1. Han pasado 9 años desde las misteriosas
muertes de todo el equipo de Hell House.
Copy !req
2. Un año después de la desaparición
inexplicable de un equipo de investigación,
Copy !req
3. el Hotel Abaddon fue programado
para ser demolido.
Copy !req
4. Antes de que fuera derribado,
el Hotel Abaddon fue comprado.
Copy !req
5. Tenía la sensación de que
me llamarían...
Copy !req
6. después de lo que pasó con Russell.
Copy !req
7. ¿Por dónde empezamos?
Copy !req
8. El siguiente documental es un intento
por revivir los eventos ocurridos en el
Hotel Abaddon la noche del 1/10/2018
Copy !req
9. Después de Hell House,
pensé que eso era todo.
Copy !req
10. Fin de la historia.
Copy !req
11. Pensé que lo derribarían.
Copy !req
12. Bueno, no solo no lo demolieron,
Copy !req
13. casi 10 años después, uno de
los hombres más ricos...
Copy !req
14. en el país planea abrirlo nuevamente.
Copy !req
15. ¿Había oído hablar del
programa Insomnia...
Copy !req
16. antes de que se abriera el Abaddon?
Copy !req
17. Sabía que era un éxito en Nueva York,
Copy !req
18. Eso es todo.
Copy !req
19. El objetivo es probar y explicar qué
sucedió en la ciudad de Abaddon la
noche de la apertura de Insomia.
Copy !req
20. Y luego, Vanessa Shepherd
reemplazó a Suzy McCombs,
Copy !req
21. en "Morning Mysteries".
Copy !req
22. Y fue invitada a filmar un detrás
de escena completo,
Copy !req
23. del programa Insomnia de
Russell Wynn.
Copy !req
24. Hola, soy Gregory Sandvick,
Copy !req
25. hago a Faust, el protagonista,
obviamente.
Copy !req
26. ¿Qué disfrutas hacer más...
Copy !req
27. en esta obra, aquí en el
infame Hotel Abaddon?
Copy !req
28. Honestamente, no hay
nada que me guste...
Copy !req
29. de estar aquí en este Hotel.
Copy !req
30. Y mucho menos tener algo
que me guste más.
Copy !req
31. Quiero decir, las condiciones
aquí no son adecuadas...
Copy !req
32. para el Teatro amateur,
y mucho menos...
Copy !req
33. para algo de la escala de Insomnia.
Copy !req
34. Pero no voy a quejarme
ante el Sindicato...
Copy !req
35. o cualquier otra instancia, porque
Russell nos está pagando muy bien.
Copy !req
36. Russell es un gran visionario,
Copy !req
37. tengo un gran respeto hacia él.
Copy !req
38. Ha tomado un clásico, como Faust,
Copy !req
39. para ponerle ese toque moderno.
Copy !req
40. Lo ha hecho incluso para
los millennials, ¿sabes?
Copy !req
41. Es literalmente Dios contra el diablo...
Copy !req
42. están haciendo este juego con
Faust en medio,
Copy !req
43. y Faust podría ser cualquiera,
¡Faust podría ser yo!
Copy !req
44. No sé cuál es el plan de
Russell para conseguir...
Copy !req
45. audiencia aquí.
Copy !req
46. Quiero decir, realmente
no me parece...
Copy !req
47. el tipo de Teatro para la gente
de esta ciudad, ¿sabes?
Copy !req
48. Pero no debes juzgar un
libro por su portada.
Copy !req
49. A menos que esa cubierta esté
en el estado de Nueva York.
Copy !req
50. ¡Creo que somos los siguientes!
Copy !req
51. Hola, qué tal, soy Max.
Copy !req
52. Hola vanessa.
Copy !req
53. Yo hago a Mefistófeles.
Copy !req
54. Mi amiga perezosa Susan,
es mi compañera en el crimen.
Copy !req
55. Eso es realmente genial,
Copy !req
56. pero, ¿te importaría apagar eso
mientras hacemos la entrevista?
Copy !req
57. Está interfiriendo con el audio,
Copy !req
58. ¿de acuerdo?
Copy !req
59. Seguro.
Copy !req
60. Gracias.
Copy !req
61. No hay problema.
Copy !req
62. La última vez que este Bar
apareció en un cuento,
Copy !req
63. ¿fue cuando Hell House tuvo
su sesión espiritista...
Copy !req
64. justo aquí en esta sala,
hace 10 años?
Copy !req
65. Ese tipo que hizo a Lucifer...
Copy !req
66. era ese tipo de Queens,
de voz gruesa ...
Copy !req
67. Él decía: "Sí, bienvenido a la
Cabaña de Lucifer".
Copy !req
68. La Cabaña de Lucifer, sí.
Copy !req
69. Esto es como hacer...
Copy !req
70. al maldito Julio César...
Copy !req
71. en el Teatro de las ruinas
de Pompeya.
Copy !req
72. ¿Has visto el documental
de Hell House?
Copy !req
73. Algunos pedazos.
Copy !req
74. ¿Y nada de lo que se
muestra en él te inquieta?
Copy !req
75. ¿Cómo qué?
Copy !req
76. Bueno, las cosas inexplicables...
Copy !req
77. que suceden al equipo.
Copy !req
78. ¿Qué significa eso?
Copy !req
79. Gente desapareciendo aquí.
Copy !req
80. ¡Aquí vamos!
Copy !req
81. Está bien, Ben,
desafío aceptado.
Copy !req
82. Voy a entrar.
Copy !req
83. Objetos inanimados moviéndose...
Copy !req
84. por sí sólos.
Copy !req
85. No he visto la película.
Copy !req
86. No sé, parecía una de esas tontas...
Copy !req
87. cintas Found-Footage,
no es realmente lo mío.
Copy !req
88. No creo, no creo mirar...
Copy !req
89. la película mientras estoy aquí.
Copy !req
90. Al menos ustedes no tienen
que pasar la noche aquí.
Copy !req
91. ¿Ellos pasaron la noche?
Copy !req
92. Se supone que está embrujado,
tú sabes más que yo.
Copy !req
93. No está embrujado.
Copy !req
94. ¿Has escuchado golpes por la noche?
Copy !req
95. - ¿Escuchaste?
- Sí.
Copy !req
96. Sonaba como un grito.
Copy !req
97. - Santo Dios.
- ¡Oh, mierda!
Copy !req
98. ¿Sí la vi?
Copy !req
99. ¡Claro!
Copy !req
100. Una mierda bastante perturbadora...
Copy !req
101. le pasó a esas personas aquí.
Copy !req
102. ¡Tony, déjame ir a la mierda!
Copy !req
103. ¡Tony, mierda!
Copy !req
104. ¿No te inquieta que...
Copy !req
105. la gente haya muerto aquí mientras,
Copy !req
106. hacía un Show como ustedes?
Copy !req
107. Sí, diré que sé dónde están
todas las salidas.
Copy !req
108. ¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
109. ¡No hay ningún cerrojo!
Copy !req
110. ¿Qué mierda quieres decir?
Copy !req
111. Hubo informes de que
varias personas...
Copy !req
112. habían desaparecido y su última...
Copy !req
113. ubicación conocida fue este Hotel.
Copy !req
114. Más recientemente los
participantes de "Morning Mysteries"...
Copy !req
115. el año pasado, Mitchell Cavanaugh
y Brock Davies.
Copy !req
116. ¿Habías escuchado sobre esto?
Copy !req
117. El Hotel desea ser escuchado.
Copy !req
118. ¿Qué mierda sucede?
Copy !req
119. Sálgamos de aquí
Copy !req
120. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
121. Este documental reúne
material de varias fuentes.
Copy !req
122. Mi nombre es Vanessa Shepherd,
Copy !req
123. Yo era la anfitriona de
"Morning Mysteries"...
Copy !req
124. cuando Russell se hizo cargo
del Hotel Abaddon en 2018.
Copy !req
125. Cuando los Productores vinieron,
Copy !req
126. dijeron que querían que hiciera
un episodio en el Abaddon,
Copy !req
127. les dije que no me interesaba.
Copy !req
128. Así es, no estaba del todo interesada.
Copy !req
129. Pero cuando mencionamos
a Russell Wynn,
Copy !req
130. sus oídos se animaron un poco.
Copy !req
131. Lo más sorprendente,
Copy !req
132. aparte de lo que pasó esa noche,
Copy !req
133. fue que Russell estaba decidido
a permitir que Vanessa y Louie...
Copy !req
134. lo filmaran todo.
Copy !req
135. Pensamos que era algo remoto...
Copy !req
136. y que nunca nos volverían a llamar.
Copy !req
137. En realidad, en retrospectiva,
tal vez eso fue una señal de alarma.
Copy !req
138. 13 de Septiembre al 2 de Octubre de 2018
Copy !req
139. Fantasmas, desapariciones,
Copy !req
140. incluso informes de
posesión demoníaca.
Copy !req
141. Digo, ¿Eso fue real?
Copy !req
142. De acuerdo.
Copy !req
143. Muy bien, hagámoslo de nuevo,
¿de acuerdo?
Copy !req
144. Con todos estos eventos sucediendo,
Copy !req
145. toda la historia, todos los misterios,
Copy !req
146. entró Russell Wynn,
Copy !req
147. el fundador de Wynn Media Group.
Copy !req
148. Un empresario que hizo su
primer millón a los 25 años,
Copy !req
149. y desde entonces ha estado
construyendo un imperio mediático...
Copy !req
150. junto con sus Shows
interactivos live-action.
Copy !req
151. Russell tomó su amor por
el teatro prominente y...
Copy !req
152. lo vertió en un proyecto
apasionante llamado Insomnia.
Copy !req
153. Una pieza interactiva y oscura...
Copy !req
154. que ha recibido un amor abrumador...
Copy !req
155. por parte de la prensa y el público.
Copy !req
156. Me han concedido acceso
completo al detrás de escena...
Copy !req
157. en la nueva locación del
Set de Insomnia,
Copy !req
158. el Hotel Abaddon.
Copy !req
159. Bien, esa es mi introducción,
¿puedo conocer a Russell ahora?
Copy !req
160. Ahora mismo, no.
Copy !req
161. Está en una reunión creativa,
pueden seguir adelante,
Copy !req
162. No lo sé, depende de
su estado de ánimo.
Copy !req
163. ¿Y después de eso?
Copy !req
164. Sí, probablemente.
Copy !req
165. Él es Jeff Stone, el Jefe de Russell.
Copy !req
166. - Operaciones.
- Operaciones, sí.
Copy !req
167. ¿Qué implica esto?
Copy !req
168. Ahora mismo, mantenerte ocupada.
Copy !req
169. Russell quiere que te dé un tour...
Copy !req
170. antes de hacer las presentaciones
con todos.
Copy !req
171. ¿Tienes miedo de entrar?
Copy !req
172. ¿Tú no?
Copy !req
173. Estás haciendo un documental...
Copy !req
174. sobre Insomnia en el Hotel Abaddon.
Copy !req
175. ¿Tendrás que entrar
eventualmente, correcto?
Copy !req
176. Lo sé, de acuerdo.
Copy !req
177. Bien.
Copy !req
178. Honestamente, todos
dudamos un poco...
Copy !req
179. al principio, pero solo se trata
de madera y clavos.
Copy !req
180. Eso es lo que Russell siempre dice.
Copy !req
181. - ¿Eso es...?
- De Hell House, sí.
Copy !req
182. Verás algunas cosas por allí todavía.
Copy !req
183. Damas y caballeros,
Copy !req
184. él es mi amigo, Hector.
Copy !req
185. Todavía no lo hemos hecho nuestro,
Copy !req
186. pero está empezando a funcionar,
Copy !req
187. se podría pensar.
Copy !req
188. Créeme, estarás bien, llevamos
aquí tres semanas.
Copy !req
189. Lo único que asusta
aquí es el asbesto.
Copy !req
190. Russell se aseguró de
que los actores...
Copy !req
191. y personal de producción estén
disponibles para las entrevistas.
Copy !req
192. ¿Incluyendo a ti?
Copy !req
193. Te daré una cita ahora mismo.
Copy !req
194. No puedo esperar hasta
volver a Nueva York.
Copy !req
195. Oye, Jeff, ¿puedo poner
esto en Insta?
Copy !req
196. Sólo asegúrate de aclararlo
con Russell primero.
Copy !req
197. Gracias.
Copy !req
198. Muy bien, te gustará esto.
Copy !req
199. Russell hizo sacar las
botellas viejas y...
Copy !req
200. reemplazarlas con su etiqueta
personal fuera de California.
Copy !req
201. Genial.
Copy !req
202. ¿Cuál es tu vino de elección,
Hot Shot?
Copy !req
203. Bastante impresionante.
Copy !req
204. ¿Tú crees que sí?
Copy !req
205. Claro.
Copy !req
206. Puedes llevarte de 15 a 20 cajas,
¿qué tan grande es tu Van?
Copy !req
207. No moveremos eso
de todos modos.
Copy !req
208. De acuerdo, sería un gran favor.
Copy !req
209. Suena bien.
Copy !req
210. De todas formas, está habitación
será la más popular...
Copy !req
211. creada para el público, creo,
junto con el Bar...
Copy !req
212. que en realidad está...
Copy !req
213. Jeff, ¿qué está pasando?
Copy !req
214. Todavía estoy aquí, no te asustes.
Copy !req
215. Bien, no estoy volviéndome loca.
Copy !req
216. La energía ha sido irregular
en los últimos días.
Copy !req
217. Generalmente vuelve a aparecer
en unos 10 segundos más o menos.
Copy !req
218. Bueno.
Copy !req
219. Querías vivir Insomnia,
Copy !req
220. aquí la tienes.
Copy !req
221. Claro que lo entiendo, sí.
Copy !req
222. Aquí vamos, como dije, solo
unos 10 segundos más o menos.
Copy !req
223. - Muy bien, entonces nosotros...
- Se fue la luz otra vez.
Copy !req
224. Amo la oscuridad.
Copy !req
225. Gracias Max.
Copy !req
226. Harvey, ¿qué puedo hacer por ti?
Copy !req
227. ¿Hacer por mí?
Copy !req
228. ¿Puedes hacerme una
buena otra vez?
Copy !req
229. Lo que puedes hacer por Russ
es saber que ha terminado y...
Copy !req
230. que estamos en el sótano.
Copy !req
231. No es bueno con las radios.
Copy !req
232. Harvey es el Jefe de
Operaciones Artísticas.
Copy !req
233. - De acuerdo. - También es un
gran fastidio para mi.
Copy !req
234. Espera, ¿dónde estás?
Copy !req
235. ¿Estás en el sótano?
Copy !req
236. Porque todavía quieres tenerlo
en el Programa.
Copy !req
237. porque todos sabemos
que será lo mejor...
Copy !req
238. para mis actores y no es una
responsabilidad en absoluto.
Copy !req
239. ¿Escuchaste de tu lado?
Copy !req
240. Sólo quería asegurarme de
que fuera audible, cambio.
Copy !req
241. Dile a Russell que nos veamos
en el Bar, no voy ir al sótano.
Copy !req
242. Cuando conzcas a Russell,
te encantará.
Copy !req
243. - Genial.
- Iremos a través del Cielo.
Copy !req
244. Suena bien.
Copy !req
245. Bueno, este es el Cielo.
Copy !req
246. Si no lo resolviste por tu cuenta.
Copy !req
247. Aquí es donde Dios hará
su apuesta con el diablo.
Copy !req
248. con nuestros ángeles
como testigos.
Copy !req
249. Blanco, un pequeño cliché,
Copy !req
250. pero eso es lo que Russell quiere.
Copy !req
251. Creí haber visto algo.
Copy !req
252. De lo contrario, ustedes pueden...
Copy !req
253. - ¿Qué?
- Había alguien.
Copy !req
254. ¿Qué está pasando?
Copy !req
255. ¿Te están mirando?
Copy !req
256. Son los ojos de Abaddon,
así lo llamamos.
Copy !req
257. Todos sienten como si hubieran
visto algo por el rabillo del ojo,
Copy !req
258. o como si estuvieran siendo
observados.
Copy !req
259. Nos pasa a todos,
Copy !req
260. solo es nuestra imaginación
jugando con nosotros.
Copy !req
261. ¿Ojos de Abaddon?
Copy !req
262. ¿Vienes?
Copy !req
263. - Sí, ya voy.
- ¿No quieres quedarte un rato?
Copy !req
264. No, no.
Copy !req
265. De acuerdo, ¿vamos?
Copy !req
266. Entonces...
Copy !req
267. Hola, chicos.
Copy !req
268. ¿Adivina dónde estaba
en el apagón?
Copy !req
269. Justo aquí.
Copy !req
270. Piensa en eso.
Copy !req
271. Por eso tenemos amigos.
Copy !req
272. Vete a la mierda.
Copy !req
273. Todos...
Copy !req
274. De acuerdo.
Copy !req
275. Actores.
Copy !req
276. Aquí, hace su vino de mierda,
Copy !req
277. e insiste en usar el maldito sótano.
Copy !req
278. ¡Hola, cariño!
Copy !req
279. ¡Una de mis personas menos
favoritas del mundo!
Copy !req
280. Bueno, lo mismo digo.
Copy !req
281. ¿Dónde está tu amigo?
Copy !req
282. El viejo Russ está subiendo las
escaleras ahora mismo.
Copy !req
283. No puedes apresurar la perfección.
Copy !req
284. Cinco, cuatro, tres y uno.
Copy !req
285. Ahí estás, Jeff.
¿Cómo estás?
Copy !req
286. ¿Cómo te va, enólogo?
Copy !req
287. No te vi en el sótano, ¿eh?
Copy !req
288. - Trajiste a tu equipo de cámara.
- Hola, soy Vanessa Shepherd.
Copy !req
289. Russell Wynn.
Copy !req
290. Encantada de conocerte, Russell.
Copy !req
291. Un placer conocerte.
Copy !req
292. Gracias por invitarnos,
estamos muy emocionados.
Copy !req
293. Así que, ¿eres la nueva chica
de "Morning Mysteries"?
Copy !req
294. Sí lo soy.
Copy !req
295. Que pena, me gustaba Suzy.
Copy !req
296. No me malinterpretes,
Copy !req
297. ella era una perra,
Copy !req
298. pero me gustaba.
Copy !req
299. Y no me lo agradezcas todavía.
Copy !req
300. ¿Por qué?
Copy !req
301. Bueno, estoy seguro de que...
Copy !req
302. has escuchado todas las
historias sobre este lugar.
Copy !req
303. Todos los que entran con...
Copy !req
304. una cámara, no logran salir.
Copy !req
305. No digas eso.
Copy !req
306. Apenas entró.
Copy !req
307. Sólo está bromeando.
Copy !req
308. Sólo estoy bromeando contigo.
Copy !req
309. Bueno, trataremos de
mantenernos fuera de tu camino...
Copy !req
310. como sea posible.
Copy !req
311. No, gracias.
Copy !req
312. Te lo agradezco.
Copy !req
313. Me gusta lo que has hecho
con "Morning Mysteries".
Copy !req
314. Oh, ¿no pensé que lo veías?
Copy !req
315. No lo hace.
Copy !req
316. Lo hago.
Copy !req
317. Lo hace.
Copy !req
318. Y ninguno de tus invitados
ha desaparecido,
Copy !req
319. así que tienes eso de Suzy.
Copy !req
320. Eso es verdad, gracias.
Copy !req
321. Lawson, ¿verdad?
Copy !req
322. Louie, en realidad.
Copy !req
323. Soy un gran admirador
de todos tus Shows...
Copy !req
324. y de todo lo que has hecho.
Copy !req
325. Tienes buen gusto.
Copy !req
326. Y te doy permiso completo...
Copy !req
327. para filmar con el
corazón contento.
Copy !req
328. Cuando sigas a los actores,
Copy !req
329. pueden gemir y gemir.
Copy !req
330. Pero todo es parte del Show.
Copy !req
331. Son actores y en secreto
les encanta la atención.
Copy !req
332. Sí, no es un secreto.
Copy !req
333. Bueno, ¿por dónde empezamos?
Copy !req
334. Conozcamos a todos.
Copy !req
335. Sí.
Copy !req
336. Ah, ahí están.
Copy !req
337. Muy bien, todos.
Copy !req
338. Bienvenidos, bienvenidos.
Copy !req
339. Así que, Vanessa y
su chico, Lonnie.
Copy !req
340. - ¿Lonnie?
- Louie.
Copy !req
341. ¡Louie!
Copy !req
342. Van a estar con nosotros
todo el tiempo.
Copy !req
343. Ellos estarán filmando todo,
Copy !req
344. así que no digan nada que...
Copy !req
345. no quieran que escuchen unos
pocos millones de personas.
Copy !req
346. Te lo dejo a ti, Vanessa.
Copy !req
347. Gracias.
Copy !req
348. Como ustedes pueden ver,
Copy !req
349. les hemos dado sus propias
mini videocámaras.
Copy !req
350. ¿Por qué hicimos esto?
Copy !req
351. Bueno, queremos animarlos...
Copy !req
352. a filmar todo lo que quieran.
Copy !req
353. Entrevistas autograbadas, cualquier
cosa divertida detrás de escena...
Copy !req
354. que podamos perdernos.
Copy !req
355. Y cuando terminemos aquí,
Copy !req
356. tomaremos las cámaras de todos...
Copy !req
357. e incorporaremos ese metraje
en el episodio.
Copy !req
358. ¿Tiene sentido?
Copy !req
359. - Pregunta, Russell.
- Sí.
Copy !req
360. ¿Qué pasa si capturo un
fantasma con la cámara?
Copy !req
361. Esa es buena.
Copy !req
362. Buena pregunta, muy buena.
Copy !req
363. En tu caso, Gregory,
Copy !req
364. podrías preguntarle si alguna vez
ha oído hablar de ti,
Copy !req
365. si alguna vez te ha visto.
Copy !req
366. Quizás haya visto tu película.
Copy !req
367. O parte de tu trabajo, tal vez.
Copy !req
368. Estabas en esa cosa llamada
"Shakespeare In The Park",
Copy !req
369. Quiero decir, no sé.
Copy !req
370. ¿Has oído de eso?
Copy !req
371. Fue brillante Teatro de verano,
gracias.
Copy !req
372. ¿En qué programa estuviste?
Copy !req
373. No.
Copy !req
374. No lo pongas en marcha.
Copy !req
375. "Into The Woods", éramos
Amy Adams y yo.
Copy !req
376. ¿Tú y Amy Adams?
Copy !req
377. ¡Eras el árbol número tres!
Copy !req
378. Dos personas lo hicieron mejor
de árbol que tú.
Copy !req
379. De acuerdo, tómalo con calma.
Copy !req
380. Bueno, de todos modos, lo que
quiero que hagan...
Copy !req
381. es solo pretender que ni
siquiera estamos aquí.
Copy !req
382. ¿Alguien ha visto el programa
"The Office" alguna vez?
Copy !req
383. Bueno, somos como ese
equipo de camarógrafos.
Copy !req
384. Sólo grabando todo.
Copy !req
385. Odiaba "The Office".
Copy !req
386. Era lindo...
Copy !req
387. Era minimalista.
Copy !req
388. Sí, no tenía ningún sentido.
Copy !req
389. Bien, son un grupo difícil de
mantener la concentración.
Copy !req
390. Así que continuemos con la
tarea, ¿de acuerdo?
Copy !req
391. Espera no.
Copy !req
392. - Una pregunta, Russell
- Sí.
Copy !req
393. ¿Podríamos seguir publicando
en las redes sociales?
Copy !req
394. Sí, con las mismas restricciones,
Copy !req
395. mantener discreción.
Copy !req
396. Sí, en realidad, fomentamos
las redes sociales.
Copy !req
397. Sólo asegúrate de etiquetar
"Morning Mysteries".
Copy !req
398. Bien, ¿entonces #MM?
Copy !req
399. En realidad es "Morning Mysteries".
Copy !req
400. - ¿Entonces no MM?
- No.
Copy !req
401. Completo
Copy !req
402. MM suena mejor, es como comida.
Copy !req
403. Es como Mm.
Copy !req
404. Y mantener discreción, ¿sabes?
Copy !req
405. Queremos que no sea explícito,
Copy !req
406. Morning Mysteries fue muy claro.
Copy !req
407. Ella es demasiado mandona.
Copy !req
408. Bien, bueno, esto va bien.
Copy !req
409. Sólo quería que se conocieran,
Copy !req
410. entonces, aquí vamos.
Copy !req
411. Adiós.
Copy !req
412. Gracias, gracias.
Copy !req
413. Gregory...
Copy !req
414. Creo que necesitamos
volver a la ciudad.
Copy !req
415. Lo creas o no, el vino no se
está vendiendo como...
Copy !req
416. Lo siento, puedo... Jeff, ¿puedo
interrumpir por un segundo?
Copy !req
417. Me preguntaba si podría
darles cámaras también.
Copy !req
418. Ah, me encantaría, pero no puedo.
Copy !req
419. Tengo que mantener
mis manos libres.
Copy !req
420. - Lo siento.
- Bien, ¿sabes qué?
Copy !req
421. ¿Podríamos conseguir un
Go-Pro o algo así?
Copy !req
422. Y tú Russell, ¿puedo darte
una cámara?
Copy !req
423. Yo no, no voy a usarla.
Copy !req
424. Esta bien, lo entiendo.
Copy !req
425. No soy un camarógrafo.
Copy !req
426. Sólo queremos que la
tengas, por si acaso.
Copy !req
427. No tienes que usarla
si no quieres.
Copy !req
428. Bien, hagamos esto rápido.
Copy !req
429. Sólo ven y te ayudaremos,
Copy !req
430. en lo que necesites, ¿de acuerdo?
Copy !req
431. Hace mucho frío aquí.
Copy !req
432. ¡Mierda!
Copy !req
433. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
434. Mira esto.
Copy !req
435. Es espeluznante.
Copy !req
436. ¿Ves esto?
Copy !req
437. ¡Alex, no me molestes!
Copy !req
438. ¡Amigo!
Copy !req
439. Tony, ¿qué demonios...
Copy !req
440. Está bien, salgamos de aquí.
Copy !req
441. Sí.
Copy !req
442. De acuerdo.
Copy !req
443. Entonces, si haces una búsqueda
en cualquier sitio,
Copy !req
444. Google, Reddit, lo que sea,
Copy !req
445. encontrarás una gran cantidad
de fotos y videos inexplicables.
Copy !req
446. La mayoría de ellos en el Hotel...
Copy !req
447. o en la misma ciudad.
Copy !req
448. Hell House no fue el
primer incidente...
Copy !req
449. que sucedió en esta ciudad,
Copy !req
450. solo fue el más popular.
Copy !req
451. Hay algunas desapariciones
relacionadas con...
Copy !req
452. una feria del condado a
principios del 2000.
Copy !req
453. Eso levanta una señal de alarma
para mí ahora.
Copy !req
454. La historia de Billy Braddock
por sí sóla es inquietante.
Copy !req
455. Es Louie a las cinco en punto.
Copy !req
456. - Hola.
- Hola.
Copy !req
457. Tengo que mostrarte algo...
Copy !req
458. antes de tener una reunión.
Copy !req
459. Seguro.
Copy !req
460. Estaba actualizando el diario.
Copy !req
461. ¿Recuerdas cuando Jeff...
Copy !req
462. dijo algo sobre los ojos
del Abaddon?
Copy !req
463. La gente cree que...
Copy !req
464. La gente cree que ve algo,
exactamente.
Copy !req
465. Entonces creo que...
Copy !req
466. mi cámara capturó algo.
Copy !req
467. ¿Quiero ver eso?
Copy !req
468. Probablemente no.
Copy !req
469. Impresionante, de acuerdo.
Copy !req
470. ¿Hola?
Copy !req
471. ¿Chicos?
Copy !req
472. ¿Dónde están?
Copy !req
473. ¡Jesucristo!
Copy !req
474. ¡Atrápalo!
Copy !req
475. Vamos chicos.
Copy !req
476. Eso apesta.
Copy !req
477. No sé, te veías muy triste.
Copy !req
478. Es sexista, eso es sexismo.
Copy !req
479. Es sexismo, ¿qué?
Copy !req
480. Russell se molestaría si supiera...
Copy !req
481. que estabas jugando con...
Copy !req
482. estas cosas y si pregunta,
Copy !req
483. yo no tengo nada que ver.
Copy !req
484. No soy parte de esto.
Copy !req
485. Bueno, estás en la cámara.
Copy !req
486. Sólo para que lo sepas.
Copy !req
487. De acuerdo.
Copy !req
488. ¿crees que para esto Vanessa
nos dio las cámaras?
Copy !req
489. No creo que sea lo que ella
tenía en mente.
Copy !req
490. Adiós, mamá.
Copy !req
491. Vanessa debería agradecernos,
Copy !req
492. de lo contrario no
tendría material.
Copy !req
493. Si eso es verdad.
Copy !req
494. Tendríamos que escuchar...
Copy !req
495. a Gregory hablar y hablar
sobre su oficio.
Copy !req
496. Esa sería buena televisión,
amigo mío.
Copy !req
497. ¿Qué más?
Copy !req
498. Veamos.
Copy !req
499. Tu Banco volvió a llamar.
Copy !req
500. ¿Cúal?
Copy !req
501. Todos.
Copy !req
502. Maldición.
Copy !req
503. ¿Pasa algo?
Copy !req
504. ¿Cómo qué?
Copy !req
505. No lo sé, Russ.
Copy !req
506. Sólo tengo un Banco,
Copy !req
507. si me llamaran,
estaría preocupado.
Copy !req
508. Isabel, me hizo una
pregunta extraña.
Copy !req
509. ¿Qué fue?
Copy !req
510. Preguntó si recibiría su paga si
renunciaba por alguna razón.
Copy !req
511. No.
Copy !req
512. ¿Está pensando en dejarnos?
Copy !req
513. No lo creo.
Copy !req
514. Como dije, fue una
pregunta extraña.
Copy !req
515. Muy bien, me voy al
vestidor entonces.
Copy !req
516. Jane odia su vestido tanto como
yo odio el presupuesto de Jeff.
Copy !req
517. Sí.
Copy !req
518. Ambos son baratos.
Copy !req
519. Hasta luego, Harvey.
Copy !req
520. Adiós cariño.
Copy !req
521. Esto es del Padre Paulis, te lo dejó.
Copy !req
522. Gracias.
Copy !req
523. ¿Puedo preguntarle que opina sobre...
Copy !req
524. la reapertura del Hotel en
unas semanas?
Copy !req
525. Le dije a Russell que era un error.
Copy !req
526. ¿Y Qué dijo?
Copy !req
527. El me contrató.
Copy !req
528. Bien.
Copy !req
529. ¿Algo que debería saber?
Copy !req
530. No, es privado.
Copy !req
531. De acuerdo.
Copy !req
532. ¿Cómo lo conociste?
Copy !req
533. Es un viejo amigo.
Copy !req
534. Muchos demonios afirman ser
las almas de personas reales...
Copy !req
535. que vagaron por la tierra...
Copy !req
536. hace miles de años.
Copy !req
537. Incluso en los tiempos de Cristo.
Copy !req
538. Intentan usar sus recuerdos
de los acontecimientos...
Copy !req
539. para sembrar dudas en
los creyentes.
Copy !req
540. Un demonio que hemos
encontrado aquí en Abaddon,
Copy !req
541. ha dicho una y otra vez:
Copy !req
542. "Est Aperta Porta".
Copy !req
543. Espera, ¿qué es eso?
Copy !req
544. Creo que es latin.
Copy !req
545. ¿Qué significa, lo sabes?
Copy !req
546. La puerta está abierta.
Copy !req
547. Eso es correcto.
Copy !req
548. Padre, ¿alguna vez ha...
Copy !req
549. oído hablar de Andrew Tully?
Copy !req
550. Sí.
Copy !req
551. Tully creía que había encontrado
ese portal,
Copy !req
552. la puerta de entrada al infierno.
Copy !req
553. Somos sirvientes de la serpiente...
Copy !req
554. y soltaremos a alguien...
Copy !req
555. en el Lago de Fuego
Copy !req
556. La iglesia es rica con referencia...
Copy !req
557. al infierno y a Satanás.
Copy !req
558. Hay algunos textos antiguos...
Copy !req
559. que refieren una puerta
terrenal al infierno...
Copy !req
560. y el demonio, Abaddon,
siendo el guardian.
Copy !req
561. Y se ha dicho que ningún hombre...
Copy !req
562. puede cerrar esta puerta
una vez abierta.
Copy !req
563. Se necesitaria un ángel
de Dios mismo.
Copy !req
564. Pero si esa puerta está abierta,
Copy !req
565. literalmente podría desatarse
el infierno en la tierra.
Copy !req
566. También hay algunas versiones
de la Biblia...
Copy !req
567. que descarta todo esto
como metafórico.
Copy !req
568. Así que, realmente no hay una
postura que sostenga la iglesia.
Copy !req
569. ¿Traerás gente hasta aquí?
Copy !req
570. No, solo necesitaba un
poco de aire.
Copy !req
571. Y tal vez sea la única vez que...
Copy !req
572. tengamos la oportunidad
de charlar.
Copy !req
573. Bajaste los precios de las
entradas un 30%,
Copy !req
574. ¿esperas una caída en los ingresos?
Copy !req
575. Esa fue idea de Jeff.
Copy !req
576. No creía que la gente pagaría
el precio completo...
Copy !req
577. para venir hasta aquí.
Copy !req
578. Entonces lo bajamos para
aumentar las ventas de boletos.
Copy !req
579. Personalmente, creo que la
gente pagaría lo que yo creo...
Copy !req
580. y aún así seguiríamos vendiendo
porque es un gran espectáculo
Copy !req
581. Creo que tienes razón en eso.
Copy !req
582. La gente pagará para ver...
Copy !req
583. un espectáculo en este Hotel
olvidado por Dios.
Copy !req
584. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
585. ¿Decir qué?
Copy !req
586. Abandonado por Dios.
Copy !req
587. ¿Lo dijiste literal o
fue una expresión?
Copy !req
588. ¿Alguien alguna vez usó ese...
Copy !req
589. término literal?
Copy !req
590. Quiero decir, ni siquiera
creo en Dios.
Copy !req
591. Yo tampoco.
Copy !req
592. ¿Y entonces?
Copy !req
593. ¿No me digas que naciste
de nuevo o algo así?
Copy !req
594. Eso sería un buen giro
en la historia.
Copy !req
595. No es lo que estás pensando.
Copy !req
596. ¿Hell House vino aquí?
Copy !req
597. No, era el terreno de la feria del
condado a principios del 2000.
Copy !req
598. Y por eso tenían el recinto
ferial justo ahí.
Copy !req
599. Y usaron los maizales...
Copy !req
600. detrás del Hotel Abaddon
como un paseo en heno.
Copy !req
601. Pero lo cerraron luego que
algunas personas resultaran heridas.
Copy !req
602. Así que, ¿aquí es donde sucedió?
Copy !req
603. Sí.
Copy !req
604. Fue triste.
Copy !req
605. Y unos años después de eso,
Copy !req
606. Hell House llegó a la ciudad.
Copy !req
607. Y nueve años después de eso,
Copy !req
608. Russell Wynn viene a la ciudad.
Copy !req
609. Sé a lo que te refieres.
Copy !req
610. Sí.
Copy !req
611. Bueno, uno pensaría que...
Copy !req
612. en algún momento la ciudad
dejaría de tener eventos aquí.
Copy !req
613. Bueno, afortunadamente no
depende de ellos.
Copy !req
614. Todavía no le has dicho a nadie...
Copy !req
615. por qué te mudaste con
Insomnia aquí, este año.
Copy !req
616. ¿Puedes decírmelo?
Copy !req
617. Russ, hay un drama en vestuario,
te necesito aquí ahora, cambio.
Copy !req
618. ¿Por qué me necesitas en el vestidor?
Copy !req
619. Les pediste que hicieran
el vestuario.
Copy !req
620. Muy útil.
Copy !req
621. Tendremos que continuar
esto más tarde.
Copy !req
622. ¿Lo prometes?
Copy !req
623. Tanto como pueda.
Copy !req
624. Bueno, es un progreso.
Copy !req
625. Esto es raro.
Copy !req
626. ¿Qué demonios es?
Copy !req
627. No lo sé.
Copy !req
628. Se ve raro, mira.
Copy !req
629. Sobre mí.
Copy !req
630. ¿BD?
Copy !req
631. Déjalo allí.
Copy !req
632. Le daré crédito a Russell, él...
Copy !req
633. permitió que nos divirtiéramos...
Copy !req
634. para disfrutar el trabajo.
Copy !req
635. Pero él también puso algunas reglas.
Copy !req
636. Y no quería que nadie
deambulara solo...
Copy !req
637. en el Hotel fuera de horario.
Copy !req
638. Llámalo como quieras.
Copy !req
639. ¡Buena suerte!
Copy !req
640. ¡Corazón, amor o Dios!
Copy !req
641. No tengo nombre para eso,
Copy !req
642. el sentimiento es todo.
Copy !req
643. El nombre es sonido y humo.
Copy !req
644. Lo siento.
Copy !req
645. No creo que lo entienda.
Copy !req
646. ¿Está cuestionando la
existencia del cielo?
Copy !req
647. Le está exponiendo a Gretchen...
Copy !req
648. sus propias dudas...
Copy !req
649. sobre el cielo y el infierno,
Copy !req
650. según lo representado por
el cristianismo.
Copy !req
651. Faust está lleno de dudas.
Copy !req
652. ¿Comparto esas dudas?
Copy !req
653. Chicos, si vamos a desempacar las
opiniones de Faust sobre la religión,
Copy !req
654. creo que deberíamos cenar primero.
Copy !req
655. - Correcto
- De acuerdo
Copy !req
656. Sí.
Copy !req
657. ¿Deberíamos intentarlo
una vez más, no?
Copy !req
658. Sí, una vez más.
Copy !req
659. Oye, parece que todo va bien.
Copy !req
660. Sí, este lugar es la mitad de
nuestro Teatro en la ciudad.
Copy !req
661. Es más fácil de administrar.
Copy !req
662. ¿Cómo lo lleva Russell?
Copy !req
663. No puedo leerlo.
Copy !req
664. Es diferente a Nueva York.
Copy !req
665. Nunca he leído a Faust.
Copy !req
666. ¿No?
Copy !req
667. No, y tampoco planeo hacerlo.
Copy !req
668. Eso es todo, chicos.
Copy !req
669. Bien, pueden hacer una fogata,
Copy !req
670. pero queremos a todos de
vuelta al Hotel...
Copy !req
671. a las 21:00 en punto.
Copy !req
672. Harvey hará el recuento
habitación por habitación.
Copy !req
673. ¿Entendido?
Copy !req
674. - Sí.
- Entendido.
Copy !req
675. Si vas a filmar la fogata, asegúrate de
hacerlo cuando Harvey se emborrache...
Copy !req
676. e intente caminar sobre el fuego.
Copy !req
677. Jeff, solo lo hice dos veces.
Copy !req
678. Fue mi año de decir que sí a todo.
¿Por qué mencionaste eso?
Copy !req
679. ¿Es relevante para lo que estamos
haciendo? - Estuviste genial.
Copy !req
680. Estuviste tan cerca la última vez.
Copy !req
681. ¡Oh, Dios!
Copy !req
682. Eso es gracioso.
Copy !req
683. Chicos, todo mundo se ha ido.
Copy !req
684. Entonces, ¿lo vas a hacer?
Copy !req
685. Quiero decir,
Copy !req
686. ¿por 500 dólares?
Copy !req
687. Muéstrame el dinero,
voy a entrar allí.
Copy !req
688. ¿Lo harías?
Copy !req
689. No voy a entrar al sótano.
Copy !req
690. Genial, entonces Greg es un marica.
Copy !req
691. Espera, dijiste que lo harías por 500.
Copy !req
692. No pareces muy valiente.
Copy !req
693. Necesito algún tipo de compensación
por mi trabajo. - ¿Por qué?
Copy !req
694. Es una mierda correr en la
maldita oscuridad por un desafío.
Copy !req
695. Sí, ¿por qué lo viste en una
película de terror?
Copy !req
696. Sí.
Copy !req
697. Y porque Russell y Jeff me matarían.
Copy !req
698. Cierto.
Copy !req
699. A la mierda
Copy !req
700. Lo haré.
Copy !req
701. ¿De verdad?
Copy !req
702. Entonces, vas al sótano y vuelves,
Copy !req
703. si lo haces, yo invito los tragos.
Copy !req
704. Hecho.
Copy !req
705. Si Russell se entera...
Copy !req
706. ¿Se lo vas a decir?
Copy !req
707. ¿Alguno de ustedes le va a decir?
Copy !req
708. ¿Entonces estamos?
Copy !req
709. Estamos.
Copy !req
710. Vamos a hacerlo.
Copy !req
711. Vamos.
Copy !req
712. Hazlo, hazlo.
Copy !req
713. Hazlo, hazlo.
Copy !req
714. Entonces, ¿yo solo tengo
que ir y tocar al payaso...
Copy !req
715. en la nariz frente a
la cámara y volver?
Copy !req
716. ¿No tengo que besarlo?
Copy !req
717. Si lo haces,
Copy !req
718. quiero ver eso.
Copy !req
719. Aquí voy.
Copy !req
720. Sé rápida, por favor.
Copy !req
721. Tranquilos, hijos de puta.
Copy !req
722. Pásala bien.
Copy !req
723. Nos vemos, perras,
del otro lado.
Copy !req
724. Tal vez tome un poco,
Copy !req
725. un poco de Bev primero.
Copy !req
726. ¡Tengo que orinar!
Copy !req
727. Hola.
Copy !req
728. Razzmatazz.
Copy !req
729. Damas, un placer.
Copy !req
730. Eso no es genial, chicos.
Copy !req
731. Se que son ustedes.
Copy !req
732. ¡Camarero!
Prepárame un trago.
Copy !req
733. Bien.
Copy !req
734. Genial.
Copy !req
735. Muy bien, estoy entrando al sótano.
Copy !req
736. Adios, hijos de puta.
Copy !req
737. De acuerdo, genial.
Copy !req
738. Entrando al sótano.
Copy !req
739. ¿Qué tal chicos?
Copy !req
740. Bonitos payasos, Hell House.
Copy !req
741. Te ves bien.
Copy !req
742. Maldición.
Copy !req
743. Parece un poco rudo.
Copy !req
744. Muy bien, imbéciles.
Copy !req
745. Miren esto.
Copy !req
746. Les daré un pequeño bono.
Copy !req
747. Muy bien, eso es lo más vulgar
que voy a conseguir.
Copy !req
748. ¡Oh, mierda!
Copy !req
749. ¡Dios mío!
Copy !req
750. ¡Dios mío!
Copy !req
751. ¡Mierda!
Copy !req
752. ¡Dios mío!
Copy !req
753. ¿Estás bien?
Copy !req
754. ¡Mierda, mierda!
Copy !req
755. ¿Qué diablos te pasó?
Copy !req
756. ¿Estás bien?
Copy !req
757. ¿Qué demonios estaba pensando?
Copy !req
758. Ya te lo dije, no había nadie adentro...
Copy !req
759. después que terminanos.
Copy !req
760. - Tú lo dijiste.
- Yo lo dije,
Copy !req
761. incluso Harvey lo dijo.
Copy !req
762. Ella debe haber bebido mucho
y se volvió estúpida.
Copy !req
763. Mira, ella ni siquiera
apareció hoy en el Set.
Copy !req
764. Hablaré con ella.
Copy !req
765. Revisé su cámara.
Copy !req
766. Ella dice la verdad.
Copy !req
767. Ella vio a ese payaso.
Copy !req
768. Maldita sea.
Copy !req
769. Debes asegurarte de que
no se hagan bromas nunca más.
Copy !req
770. Lo haré, lo haré.
Copy !req
771. Asegúrate de poner una correa
más apretada sobre ellos...
Copy !req
772. Dije que lo haré.
Copy !req
773. Bueno.
Copy !req
774. Tenemos que estar
de acuerdo todos.
Copy !req
775. - Estamos de acuerdo en
que ella vio algo. - Sí.
Copy !req
776. Pero tal vez fue alguien
jugando con ella.
Copy !req
777. Una broma, porque se han
estado haciendo bromas...
Copy !req
778. desde que llegamos aquí.
Copy !req
779. Si nos adelantamos,
Copy !req
780. entonces podemos dejar
de especular,
Copy !req
781. o Dios no lo quiera,
tuitear al respecto.
Copy !req
782. Esta conversación no se transmite.
Copy !req
783. - ¿Sí?
- Si.
Copy !req
784. Bueno.
Copy !req
785. Conozco a Jane.
Copy !req
786. Y ella no se rompe fácil.
Copy !req
787. Russell cree que yo fui el
de la broma, pero...
Copy !req
788. sé que no lo hice.
Copy !req
789. Hay muchas cosas raras sucediendo.
Copy !req
790. ¿Cómo te hace sentir eso
cuando vienes a trabajar?
Copy !req
791. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
792. El hombre nos paga mejor...
Copy !req
793. que cualquier otro trabajo
que pueda conseguir.
Copy !req
794. ¿Por qué crees que
Russell les está...
Copy !req
795. pagando mucho por estar aquí?
Copy !req
796. Lo conozco hace 5 años.
Copy !req
797. Pero...
Copy !req
798. ha cambiado desde el accidente.
Copy !req
799. ¿El accidente automovilístico
en 2008?
Copy !req
800. Sí.
Copy !req
801. Tiene suerte de estar vivo.
Copy !req
802. Pongámoslo de esa manera.
Copy !req
803. El rumor es que estaban
a punto de llamarlo.
Copy !req
804. ¿Crees que tenga que ver
eso con irse de la ciudad?
Copy !req
805. ¿Puede un traumatismo craneal
llevar a la gente a hacer locuras?
Copy !req
806. Tal vez.
Copy !req
807. ¿Se supone que debemos filmar
continuamente estas cosas?
Copy !req
808. La mía ya está llena.
Copy !req
809. Ella realmente no dijo nada.
Copy !req
810. Bueno, tu cámara es
bastante bonita.
Copy !req
811. Quiero decir, tal vez deberías
llevártela a casa.
Copy !req
812. ¿Estás bien, Isabel?
Copy !req
813. Sí, ¿qué te pasa?
Copy !req
814. Estás muy callada hoy.
Copy !req
815. Estoy bien.
Copy !req
816. ¿Estás segura?
Copy !req
817. Estoy bien.
Copy !req
818. ¿Qué crees que le pasó a Jane?
Copy !req
819. La única persona que podría
hacer una broma así soy yo.
Copy !req
820. Y he estado contigo
todo el tiempo.
Copy !req
821. ¿Lo estabas?
Copy !req
822. Sí, eso creo.
Copy !req
823. De cualquier manera, yo no
lo hice, así que no importa.
Copy !req
824. Si hubiera visto a ese payaso,
Copy !req
825. habría cagado mis calzones.
Copy !req
826. Ella realmente lo vio.
Copy !req
827. El mérito es de ella
por quedarse.
Copy !req
828. Ella es una chica dura.
Copy !req
829. Por Dios, Gregory.
Copy !req
830. Todas son más duras que tú.
Copy !req
831. Por favor.
Copy !req
832. Oye nena, ¿estás con los chicos?
Copy !req
833. Estoy terminando de maquillarlos.
Copy !req
834. ¿Están listos abajo?
Copy !req
835. Una vez que hayas terminado de
convertirlos de monótonos a...
Copy !req
836. fabulosos, mándamelos,
por favor, cambio y fuera.
Copy !req
837. Entendido.
Copy !req
838. Entra en el personaje, camarero.
Copy !req
839. ¿Quieres tragos?
Copy !req
840. Sí.
Copy !req
841. Pongo esto aquí para ti,
¿de acuerdo?
Copy !req
842. ¿Hola?
Copy !req
843. Mierda.
Copy !req
844. Mierda.
Copy !req
845. Bien.
Copy !req
846. Mierda.
Copy !req
847. ¿Hola?
Copy !req
848. ¿Jane?
Copy !req
849. ¡Jane!
Copy !req
850. ¿Jane, en serio?
Copy !req
851. Vamos.
Copy !req
852. Jane, esto apesta.
Copy !req
853. Pensé que más dinero ayudaría.
Copy !req
854. Funcionó en Jane.
Copy !req
855. Maldita sea.
Copy !req
856. Ahora tenemos que volver
a contratar.
Copy !req
857. Tan cerca de la apertura.
Copy !req
858. ¿Qué le ofreciste para quedarse?
Copy !req
859. Pago doble, igual que a Jane.
Copy !req
860. Más vale que no salga
de esta sala.
Copy !req
861. Mira, tengo algunas llamadas,
Copy !req
862. estoy seguro de que mañana
cubriremos la vacante.
Copy !req
863. Sólo asegúrate de callar
sobre por qué se fue.
Copy !req
864. Por supuesto, pero, ¿qué diremos
cuando los otros pregunten?
Copy !req
865. Sabes que este elenco
es bastante chismoso.
Copy !req
866. Podría ser que ella se quemó,
o está fatigada.
Copy !req
867. La gente se cansa, ¿verdad?
Copy !req
868. Jeff, conozco a Isabel
desde hace años.
Copy !req
869. No vamos a ir por ahí diciendo...
Copy !req
870. que está demasiado cansada
por trabajar, ¿correcto?
Copy !req
871. Mira, sé que estoy exagerando,
pero escúchame.
Copy !req
872. Algo está mal aquí.
Copy !req
873. Lo sabes, lo sabemos
Copy !req
874. Todos lo saben.
Copy !req
875. Y estamos laborando todo el
día como si todo estuviera perfecto.
Copy !req
876. Pero comienza a parecerse como,
Copy !req
877. Quiero decir, no importa...
Copy !req
878. Continúa.
Copy !req
879. Está empezando a parecerse
como Hell House.
Copy !req
880. Ignoraron las señales de advertencia,
¡Lo hicieron, Russell!
Copy !req
881. Tenemos que cancelarlo.
Copy !req
882. ¡Tú estabas ahí!
Copy !req
883. ¡Quiero decir, viste lo que pasó!
Copy !req
884. Y ahora haces una maldita broma,
Copy !req
885. a Alex, tu mejor amigo.
Copy !req
886. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
887. Esto no es nada como Hell House.
Copy !req
888. Nadie va a salir lastimado.
Copy !req
889. ¿No me digas que te estás
subiendo al bus con Isabel?
Copy !req
890. No, eso no es lo que digo, Russell.
Copy !req
891. Lo que digo es que he reclutado
personas para estar aquí,
Copy !req
892. y siento que algo malo
va a suceder.
Copy !req
893. Y si eso pasa, no podré
cargar con eso, ¿de acuerdo?
Copy !req
894. No lo harás.
Copy !req
895. Si todos hacemos nuestro
trabajo, me incluyo,
Copy !req
896. Te prometo que esto va
a funcionar.
Copy !req
897. Oye, siento interrumpir.
Copy !req
898. Pero, hablando de Isabel,
Copy !req
899. recuperamos su cámara.
Pero falta la tarjeta.
Copy !req
900. ¿Ustedes saben algo?
Copy !req
901. ¿Qué tarjeta?
Copy !req
902. La tarjeta de memoria que
va en la cámara.
Copy !req
903. Sin ella no podemos tener
nada de grabación.
Copy !req
904. Mierda, será mejor que
la encontremos.
Copy !req
905. No me mires.
Copy !req
906. Me encargaron convertir este
Show de mierda en algo funcional.
Copy !req
907. Ha sido el proyecto menos agradable
en el que he trabajado,
Copy !req
908. he hecho Teatro infantil
en Alabama.
Copy !req
909. Con la repentina partida
de Isabel,
Copy !req
910. ¿Cómo está el humor de
todos en el Set?
Copy !req
911. Fue desafortunado perder a Isy.
Copy !req
912. Hemos tenido algunos contratiempos
como cualquier producción.
Copy !req
913. Sabes, quiero dejar en claro
que nada estaba...
Copy !req
914. mal con el desempeño de Isy,
Copy !req
915. ella es genial, solo tenía
que irse.
Copy !req
916. Isy, si estás viendo esto,
te extrañamos.
Copy !req
917. Te veré en Nueva York,
beberemos. Te amo.
Copy !req
918. Cuando Isabel dejó la producción,
Copy !req
919. realmente no fue una sorpresa.
Copy !req
920. Si miras su historial de
redes sociales...
Copy !req
921. mientras estuvo allí.
Copy !req
922. Quiero decir, ella estaba
tomando muchas selfies y las...
Copy !req
923. publicaba en Facebook o
Instagram o lo que sea.
Copy !req
924. Si lees los comentarios
cuidadosamente,
Copy !req
925. algunas personas comenzaron
a señalar cosas en el fondo.
Copy !req
926. Quiero decir, si miras las fotos,
Copy !req
927. puedes ver que hay algo allí.
Copy !req
928. Las siguientes imágenes fueron
extraídas de las redes de Isabel
Copy !req
929. Es un maldito maniquí...
Copy !req
930. ¿Estás bien?
Copy !req
931. Simplemente no vuelvas a
cagar tus pantalones.
Copy !req
932. ¡Alex!
Copy !req
933. ¡Alex, espera!
Copy !req
934. ¿Qué tiene de malo?
Copy !req
935. El zoom de la lente no
está enfocando.
Copy !req
936. ¿Qué significa eso?
Copy !req
937. Está funcionando, solo que
está un poco chueca.
Copy !req
938. ¿Puedes arreglarla?
Copy !req
939. Sí.
Copy !req
940. Déjame traer mi
mochila del auto.
Copy !req
941. Están envueltas por hoy,
¿quieres volver al Hotel?
Copy !req
942. Déjame encargarme de esto.
No pierdas de vista la cámara.
Copy !req
943. Seguro.
Copy !req
944. Úsala en caso de que
algo raro suceda.
Copy !req
945. Bueno.
Copy !req
946. ¡Todavía está grabando!
Copy !req
947. ¡De acuerdo!
Copy !req
948. ¿Jeff?
Copy !req
949. ¿Harvey?
Copy !req
950. ¿Hola?
Copy !req
951. Louie, si me estás fastidiando,
Copy !req
952. te voy a empujar esta
cámara, sabes por dónde.
Copy !req
953. ¿Hola?
Copy !req
954. Entonces Louie me llama
una tarde diciendo:
Copy !req
955. algo le sucedió a Vanessa.
Copy !req
956. Quería sacarla y volver
a Nueva York.
Copy !req
957. Dije que era su decisión,
no la de él.
Copy !req
958. No había nadie en el Hotel,
¿correcto?
Copy !req
959. Nos fuimos mucho antes de...
Copy !req
960. Dijo que vio algo, Jeff.
Copy !req
961. Ella no está loca.
Copy !req
962. Nunca dije que lo estuviera.
Copy !req
963. Bueno, entonces explica por qué
los Sets no funcionan bien.
Copy !req
964. ¿Perdón?
Copy !req
965. Nuestros Sets no funcionan
mal, es ella.
Copy !req
966. Bien, vamos a calmarnos.
Copy !req
967. Y escuchemos a Vanessa.
Copy !req
968. ¿Qué crees que viste?
Copy !req
969. No sé, fue muy rápido.
Copy !req
970. ¿Entonces tal vez no fue nada?
Copy !req
971. Tal vez.
Copy !req
972. De ninguna manera.
Copy !req
973. - No dejes intimidarte.
- Mira, yo solo,
Copy !req
974. quiero olvidarme de todo.
Estoy un poco vergonzada.
Copy !req
975. Vanessa
Copy !req
976. Estoy bien, Louie.
Copy !req
977. Ella se asustó, está bien.
Copy !req
978. Podía escuchar a mis
colegas hombres decir:
Copy !req
979. "¿Ves? Ella no podía manejarlo".
Copy !req
980. Sí, no iba a ir a ninguna parte.
Copy !req
981. Mira, no quiero que
me llamen difícil...
Copy !req
982. o loca o toda la mierda
sexista que dicen los hombres...
Copy !req
983. sobre las mujeres en
el trabajo.
Copy !req
984. Lo entiendo.
Copy !req
985. Quiero decir, Dios,
Copy !req
986. he tenido este trabajo
por unos meses.
Copy !req
987. Louie, no puedo arruinarlo...
Copy !req
988. porque vi algo que no pude explicar.
Copy !req
989. Demonios no.
Copy !req
990. Créeme, entiendo la situación
en la que estás.
Copy !req
991. Pero tú y yo vimos ese video.
Copy !req
992. Eso fue real.
Copy !req
993. Y te apoyé en esto.
Copy !req
994. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
995. Quiero hablar con Russell.
Copy !req
996. Bueno.
Copy !req
997. ¿Creo que llegará a las
08:00 mañana?
Copy !req
998. Ahora mismo.
Copy !req
999. ¿Quieres tenderle una
emboscada en su hotel?
Copy !req
1000. Sí. Lo haré.
Copy !req
1001. Si Russell pensaba
que iba a ser...
Copy !req
1002. la primera persona en usar
el Abaddon...
Copy !req
1003. sin tener incidentes
paranormales inusuales,
Copy !req
1004. estaba loco.
Copy !req
1005. Y en realidad, mucha gente
pensaba que lo estaba.
Copy !req
1006. No fue solo Hell House.
Copy !req
1007. Hay innumerables personas...
Copy !req
1008. que desaparecieron
dentro de ese Hotel.
Copy !req
1009. Los últimos fueron esos pobres...
Copy !req
1010. del episodio de
"Morning Mysteries".
Copy !req
1011. Vistos por última vez en un
Bar cerca del Abaddon...
Copy !req
1012. antes de desaparecer.
Copy !req
1013. - Entrando a la pista de
baile. - Dios.
Copy !req
1014. - Bueno, esta bien.
- El maestro de baile.
Copy !req
1015. Está la desaparición de
Billy Braddock.
Copy !req
1016. Publicó en Facebook
que iba ir al...
Copy !req
1017. Abaddon para quemarlo.
Copy !req
1018. Nunca supimos de él.
Copy !req
1019. La mayoría filmaron
lo que hacian,
Copy !req
1020. al igual que Hell House
e Insomnia.
Copy !req
1021. Esas cintas tienen que
estar en alguna parte.
Copy !req
1022. ¿Russell?
Copy !req
1023. ¿Qué es esto?
Copy !req
1024. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1025. Hola, lo siento, te
estaba buscando.
Copy !req
1026. Quería hablar contigo.
Copy !req
1027. Lo siento. ¿Acerca de?
Copy !req
1028. Sobre el Hotel, Russell.
Copy !req
1029. Quiero decir, ¿qué ha
estado pasando allí?
Copy !req
1030. Tu gente no se siente segura.
Copy !req
1031. Y si te muestro el video
que grabamos antes.
Copy !req
1032. No necesito ver tu video.
Copy !req
1033. Estoy seguro que viste
algo que te asustó.
Copy !req
1034. Entonces, ¿por qué no
estás preocupado?
Copy !req
1035. No estás aquí para
aconsejarme en mis asuntos,
Copy !req
1036. estás aquí para documentar
la apertura.
Copy !req
1037. Lamento lo que te pasó.
Realmente lo siento.
Copy !req
1038. Olvidate de lo qué me pasó,
Copy !req
1039. solo habla con tu propia
gente, Russell.
Copy !req
1040. No se sienten seguros allí.
Copy !req
1041. Los veré en el Abaddon.
Copy !req
1042. ¿Era Mitchell Cavanaugh?
Copy !req
1043. Sí.
Copy !req
1044. El desaparecido Mitchell
Cavanaugh.
Copy !req
1045. No sé.
Copy !req
1046. ¿Qué harás en caso de lluvia?
Copy !req
1047. Falta una semana para abrir,
Copy !req
1048. y el joven Jeffrey comienza
a preocuparse por todo,
Copy !req
1049. Ley de Murphy.
Copy !req
1050. Diles que traigan paraguas,
estarán bien.
Copy !req
1051. ¿Seguimos sacando esos
autobuses de la ciudad?
Copy !req
1052. Sólo si están de acuerdo con...
Copy !req
1053. la tarifa original, a pesar
de la demanda.
Copy !req
1054. ¿De acuerdo?
Copy !req
1055. Si, bien.
Copy !req
1056. Sabes, todo el mundo está bien.
Copy !req
1057. Todos están de buen humor.
Copy !req
1058. Es como si nadie notara que
Isabel regresó a la ciudad.
Copy !req
1059. - No sé como...
- Se dieron cuenta.
Copy !req
1060. Pero tú y Harvey hicieron
un buen trabajo,
Copy !req
1061. ayudando a mantener a
todos enfocados.
Copy !req
1062. Gracias.
Copy !req
1063. Sí.
Copy !req
1064. No fue fácil.
Copy !req
1065. Este lugar...
Copy !req
1066. ¿Jeff?
Copy !req
1067. Sí, adelante Harvey, cambio.
Copy !req
1068. Estoy arriba, ¿están listos
para hacer la prueba de luz?
Copy !req
1069. ¿Estamos listos?
Copy !req
1070. Sí, listos.
Copy !req
1071. Russ y yo estaremos allí
en un momento, cambio.
Copy !req
1072. Maravilloso, cambio y fuera.
Copy !req
1073. Lo conseguiremos.
Copy !req
1074. De acuerdo.
Copy !req
1075. Nos vemos allí.
Copy !req
1076. Mark, empezaremos a hacer
la prueba de...
Copy !req
1077. iluminación en el 2do. piso
cuando estés listo.
Copy !req
1078. Estoy en la habitación.
Copy !req
1079. Entendido.
Copy !req
1080. De acuerdo, pon todo a
oscuras, por favor.
Copy !req
1081. No tengo tiempo para esto.
Copy !req
1082. Tenía un millón de cosas
que hacer hoy.
Copy !req
1083. Muy bien, dame la lámpara
de mano, por favor.
Copy !req
1084. De acuerdo, apágala.
Copy !req
1085. Muy bien, dame la lámpara
roja, por favor.
Copy !req
1086. Dios, eso se ve muy bien.
Copy !req
1087. Sería aún mejor si
tuviéramos dos.
Copy !req
1088. Realmente podríamos
haber usado dos.
Copy !req
1089. Apaga la lámpara roja.
Copy !req
1090. Jeff dijo que solo podíamos
utilizar una lámpara.
Copy !req
1091. Jeff dice que deje de
coquetear con Louie.
Copy !req
1092. Jeff dice cosas que me enferman.
Copy !req
1093. Qué tipo, ese Jeff.
Copy !req
1094. ¿Qué demonios?
Copy !req
1095. Enciéndelas, enciéndelas.
Copy !req
1096. Oye, ¿estás bien?
Copy !req
1097. Si, estoy bien.
Copy !req
1098. Vamos otra vez.
Copy !req
1099. Vamos, Jeff, dame algo de
dinero para las luces.
Copy !req
1100. Se ve un poco monótono aquí.
Copy !req
1101. Parece una cena teatral.
Copy !req
1102. Yo no hago cena teatral.
Copy !req
1103. Encontremos una manera de
mover algunas botellas,
Copy !req
1104. entonces hablamos.
Copy !req
1105. - ¿Te refieres a una gran resaca?
- No, ojalá.
Copy !req
1106. En realidad no he vuelto a
Nueva York en 9 años.
Copy !req
1107. Parece que Gregory
conoció a su primera fan.
Copy !req
1108. A la chica realmente le gusta.
Copy !req
1109. Confiado, un poco engreído.
Copy !req
1110. Realmente me gusta eso.
Copy !req
1111. Bueno, gracias.
Copy !req
1112. De nada.
Copy !req
1113. Lo disfrutaremos.
Copy !req
1114. ¿Qué demonios significa eso?
Copy !req
1115. Espero que lo hagas.
Copy !req
1116. Honestamente, he terminado.
Copy !req
1117. Puedes decir eso otra vez.
Copy !req
1118. Eso está muy bien.
Copy !req
1119. Pero nunca te irás de aquí.
Copy !req
1120. ¿Lo sabes verdad?
Copy !req
1121. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1122. Eres un tonto.
Copy !req
1123. Él está viniendo.
Copy !req
1124. Y todos ustedes irán al infierno.
Copy !req
1125. Oye, Gregory, nosotros...
Copy !req
1126. Hola, Jeff.
Copy !req
1127. Estaba hablando con...
Copy !req
1128. ¿A dónde fue?
Copy !req
1129. ¿Qué?
Copy !req
1130. ¿Con quién hablabas?
Copy !req
1131. No sé, ella no dijo su nombre.
Copy !req
1132. ¿Ella?
Copy !req
1133. ¿La viste?
Copy !req
1134. Nadie estaba aquí.
Copy !req
1135. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1136. Ella estaba justo aquí, amigo.
Copy !req
1137. ¿Aquí mismo?
Copy !req
1138. Hace dos segundos.
Copy !req
1139. ¿A dónde fue?
Copy !req
1140. Ella era...
Copy !req
1141. - Sí, ¿tienes una novia imaginaria?
- No.
Copy !req
1142. Sonaba linda, lo cual es
una exageración para ti.
Copy !req
1143. ¿Cómo era ella?
Copy !req
1144. Ella tenía el pelo castaño,
Copy !req
1145. llevaba una camiseta
gris, jeans.
Copy !req
1146. No sé, ¿pasó junto
a ustedes?
Copy !req
1147. No.
Copy !req
1148. Ella estaba justo aquí.
Copy !req
1149. Fue realmente extraño.
Copy !req
1150. La forma en que sonaba.
Copy !req
1151. Lo que ella estaba diciendo.
Copy !req
1152. ¿Y nadie la ha visto por el Hotel?
Copy !req
1153. No.
Copy !req
1154. ¿Definitivamente no obtuvieron
un nombre?
Copy !req
1155. Ninguno.
Copy !req
1156. Pero por la forma en
que la describió...
Copy !req
1157. ¿Qué?
Copy !req
1158. Sonaba como...
Copy !req
1159. sonaba como Sara Havel.
Copy !req
1160. Creo que Russell tenía
sus facilitadores.
Copy !req
1161. Se parecía mucho a Alex Taylor.
Copy !req
1162. La gente a su alrededor lo
dejaba salirse con la suya.
Copy !req
1163. Nunca lo cuestionaban.
Copy !req
1164. Creo que fue así como Hell House
encontró su desaparición.
Copy !req
1165. Y así, también, Insomnia,
nueve años después.
Copy !req
1166. Russell sabía lo que hacía
todo el tiempo.
Copy !req
1167. Eso es lo que creo que
la gente debería saber.
Copy !req
1168. Y creo que ahí es donde...
Copy !req
1169. las comparaciones de Alex
y Russell terminan.
Copy !req
1170. Russell sabía lo que venía
la noche de la inauguración.
Copy !req
1171. Él lo sabía.
Copy !req
1172. Cuando todos se reunieron
la noche previa,
Copy !req
1173. era como si nada pasara.
Copy !req
1174. Esa es la brillantez
de Russell Wynn.
Copy !req
1175. Creó una atmósfera
tan confortable,
Copy !req
1176. cuando simplemente no
había motivo...
Copy !req
1177. para que nadie se
sintiera cómodo.
Copy !req
1178. Entonces Vanessa,
Copy !req
1179. ¿Qué tan soltero está Louie?
Copy !req
1180. - ¿Por qué lo preguntas?
- Entonces, ¿cuál es el plan?
Copy !req
1181. ¿Ser una gran presentadora
de noticias o...?
Copy !req
1182. Ella ya lo es.
Copy !req
1183. No, aún no.
Copy !req
1184. Dime, en tu brillante carrera,
Copy !req
1185. ¿alguna vez habías entrevistado a
alguien tan tenso como Jeff?
Copy !req
1186. ¿Alguien más te ha
puesto esa cara?
Copy !req
1187. Podría ser el más tenso.
Copy !req
1188. Esa no es la cara que pone.
Copy !req
1189. Responsable y...
Copy !req
1190. Bien, bien, bien.
Copy !req
1191. Miren quién llega tarde.
Copy !req
1192. - Hola
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1193. ¡Qué bueno verte, estás bien!
Copy !req
1194. Oh, ¿no hay lugar?
Copy !req
1195. ¿Debería irme?
Copy !req
1196. ¿Me perdí la cena?
Copy !req
1197. Por 30 minutos, sí.
Copy !req
1198. ¿Qué?
Copy !req
1199. Hola, señor Wynn.
Copy !req
1200. Hola.
Copy !req
1201. ¿Qué puedo traerle?
Copy !req
1202. ¿Qué tal el menú?
Copy !req
1203. De verdad lo siento,
Copy !req
1204. nuestra cocina cerró
hace 30 minutos.
Copy !req
1205. Son las 22:30.
Copy !req
1206. Pero puedo ir allí y ver si nuestro
Chef le prepara algo?
Copy !req
1207. No, no, está bien.
Copy !req
1208. ¿Puedes traerme unos panecillos
y un vaso de vino?
Copy !req
1209. ¡Sí seguro!
Copy !req
1210. ¿Qué tipo de vino quiere?
Copy !req
1211. Château Latour de mediados de
los 80´s de preferencia.
Copy !req
1212. ¿Tal vez '91, si lo tienes?
Copy !req
1213. No creo que tengamos Château.
Copy !req
1214. Oh, ¿Wynn Merlot?
Copy !req
1215. No, no, es demasiado caro.
Copy !req
1216. El tinto de la casa es bueno.
Copy !req
1217. Claro, ya vuelvo con eso.
Copy !req
1218. Russell Wynn.
Copy !req
1219. Público entre la gente,
Copy !req
1220. ¿a qué debemos atribuir esto?
Copy !req
1221. Bueno, es la última noche
de normalidad.
Copy !req
1222. Por ello quiero estar con mi gente.
Copy !req
1223. Porque después de mañana,
Copy !req
1224. esto será un infierno.
Copy !req
1225. Aquí tiene, señor Wynn.
Copy !req
1226. Salud, salud.
Copy !req
1227. Nadie quiere, ¿verdad?
Copy !req
1228. - ¡Oye!
- Gracias amigo.
Copy !req
1229. Está bien.
Copy !req
1230. ¿Alguien comió?
Copy !req
1231. Así que, Jeff me dijo que
se agotaron...
Copy !req
1232. las entradas durante la
primera semana.
Copy !req
1233. ¿Cómo te hace sentir eso?
Copy !req
1234. Gracias por esa pregunta.
Copy !req
1235. Estás en modo entrevista.
Copy !req
1236. Bueno, ¿por qué no
simplemente te relajas...
Copy !req
1237. y socializas como una
persona normal?
Copy !req
1238. Eso es socializar normalmente.
Copy !req
1239. Esa fue una conversación normal.
Copy !req
1240. Está bien.
Copy !req
1241. Es una muy buena pregunta,
Vanessa.
Copy !req
1242. Y me alegra que lo hayas
preguntado...
Copy !req
1243. porque estamos muy
emocionados por Insomnia.
Copy !req
1244. El Capitán está listo...
Copy !req
1245. y nos vemos mañana.
Copy !req
1246. Pero no creo que deban venir
mañana por la noche.
Copy !req
1247. ¿Qué?
Copy !req
1248. ¿Por qué no vendríamos?
Copy !req
1249. No sé,
Copy !req
1250. dijiste que yo y Louie podíamos
venir, era parte del plan.
Copy !req
1251. No entiendo.
Copy !req
1252. Sí, pero podrías filmar...
Copy !req
1253. el ensayo general, tiene
el mismo efecto.
Copy !req
1254. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1255. Dijiste que Louie y yo teníamos
acceso completo.
Copy !req
1256. Claro, pero creo que deberías
elegir otra noche.
Copy !req
1257. Russell, ¿qué está pasando?
Copy !req
1258. Nada.
Copy !req
1259. ¿Realmente nada?
Copy !req
1260. ¿Esperas que me lo crea?
Copy !req
1261. ¿Puedo traerle algo más?
Copy !req
1262. No, creo que me voy a dormir.
Copy !req
1263. Sólo dale la cuenta al tipo de ahí.
Copy !req
1264. Él se encargará de todo.
Copy !req
1265. Yo me haré cargo de esto.
Copy !req
1266. Cuídate.
Copy !req
1267. Muy bien, buenas noches a todos.
Copy !req
1268. Buenas noches, Russ.
Copy !req
1269. Duerme bien.
Copy !req
1270. Prepárense para mañana.
Copy !req
1271. Tal vez.
Copy !req
1272. Siempre.
Copy !req
1273. ¡Oye, oye!
Copy !req
1274. Russell.
Copy !req
1275. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1276. ¿De verdad quieres saberlo?
Copy !req
1277. Sí.
Copy !req
1278. Tenemos que volver hablar
con el Padre Paulis.
Copy !req
1279. - Creo que él sabe algo.
- ¿Qué?
Copy !req
1280. Todo.
Copy !req
1281. Entonces,
Copy !req
1282. ¿quieres decirme que te dijo Russell?
Copy !req
1283. Vanessa, ¿qué hacemos aquí?
Copy !req
1284. Vamos, Vanessa, habla.
Copy !req
1285. Vamos, dime algo, por favor.
Copy !req
1286. Bien, vamos.
Copy !req
1287. - Venga.
- Jesucristo.
Copy !req
1288. Vamos.
Copy !req
1289. ¡Padre Paulis!
Copy !req
1290. Hola, señorita Shepherd.
Copy !req
1291. ¿Podemos hablar con usted?
Copy !req
1292. Lo siento, estoy muy ocupado.
No tengo tiempo.
Copy !req
1293. Padre, sé que no me
está contando todo...
Copy !req
1294. sobre su relación con Russell.
Copy !req
1295. Lamento que te sientas así.
Copy !req
1296. ¿Recibe dinero de Russell?
Copy !req
1297. ¿Dinero?
Copy !req
1298. Sí, efectivo.
Copy !req
1299. No puedo evitar la sensación que...
Copy !req
1300. Russell está teniendo algunos
problemas bancarios en este momento...
Copy !req
1301. y eso tiene que ver con mover
grandes sumas de dinero.
Copy !req
1302. Podría ser eso.
Copy !req
1303. ¿Sabe lo que está haciendo
con ese dinero?
Copy !req
1304. Realmente no creo que
pueda decirlo.
Copy !req
1305. Bien, Louie, apágala.
Copy !req
1306. Padre, esto está fuera de cámara.
Copy !req
1307. Esto es demasiado grande para
ser solo entre usted y Russell.
Copy !req
1308. Padre, dijo que sabía que
Andrew Tully...
Copy !req
1309. buscaba esa legendaria puerta de...
Copy !req
1310. entrada al infierno en esta ciudad
hace más de 30 años.
Copy !req
1311. ¿Y si la encontró?
Copy !req
1312. ¿Y si encontró la puerta
de entrada?
Copy !req
1313. Y logró lo que siempre...
Copy !req
1314. había querido, que era cruzar al
otro lado y volver.
Copy !req
1315. Russell pasará cientos de personas...
Copy !req
1316. por allí más tarde esta noche.
Copy !req
1317. Russell es un alma muy perturbada.
Copy !req
1318. Él, eh...
Copy !req
1319. él lleva una gran carga con él.
Copy !req
1320. ¿Y eso lo obliga a hacerlo?
Copy !req
1321. A partir de esta medianoche,
Copy !req
1322. estará liquidando todos
sus activos...
Copy !req
1323. y me ha ordenado que los reparta...
Copy !req
1324. a organizaciones benéficas.
Copy !req
1325. Gracias.
Copy !req
1326. ¡Mierda!
Copy !req
1327. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1328. Creo que significa que es todo
para Russell esta noche.
Copy !req
1329. Ella deja caer esta historia
de golpe...
Copy !req
1330. en el sitio web de New York 8.
Copy !req
1331. Rompió todo tipo de normas
periodísticas.
Copy !req
1332. Se hizo nacional en una hora.
Copy !req
1333. Si se equivocaba, la habrían
despedido ese día.
Copy !req
1334. Resulta que ella tenía razón.
Copy !req
1335. ¿Le dijiste que estaba
fuera de cámara?
Copy !req
1336. Lo hice.
Copy !req
1337. Pero sabía que estaba
escondiendo algo.
Copy !req
1338. Todos lo hacen.
Copy !req
1339. Sabes, sientí que estábamos...
Copy !req
1340. tan cerca para cerrarlo
antes de abrirlo.
Copy !req
1341. Imagínate eso.
Copy !req
1342. - Está funcionando ahora.
- De acuerdo.
Copy !req
1343. No estaba adentro,
no me preguntes.
Copy !req
1344. Estoy ganando el juego.
Copy !req
1345. Soy una avutarda.
Copy !req
1346. A solo unas horas de la
apertura de Insomnia...
Copy !req
1347. en su nueva ubicación,
el Hotel Abaddon.
Copy !req
1348. Acabamos de recibir noticias sobre
las finanzas de Russell Wynn.
Copy !req
1349. En su informe para New York 8,
Vanessa Shepherd,
Copy !req
1350. presentadora de
"Morning Mysteries",
Copy !req
1351. que ha hablado con el elenco y
el equipo de Insomnia,
Copy !req
1352. dice que Russell Wynn está
planeando una liquidación completa...
Copy !req
1353. de todos sus bienes y riquezas,
Copy !req
1354. efectiva a partir de medianoche.
Copy !req
1355. Lo que ello significa para Insomnia,
Copy !req
1356. para el resto de sus posesiones
y Propiedad Intelectual, todavía está en...
Copy !req
1357. Amigo, ¿qué demonios?
Copy !req
1358. ¿Nos pagarán, verdad?
Copy !req
1359. Yo no sé, ¿qué es liquidar?
Copy !req
1360. - ¿Jeff? - No lo hará de esa
manera, pero no importa.
Copy !req
1361. No importa, no importa.
Copy !req
1362. Probablemente no nos paguen.
Copy !req
1363. Russell, ¿qué es esta mierda?
Copy !req
1364. ¿Qué demonios, Russell?
Copy !req
1365. El Padre Paulis.
Copy !req
1366. Si, no puedes confiar en
un sacerdote.
Copy !req
1367. ¿Qué es esta mierda?
Copy !req
1368. Su informe es muy engañoso.
Copy !req
1369. No liquidaré mi Propiedad
Intelectual y las posesiones...
Copy !req
1370. que financian proyectos
como Insomnia.
Copy !req
1371. ¿A quién le importa una
mierda Insomnia?
Copy !req
1372. ¡Esto es una mierda!
Copy !req
1373. Toda esta aventura,
Copy !req
1374. saliendo de la nada.
Copy !req
1375. Tu vino de mierda.
Copy !req
1376. ¿Qué más estás escondiendo?
Copy !req
1377. No estoy ocultando nada.
Copy !req
1378. Lo que hago con mi dinero
no es asunto tuyo, Jeffrey.
Copy !req
1379. Soy el Director de Operaciones
de Wynn Media Group.
Copy !req
1380. ¡Por supuesto que me concierne!
Copy !req
1381. ¡Lo que hago con mi dinero
no te incumbe! - Oh, genial.
Copy !req
1382. ¿Sabes qué?
Copy !req
1383. Esto es jodidamente genial.
Copy !req
1384. ¿Ya terminaste?
Copy !req
1385. Abrimos en dos horas.
Copy !req
1386. Junta tu mierda, y tengamos un
espectáculo asombroso.
Copy !req
1387. Espera un minuto, ¿todavía
abriremos esta noche, verdad?
Copy !req
1388. ¡Sí!
Copy !req
1389. Bien, bien.
Copy !req
1390. Vámonos de aquí.
Copy !req
1391. Preparemos todo.
Copy !req
1392. No tengo idea.
Copy !req
1393. Buen intento.
Copy !req
1394. Nunca podría mantener
esa historia en secreto.
Copy !req
1395. Pero mirando en retrospectiva,
Copy !req
1396. tiene sentido.
Copy !req
1397. Las cintas que encontré...
Copy !req
1398. más interesantes fueron las
imágenes no vistas...
Copy !req
1399. tomadas por Hell House.
Copy !req
1400. No puedo explicar lo raro
que fue eso.
Copy !req
1401. ABRIL DEL 2009
Copy !req
1402. Estoy dentro.
Copy !req
1403. - ¡Si!
- Mierda, sí.
Copy !req
1404. Bien.
Copy !req
1405. De todos modos odio la maldita
ciudad, hombre. - Perfecto.
Copy !req
1406. Nos mudaremos aquí.
Copy !req
1407. Confíen en mí, ¿de acuerdo?
Copy !req
1408. Mac, está dentro,
Copy !req
1409. Paul está adentro, tú,
Copy !req
1410. ella es buena.
Copy !req
1411. Estoy dentro si la cabaña de
Lucifer está afuera.
Copy !req
1412. ¡Dios mío!
Copy !req
1413. ¿Por favor dime que podemos
retirar la cabaña de Lucifer?
Copy !req
1414. Retiraremos la cabaña de Lucifer.
Copy !req
1415. ¿Reímos un poco?
Copy !req
1416. Sí.
Copy !req
1417. - Mac, ¿puedes?
- Quiero decir, no te rías.
Copy !req
1418. Está grabado.
Copy !req
1419. Vamos.
Copy !req
1420. ¿De qué tienes miedo, fantasmas?
Copy !req
1421. Venga.
Copy !req
1422. - ¿De qué tienes miedo?
- De acuerdo.
Copy !req
1423. - Seguro.
- Sólo digo que hay...
Copy !req
1424. Hay problemas logísticos.
Copy !req
1425. OCTUBRE DEL 2017
Es un experto, ¿de acuerdo?
Copy !req
1426. Viste todo lo que encontró
Hell House.
Copy !req
1427. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
1428. ¿Quieres entrar a ciegas?
Copy !req
1429. ¿Quieres liderar el
camino al sótano?
Copy !req
1430. Obviamente no.
Copy !req
1431. Max, tranquilo con las bebidas,
Copy !req
1432. mantenlos sobríos.
Copy !req
1433. Vamos, cuanto más ebrios estén,
Copy !req
1434. mejores críticas dejarán.
Copy !req
1435. Sí, sí.
Copy !req
1436. Harvey, ve con calma.
Copy !req
1437. De acuerdo papá.
Copy !req
1438. Gracias a todos por venir.
Copy !req
1439. El Hotel se abrirá
momentáneamente.
Copy !req
1440. Harán tratos con el diablo.
Copy !req
1441. Y Dios los abandonará.
Copy !req
1442. Nos seguirán mientras nos enamora...
Copy !req
1443. y luchamos contra nuestros
demonios más profundos.
Copy !req
1444. En el cielo y el infierno.
Copy !req
1445. Damas y caballeros,
Copy !req
1446. ¡bienvenidos a Insomnia!
Copy !req
1447. Te ves bien, ¿cómo te sientes?
Copy !req
1448. Jodidamente genial, cariño.
Copy !req
1449. Listo para partir.
Copy !req
1450. Faust, listo.
Copy !req
1451. ¿Hay algo que podamos hacer...
Copy !req
1452. para que tu estadía sea
más cómoda?
Copy !req
1453. Espero que encuentres todo
bastante familiarizado...
Copy !req
1454. y hogareño.
Copy !req
1455. El Bar está abierto.
Copy !req
1456. El comedor está listo para servirle.
Copy !req
1457. ¿Una apuesta, entonces?
Copy !req
1458. Ningún hombre resiste el mal.
Copy !req
1459. Si puedo destruir lo que
es divino en Faust,
Copy !req
1460. la tierra será mía.
Copy !req
1461. Ya es un alma complicada...
Copy !req
1462. como todos los hombres.
Copy !req
1463. Él predica, pero...
Copy !req
1464. hace el mal.
Copy !req
1465. Gretchen está claro,
Mephisto y Faust...
Copy !req
1466. están en ruta a la
Cocina de la Bruja...
Copy !req
1467. en 20 segundos
Copy !req
1468. ¿De acuerdo?
Copy !req
1469. 20 segundos, copiado.
Copy !req
1470. Oye, Max, tienes entradas, cambio.
Copy !req
1471. ¿Alguien tiene a Russell a la vista?
Copy !req
1472. La última vez que lo vi,
estaba en el balcón.
Copy !req
1473. Bien, ¿dónde está eso?
Copy !req
1474. ¿Tenemos eso?
Copy !req
1475. No tenemos cámara allí.
Copy !req
1476. Jeff, todo saldrá bien.
Copy !req
1477. De acuerdo.
Copy !req
1478. Sólo me preguntaba.
Copy !req
1479. Pobre Faust.
Copy !req
1480. ¿Por qué buscas la muerte
cuando ni siquiera has vivido?
Copy !req
1481. Dame la duración de
tu estancia aquí,
Copy !req
1482. una caída a través del
reloj de arena...
Copy !req
1483. y seré tu sirviente.
Copy !req
1484. Te daré todo lo que
tu corazón desee.
Copy !req
1485. No posees el poder para darme
lo que realmente quiero.
Copy !req
1486. ¡Pruébame!
Copy !req
1487. Firma el contrato.
Copy !req
1488. ¿Se supone que esas
luces hagan eso?
Copy !req
1489. Sí.
Copy !req
1490. Son los efectos.
Copy !req
1491. Jeff, cálmate.
Copy !req
1492. Quédate aquí una noche.
Copy !req
1493. Muy bien, solo quería asegurarme.
Copy !req
1494. Me pones nervioso.
Copy !req
1495. Te puedo mostrar lo que
realmente puede ser vivir.
Copy !req
1496. Entonces, ¿estás solo?
Copy !req
1497. Podemos remediarlo.
Copy !req
1498. ¿Dónde fue eso?
Copy !req
1499. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1500. En la Sala del Vino.
Copy !req
1501. ¿Qué diablos está pasando?
Copy !req
1502. Mierda.
Copy !req
1503. Alguien está en 2C.
Copy !req
1504. ¿Qué?
Copy !req
1505. ¿Quién?
Copy !req
1506. ¿Dónde es eso?
Copy !req
1507. Sube eso, hay alguien ahí.
Copy !req
1508. Mira, alguien debería
avisar a Russell.
Copy !req
1509. Si, de acuerdo.
Copy !req
1510. ¡Espera, Jeff, Jeff!
Copy !req
1511. Vanessa dijo que uses esto
en todo momento.
Copy !req
1512. De acuerdo.
Copy !req
1513. Prueba con el 2C.
Copy !req
1514. Sí.
Copy !req
1515. Supongo que usaré tu cámara
después de todo.
Copy !req
1516. Brillante movimiento de cámaras.
Copy !req
1517. Grabamos todo también, cuando
abrimos este lugar por primera vez.
Copy !req
1518. ¿Quién te contrató?
Copy !req
1519. Hola, viejo Russell.
Copy !req
1520. Tu papel está completo.
Copy !req
1521. Simplemente siéntate y disfruta
de tu destino a punto de cumplirse.
Copy !req
1522. Entraremos todos juntos al
Lago de Fuego.
Copy !req
1523. El tiempo de la bestia
por fin ha llegado.
Copy !req
1524. Russell, Russell.
Copy !req
1525. ¿Qué demonios estás haciendo?
Copy !req
1526. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1527. Él está viniendo.
Copy !req
1528. Sabes las reglas.
Copy !req
1529. ¡No puedes romper el trato, Faust!
Copy !req
1530. Tu vida era un antiguo libro...
Copy !req
1531. cubierto de polvo y moho.
Copy !req
1532. ¡Eso no es así!
Copy !req
1533. Entonces, ¿qué es lo que quieres?
Copy !req
1534. Recuerda, tengo hasta que se
acabe el reloj de arena.
Copy !req
1535. Él no hace apuestas por las almas.
Copy !req
1536. Es mucho más complicado que eso.
Copy !req
1537. Hay raíces mucho más antiguas.
Copy !req
1538. ¿Quién eres, maldita sea?
Copy !req
1539. Dios no está aquí.
Copy !req
1540. Mierda, ¿Harvey?
Copy !req
1541. ¡Harvey!
Copy !req
1542. ¡Harvey, Harvey!
Copy !req
1543. Tenemos que salir de aquí.
Copy !req
1544. ¡A las salidas, dispérsense!
Copy !req
1545. ¡A las salidas!
Copy !req
1546. ¡A las salidas ahora mismo,
todos afuera!
Copy !req
1547. ¡Jeff, ¡algo le pasó a Gregory!
Copy !req
1548. Salgan de aquí ahora mismo.
Copy !req
1549. ¡Esquina de la barra, por aquí!
Copy !req
1550. ¡Todos afuera, ahora mismo!
Copy !req
1551. Por aquí, continúa,
esto no es parte del Show.
Copy !req
1552. Fuera de aquí.
Copy !req
1553. Tú también, ahora.
Copy !req
1554. ¡Ayuda, ayuda!
Copy !req
1555. Tenemos algo,
Copy !req
1556. Algo está sucediendo
dentro del Hotel.
Copy !req
1557. Escuchamos un tipo de alarma,
Copy !req
1558. definitivamente escuchamos
el sonido.
Copy !req
1559. Esperen.
Copy !req
1560. Hay algo.
Copy !req
1561. ¿Quién eres?
Copy !req
1562. ¡No puedes parar esto!
Copy !req
1563. ¡No puedes tenerla!
Copy !req
1564. Mientras los bomberos continúan
luchando contra el fuego en el Abaddon,
Copy !req
1565. hay noticias de que todos los
asistentes y el personal...
Copy !req
1566. fueron encontrados en los maízales
que hay detrás del Hotel...
Copy !req
1567. milagrosamente ilesos.
Copy !req
1568. El Director de Operaciones de
Wynn Media Group, Jeff Stone,
Copy !req
1569. dice que Russell Wynn continúa...
Copy !req
1570. desaparecido.
Copy !req
1571. En algún momento alrededor
de las 20:00 pm,
Copy !req
1572. Un incendio se registró
repentinamente. Los reportes señalan,
Copy !req
1573. que comenzó en el sótano del Hotel.
Copy !req
1574. Aún no se sabe la causa,
Copy !req
1575. ni el paradero de Russell Wynn.
Copy !req
1576. No queda nada.
Copy !req
1577. No creo que alguna vez se descubra
lo que pasó aquí.
Copy !req
1578. ¿Qué sucedió?
Copy !req
1579. ¿Qué le pasó a Russell?
Copy !req
1580. Pensé que había muerto.
Copy !req
1581. Lo hiciste.
Copy !req
1582. Russell nos trajo de vuelta.
Copy !req
1583. ¿Cómo?
Copy !req
1584. Fue el accidente automovilístico.
Copy !req
1585. Por eso estaba aquí.
Copy !req
1586. Lo que mucha gente no sabe...
Copy !req
1587. es que Russell murió dos veces.
Copy !req
1588. Sabíamos sobre el accidente.
Copy !req
1589. Todos lo sabían.
Copy !req
1590. Así es como se hizo su cicatriz.
Copy !req
1591. Lo que no sabíamos...
Copy !req
1592. era que supuestamente, Russell...
Copy !req
1593. estuvo legalmente muerto
por 2 minutos.
Copy !req
1594. No puedes hacerlo público.
Copy !req
1595. No creo que "Morning Mysteries"
vaya a mostrar algo de esto.
Copy !req
1596. Supongo que se podría decir...
Copy !req
1597. que fue al otro lado y regresó.
Copy !req
1598. ¿Sí crees en estas cosas?
Copy !req
1599. ¿Crees en esta historia?
Copy !req
1600. ¿Sobre Russell muriendo
en el accidente?
Copy !req
1601. Si me hubieras preguntado hace
unos meses, hubiera dicho que no.
Copy !req
1602. Pero recuerdo algo que
dijo el Padre Paulis...
Copy !req
1603. en la primera entrevista.
Copy !req
1604. Que ningún hombre podía
cerrar la puerta de entrada.
Copy !req
1605. Sería un ángel de Dios mismo.
Copy !req
1606. Lo más interesante a raíz
de estos eventos,
Copy !req
1607. es el descubrimiento de
docenas de cintas...
Copy !req
1608. en la habitación del Hotel
de Russell Wynn.
Copy !req
1609. Hay un tesoro de información.
Copy !req
1610. Algunas de las cintas se
han puesto a disposición.
Copy !req
1611. Ahora sabemos lo que le sucedió
a la gente de "Morning Mysteries".
Copy !req
1612. El metraje de Hell House,
sin embargo,
Copy !req
1613. sigue siendo extraño,
por decir lo menos.
Copy !req
1614. La policía lo llama
"Las cintas de Abaddon".
Copy !req
1615. ¿Qué mierda?
Copy !req
1616. ¡Amigo!
Copy !req
1617. ¿Qué diablos pasó, chicos?
Copy !req
1618. No sabemos, ¿estás bien?
Copy !req
1619. ¡Amigo!
Copy !req
1620. ¿Qué te pasó, hijo de puta?
Copy !req
1621. Bueno, bajé al sótano y...
Copy !req
1622. ¿Estás bien?
Copy !req
1623. Sí.
Copy !req
1624. Estamos bien, ¿verdad?
Copy !req
1625. Sí, eso creo.
Copy !req
1626. Me siento jodidamente bien.
Copy !req
1627. Sí, sí.
Copy !req
1628. Estoy bien.
Copy !req
1629. ¿Estás bien?
Copy !req
1630. Estoy bien.
Copy !req
1631. ¿Estás bien?
Copy !req
1632. Sí.
Copy !req
1633. ¿Qué dicen si nos
largamos de aquí?
Copy !req
1634. Salgamos de aquí.
Copy !req
1635. Volvamos a Nueva York.
Copy !req
1636. Sí, sí, sí.
Copy !req
1637. ¡Mierda!
Copy !req
1638. Tony, ¿puedes ayudarme?
Copy !req
1639. Uno, dos...
Copy !req
1640. Ábrela.
Copy !req
1641. No debería estar bloqueada.
Copy !req
1642. Usa un cerrojo.
Copy !req
1643. No hay cerrojo.
Copy !req
1644. No te puedes ir.
Copy !req
1645. Ninguno de nosotros puede.
Copy !req
1646. ¿Y por qué demonios no?
Copy !req
1647. Porque morimos aquí.
Copy !req
1648. El Hotel nos atrapó.
Copy !req
1649. ¿Quién eres?
Copy !req
1650. Yo fui quien cerró la puerta.
Copy !req
1651. Tú eres quien ayudó a abrirla.
Copy !req
1652. No morimos aquí, ¿de acuerdo?
Copy !req
1653. No estamos muertos.
Copy !req
1654. No se supone que suceda así.
Copy !req
1655. Abre esa mierda, hombre.
Copy !req
1656. No puede suceder.
Copy !req
1657. Acabamos de coger.
Copy !req
1658. No, se supone que no
debemos estarlo.
Copy !req
1659. Dejémoslo.
Copy !req
1660. Sólo déjalo ya.
Copy !req
1661. ¿No me vas a ayudar?
Copy !req
1662. ¿Alguien quiere ayudarme
con esta puerta?
Copy !req
1663. ¡Mierda!
Copy !req
1664. Lamento mucho que esto
haya pasado.
Copy !req
1665. Es hora de moverse.
Copy !req
1666. Espera.
Copy !req
1667. A la mierda, Holmes.
Copy !req
1668. Veamos si esa barra
todavía está abierta.
Copy !req
1669. Hagámoslo.
Copy !req
1670. Vamonos.
Copy !req
1671. Ven a tomar un trago
con nosotros.
Copy !req