1. - Hola a todos,
soy Stephen Cognetti,
Copy !req
2. Guionista y director de "Hell House".
Copy !req
3. Gracias por ver el corte del director.
Copy !req
4. de la película original "Hell House".
Copy !req
5. La diferencia entre este corte
Copy !req
6. y el lanzado hace años
Copy !req
7. es que este es mi primer corte
de la película,
Copy !req
8. casi exactamente como estaba previsto,
Copy !req
9. siguiendo directamente el guion.
Copy !req
10. Después de múltiples proyecciones
con personas involucradas en la película,
Copy !req
11. Cortamos algunas escenas,
reorganizamos otras.
Copy !req
12. Este corte tiene todo en su lugar.
Copy !req
13. Entonces verás escenas que fueron
Copy !req
14. eliminadas del corte original.
Copy !req
15. También hemos añadido
muchos extras divertidos.
Copy !req
16. que espero que disfrutes,
el documental de detrás
Copy !req
17. de las escenas, el found footage
original que hice
Copy !req
18. en el Hotel Abaddon, casi un año
antes de que empezáramos a grabar,
Copy !req
19. audiciones del equipo de "Hell House",
Copy !req
20. y otras cosas por el estilo.
Copy !req
21. Así que espero que lo disfrutéis
y estéis atentos a nuestro Facebook.
Copy !req
22. para noticias sobre "The Abaddon Tapes".
Copy !req
23. Gracias a todos.
Copy !req
24. En tu opinión,
¿qué pasó esa noche?
Copy !req
25. en el Hotel Abaddon?
Copy !req
26. - No sé.
Copy !req
27. - ¿Quieres saber qué creo
que pasó esa noche?
Copy !req
28. No tengo ni idea.
Copy !req
29. Últimas noticias.
Copy !req
30. Tragedia en una casa encantada
de Halloween en Abaddon.
Copy !req
31. - Hasta el día de hoy, no puedo
darte una respuesta a esa pregunta.
Copy !req
32. - Bueno, Hell House fue una verdadera
tragedia en muchos niveles.
Copy !req
33. Por lo que escuchamos,
la noche del estreno
Copy !req
34. de esta gira de la casa embrujada
terminó en un desastre.
Copy !req
35. Varias muertes, pero la policía no responde
Copy !req
36. cualquiera de nuestras preguntas.
Copy !req
37. - Tuviste víctimas mayores y
víctimas más jóvenes,
Copy !req
38. estas son personas que están pagando
por la experiencia del susto
Copy !req
39. en ambientes controlados, pero al final,
Copy !req
40. lo que obtuvieron fue un caos total.
Copy !req
41. - Se transformó un pequeño hotel abandonado
Copy !req
42. en una atracción encantada.
Copy !req
43. Se debían realizar recorridos
en las próximas semanas.
Copy !req
44. hasta Halloween.
Copy !req
45. No estamos seguros de
si alguien de la empresa
Copy !req
46. ha logrado salir con vida.
Copy !req
47. Los agitados organizadores
parecen no saber realmente
Copy !req
48. lo que estaba pasando tampoco.
Copy !req
49. - He estado esperando en línea
durante unos cinco minutos,
Copy !req
50. y quiero decir, solo veo a todo
este grupo de personas saliendo.
Copy !req
51. Yo digo, "Tío, ¿Dónde voy?".
Copy !req
52. - No, no teníamos ni idea.
Copy !req
53. Todavía no lo sabemos.
Copy !req
54. - Siempre que la gente me pregunta
qué pasó en Hell House,
Copy !req
55. Yo les digo:
"Mirad el video y decidme".
Copy !req
56. - ¿Cuántas personas están
dejando entrar a la vez?
Copy !req
57. No lo sé.
Copy !req
58. - Es una espera larga.
Copy !req
59. Creo que somos los siguientes.
Copy !req
60. Es emocionante.
Copy !req
61. - Te hemos estado esperando.
Copy !req
62. Espero que disfrutéis
de vuestra estancia.
Copy !req
63. - ¿Se suponía que eso iba a pasar?
Copy !req
64. No lo creo.
Copy !req
65. Dificultades técnicas
en la noche del estreno.
Copy !req
66. April, ¿dónde estás?
Copy !req
67. - ¿Qué quieres?
Copy !req
68. Oh sí, traes una puta
cámara de video, ¿eh?
Copy !req
69. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
70. ¡Apresúrate!
Copy !req
71. ¡April, lárgate de aquí!
Copy !req
72. ¡Vaya, vaya!
Copy !req
73. ¡Ve, abril, solo vete!
Copy !req
74. ¡Oh Dios mío!
Copy !req
75. ¡Abril Abril!
Copy !req
76. - Nadie sabía qué hacer con
el video de YouTube,
Copy !req
77. y luego la cinta del 911
se filtró, y eso solo
Copy !req
78. confundió a la gente aún más.
Copy !req
79. 911, ¿cuál es su emergencia?
Copy !req
80. ¿Hola?
Copy !req
81. Hola, estoy en el Hotel Abaddon,
Copy !req
82. ¿Podrías enviar a la policía?
Copy !req
83. ¿Cuál es el problema, señorita?
Copy !req
84. ¡No lo sé!
Copy !req
85. ¡Contra la pared!
Copy !req
86. ¿Alguien está herido?
Copy !req
87. Lo siento, no puedo escucharte.
Copy !req
88. Por favor, date prisa,
no quiero...
Copy !req
89. La causa de la muerte
Copy !req
90. es una vaga culpa debido
a un mal funcionamiento grave.
Copy !req
91. No está claro qué fue exactamente
lo que funcionó mal,
Copy !req
92. y las autoridades no lo dicen.
Copy !req
93. - Todo lo que tenemos de
esa noche es el video.
Copy !req
94. la foto del turista, subida a YouTube
Copy !req
95. antes de que la policía
se hiciera con ello.
Copy !req
96. La llamada al 911
fue la única otra cosa,
Copy !req
97. y eso realmente no nos dijo mucho
Copy !req
98. de lo que estaba pasando en el interior.
Copy !req
99. Entonces aparece este fotógrafo,
Martin Cliver,
Copy !req
100. se mete en el hotel, hace fotos,
Copy !req
101. lo publica en Internet.
Copy !req
102. Empieza a plantear
algunas preguntas reales.
Copy !req
103. que el pueblo ahora quieren respuestas.
Copy !req
104. - La parte más difícil.
Copy !req
105. Probablemente la parte más difícil
fue el silencio.
Copy !req
106. Todo fue muy silencioso.
Copy !req
107. Hubo órdenes de mordaza para
todos los involucrados.
Copy !req
108. con el caso.
Copy !req
109. Policías, abogados, incluso
las familias de las víctimas.
Copy !req
110. quedaron casi completamente
en la oscuridad.
Copy !req
111. Al principio fue imposible
que alguien nos hablara.
Copy !req
112. Así que, ante todo,
quería ver el interior del hotel.
Copy !req
113. Hacer preguntas, como dije,
no me llevó a ninguna parte.
Copy !req
114. Así que fui al hotel
y caminé por la parte de atrás.
Copy !req
115. y encontré una pequeña ventana
y derribé las tablas
Copy !req
116. y subí al interior.
Copy !req
117. La sangre en el suelo,
¿qué piensas de eso?
Copy !req
118. Bueno, ciertamente desacredita
la teoría de que había
Copy !req
119. una especie de fuga de gas,
que todos sabíamos
Copy !req
120. era una mierda desde el inicio.
Copy !req
121. Así que finalmente me hice
camino hacia la puerta del sótano.
Copy !req
122. se salieros sus bisagras,
como si alguien hubiera
Copy !req
123. forzado su paso a través,
y no voy a mentir,
Copy !req
124. Me quedé al lado de la puerta
y apunté la cámara
Copy !req
125. por las escaleras,
y solo hice algunas fotos.
Copy !req
126. He visto mucho.
Copy !req
127. He estado en muchos lugares
aterradores en mi carrera
Copy !req
128. y no había forma
que bajara esas escaleras.
Copy !req
129. De ninguna manera.
Copy !req
130. - ¿Crees que necesitamos más luz?
Copy !req
131. Sí, princesa, lo tengo.
Copy !req
132. - Gracias.
Copy !req
133. ¿Podemos tener más que eso?
Copy !req
134. Ni siquiera creo que
ella vaya a venir de todos modos.
Copy !req
135. Estamos haciendo todo
este trabajo por nada.
Copy !req
136. - Ella está viniendo.
- ¿En realidad?
Copy !req
137. ¿No crees que la chica ya está muerta?
Copy !req
138. - No!
Copy !req
139. Quiero decir,
solo digo, si algo así
Copy !req
140. les pasara a mis amigos y familiares,
Copy !req
141. Probablemente estaría en una
zanja en alguna parte.
Copy !req
142. Probablemente me pondría una
pistola en la boca y dispararía...
Copy !req
143. No creo que lo hiciera.
Copy !req
144. Chicos, ¿podemos...
Copy !req
145. Sin embargo,
definitivamente no está aquí.
Copy !req
146. En Abaddon.
Copy !req
147. Quiero decir, realmente
ni siquiera sabemos qué pasó.
Copy !req
148. en esa casa embrujada, así
que podría estar en cualquier lugar.
Copy !req
149. Quiero decir, ella podría estar
en China, podría estar en Australia...
Copy !req
150. - ¡Podría estar a 10 minutos!
Copy !req
151. Entonces, ¿por qué no terminamos
de prepararnos, eh?
Copy !req
152. Genial gracias.
Copy !req
153. Hotel baratero esperando
a alguien que nunca...
Copy !req
154. Buscáis pasar algún
tiempo juntos, ¿verdad?
Copy !req
155. - Aparentemente...
- Que te jodan.
Copy !req
156. Chatty Cathy por aquí.
Copy !req
157. Oye, no te preocupes,
esta será tu gran oportunidad.
Copy !req
158. - ¿Hola?
Copy !req
159. Sí, estamos aquí.
Copy !req
160. Sala de conferencias del segundo piso.
Copy !req
161. Salida del ascensor.
Copy !req
162. Genial, nos vemos en un segundo.
Copy !req
163. - Vete a la mierda.
- Esa la era para joderla.
Copy !req
164. - De ninguna manera.
- La estaba jodiendo.
Copy !req
165. Ella va por su camino
Copy !req
166. Sí, sí, ¿una discula tal vez?
Copy !req
167. Simplemente no digas nada estúpido.
Copy !req
168. ¿Qué voy a decir?
Copy !req
169. Como, cualquier cosa
que digas normalmente.
Copy !req
170. - Gracias.
- Está bien, chicos.
Copy !req
171. Hola, Sara.
Copy !req
172. Muchas gracias por venir esta noche.
Copy !req
173. ¿Podría indicar su nombre
y edad para la cámara?
Copy !req
174. Soy Sara Havel, 30 años.
Copy !req
175. Y eras miembro de Hell House
Copy !req
176. desde su inicio en 2002, ¿correcto?
Copy !req
177. - Sí.
Copy !req
178. Y desde la noche de la tragedia,
Copy !req
179. donde has estado, Sara?
Copy !req
180. - Me he estado quedando con
la familia, principalmente.
Copy !req
181. ¿Lo has estado llevando bien?
Copy !req
182. - Estoy en un lugar mejor ahora.
Copy !req
183. Estoy feliz de escuchar eso.
Copy !req
184. Si no te importa, solo quiero
ir directamente al grano,
Copy !req
185. porque obviamente la decisión del pueblo
Copy !req
186. para ocultar todos los aspectos
de esta tragedia al público
Copy !req
187. han causado que teóricos conspiranóicos
y personas normales por igual
Copy !req
188. que especulen por su cuenta.
Copy !req
189. - Fue lo más inteligente.
Copy !req
190. ¿Por qué?
Copy !req
191. - Si la gente supiera lo que
realmente sucedió dentro de esa casa,
Copy !req
192. Hubiera sido difícil para
ellos lidiar con eso.
Copy !req
193. Bueno, supongo...
Copy !req
194. Supongo que eso es
lo que todos nos preguntamos
Copy !req
195. Lo que realmente sucedió.
Copy !req
196. ¿Puede ayudar?
Copy !req
197. - ¿Qué quieres saber?
Copy !req
198. Bueno,
¿puedes llevarnos al principio?
Copy !req
199. e ir a partir de ahí?
Copy !req
200. ¿Qué es eso?
Copy !req
201. - Es todo.
Copy !req
202. Todo lo que pasaba en
la casa fue grabado.
Copy !req
203. Sobre todo por Paul y Tony,
algunos asistentes a la gira.
Copy !req
204. ¿Cómo consiguió esto
y no la policía?
Copy !req
205. - Llegué antes que ellos.
Copy !req
206. ¿Por qué no se lo
entregaste a la policía?
Copy !req
207. - Verás.
Copy !req
208. - ¿Mitchell?
Copy !req
209. Mitchell va a ir de cabeza
y empezará
Copy !req
210. mirando a través de eso,
si eso está bien.
Copy !req
211. Sara, ¿las has visto?
Copy !req
212. - No.
Copy !req
213. ¿Entonces no tienes
sobre que había sobre ellos?
Copy !req
214. - Hell House.
Copy !req
215. Vamos, es una película
reciente, puedes conseguirlo.
Copy !req
216. - Post apocalíptica,
ambientada en Nueva York.
Copy !req
217. Puedes conseguir esto.
Copy !req
218. - Está bien.
Copy !req
219. Vamos, salió
literalmente hace un año.
Copy !req
220. - No puedo, me estoy
quedando en blanco.
Copy !req
221. Última pista.
Copy !req
222. Está bien,
Will Smith.
Copy !req
223. No, "Hitch" no fue...
- Me encanta "Hitch".
Copy !req
224. Shocker.
Copy !req
225. - ¡Es gracioso!
Copy !req
226. - Lo es, y me quedo tras eso.
Copy !req
227. Paul, no lo eches a perder,
es una buena película.
Copy !req
228. - Bien,
¿es "Escape From New York"?
Copy !req
229. - Para los que están mirando,
Sara está preguntando
Copy !req
230. si es un porro de Kurt Russel de 1981.
Copy !req
231. - Entonces no lo es.
Copy !req
232. No, ni te acercas, vamos.
Copy !req
233. - Entonces, ¿nos hemos rendido todos?
Copy !req
234. sobre esto, chicos,
¿lo estoy haciendo todo solo?
Copy !req
235. Jesucristo.
Copy !req
236. Creo que Alex lo tiene bajo control,
¿verdad amigo?
Copy !req
237. - Lo tengo bajo control.
Copy !req
238. Gracias, Paul.
Copy !req
239. Sí, está recto.
Copy !req
240. Reconozco el camino.
Copy !req
241. No estás perdido.
Copy !req
242. Ya casi llegamos, ¿de acuerdo?
Copy !req
243. - Y en la edición de hoy de
"Por qué Mac y Alex
Copy !req
244. continuan luchando",
Mac y Alex siguen luchando.
Copy !req
245. Están realmente cabreados.
Copy !req
246. - Se apasiona tanto.
Copy !req
247. ¿Así es en la cama?
Copy !req
248. - ¡Chicos, tengo mucha hambre!
Copy !req
249. ¡Lo siento!
Copy !req
250. - ¿Quieres mear o algo?
Copy !req
251. - Sí, ¿podemos mear en la hierba,
por favor?
Copy !req
252. - Quiero decir, dime, dímelo, bien,
Copy !req
253. si vas a una casa embrujada
para Halloween
Copy !req
254. y este es el camino, dime
Copy !req
255. esto no es más espeluznante
que la ciudad de Nueva York.
Copy !req
256. Mira, mira, mira, mira, ahí está,
Copy !req
257. ahí está, ahí está.
Copy !req
258. ¿Es eso realmente?
Copy !req
259. Esto es.
Copy !req
260. Qué puta mierda.
Copy !req
261. Me encanta.
Copy !req
262. - Me estás tomando el pelo.
Copy !req
263. Lo tengo.
Copy !req
264. Esto es bueno.
Copy !req
265. Sí, detengámonos aquí.
Copy !req
266. - ¡Guau!
Copy !req
267. Siete años de mala suerte
por romper eso.
Copy !req
268. - Oh, esto está bien, Paul,
¿estás pillando esto?
Copy !req
269. Puedes ejercitarte en eso.
Copy !req
270. Lo prepararemos y haremos
pasar un guía turístico.
Copy !req
271. - Aquí vamos.
Copy !req
272. - Excitante.
Copy !req
273. - Casa del infierno 2009.
Copy !req
274. - Ay Dios mío.
Copy !req
275. - ¡Ay!
Copy !req
276. Cuando dijiste abandonado
Copy !req
277. Pensé que te referías cerrado
recientemente, no condenado.
Copy !req
278. Ni siquiera sé
cómo dirigirás
Copy !req
279. un lugar como este.
Copy !req
280. Tony, si vamos
a tener energía,
Copy !req
281. será gracias a ti.
Copy !req
282. Tienes la confianza,
te has ganado la confianza.
Copy !req
283. Mira este viejo libro de mierda.
Copy !req
284. Oh, ¿escuchaste las páginas?
Copy !req
285. ¡Oh!
Copy !req
286. - Sabes, necesito electricidad
para hacer
Copy !req
287. todo lo que tengo que hacer, amigo.
Copy !req
288. - Bueno, parte de lo que haces
es hacer que funcione la electricidad,
Copy !req
289. así que eso es todo tuyo, Tony.
Copy !req
290. Deja de mirarme con esa mirada, tío.
Copy !req
291. Esto es bastante espeluznante.
Copy !req
292. Huele a suéter.
Copy !req
293. ¿Un suéter?
Copy !req
294. - Un suéter viejo.
- ¿Lo pillas?
Copy !req
295. - Oh, el vestíbulo.
Copy !req
296. Tío,
¿Qué pasa en este lugar?
Copy !req
297. ¿Cuándo dijo Fletcher
que cierra el tipo?
Copy !req
298. - No lo sé, tal vez,
tiene historia, ¿ok?
Copy !req
299. No es tan importante.
- Quizás esto sea una mala idea.
Copy !req
300. - No es mala idea, ¿de acuerdo?
Copy !req
301. Mira toda esta producción gratuita.
Copy !req
302. ¿Y hueles eso?
- Sí.
Copy !req
303. - Hun, ¿a qué te olía?
Copy !req
304. - Creo que probablemente haya roedores
muertos debajo de los zócalos.
Copy !req
305. Huele a dinero, hermano.
Copy !req
306. - Gracias, Paul.
Copy !req
307. ¿Por qué es Paul el que
siempre está de mi lado?
Copy !req
308. No vamos a tener tiempo,
esto es...
Copy !req
309. No tengo ninguna duda
de que podemos conseguirlo
Copy !req
310. para que funcione para Halloween.
Copy !req
311. - Está bien, vamos.
Copy !req
312. - ¿Podemos ver alguna feliz?
Copy !req
313. Paul, ¿alguna vez has visto
una sonrisa en mi cara?
Copy !req
314. Ahora muestra a Mac y
ve la diferencia absoluta.
Copy !req
315. Haremos un lapso de tiempo.
- Wah-wah.
Copy !req
316. Tío, elijo llevar el bar embrujado.
Copy !req
317. ¿Sí?
Copy !req
318. Estoy seguro de que a
House le encantaría.
Copy !req
319. ¿Qué tenemos aquí?
¿Algo bueno?
Copy !req
320. Nada que importe.
Copy !req
321. - Sí, no está bien.
Copy !req
322. Un poco maduro, ¿eh?
Copy !req
323. Me encanta este lugar.
Copy !req
324. - ¿Sí?
Copy !req
325. ¿Cuál es tu vino de elección,
una bebida caliente?
Copy !req
326. Yo mismo soy una
especie de uva de vino.
Copy !req
327. - ¿Un hombre uva de vino?
Copy !req
328. Estoy seguro de que saben
a culo después
Copy !req
329. sin importar cuántos veranos
hayan estado fermentando.
Copy !req
330. Puaj.
Copy !req
331. Tío, el vino sabe mejor
con la edad, lo sabes.
Copy !req
332. - Sí, aunque no con calor.
Copy !req
333. Eres tan inteligente, Tony.
Copy !req
334. Maldita sea,
aquí debe ser donde
Copy !req
335. tuvo lugar la última cena.
Copy !req
336. ¿Qué pasa, chicos?
Copy !req
337. Bienvenidos al comedor, supongo.
Copy !req
338. Si así es como quieres
llamarlo, seguro.
Copy !req
339. ¿Qué tienes ahí?
Copy !req
340. - Oh, se parece un poco a Sara, ¿eh?
Copy !req
341. No, el plato es más bonito.
Copy !req
342. - No.
Copy !req
343. ¿Qué piensas, nena?
Copy !req
344. Mira eso.
Copy !req
345. Podría ser su abuela.
Copy !req
346. - Bueno, seguro que es
un reparador supremo,
Copy !req
347. pero es lo que mejor hacemos,
¿verdad?
Copy !req
348. - Yo digo que nos quedemos
aquí esta noche.
Copy !req
349. Solo solo yo, pero...
Copy !req
350. - No sé.
Copy !req
351. - No hay forma de que nos
quedemos aquí esta noche.
Copy !req
352. Me pregunto si usaron
este lugar para algo.
Copy !req
353. No lo sé, hermano.
Copy !req
354. - Mira esto.
Copy !req
355. Extraño.
Copy !req
356. Espeluznante.
Copy !req
357. ¿Qué cojones fue eso?
Copy !req
358. No lo sé.
Copy !req
359. Tony, Paul, bajad
los culos al sótano.
Copy !req
360. - A nuestro modo.
Copy !req
361. Simplemente apagua la cámara.
Copy !req
362. Te vas a romper el
cuello en las escaleras.
Copy !req
363. Echa un vistazo.
Copy !req
364. Más números.
Copy !req
365. Es raro.
Copy !req
366. Vigila tus pasos, Fellini.
Copy !req
367. Puta mierda.
Copy !req
368. Este lugar es asombroso.
Copy !req
369. ¿Qué cojones pasó aquí?
Copy !req
370. - Paul, quiero que
pilles esto en cámara.
Copy !req
371. Entonces, los guías turísticos
entrarán allí mismo.
Copy !req
372. por estas escaleras, justo donde
vosotros dos acabáis de salir.
Copy !req
373. Está bien.
Copy !req
374. - Van a pasar a través,
nuestra chica va a ser
Copy !req
375. encadenada aquí mismo,
va a estar gritando como una loca.
Copy !req
376. De acuerdo, ella podría
estar en pelotas
Copy !req
377. para ti, hermano. No, estoy
bromeando, eso no va a pasar.
Copy !req
378. No, prométrlo.
Copy !req
379. - Entonces tendremos payasos
justo detrás de esta pared.
Copy !req
380. Uno, dos, tres, cuatro,
cuantos payasos quepan.
Copy !req
381. Con suerte se moverán,
veremos qué pasa.
Copy !req
382. Hay una "puerta tormenta"
justo al final
Copy !req
383. de este pasillo espeluznante,
y ahí es por donde salen.
Copy !req
384. Dentro y fuera.
Copy !req
385. Hemos manejado mucho y mucho peor.
Copy !req
386. ¿Recuerdas Queens?
- Sí.
Copy !req
387. - Oye, oye, oye, pensé que nunca
Copy !req
388. volverías a hablar de Queens.
Copy !req
389. - Tony...
- Tus palabras.
Copy !req
390. - Necesito que te preocupes por esto.
Copy !req
391. ¿Okey?
Copy !req
392. Estos walkie-talkies están
recibiendo este ruido raro.
Copy !req
393. No se que es
Copy !req
394. Lo sé, lo sé.
Copy !req
395. También lo íbamos a subir.
Copy !req
396. Amigos,
¿qué son todos estos libros?
Copy !req
397. Esta es una Biblia.
Copy !req
398. Ese es un buen toque.
Copy !req
399. Definitivamente es una Biblia.
Copy !req
400. Sí, ahí vas.
Copy !req
401. - Oh, está bien, genial.
- Biblias pequeñas.
Copy !req
402. Eso es tan jodido.
Copy !req
403. - Chicos, esto es un poco inquietante,
¿verdad?
Copy !req
404. Vamos, vamos.
Copy !req
405. Es un hotel, ¿de acuerdo?
Copy !req
406. Hay biblias en cada habitación.
Copy !req
407. - Sí, pero ¿quién las puso aquí?
Copy !req
408. Quiero decir, mira esa pared.
Copy !req
409. Es jodidamente espeluznante.
Copy !req
410. ¿No dijo Fletcher qu este lugar
Copy !req
411. ha estado cerrado durante 30 años?
Copy !req
412. Está bien,
¿por qué estaba cerrado?
Copy !req
413. Chicos,
sus tuberías reventaron.
Copy !req
414. Hubo una demanda.
Copy !req
415. Estamos construyendo una
casa embrujada, ¿de acuerdo?
Copy !req
416. Esto es la mitad del trabajo
que ya está hecho.
Copy !req
417. No sé por qué os estáis volviendo locos.
Copy !req
418. Esa pared es perfecta.
Copy !req
419. Bueno, podríamos
ver el lado positivo.
Copy !req
420. Tenemos accesorios gratis.
Copy !req
421. ¿Cuál es tu tamaño?
Copy !req
422. Dime cómo fue
Copy !req
423. vivir en un hotel abandonado.
Copy !req
424. - Le llevó a Tony y Paul
alrededor de una semana
Copy !req
425. para encender la electricidad,
y ahí es cuando
Copy !req
426. empezamos a pasar la noche.
Copy !req
427. Fue cuando empezamos a dormir ahí
Copy !req
428. que las cosas empezaron a cambiar.
Copy !req
429. ¿Cambiar cómo?
Copy !req
430. Veamos qué está haciendo
el resto de nuestro equipo.
Copy !req
431. - Hacía tanto calor.
Copy !req
432. Todas iban vestidas como princesas
de Disney, okey.
Copy !req
433. - ¡Oh, mira quién está aquí!
Copy !req
434. - ¿Recuerdas cuando todas
esas princesas Disney
Copy !req
435. vinieron?
Copy !req
436. Oh, sí, ahí vamos.
Copy !req
437. - Y eras como, un hombre lobo
o algo así.
Copy !req
438. Oh, las
princesas Disney, sí.
Copy !req
439. - ¡Shh, shh!
- Oh, Jasmine.
Copy !req
440. Entonces todos pasaron,
y Mac y yo estábamos allí,
Copy !req
441. estamos como, "Oh, esto es".
Copy !req
442. - Tío, Tony y yo estábamos en
otra habitación haciendo otras cosas.
Copy !req
443. - Era un hombre lobo,
¿qué eras tú ese año?
Copy !req
444. Algo.
Copy !req
445. - Creo que era como el asesino
de gatos, o algo así.
Copy !req
446. - Pasaron a Tony.
- ¿Tío qué?
Copy !req
447. Eso es lo último que has sido.
Copy !req
448. Vamos hombre.
Copy !req
449. - Eso es lo que soy, la mayoría
de los días de la semana.
Copy !req
450. - La moraleja de la historia
es que lo intentamos demasiado
Copy !req
451. para asustar a estas chicas,
porque pensamos que
Copy !req
452. serían un susto fácil,
¿y qué hicieron?
Copy !req
453. Se rieron a carcajadas.
Copy !req
454. Princesas, hombre.
Copy !req
455. - ¡Las putas princesas!
Copy !req
456. Sí.
Copy !req
457. - ¿Esa es toda la historia?
Copy !req
458. - Bueno, esa es toda la
historia de mi parte.
Copy !req
459. Sí.
Copy !req
460. - Queens estaba realmente
bastante enferma,
Copy !req
461. si lo piensas.
Copy !req
462. De hecho, lo pasamos
muy bien en Queens.
Copy !req
463. - Ese tipo que interpretó a
Lucifer era ese tipo de Queens,
Copy !req
464. la tenía muy gruesa, era como,
Copy !req
465. "Sí, bienvenido a la
cabaña de Lucifer."
Copy !req
466. - Ay Dios mío.
Copy !req
467. ¿Sabías que tenía que
despedir a ese tipo?
Copy !req
468. Recibimos tantas críticas
negativas sobre ese tipo.
Copy !req
469. - Amigo, tuve que despedir a ese tipo.
Copy !req
470. Casi me patea el puto culo
Copy !req
471. - Nos mantenemos en contacto.
Copy !req
472. - ¡Vete a la mierda!
- ¿Qué?
Copy !req
473. - Me mantengo en contacto
con ese tipo.
Copy !req
474. - Ese tipo era un idiota.
- Es decente, hombre.
Copy !req
475. - Le compras drogas, ¿no?
Copy !req
476. Manten la cámara encendida,
quiero decir algo.
Copy !req
477. - Ay Dios mío.
Copy !req
478. Tiempo de conversación.
Copy !req
479. - Sé que fue repentino,
mudarme fuera de la ciudad,
Copy !req
480. venir a este pueblo maldito.
Copy !req
481. Están todos asustados,
están todos nerviosos.
Copy !req
482. Pero tenemos que mantener
Hell House fresco, ¿de acuerdo?
Copy !req
483. Por eso estamos aquí, ¿verdad?
Copy !req
484. Sí, sí, sí.
Copy !req
485. - Va a funcionar.
Copy !req
486. Sé que saldrá bien.
Copy !req
487. - Bueno, ¿crees que todavía
tendremos los números?
Copy !req
488. lo hicimos en Nueva York?
- Fácilmente.
Copy !req
489. Quiero decir, vamos, ¿el boca a
boca después de la noche del estreno?
Copy !req
490. Además, ¿qué estamos,
como a 40 minutos de la ciudad?
Copy !req
491. Y has visto Abaddon.
Copy !req
492. Esta ciudad realmente
aprecia Halloween.
Copy !req
493. Vamos a tener esa hermosa
sensación de otoño.
Copy !req
494. No se puede conseguir
eso en una ciudad.
Copy !req
495. - Sí, bueno, en la ciudad al
menos cuando estás asustado.
Copy !req
496. puedes caminar afuera y
conseguir una porción de pizza.
Copy !req
497. Aquí es como si estuvieras
asustado de ir afuera...
Copy !req
498. No puedes derrocar a
la pizza de Nueva York tampoco.
Copy !req
499. - Y estás en un puto bosque.
Copy !req
500. - Hombre, di lo que quieras
Copy !req
501. sobre los refugios de Queens,
nunca tuvimos que dormir allí, ¿ok?
Copy !req
502. Ese es un buen punto.
Copy !req
503. - Está bien.
Copy !req
504. Estoy tratando de motivarte,
¿de acuerdo?
Copy !req
505. Gracias, cariño.
Copy !req
506. Te lo agradezco, colega.
Copy !req
507. - Puedes apagar la cámara.
Copy !req
508. ¿Dónde está?
Copy !req
509. ¡Boom!
- ¡Ta chan!
Copy !req
510. Shebang, cariño.
Copy !req
511. Buen trabajo, Tony.
Copy !req
512. En funcionamiento.
Copy !req
513. - Gracias Señor.
Copy !req
514. - Tony, pensé haber dicho que
no quería puntos ciegos.
Copy !req
515. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
516. Que habitacion es esta
Copy !req
517. - Sí, ese es el sótano.
Copy !req
518. Tiene unos gruesos muros de piedra,
pero deberíamos poder
Copy !req
519. pasar la cámara, o al menos walkies,
Copy !req
520. pero no lo estamos,
no estamos obteniendo nada.
Copy !req
521. - Es un pasivo.
Copy !req
522. Tenemos que tener
los ojos ahí abajo.
Copy !req
523. - Sí, gracias, Mac.
Copy !req
524. Tienes una chica semidesnuda
en una habitación llena de gilipollas.
Copy !req
525. Por supuesto que necesitamos
ojos ahí abajo.
Copy !req
526. - ¿Qué tal si, ya sabes,
conseguimos un tipo grande, músculos,
Copy !req
527. totalmente rasgado,
ponlo en el disfraz de payaso.
Copy !req
528. Payaso encubierto, enfermo.
Copy !req
529. - Sí, quiero decir, vamos a
necesitar un actor allí de todos modos,
Copy !req
530. así que, ¿por qué no alguien que
puede deshacerse de personas como Paul?
Copy !req
531. ¿Quién quiere ser violado
por nuestro actor?
Copy !req
532. Tiene razón.
Copy !req
533. - Seguro seguro.
Copy !req
534. De acuerdo, Tony.
Copy !req
535. Buena idea, amigo.
Copy !req
536. - Vamos.
- Todo ese trabajo, hecho.
Copy !req
537. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
538. Parece una mierda.
Copy !req
539. - Sí, bueno, Alex
no quería gastar dinero.
Copy !req
540. en accesorios, así que
estamos atascados
Copy !req
541. con esto.
Copy !req
542. Menos mal que somos genios,
Copy !req
543. cuando terminemos con ella,
será espeluznante como la mierda.
Copy !req
544. ¿Cómo te va, cariño?
Copy !req
545. - Solo baja la cámara
un segundo y ayúdame.
Copy !req
546. No, hombre.
Copy !req
547. El chico genio quiere que
se documente toda esta mierda.
Copy !req
548. - Esa es una excusa
bastante tonta para que seas
Copy !req
549. un perezoso pedazo de mierda
como siempre lo eres.
Copy !req
550. Técnicamente, yo también soy tu
jefe, así que baja la cámara, ahora.
Copy !req
551. Está bien, está apagada.
Copy !req
552. Coge sus piernas y hacia arriba.
Copy !req
553. Ahí tienes.
Copy !req
554. - Ally-oop, ponte fresco.
Copy !req
555. - Tío.
- No hay problema.
Copy !req
556. - Jesucristo.
Copy !req
557. ¿Cuánto tiempo ha pasado
desde que estás en el suelo?
Copy !req
558. ¿La dejo caer?
- Está bien.
Copy !req
559. - Ahí está.
Copy !req
560. En toda su gloria.
Copy !req
561. - Alex, ¿quieres bajar y ver esto?
Copy !req
562. Sí, Paul,
¿puedes subir a buscar a Alex?
Copy !req
563. - Solo usa la radio, hombre.
Copy !req
564. - No funciona, sube a buscarlo.
Copy !req
565. Paul, ¿qué dije?
Copy !req
566. - Oye, ¿qué quieres mostrarme?
Copy !req
567. - Oye, reúnete con Wendy.
Copy !req
568. - ¿Wendy?
Copy !req
569. Bebé.
- Amor.
Copy !req
570. Más alto.
Copy !req
571. - Eso es lo que dije.
Copy !req
572. - ¿Correcto?
- No dijiste eso.
Copy !req
573. - Escucha.
Copy !req
574. - Damas y caballeros,
este es mi amigo Héctor.
Copy !req
575. Héctor y yo vamos a tocar una
pequeña canción.
Copy !req
576. ¿Estás listo, Héctor?
Copy !req
577. Héctor, está bien.
Copy !req
578. Dos tres cuatro.
Copy !req
579. - Hola todos.
Copy !req
580. Es el 5 de septiembre de 2009.
Copy !req
581. Llevamos tres semanas en la creación
Copy !req
582. de la Casa del Infierno de este año.
Copy !req
583. Es solitario.
Copy !req
584. Sara es la única chica de la casa
Copy !req
585. y a Alex no le gusta compartir,
si sabes a qué me refiero.
Copy !req
586. Tenía muchas esperanzas en este viaje,
¿sabes?
Copy !req
587. Realmente alto.
Copy !req
588. Pensé que iba a ser
Copy !req
589. más como Grand Sexual Station.
Copy !req
590. Sin embargo, es genial, tendremos
a los nuevos actores mañana.
Copy !req
591. Así que, con suerte, uno de ellos
será deshuesable.
Copy !req
592. Estaré documentando todo, como siempre.
Copy !req
593. La tota...
Copy !req
594. Sara?
Copy !req
595. ¿Qué pasa, tío?
Copy !req
596. ¿Estas guay?
Copy !req
597. ¿Eres sonámbulo?
Copy !req
598. Maldita sea.
Copy !req
599. Eso es todo para mi.
Copy !req
600. Te veo por la mañana.
Copy !req
601. Dulces sueños.
Copy !req
602. - Estoy más en línea con
esta broma que tú.
Copy !req
603. Siento que lo estoy escribiendo
y tú estás respondiendo.
Copy !req
604. - Y luego ella dice:
"¿Tienes jarabe?"
Copy !req
605. Dices que "no."
Copy !req
606. - ¡Ay Dios mío!
Lárgate de aquí, amigo.
Copy !req
607. - ¡Lárgate de aquí!
- Eso no está bien, hombre.
Copy !req
608. Vamos, chicos.
Copy !req
609. Tú eras el que tenía
la puerta entreabierta.
Copy !req
610. Querías que lo viera.
Copy !req
611. - Se supone que ni siquiera
debes estar aquí ahora.
Copy !req
612. Lárgate de aquí.
Copy !req
613. ¿Puedes parar, en serio?
Copy !req
614. Oye, hijo de puta,
vine aquí para ayudarte.
Copy !req
615. ¡Eso no!
Copy !req
616. Tenía que decirte que
los actores están aquí.
Copy !req
617. - ¿Los actores están aquí?
Copy !req
618. ¿Quién está aquí?
Copy !req
619. Joey, Melissa, Sam.
Copy !req
620. - Joey, Melissa, Sam.
Copy !req
621. El payaso de Joey, Melissa,
está bien, Joey, Melissa, Sam.
Copy !req
622. Consigue el...
Copy !req
623. - Ese es Paul.
Copy !req
624. Paul estará grabando.
Copy !req
625. Saluda a Paul, todos saludad a Paul.
Copy !req
626. Hola Paul.
Copy !req
627. - De hecho encontré a un oficial
Copy !req
628. que quería hablar conmigo,
Copy !req
629. bajo la condición de completo
anonimato, por supuesto.
Copy !req
630. Fue uno de los primeros
en responder al hotel.
Copy !req
631. la noche del incidente
de la Casa del Infierno,
Copy !req
632. y fue uno de los primeros en entrar.
Copy !req
633. Entonces, dijo que el primer
cuerpo que encontraron
Copy !req
634. era uno de los miembros de Hell House.
Copy !req
635. No pudo decir cuál.
Copy !req
636. Pero dijo que les
habían cortado la garganta
Copy !req
637. y que estaba bastante
seguro de que la herida
Copy !req
638. fue autoinfligida.
Copy !req
639. ¿Qué diablos pasó ahí?
Copy !req
640. Y tu conjetura es tan buena como la mía
Copy !req
641. y honestamente, no creo
que lo sepamos nunca.
Copy !req
642. Y luego, por supuesto,
está lo más extraño,
Copy !req
643. El triste caso de Joey Sheifler,
que estaba en el sótano
Copy !req
644. en el momento del caos,
de hecho salió con vida.
Copy !req
645. Por supuesto, todos sabemos cómo terminó.
Copy !req
646. - Oye, Paul, ¿qué está pasando?
Copy !req
647. Oye bebé, ¿cómo estás niña?
Copy !req
648. - Poniéndome un poco nervioso,
así que si no te importa.
Copy !req
649. ¿Por qué estás nervioso?
Copy !req
650. ¿Quitarte tu top fuera?
Copy !req
651. - Dios mío, no.
Copy !req
652. Gracias por la ayuda, Paul.
Copy !req
653. Oh, eres tan hermosa.
Copy !req
654. - ¡No, no te vas a quitar
la camiseta, Dios mío!
Copy !req
655. Sin embargo, eres muy importante.
Copy !req
656. De acuerdo, eres nuestra
principal atracción.
Copy !req
657. Estás al final del recorrido,
estás en el sótano.
Copy !req
658. Eres nuestra damisela en apuros.
Copy !req
659. - ¿Cierto, nadie me va a tocar ni nada?
Copy !req
660. - No.
Copy !req
661. Nadie se acercará a ti, ¿de acuerdo?
Copy !req
662. Conociste a Joey el otro día, ¿verdad?
Copy !req
663. Joey va a estar en traje de payaso
Copy !req
664. estará ahí abajo contigo toda la noche.
Copy !req
665. - ¿Puedo preguntar por qué graba todo?
Copy !req
666. - Sí, lo siento.
Copy !req
667. Mucho de esto es solo para nosotros.
Copy !req
668. Nos ayuda el año que viene
con nuestro próximo refugio.
Copy !req
669. Pero, ya sabes,
es bueno para los fanáticos.
Copy !req
670. Quizás algo para el sitio web.
Copy !req
671. Además, estoy tratando
de atrapar un fantasma.
Copy !req
672. - Entonces has escuchado
los rumores sobre este lugar.
Copy !req
673. - No hay rumores sobre este lugar.
Copy !req
674. ¿Qué rumores?
Copy !req
675. - No, rumores, hablamos de esto.
Solo, apaga.
Copy !req
676. Eso es todo lo que dice el alcalde,
solo apaga, eso es todo.
Copy !req
677. ¿Qué sabes?
Copy !req
678. Ella no sabe nada.
Copy !req
679. - No sé nada.
Copy !req
680. Se suponía que el dueño
se había ahorcado aquí.
Copy !req
681. - ¡Oh!
- ¡¿Qué?!
Copy !req
682. Oh, ¿cuándo pasó esa mierda?
Copy !req
683. No mencionaste eso, Alex.
Copy !req
684. Porque no sucedió,
es un rumor.
Copy !req
685. Por eso los llaman rumores.
Copy !req
686. - No sé.
Copy !req
687. ¿Es esto algo?
Copy !req
688. ¿Es esto de conocimiento local?
Copy !req
689. - Es la historia.
Copy !req
690. Supongo que si.
Copy !req
691. - Es solo una historia, Paul.
Copy !req
692. ¿Estaba interesado
en los rituales satánicos?
Copy !req
693. - ¿Rituales satánicos?
Copy !req
694. No lo sabría, ¿por qué?
Copy !req
695. Amigo, Alex, vamos,
todo el puto arte de la pared
Copy !req
696. abajo en el sótano?
Copy !req
697. - ¿Qué pasa con eso?
Copy !req
698. - ¿No erais vosotros, chicos?
Copy !req
699. Pensé que hiciste eso.
Copy !req
700. No, esa mierda es OG.
Copy !req
701. - Supongo que es la historia,
las cosas seguían pasando.
Copy !req
702. a los invitados aquí que los
obligaron a cerrar el lugar.
Copy !req
703. Espera, espera, espera...
Copy !req
704. Espera, espera.
Copy !req
705. ¿Qué pasó con los invitados?
Copy !req
706. - Soy la peor persona a quien
preguntar sobre la historia local.
Copy !req
707. No sé.
Copy !req
708. - Lo pasamos genial, se fueron,
nunca volvieron a saber de ellos.
Copy !req
709. porque nadie escribe reviews
en 19 sea cual sea el lugar.
Copy !req
710. - Exactamente, quizás.
Copy !req
711. Quiero decir, se supone que
está embrujado, pero
Copy !req
712. sabrías más que yo.
Copy !req
713. ¿Escuchaste algún golpe de noche?
Copy !req
714. Paul, ¿no tienes trabajo
que hacer con Tony?
Copy !req
715. ¿No necesitas una mano?
Copy !req
716. Estoy fuera hoy.
Copy !req
717. - No, no hay día libre.
Copy !req
718. Muy bien, este es el trabajo
de todos los días.
Copy !req
719. ¿Qué haces, vamos?
Copy !req
720. Está bien, está bien,
está bien. Me voy de aquí.
Copy !req
721. Solo un besito, muy rápido.
Copy !req
722. - No estoy besando la cámara.
Copy !req
723. ¿Puedes dejar de intentar hacerme
besar la cámara?
Copy !req
724. Está bien, cariño, como siempre.
Copy !req
725. No, esto no está pasando.
Copy !req
726. Si necesitas algo, ¿vale?
Copy !req
727. Solo házmelo saber.
Copy !req
728. No necesita nada de ti, Paul.
Copy !req
729. Está bien, un masaje,
soy un maestro de los aceites.
Copy !req
730. - Te lo agradezco.
Copy !req
731. - Está bien, antes estaba nerviosa
y ahora está asustada,
Copy !req
732. gracias, Paul.
Copy !req
733. Está bien, ¿cuántos años
tienes, por cierto?
Copy !req
734. - No, esto no es importante.
Copy !req
735. - Nunca sabremos qué pasó en ese hotel.
Copy !req
736. Al igual que nunca sabremos
del personal de Hell House
Copy !req
737. vinieron a montar allí su gira
de Halloween 20 años después.
Copy !req
738. Al igual que nunca sabremos
exactamente qué pasó
Copy !req
739. a Andrew Tully.
Copy !req
740. - Cuanto más profundices
en la historia del Hotel Abaddon,
Copy !req
741. más inquietante se vuelve.
Copy !req
742. Y todo comienza con un hombre
llamado Andrew Tully.
Copy !req
743. - Estoy casi seguro de
que el grupo no sabía nada.
Copy !req
744. sobre el hotel al que va a entrar.
Copy !req
745. Dudo que supieran algo sobre Tully.
Copy !req
746. Dudo que supieran algo sobre
los invitados perdidos.
Copy !req
747. Por qué se construyó el hotel
en Abaddon en primer lugar,
Copy !req
748. cualquier cosa de eso.
Copy !req
749. - La historia local de fantasmas
es que Tully construyó el hotel.
Copy !req
750. por el nombre del pueblo.
Copy !req
751. En algunas versiones de la Biblia,
Abaddon es el nombre
Copy !req
752. del demonio que guarda
la puerta del infierno.
Copy !req
753. Algunas personas dicen
que Tully era el jefe de algún culto,
Copy !req
754. y que se consideraba un Dante moderno.
Copy !req
755. ¿Qué pasó con los invitados?
Copy !req
756. - Bueno, hubo algunos.
Copy !req
757. La primera era una niña de 11 años.
Copy !req
758. Creo que tenía 11 años y su madre
Copy !req
759. ambas desaparecieron, vistos por
última vez registrándose en el hotel.
Copy !req
760. ¿Tully hizo algo?
Copy !req
761. ¿Fue interrogado por la policía?
Copy !req
762. - Oh sí.
Copy !req
763. Fue interrogado por la policía.
Copy !req
764. Varias veces, de hecho.
Copy !req
765. - Cuando desaparecieron
Copy !req
766. y su última ubicación conocida
fue The Abaddon Hotel,
Copy !req
767. Tully produjo registros que mostraban
Copy !req
768. su partida, por lo que fue absuelto
de cualquier acto indebido,
Copy !req
769. pero no fue suficiente para
detener todas las preguntas
Copy !req
770. y básicamente matar negocios.
Copy !req
771. Unos meses después, se ahorcó.
Copy !req
772. en el comedor del hotel.
Copy !req
773. Jesucristo, esos
cabrones son espeluznantes.
Copy !req
774. Creo que pondré a Joey aquí.
Copy !req
775. - Si, si, si.
Copy !req
776. Sacaremos a este tipo de aquí
Copy !req
777. y pondré a Joey ahí, ¿qué te parece?
Copy !req
778. Sí, ¿adónde va a ir Melissa?
Copy !req
779. - Ahí atrás, en la pared.
Copy !req
780. ¿Estamos absolutamente seguros
Copy !req
781. que ella no puede estar en topless?
Copy !req
782. - Paul, si tanto quieres ver sus tetas,
Copy !req
783. ¿Por qué no le preguntas?
Copy !req
784. - Sí, sí, sí, a las chicas les gusta eso.
Copy !req
785. - Sí, especialmente de ti, hermano.
Copy !req
786. Cariño, te quiero demasiado
para demandarte.
Copy !req
787. - Gracias.
Copy !req
788. - Supongo que no es gran cosa.
Copy !req
789. ¿Qué, cuál es el problema?
Copy !req
790. - Este muñeco, su cabeza
no se mueve tanto,
Copy !req
791. todos tendrán que mirar
en la misma dirección,
Copy !req
792. en lugar de uno de esa manera,
otro de esta manera.
Copy !req
793. ¿A quién le importa esa mierda?
Copy !req
794. Todos son jodidamente espeluznantes
de todos modos.
Copy !req
795. - Esa es una máscara realmente genial,
y no creo que
Copy !req
796. deberíamos desperdiciarlo
en un maniquí que no se mueve.
Copy !req
797. - Bueno, Paul, ¿qué te parece?
Copy !req
798. ¿Quieres ponerte esta máscara?
Sentandote por aquí
Copy !req
799. toda la noche mirando a Melissa?
Copy !req
800. Por su puesto que lo hace.
Copy !req
801. Fue una broma, hermano.
Copy !req
802. Nunca sucederá.
Copy !req
803. - Maldita luz.
Copy !req
804. Escuché un ruido extraño.
Copy !req
805. Iré a investigar.
Copy !req
806. Oye, tío, ¿escuchaste eso?
Copy !req
807. - Sí, sonó como un grito.
Copy !req
808. ¿Qué cojones fue eso?
¿Escucháis eso?
Copy !req
809. - Definitivamente escuché algo.
Copy !req
810. - No escuché nada.
Copy !req
811. - ¿Entonces nos despertamos
todos al mismo tiempo?
Copy !req
812. - No, me despertaste.
Copy !req
813. Tony, ¿estamos grabando
videos en alguna parte?
Copy !req
814. - No.
Copy !req
815. ¿Deberíamos?
Copy !req
816. - Sí.
- No.
Copy !req
817. No.
- Si.
Copy !req
818. - No.
Copy !req
819. ¿Quizás es la caja
de resonancia?
Copy !req
820. Algunos techos con goteras.
Copy !req
821. Tony tendrá que arreglar eso.
Copy !req
822. - Podríamos tener como
un chef por aquí
Copy !req
823. como volviéndose loco.
Copy !req
824. ¿Recuerdas estos?
Copy !req
825. - Oh, sí, es una buena idea.
- ¿Sabes a lo que me refiero?
Copy !req
826. - El tipo chef.
Copy !req
827. - Él estará como, "¿Qué quieres?"
Copy !req
828. Corta a la gente, amigo.
Copy !req
829. - Ay Dios mío.
- Hijo de puta talentoso.
Copy !req
830. - Este es nuestro payaso.
Copy !req
831. - De nada, chicos.
Copy !req
832. Eres bienvenido.
- Gracias, Tony.
Copy !req
833. Sí, buen trabajo.
Copy !req
834. Buen trabajo.
Copy !req
835. - Tengo algunas cosas para traerte
Copy !req
836. para llenar o lo que sea.
Copy !req
837. - Bla, bla, bla, bla, bla, bla,
Mac con todas sus...
Copy !req
838. Oye, ¿qué pasó con el
trato del apretón de manos, Mac?
Copy !req
839. ¿Puedo echarle un ojo una
vez más a la cámara, tío?
Copy !req
840. - Oh sí.
Copy !req
841. ¡Eso es tan espeluznante!
Eso es genial, tío.
Copy !req
842. Buen puto hallazgo, amigo.
Copy !req
843. - Sí, hombre, gracias.
Copy !req
844. Solo tenía que enviarlo al sótano.
Copy !req
845. Sí.
Copy !req
846. ¿Dónde encontraste a este tipo?
Copy !req
847. - La gasolinera.
Copy !req
848. Mierda.
Copy !req
849. ¿Estaba trabajando allí o
simplemente estaba colgado?
Copy !req
850. - Ni siquiera estoy seguro.
Copy !req
851. - Eso me molestó con su pelo.
Copy !req
852. Pero está congelado,
me encanta lo congelado
Copy !req
853. - Chicos, chicos, chicos.
Copy !req
854. Joey volvió a hacer su truco
y se le salió un ojo.
Copy !req
855. ¡Vaya!
Copy !req
856. ? Estoy escribiendo una carta?
Copy !req
857. ? Para papi?
Copy !req
858. ? Su buzón es inevitable?
Copy !req
859. Esta habitación parece
enferma, hombre.
Copy !req
860. Hay un montón de chicas aquí.
Copy !req
861. Esta habitación parece una mierda.
Copy !req
862. Bastante basura.
Copy !req
863. ¿Cómo te va, jefe?
Copy !req
864. Oh, Héctor.
Copy !req
865. ¿Qué pasa tío?
Copy !req
866. ¿Qué pasa?
Copy !req
867. ¿Dónde están Alex y Sara?
Copy !req
868. - Fueron a la ciudad a buscar
el resto de las cosas.
Copy !req
869. Oh, enfermo.
Copy !req
870. ¿Dónde está Tony?
Copy !req
871. - Creo que está por aquí.
Copy !req
872. ¿Tony?
Copy !req
873. ¡T-dog!
Copy !req
874. Oh amigo.
Copy !req
875. ¡Oh!
Copy !req
876. Creo que ya bebiste lo suficiente.
Copy !req
877. Tony?
Copy !req
878. Mierda, amigo.
Copy !req
879. ¿Qué pasa, hombre?
Copy !req
880. ¿Qué estás mirando?
Copy !req
881. ¡Santo cielo!
Copy !req
882. Me tienes, hombre.
Copy !req
883. Está bien, bicho raro.
Copy !req
884. Avísame cuando quieras
volver a trabajar allí.
Copy !req
885. ¿Qué cojones estás haciendo?
Tenías razón
Copy !req
886. ¡¿Qué cojones haces aquí ?!
Copy !req
887. Te traje una pequeña rata.
Copy !req
888. Joder...
Copy !req
889. ¿Qué cojones?
Copy !req
890. ¿Qué cojones, hombre?
Copy !req
891. ¡Estabas quieto justo aquí!
Copy !req
892. ¿Hola Alex?
Copy !req
893. ¿Eres tú, idiota?
Copy !req
894. ¡Qué cojones!
Copy !req
895. Alex, no me jodas.
Copy !req
896. Tío.
Copy !req
897. Tony, ¿qué cojones?
Copy !req
898. ¿Qué, me estás jodiendo?
Copy !req
899. ¿Qué cojones fue eso?
Copy !req
900. - ¡Cálmate!
Copy !req
901. - Jesús Paul,
¿cuánta mierda has disparado hoy?
Copy !req
902. Sólo mira, se acerca.
Copy !req
903. ¡Hola!
Copy !req
904. ¡Creo que ya has bebido bastante!
Copy !req
905. Tony!
Copy !req
906. Mierda, amigo.
Copy !req
907. ¿Qué pasa, hombre?
Copy !req
908. ¿Qué estás mirando?
Copy !req
909. ¡Santo cielo!
Copy !req
910. - Ay Dios mío.
Copy !req
911. - ¿Quién es ese?
Copy !req
912. - ¿Cómo, Paul?
Copy !req
913. Como lo hiciste
Copy !req
914. ¿Hacer qué?
Copy !req
915. - Tu hiciste esto.
Copy !req
916. ¿Por qué haría esta mierda tío?
Copy !req
917. - Para jodernos, como siempre.
Copy !req
918. Espera, ¿sois vosotros dos?
Copy !req
919. No, grabo esto solo.
Copy !req
920. Está bien, Romero.
Copy !req
921. Estoy orgulloso de vosotros dos.
Copy !req
922. Gran broma.
Copy !req
923. Pon ese trabajo en el refugio.
Copy !req
924. Construimos una casa encantada,
podemos hacer un comercial.
Copy !req
925. - Seguid mi ejemplo.
Copy !req
926. - Esto es ridículo, tío.
Copy !req
927. - simplemente no quería
mostrar el interior
Copy !req
928. de la casa, porque A,
no hemos terminado con eso,
Copy !req
929. y B, no quiero regalar nuestros sustos.
Copy !req
930. Así que quería hacer algo
un poco pegadizo y divertido.
Copy !req
931. - Sabes, él no estaba allí,
de verdad, ¿sabes?
Copy !req
932. - ¡Gerald!
Copy !req
933. Gerald, ¿qué estás haciendo con ella?
Copy !req
934. Gerald?
Copy !req
935. ¿Qué es esto?
Copy !req
936. - No apartes la mirada.
Copy !req
937. - Pensé que estabas en el trabajo.
Copy !req
938. No lo estoy haciendo muy bien,
porque ellos...
Copy !req
939. - Echale un vistazo.
- ¿Qué?
Copy !req
940. - Mira a Sara.
Copy !req
941. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
942. Sara!
Copy !req
943. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
944. Se ve bien, tío.
Copy !req
945. - Sí, está encendido.
Copy !req
946. Ella es purdy, tío.
Copy !req
947. - Sara?
Copy !req
948. - Sí, de hecho pilló
su gira Hell House
Copy !req
949. en Manhatten el año antes
de que dejaran la ciudad.
Copy !req
950. Fui con algunos amigos algunas
noches antes de Halloween,
Copy !req
951. y fue asombroso.
Copy !req
952. Entonces, cuando leí en su
sitio web que estaban haciendo
Copy !req
953. un nuevo refugio en Abaddon,
quiero decir,
Copy !req
954. por supuesto busqué
en Google la dirección.
Copy !req
955. Y luego fui a Straightview,
y ahí fue cuando vi esa
Copy !req
956. extraña imagen que estoy seguro
que ya habrás visto.
Copy !req
957. - ¿Has visto esa fotografía?
Copy !req
958. Muy extraño, ¿no?
Copy !req
959. - Está bien, entonces te mostraremos
todo el trabajo.
Copy !req
960. que Tone-Dog y yo hemos estado haciendo.
Copy !req
961. - Trabajo duro.
- Sí.
Copy !req
962. Estoy agotado.
Copy !req
963. Está bien, hombre.
Copy !req
964. ¿Asegurado y cargado?
Copy !req
965. No lo sé, ¿me lo dices?
Copy !req
966. - Esta bien.
Copy !req
967. No te cagues los pantalones
como la última vez.
Copy !req
968. Está bien, bien.
Copy !req
969. Revisa el marco en la parte de atrás.
Copy !req
970. ¿Se ve bien?
Copy !req
971. ¿No está demasiado inclinado?
Copy !req
972. No.
Copy !req
973. Está bien, genial.
Copy !req
974. Perfecto.
Copy !req
975. Está bien, tío, enciérrame.
Copy !req
976. - Está bien.
Copy !req
977. Genial, amigo.
Copy !req
978. - Buena suerte.
Copy !req
979. Estás encerrado.
Copy !req
980. Muy bien, las luces.
Copy !req
981. Señala las luces.
Copy !req
982. Señala las estroboscópicas.
Copy !req
983. Strobers señaladas.
Copy !req
984. Mierda.
Copy !req
985. Es bastante bueno, hombre.
Copy !req
986. Creo que estamos en un puto negocio.
Copy !req
987. Asesino.
Copy !req
988. Oye, ¿cuántos monstruos teníamos?
Copy !req
989. Tres monstruos.
Copy !req
990. ¿Por qué, qué está pasando?
Copy !req
991. ¿Estás seguro?
Copy !req
992. Positivo.
Copy !req
993. ¿Qué mierda?
Copy !req
994. Joder, que le den por culo a esto.
Copy !req
995. Tony, déjame salir.
Copy !req
996. Déjame salir, tío,
¡esto no está guay!
Copy !req
997. ¿Dónde cojones estás?
Copy !req
998. Tony, déjame salir.
Copy !req
999. Tony, joder!
Copy !req
1000. ¡Déja de joder!
Copy !req
1001. Tío, ¿estás bien?
Jesucristo, hombre.
Copy !req
1002. ¿Qué diablos te pasa?
Copy !req
1003. - Tío, solo te estoy
contando lo que vimos.
Copy !req
1004. - Viste lo mismo que yo vi en esa pantalla.
Copy !req
1005. - No, no, no, todos subimos allí.
Copy !req
1006. - Y Mac también...
- No vimos nada.
Copy !req
1007. Y tú también, Sara.
Copy !req
1008. - Primero que nada, baja la voz,
¿de acuerdo?
Copy !req
1009. No quiero que ninguno
de los actores te escuche.
Copy !req
1010. Dos semanas para ir al espectáculo.
Copy !req
1011. - Deberíais escucharme,
¿de acuerdo?
Copy !req
1012. Bien, todo el mundo debería
saber qué está pasando.
Copy !req
1013. - Faltan dos semanas y nuestros actores
Copy !req
1014. se van a asustar y huir por tu culpa.
Copy !req
1015. ¿Qué haremos cuando no tengamos actores?
Copy !req
1016. Estás hablando como un zumbado.
Copy !req
1017. - Hablo como un hombre de negocios.
Copy !req
1018. Quieres estar aquí
Copy !req
1019. Quieres ganar dinero?
Copy !req
1020. ¿Quieres que Hell House sea un éxito?
Copy !req
1021. Cálmate.
Copy !req
1022. Lamento que te hayas asustado.
Copy !req
1023. Esto es jodidamente ridículo.
Copy !req
1024. - No, eres ridículo.
Copy !req
1025. Paul, Paul, Paul.
Copy !req
1026. Tío, vuelve.
Copy !req
1027. Vas a estar bien?
Copy !req
1028. Jesucristo, Alex.
Copy !req
1029. - No empieces conmigo ahora.
Copy !req
1030. Está empeorando, hombre.
Copy !req
1031. - ¿Puedes apagar la cámara?
Copy !req
1032. - Creo que Alex era su peor enemigo.
Copy !req
1033. Por alguna razón los tenía en ese hotel,
Copy !req
1034. Creo que lo fue, creo que él creyó
Copy !req
1035. que era el lo mejor para la empresa.
Copy !req
1036. Su compañía.
Copy !req
1037. Esa empresa que creó.
Copy !req
1038. Los demás le eran simplemente leales.
Copy !req
1039. Sara y él habían estado juntos por años.
Copy !req
1040. McNamera y él crecieron juntos.
Copy !req
1041. Se conocían desde que eran niños.
Copy !req
1042. Tony y Paul fueron, creo,
sus primeros contratados.
Copy !req
1043. Oh sí.
Copy !req
1044. Oh, había un vínculo allí.
Copy !req
1045. Joder.
Copy !req
1046. ¡Mierda!
Copy !req
1047. ¡Jesucristo!
Copy !req
1048. ¡Joder, tío!
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1049. ¡Mira!
Copy !req
1050. Joder, ¿lo moviste?
Copy !req
1051. ¡No, hombre!
Copy !req
1052. ¡Estaba durmiendo!
Copy !req
1053. ¿Estás tratando
de joderme de nuevo?
Copy !req
1054. No!
Copy !req
1055. ¿Qué está haciendo ahí?
Copy !req
1056. No lo sé, hombre.
Estaba durmiendo.
Copy !req
1057. Por el amor de Dios.
Copy !req
1058. Está bien.
Copy !req
1059. ¡Ten cuidado!
Copy !req
1060. Cuidado, hombre.
Copy !req
1061. ¿Qué es?
Copy !req
1062. - Es un puto maniquí.
Copy !req
1063. Mierda.
Copy !req
1064. Supongo que lo pondré
en la parte de atrás.
Copy !req
1065. ¿Qué coño?
Copy !req
1066. ¿Qué mierda está haciendo levantada?
Copy !req
1067. ¿Esa es Sara?
Copy !req
1068. Sara?
Copy !req
1069. ¿Sara?
Copy !req
1070. Sara?
Copy !req
1071. ¿Sara?
Copy !req
1072. - ¿Qué cojones está haciendo aquí?
Copy !req
1073. Sara?
Copy !req
1074. Sara, ¿estás bien?
Copy !req
1075. Sara, ¿estás bien?
Copy !req
1076. No lo hagas, Jesús.
Copy !req
1077. - Sara!
Copy !req
1078. Sara, Sara.
Copy !req
1079. Sara, Sara, estás bien.
Copy !req
1080. Estás bien, estás bien.
Copy !req
1081. Shh.
Copy !req
1082. Sara, estás bien.
Copy !req
1083. Sara, estás debajo de las escaleras.
Copy !req
1084. Estás bien.
Copy !req
1085. Hey hey hey.
Copy !req
1086. Estás bien.
Copy !req
1087. Jesucristo, joder.
Copy !req
1088. - Está bien.
Copy !req
1089. ¿Qué cojones, tío?
Copy !req
1090. Vámonos de aquí.
Copy !req
1091. - Ven aquí.
Copy !req
1092. Ven aquí.
Copy !req
1093. Estás bien.
Copy !req
1094. ¡Oh, mierda!
Copy !req
1095. ¿Qué cojones?
Copy !req
1096. Mac.
Copy !req
1097. - ¿Dónde cojones estaba?
Copy !req
1098. Solo estaba aquí.
Copy !req
1099. Tíos, ¿podemos subir las escaleras?
Copy !req
1100. Joder, joder, joder.
Copy !req
1101. Solo ponlo ahí.
Copy !req
1102. De acuerdo, cuidado, cuidado.
Copy !req
1103. Bueno.
Copy !req
1104. De acuerdo, chicos.
Copy !req
1105. Uno dos tres.
Copy !req
1106. Bien bien.
Copy !req
1107. Está bien.
Copy !req
1108. No hay nada aquí.
Copy !req
1109. No hay una mierda.
Copy !req
1110. - No lo sé.
Copy !req
1111. ¿Estáis bien, chicos?
Copy !req
1112. ¿Estáis bien?
Copy !req
1113. - Si estoy bien.
Copy !req
1114. ¿Qué cojones?
Copy !req
1115. Mierda.
Copy !req
1116. Oh, mierda.
Copy !req
1117. ¡No!
Copy !req
1118. ¡Oh, joder!
Copy !req
1119. - ¡Mierda!
Copy !req
1120. ¡Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya!
Copy !req
1121. Oye Alex.
Copy !req
1122. ¿No hay nadie en casa?
Copy !req
1123. Veamos que golosinas podemos encontrar.
Copy !req
1124. ¿Qué cojones?
Copy !req
1125. Buena idea.
Copy !req
1126. Oh sí.
Copy !req
1127. ¿Qué cojones?
Copy !req
1128. Faltan tres días para la
apertura de Hell House.
Copy !req
1129. Yippee.
Copy !req
1130. Todo el mundo está un poco estresado.
Copy !req
1131. Personalmente, creo que
no tenemos nada que hacer aquí.
Copy !req
1132. Alex tiene más confianza que nunca.
Copy !req
1133. Mientras que Sara...
Copy !req
1134. Ella simplemente no se ve bien.
Copy !req
1135. Suele hacerlo.
Copy !req
1136. Eso es todo por mi parte.
Copy !req
1137. Dulces sueños.
Copy !req
1138. Ah, mierda.
Copy !req
1139. ¡Santo cielo!
Copy !req
1140. ¿Qué cojones fue eso?
Copy !req
1141. ¡Mierda!
Copy !req
1142. ¿Dónde coño estás, Paul?
Copy !req
1143. - Quiero decir, no se irá en dos días.
Copy !req
1144. antes de la noche del estreno sin más.
Copy !req
1145. - ¿Oh sí?
Copy !req
1146. 2005, abandonó dos shows completos
Copy !req
1147. sin decirle nada a nadie.
Copy !req
1148. Está bien, lo ha hecho antes,
lo volverá a hacer.
Copy !req
1149. Tío, es justo lo que hace.
Copy !req
1150. Mac, fue hace cuatro años.
Copy !req
1151. ¿De verdad te vas a poner en su contra?
Copy !req
1152. - ¿Crees que va a cambiar?
Copy !req
1153. Paul es un desastre.
Copy !req
1154. Eso es lo que es.
Copy !req
1155. Eso no se puede cambiar.
Copy !req
1156. No, instaló
la mitad de estas cámaras
Copy !req
1157. en esta casa él mismo.
Copy !req
1158. Sólo esperad, chicos.
Copy !req
1159. ¿Alguno de vosotros, genios,
lo ha llamado ya?
Copy !req
1160. - No lo llamé.
Copy !req
1161. - No creo que tenga su número.
Copy !req
1162. No lo hiciste, llámalo.
Copy !req
1163. Usa mi teléfono.
Copy !req
1164. - El caso es que no está aquí ahora.
Copy !req
1165. Mira, toda su mierda está arriba.
Copy !req
1166. - Está sonando.
Copy !req
1167. ¿Paul?
Copy !req
1168. ¿Joder?
Copy !req
1169. ¿Qué cojones fue eso?
Copy !req
1170. Alex.
Copy !req
1171. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1172. - No sé.
Copy !req
1173. - Alex!
Copy !req
1174. - Mierda.
Copy !req
1175. Mac?
Copy !req
1176. Escuchaste eso, ¿verdad?
Copy !req
1177. Estoy perdiendo la puta cabeza.
Copy !req
1178. ¿Quién es?
Copy !req
1179. - ¿Quizás Paul?
Copy !req
1180. - ¿Qué estáis haciendo, chicos?
¿Te detendrás?
Copy !req
1181. - Alguien está abajo.
Copy !req
1182. Creemos que podría ser Paul.
Copy !req
1183. - Quédate con Sara, Tony.
Copy !req
1184. ¿Vienes de la habitación del frente?
Copy !req
1185. Sí.
Copy !req
1186. Mac, Mac.
Copy !req
1187. Mac.
Copy !req
1188. Oye, espera, hombre.
Copy !req
1189. - Relájate, está bien.
Copy !req
1190. Paul está jodiendo de nuevo.
Copy !req
1191. ¿De verdad?
Copy !req
1192. ¿Paul?
Copy !req
1193. ¿Qué cojones fue eso?
Copy !req
1194. ¡Oh, joder!
Copy !req
1195. ¡Paul!
Copy !req
1196. ¿Qué cojones?
Copy !req
1197. - Paul, ¿estás aquí?
Copy !req
1198. ¿Estás aquí?
Copy !req
1199. ¡Mierda!
Copy !req
1200. - ¡Paul!
Copy !req
1201. ¿Qué cojones está pasando?
Copy !req
1202. - ¡Dios mío, Paul!
Copy !req
1203. Tío, qué cojones.
Copy !req
1204. Cuidado.
Copy !req
1205. Estoy bien, estoy bien.
Copy !req
1206. - Vamos a morir en estos escalones.
Copy !req
1207. Bien, cerraré la puerta de la tormenta.
Copy !req
1208. ¿Estás seguro?
Copy !req
1209. - Sí.
Copy !req
1210. ¡Paul!
Copy !req
1211. Oye, ¿estás de vuelta?
Copy !req
1212. ¡Paul!
- ¡Paul!
Copy !req
1213. ¡Mierda!
Copy !req
1214. - ¿Estás de vuelta?
Copy !req
1215. ¡Paul!
Copy !req
1216. Mac, ¿ves algo?
Copy !req
1217. - No veo nada.
Copy !req
1218. ¡Joder!
Copy !req
1219. Maldito...
Copy !req
1220. Oh joder.
Copy !req
1221. Revísalo.
Copy !req
1222. - ¿Qué?
Copy !req
1223. Compruébalo.
Copy !req
1224. Nada.
Copy !req
1225. ¡Joder!
Copy !req
1226. ¡Vamos! Vamos! Vamos!
- ¿Qué?
Copy !req
1227. ¡Los putos payasos!
Copy !req
1228. ¡Los malditos payasos!
Copy !req
1229. ¡Sus cabezas!
Copy !req
1230. Ay Dios mío.
Copy !req
1231. Sus cabezas se movieron.
Copy !req
1232. Estaban dados de vuelta.
Copy !req
1233. Tony, sus cabezas no se mueven.
Me dijiste...
Copy !req
1234. ¡Se movieron!
Copy !req
1235. Puta mierda.
Copy !req
1236. - Tony, mírame.
Copy !req
1237. ¿Crees en los fantasmas?
Copy !req
1238. Sí.
Copy !req
1239. Sí.
Copy !req
1240. - Yo no.
Copy !req
1241. Mírame.
Copy !req
1242. ¿Okey?
Copy !req
1243. Ahora, saldremos y estaremos bien.
Copy !req
1244. No.
Copy !req
1245. No.
Copy !req
1246. - Vamos a volver a salir.
Copy !req
1247. Estaremos bien.
Copy !req
1248. ¿Está bien?
Copy !req
1249. Estás jodidamente loco.
Copy !req
1250. A la cuenta de tres.
Copy !req
1251. No, no, solo...
Copy !req
1252. Uno, dos, tres.
Copy !req
1253. ¡Joder!
Copy !req
1254. ¡Mierda!
Copy !req
1255. ¡Se movieron!
Copy !req
1256. Joder, lo juro.
Copy !req
1257. Te creo.
Copy !req
1258. ¿Okey?
Copy !req
1259. Es Paul.
Copy !req
1260. Nos está jodiendo de nuevo.
Copy !req
1261. Amigo, lo tengo jodido...
Copy !req
1262. No sé cómo salió.
Copy !req
1263. ¡Mierda!
Copy !req
1264. ¡Paul!
Copy !req
1265. ¡Mierda!
Copy !req
1266. ¿Qué cojones?
Copy !req
1267. - Oye mirarme.
Copy !req
1268. ¡Oye, puto palo, despierta!
Copy !req
1269. Sé que nos estás jodiendo.
Copy !req
1270. Paul, despierta.
Copy !req
1271. Abre tus ojitos.
Copy !req
1272. Paul, ¡joder!
Copy !req
1273. ¿Qué coño te pasa, eh?
Copy !req
1274. Mierda.
Copy !req
1275. ¿Por qué estás tirando
de esta mierda ahora?
Copy !req
1276. Todos están nerviosos.
Copy !req
1277. Nos estás jodiendo, ¿no?
Copy !req
1278. ¿Eh?
Copy !req
1279. Paul, vuelve.
Copy !req
1280. Que se joda.
Copy !req
1281. ¿Estás bien, hombre?
Copy !req
1282. ¡Vamos!
Copy !req
1283. Vamos, tío.
Copy !req
1284. Te lo estoy diciendo.
Copy !req
1285. Tenemos que cancelarlo ahora mismo.
Copy !req
1286. - ¿Por qué?
Copy !req
1287. ¿Por qué?
Copy !req
1288. - ¿Por qué?
Copy !req
1289. - Te diré por qué.
Copy !req
1290. ¿Este payaso?
Copy !req
1291. Su cabeza no gira, joder
Copy !req
1292. y se giró anoche cuando estábamos abajo
Copy !req
1293. junto con estos dos también.
Copy !req
1294. No vamos a cerrar, Tony.
Copy !req
1295. - Sí, cerramos, tío. Ya no es seguro.
Copy !req
1296. Te diré lo que no puedo explicar
Copy !req
1297. es lo asustado que estás ahora.
Copy !req
1298. Sí, estoy jodidamente asustado.
Copy !req
1299. Paul ha vuelto, ¿verdad?
Copy !req
1300. ¿No es eso bueno?
Copy !req
1301. Oh, sí, sí. Paul ha vuelto.
Copy !req
1302. Técnicamente ha vuelto.
Copy !req
1303. Pero no ha dicho una puta palabra
desde que está aquí.
Copy !req
1304. Él simplemente se sienta ahí, joder.
Copy !req
1305. Lo que prácticamente
lo convierte en
Copy !req
1306. algo tan inútil como siempre fue.
Copy !req
1307. ¡Vete a la mierda, Mac!
Copy !req
1308. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1309. ¡Estabas jodiendonos aquí abajo!
Copy !req
1310. Estabas aquí abajo
Copy !req
1311. ¿Qué quieres que diga?
Copy !req
1312. Y viste lo que pasó,
Copy !req
1313. y ahora vas a hacer una maldita
broma ahora mismo,
Copy !req
1314. a Alex, tu maldito mejor amigo?
Copy !req
1315. Vete a la mierda, tío.
Copy !req
1316. Explícame ahora mismo cómo
giró esa puta cabeza.
Copy !req
1317. - Aún no he descubierto esa parte.
Copy !req
1318. - No lo has descubierto.
Copy !req
1319. ¡No mierda, no lo sabes!
Copy !req
1320. ¡No hay nada que resolver!
Copy !req
1321. No puede girar, ¡pero lo hizo!
Copy !req
1322. - Tony, no tenemos tiempo para esto.
Copy !req
1323. - Mañana es la puta noche del estreno,
Copy !req
1324. No me importa una mierda,
¿de acuerdo?
Copy !req
1325. Estoy fuera.
Copy !req
1326. - Está bien, estás renunciando,
¿eso es?
Copy !req
1327. Me voy, sí.
Copy !req
1328. Sí, escríbelo en tu estúpido libro
Copy !req
1329. que voy a dejar de joder.
Copy !req
1330. - Me aseguraré de ponerle ficha y
firmarlo por ti.
Copy !req
1331. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1332. Vete a la mierda, Mac.
Copy !req
1333. - Nos vemos, Tony.
Copy !req
1334. Déjalo ir.
Copy !req
1335. ¡Oye, oye, oye, Tony!
Copy !req
1336. - ¡Déjalo ir!
- ¡Tony!
Copy !req
1337. ¡Tony, ven aquí!
Copy !req
1338. Ven aquí.
Copy !req
1339. - Eres un maldito idiota.
Copy !req
1340. Eres un maricón,
¿te quedas ahí quieto?
Copy !req
1341. Espera.
Copy !req
1342. No entiendes todo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1343. ¡No tienes todos los hechos!
Copy !req
1344. - ¡No me importa una mierda!
- No lo entiendes.
Copy !req
1345. ¡Parad!
Copy !req
1346. Estoy quitando el puto letrero.
Copy !req
1347. ¡Detente!
Copy !req
1348. Mira, solo escucha lo que tengo que decirte
Copy !req
1349. y luego puedes irte si quieres.
Copy !req
1350. Pero necesitas escuchar esto.
¡Tienes que escuchar esto!
Copy !req
1351. ¿Qué?
Copy !req
1352. Jesús.
Copy !req
1353. No puedo irme.
Copy !req
1354. Mac tiene razón.
Copy !req
1355. No puedo irme.
Copy !req
1356. - ¿Estás bien?
Copy !req
1357. - No.
Copy !req
1358. Realmente no.
Copy !req
1359. Todo este tiempo lo sabías
y no me lo dijiste.
Copy !req
1360. - Debería habértelo dicho antes,
pero...
Copy !req
1361. - Sí.
Copy !req
1362. - Y ahora...
Copy !req
1363. Ahora estamos jodidos.
Copy !req
1364. Puto Alex.
Copy !req
1365. Nos jodió.
Copy !req
1366. ¿Alguien más lo sabe?
Copy !req
1367. - Solo yo y Alex.
Copy !req
1368. - ¿No le dijiste a Sara?
Copy !req
1369. - No.
Copy !req
1370. - Sé que no se lo has dicho a Paul.
Copy !req
1371. - No.
Copy !req
1372. ¿Sabes qué es realmente aterrador?
Copy !req
1373. - ¿Qué?
Copy !req
1374. - Es por eso que no le dice.
Copy !req
1375. - Bueno, tú te quedas,
así que yo me quedaré.
Copy !req
1376. Tengo que hacerlo.
Copy !req
1377. - Lo siento.
Copy !req
1378. - No eres tú quien debería disculparse.
Copy !req
1379. - Está bien.
Copy !req
1380. ¿Nos vemos allí atrás?
Copy !req
1381. - Sí.
Copy !req
1382. Seguro.
Copy !req
1383. Vuelvo enseguida.
Copy !req
1384. Entonces, cuando
llegó la noche del estreno,
Copy !req
1385. ¿Había algo técnicamente malo en la casa?
Copy !req
1386. ¿Hubo algún equipo o accesorios
que funcionaran mal?
Copy !req
1387. que tal vez pudo haber herido a alguien?
Copy !req
1388. - No.
Copy !req
1389. Según tu conocimiento,
Copy !req
1390. ¿Estabas preparado y
listo para la noche de estreno?
Copy !req
1391. - Sí.
Copy !req
1392. ¿Y Alex estaba en su juicio?
Copy !req
1393. - ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1394. Lo que quiero decir es que Alex
Copy !req
1395. eraapto para dirigir el espectáculo,
¿hubo algo por parte de la gerencia
Copy !req
1396. que pudo haber causado la tragedia?
Copy !req
1397. - Alex era el mismo de siempre.
Copy !req
1398. Hizo un buen trabajo reuniendo
a los actores, Tony y Mac.
Copy !req
1399. Me dijo que estaría bien.
Copy !req
1400. Y le creí.
Copy !req
1401. Sara, ¿por qué no te fuiste?
Copy !req
1402. - Alex no iba a salir de casa.
Copy !req
1403. Que se suponía que debía hacer?
Copy !req
1404. Entiendo.
Copy !req
1405. Antes de ese punto, ¿te diste cuenta?
Copy !req
1406. ¿algo que haya despertado alguna alarma?
Copy !req
1407. - Ese payaso que corría contra el tráfico.
Copy !req
1408. Pasó disparado junto a nosotros,
mientras nos acercábamos al sótano.
Copy !req
1409. Recuerdo que pensé:
"Si esto es parte del programa,
Copy !req
1410. entonces es bastante patético".
Copy !req
1411. Pero, por supuesto, no lo fue.
Copy !req
1412. Nos acercamos al final
de los escalones del sótano.
Copy !req
1413. Ya no podíamos movernos.
Copy !req
1414. Quiero decir, nadie pudo.
Copy !req
1415. ¿Por qué?
Copy !req
1416. - Porque todos los que
ya estaban en el sótano
Copy !req
1417. estaba tratando de salir.
Copy !req
1418. - Vienen a Abaddon, ya sabes,
desde Nueva York.
Copy !req
1419. El año pasado fue en realidad
nuestra mayor apertura, sabes.
Copy !req
1420. Incluso Sara lo dijo...
Copy !req
1421. - No he visto a Paul en unos días.
Copy !req
1422. ¿Está bien?
Copy !req
1423. ¿Paul?
Copy !req
1424. Paul está bien, sí.
Copy !req
1425. ¿Por qué lo harías, sí, no, ya sabes,
Copy !req
1426. está un poco enfermo, pero está bien.
Copy !req
1427. Tendremos que seguir sin él
Copy !req
1428. pero no te preocupes por el equipo.
Copy !req
1429. Estaremos bien.
Copy !req
1430. Asustando a algunas personas.
Copy !req
1431. Asustemos a algunas personas esta noche.
Copy !req
1432. Muchos de ellos pasarán por aquí.
Copy !req
1433. - Sí.
Copy !req
1434. Sí, genial.
Copy !req
1435. Así que pongámonos el disfraz
y el maquillaje y vayamos a prepararnos.
Copy !req
1436. - Impresionante.
- Está bien, bien.
Copy !req
1437. - Gracias.
- Impresionante.
Copy !req
1438. - Gracias.
Copy !req
1439. Gracias, Mac.
Copy !req
1440. ¿Qué pasa, tío?
Copy !req
1441. Oye.
Copy !req
1442. Lo siento.
Copy !req
1443. Sé que ha pasado un tiempo.
Copy !req
1444. Pero no debería haber reaccionado así.
Copy !req
1445. ¿Estás bien?
Copy !req
1446. Eso espero.
Copy !req
1447. Estamos bien, estamos bien.
Copy !req
1448. ¿Está bien?
Copy !req
1449. Sabes que no puedo hacer esto sin ti, tío.
Copy !req
1450. ¿Lo sabes?
Copy !req
1451. ¿Paul?
Copy !req
1452. Ey, Paul.
Copy !req
1453. Paul, despierta.
Copy !req
1454. Vamos tío, despierta.
Copy !req
1455. Paul.
Copy !req
1456. Whoa, compruébalo.
Copy !req
1457. - ¿Qué bonito es esto?
Oh, me encanta.
Copy !req
1458. - No puedes venir y no ver el letrero.
Copy !req
1459. No.
Copy !req
1460. Para nada.
Copy !req
1461. - Está bien, echa un vistazo
a esta multitud por mí.
Copy !req
1462. Echa un vistazo a esta multitud.
Copy !req
1463. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
1464. ¡Oh sí!
Copy !req
1465. ¡Dios mío!
Copy !req
1466. ¡Oh, no puedo esperar
para mearme los pantalones!
Copy !req
1467. ¡Estarán tan asustados en unos minutos!
Copy !req
1468. Oh, buena suerte
tratando de asustarme.
Copy !req
1469. Bien,
¿estáis listos para empezar?
Copy !req
1470. - ¿Estás grabando?
Copy !req
1471. Sí, sí, estamos listos.
Copy !req
1472. Tienes las llaves de sus cadenas,
¿verdad?
Copy !req
1473. Muy bien, échale un ojo, grandullón.
Copy !req
1474. - No debería ser demasiado difícil.
Copy !req
1475. Está bien.
Copy !req
1476. Está bien.
Copy !req
1477. Divirtámonos un poco, chicos.
Copy !req
1478. - Oye, Mac.
Copy !req
1479. ¿Todo está bien?
Copy !req
1480. Sí.
Copy !req
1481. Si, todo esta bien.
Copy !req
1482. - Me dirías si algo anda mal,
¿verdad?
Copy !req
1483. Por supuesto.
Copy !req
1484. No es gran cosa.
Copy !req
1485. ¿Okey?
Copy !req
1486. Está bien.
Copy !req
1487. Vamos, chicos.
Copy !req
1488. Voy a terminar con esto.
Copy !req
1489. Ahora puede que haga un poco de frío.
Copy !req
1490. Lo siento.
Copy !req
1491. - ¿Cuándo suele llegar la gente?
Copy !req
1492. Abrimos las puertas a las ocho.
Copy !req
1493. Está bien, solo voy a hacer...
Copy !req
1494. - Esto es muy emocionante.
Copy !req
1495. Está bien, aquí vamos.
Copy !req
1496. - Hasta luego.
Copy !req
1497. Adiós.
Copy !req
1498. - Está bien, Sam, ¿puedes oírme?
Copy !req
1499. Abrimos exactamente en 10 minutos.
Copy !req
1500. Necesito que todos estén listos,
en posición, listos para partir.
Copy !req
1501. ¿Escuchaste algo de Paul?
Copy !req
1502. - No.
Copy !req
1503. Sigue durmiendo.
Copy !req
1504. Es espeluznante.
Copy !req
1505. - No es espeluznante, es molesto.
Copy !req
1506. Oye, Mac,
¿has tenido noticias de Paul?
Copy !req
1507. - Ahi esta.
Copy !req
1508. No.
Copy !req
1509. - Mac, ¿puedes mantener
pulsado el botón?
Copy !req
1510. cuando me hablas
Copy !req
1511. Guau.
- Lo perdimos.
Copy !req
1512. - Son estos walkie-talkies, hombre.
Copy !req
1513. Mac, empieza a grabar cuando estés listo,
¿de acuerdo?
Copy !req
1514. - Te dije que compraras los mejores.
Copy !req
1515. - Pensé...
Copy !req
1516. - Ay Dios mío.
Copy !req
1517. - Pregúntale si sabe
el lenguaje de señas.
Copy !req
1518. - Está bien, ponte en posición.
Copy !req
1519. Hablaremos contigo cuando
todo esto termine, ¿de acuerdo?
Copy !req
1520. Está bien.
Copy !req
1521. - Está bien.
Copy !req
1522. Buen comienzo, walkies rotos.
Copy !req
1523. Excelente.
Copy !req
1524. - Estará todo bien.
Copy !req
1525. No nos detendrá.
Copy !req
1526. - Vamos, ¿estás listo?
Copy !req
1527. ¡Bienvenidos todos!
Copy !req
1528. Espero que todos tengan una reserva.
Copy !req
1529. Nadie entra sin reserva.
Copy !req
1530. - Un poco más de niebla.
Copy !req
1531. Bombéalo, bombéalo.
Copy !req
1532. Está bien, todo esto se ve bien.
Copy !req
1533. Estamos en el baño.
Copy !req
1534. Vapor?
Copy !req
1535. Me encanta.
Copy !req
1536. Está bien, estamos dando vueltas
alrededor del comedor.
Copy !req
1537. Me encanta lo de la cocina.
Copy !req
1538. ¡Somos los siguientes,
somos los siguientes!
Copy !req
1539. No me gusta.
Copy !req
1540. - ¿Cuántas personas están
dejando entrar a la vez?
Copy !req
1541. - No lo sé.
Copy !req
1542. - Es una espera larga.
Copy !req
1543. Mantened la línea
en movimiento, chicos,
Copy !req
1544. Quiero que la gente entre y salga.
Copy !req
1545. - Necesitamos luz estroboscópica.
Copy !req
1546. Necesito activar la luz
estroboscópica en la sala de ratas.
Copy !req
1547. - Un susto maravilloso, aquí vamos.
Copy !req
1548. Amó a este chico.
Copy !req
1549. - Creo que somos los siguientes.
Copy !req
1550. Excitante.
Copy !req
1551. - Te hemos estado esperando.
Copy !req
1552. Espero que disfrutís de la estadía.
Copy !req
1553. Sara?
Copy !req
1554. ¿Qué estás haciendo?
- Creo que acabo de ver a Paul.
Copy !req
1555. ¿Paul?
Copy !req
1556. ¿Dónde?
Copy !req
1557. - Y me miró.
Copy !req
1558. Yo me ocuparé de eso.
Copy !req
1559. Me haré cargo.
Copy !req
1560. No te preocupes.
Copy !req
1561. Joey!
Copy !req
1562. Alex.
Copy !req
1563. Alex, Joey acaba de salir
corriendo del sótano,
Copy !req
1564. ¿Qué está pasando ahí abajo?
Copy !req
1565. - Ahí está Joey.
Copy !req
1566. - ¿A dónde va Joey?
Copy !req
1567. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1568. ¿Escuchaste eso?
Copy !req
1569. ¿Qué cojones fue eso?
Copy !req
1570. Vuelve arriba
y averigua qué está pasando.
Copy !req
1571. Vamos! Vamos! Vamos.
Copy !req
1572. - ¿Se supone que debe pasar eso?
Copy !req
1573. Dificultades técnicas
en la noche del estreno.
Copy !req
1574. Alex, entra.
Copy !req
1575. Alex, no tengo ojos en el sótano.
Copy !req
1576. Algo pasa.
Copy !req
1577. Alex.
Copy !req
1578. Coge tu walkie.
Copy !req
1579. Genial.
Copy !req
1580. Real.
Copy !req
1581. Aghh.
Copy !req
1582. - ¡Tienes la llave, Joey, sácame!
Copy !req
1583. Por favor, que alguien busque ayuda.
Copy !req
1584. ¡Esto no es parte del espectáculo!
Copy !req
1585. ¡Esto no es parte de eso!
Copy !req
1586. Joey!
Copy !req
1587. Joey, no!
Copy !req
1588. Joey, no me dejes, por favor.
Copy !req
1589. Sácame de aquí.
Copy !req
1590. ¿Estás bien?
Copy !req
1591. - ¡No, esto no es parte del programa!
Copy !req
1592. ¡Por favor!
Copy !req
1593. Por favor, busca ayuda.
Copy !req
1594. No!
Copy !req
1595. ¡No por favor!
Copy !req
1596. ¡Vamos, vamos, vamos, Sal!
Copy !req
1597. ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
Copy !req
1598. ¿Hola?
Copy !req
1599. ¿Alguien?
Copy !req
1600. Mierda.
Copy !req
1601. Hay otra forma de salir por aquí.
Copy !req
1602. Tony, Tony, id al sótano.
Copy !req
1603. - ¿Qué está pasando en el sótano?
Copy !req
1604. ¡Vamos!
Copy !req
1605. - ¡Oh, joder!
Copy !req
1606. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1607. ¡Por favor,
que alguien me deje salir de aquí!
Copy !req
1608. ¡Tony!
Copy !req
1609. Tony!
Copy !req
1610. Tony!
Copy !req
1611. ¡April, April!
Copy !req
1612. ¡Vuelve a subir, vuelve a subir!
Copy !req
1613. ¡Vamos!
Copy !req
1614. ¡Ático, ático!
Copy !req
1615. Alex!
Copy !req
1616. ¡Espera!
Copy !req
1617. Alex!
Copy !req
1618. - baja las escaleras del ático,
Copy !req
1619. y cuando llegué a la puerta principal,
estaba llegando la policía.
Copy !req
1620. Estaba feliz de estar con vida.
Copy !req
1621. No me hicieron preguntas ni nada.
Copy !req
1622. Simplemente me sacaron corriendo.
Copy !req
1623. No te pasó nada en el ático
Copy !req
1624. todo el camino hasta la puerta principal?
Copy !req
1625. ¿Te acabas de ir?
Copy !req
1626. - Sí.
Copy !req
1627. Cómo...
Copy !req
1628. Si todo esto es cierto,
¿cómo se mantuvo fuera
Copy !req
1629. del público durante tanto tiempo?
Copy !req
1630. - Lo siento, me siento mal,
Copy !req
1631. ¿Crees que tal vez podríamos
tomar un descanso?
Copy !req
1632. Por supuesto, por supuesto.
Copy !req
1633. Lo siento mucho.
Copy !req
1634. Jonathan, ¿quieres ?, seguiré
haciéndote estas preguntas,
Copy !req
1635. y sé que tienes que estar agotada.
Copy !req
1636. ¿Podemos traerte agua?
Copy !req
1637. ¿Quieres agua o algo de comer?
Copy !req
1638. Bueno, consigamos una
habitación para descansar.
Copy !req
1639. Oh, ya tengo una habitación.
Copy !req
1640. Es la 2C.
Copy !req
1641. Si pudieras darme un par de horas
Copy !req
1642. puedes venir a buscarme allí.
Copy !req
1643. Lo haré, gracias.
Copy !req
1644. Sabes, deberías intentarlo
Copy !req
1645. y entra a la casa si puedes.
Mira lo que hay dentro.
Copy !req
1646. Gracias, pero está tapiado.
Copy !req
1647. y simplemente no puedo obtener un permiso.
Copy !req
1648. ¿Es eso lo único que te detiene?
Copy !req
1649. Realmente deberías intentar verlo.
Copy !req
1650. Quizás.
Copy !req
1651. Hablaré con los chicos.
Copy !req
1652. Gracias.
Copy !req
1653. Quiero decir,
el lugar está tapiado,
Copy !req
1654. que, vamos a colarnos?
Copy !req
1655. Entonces qué, sí,
¿por qué no?
Copy !req
1656. Quiero decir, son las cinco
de la mañana, no habrá nadie.
Copy !req
1657. Sí, estoy con Diane.
Copy !req
1658. Creo que valdría la pena entrar.
Copy !req
1659. Gracias.
Copy !req
1660. ¿Le tienes miedo a un pequeño fantasma?
Copy !req
1661. Bien.
Copy !req
1662. Sin embargo, tenemos una hora.
Copy !req
1663. - Perfecto.
- Una hora.
Copy !req
1664. Puedo hacerlo, coge la cámara,
Copy !req
1665. ¿Terminarás de revisar el metraje?
Copy !req
1666. Quiero verlo hoy.
Copy !req
1667. - Entiendo.
- ¿Sí?
Copy !req
1668. Bueno.
Copy !req
1669. ¡Gracias!
Copy !req
1670. Saldremos por un minuto.
Copy !req
1671. Si la mujer de 2C pregunta por mí,
¿puedes decirle que
Copy !req
1672. volveremos en una hora?
Copy !req
1673. - 2C?
- Sí.
Copy !req
1674. - Nuestras habitaciones no tienen letras.
Copy !req
1675. - Dijo 2C, ¿verdad?
Copy !req
1676. Sí, 2C.
Copy !req
1677. - ¿Puedes decirme
en qué habitación Sara Havel?
Copy !req
1678. se queda, por favor?
Copy !req
1679. - Seguro.
- Gracias.
Copy !req
1680. - No hay ninguna
Sara Havel que se quede aquí.
Copy !req
1681. - ¿Crees que tal vez...
Copy !req
1682. Probablemente se quede
Copy !req
1683. bajo otro nombre o algo así.
Copy !req
1684. - Muchísimas gracias.
Copy !req
1685. ¿Quieres ir a ver
esta casa o no?
Copy !req
1686. - No hay nadie alrededor.
Copy !req
1687. ¿Estamos buscando
algo específico por aquí?
Copy !req
1688. ¿Qué estamos intentando hacer?
Copy !req
1689. - ¡Ay Dios mío!
Copy !req
1690. Ay Dios mío.
Copy !req
1691. ¿Recuerdas que aquí es donde...
Copy !req
1692. ¿Qué?
Copy !req
1693. - Siniestro.
Copy !req
1694. Sí, esta es una pared donde,
por lo que la cocina estaría...
Copy !req
1695. Siento que
estamos tragando asbesto
Copy !req
1696. o algo aquí. ¿Podemos salir?
Copy !req
1697. - Aquí es donde la luz estroboscópica...
Copy !req
1698. La cocina.
Copy !req
1699. Bueno, creo que el tour
continúa de esa manera.
Copy !req
1700. No creo que podamos
Copy !req
1701. para volver por ese camino.
Copy !req
1702. Bueno, busquemos otra manera.
Copy !req
1703. Está bien.
Copy !req
1704. Está bien.
Copy !req
1705. - Es el sótano.
Copy !req
1706. Es el sótano.
Copy !req
1707. ¡Dios mío, mira la sangre!
Copy !req
1708. ¿Puedes ver eso?
Copy !req
1709. Pilla esa toma, mira eso.
Copy !req
1710. Mira eso.
Copy !req
1711. Oh, que cojones es.
Copy !req
1712. No, vamos, no.
- Parece una huella de mano.
Copy !req
1713. Mira, ¿lo ves?
Copy !req
1714. Me importa una mierda.
No vamos.
Copy !req
1715. No. Solo vámonos.
- Está bien, tienes razón.
Copy !req
1716. Oye, entremos aquí.
Copy !req
1717. - Cuidado, cuidado con el pie.
Copy !req
1718. Aquí es donde tenían al camarero.
Copy !req
1719. Oh, mierda.
Copy !req
1720. - Todo es falso, ¿verdad?
Copy !req
1721. - Sí.
- Está bien.
Copy !req
1722. Oh.
Copy !req
1723. Está bien, vamos.
Copy !req
1724. Tenemos que encontrar la cocina.
Copy !req
1725. Sí, no quiero...
Copy !req
1726. - Mira esto, mira a este tipo.
Copy !req
1727. Oh hombre.
Copy !req
1728. Vamos.
Copy !req
1729. Tal vez simplemente
da vueltas y vueltas.
Copy !req
1730. - Mira cuan tonto, mira aquí.
Copy !req
1731. Ah, joder.
Copy !req
1732. - Esto es una locura.
Copy !req
1733. Ay Dios mío.
Copy !req
1734. Está bien, no,
eso no es así,
Copy !req
1735. bien, por supuesto que sí.
Copy !req
1736. Eso tiene sentido.
- Oh, no seas tan maricón.
Copy !req
1737. Vamos, ni siquiera estamos...
Copy !req
1738. ¿Puedes simplemente
bajar la velocidad?
Copy !req
1739. - Oye, escucha esto.
Copy !req
1740. ¡Ay Dios mío!
Copy !req
1741. Mira esa mierda.
Copy !req
1742. Míralos.
Copy !req
1743. Ay Dios mío.
Copy !req
1744. ¿Quién es?
Copy !req
1745. - Es Mitchell, lo llamaré. Vamos.
Copy !req
1746. Eso nos llevaría al otro extremo
de la cocina, ¿quizás?
Copy !req
1747. Si nosotros, eso no es todo.
Copy !req
1748. Son las escaleras.
Copy !req
1749. - Tenemos que subir las escaleras.
Copy !req
1750. Sí, claro que sí.
Copy !req
1751. - ¿Ves las cámaras de
seguridad por todas partes?
Copy !req
1752. Sí.
Copy !req
1753. - Entonces esto se bloquea.
Copy !req
1754. Eso es acojonante.
Copy !req
1755. Espera, déjame apagar esta luz.
Copy !req
1756. - Mierda.
Copy !req
1757. ¿Qué es eso?
Copy !req
1758. Ella dijo 2C, ¿verdad?
Copy !req
1759. ¿Qué cojones?
Copy !req
1760. - Quiero decir,
¿crees que, quiero decir...
Copy !req
1761. No, ¿qué?
Copy !req
1762. ¡No abras eso!
Copy !req
1763. - Para eso estamos aquí.
Copy !req
1764. Estamos aquí para...
Copy !req
1765. No estamos aquí para
Copy !req
1766. entra en una habitación espeluznante.
Copy !req
1767. - Soy yo.
Copy !req
1768. ¡Diane!
Copy !req
1769. Diane, no lo hagas.
Copy !req
1770. - Cállate.
Copy !req
1771. ¡Ay Dios mío!
Copy !req
1772. Vamos.
Copy !req
1773. No entres ahí.
Copy !req
1774. Sara?
Copy !req
1775. Cariño, ¿estás bien?
Copy !req
1776. No lo hagas.
Copy !req
1777. - Sara.
Copy !req
1778. Vámonos...
Copy !req
1779. ¡Santo cielo!
- ¡Ay Dios mío! ¡Ay Dios mío!
Copy !req
1780. ¡Ayúdame!
Copy !req
1781. ¡Ay Dios mío!
Copy !req
1782. ¿Qué cojones es eso?
Copy !req
1783. T3p4k1ng :-)
NNxmchn
Copy !req