1. Caras, arrumem um quarto!
Copy !req
2. Certo!
Copy !req
3. Eles vão ter que pagar
por aquilo.
Copy !req
4. E aqueles livros não são baratos.
Copy !req
5. Tá olhando o quê?
Copy !req
6. Ei, Gerry,
aquele não é o seu ônibus?
Copy !req
7. Ótima forma
de começar o verão.
Copy !req
8. Espere! Pare o ônibus! Pare!
Copy !req
9. Ha ha ha!
Corre, gordinho, corre!
Copy !req
10. Bola fora! Strike dois!
Copy !req
11. Uma ajuda aqui, filho.
Copy !req
12. Vamos. Jogue por cima.
Copy !req
13. Tente mais uma vez, filho.
Copy !req
14. Por aqui!
Copy !req
15. Por cima da cerca, filho!
Copy !req
16. Aqui!
Copy !req
17. Limonada, limonada.
Copy !req
18. Mãe!
Copy !req
19. Olá?
Copy !req
20. Estamos aqui, querido!
Copy !req
21. Venha aqui, filho!
Copy !req
22. Por que estão todos em casa?
Copy !req
23. Alguém morreu?
Copy !req
24. Quem é esse?
Copy !req
25. Oi, Gerry. Roger Johnson.
Copy !req
26. Fã dos Islanders, huh?
Copy !req
27. Time de futuro, eu diria.
Copy !req
28. É.
Tanto faz, to de saída.
Copy !req
29. Segure esses cavalos, cowboy.
Copy !req
30. O Sr. Johnson é seu convidado...
Copy !req
31. e ele está aqui para falar com você
sobre um acampamento de verão especial.
Copy !req
32. Um acampamento desenvolvido
para você, Gerry.
Copy !req
33. Acampamento de verão? Sem chance!
Copy !req
34. Eu tenho planos para o verão.
Vou sair por aí!
Copy !req
35. Vamos, querido.
Ele tem um videotape.
Copy !req
36. Por que nós não
damos uma olhadinha?
Copy !req
37. Que tal não?
Copy !req
38. Saudações, futuros acampistas!
Copy !req
39. Eu sou Alice Bushkin,
e este é Harvey...
Copy !req
40. E nós temos sido
os donos e operadores...
Copy !req
41. do Acampamento Esperança
por 32 maravilhosos verões.
Copy !req
42. Por que você não se junta a nós para o número 33?
Copy !req
43. Uau!
Copy !req
44. Hmm.
Copy !req
45. O que é aquilo?
Copy !req
46. É chamado de "A Bolha"
Copy !req
47. "A Bolha," huh?
Copy !req
48. Você pode subir
a uns 5 metros de altura!
Copy !req
49. Uau.
Copy !req
50. Uau, carrinhos.
Copy !req
51. Quantas vezes
podemos andar nos carrinhos?
Copy !req
52. Quantas vezes você quiser, Gerry.
Copy !req
53. Mas tenha cuidado!
Eles podem viciar.
Copy !req
54. Só estou brincando.
Copy !req
55. Oi, eu sou Pat Finley!
Copy !req
56. Eu venho aqui
desde que tinha 10 anos.
Copy !req
57. Quer saber por quê?
Copy !req
58. Porque o Acampamento Esperança
é o jeito mais legal de perder peso!
Copy !req
59. É um acampamento de gordos!
Copy !req
60. Você está maluco? Sem chance!
Copy !req
61. Eu não vou para um acampamento
com um bando de gordões!
Copy !req
62. - Gerry!
- Isso não é legal, Gerry.
Copy !req
63. Nós estamos fazendo isso
para o seu próprio bem.
Copy !req
64. Nós temos que cortar isso
pela raiz.
Copy !req
65. Está bem.
Isso é uma piada, certo?
Copy !req
66. Você é mais gordo que eu.
Por que não vai você?
Copy !req
67. Mostre algum respeito
pelo seu pai!
Copy !req
68. Acho que nós precisamos ter
uma pequena conversa...
Copy !req
69. e ligaremos para você
com a nossa decisão.
Copy !req
70. Eu darei a minha decisão
agora mesmo.
Copy !req
71. Eu não vou.
Copy !req
72. Ei, aqui, Sr. Tristinho.
Copy !req
73. Tenho uma pequena surpresa
para você.
Copy !req
74. Hmm?
Copy !req
75. Huh?
Copy !req
76. Gracinha!
Copy !req
77. Ótimo!
Copy !req
78. Indo para o acampamento de gordos?
Copy !req
79. Não. Por que diz isso?
Copy !req
80. Porque você é gordo.
Esse é o seu pai?
Copy !req
81. Não. Por que diz isso?
Copy !req
82. Porque ele é gordo também.
Copy !req
83. Bom, você também é.
Copy !req
84. Eu sei. É por isso que
estou indo para o acampamento de gordos.
Copy !req
85. - Sou Roy.
- Sou Gerry.
Copy !req
86. Acho que estou indo.
Copy !req
87. Eu sabia!
Copy !req
88. E esse é o seu pai,
não é?
Copy !req
89. - Ah não!
- Você vai adorar o acampamento, cara.
Copy !req
90. O acampamento é maravilhoso.
Copy !req
91. Ninguém pega no seu pé
porque você é o gordinho.
Copy !req
92. Todo mundo é o gordinho.
Copy !req
93. Fique perto de mim, Gerry,
porque eu sou o cara.
Copy !req
94. O Sr. Bushkin conta as histórias
mais assustadoras que você já ouviu.
Copy !req
95. É, não tenha medo,
Eu estou voltando.
Copy !req
96. Eu tenho um calouro aqui,
e o nome dele é Gerry...
Copy !req
97. então mostrem a ele
o mesmo respeito...
Copy !req
98. que vocês tem por mim - nenhum.
Copy !req
99. Com licença!
Copy !req
100. Estou procurando por
alguns adolescentes corpulentos.
Copy !req
101. Somos nós.
Você parece muito bem, Pat.
Copy !req
102. Diga alguma coisa
Que eu ainda não sei.
Copy !req
103. Vamos carregar!
Copy !req
104. Ei, Ei!
Como estão, rapazes?
Copy !req
105. - Phillip, como você está?
- Esse é o Gerry.
Copy !req
106. Ei, Gerry.
Eu sou Pat Finley.
Copy !req
107. Tenho certeza de que me reconhece
pelo meu trabalho...
Copy !req
108. no vídeo promocional
do Acampamento Esperança.
Copy !req
109. Nós temos
uma pequena tradição, Gerry.
Copy !req
110. O garoto novo dirige para o acampamento.
Certo, rapazes?
Copy !req
111. Mantenha abaixo de 70.
Temos alguns guardas locais chatos.
Copy !req
112. Você sabe dirigir, certo?
Copy !req
113. Não, mas eu posso tentar!
Copy !req
114. Não, não, não.
Desculpe, não podemos arriscar.
Copy !req
115. Venha aqui um segundo.
Tenho que perguntar uma coisa
Copy !req
116. Uma coisa muito séria.
Copy !req
117. Você está pronto para o melhor
verão de toda a sua vida?
Copy !req
118. É!
Copy !req
119. Todo mundo vai se comportar
esse verão?
Copy !req
120. - Não!
- Bom! Era isso que eu esperava!
Copy !req
121. Não posso fazer isso.
Tenho que voltar para o acampamento!
Copy !req
122. - Encoste, por favor!
- Não me incomodem!
Copy !req
123. - Está bem!
- É!
Copy !req
124. Ha ha!
Enganei vocês!
Copy !req
125. - Você fede, Pat!
- Não tem graça!
Copy !req
126. Eu achei que foi
bem divertido, para mim.
Copy !req
127. Garner, de onde você é?
Copy !req
128. - Long Island.
- Nunca ouvi falar.
Copy !req
129. Sam, não coloque
a cabeça para fora da janela
Copy !req
130. Perdemos seis crianças
assim no último verão
Copy !req
131. Eu não vou parar
Para pegar a sua cabeça!
Copy !req
132. Eu não preciso dela, de qualquer forma.
Copy !req
133. Acampamento Esperança, pessoal!
O melhor lugar da Terra!
Copy !req
134. Acampamento Esperança!
Acampamento Esperança! Acampamento Esperança!
Copy !req
135. Acampamento Esperança!
Acampamento Esperança! Acampamento Esperança!
Copy !req
136. Certo, agora,
com calma e em ordem...
Copy !req
137. Saiam do meu ônibus!
Copy !req
138. Está presa!
Copy !req
139. Não sei o que fazer!
Está presa!
Copy !req
140. Cuidado aí!
Copy !req
141. Aqui tem mais uma!
Copy !req
142. Ei, bunda de osso.
Copy !req
143. Como foi o seu ano,
pernas de frango?
Copy !req
144. Não tem graça, rapazes.
Copy !req
145. Por que estão mexendo com ele?
Copy !req
146. Ele é um monitor chamado Tim.
Copy !req
147. Ele costumava ser um de nós,
mas ele perdeu peso...
Copy !req
148. então nós pegamos no pé
dele por causa disso
Copy !req
149. - Mas ele é legal.
- Vamos ouvir.
Copy !req
150. Tim, o que aconteceu,
você teve um bebê?
Copy !req
151. Engraçado.
Copy !req
152. Só porque eu tenho esse
bumbum lindo e magro.
Copy !req
153. Olhem para ele,
todo duro e definido.
Copy !req
154. Aposto que queriam ter um assim.
Copy !req
155. Não queriam?
Dêem uma olhada, rapazes!
Copy !req
156. O mais invejado do acampamento...
Copy !req
157. E lá em cima está a águia careca,
que é uma espécie singular...
Copy !req
158. - Oi.
- Oi.
Copy !req
159. Sou Julie, a nova enfermeira.
Copy !req
160. Pat.
Copy !req
161. Pat, estou um pouco perdida.
Copy !req
162. Pode me dizer
onde fica a enfermaria?
Copy !req
163. Bem, deixa eu ver...
Copy !req
164. Uh... Não.
Copy !req
165. Oh, bem... eu encontrarei.
Copy !req
166. Prazer em conhecê-lo.
Copy !req
167. Pat, você vem aqui desde
que tinha 10 anos...
Copy !req
168. e não sabe onde
fica a enfermaria?
Copy !req
169. Entrei em pânico.
Copy !req
170. O que vamos fazer
com você, cara?
Copy !req
171. Me ajude com essas malas,
está bem?
Copy !req
172. - Garner.
- Sim?
Copy !req
173. Vamos levar esse baú.
Copy !req
174. Ok.
Copy !req
175. - Tem namorada?
- Oh, não.
Copy !req
176. Então terminou com ela
antes do verão...
Copy !req
177. Para poder aproveitar
o campo, certo?
Copy !req
178. É,
você tem que aproveitar o campo.
Copy !req
179. É, eu termino com a
minha namorada todo verão.
Copy !req
180. Você tem que estar livre, sabe?
Copy !req
181. Certo, pode largar.
Copy !req
182. É isso, Gerry.
Copy !req
183. Tenho sido o monitor
daqui por 10 anos.
Copy !req
184. Espero que esteja pronto.
Copy !req
185. Você estará na companhia
de uns caras muito legais.
Copy !req
186. Josh, o que está fazendo, cara?
Copy !req
187. Roy.
Copy !req
188. Acabamos de ver a nova enfermeira,
e ela é bem atraente.
Copy !req
189. Isso me agrada.
Copy !req
190. Aqui está!
Copy !req
191. Ah, Cabana dos Esquilos,
minha casa de verão.
Copy !req
192. O que temos aqui?
Copy !req
193. Gerry, esse é o Josh,
uma lenda do acampamento.
Copy !req
194. Sim, senhor, capitão!
Copy !req
195. Todos presentes e contados,
capitão!
Copy !req
196. Qual o problema?
Não é um capitão?
Copy !req
197. Não.
Copy !req
198. Então vai precisar
tirar essas asas.
Copy !req
199. Bem-vindo à base dos Esquilos, capitão!
Copy !req
200. A melhor cabana de todo o acampamento.
Copy !req
201. É! Com certeza.
Copy !req
202. Vocês não vão me chamar de
capitão o verão inteiro, vão?
Copy !req
203. Sim, senhor, capitão!
Copy !req
204. Capitão, parece que estão
todos aqui.
Copy !req
205. Eu vou cuidar de outras
coisas.
Copy !req
206. Você é o melhor, Pat.
Copy !req
207. Está bem, vão com calma!
Copy !req
208. Certo, Gerry, aqui está
o seu novo beliche.
Copy !req
209. Não diga para ninguém...
Copy !req
210. mas eu escondi uns biscoitos
em caso de emergência.
Copy !req
211. Isso foi muito esperto.
Copy !req
212. Esquilos!
Descarregar, agora!
Copy !req
213. Cara novo! Você!
Copy !req
214. Vem aqui!
Copy !req
215. Tire esses salames das minhas costas.
Estão me machucando.
Copy !req
216. Phillip, olhe isso.
Copy !req
217. Muito bom, Nicholas...
Copy !req
218. Mas olhe isso.
Copy !req
219. Sim!
Copy !req
220. Droga!
Copy !req
221. Eu sabia que estava
muito quente no ônibus.
Copy !req
222. Isso com certeza não é higiênico.
Copy !req
223. Todo mundo!
Experimentem um pouco da Inglaterra, rapazes!
Copy !req
224. Você vai adorar os Bushkin.
Copy !req
225. Cada ano eles
nos surpreendem...
Copy !req
226. com alguma coisa legal
para o acampamento.
Copy !req
227. Ano passado
eles trouxeram A Bolha...
Copy !req
228. E esse ano eu ouvi
que vamos ter jet skis.
Copy !req
229. - Jet skis!
- Aí vem eles.
Copy !req
230. - Você vai adorar essas pessoas.
- Sério?
Copy !req
231. Saudações, acampistas.
Copy !req
232. Hi! Hi! Hiya!
Copy !req
233. Você pega.
Copy !req
234. Este é o melhor som
que eu ouvi em anos.
Copy !req
235. Harvey e eu estamos tristes
e consternados em anunciar...
Copy !req
236. que nós não somos mais
os donos do Acampamento Esperança.
Copy !req
237. - Que?
- O que está acontecendo?
Copy !req
238. Do que vocês estão falando?
Copy !req
239. Às vezes na vida...
Copy !req
240. as coisas não funcionam
do jeito que você planejou...
Copy !req
241. e nessas situações,
às vezes...
Copy !req
242. você vai à falência.
Jesus!
Copy !req
243. Trabalhamos a nossa vida inteira,
e o que temos para mostrar?
Copy !req
244. Nada! Nada!
Copy !req
245. Harvey, por favor, pare.
Copy !req
246. O quê?
Copy !req
247. OK, garotos, fora com o velho,
e que venha o novo.
Copy !req
248. Não será a mesma coisa
sem eles.
Copy !req
249. O novo proprietário vai
se apresentar em um minuto.
Copy !req
250. Mas sabem do que eu gostaria?
Copy !req
251. Por favor, poderiam nos dar
mais uma vez...
Copy !req
252. Acampamento Esperança
"Hi, hi, hiya"?
Copy !req
253. Hiya.
Copy !req
254. Deus abençoe todos vocês.
Copy !req
255. Nós amamos você, Harvey!
Copy !req
256. Ele está brincando, rapazes.
Tem que estar.
Copy !req
257. Um pequeno conselho.
Copy !req
258. Nunca deixem ninguém
assinar os seus cheques!
Copy !req
259. Harvey, por favor.
Copy !req
260. Vocês não podem ir.
Precisamos de vocês!
Copy !req
261. Voltem!
Copy !req
262. - O que vamos fazer?
- Eu não sei, cara.
Copy !req
263. Agora, é hora de conhecer
seu novo dono e mantedor.
Copy !req
264. Tony Perkis é o cara
que acredita em você.
Copy !req
265. Sua vida é dedicada
a dizer coisas como...
Copy !req
266. "Sim!" e
"Pode acreditar!"
Copy !req
267. Empresário, um motivador,
e um novo amigo...
Copy !req
268. eu apresento,
Tony Perkis!
Copy !req
269. Podem sentir?
Copy !req
270. Que? Não.
Copy !req
271. Há uma força vital
aqui, essa noite.
Copy !req
272. Conseguem senti-la? Hmm?
Copy !req
273. Eu olho por essa sala...
Copy !req
274. e vejo potencial.
Copy !req
275. Eu vejo o futuro chefe
de uma companhia milionária.
Copy !req
276. Eu vejo um famoso cantor de rap.
Copy !req
277. Eu vejo o presidente dos
Estados Unidos da América.
Copy !req
278. Ele é da Inglaterra.
Copy !req
279. Sendo um filho único...
Copy !req
280. educado por professores particulares
a minha vida inteira...
Copy !req
281. Estou ansioso
para interagir...
Copy !req
282. com crianças
pela primeira vez.
Copy !req
283. Eu vou ensinar a vocês...
Copy !req
284. e aposto que vocês também
vão me ensinar um pouquinho.
Copy !req
285. Agora, vocês que forem do
oeste da Pensilvânia...
Copy !req
286. provavelmente conhecem meu pai,
Tony Perkis Senior...
Copy !req
287. o rei da Iluminação Elétrica.
Copy !req
288. Todas as luzes que vocês vêem
por todo o acampamento...
Copy !req
289. foram doadas por ele.
Copy !req
290. Mas eu vou fazer
melhor que meu pai.
Copy !req
291. Eu não vou dar uma luz para vocês!
Copy !req
292. Eu vou mostrar a luz para vocês!
Copy !req
293. E para me ajudar a fazer isso...
Copy !req
294. Vamos conhecer o novo pessoal
do Acampamento Esperança.
Copy !req
295. O Time Perkis!
Copy !req
296. Certo!
Orgulhem-se, rapazes!
Copy !req
297. Ei, quem quer aparecer
na TV, hein?
Copy !req
298. Este é Kenny, o cameraman.
Copy !req
299. E aí, Kenny!
Copy !req
300. Se tudo for de
acordo com o plano...
Copy !req
301. nós vamos transformar esse verão
no comercial...
Copy !req
302. número um sobre perda
de peso no país!
Copy !req
303. Tá brincando.
Copy !req
304. Garotos, aos 12 anos...
Copy !req
305. Eu pesava 145 quilos.
Copy !req
306. Eu tinha pele ruim,
baixa auto-estima...
Copy !req
307. e nenhum respeito próprio.
Copy !req
308. Agora... eu como sucesso
no café da manhã!
Copy !req
309. Com leite desnatado.
Copy !req
310. Quilos irão embora...
Copy !req
311. e gordura estará
fora daqui, senhores!
Copy !req
312. E nós faremos isso juntos!
Copy !req
313. Oh, meu Deus.
Copy !req
314. Eu quero ir para casa!
Copy !req
315. Os Bushkins sempre me colocaram
na cabana dos esquilos!
Copy !req
316. Tenho estado aqui por 10 anos!
Copy !req
317. De acordo
com minhas informações...
Copy !req
318. você foi recolocado
na casa grande.
Copy !req
319. Acho que Tony não vai se importar
se destrocarmos os lugares.
Copy !req
320. Isso me faria sentir
muito desconfortável.
Copy !req
321. Vou falar com o Tony.
Copy !req
322. Por favor, vá.
Deixe-me pegar sua mala.
Copy !req
323. Adeus!
Copy !req
324. Aproveite seu verão!
Copy !req
325. Olá!
Copy !req
326. Eu sou o seu novo amigo
e monitor!
Copy !req
327. Aproveitem seus novos
uniformes do sistema Perkis.
Copy !req
328. A conta irá para suas
famílias automaticamente.
Copy !req
329. Agora, vamos jogar algo divertido...
Copy !req
330. que nos ajudará a aprender
os nomes de cada um.
Copy !req
331. Nós já sabemos
os nomes de cada um.
Copy !req
332. Silêncio!
Copy !req
333. Você! Por favor, anuncie
o nome de cada um.
Copy !req
334. OK. Esse é o Roy.
Esse é o Josh.
Copy !req
335. Sam. Esse é o Cody.
Esse é o Nicholas.
Copy !req
336. Esse é o Michael. Esse é o Phil.
Copy !req
337. E eu sou Lars.
Copy !req
338. "Lars"?
Que tipo de nome é esse?
Copy !req
339. De onde você é?
Copy !req
340. De muito longe.
Copy !req
341. Devo informá-los que tenho
um desvio de septo severo.
Copy !req
342. Quando durmo à noite...
Copy !req
343. Eu faço
um som terrível.
Copy !req
344. Não se preocupem.
Eu estou bem.
Copy !req
345. Agora, vão dormir.
Copy !req
346. Oh, não. Estou morto.
Copy !req
347. Estou no paraíso!
Copy !req
348. Roy? Roy.
Copy !req
349. Que aconteceu?
Copy !req
350. Acordem, acampistas!
Copy !req
351. É uma manhã gloriosa!
Copy !req
352. Hoje é o Dia da Avaliação.
Copy !req
353. A palavra do dia
é "valor".
Copy !req
354. Você tem algum? Ainda não.
Copy !req
355. Mas ao final do verão...
Copy !req
356. esse campo estará
cheio de vencedores magros.
Copy !req
357. "Vencedores magros"?
Ouviram isso, rapazes?
Copy !req
358. Acham que estou maluco?
Copy !req
359. Eu não estou maluco.
Eu apenas acredito em vocês.
Copy !req
360. E eu acredito em vocês.
Ligue e peça agora.
Copy !req
361. Certo,
vamos sujar nossas mãos!
Copy !req
362. Deslizem! Deslizem!
Copy !req
363. Levantem esses traseiros do chão!
Copy !req
364. Concentrem-se!
Encontrem seu centro.
Copy !req
365. Deslizem! Deslizem!
Copy !req
366. Deslizem!
Copy !req
367. Eu estou me sentindo magro, Tony!
Copy !req
368. Eu também!
Copy !req
369. Mantenham-se assim
E não vejo razão...
Copy !req
370. para não ganharmos do Acampamento
MVP no Revezamento Apache.
Copy !req
371. O que é o Revezamento Apache?
Copy !req
372. É um evento estúpido inter-acampamentos
onde aqueles idiotas do MVP...
Copy !req
373. vem aqui e chutam
nossos traseiros todos os anos.
Copy !req
374. Filme apenas aqueles
que estiverem em pé, Kenneth.
Copy !req
375. Deslizem!
Copy !req
376. 64 quilos, Gerry Garner.
Copy !req
377. Peso a perder, 8 quilos.
Copy !req
378. Por favor, desça. Próximo!
Copy !req
379. Muito gordo, eu vejo. 73 quilos.
Copy !req
380. Peso a perder, 11 quilos.
Copy !req
381. Ooh. Minha nossa!
Copy !req
382. Meus parabéns, Sr. Simms.
Copy !req
383. Você é o mais gordo do acampamento.
Copy !req
384. Certo,
palmas para o Simms.
Copy !req
385. Desça!
Copy !req
386. Cinco e meio.
Copy !req
387. Sorria!
Copy !req
388. Vire de lado.
Copy !req
389. Por favor, tire seu dedo gordo daí!
Copy !req
390. Você quebrou a minha câmera!
Copy !req
391. Não, não, não,
me escute você.
Copy !req
392. Se eu não tiver uma pré-venda de
50.000 para esse vídeo...
Copy !req
393. meu pescoço estará em jogo!
Copy !req
394. Espere um segundo...
Copy !req
395. Atenção, acampistas,
hoje à noite a palestra será...
Copy !req
396. Opção ou Obsessão."
Copy !req
397. Vejam o Salame Sam!
Copy !req
398. Ei, não faça xixi na água!
Copy !req
399. Não tome a água.
Ele fez xixi nela!
Copy !req
400. Enfeirmeira Julie!
Copy !req
401. Com licença, enfermeira Julie.
Copy !req
402. Estou com um problema
no meu nervo ciático.
Copy !req
403. Talvez mais tarde você
possa me dar uma massagem.
Copy !req
404. Vou agendá-lo.
Copy !req
405. Lars, você não deveria
estar olhando os garotos?
Copy !req
406. Não se preocupe, coloquei eles
no sistema de parceiros.
Copy !req
407. "Sistema de parceiros"?
Copy !req
408. É, olhe isso!
Copy !req
409. Parceiro!
Copy !req
410. - Parceiro!
- Parceiro!
Copy !req
411. "Parceiro"!
Copy !req
412. Você obviamente é
um homem poderoso, Lars!
Copy !req
413. Pode me dar licença?
Copy !req
414. Sim, mas com muita dificuldade!
Copy !req
415. Parceiro!
Copy !req
416. Certo, Gerry, seu bastão.
Copy !req
417. Nicholas, você sabe o que fazer.
Copy !req
418. Isso é parecido com críquete?
Copy !req
419. Não é parecido com críquete.
Copy !req
420. Isso é críquete.
Apenas com um nome diferente.
Copy !req
421. OS MVPs estarão aqui logo.
Os garotos estão prontos?
Copy !req
422. Sim. Tony, eu preciso
falar com você sobre isso.
Copy !req
423. Nossos garotos vão
ser arrasados por eles.
Copy !req
424. Por que não desistimos disso?
Copy !req
425. Muito obrigado por me dizer
como tocar meu acampamento.
Copy !req
426. Que eu comprei.
Copy !req
427. Isso não vai fazê-los
melhorar nos esportes!
Copy !req
428. Nós não estamos ensinando
a eles sobre esportes!
Copy !req
429. Estamos ensinando sobre a vida!
Copy !req
430. Vida.
Copy !req
431. Olhem.
Copy !req
432. Vamos, vamos!
Copy !req
433. Vão, vão, vão!
Copy !req
434. Eu não sou bom em esportes.
Copy !req
435. Oh, sim,
e eu sou Deion Sanders.
Copy !req
436. Estamos mortos, rapazes!
Copy !req
437. Certo, eu quero ver
ânimo lá!
Copy !req
438. - Ei, Chris.
- Pat, como vai?
Copy !req
439. Vejo que recebeu uma promoção.
Copy !req
440. É. Ouça, Chris,
todos esses anos...
Copy !req
441. seus garotos tem
ganhado todas.
Copy !req
442. Que tal pedir para irem mais
devagar com meus garotos esse ano?
Copy !req
443. - Você sabe o que eu quero dizer.
- Não, eu não sei.
Copy !req
444. Os acampistas MVP
são treinados para competir...
Copy !req
445. no mais alto nível
todas as vezes.
Copy !req
446. Nós não queremos
confundi-los.
Copy !req
447. Você parece bem, Pat.
Copy !req
448. Certo,
vamos ao trabalho!
Copy !req
449. Vamos, cara!
Copy !req
450. Vamos dominar o campo
e deixar o destino decidir.
Copy !req
451. Aqui vamos nós...
bom plano, certo!
Copy !req
452. Vão lá!
Olho no tigre!
Copy !req
453. Você comeu seu
cereal hoje, Phillip?
Copy !req
454. Por Deus, eu espero
que você tenha comido seu cereal!
Copy !req
455. Simms, mais ânimo.
Copy !req
456. Como um foguete!
Lá vai você!
Copy !req
457. Pat Finley, favor comparecer...
Copy !req
458. ao banheiro masculino
imediatamente!
Copy !req
459. Tragua um esfregão
e um desentupidor... agora!
Copy !req
460. Certo,
quem bate primeiro? Vamos lá!
Copy !req
461. Oh, meu braço!
Copy !req
462. Oh, meu joelho!
Copy !req
463. Oh, meu...
Copy !req
464. Vamos lá!
Copy !req
465. Tim, me tira daqui, por favor!
Copy !req
466. Fora!
Copy !req
467. Lindo!
Copy !req
468. Posso ir para a enfermaria?
Copy !req
469. É, Ok, Phillip.
Copy !req
470. Só espera até
alguém voltar, ok?
Copy !req
471. Oh, meu braço.
Copy !req
472. Cody, mas o que é que
está acontecendo lá fora?
Copy !req
473. É o Sistema Perkis!
Copy !req
474. Strike!
Copy !req
475. Ei, batedor, batedor, batedor!
Copy !req
476. Strike!
Copy !req
477. Strike três!
Copy !req
478. Strike!
Copy !req
479. Belo balanço
seu balofo!
Copy !req
480. É só o que você consegue?
Copy !req
481. Falta!
Copy !req
482. Certo, próximo batedor.
Vamos lá, filho.
Copy !req
483. Cuidado!
Copy !req
484. Desculpa!
Copy !req
485. Você consegue...
Copy !req
486. Mantenha os olhos no bastão...
Copy !req
487. mantenha-se ereto...
Copy !req
488. balance...
Copy !req
489. Eu não tenho ideia
do que estou dizendo!
Copy !req
490. Você está bem?
Copy !req
491. Lá vai seu jogo perfeito!
Vamos!
Copy !req
492. Calma.
Copy !req
493. Vamos
Pegue sua base, bebezão!
Copy !req
494. Você está segurando o jogo!
Copy !req
495. Ele não vai te machucar!
Mostre a ele, Gerry!
Copy !req
496. Olhe
O bebe vai chorar!
Copy !req
497. Coitado do saco de banha!
Copy !req
498. Não se meta com a gente!
Copy !req
499. Não, cara, essa é a minha cama!
Copy !req
500. Eu não gosto
dessa parte do trabalho.
Copy !req
501. Mas é vital para o sucesso
do Sistema Perkis...
Copy !req
502. que removemos todas as tentações...
Copy !req
503. da sua vida! Aqui!
Copy !req
504. Se livre disso, Lars!
Copy !req
505. Que?
Copy !req
506. Eu ainda sou seu amigo.
Copy !req
507. Venha aqui, me dê um abraço!
Copy !req
508. Venha.
Copy !req
509. O Tony acredita em você!
Copy !req
510. Parece que meu homem está armado.
Copy !req
511. Volte para seu lugar, filho.
Copy !req
512. Oh, Tony.
Copy !req
513. Senhor!
Eu fui um esquilo no ano passado!
Copy !req
514. Olhe.
Copy !req
515. Dawson,
o que você está fazendo, cara?
Copy !req
516. Bem, bem, bem,
o que temos aqui?
Copy !req
517. Quem não gostaria de ter
um tesouro desses?
Copy !req
518. De quem são esses
deliciosos doces?
Copy !req
519. Oh, olhe. Carne seca.
Copy !req
520. Você... vem aqui.
Copy !req
521. Sim, você. Vem aqui.
Copy !req
522. Não tenha medo.
Apenas venha aqui.
Copy !req
523. - Cartão de identificação.
- Sim, Tony.
Copy !req
524. Vamos ver.
Copy !req
525. "Garner, Gerald.
64 quilos. 11 anos."
Copy !req
526. Você não tem nada
a ver com isso, tem?
Copy !req
527. Bem...
Copy !req
528. Mas você é capaz
de dizer quem tem?
Copy !req
529. Qualquer um que trouxer
doces para este acampamento...
Copy !req
530. não é seu amigo.
Copy !req
531. Ele é um destruidor.
Copy !req
532. Você entende isso,
Gerald Garner?
Copy !req
533. Entende?
Copy !req
534. Tenho certeza de que seu pai...
Copy !req
535. Maury Garner,
não gostaria de ouvir...
Copy !req
536. que seu filho é um destruidor,
gostaria?
Copy !req
537. Acho que não.
Copy !req
538. Já chega. Certo.
Copy !req
539. Eu direi
de quem são os doces!
Copy !req
540. - Não faça isso, Josh!
- Shh! Deixem o homem falar.
Copy !req
541. Os doces pertencem
ao Vemais Bundas.
Copy !req
542. Vemais Bunda?
Que Vemais Bundas?
Copy !req
543. Que Vemais Bundas?
Copy !req
544. Ninguém vê mais bundas
que você, tio Tony!
Copy !req
545. Você escolheu o homem errado
para provocar.
Copy !req
546. Eu não sabia
Que estava mexendo com um homem!
Copy !req
547. Ha ha ha ha ha!
Temos um comediante!
Copy !req
548. Ei, eu gosto de comediantes!
Copy !req
549. Talvez eu possa levá-lo
para uma turnê.
Copy !req
550. Você é o cara, Josh!
Copy !req
551. Bom dia, acampistas!
Copy !req
552. Joshua Birnbaum
não está mais conosco.
Copy !req
553. Sua cama está disponível.
Copy !req
554. Josh está bem,
não está?
Copy !req
555. Cara, eu espero que sim...
seja lá onde ele está.
Copy !req
556. Sam, você ouviu sobre o Josh?
Copy !req
557. Sinto muito pelo que ouvi
sobre seu amiguinho Josh.
Copy !req
558. Ei, Gerry. Eu descobri
a verdade sobre o Josh.
Copy !req
559. Eu ouvi que eles
chutaram ele para fora daqui...
Copy !req
560. e os pais deles ficaram tão furiosos
que não deixaram ele voltar para casa.
Copy !req
561. Deixaram ele no ponto de ônibus
completamente sozinho à meia noite.
Copy !req
562. Bem, ele morreu.
Copy !req
563. Ele puxou uma faca para o Tony...
Copy !req
564. e ele está preso em um centro
para deliquentes juvenis.
Copy !req
565. Agora ele está vivendo
num parque em Nova Iorque...
Copy !req
566. com um cara sem pernas.
Copy !req
567. Sem chance.
Copy !req
568. Só estou contando
o que eu ouvi.
Copy !req
569. Querida vovó...
Copy !req
570. alguém uma vez disse
"A guerra é o inferno".
Copy !req
571. Isso porque nunca estiveram
num acampamento para gordos.
Copy !req
572. Eu sabia
que a comida seria ruim...
Copy !req
573. mas é muito pior...
Copy !req
574. Hoje ele furou A Bolha.
Copy !req
575. E deixaram os carrinhos...
Copy !req
576. em vários pedaços.
Copy !req
577. Estou escrevendo para você...
Copy !req
578. porque ninguém mais
parece se importar.
Copy !req
579. Eu não mandei você para um
acampamento de carrinhos.
Copy !req
580. Atenção, acampistas...
Copy !req
581. o almoço hoje foi cancelado
devido à falta de vontade.
Copy !req
582. Se virem.
Copy !req
583. Tony Perkis
tenta liderar através do exemplo.
Copy !req
584. Esse é o nível 18
do Sistema Perkis.
Copy !req
585. Vocês todos estarão fazendo isso
lá pelo Dia do Trabalho.
Copy !req
586. Certo, pode mandar ver, Lars!
Copy !req
587. É uma honra, Tony!
Copy !req
588. - Ohh!
- Maluco!
Copy !req
589. Mas temos medo de segui-lo.
Copy !req
590. Eu conheço cada um de vocês
porque eu era um de vocês.
Copy !req
591. Uma vez por dia, os garotos
do acampamento MVP vem aqui...
Copy !req
592. e tiram sarro da gente.
Copy !req
593. Vocês fedem! Vocês fedem!
Vocês fedem!
Copy !req
594. Essa foi boa!
Copy !req
595. À noite, eles vem para
vandalizar nosso acampamento.
Copy !req
596. Pelo menos o Josh saiu...
Copy !req
597. para onde há comida!
Copy !req
598. Nós temos optado
por medidas desesperadoras!
Copy !req
599. vamos pegá-los!
Copy !req
600. Eu quero carne!
Copy !req
601. Guardarei um pouco para você.
Copy !req
602. Tony arranjou um baile
com o acampamento das garotas...
Copy !req
603. daí ele pode nos humilhar
para perdermos peso.
Copy !req
604. Ore por mim, vovó.
Copy !req
605. Com amor, Gerry.
Copy !req
606. Vamos sair daqui.
Copy !req
607. Não podemos, cara.
Estão guardando as portas.
Copy !req
608. Rock 'n' roll.
Copy !req
609. Ponche sem açúcar.
Isso é um droga.
Copy !req
610. Por quanto mais
eles vão nos submeter a isso?
Copy !req
611. Por que esses caras
não perdem peso?
Copy !req
612. Por que você não ensina eles
a vomitar depois das refeições, como você?
Copy !req
613. - Cala a boca.
- Cala você.
Copy !req
614. Meninas, parem!
Copy !req
615. O Time Jerkins ganha mais uma, né?
Copy !req
616. Você acha que é possível
que ele tenha planejado...
Copy !req
617. para que isso fosse assim tão ruim?
Copy !req
618. Sim.
Copy !req
619. Eu tenho alguns amigos
no Conselho Tutelar.
Copy !req
620. Tony deve estar fazendo alguma
coisa ilegal por aqui.
Copy !req
621. Talvez deva ligar para eles.
Copy !req
622. - Ótimo.
- Isso está uma droga!
Copy !req
623. Gostaria de um pouco
desse... ponche?
Copy !req
624. Sim, obrigada!
Copy !req
625. Reparou no traje do Lars?
Copy !req
626. Ei, olhem isso!
Copy !req
627. Jesus, ela está vindo para cá!
Copy !req
628. Acho que ela está olhando para mim.
Copy !req
629. Vocês sabem
onde fica o banheiro?
Copy !req
630. Aix
Copy !req
631. Aquilo foi cruel.
Copy !req
632. Eles são jovens, sabia?
Copy !req
633. Ainda tem medo de garotas.
Copy !req
634. Pobres garotos.
Copy !req
635. Então, você quer dançar?
Copy !req
636. Não, eu tenho
as costas... ruins.
Copy !req
637. Com licença. Tim?
Copy !req
638. OK.
Copy !req
639. Isso está muito chato.
Copy !req
640. Isso tem que acabar.
Copy !req
641. Com licença, garotos.
Copy !req
642. Tim engoliu um microchip!
Copy !req
643. Tim! Tim!
O que você está fazendo?
Copy !req
644. Salvando o baile. Vamos lá.
Copy !req
645. As garotas vão ver
como estamos nos divertindo...
Copy !req
646. e vão se juntar a nós.
Copy !req
647. Isso é estranho, Tim.
Copy !req
648. Pode até ser,
Reverendo Sem Graça!
Copy !req
649. Mas eu estou salvando o baile.
Copy !req
650. Se afaste e veja a mágica!
Copy !req
651. Yeah!
Copy !req
652. Oh, yeah!
Entreguem-se ao funk!
Copy !req
653. Elas verão o quanto nós
estamos nos divertindo...
Copy !req
654. E se juntarão a nós.
Vai ser contagiante!
Copy !req
655. É chamada febre do Blues!
Copy !req
656. É isso aí!
Copy !req
657. Nicholas, dance comigo!
Copy !req
658. Mexa as pernas!
Vamos lá!
Copy !req
659. Talvez devêssemo ir lá.
É só uma dança.
Copy !req
660. Ok. Eu acho que
posso aguentar uma música.
Copy !req
661. Sim.
Copy !req
662. Sim!
Copy !req
663. Com licença.
Copy !req
664. Poderia de me dar a honra
dessa dança?
Copy !req
665. Sim, poderia.
Copy !req
666. Certo, o baile acabou!
Copy !req
667. Todo mundo para casa!
Copy !req
668. Obrigada por virem,
moças.
Copy !req
669. Você estragou tuddo!
Copy !req
670. Os ônibus estão esperando.
Copy !req
671. Obrigada.
Aprecio seus esforços.
Copy !req
672. Eu sei que isso não foi fácil!
Copy !req
673. Ele era legal, também.
Copy !req
674. Jogue as travessas de frutas fora.
Copy !req
675. Os insetos sairão logo.
Copy !req
676. Ei.
Copy !req
677. Que tal uma carona para fora daqui?
Copy !req
678. Esse lugar sempre
foi tão ruim?
Copy !req
679. Não, Gerry.
Copy !req
680. Esse lugar não era
tão ruim.
Copy !req
681. Na verdade...
Copy !req
682. não era nem um pouquinho ruim.
Copy !req
683. Bom, é agora.
Copy !req
684. Eu achei que pelo menos poderia
andar nos carrinhos.
Copy !req
685. Eu nunca andei num.
Copy !req
686. Você realmente gosta deles?
Copy !req
687. Eu sou tão lerdo.
Copy !req
688. Seria bem legal ir rápido.
Copy !req
689. Quase voando, sabe?
Copy !req
690. Eu acho que seria bom nisso.
Copy !req
691. Sério?
Copy !req
692. Interessante!
Copy !req
693. Acha que poderia lidar
com aquelas curvas?
Copy !req
694. - Sim.
- Ah, sim?
Copy !req
695. Acha que poderia lidar
com um motor potente?
Copy !req
696. Vamos ver o que você faz, Gerry!
Vamos lá!
Copy !req
697. Vamos lá!
É isso aí!
Copy !req
698. Então, como foi que você
aprendeu a pilotar carrinhos?
Copy !req
699. Eu cortava muita grama, Gerry!
Copy !req
700. Desvie dos obstáculos!
Excelente! Curva fechada!
Copy !req
701. Vamos, mais rápido!
Copy !req
702. Mais rápido, mais rápido!
Copy !req
703. Sem problema.
Copy !req
704. Como você se vira
nos saltos, hein?
Copy !req
705. - Essas coisas saltam?
- Eles voam, amigo!
Copy !req
706. Cuidado com aquela poça de óleo!
Copy !req
707. Foi divertido!
Vamos fazer de novo.
Copy !req
708. - Ok.
- Sim!
Copy !req
709. Assim que recuperar meu fôlego!
Copy !req
710. Talvez no próximo verão!
Copy !req
711. Vamos, Pat!
Copy !req
712. Josh?
Copy !req
713. Josh? É o Josh.
Copy !req
714. - Josh voltou!
- Josh!
Copy !req
715. Josh!
Copy !req
716. - Cara, que bom ver você!
- Sabia que você estava ok!
Copy !req
717. Josh, que há de errado?
O que eles fizeram com você?
Copy !req
718. Josh... fala comigo.
Copy !req
719. Você estava na cadeia?
No hospício?
Copy !req
720. Josh, sou eu, Gerry.
Copy !req
721. Gerry!
Copy !req
722. Engraçado, Josh.
Copy !req
723. O que aconteceu, cara?
Fale com a gente!
Copy !req
724. Josh foi mau!
Copy !req
725. O que ele está dizendo?
Copy !req
726. Oh, cara! Oh, Jesus!
Copy !req
727. Josh agora bom!
Copy !req
728. Bom? O que quer dizer?
Copy !req
729. Deve ser...
bom ver meu traseiro grande de novo!
Copy !req
730. Eu gostei mais de você
com a lobotomia!
Copy !req
731. O que realmente aconteceu, cara?
Copy !req
732. O Perkis me mandou para casa
sem a devolução do dinheiro.
Copy !req
733. Porém, meu pai é advogado.
Copy !req
734. Ele ameaçou processar
e o Perkis desabou...
Copy !req
735. como o Buffalo Bills
no Super Bowl.
Copy !req
736. Ei, Josh, há quanto tempo
você se barbeia?
Copy !req
737. Há uns dois anos.
Copy !req
738. Como foi do lado de fora?
Copy !req
739. Foi incrível!
Primeiro, eu fui no Sizzler!
Copy !req
740. Aquele de "coma o quanto puder".
Eu fechei o lugar.
Copy !req
741. Como estamos em relação ao
nosso abastecimento?
Copy !req
742. O Perkis limpou tudo.
Copy !req
743. Não tem nenhuma jujuba sequer
em todo o acampamento.
Copy !req
744. Eu estou preguiçoso
esta manhã.
Copy !req
745. Vamo lá, T.
Copy !req
746. Agora vamos fazer isso!
Copy !req
747. Se anime!
Copy !req
748. Vamos.
Copy !req
749. Depressa, caras!
Não temos o dia todo.
Copy !req
750. Levante as pernas.
Copy !req
751. Parece muito complicado.
Copy !req
752. - Rápido.
- Estou tentando.
Copy !req
753. Roy, você vai primeiro.
Entre rápido.
Copy !req
754. Simms,
você fica de olho.
Copy !req
755. Me dá um calço!
Copy !req
756. Certo!
Gerry, procure no quarto.
Copy !req
757. Roy, Nicholas,
vocês vem comigo...
Copy !req
758. e em silêncio.
Copy !req
759. Aqueles doces tem que
estar em algum lugar.
Copy !req
760. Eu encontrarei os doces.
Copy !req
761. Onde estão os doces?
Copy !req
762. - Por aqui.
- O que você achou?
Copy !req
763. Vamos lá, seu preguiçoso!
Copy !req
764. - Rápido.
- Certo, certo.
Copy !req
765. "Perdendo peso com Tony"?
Copy !req
766. Sou eu!
Copy !req
767. Estou magro!
Copy !req
768. - Vamos, Josh!
- Estou tentando!
Copy !req
769. se você não consegue,
temos que deixar.
Copy !req
770. Obrigada, Capitão.
Copy !req
771. Eu estou preguiçoso, Pat!
Copy !req
772. Cartas?
Copy !req
773. Gente, estas são as
nossas cartas para casa!
Copy !req
774. Sem chance. Esse cara é doente!
Copy !req
775. Essa é a carta que
eu escrevi para a minha avó!
Copy !req
776. Coloquem de volta, gente.
Movam-se!
Copy !req
777. Oh não! Estamos mortos.
Copy !req
778. Ele está vindo! Ele está vindo!
Copy !req
779. Ele está vindo!
Copy !req
780. Roy, o quadro!
Copy !req
781. Josh, as gavetas!
Copy !req
782. Coloque as brancas aqui, Gerry.
Me ajude!
Copy !req
783. - Brancas aqui.
- Só joga aí!
Copy !req
784. Espere um segundo!
Onde está o Nicholas?
Copy !req
785. Vocês vão. Eu pego ele.
Copy !req
786. Mova-se, Roy.
Copy !req
787. Nickie! Nicholas!
Copy !req
788. O que tá fazendo?
Ele está vindo!
Copy !req
789. Se abaixa.
Copy !req
790. Gerry, vamos!
Copy !req
791. - Oh, meu. Eu não queria.
- Só vai!
Copy !req
792. Escondam-se!
Copy !req
793. Área limpa?
Copy !req
794. - Foi por pouco.
- Tudo limpo!
Copy !req
795. Conseguimos!
Copy !req
796. Você realmente mostrou
coragem lá, Capitão!
Copy !req
797. Um daqueles puns de peixe
e salgadinho, Nickie?
Copy !req
798. Eu ofereço as minhas mais
profundas desculpas
Copy !req
799. Esperem! Papel alumínio.
Copy !req
800. - Que?
- Papel alumínio.
Copy !req
801. Vamos!
Copy !req
802. Quem está aí?
O que você tem?
Copy !req
803. Nada! Ninguém!
Vão embora!
Copy !req
804. Onde conseguiu isso?
Copy !req
805. Eu encontrei!
Copy !req
806. Você encontrou.
Vem aqui, seu bandido!
Copy !req
807. - Conte!
- É, conte!
Copy !req
808. Tá bom!
OK! Eu conto!
Copy !req
809. Mas tem que manter segredo!
Copy !req
810. OK, todo mundo.
Aqui vamos nós.
Copy !req
811. Ei, não estou gravando ainda.
Copy !req
812. Está gravando agora, Kenneth?
Copy !req
813. - Rodando.
- Isso quer dizer gravando?
Copy !req
814. Sim, quer.
Copy !req
815. Ok, todo mundo.
Batam palmas.
Copy !req
816. Nós chegamos ao ponto médio
do nosso grande experimento.
Copy !req
817. O dia da visita dos pais
está quase aí...
Copy !req
818. e eu acho que eles ficarão
muito, muito satisfeitos.
Copy !req
819. Lembrem-se de usar
seus crachás.
Copy !req
820. Pois eu acho que
eles não os reconhecerão!
Copy !req
821. Agora é a hora de ver...
Copy !req
822. o que o Sistema Perkis significa
em pura perda de peso!
Copy !req
823. Este é o momento pelo qual
estávamos esperando.
Copy !req
824. Phillip Rubinoff,
suba, filho.
Copy !req
825. Certo,
vamos ver como está indo...
Copy !req
826. seu safadinho.
Copy !req
827. Você está 1 quilo mais gordo
do que quando veio para o acampamento...
Copy !req
828. mas podemos consertar isso.
Tudo que temos que fazer...
Copy !req
829. é diminuir a ingestão de comida...
Copy !req
830. e aumentar
sua taxa de metabolismo.
Copy !req
831. Certo!
Saia da balança, filho!
Copy !req
832. Músculos pesam mais que gordura.
Copy !req
833. Certo! OK!
Copy !req
834. Gerald Garner.
Suba, Gerald.
Copy !req
835. - Boa sorte.
- Pegue eles, Capitão.
Copy !req
836. Olá, Gerald.
Momento da verdade.
Copy !req
837. Você ganhou 4 quilos!
Copy !req
838. Esteve trapaceando?
Copy !req
839. Desligue a câmera.
Copy !req
840. Vou deixar uma coisa
bem clara.
Copy !req
841. O Sistema Perkis
não trabalha...
Copy !req
842. com trapaceadores
como Gerald Garner, OK?
Copy !req
843. Como posso vender um comercial
sobre crianças gordas...
Copy !req
844. que não conseguem manter
seus focinhos de porco fechados?
Copy !req
845. Quem vai comprar isso?
Desça da balança.
Copy !req
846. OK. Ligue a câmera.
Copy !req
847. Josh Birnbaum, suba!
Copy !req
848. Suba na balança, filho.
Certo!
Copy !req
849. - Desça da balança.
- OK, então.
Copy !req
850. Desligue a câmera.
Certo.
Copy !req
851. Certo, muito bem.
Eu me culpo.
Copy !req
852. Querem saber?
Copy !req
853. Eu não me culpo.
Não, não dessa vez, Tony.
Copy !req
854. Me dêem licença um minuto.
Copy !req
855. Como você está, pequeno Tony?
Copy !req
856. Mal.
Copy !req
857. Por que você se sente mal?
Copy !req
858. Porque tudo está
dando errado...
Copy !req
859. e eu não posso fazer nada
sobre isso.
Copy !req
860. Não é sua culpa.
Copy !req
861. Eu sei que não é minha culpa,
mas de quem é a culpa...
Copy !req
862. se não é minha?
Copy !req
863. É deles.
É isso!
Copy !req
864. A culpa é deles.
Copy !req
865. Vocês falharam,
e vão pagar.
Copy !req
866. Amanhã de manhã às 6:00...
Copy !req
867. todos aqueles que não atingiram
sua meta de perda de peso...
Copy !req
868. vai se juntar a mim para uma
caminhada de 32 Km montanha acima.
on a 20-mile hike.
Copy !req
869. Apaguem a luz, meninos.
A festa acabou.
Copy !req
870. 32 Km? Tony!
Copy !req
871. Tony, senhor,
com todo o devido respeito...
Copy !req
872. Eu não acho que seja saudável
submetê-los à...
Copy !req
873. Saudável? Oh, saudável!
Copy !req
874. O gordão vai me dizer
o que é saudável.
Copy !req
875. Estou só dizendo...
Copy !req
876. Está só... está...
Copy !req
877. Eu acho que...
Submeter as crianças...
Copy !req
878. Quer saber? É engraçado.
Copy !req
879. Ninguém se importa
com o que você tem para dizer.
Copy !req
880. Você é um negativista.
Copy !req
881. Você está contaminando o meu bem,
Finley...
Copy !req
882. e eu não vou deixar.
Copy !req
883. Vamos fazer o melhor
nesta tarde,
Copy !req
884. Tudo bem, cara.
Copy !req
885. Esqueça, Pat.
Copy !req
886. Ei.
Copy !req
887. Estão fazendo churrasco
no acampamento MVP hoje.
Copy !req
888. Costelinhas.
Copy !req
889. De porco, não de boi.
Copy !req
890. Eu me pergunto como seria
ser como um desses caras.
Copy !req
891. Apenas uma vez, eu gostaria
de marcar um gol.
Copy !req
892. Na minha vida inteira...
Copy !req
893. eu nunca marquei ponto
em nada.
Copy !req
894. Gerry.
Copy !req
895. Estou tão cansado
de ser o cara gordo.
Copy !req
896. Eu sei, Pat...
Copy !req
897. mas você não ia querer
ser um daqueles caras.
Copy !req
898. Eles são idiotas.
Copy !req
899. Esqueça eles.
Copy !req
900. É, esqueça eles...
Copy !req
901. É.
Copy !req
902. Esqueçam vocês!
Copy !req
903. Fiquem com suas barrigas de tanquinho
e seus músculos oleosos!
Copy !req
904. Eu não quero!
Copy !req
905. Eu ainda estou cansado
de ser o cara gordo!
Copy !req
906. Vamos, Pat!
Você é legal.
Copy !req
907. Todos sabem disso.
Copy !req
908. Eu me sinto legal.
Copy !req
909. Ser humilhado por aquele psicopata
me fez sentir muito legal.
Copy !req
910. Ah, sim.
Copy !req
911. Tenho sido uma grande
ajuda para vocês, garotos.
Copy !req
912. Pelo menos você o enfrentou.
Copy !req
913. Ninguém mais teve coragem.
Copy !req
914. Nós deveríamos te-lo apoiado.
Copy !req
915. Quando vamos começar a nos
virar por nós mesmos?
Copy !req
916. Agora, Gerry.
Que tal exatamente agora?
Copy !req
917. É. Vamos juntar todos
e chutar o traseiro dele.
Copy !req
918. É! Espere aí.
Copy !req
919. Temos que ser espertos.
Copy !req
920. Tem algumas coisas mais apropriadas
que podem ser feitas...
Copy !req
921. mas você tem que levar os garotos
pela montanha amanhã.
Copy !req
922. Eu vou ver o que posso
fazer por aqui.
Copy !req
923. Você é o líder agora, Capitão.
Copy !req
924. Ele é um, nós somos muitos.
Copy !req
925. Os dias dele estão contados.
Copy !req
926. - Ele não é tão durão.
- É!
Copy !req
927. Este é o dia em que separamos
os homens dos meninos.
Copy !req
928. Volte para o acampamento, Lars.
Essa vai ser áspera.
Copy !req
929. Não quero ver nenhum molenga
nem ouvir reclamações.
Copy !req
930. Não haverá comida.
Essa é uma caminhada de purificação.
Copy !req
931. Apenas o Pai Céu, a Mãe Terra...
Copy !req
932. e o seu querido Tio Tony!
Copy !req
933. Usem os movimentos de caminhada
como exercício isométrico.
Copy !req
934. Estão me matando.
Copy !req
935. Alguém vai morrer hoje!
Copy !req
936. Chamem o 911.
Copy !req
937. Vocês já ouviram
a história de Ícaro...
Copy !req
938. que rolou continuamente uma
bola montanha acima?
Copy !req
939. Mas quando ele chegou bem perto...
Copy !req
940. a bola derreteu
pelo calor do sol.
Copy !req
941. Vocês são como Ícaro.
Copy !req
942. Obrigado, Gerry.
Copy !req
943. Levanta, Cody.
Copy !req
944. Deixe-o.
Ele é um fracote.
Copy !req
945. Fracotes tem que ser deixados
para se virar por eles mesmos.
Copy !req
946. Eu era um.
Copy !req
947. Levanta, Cody.
Precisamos ir.
Copy !req
948. Você falou com o Conselho Tutelar?
Copy !req
949. Eles ficariam felizes de
vir e investigar...
Copy !req
950. mas não podem vir por duas semanas.
Copy !req
951. Isso é muito tempo.
O que seu amigo advogado disse?
Copy !req
952. É incerto. Nós não temos
nenhuma evidência forte.
Copy !req
953. Tony é a evidência mais forte.
É só olhar para ele.
Copy !req
954. Foi isso que o advogado disse.
Copy !req
955. - Então não temos nada.
- Basicamente.
Copy !req
956. Vocês viram o Tony?
Copy !req
957. Aquele idiota me deve 600 pratas.
Eu vou matá-lo.
Copy !req
958. Sintam a energia.
Copy !req
959. Afastem o resto.
Copy !req
960. Dividam a crina do cavalo selvagem.
Copy !req
961. Eu digo que devíamos empurrá-lo.
Copy !req
962. Nenhum juri no mundo
nos condenaria.
Copy !req
963. Controle a energia.
Copy !req
964. Não. Muito sujo.
Nós podemos fazer melhor.
Copy !req
965. Ótimo.
Copy !req
966. Todos nós fizemos
mais do que esperávamos...
Copy !req
967. então eu tenho
uma surpresinha para vocês.
Copy !req
968. Decidi estender a caminhada
indefinidamente.
Copy !req
969. - Que?
- Isso mesmo.
Copy !req
970. Vocês não voltarão ao acampamento...
Copy !req
971. Até estarem na mais magra,
na mais fina e...
Copy !req
972. na melhor forma
de suas curtas vidas...
Copy !req
973. com apenas um objetivo na mente...
Copy !req
974. derrotar o Acampamento MVP
no Revezamento Apache.
Copy !req
975. Ótima finalização para
o comercial, não?
Copy !req
976. Nós não queremos jogar contra o MVP.
Nós queremos nos divertir.
Copy !req
977. É!
Copy !req
978. O Cody quer se divertir!
Copy !req
979. Certo, Cody,
vamos nos divertir um pouco.
Copy !req
980. Oh, meu...
Copy !req
981. Eu estou no topo do mundo!
Copy !req
982. É!
Que tal essa forma de diversão, Cody?
Copy !req
983. Sam? Por que você não
vem se juntar a mim?
Copy !req
984. Já estou indo.
Copy !req
985. Ele vai matar a gente!
Copy !req
986. - Temos que fazer alguma coisa.
- Sim, mas o quê?
Copy !req
987. O que foi que eu perdi?
Copy !req
988. Eu só estava dizendo que
precisamos de um pequeno descanço.
Copy !req
989. Boa ideia.
Copy !req
990. Vamos tirar uma hora
de intervalo para meditar.
Copy !req
991. Depois vamos subir o lado daquela
rocha de uns 300 metros...
Copy !req
992. apenas usando nossas
mãos e pés.
Copy !req
993. Eu sei que vocês conseguem.
Copy !req
994. Até lá, observem
o silêncio da energia.
Copy !req
995. Vamos fazer alguma coisa.
Copy !req
996. Eu não sei.
Copy !req
997. - Você está mentindo.
- Eu não acredito em você.
Copy !req
998. Você pode fazer isso.
Copy !req
999. Ótimo.
Copy !req
1000. Por que toda essa comoção?
Copy !req
1001. Peercebemos que temos sido preguiçosos,
e nós queremos mudar.
Copy !req
1002. É hora de todos nós
juntarmos nossas ideias, amigo.
Copy !req
1003. Bom! Bom!
Copy !req
1004. É maravilhoso o que
uma pequena privação de comida...
Copy !req
1005. pode fazer para melhorar
suas atitudes, hein?
Copy !req
1006. Posso perguntar uma coisa?
Copy !req
1007. Vá em frente, Roy. Pergunte.
Copy !req
1008. É possível fazer abdominal
sem conseguir ver ou ouvir?
Copy !req
1009. Sim, Roy, é possível.
Copy !req
1010. Gerry disse que é impossível.
Copy !req
1011. Por que não mostramos para o Gerry?
Copy !req
1012. Vamos.
Copy !req
1013. O tio Tony vai fazer
uma pequena demonstração.
Copy !req
1014. Há vários mitos sobre
os músculos abdominais.
Copy !req
1015. Eu fico feliz de poder
quebrar pelo menos esse.
Copy !req
1016. Vê, Gerry? Eu disse.
Copy !req
1017. Agora, lembre-se, tio Tony...
Copy !req
1018. não se mexa até
eu contar até 3.
Copy !req
1019. - Eu conheço as regras.
- OK, bom.
Copy !req
1020. Certo, todos.
Pronto?
Copy !req
1021. Um, dois, três!
Copy !req
1022. Beije meu traseiro!
Copy !req
1023. Bem impressionante,
hein, Tony?
Copy !req
1024. Você me dá nojo!
Copy !req
1025. Vem aqui!
Copy !req
1026. Vem aqui!
Saiam da frente!
Copy !req
1027. Estamos esperando o que?
Copy !req
1028. Vamos!
Copy !req
1029. Corre, Josh!
Copy !req
1030. Pare!
Copy !req
1031. Corre! Corre! Vai!
Copy !req
1032. Ai! Ai! Caimbras!
Copy !req
1033. Bem, meus parabéns!
Copy !req
1034. Você acaba de se juntar
aos 76% dos americanos...
Copy !req
1035. que esquecem de se alongar
antes da atividade física.
Copy !req
1036. Deixe-me ver!
Copy !req
1037. Cavalheiros...
Copy !req
1038. Chegamos a um ponto
sem volta!
Copy !req
1039. É!
Copy !req
1040. O único problema é que
o Kenny quer muito dinheiro.
Copy !req
1041. Quanto?
Copy !req
1042. Muito mais do que pagam
para monitores de acampamento.
Copy !req
1043. Ótimo. Por que não fazemos
uma venda de assados?
Copy !req
1044. O que você está fazendo
de volta tão cedo?
Copy !req
1045. Onde estão os outros?
Você está ok?
Copy !req
1046. Estou bem, estou bem.
Copy !req
1047. Bom. Ainda estamos pensando
num plano para derrotar o Tony.
Copy !req
1048. Espere até ouvir
nossa ideia.
Copy !req
1049. Isso é ótimo, gente...
Copy !req
1050. mas nós pensamos num
plano por nós mesmos.
Copy !req
1051. Que gracinha!
Copy !req
1052. Tanto faz. Venham comigo.
Copy !req
1053. Tenho um mau pressentimento.
Copy !req
1054. Apenas tente manter suas
mentes abertas.
Copy !req
1055. - Senha, por favor?
- Yankee doodles.
Copy !req
1056. Oh, bom Deus.
Copy !req
1057. Isso é inacreditável!
Copy !req
1058. Então, qual seu plano?
Copy !req
1059. O que pensam que
estão fazendo?
Copy !req
1060. Tomando o acampamento.
Copy !req
1061. - Oh, bom Deus!
- Isso é loucura!
Copy !req
1062. Isso é ótimo!
Copy !req
1063. Pat, quer saber?
Ele mereceu.
Copy !req
1064. Ele ficou se balançando
em um galho...
Copy !req
1065. Ele queria fazer a gente
subir uma montanha.
Copy !req
1066. Garotos, vocês não podem sequestrar
o dono do acampamento.
Copy !req
1067. Eles dão a cadeira elétrica
por isso.
Copy !req
1068. Foi auto defesa.
Vocês tem que acreditar!
Copy !req
1069. Eu acredito.
Copy !req
1070. Isso acaba agora.
Copy !req
1071. Saia da frente, Simms.
Copy !req
1072. Yankee doodles.
Copy !req
1073. Tony, sinto muito.
Vou soltar você.
Copy !req
1074. Obrigado.
Copy !req
1075. Quando tudo isso terminar
Eu vou entregar...
Copy !req
1076. um chute bem dado
no seu...
Copy !req
1077. que vai impedir que
você tenha filhos...
Copy !req
1078. seu pedaço inútil de...
Copy !req
1079. Essas cordas são suficientes?
Podemos conseguir mais.
Copy !req
1080. Eu ia ajudar você,
mas agora...
Copy !req
1081. Vou acabar com você.
Copy !req
1082. - Certo!
- É! Vai!
Copy !req
1083. Eu sempre quis
dizer isso para alguém.
Copy !req
1084. Gente, parece que estamos no
comando da situação.
Copy !req
1085. Acho que pode haver um
jeito de sairmos dessa...
Copy !req
1086. mas para podermos
ter sucesso...
Copy !req
1087. temos que ficar juntos
e trabalhar como um time.
Copy !req
1088. Vou ver vocês no inferno!
Copy !req
1089. Com todos esses ursos
pela floresta, Lars...
Copy !req
1090. Eu duvido que você
consiga ver alguma coisa.
Copy !req
1091. - Ursos adoram mel.
- Mel?
Copy !req
1092. Esquilos, movam-se.
Copy !req
1093. Lars, tenha um ótimo verão.
Copy !req
1094. Eu não queria.
Copy !req
1095. Sinto muito. Eu...
Copy !req
1096. Aah! Eu odeio vocês!
Copy !req
1097. Vocês são horríveis!
Copy !req
1098. Por favor, me ajudem!
Copy !req
1099. Eu tenho doces.
Copy !req
1100. Doces.
Copy !req
1101. Bom garoto.
Você veio me soltar.
Copy !req
1102. Não acham que fomos um pouco
longe demais dessa vez, gente?
Copy !req
1103. Não, cara. Não tem ursos
nessa floresta.
Copy !req
1104. Não tem ursos, hein?
Copy !req
1105. Socorro!
Copy !req
1106. Vocês não tem sentimento?
Me ajudem!
Copy !req
1107. Olhem o pequeno cervo.
Copy !req
1108. Sr. Cervo,
eu sou vegetariano.
Copy !req
1109. É!
Copy !req
1110. Acorde, Tony!
Copy !req
1111. Essa noite é a Noite da Avaliação.
Copy !req
1112. A palavra-chave aqui é "valor".
Copy !req
1113. Você tem algum?
Copy !req
1114. De jeito nenhum,
porque você é um perdedor.
Copy !req
1115. um perdedor
com um traseiro magro.
Copy !req
1116. Então, relaxe...
e repita depois de mim.
Copy !req
1117. "Eu sou um perdedor".
Copy !req
1118. "Eu cheiro mal".
Copy !req
1119. "Eu não tenho amigos".
Copy !req
1120. Agora respire e relaxe.
Copy !req
1121. Desliguem isso!
Copy !req
1122. Certo!
Copy !req
1123. Muito obrigado
pela entrega.
Copy !req
1124. Pode passar.
Eu vou pegar um desses.
Copy !req
1125. Festa!
Copy !req
1126. Oh, meu Deus. Aquele é o Tim?
Copy !req
1127. Ele parece um marshmellow humano.
Copy !req
1128. Olhe aquela comida toda!
Eu devia ir lá.
Copy !req
1129. Não, Pat. Não vá.
Copy !req
1130. Fique aqui comigo.
Copy !req
1131. Cala a boca.
Copy !req
1132. Ei, Lars, adivinha?
Estamos no comando agora.
Copy !req
1133. Sabe o que descobrimos?
Copy !req
1134. Que se você não tiver um emprego,
você será deportado...
Copy !req
1135. então, Lars, colega, amigo...
Copy !req
1136. você está com a gente,
ou contra a gente?
Copy !req
1137. Eu estou com vocês.
Copy !req
1138. Eu amo vocês.
Copy !req
1139. Eu achei que eles deveriam
estar de dieta.
Copy !req
1140. Devem estar trapaceando.
Copy !req
1141. Bom Deus!
Podem me ouvir?
Copy !req
1142. Com licença.
Copy !req
1143. Hora de acordar, crianças!
Copy !req
1144. Bom dia!
Copy !req
1145. Quem quer nos contar que
lição aprendemos aqui?
Copy !req
1146. Não coloque Twinkles
na sua pizza.
Copy !req
1147. Não. Eu acho que
o que aprendemos aqui...
Copy !req
1148. foi algo sobre
responsabilidade pessoal.
Copy !req
1149. De agora em diante,
cada um de nós...
Copy !req
1150. será responsável
pela própria dieta.
Copy !req
1151. Nós temos que aprender
a ter auto-controle.
Copy !req
1152. Não estou certo, Tim?
Copy !req
1153. Você está.
Estou envergonhado de todos vocês.
Copy !req
1154. Vamos.
Copy !req
1155. Nós temos que ser saudáveis
por nós mesmos.
Copy !req
1156. Se começarmos respeitanos
nós mesmos...
Copy !req
1157. ninguém poderá nos tocar.
Copy !req
1158. É isso.
Vocês me ouviram.
Copy !req
1159. Somo tão bons quanto
qualquer outro...
Copy !req
1160. e está na hora de
começarmos a agir assim.
Copy !req
1161. Temos que ter o controle
de nós mesmos...
Copy !req
1162. Antes de termos o controle
desse acampamento.
Copy !req
1163. Quem está comigo?
Copy !req
1164. Quem quer fazer
isso do jeito certo?
Copy !req
1165. Está com vocês!
Copy !req
1166. Eu quero.
Copy !req
1167. - Todos prontos?
- É!
Copy !req
1168. OK, vamos!
Copy !req
1169. O tomate
é uma fruta ou um vegetal?
Copy !req
1170. - Fruta.
- Está certo.
Copy !req
1171. Hoje, nós vamos fazer uma
pasta primavera.
Copy !req
1172. Ei, como está indo?
Copy !req
1173. - Lá está ele.
- Ei, estou aqui!
Copy !req
1174. Gerry! Oh!
Copy !req
1175. Ei, garotão. Olhe para você.
Copy !req
1176. - Você parece o mesmo.
- Me sinto bem.
Copy !req
1177. Isso é importante também.
Copy !req
1178. Então?
Copy !req
1179. Vem comigo.
Vou mostrar tudo.
Copy !req
1180. - Ele não perdeu nem um quilo.
- Oh, Maury.
Copy !req
1181. Não tenha medo, Nicholas.
Copy !req
1182. Sou um homem derrotado.
Copy !req
1183. Boa tarde à todos.
Copy !req
1184. Boa Tarde.
Eu sou Pat Finley.
Copy !req
1185. Vocês provavelmente me reconhecem...
Copy !req
1186. do vídeo promocional
do Acampamento Esperança.
Copy !req
1187. Agora, que gostaria de
mostrar um outro vídeo...
Copy !req
1188. para mostrar a vocês
com tem sido isso aqui...
Copy !req
1189. nesse verão, até agora.
Copy !req
1190. Isso vai ser ótimo!
Copy !req
1191. Divirtam-se.
Copy !req
1192. Morra!
Copy !req
1193. Como uma profissional
de saúde...
Copy !req
1194. Gostaria de aproveitar
essa oportunidade...
Copy !req
1195. para alertar vocês que
o programa Tony Perkis...
Copy !req
1196. não só é ineficaz,
mas também é perigoso.
Copy !req
1197. Todo lugar que eu vou
Eu chego atrasado.
Copy !req
1198. Minha avó corre
mais rápido que você!
Copy !req
1199. e ela só tem uma perna!
Copy !req
1200. Diga isso mais uma vez,
e vou multiplicar.
Copy !req
1201. - 40 fexões?
- 60! Abaixe! Agora!
Copy !req
1202. - 80!
- Não consigo...
Copy !req
1203. Ele é severo.
Copy !req
1204. Beije o chão, piadista.
Copy !req
1205. Poderia tirar o pé
das minhas costas, por favor?
Copy !req
1206. Agora vocês vêem com o
que nós temos lidado.
Copy !req
1207. Por que não nos contou
sobre isso?
Copy !req
1208. Você tem sido
um bom guarda, Nicholas...
Copy !req
1209. forte e justo.
Copy !req
1210. Sua rainha ficaria orgulhosa.
Copy !req
1211. Gostaria de recompensá-lo
com esse beijo de chocolate.
Copy !req
1212. É!
Copy !req
1213. Onde você andou
por toda a minha vida?
Copy !req
1214. Vou adorar isso!
Copy !req
1215. Oh, meu Deus.
Eu vou vomitar.
Copy !req
1216. Belo toque.
Copy !req
1217. Eu pensei que ia dar
um toque especial.
Copy !req
1218. Isso não dá a você
aquela sensação boa por dentro?
Copy !req
1219. Jogue para cá.
Copy !req
1220. Mas vai amassar.
Copy !req
1221. Isso não seria bom.
Copy !req
1222. Sem jantar, sem almoço,
sem café-da-manhã.
Copy !req
1223. Que acham disso?
Copy !req
1224. Pegue o doce.
Copy !req
1225. Bom e gostoso.
Copy !req
1226. Chocolícia!
Copy !req
1227. Opa.
Copy !req
1228. Dedos moles.
Copy !req
1229. Bem, bem...
Copy !req
1230. Parece que a ponte de Londres
está caindo, hein?
Copy !req
1231. Socorro!
Copy !req
1232. O que você acha da comida
aqui no Acampamento Esperança?
Copy !req
1233. É muito boa!
Copy !req
1234. Espere até eu terminar
de fazer a pergunta.
Copy !req
1235. Apenas diga,
"Eu adoro a comida."
Copy !req
1236. - Eu adoro a comida.
- Bom. Aqui vamos nós.
Copy !req
1237. Então, Josh, o que você
acha da comida daqui?
Copy !req
1238. Eu adoro a comida.
Copy !req
1239. Espere até eu
terminar a pergunta!
Copy !req
1240. Droga! Esqueça!
Copy !req
1241. Se ele não for parado
agora...
Copy !req
1242. o filho de alguém...
talvez o seu...
Copy !req
1243. se machucará.
Copy !req
1244. Isso foi maravilhoso!
Copy !req
1245. Tão divertido!
Copy !req
1246. A cinematografia,
as técnicas de edição.
Copy !req
1247. Acho que devo dizer...
Copy !req
1248. que o vilão
foi o ponto alto.
Copy !req
1249. Todo mundo se divertindo?
Copy !req
1250. Pais!
Copy !req
1251. Vocês são a causa de todos
os meus... os problemas deles!
Copy !req
1252. Ele escapou!
Copy !req
1253. Sua pequena bola
de manteiga britânica...
Copy !req
1254. Eu vou mostrar a você o que
significa ser um americano!
Copy !req
1255. Agora vocês vêem com o
que nós temos lidado.
Copy !req
1256. Ele precisa ser parado!
Copy !req
1257. Me pare, hein?
Copy !req
1258. Eu sou muito forte!
Copy !req
1259. Eu estou muito motivado!
Copy !req
1260. E vocês são muito fracos.
Copy !req
1261. Especialmente você,
Garner, Gerald...
Copy !req
1262. 11 anos, 64 quilos!
Copy !req
1263. Então, venha!
Quer um pedaço de mim, papai?
Copy !req
1264. Ninguém vai tirar
esse acampamento de mim!
Copy !req
1265. Creio que você esteja errado.
Você está fora daqui!
Copy !req
1266. - Você está ok?
- Estou bem.
Copy !req
1267. Você tem que se impor.
Copy !req
1268. - Nós conseguimos, Roy!
- É, nós conseguimos.
Copy !req
1269. Sentimos muito incomodá-lo
com isso, Sr. Perkis.
Copy !req
1270. Esse garoto sempre
foi problemático.
Copy !req
1271. Meus pais não me abraçavam.
Copy !req
1272. E você não me vê pirando
por aí como um bebezinho.
Copy !req
1273. Eu vou tomar conta
disso.
Copy !req
1274. Ouçam, todos...
Copy !req
1275. não se aborreçam,
não chamem seus advogados.
Copy !req
1276. Vamos devolver todo seu dinheiro.
Copy !req
1277. Faremos o certo,
todos ficam felizes.
Copy !req
1278. Mas por enquanto,
fecharemos o acampamento.
Copy !req
1279. Todos vão para casa.
Copy !req
1280. Tenham um ótimo verão.
Estou indo embora.
Copy !req
1281. Adoraria conversar.
Boa sorte para todos.
Copy !req
1282. - Diga alguma coisa.
- Sr. Perkis, senhor.
Copy !req
1283. Papa.
Copy !req
1284. Papa, nós não queremos ir para casa.
Copy !req
1285. Espere um minuto.
Copy !req
1286. Se seus filhos
querem ficar por aqui...
Copy !req
1287. tudo que preciso fazer
é colocar um adulto no comando...
Copy !req
1288. para ser o responsável
na cláusula do seguro...
Copy !req
1289. Quem está aqui há mais tempo?
Copy !req
1290. - 4 anos.
- 1 ano.
Copy !req
1291. - 2.
- 4 anos.
Copy !req
1292. - 3.
- 5.
Copy !req
1293. 18 anos.
Copy !req
1294. 18?
Copy !req
1295. - Uau.
- 18 anos.
Copy !req
1296. O que você tem feito
com você mesmo?
Copy !req
1297. Você dá conta?
Copy !req
1298. Pat. Pat.
Copy !req
1299. Pat! Pat! Pat!
Copy !req
1300. Eu posso tentar!
Copy !req
1301. Urra.
É, OK.
Copy !req
1302. Parabéns.
Aqui vai você.
Copy !req
1303. Não esqueça de trancar tudo
quando sair.
Copy !req
1304. Certo, Pat.
Copy !req
1305. Divirtam-se.
Vocês merecem!
Copy !req
1306. Estou orgulho de você.
Copy !req
1307. Querida Vovó...
Copy !req
1308. as coisas realmente
mudaram no acampamento.
Copy !req
1309. Nós finalmente estamos
se divertindo aqui.
Copy !req
1310. Nós estamos no controle,
e adoramos isso.
Copy !req
1311. Estamos deixando as coisas
como eram antes...
Copy !req
1312. e ninguém mais vai
destruir isso de novo.
Copy !req
1313. Ei, Chris.
Copy !req
1314. Onde está o motor, cara?
Copy !req
1315. Com o Pat no controle...
Copy !req
1316. nós estamos unidos,
e somos fortes.
Copy !req
1317. Pode me passar a chave
Phillip?
Copy !req
1318. Obrigado.
Josh, como estamos indo?
Copy !req
1319. Tem um eixo torto aqui.
Copy !req
1320. Podemos fazer qualquer coisa...
Copy !req
1321. Até enfrentar o Acampamento MVP
no Revezamento Apache.
Copy !req
1322. E nós podemos vencer, eu acho.
Copy !req
1323. Bem-vindo, todos...
Copy !req
1324. para o 33º jogos anuais
do Revezamento Apache.
Copy !req
1325. os favoritos, Acampamento MVP...
Copy !req
1326. versus os eternos perdedores
Acampamento Esperança.
Copy !req
1327. Esse revezamento hoje
consistirá de 3 provas...
Copy !req
1328. uma corrida de obstáculos,
o Corredor da Inteligência...
Copy !req
1329. e a Grande Corrida.
Copy !req
1330. O melhor time vence!
Copy !req
1331. Certo, Cody,
dê o seu melhor tiro!
Copy !req
1332. Coloque uma pequena pizza nisso!
Copy !req
1333. Nas suas marcas, preparem-se...
Copy !req
1334. Levanta, levanta!
Copy !req
1335. Parece que
o MVP sai na frente mais uma vez.
Copy !req
1336. Vai, vai, vai!
Copy !req
1337. Aqui, pegue.
Copy !req
1338. Continue!
Você consegue, cara!
Copy !req
1339. Só mais um pouco!
Copy !req
1340. Vamos.
Copy !req
1341. Suba. Certo, aqui!
Copy !req
1342. OK. Certo. Pronto?
Copy !req
1343. É!
Copy !req
1344. Me dê um balão!
Copy !req
1345. Certo,
Você pode fazer isso. É fácil.
Copy !req
1346. - É!
- É!
Copy !req
1347. Eu sei que acho que
seríamos esmagados...
Copy !req
1348. mas eu não acho que
seremos esmagados dirigindo isso.
Copy !req
1349. Trabalhei um pouco no motor.
Copy !req
1350. É melhor você
tirar a sua pena.
Copy !req
1351. Eu não acho que vá caber
embaixo disso.
Copy !req
1352. O Acampamento MVP
está batendo um novo recorde...
Copy !req
1353. e se movem para o
Corredor da Inteligência.
Copy !req
1354. Resolva a equação.
Copy !req
1355. - 55.
- Não.
Copy !req
1356. - 17?
- Nein.
Copy !req
1357. Nove é a resposta?
Copy !req
1358. "Nein" significa "não" em alemão.
Copy !req
1359. Artista e título, por favor.
Copy !req
1360. Cher?
Copy !req
1361. Não.
Copy !req
1362. Resolva a equação.
Copy !req
1363. 11.
Copy !req
1364. Maravilha. Você pode seguir.
Copy !req
1365. Diga o nome de 5
vice-presidentes americanos.
Copy !req
1366. Quayle.
Copy !req
1367. - George Washington.
- Não.
Copy !req
1368. - Quayle.
- Você já disse esse.
Copy !req
1369. Cher?
Copy !req
1370. Da Vinci - "Mona Lisa."
Copy !req
1371. Van Gogh - "Houses at Auvers."
Copy !req
1372. Botticelli - "La Primavera."
Copy !req
1373. Passando pelo
Corredor da Inteligência...
Copy !req
1374. O Acampamento Esperança está quase
alcançando o Acampamento MVP.
Copy !req
1375. Pode acreditar nisso?
Copy !req
1376. Esse vai ser um final
e tanto, pessoal!
Copy !req
1377. Direita é o acelerador,
esquerda é o freio.
Copy !req
1378. - Alexander Haig?
- Desculpe.
Copy !req
1379. - Alcancei você.
- Cala a boca.
Copy !req
1380. Nicholas, nome de 5
vice-presidentes americanos.
Copy !req
1381. Levi P. Morton,
John Calhoun...
Copy !req
1382. Hubert Humphrey,
Spiro Agnew...
Copy !req
1383. Walter Mondale.
Copy !req
1384. Perfeito!
Você pode continuar.
Copy !req
1385. Vocês americanos não
tem senso de História.
Copy !req
1386. Acelere nas curvas.
Não esqueça.
Copy !req
1387. Use o seu peso.
Vá por dentro.
Copy !req
1388. Tome cuidado.
Esse cara joga sujo.
Copy !req
1389. - Valeu, Pat.
- Vá pegá-los.
Copy !req
1390. Nicholas!
Copy !req
1391. Vamos!
Copy !req
1392. Não quero colocar nenhuma
pressão em você, Grande Al...
Copy !req
1393. mas nós nunca perdemos
essa corrida, certo?
Copy !req
1394. Não esqueça as suas asas, cara.
Copy !req
1395. Derrube-os, Capitão.
Copy !req
1396. É!
Copy !req
1397. Para trás!
Copy !req
1398. Até mais, idiota!
Copy !req
1399. Oh, droga!
Copy !req
1400. Vamos!
Copy !req
1401. Oh, não! Oh!
Copy !req
1402. Vai, Gerry.
Eles estão vindo!
Copy !req
1403. Certo, certo.
Copy !req
1404. Vai! Vai, Gerry!
Copy !req
1405. Ei! Vamos!
Copy !req
1406. - Vamos!
- Não!
Copy !req
1407. Ele ainda está atrás!
Copy !req
1408. Ele não consegue passar!
Copy !req
1409. Vamos!
Copy !req
1410. Sem chance!
Copy !req
1411. Vamos, Captain!
Vamos, baby!
Copy !req
1412. É!
Copy !req
1413. Certo, Gerry!
Copy !req
1414. - Eu voei, Pat!
- Eu sei!
Copy !req
1415. Hip-hip hooray!
Copy !req
1416. Hip-hip hooray!
Hip-hip hooray!
Copy !req
1417. - É!
- Certo!
Copy !req
1418. Você ficará feliz em saber que
estamos entrando com um processo formal.
Copy !req
1419. Aquela taça pertence a nós.
Copy !req
1420. Oh, a taça?
É isso que você quer?
Copy !req
1421. É isso que sua vida
significa, Chris?
Copy !req
1422. Deixe-me dizer,
Eu enviarei ela...
Copy !req
1423. de volta para o seu acampamento,
certo?
Copy !req
1424. Cuide disso, Simms!
Copy !req
1425. Você é maluco!
Copy !req
1426. Pode apostar que sou doido!
Copy !req
1427. Vamos! Peguem aquela taça.
Copy !req
1428. Doido pela minha garota!
Copy !req
1429. Ei, Pat...
Copy !req
1430. obrigada pelo melhor
verão de toda a minha vida!
Copy !req
1431. Digo o mesmo, Capitão.
Copy !req
1432. Certo, garotos...
Copy !req
1433. Vamos cantar a canção inspiradora
do Acampamento Esperança!
Copy !req
1434. Vamos! Aqui vamos nós.
Copy !req
1435. Acampamento Esperança, Acampamento Esperança
nós cantamos para você
Copy !req
1436. Vamos, garotos! Cantem!
Copy !req
1437. O melhor acampamento
da história
Copy !req
1438. Um lugar para garotos...
Copy !req
1439. Vamos, Tim
Essa canção está chata.
Copy !req
1440. Cante algo legal.
Copy !req
1441. Vocês querem ouvir
uma coisa legal?
Copy !req
1442. OK, vamos fazer um rock'n'roll.
Copy !req
1443. Acampamento Esperança, Acampamento Esperança
O lugar para os garotos
Copy !req
1444. Não temos nenhuma garota
Não temos nenhum brinquedo
Copy !req
1445. Os beliches são duros,
as cabanas são quentes.
Copy !req
1446. Ontem à noite
uma cobra se enrolou na minha perna.
Copy !req
1447. Tenha certeza que a porta
do banheiro está trancada
Copy !req
1448. Ou os mosquitos
picarão seu traseiro.
Copy !req
1449. E não nade depois que
algum amigo tenha feito
Copy !req
1450. uma mancha marrom no lago.
Copy !req
1451. Certo, garotos,
vocês estão pegando o jeito.
Copy !req
1452. Vamos!
Copy !req
1453. Acampamento Esperança, Acampamento Esperança
por favor, nos dê comida.
Copy !req
1454. Estamos mortos de fome
Copy !req
1455. Mas ainda estamos por
aí com nossos amigos
Copy !req
1456. E esperamos que o verão
nunca acabe
Copy !req
1457. Certo
Soa bem! Aqui vamos nós!
Copy !req
1458. Aqui vai uma dica
que você deveria usar
Copy !req
1459. Se as pessoas riem
quando você passa
Copy !req
1460. Apenas siga em frente
de cabeça erguida.
Copy !req
1461. Ei, para trás, Jack
Eu sou um peso-pesado
Copy !req
1462. Para trás, Jack,
somos todos pesos-pesados
Copy !req
1463. Certo, garotos!
Ei, olhem quem está aqui.
Copy !req
1464. Meu nome é Pat,
E ele é nosso amigo...
Copy !req
1465. E eu sou a enfermeira Julie,
Ela é a garota do Pat.
Copy !req
1466. Vocês sabem que eu sou o Tim
E nós somos a banda dele.
Copy !req
1467. E eu sou o
Kenny, o cameraman
Copy !req
1468. Pare!
Pare com essa música estúpida!
Copy !req
1469. Chamam isso de música?
Copy !req
1470. Eu sei que vocês todos
são estrelas do rock.
Copy !req
1471. Mas aqui está uma
música legal do Lars
Copy !req
1472. Sobre o meu emprego favorito
no Acampamento Esperança
Copy !req
1473. Naquele dia eu
furei A Bolha
Copy !req
1474. E para deixar
bem claro...
Copy !req
1475. Eu não fiquei com
medo daquele cervo enorme.
Copy !req
1476. E embora o Tony
não esteja aqui
Copy !req
1477. Eu ainda gosto do
Acampamento Esperança
Copy !req
1478. Obrigado, Lars.
Foi ótimo.
Copy !req
1479. Certo, garotos, estão
prontos para levarem isso?
Copy !req
1480. - É!
- Let's rock!
Copy !req
1481. Acampamento Esperança, Acampamento Esperança
Todos nos divertimos.
Copy !req
1482. E agora o nosso tempo
aqui está quase no fim
Copy !req
1483. Mas todos vamos voltar
aqui no ano que vem.
Copy !req
1484. Porque nossos amigos
estarão todos aqui.
Copy !req
1485. Aqui vai uma dica
que você deveria usar
Copy !req
1486. Se as pessoas riem
quando você passa
Copy !req
1487. Apenas siga em frente
de cabeça erguida.
Copy !req
1488. Para trás, Jack!
Copy !req
1489. Eu sou um Peso-Pesado.
Copy !req
1490. Certo, garotos!
Isso soou legal!
Copy !req
1491. Nós temos muitos
pesos-pesados aqui, né?
Copy !req
1492. Vocês são Pesos-Pesados?
Copy !req
1493. Eu disse, vocês
são Pesos-Pesados?
Copy !req
1494. Gerry,
você é um Peso-Pesado?
Copy !req
1495. - Sim!
- Certo, Gerry!
Copy !req
1496. Agora o resto de vocês, garotos.
São todos Pesos-Pesados?
Copy !req
1497. Sim!
Copy !req
1498. Monitores
vocês são Pesos-Pesados?
Copy !req
1499. Sim!
Nós somos Pesos-Pesados.
Copy !req
1500. - Pat, você é um Peso-Pesado?
- Eu sou um Peso-Pesado!
Copy !req
1501. Enfermeira Julie,
você é um Peso-Pesado?
Copy !req
1502. Eu sou um Peso-Pesado!
Copy !req
1503. - Lars, você é um Peso-Pesado?
- Eu sou um Peso-Pesado, Tim!
Copy !req
1504. Kenny o cameraman,
Você é um Peso-Pesado?
Copy !req
1505. - Sim, eu sou um Peso-Pesado.
- Somos todos Pesos-Pesados!
Copy !req
1506. Então, Lars, você acha
que vai voltar aqui ano que vem?
Copy !req
1507. Eu não sei, Tim
Eu moro muito longe.
Copy !req
1508. Nós traremos você voando.
Copy !req
1509. Kenny o cameraman,
acha que vai voltar?
Copy !req
1510. Eu estarei apto
a trabalhar em alguma coisa
Copy !req
1511. Vai ser muito bom.
Copy !req
1512. O que vocês acham?
O Acampamento Esperança comanda?
Copy !req
1513. Pat, você se machucou
na Bolha?
Copy !req
1514. Sim.
Eu machuquei o meu punho.
Copy !req
1515. Boa tarde.
Copy !req
1516. Eu sei o que você deve estar pensando.
Copy !req
1517. "Outro cara vendendo cristais
terapêuticos de porta em porta."
Copy !req
1518. Eu não gosto de chamá-los de cristais.
Copy !req
1519. Eu gosto de chamá-los
"facilitadores de transformação."
Copy !req
1520. Talvez...
Copy !req
1521. Traduzido por Mara Francine
Copy !req