1. Vaya.
Copy !req
2. Te toca, Heather.
Copy !req
3. No, Heather. Le toca a Heather.
Copy !req
4. Heather.
Copy !req
5. Perdona, Heather.
Copy !req
6. Querido diario...
Copy !req
7. Heather me ha dicho que enseña
a la gente lo que es la vida.
Copy !req
8. Dice que la vida real se ceba
con los perdedores.
Copy !req
9. Que si quieres follar con las águilas,
has de aprender a volar.
Copy !req
10. Yo he dicho: "¿Y tú enseñas a la gente
a extender las alas y volar?"
Copy !req
11. Y ella: "Sí."
Copy !req
12. Le he dicho: "Qué buena eres..."'
Copy !req
13. Jo, vamos, Veronica.
Copy !req
14. ¿Qué tara tienes, Heather?
Copy !req
15. No es culpa mía, es de Heather.
Copy !req
16. Me ha dicho que te trajera
a la cafetería ya mismo.
Copy !req
17. Ayúdame, Heather.
Copy !req
18. Quiere hablar contigo, Veronica.
Copy !req
19. Vale, ya voy. Jolín.
Copy !req
20. Hola, Heather.
Copy !req
21. Veronica. Por fin.
Copy !req
22. Tengo una nota de Kurt Kelly.
Copy !req
23. Falsifica su letra para una nota
cachonda pero realista.
Copy !req
24. Se la meteremos a Martha Bulldog
en la bandeja.
Copy !req
25. No tengo nada en contra
de Martha Dunnstock.
Copy !req
26. Ni nada a favor.
Copy !req
27. Venga. Será muy tope.
Copy !req
28. La nota le dará para semanas
de masturbarse en la ducha.
Copy !req
29. Me lo pensaré.
Copy !req
30. No pienses.
Copy !req
31. Veronica tiene que apoyarse para escribir.
Inclínate.
Copy !req
32. Querida Martha, eres encantadora...
Copy !req
33. Ya te digo, tío, sería la hostia
Copy !req
34. estar en un sandwich entre Veronica Sawyer
y Heather Chandler.
Copy !req
35. ¡Anda que no!
Copy !req
36. Quiero calzarme una Heather en la minga
y darle vueltas como a un molinillo.
Copy !req
37. Choca.
Copy !req
38. Westerburg da de comer al mundo.
Vamos, gente.
Copy !req
39. Dad lo que os sobra del dinero del almuerzo
a quien no tiene almuerzos.
Copy !req
40. Joder, ¿es que no están llenos ya?
Copy !req
41. ¿Celebran en África el día
de Acción de Gracias?
Copy !req
42. Oh, sí. Peregrinos, indios, patatitas.
Copy !req
43. Es un fiestorro de continente.
Copy !req
44. Sawyer, adivina qué toca hoy.
Copy !req
45. Huy. ¿La encuesta del almuerzo?
¿Qué hay que preguntar?
Copy !req
46. Sí, ¿qué hay que preguntar, Heather?
Copy !req
47. Pero si tú estabas conmigo cuando
se me ha ocurrido.
Copy !req
48. Ya no me acuerdo.
Copy !req
49. Qué monga.
Copy !req
50. No será esa chorrada que me medio
contaste anoche por teléfono, ¿no?
Copy !req
51. Pues sí.
Copy !req
52. Le dije a Dennis que como me encargue
otro rollo político voy a echar la pota.
Copy !req
53. Oh, Veronica, perdona.
Copy !req
54. Betty Finn. Vaya.
Copy !req
55. Siento no haber podido ir el mes
pasado a tu fiesta de cumpleaños.
Copy !req
56. No pasa nada. Me dijo tu madre
que tenías una cita.
Copy !req
57. Yo olvidaría mi propio cumpleaños
por una cita.
Copy !req
58. No digas eso.
Copy !req
59. El otro día, rebuscando,
encontré unas fotos viejas.
Copy !req
60. Oh. Qué chulas.
Copy !req
61. Vamos, Veronica.
Copy !req
62. Estaba hablando con alguien.
Copy !req
63. Genial. Ahí viene Heather.
Copy !req
64. Mierda.
Copy !req
65. - Hola, Courtney. Me encanta tu chaqueta.
- Gracias.
Copy !req
66. La compré anoche en el Limited.
Copy !req
67. Me gasté toda la paga.
Copy !req
68. Al loro. Te tocan 5 millones de dólares,
Copy !req
69. y el mismo día en que te dan el cheque,
Copy !req
70. llegan unos alienígenas que dicen que dentro
de 2 días se cargarán el mundo. ¿Qué haces?
Copy !req
71. Muy fácil.
Copy !req
72. Le pasaría el pastón a mi padre
Copy !req
73. porque es uno de los agentes
de bolsa más importantes del estado.
Copy !req
74. Si tuviera todo ese dinero,
se lo daría a la gente sin hogar.
Copy !req
75. No me quedaría nada.
Copy !req
76. Qué buena eres.
Copy !req
77. Si vas a ponerte tan borde…
Copy !req
78. ¿Por qué no podemos hablar
con todo tipo de personas?
Copy !req
79. Que me jodan con una sierra.
¿Parezco yo la Madre Teresa?
Copy !req
80. Si lo fuera, no me importaría hablar
con esa panda de frikis.
Copy !req
81. ¿Lo habéis visto? La Heather 1
me ha mirado.
Copy !req
82. ¿No te importa que todos crean
que eres una piraña?
Copy !req
83. Me la suda.
Copy !req
84. Sólo me quieren como amiga o para follar.
Copy !req
85. En Westerburg me adoran
y solo estoy en Tercero.
Copy !req
86. No me lo puedo creer, esta noche vamos
a una fiesta en la universidad de Remington
Copy !req
87. y estamos practicando conversación
con la escoria de la escuela.
Copy !req
88. Hola.
Copy !req
89. Hola.
Copy !req
90. Esto es la encuesta del almuerzo.
Copy !req
91. Te tocan 5 millones de dólares
Copy !req
92. y el mismo día en que los tíos
te dan el cheque
Copy !req
93. llegan unos alienígenas
Copy !req
94. que dicen que en dos días
se cargan el mundo.
Copy !req
95. ¿Qué haces con el dinero?
Copy !req
96. Me iría a Egipto.
Copy !req
97. Con una chica.
Copy !req
98. Yo usaría el dinero para una fiesta
del fin del mundo.
Copy !req
99. Le pagaría un millón a Madonna
para que se me sentara en la cara
Copy !req
100. y cabalgara como en el derby de Kentucky.
Copy !req
101. Es la pregunta más flipada
que me han hecho nunca.
Copy !req
102. Descontando impuestos, me quedarían...
Copy !req
103. Pero tendría que pagarme ella.
Copy !req
104. Te vas al zoo, te pillas un león y le metes
una bomba a control remoto por el culo…
Copy !req
105. Y la seguridad social,
tarifas legales…
Copy !req
106. Aprietas el botón y el león y tú
morís como uno solo.
Copy !req
107. ¿Qué?
Copy !req
108. Allá vamos.
Copy !req
109. Oh, Dios.
Copy !req
110. Hola, Veronica.
Con 5 $ salvas a un niño.
Copy !req
111. Tú querías ser miembro de
la pandilla más poderosa de la escuela.
Copy !req
112. Si yo no fuera ya su jefa,
querría lo mismo.
Copy !req
113. Vamos, Veronica.
Copy !req
114. Antes tenías sentido del humor.
Copy !req
115. Veronica, ¿puedes venir un momento?
Copy !req
116. Una buena amiga nunca descansa.
Copy !req
117. - Qué asco.
- Qué asco.
Copy !req
118. Madura, Heather.
La bulimia es tan del 87.
Copy !req
119. - Tal vez deberías ver a un médico.
- Sí, tal vez.
Copy !req
120. Vamos, Heather, echémosle otro vistazo
al almuerzo de hoy.
Copy !req
121. Joder, Veronica, se te cae la baba.
Copy !req
122. Se llama Jason Dean.
Copy !req
123. Está en mi clase de Historia.
Copy !req
124. Hola, Jason Dean.
Copy !req
125. Saludos y buenas.
Copy !req
126. ¿Eres una Heather?
Copy !req
127. No.
Copy !req
128. Soy una Veronica. Sawyer.
Copy !req
129. Igual te parece
una pregunta estúpida…
Copy !req
130. No hay preguntas estúpidas.
Copy !req
131. Heredas 5 millones de dólares.
Ese mismo día, llegan alienígenas a la Tierra
Copy !req
132. y dicen que van a volarla en dos días.
¿Qué haces?
Copy !req
133. Es la pregunta más estúpida
que he oído nunca.
Copy !req
134. ¿Ése del chaquetón quién se cree que es?
Copy !req
135. ¿Bo Diddley?
Copy !req
136. Pues a Veronica le mola eso.
Copy !req
137. No sé. Remaría al centro de un lago
Copy !req
138. con una botella de tequila,
Copy !req
139. mi saxo y algo de Bach.
Copy !req
140. Muy tope.
Copy !req
141. Vamos, Veronica.
Copy !req
142. Nos vemos.
Copy !req
143. Sin duda.
Copy !req
144. Vamos a hostiarlo.
Copy !req
145. Joder, Ram, que ya somos veteranos.
Copy !req
146. Estamos viejos para esas chorradas.
Copy !req
147. Pero démosle un buen susto.
Copy !req
148. ¿Vas a comerte esto?
Copy !req
149. ¿Qué dijo tu novio cuando le dijiste
que te mudabas a Sherwood, Ohio?
Copy !req
150. Contéstale, capullo.
Copy !req
151. Eh, Ram, ¿no hay una regla que impide
a los moñas venir a la cafetería?
Copy !req
152. Pero parece que tienen una política
de puertas abiertas para los gilipollas, ¿no?
Copy !req
153. ¿Qué has dicho, capullo?
Copy !req
154. Os lo repetiré.
Copy !req
155. No lo expulsarán, solo no le dejarán venir
durante una semana o algo así.
Copy !req
156. Usó una pistola de verdad.
Deberían echarlo a la cárcel.
Copy !req
157. Anda ya. Eran de fogueo.
Copy !req
158. Lo único que se cargó
fueron un par de calzoncillos.
Copy !req
159. Quizá ni eso.
Copy !req
160. ¿Se van las manchas de meado?
Copy !req
161. Muy divertido, ¿no? Creía que
ya pasabas de los chicos de instituto.
Copy !req
162. Nunca digas nunca.
Copy !req
163. ¿Qué vas a hacer, Heather?
Copy !req
164. ¿Dar los dos golpes o desplazarme?
Copy !req
165. ¿Has desayunado un tumor cerebral?
Copy !req
166. Primero me preguntas
si puedes ser la roja,
Copy !req
167. sabiendo que siempre soy yo.
Copy !req
168. Mierda.
Copy !req
169. Te toca, Heather.
Copy !req
170. Un golpe fácil, Heather.
Copy !req
171. Lo llevas chungo.
Copy !req
172. Ríndete, muchacha.
Copy !req
173. - La hostia.
- ¡Increíble!
Copy !req
174. Conque esta es la noche.
¿Estáis emocionadas?
Copy !req
175. Voy a darle a Veronica su oportunidad,
Copy !req
176. su primera fiesta en Remington.
Copy !req
177. Como la cagues esta noche,
Copy !req
178. te pasarás el año que viene con los críos.
Copy !req
179. ¿Por qué?
Copy !req
180. ¿Por qué no?
Copy !req
181. Heather, ha llegado tu madre.
Copy !req
182. Si alguna quiere que la lleve, vamos.
Copy !req
183. - Adiós. Gracias.
- Gracias, chicas.
Copy !req
184. Eh, descansa un rato, Veronica. Siéntate.
Copy !req
185. Bueno, ¿qué tal la vuelta al cole tras
las vacaciones de primavera?
Copy !req
186. No sé. Bien, supongo.
Copy !req
187. Eh, falta poco para el baile
del colegio, ¿no?
Copy !req
188. Eso creo.
Copy !req
189. ¿Algún aspirante digno de mención?
Copy !req
190. Tal vez.
Copy !req
191. Hay una especie
de contendiente inesperado.
Copy !req
192. ¿Quiere alguien decirme por qué
leo estas novelas de espionaje?
Copy !req
193. Porque eres idiota.
Copy !req
194. Oh, sí, eso es.
Copy !req
195. Cómo sois...
Copy !req
196. Un paté estupendo, pero he de abrirme
si quiero prepararme para la fiesta de esta noche.
Copy !req
197. ¡Kikos!
Copy !req
198. ¿Barbacoa o normales?
Copy !req
199. ¡Barbacoa!
Copy !req
200. ¿Con eso vas a hacer un traga-traga?
Copy !req
201. No, pero si te portas bien,
dejaré que me compres un granizado.
Copy !req
202. Veo que conoces la jerga
de estos sitios.
Copy !req
203. Sí, bueno, me han llevado de un sitio
para otro toda la vida.
Copy !req
204. Dallas, Baton Rouge, Las Vegas...
Copy !req
205. Sherwood, Ohio.
Copy !req
206. Siempre había una tienda
de aperitivos.
Copy !req
207. En cualquier ciudad, siempre podía meter jamón
y queso en el microondas y darme un festín.
Copy !req
208. Me mantiene cuerdo.
Copy !req
209. ¿En serio?
Copy !req
210. Lo que has hecho hoy en la cafetería
ha sido muy fuerte.
Copy !req
211. Sí, bueno, lo extremo siempre
parece causar impresión.
Copy !req
212. ¿Has dicho granizado de cereza o de Coca?
Copy !req
213. No lo he dicho. De cereza.
Copy !req
214. Buena moto.
Copy !req
215. Sí. Un humilde extra de la compañía
constructora de mi padre.
Copy !req
216. Has visto el anuncio, ¿no?
Copy !req
217. "Llevamos cada estado a un estado superior."
Copy !req
218. Un momento. Jason Dean.
Copy !req
219. ¿Tu padre es el dueño de Construcciones Dean?
Copy !req
220. Ha de ser duro ir de un lado a otro.
Copy !req
221. ¿Quién no tiene estática en su vida?
¿Tu vida es perfecta?
Copy !req
222. Sí. Voy a ir a una fiesta universitaria
en Remington.
Copy !req
223. No, mi vida no es perfecta.
Copy !req
224. La verdad es que no me gustan
mis amigos.
Copy !req
225. Sí, la verdad es que a mí
tampoco me gustan.
Copy !req
226. Bueno, son como gente con la que trabajo
Copy !req
227. y nuestro trabajo es ser populares y esa mierda.
Copy !req
228. Tal vez sea hora de tomar unas vacaciones.
Copy !req
229. Hola, señoritas.
Tirad las chaquetas al suelo.
Copy !req
230. Veronica, este es Brad.
Copy !req
231. De guays.
Copy !req
232. ¿Habéis traído ropa de fiesta?
Copy !req
233. - Divirtámonos.
- Le encanta divertirse.
Copy !req
234. Querido diario, quiero matar,
Copy !req
235. y no solo por egoísmo.
Copy !req
236. No es solo por mi ciclo menstrual.
Copy !req
237. Tienes que creerme.
Copy !req
238. Es genial hablar con una chica y
no tener que preguntarle “¿qué estudias?”
Copy !req
239. Lo odio.
Copy !req
240. Bueno, y cuando vayas a la universidad,
Copy !req
241. ¿qué piensas estudiar?
Copy !req
242. Vamos, David.
¿No deberíamos volver a la fiesta?
Copy !req
243. Ya volveremos.
Copy !req
244. Es que esta noche estás tan buena
Copy !req
245. que no puedo controlarme.
Copy !req
246. No puedo explicarlo,
pero he comprendido algo
Copy !req
247. que mis padres y estos gilipollas
de Remington han decidido ignorar.
Copy !req
248. He comprendido que debo detener a Heather.
Copy !req
249. ¿Cómo está mi pequeña animadora, eh?
Copy !req
250. Sé que no todas las de tu instituto
son tan estrechas.
Copy !req
251. - Venga.
- No me encuentro bien, ¿vale?
Copy !req
252. Hagámoslo sobre las chaquetas.
Será una caña, ¿eh?
Copy !req
253. Tengo un discurso preparado
Copy !req
254. para cuando alguno quiere más
de lo que pienso darle.
Copy !req
255. Mira, tío, lo he pasado muy…
Copy !req
256. Guárdate los discursos para Malcolm X.
Copy !req
257. Yo solo quiero un polvete.
Copy !req
258. Tú no te mereces mi puto discurso.
Copy !req
259. Betty Finn era una amiga de verdad
y la vendí por un hatajo
Copy !req
260. de pijas controladoras
adictas a la Coca Light.
Copy !req
261. Matar a Heather sería como cargarse
a la bruja malvada del oeste.
Copy !req
262. ¡No, del este!
Hablo como una puta psicópata.
Copy !req
263. ¿Qué tara tienes?
Brad dice que estás en plan coñazo.
Copy !req
264. Me encuentro muy mal, a punto de vomitar.
¿Podemos irnos ya?
Copy !req
265. No. No, joder.
Copy !req
266. Mañana besaré
su culo aerobiciado
Copy !req
267. pero deja que esta nocha sueñe
con un mundo sin Heather,
Copy !req
268. un mundo en el que yo sea libre.
Copy !req
269. Estúpida de los cojones.
Copy !req
270. Puta de mierda.
Copy !req
271. No eras nada antes de conocerme.
Jugabas a las Barbies con Betty Finn.
Copy !req
272. Eras una niñita, una sosa,
Copy !req
273. una aprendiz de exploradora.
Copy !req
274. Te he llevado a una fiesta en Remington.
Copy !req
275. ¿Y con qué me lo pagas?
Con lo que hay en la alfombra.
Copy !req
276. Me has pagado con vómitos.
Copy !req
277. Lámelos, cielo. Lámelos.
Copy !req
278. El lunes ya serás historia.
Copy !req
279. Les contaré a todos los de esta noche.
Copy !req
280. Trasládate a Washington,
trasládate a Jefferson,
Copy !req
281. nadie en Westerburg va a dejarte
participar en nada.
Copy !req
282. No son formas. Mis disculpas.
Copy !req
283. No pasa nada.
Copy !req
284. He visto el juego de croquet ahí atrás.
¿Una partidita?
Copy !req
285. Te doy las gracias.
Copy !req
286. Ha sido mi primera partida de strip croquet.
Copy !req
287. De nada.
Copy !req
288. Es mucho más interesante
que quitarse directamente la ropa
Copy !req
289. y follar en el columpio del vecino.
Copy !req
290. No sé, tiene su gracia lo de quitarse...
Copy !req
291. Menuda noche.
Copy !req
292. Menuda vida.
Copy !req
293. Querían hacerme pasar al instituto
cuando estaba en sexto
Copy !req
294. porque según ellos yo era un genio.
Copy !req
295. Luego nos olvidamos del tema
Copy !req
296. porque yo tendría problemas
para hacer amigos, bla, bla, bla.
Copy !req
297. Y ahora bla, bla, bla es lo único que hago.
Copy !req
298. Uso mi gran coeficiente para decidir
de qué color me pinto los labios
Copy !req
299. y cómo ir a tres juergas
antes del toque de queda.
Copy !req
300. Heather Chandler es una puta
que merece morir.
Copy !req
301. Matarla no resolverá nada.
Copy !req
302. Yo digo que maduremos,
seamos adultos y muramos.
Copy !req
303. Pero antes de que eso pase...
Copy !req
304. me encantaría ver a Heather Chandler
echando las papas.
Copy !req
305. Créeme, ella nunca va con los demás
a ver a la abuela los sábados,
Copy !req
306. ni cuando no tiene resaca.
Copy !req
307. Pues le prepararemos
un pequeño remedio para la resaca
Copy !req
308. que hará que eche hasta la primera papilla.
Copy !req
309. ¿Qué tal leche y zumo de naranja?
¿Qué poder potante tiene eso?
Copy !req
310. Yo soy hombre de antioxidante.
Copy !req
311. No seas capullo.
Copy !req
312. Eso la matará.
Copy !req
313. Ya sé, podemos hacer una sopa
y ponerla en una Coca-Cola.
Copy !req
314. Eso da asco, ¿eh?
Copy !req
315. ¿La hacemos de pollo con fideos
o judías con bacon?
Copy !req
316. Tapa eso.
Yo digo que usemos esto azul.
Copy !req
317. ¿Pero qué dices?
Copy !req
318. Además, ella no se bebería algo
que tuviera esa pinta.
Copy !req
319. Pues… lo echaremos aquí.
Copy !req
320. Así no verá lo que se bebe.
Copy !req
321. Cogeré otra taza, cretino.
Copy !req
322. Vale.
Copy !req
323. Leche y zumo de naranja.
Copy !req
324. Tal vez podríamos, no sé, echarle
un buen gargajo dentro.
Copy !req
325. - ¿No?
- Nada.
Copy !req
326. Bueno, con la leche
y el zumo de naranja bastará.
Copy !req
327. Gallina.
Copy !req
328. No tiene gracia.
Copy !req
329. Perdona.
Copy !req
330. - ¿Veronica?
- ¿Qué?
Copy !req
331. No importa. Ya… llevo yo la taza.
Copy !req
332. Buenos días, Heather.
Copy !req
333. Veronica... y Jesse James.
Copy !req
334. Quelle surprise.
Copy !req
335. ¿Te has enterado de la afición
de Veronica a regurgitar?
Copy !req
336. Las dos dijimos anoche
cosas que no pensábamos.
Copy !req
337. ¿Ah, sí?
Copy !req
338. ¿Cómo habéis entrado?
Copy !req
339. Veronica sabía que tendrías resaca
Copy !req
340. así que... te he preparado esto.
Copy !req
341. Receta de familia.
Copy !req
342. Ya, ¿y le habéis tirado un escupitajo?
Copy !req
343. No pienso beberme ese meado.
Copy !req
344. Sabía que sería demasiado fuerte para ella.
Copy !req
345. Fuerte.
Copy !req
346. Madura.
Copy !req
347. ¿Crees que me lo beberé
porque me llames gallina?
Copy !req
348. Dame la taza, capullo.
Copy !req
349. Kikos.
Copy !req
350. Oh, Dios mío.
Copy !req
351. No me lo creo.
Copy !req
352. Acabo de matar a mi mejor amiga.
Copy !req
353. Y a tu peor enemiga.
Copy !req
354. Es lo mismo.
Copy !req
355. ¿Qué vamos a decirle a la poli?
Copy !req
356. ¿“Y qué si no supo aguantar la broma, sargento?”
Copy !req
357. La poli.
Copy !req
358. No puedo creer que esta sea mi vida.
Copy !req
359. Oh, Dios mío.
Copy !req
360. Tendré que enviar mis notas
de Selectividad
Copy !req
361. a San Quintín en vez de a Stanford.
Copy !req
362. Vale, estoy alucinando un poco.
Copy !req
363. Al menos has conseguido lo que querías.
Copy !req
364. ¿Lo que quería?
Copy !req
365. Una cosa es querer perder
de vista a alguien,
Copy !req
366. y otra darle para desayunar
una taza de desatascante.
Copy !req
367. Vale, hemos cometido un asesinato,
y es un crimen,
Copy !req
368. pero ¿y si esto fuera algo
en plan suicidio?, ya sabes.
Copy !req
369. ¿En plan suicidio?
Copy !req
370. Sí, sí.
Copy !req
371. Sabes imitar perfectamente
la letra de Heather, ¿no?
Copy !req
372. ¿No?
Copy !req
373. - Sí.
- Vale.
Copy !req
374. "¿Tal vez penséis
que lo que he hecho es absurdo?"
Copy !req
375. Sí.
Copy !req
376. pero para mí, el suicidio
es la respuesta lógica
Copy !req
377. a la miríada de problemas
que la vida me ha dado.
Copy !req
378. Está bien, pero Heather
nunca usaría la palabra 'miríada'.
Copy !req
379. Es lo último que va a escribir,
Copy !req
380. querrá usar tantas palabras
de relumbrón como pueda.
Copy !req
381. La cagó con 'miríada' en el test
de vocabulario de hace dos semanas.
Copy !req
382. Mejor me lo pones.
Copy !req
383. Esa palabra simboliza
sus fracasos en la escuela.
Copy !req
384. Oh. Vale, supongo que tienes razón.
Copy !req
385. La gente cree que solo porque
eres guapa y popular,
Copy !req
386. la vida es fácil y divertida.
Copy !req
387. Sí.
Copy !req
388. Nadie comprendió que
yo también tenía sentimientos.
Copy !req
389. Muero sabiendo
que nadie llegó a conocerme.
Copy !req
390. Muy bueno.
Copy !req
391. ¿Has hecho esto antes?
Copy !req
392. Cualquier otro director
haría lo mismo,
Copy !req
393. hacer que todo siga como siempre.
Copy !req
394. Lo de Heather Chandler
no es un suicidio corriente.
Copy !req
395. - Era muy popular.
- Si dejo salir a estos chicos antes del almuerzo,
Copy !req
396. la centralita se encendería
como un árbol de Navidad.
Copy !req
397. Me ha impresionado que usara correctamente
la palabra 'miríada' en su nota de suicidio.
Copy !req
398. Encuentro muy perturbador
Copy !req
399. que nos comuniquen la trágica
destrucción de una joven
Copy !req
400. y solo se nos ocurra hablar
Copy !req
401. de si suspender las clases
y palabras mal empleadas.
Copy !req
402. ¡Joder!
Copy !req
403. Debemos aprovechar este momento revelador.
Copy !req
404. Miren, yo sugiero que
reunamos a todo el mundo,
Copy !req
405. estudiantes y alumnos, en la cafetería
Copy !req
406. solo para hablar y sentir…
Copy !req
407. juntos.
Copy !req
408. Gracias, Srta. Fleming.
Llámeme cuando aterrice el Columbia.
Copy !req
409. Bueno, la tal Heather ¿era la animadora?
Copy !req
410. Ésa es Heather McNamara.
Copy !req
411. Maldita sea. Estaría dispuesto
a dar medio día por una animadora.
Copy !req
412. Dios, es injusto. Es tan injusto.
Copy !req
413. Deberíamos tener una semana libre,
no solo una hora.
Copy !req
414. Quéjate a la junta.
Copy !req
415. Cuidado, que igual digieres comida.
Copy !req
416. - Sí, ¿qué hay de tu ansia por purgarte?
- A la mierda eso.
Copy !req
417. Mirad...
Copy !req
418. Heather se dejó uno de sus Swatch.
Copy !req
419. Ella querría que te lo quedaras, Veronica.
Copy !req
420. Siempre decía que dabas pena
eligiendo accesorios.
Copy !req
421. Siento lo de tu amiga.
Copy !req
422. Yo creía que era la típica guarra imbécil.
Copy !req
423. Supongo que estaba equivocada.
Copy !req
424. Como todos.
Copy !req
425. Qué pérdida.
Copy !req
426. Oh, la humanidad.
Copy !req
427. ¿Veronica?
Copy !req
428. Veronica, ¿qué haces?
Copy !req
429. Estoy tan emocionada...
de tener por fin un ejemplo
Copy !req
430. de la profunda sensibilidad
de que es capaz un animal humano.
Copy !req
431. Ese ejemplo es Heather Chandler.
Copy !req
432. Tengo su nota.
Copy !req
433. Voy a ir pasando esta nota por la clase
Copy !req
434. para que todos podáis sentir
su patética belleza.
Copy !req
435. Y mientras lo hacemos,
Copy !req
436. creo que es una buena oportunidad
para compartir…
Copy !req
437. los sentimientos que este suicidio
ha hecho brotar en nosotros.
Copy !req
438. ¿Quién quiere empezar?
Copy !req
439. He oído que fue flipante.
Copy !req
440. Se bebió una taza de desinfectante
desodorizante multiusos
Copy !req
441. y luego ¡zaca!
Copy !req
442. Tracy, no reproduzcamos el informe
del forense, hablemos de emociones.
Copy !req
443. Heather y yo solíamos salir juntos
Copy !req
444. pero ella decía que yo era aburrido.
Copy !req
445. Pero ahora me doy cuenta
de que en realidad yo no lo era...
Copy !req
446. es solo que no estaba satisfecha
con su vida.
Copy !req
447. Eso... está muy bien, Peter.
Copy !req
448. ¿Esto entrará en el examen?
Copy !req
449. Teníamos la misma talla
Copy !req
450. así que podíamos cambiarnos la ropa,
combinarla. Era diver.
Copy !req
451. Recuerdo que le hice ganar
una pasta en el club…
Copy !req
452. Menudo gilipollas. Quítalo.
Copy !req
453. - Nos gustaba la misma ropa…
- ¿A cuántos canales has ido?
Copy !req
454. No será lo mismo sin ella.
Copy !req
455. ¿De qué hablas?
Si la odiabas. Y ella a ti.
Copy !req
456. En las clases de inglés
estaba deseando verla…
Copy !req
457. Heather Chandler
es más popular ahora que nunca.
Copy !req
458. - Da miedo.
- Sí.
Copy !req
459. Eh, hijo, no te he oído entrar.
Copy !req
460. Eh, papá, ¿cómo ha ido el trabajo?
Copy !req
461. Ha sido horrible.
Una maldita tribu de zorras marchitas
Copy !req
462. no quiere que nos carguemos
ese hotel de mala muerte.
Copy !req
463. Todo porque Glenn Miller y su banda
cagaron una vez allí.
Copy !req
464. Igual que en Kansas.
¿Te acuerdas de la puta Kansas?
Copy !req
465. Allí fue lo del trigo, ¿no?
Copy !req
466. Sí. La Sociedad para la Salvación del Roble.
Copy !req
467. Se enteraron esos cabrones.
Copy !req
468. 30 de esos petardos del 4 de Julio
pegados al tronco.
Copy !req
469. Acusado pero absuelto.
Copy !req
470. Caray, papá,
casi olvido presentarte a mi novia.
Copy !req
471. Oh. Veronica, este es mi padre.
Copy !req
472. Papá, Veronica.
Copy !req
473. Hola.
Copy !req
474. Hijo, ¿por qué no le dices a tu amiguita
que se quede a cenar?
Copy !req
475. No puedo. Esta noche mi madre
hace mi plato favorito:
Copy !req
476. espagueti, con mucho orégano.
Copy !req
477. Qué bien.
Copy !req
478. La última vez que yo vi a mi madre
Copy !req
479. me saludaba desde la ventana de
una biblioteca en Texas. ¿Verdad, papá?
Copy !req
480. Verdad...
Copy !req
481. hijo.
Copy !req
482. Bueno.
Copy !req
483. Descansa, Veronica. Siéntate.
Copy !req
484. Bueno, ¿qué tal el primer día tras
el sucidio de Heather?
Copy !req
485. Bien, supongo.
Copy !req
486. Qué horrible.
Copy !req
487. Bueno, ¿vamos a conocer a ese
contendiente inesperado para el baile?
Copy !req
488. Tal vez.
Copy !req
489. ¿Quiere alguien decirme por qué
fumo estas cosas?
Copy !req
490. Porque eres idiota.
Copy !req
491. Oh, sí. Eso es.
Copy !req
492. Cómo sois...
Copy !req
493. Un paté estupendo, pero he de abrirme
si quiero prepararme para el funeral.
Copy !req
494. No culpo a Heather
Copy !req
495. sino a una sociedad
Copy !req
496. que les dice a sus jóvenes
Copy !req
497. que las respuestas están
en la MTV y los videojuegos.
Copy !req
498. Recemos para que los demás
adolescentes de Sherwood, Ohio,
Copy !req
499. sepan el nombre de ese tío enrollado
Copy !req
500. que puede resolverles los problemas.
Copy !req
501. Es Jesucristo, y está en la Guía.
Copy !req
502. Amén.
Copy !req
503. Oh, Dios, esto es una tragedia
Copy !req
504. y a ratos me cuesta aceptarlo y tal.
Copy !req
505. Por favor, envía a Heather
al cielo y todo eso.
Copy !req
506. Querido Dios, procura
que a mí nunca me pase esto.
Copy !req
507. No creo que yo pueda soportar
el suicidio.
Copy !req
508. Que me acepten en una buena universidad
y, por favor, que sea Harvard. Amén.
Copy !req
509. Jesús Dios que estás en el cielo,
¿por qué has matado a una tía tan buena?
Copy !req
510. Es broma, tío.
Joder, qué seria está la gente.
Copy !req
511. Salve María, que no estás en el cielo,
Copy !req
512. ruega por nosotros, pecadores,
para que no nos pillen.
Copy !req
513. Otra broma, tío.
Copy !req
514. Recé muchas veces
para que Heather Chandler muriera.
Copy !req
515. Y me sentía mal cada vez,
pero seguía haciéndolo.
Copy !req
516. Ahora sé que lo entendiste todo.
Copy !req
517. Alabado sea el Señor. Aleluya.
Copy !req
518. Hola. Lo siento.
Copy !req
519. Técnicamente no maté a Heather Chandler,
pero, en fin, ¿a quién intento engañar, eh?
Copy !req
520. Sólo quiero que mi instituto
sea un sitio agradable.
Copy !req
521. Amén.
Copy !req
522. ¿Ha quedado muy quejica?
Copy !req
523. Veronica, ¿qué haces esta noche?
Copy !req
524. No sé. Estar de luto.
Ver la tele. ¿Por?
Copy !req
525. Bueno, Ram me ha invitado esta noche...
Copy !req
526. pero quiere que venga Kurt…
Copy !req
527. y Kurt no tiene pareja.
Copy !req
528. Heather, estoy empezando con JD.
Copy !req
529. Por favor, Veronica.
Aparca a Billy el Niño esta noche.
Copy !req
530. Seré tu mejor amiga.
Copy !req
531. ¿Salimos esta noche o qué, tío?
Copy !req
532. No lo sé.
Copy !req
533. Aún tengo que hablar con Heather, tío.
Copy !req
534. Un funeral raro, ¿eh?
Copy !req
535. Ese pajillero me ha pisado.
Copy !req
536. - Vamos a hostiarlo.
- Tranqui.
Copy !req
537. - Somos veteranos.
- ¡Jodido friki!
Copy !req
538. Ya ves. Siéntate aquí y baila.
Copy !req
539. Qué cabrón.
Copy !req
540. ¿Serás mariquita?
¿Te gusta chupar pollones?
Copy !req
541. - Corta el rollo.
- Di: "Me gusta chupar pollones."
Copy !req
542. Déjalo en paz, Ram.
Copy !req
543. Dilo.
Copy !req
544. ¡Dilo!
Copy !req
545. Vale, vale.
Copy !req
546. Te gusta chupar pollones.
Copy !req
547. Me gusta chupar pollones.
Copy !req
548. No me cansaría nunca.
¿Satisfecho?
Copy !req
549. No te preocupes.
Ram ha estado encantador últimamente,
Copy !req
550. consolándome y tal.
Copy !req
551. Será muy tope. Te lo prometo.
Copy !req
552. Vale. Mientras no sea una
de esas noches
Copy !req
553. en las que cogen un pedo
y nos llevan a un prado a tumbar vacas.
Copy !req
554. - ¿Está dormida, tío?
- Eso creo, colega.
Copy !req
555. Ven aquí.
Copy !req
556. Jo, tío. Tumbar vacas es la hostia, joder!
Choca.
Copy !req
557. Joder. A la de tres, tío.
Copy !req
558. Una...
Copy !req
559. dos... ¡tres!
Copy !req
560. Sí, ya, gilipollas.
Copy !req
561. ¿Qué mierda es esta?
Copy !req
562. Un favor a Heather. Una cita doble.
Copy !req
563. Intenté decírtelo en el funeral,
pero te fuiste.
Copy !req
564. Otra puta Heather.
Copy !req
565. Lo siento. Me siento un poco superior esta noche.
Copy !req
566. Siete escuelas en siete estados
Copy !req
567. y lo único que cambia es
la combinación de mi casilla.
Copy !req
568. Nuestro amor es divino.
Vamos a por un granizado.
Copy !req
569. No menosprecio el fondo para los hambrientos,
Peter, pero hablamos de suicidio adolescente.
Copy !req
570. La canción nº 1 en América es ahora
'Suicidio adolescente: no lo hagas', de Big Fun.
Copy !req
571. A Westerburg le ha pasado al fin una de esas cosas
y no pienso desaprovecharla.
Copy !req
572. O sea que para Heather la primera plana
y a mí me pones junto al cupón.
Copy !req
573. Hola, chicos, vengo a ver qué
encuesta toca hacer esta semana.
Copy !req
574. No te preocupes por eso, Verónica.
Siéntate, ¿eh?
Copy !req
575. El funeral de ayer debió de ser
realmente duro, ¿no?
Copy !req
576. Oh, sí.
Copy !req
577. Nos preguntábamos si tendrías algún poema,
alguna ilustración que hiciera Heather
Copy !req
578. que podamos incluir en el extra
del anuario sobre Heather Chandler.
Copy !req
579. ¿El qué?
Copy !req
580. Mira, es una página doble con la nota
de su suicidio aquí arriba, en la esquina.
Copy !req
581. Es de mejor gusto de lo que parece.
Copy !req
582. No sé, Dennis,
me deja mal sabor de boca.
Copy !req
583. ¿Cómo anoche, Veronica?
Copy !req
584. ¿Perdona? No lo pillo.
Copy !req
585. Pues anoche sí.
Copy !req
586. Kurt nos ha contado lo de vuestra cita.
Copy !req
587. Sí, ¿y? Lo dejé trompa y
revolcándose en mierda de vaca.
Copy !req
588. Bueno, no sé. Dio muchos detalles.
Copy !req
589. Cállate, Courtney.
Copy !req
590. No, no te calles.
Me gustaría saber qué hice exactamente.
Copy !req
591. Vamos, Veronica.
Te contaré el tema de la nueva encuesta.
Copy !req
592. ¿Qué coño ha dicho?
Copy !req
593. Rara vez escucho a neandertales
como Kurt Kelly
Copy !req
594. pero dice que anoche él y Ram
Copy !req
595. tuvieron un buen duelo a espada
en tu boca, ya sabes.
Copy !req
596. ¡Puaj! Qué hijo de puta.
Copy !req
597. Hola, ¿Kurt?
Copy !req
598. Hola, soy Veronica Sawyer.
Copy !req
599. Yo tampoco esperaba llamarte.
Creo que me ha podido la emoción.
Copy !req
600. Me preguntaba si querrías que eso
que vas contando pasara de verdad.
Copy !req
601. Siempre he fantaseado con hacérmelo
con dos tíos a la vez.
Copy !req
602. Sí, claro, puedes escribir a Penthouse.
Copy !req
603. Sí, en el bosque de detrás del instituto.
Copy !req
604. Al alba.
Copy !req
605. No te olvides de Ram.
Copy !req
606. ¿Por qué he de escribir una nota de sucidio
si vamos a dispararles con balas de fogueo?
Copy !req
607. Esta vez no serán balas de fogueo.
Copy !req
608. No hablarás en serio.
Copy !req
609. Pues sí.
Copy !req
610. Oye, mis días de Bonnie y Clyde han terminado.
Copy !req
611. Espera, espera.
¿Estudias alemán?
Copy !req
612. Francés.
Copy !req
613. Vale. Esto son balas Ich Lüge.
Copy !req
614. Mi abuelo pilló un montón
en la segunda Guerra Mundial.
Copy !req
615. Son como tranquilizantes,
Copy !req
616. solo penetran lo bastante en la piel
para hacer sangre pero no hacen mucho daño.
Copy !req
617. ¿O sea que parece que a la persona
le han disparado y matado
Copy !req
618. y en realidad solo está
inconsciente y sangrando?
Copy !req
619. Exacto.
Copy !req
620. Verás, disparamos a Kurt y Ram, y hacemos
como si se hubieran disparado entre ellos
Copy !req
621. y para cuando vuelvan en sí
serán el hazmerreír del instituto.
Copy !req
622. La nota es la puntilla.
¿Cómo te ha quedado?
Copy !req
623. Primero dime que la imitación
no es increíble.
Copy !req
624. Es una imitación increíble.
Copy !req
625. Vale.
Copy !req
626. “Ram y yo murimos el día en que comprendimos
Copy !req
627. "que nunca podríamos revelar nuestro amor prohibido
a un mundo indiferente y poco comprensivo.
Copy !req
628. "La alegría que sentíamos abrazados
era mejor que cualquier touchdown,
Copy !req
629. "pero teníamos que vivir la mentira
Copy !req
630. "de aparentar ser unos gilipollas
sexistas tragabirras.”
Copy !req
631. Es perfecto.
Copy !req
632. Echemos un vistazo a algunos
de los artilugios homosexuales
Copy !req
633. que he conseguido para el montaje.
Copy !req
634. Vale. Un número de Cachorro Semental.
Copy !req
635. ¡Genial!
Copy !req
636. Cajita de caramelos,
una postal de Joan Crawford.
Copy !req
637. Bien.
Copy !req
638. Un poco de rímel.
Copy !req
639. Vale, y ahora lo mejor que he encontrado:
Copy !req
640. agua mineral.
Copy !req
641. Vamos, mucha gente bebe agua mineral.
Es ya muy común.
Copy !req
642. Sí, pero esto es Ohio.
Copy !req
643. Si no tienes una birra en la mano,
es como si llevaras un tutú.
Copy !req
644. Jo, qué listo eres.
Copy !req
645. Hola, Veronica.
Copy !req
646. Hola, chicos.
Copy !req
647. Qué bien que hayáis venido.
Copy !req
648. Bueno, me la saco ya o…
Copy !req
649. Bueno, he hecho un círculo
a ambos lados del claro.
Copy !req
650. Ram, tú ponte ahí.
Copy !req
651. Kurt.
Copy !req
652. Una vez en el círculo, desnudaos.
Copy !req
653. ¿Y tú qué?
Copy !req
654. Esperaba que me arrancárais
la ropa, chato.
Copy !req
655. Buena idea.
Copy !req
656. Vale. A la de tres, chicos.
Copy !req
657. Una...
Copy !req
658. dos...
Copy !req
659. ¡Tres!
Copy !req
660. ¿Ni lo has rozado?
Copy !req
661. Ha valido la pena
solo por ver la cara…
Copy !req
662. No te muevas. Ya lo traigo yo
Copy !req
663. ¡Ja!
Copy !req
664. - No.
- ¡Ahora!
Copy !req
665. - Oye, esta vez estoy seguro.
- ¿De qué?
Copy !req
666. Otro disparo en el bosque.
Copy !req
667. Joder. ¡Vamos!
Copy !req
668. Kurt no tiene buena pinta.
Copy !req
669. Tú acuérdate de que es zurdo.
Copy !req
670. Sigue hasta llegar al claro.
Copy !req
671. Vamos.
Copy !req
672. - ¡Me cago en todo!
- Llama.
Copy !req
673. Eh, he oído algo allí.
Copy !req
674. Voy a mirar.
Copy !req
675. Aquí el agente McCord.
Tengo dos cadáveres en el bosque
Copy !req
676. de detrás del instituto Westerburg.
Copy !req
677. Milner, ¿me oyes?
¿Qué ocurre?
Copy !req
678. Sí… Supongo que lo que he oído
era un conejito.
Copy !req
679. Aquí solo hay dos chavales
dándose el lote en un coche.
Copy !req
680. ¿Los interrumpo?
Copy !req
681. No. Olvídalo.
Tengo aquí todas las respuestas.
Copy !req
682. Eh...
Copy !req
683. ¿están desnudos?
Copy !req
684. Bueno, ¿qué ha pasado?
Copy !req
685. Suicidio. Doble suicidio.
Se han matado el uno al otro.
Copy !req
686. Eh, ese es Kurt Kelly.
Copy !req
687. Sí, y el defensa, Ram Sweeney.
Copy !req
688. Dios mío, suicidio. ¿Por qué?
Copy !req
689. ¿Responde esto a tu pregunta?
Copy !req
690. Joder. Eran moñas.
Copy !req
691. Escucha. "Comprendimos que nunca podríamos
revelar nuestro amor prohibido
Copy !req
692. "a un mundo indiferente y poco comprensivo.”
Copy !req
693. ¡La puta de oros!
Copy !req
694. El quarterback tirándose al defensa.
Copy !req
695. Qué pérdida.
Copy !req
696. Oh, la humanidad.
Copy !req
697. Los hemos matado, ¿verdad?
Copy !req
698. Sí. Claro.
Copy !req
699. Balas Ich Lüge. Qué idiota soy.
Copy !req
700. Mira, te lo creíste
porque querías creértelo.
Copy !req
701. Tus verdaderos sentimientos eran
demasiado repulsivos para aceptarlos.
Copy !req
702. Yo no quería matarlos.
Copy !req
703. - Sí querías.
- No es verdad.
Copy !req
704. Que sí.
Copy !req
705. - Que no.
- Que sí.
Copy !req
706. - Que no.
- Que sí.
Copy !req
707. - ¡Que no! ¡Que no!
- ¡Que sí!
Copy !req
708. ¡Cállate! Yo no quería matarlos.
Copy !req
709. ¡Que no!
Copy !req
710. ¡El amor joven!
Copy !req
711. ¡Han cancelado las clases porque
Kurt y Ram se han matado
Copy !req
712. en un pacto suicida
de homosexuales reprimidos!
Copy !req
713. Anda ya.
Copy !req
714. ¡Joder!
Copy !req
715. La temporada de fútbol
ha terminado, Verónica.
Copy !req
716. Kurt y Ram no tenían nada
que ofrecer a la escuela
Copy !req
717. salvo violaciones a sus citas
y chistes sobre el SIDA.
Copy !req
718. Ya.
Copy !req
719. ¿Podemos tomar un granizado
antes del funeral?
Copy !req
720. Si puedes oírme de algún modo,
Kurt, muchacho...
Copy !req
721. no me importa que en realidad
fueras… mariquita.
Copy !req
722. Eres carne de mi carne
Copy !req
723. y estoy orgulloso de ti.
Copy !req
724. Mi hijo es homosexual, y le quiero.
Copy !req
725. Quiero a mi hijo gay muerto.
Copy !req
726. ¿Cómo crees que reaccionaría
ante un hijo con pulso y pluma?
Copy !req
727. Querido diario, la neura de mi angustia
adolescente tiene una cuenta de cadáveres.
Copy !req
728. Los más populares de la escuela
están muertos.
Copy !req
729. Todos están tristes
pero es una tristeza rara.
Copy !req
730. El suicidio le quitó superficialidad a Heather,
le dio un alma a Kurt y un cerebro a Ram.
Copy !req
731. No sé lo que me ha dado a mí
Copy !req
732. pero no tengo control
sobre mí cuando estoy con JD.
Copy !req
733. ¿Vamos a ir al baile o al infierno?
Copy !req
734. Bueno, parece que estamos
como estábamos el lunes,
Copy !req
735. cuando sugerí amablemente
que reuniéramos a todo el mundo
Copy !req
736. para un desahogo emocional
sin restricciones, pero no.
Copy !req
737. Aprovechásteis la oportunidad
para volver a jugar
Copy !req
738. a eso de “Riámonos de la hippy”.
Copy !req
739. - Pauline...
- Calla, Paul.
Copy !req
740. He visto mucha mierda:
Copy !req
741. polvo de ángel, navajas automáticas,
Copy !req
742. exposiciones de perversiones
sexuales con raquetas de tenis…
Copy !req
743. pero esto del suicidio…
Copy !req
744. supongo que está más en la onda de Pauline.
Copy !req
745. Hoy no haremos nada,
Copy !req
746. y el viernes que celebre
su ceremonia del amor o lo que sea.
Copy !req
747. Pues vale.
Copy !req
748. ¡Atención!
Copy !req
749. ¿Podéis prestarme atención, por favor?
Copy !req
750. Esta escuela ha sido desgarrada
por la tragedia.
Copy !req
751. Estoy aquí para volver a fusionarla
mediante la unión.
Copy !req
752. Quiero que todos os cojáis de la mano.
Copy !req
753. ¡Tenemos que conectar esta cafetería
en un poderoso circuito!
Copy !req
754. - Disculpe.
- ¡Somos los de la tele!
Copy !req
755. ¡No aflojéis las zarpas!
Copy !req
756. - Cuando usted quiera.
- Hola.
Copy !req
757. Venga. Vamos. Aquí.
Copy !req
758. Saldremos en la tele.
¡Mostradles cómo os sentís!
Copy !req
759. Ya está la Srta. Flema
con otra de sus cruzadas.
Copy !req
760. Con el éxito habitual, claro.
Copy !req
761. ¡Vamos, levantaos!
Copy !req
762. Hola, ¿cómo te llamas?
Copy !req
763. Soy Heather Duke.
Copy !req
764. ¿Esto es tan bueno para ti
como lo es para mí?
Copy !req
765. Esas varitas de pescado pueden esperar.
Vamos.
Copy !req
766. ¡Vamos, chicos!
Copy !req
767. ¡Todo el mundo nos mira!
Copy !req
768. ¡Demostradles que os importa!
Copy !req
769. Saludos y buenas.
Copy !req
770. Necesitaré una copia de esto en vídeo el lunes
para mi solicitud a Princeton.
Copy !req
771. Podéis superarlo,
que no os domine el suicidio.
Copy !req
772. Lo de esta tarde…
Copy !req
773. Estoy cabreadísima,
ha sido un caos, un puto caos.
Copy !req
774. ¿Pero qué dices?
Copy !req
775. O sea, ha sido genial.
El caos es genial.
Copy !req
776. El caos es lo que mató
a los dinosaurios, querida.
Copy !req
777. Reconócelo, nuestro método funciona.
Copy !req
778. Asustamos a la gente para que no sea gilipollas.
Copy !req
779. No es 'nuestro' método.
Copy !req
780. ¿Ah, sí? Eso díselo al juez, ¿vale?
Copy !req
781. Díselo a Kurt Kelly.
Copy !req
782. Te lo digo a ti.
Copy !req
783. Joder, ¿cómo puedes ser tan inmaduro?
Copy !req
784. 'Estáis haciendo demasiado ruido, chavales.'
Copy !req
785. Nos hemos cargado a esas guarras.
Copy !req
786. Fantástico. El padre modelo.
Copy !req
787. El juez los mandó a comer mierda.
Copy !req
788. Puse una noruega en la sala de calderas.
Copy !req
789. Magistral.
Copy !req
790. Y cuando explotó,
Copy !req
791. detonó un grupo de térmicas que puse arriba.
Copy !req
792. Hay días en que es genial estar vivo.
Copy !req
793. Que les den a esas malditas cabronas…
Copy !req
794. ¿Te cae bien tu padre?
Copy !req
795. Nunca me he parado a pensarlo.
Copy !req
796. Me gustaba mi madre.
Copy !req
797. Dijeron que su muerte fue un accidente
Copy !req
798. pero ella sabía lo que hacía.
Copy !req
799. Entró en el edificio dos minutos antes
de que mi padre lo volara.
Copy !req
800. Me dijo adiós con la mano y luego…
Copy !req
801. bum.
Copy !req
802. Tíos, como volváis a pedirme
esa canción de Big Fun,
Copy !req
803. el que se suicidará soy yo.
Copy !req
804. Nuestra canción.
Copy !req
805. Aquí tenéis: 'Suicidio adolescente: no lo hagas.'
Copy !req
806. Se acabó. Hemos terminado.
Copy !req
807. ¿Qué? No puedes resucitarlos,
eso ya lo sabes.
Copy !req
808. No intento resucitar a nadie,
salvo tal vez a mí misma.
Copy !req
809. ¡No!
Copy !req
810. Y pensar que antes creía que molabas.
Copy !req
811. Si no puedes estar conmigo ahora
quédate en casa y dispárale a la tele,
Copy !req
812. vuela un par de tostadoras o algo.
Copy !req
813. Pero no vengas a la escuela
y no me provoques.
Copy !req
814. Volverás.
Copy !req
815. ¿Yo y Martha Bulldog?
Copy !req
816. ¿De dónde la has sacado?
Copy !req
817. Oh, acabo de tener una bonita charla
con la Srta. Bulldog.
Copy !req
818. Nos hemos llevado de maravilla.
Copy !req
819. Da miedo ver que todos tienen
una historia que contar.
Copy !req
820. ¿Quieres ver las fotos de piragüismo?
Copy !req
821. ¿Qué es esto? ¿Chantaje?
Copy !req
822. Te daré mi paga del almuerzo.
Copy !req
823. No quiero tu dinero.
Quiero tu fuerza.
Copy !req
824. Westerburg no necesita
esa unión sensiblera,
Copy !req
825. necesita un líder fuerte.
Copy !req
826. Heather Chandler era esa líder, pero...
Copy !req
827. Pero no aguantó.
Copy !req
828. Creo que tú puedes.
Copy !req
829. Moby Dick está hundida.
Copy !req
830. La ballena blanca bebió plancton en mal estado
y se sumergió a través de una mesa de café
Copy !req
831. y ahora es tu turno de tomar el timón.
Copy !req
832. ¿Qué hay de las fotos?
Copy !req
833. Oh, no te preocupes.
Te pediré que me hagas un favor
Copy !req
834. y disfrutarás con él.
Copy !req
835. Luego te daré los negativos.
Copy !req
836. Pero mientras tanto, fuerza.
Copy !req
837. Aquí tienes un regalito...
Copy !req
838. de Heather a Heather.
Copy !req
839. “Compro, luego existo.”
Copy !req
840. - ¿Quién soy?
- ¿Heather?
Copy !req
841. ¿Diga?
Copy !req
842. ¿Betty? Soy Veronica.
Copy !req
843. ¡No me lo creo, voy ganando!
Copy !req
844. No te me pongas chulita, chica.
Copy !req
845. Te he echado de menos.
Copy !req
846. Sé que no soy tan guay
como tus otras amigas.
Copy !req
847. Chorradas.
Copy !req
848. Tira.
Copy !req
849. ¿Sabes qué aún soy virgen?
Copy !req
850. Vale, una vez le di un beso con lengua
a Al Springer.
Copy !req
851. Fue un auténtico desastre.
Copy !req
852. Tira la bola.
Copy !req
853. Betty, tus sueños son mucho mejores
que mis realidades, créeme.
Copy !req
854. Pero ahora, prepárate a morir.
Copy !req
855. Ronnie.
Copy !req
856. No irás a hacer esas dos tiradas.
Copy !req
857. O sea, adelante, sácame.
És la única forma de ganar.
Copy !req
858. No es mi estilo.
Copy !req
859. Los buenos terminan los últimos,
si lo sabré yo.
Copy !req
860. Bravo.
Copy !req
861. Bravo.
Copy !req
862. Mira, tengo que irme a casa, ¿vale?
Copy !req
863. Vale.
Copy !req
864. Gracias.
Copy !req
865. Adiós, Betty.
Copy !req
866. Adiós.
Copy !req
867. Betty, ¿ya te vas?
Copy !req
868. Soy la roja.
Copy !req
869. Los sucidios de Westerburg fueron
duros para todos nosotros,
Copy !req
870. pero compartimos el dolor por perder
a tres estudiantes muy populares.
Copy !req
871. Yo fui a la cafetería
les pedí que se cogieran de la mano…
Copy !req
872. ¿No es esa tía rara que conocimos
el día de puertas abiertas?
Copy !req
873. …en un estallido
de limpiadora sincronía,
Copy !req
874. las cámaras aparecieron por casualidad
en nuestro camino y capturaron…
Copy !req
875. ¿Limpiadora sincronía?
Copy !req
876. ¿Emanación de emoción?
Copy !req
877. ¡Ja! ¡Mira! Es Heather.
Copy !req
878. Es Heather. ¿Tú no sales, Veronica?
Copy !req
879. Antes de que un adolescente decida matarse,
hay ciertas cosas que debería saber.
Copy !req
880. Al fin y al cabo, esta decisón nos afecta a todos
y solo hay una posibilidad de hacerlo bien.
Copy !req
881. Conseguir cierta supervi…
Copy !req
882. Vuelve a ponerla.
Copy !req
883. Estos programas se recrean con el suicidio.
Copy !req
884. Hacen que parezca algo que mola hacer.
Copy !req
885. ¿Me estás diciendo que no es una época
de juventud atormentada? Ponte derecha.
Copy !req
886. Sólo queremos que nos traten
como a seres humanos,
Copy !req
887. no que nos mimen como a conejitos.
Copy !req
888. Yo no mimo conejitos.
Copy !req
889. ¿Trataros como a seres humanos?
Copy !req
890. ¿Es eso lo que has dicho,
Srta. Portavoz-de-tu-generación?
Copy !req
891. ¿Cómo crees que se portan los adultos
con otros adultos?
Copy !req
892. ¿Crees que todo son partidos
de dobles de tenis?
Copy !req
893. Cuando los adolescentes se quejan
de que quieren que los traten como a seres humanos,
Copy !req
894. es porque los están tratando
como a seres humanos.
Copy !req
895. Pues supongo que elegí un mal momento
para ser un ser humano.
Copy !req
896. Bueno, sobrevivirás.
Copy !req
897. ¿Quieres paté?
Copy !req
898. Hola a todos. Estaba abierto.
Copy !req
899. Veronica, ¿te has enterado?
Copy !req
900. Estábamos comiendo chino
en la feria de la comida
Copy !req
901. y dicen por la radio que Martha Bulldog
ha intentado espicharla.
Copy !req
902. Se ha tirado en plancha delante de un coche
con una nota de suicidio encima.
Copy !req
903. ¿Está muerta?
Copy !req
904. No. Eso es lo mejor.
Está en estado estacionario.
Copy !req
905. Un caso más de pringao que intenta imitar
a los populares y falla miserablemente.
Copy !req
906. ¿Eso es paté?
Copy !req
907. - He dicho que lo sentía.
- Estabas fuera de control.
Copy !req
908. Lo de Heather y Kurt fue un shock,
¿pero Martha Bulldog?
Copy !req
909. Espabila. Ya llamaba al teléfono
de los desesperados cuando iba en pañales.
Copy !req
910. No tiene gracia.
Copy !req
911. Mira, a Martha la asfixiaba el calor
y por eso salió de la cocina.
Copy !req
912. Imagina cómo mejoraría el mundo
si todos los tontolabas hicieran lo mismo.
Copy !req
913. Cállate ya. Están dando 'Problemones'.
Copy !req
914. Hostia, sí.
Copy !req
915. Skipper está bien, pero a veces
me siento como en esa isla
Copy !req
916. y Gilligan puede ser tan idiota a veces…
Copy !req
917. Si no fuera por el valor
de la intrépida tripulación,
Copy !req
918. el Minnow estaría perdido,
y tú también lo estás.
Copy !req
919. Siguiente llamada.
Copy !req
920. Eh, te ha tocado el de la perrera.
Copy !req
921. Me llamo Heather.
No... Heather no.
Copy !req
922. No, me...
Copy !req
923. Me llamo Madonna. Ostras. No, tampoco.
Copy !req
924. Eh, cielo, necesito un nombre.
Copy !req
925. Me llamo Piolín.
Copy !req
926. ¿Piolín?
Copy !req
927. ¡Oh, pío, pío!
Copy !req
928. Creo que Dios me ha maldecido.
Copy !req
929. El último tío con el que me lo monté,
se mató al día siguiente.
Copy !req
930. Suspendo en mates.
Copy !req
931. Toda mi vida es un desastre.
Copy !req
932. Yo tenía que ser la capitana
de las animadoras…
Copy !req
933. Sabe que escuchamos este programa.
Copy !req
934. ¡Joder! La vamos a crucificar.
Copy !req
935. …mis padres están divorciados y eso…
Copy !req
936. “Pobrecita Heather”
Copy !req
937. Heather ha contado a todos lo de Heather.
Copy !req
938. Sí, querido diario,
le corté a Heather Chandler la cabeza
Copy !req
939. y en su lugar ha brotado
la cabeza de Heather Duke.
Copy !req
940. como un rollo mitológico
que a mi novio de 8º le sonaría.
Copy !req
941. Heather incluso está haciendo
el viejo truco de la nota.
Copy !req
942. He visto el comportamiento de JD.
Copy !req
943. He visto el comportamiento
de la Srta. Pauline Fleming
Copy !req
944. y nada ha cambiado.
Copy !req
945. Supongo que ese es
el comportamiento de Heather.
Copy !req
946. Y, joder, ¿qué pasa con JD?
Copy !req
947. No puedo quitármelo de la cabeza.
Copy !req
948. Un momento. ¿Adónde va Heather?
Copy !req
949. ¿Adónde va Heather?
Copy !req
950. Se va a llorar.
Copy !req
951. Jodidas tapas antiniños.
Copy !req
952. ¿Y ahora adónde va esta?
Copy !req
953. Heather.
Copy !req
954. - ¿Qué quieres hacer? ¿Matarme?
- ¿Qué quieres hacer? ¿Dormir?
Copy !req
955. El suicidio es un asunto privado.
Copy !req
956. Heather, estás tirando tu vida para ser
Copy !req
957. una estadística más
en el puto USA Today.
Copy !req
958. Es lo menos privado que se puede imaginar.
Copy !req
959. ¿Qué me dices de Heather y Kurt y Ram?
Copy !req
960. Si todos se tiraran de un puente, ¿tú lo harías?
Copy !req
961. Probablemente.
Copy !req
962. Oye, si fueras feliz
cada día de tu vida,
Copy !req
963. no serías un ser humano, sino
un presentador de concursos.
Copy !req
964. ¿Qué te parece si salimos antes, vamos
a comprar zapatos o alguna otra chorrada?
Copy !req
965. Vale.
Copy !req
966. A esto hemos llegado.
Copy !req
967. Heather Chandler hacía encuestas,
Copy !req
968. yo quiero hacerte una petición,
como un favor, como el favor.
Copy !req
969. Has oído hablar del grupo Big Fun, ¿no?
Copy !req
970. Claro. 'Suicidio adolescente: no lo hagas'
Copy !req
971. Exacto. Una revistilla de crías
dice que quieren tocar en un baile escolar.
Copy !req
972. Podría ser en Westerburg
si conseguimos la firma de todo el mundo.
Copy !req
973. Me pondré a ello, míster.
Copy !req
974. Un regalito para ti. No me hace falta.
Copy !req
975. “Firmad la petición”
Copy !req
976. ¿Heather?
Copy !req
977. Veronica.
Copy !req
978. Estoy que me salgo, chica.
Copy !req
979. Todos han formado la petición,
Copy !req
980. incluso los que piensan que Big Fun
son unos maricas europeos.
Copy !req
981. La gente me adora.
Copy !req
982. Tú aún no has firmado.
Copy !req
983. La gente te adora, pero yo te conozco.
Copy !req
984. Jennifer Forbes me ha dicho que
lo que ella ha firmado
Copy !req
985. era para poner un jacuzzi en la cafetería,
y Doug Milton dice…
Copy !req
986. Hay gente a la que hay que convencer
de otra forma.
Copy !req
987. Tú firma la petición, ¿vale?
Copy !req
988. A mí no me hables así, ¿vale?
Copy !req
989. Mira, fue idea de JD.
Copy !req
990. Él hizo la hoja de petición y todo,
¿por qué no la firmas y ya está?
Copy !req
991. No.
Copy !req
992. ¿Celosilla?
Copy !req
993. Heather, ¿por qué no puedes ser una amiga?
¿Por qué eres tan megaputa?
Copy !req
994. Porque puedo.
Copy !req
995. Veronica, ¿por qué me tocas los huevos?
Copy !req
996. ¿Crees que si el hada madrina
de Betty Finn la hubiera hecho molona,
Copy !req
997. seguiría saliendo con las tontainas
de sus amigas?
Copy !req
998. Ni hablar, Veronica.
Copy !req
999. ¿Quieres salir esta noche?
Copy !req
1000. Ir al cine, o al minigolf.
Copy !req
1001. Más bien pensaba en algo como
rajarle las venas a Heather Duke
Copy !req
1002. y hacer que pareciera un suicidio.
Copy !req
1003. Así me gusta. Yo me apuntaría.
Copy !req
1004. Ya he empezado a subrayar
fragmentos significativos
Copy !req
1005. en su copia de Moby Dick,
tú ya me entiendes.
Copy !req
1006. Sabía que volverías, Veronica.
Copy !req
1007. Lo sabía. Estaba convencido.
Copy !req
1008. Se acabó, JD, se acabó.
Copy !req
1009. ¡Madura!
Copy !req
1010. No lo entiendes.
Copy !req
1011. Tú estabas equivocada. Tengo razón.
Copy !req
1012. ¡Fuerza, joder!
Copy !req
1013. ¡Vamos, vuelve!
Copy !req
1014. ¿Sí?
Copy !req
1015. Ha pasado tu amigo Jason Dean.
Parecía muy preocupado por ti.
Copy !req
1016. Dijo que creía que
quizá intentaras matarte.
Copy !req
1017. Últimamente has estado deprimida.
Copy !req
1018. Ah, dejó esto para ti.
Copy !req
1019. Oh, Dios mío.
Copy !req
1020. “¿Reconoces la letra?”
Copy !req
1021. Dijo que debíamos mantenerte
lejos de objetos afilados,
Copy !req
1022. puertas de garaje cerradas,
sustancias… químicas.
Copy !req
1023. - Medicinas.
- Medicinas.
Copy !req
1024. "Ni por el amor ni por la reverencia
sentirás amabilidad,
Copy !req
1025. "e incluso por odio no podrás sino matar,
Copy !req
1026. "y todos serán matados."
Copy !req
1027. Me gusta.
Copy !req
1028. Tiene esa atmósfera en plan
“Oh, mundo cruel,
Copy !req
1029. arrojémonos todos al abismo”, ¿eh?
Copy !req
1030. Vamos. Es la copia de Moby Dick de Heather.
Copy !req
1031. ¿Por qué no lo intentas?
Subraya algo.
Copy !req
1032. ¡Sal de mi cama, puto psicópata!
Copy !req
1033. ¿Te crees un rebelde?
¿De verdad te crees un rebelde?
Copy !req
1034. No eres un rebelde.
Eres un puto psicópata.
Copy !req
1035. Viene a ser lo mismo.
Copy !req
1036. Trae.
Copy !req
1037. Esquimal. ¿Qué te parece?
Copy !req
1038. Una sola palabra. ¡Me encanta!
Copy !req
1039. Me suelen tirar más las frases enteras,
pero esto es perfecto.
Copy !req
1040. Esquimal, ya sabes, es tan… misterioso.
Copy !req
1041. Esquimal.
Copy !req
1042. Vamos.
Copy !req
1043. JD, no me estás escuchando.
Copy !req
1044. Gruñona, gruñona, gruñona.
Copy !req
1045. Ese cuchillo está sucio.
Copy !req
1046. ¿Crees que voy a usarlo
para quitarle las amígdalas?
Copy !req
1047. Pedona, creo que conozco a Heather
mejor que tú.
Copy !req
1048. Si fuera a cortarse las venas,
el cuchillo estaría inmaculado.
Copy !req
1049. ¿Qué tal así? ¿Ves tu puto reflejo?
Copy !req
1050. Mañana otra ocupará su lugar.
Copy !req
1051. Y podría ser yo.
Copy !req
1052. ¡Ja! Sólo uno de los dos sabe
imitar la letra de Heather.
Copy !req
1053. Si crees que voy a escribir
otra nota de suicidio, te equivocas.
Copy !req
1054. ¡No lo entiendes! La sociedad asiente
Copy !req
1055. ante cualquier horror que los adolescentes
americanos puedan hacerse a sí mismos.
Copy !req
1056. A nadie le importará la exactitud
de la letra. Ayúdame. Deprisa.
Copy !req
1057. La vida es un asco.
Copy !req
1058. Es perfecto.
Copy !req
1059. Joder, tengo un Moby Dick
con emotivos subrayados.
Copy !req
1060. ¿Qué más necesita un suicidio, eh?
Copy !req
1061. Ahora, si me disculpas…
Copy !req
1062. ¡No!
Copy !req
1063. ¡Abre la puerta!
Copy !req
1064. Esquimal.
Copy !req
1065. Heather Duke subrayó muchas cosas
en su copia de Moby Dick
Copy !req
1066. pero creo que la palabra 'esquimal'
Copy !req
1067. subrayada sin nada más,
Copy !req
1068. es la clave para entender el dolor de Heather.
Copy !req
1069. Aparentemente, Heather Duke
era aquella joven vivaracha
Copy !req
1070. que todos conocíamos…
Copy !req
1071. pero su alma estaba en la Antártida,
Copy !req
1072. congelándose al ver lo crueles
que pueden ser los adolescentes…
Copy !req
1073. lo indiferentes que pueden ser los padres…
Copy !req
1074. y, tal como escribe de forma
tan elocuente en su nota,
Copy !req
1075. que la vida puede ser un asco.
Copy !req
1076. Todos añoraremos
a la pequeña esquimal de Sherwood.
Copy !req
1077. Esperemos que esté frotándose
la nariz con Jesús.
Copy !req
1078. Qué poca peña.
Copy !req
1079. Había al menos 70 personas más
en mi funeral.
Copy !req
1080. ¿Heather?
Copy !req
1081. Oh, Dios, Veronica,
Copy !req
1082. mi vida eterna es tan aburrida.
Copy !req
1083. Si tengo que cantar Kumbayá una vez más…
Copy !req
1084. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1085. He hecho tu plato favorito:
Copy !req
1086. espagueti.
Copy !req
1087. Con mucho orégano.
Copy !req
1088. ¡A cenar!
Copy !req
1089. ¡Veronica! ¡A cenar!
Copy !req
1090. Querido diario, última entrada.
Copy !req
1091. No hay quien pare a JD,
Copy !req
1092. ni el FBI, ni la CIA
o la Asociación de Padres.
Copy !req
1093. Una vez me dijo que lo extremo
siempre causa impresión.
Copy !req
1094. Pues ahora me toca a mí.
Copy !req
1095. A ver cómo reacciona ese hijo de puta
ante un suicidio que no haya preparado él.
Copy !req
1096. No puedo creer que lo hayas hecho.
Copy !req
1097. Era para hacerte rabiar.
Copy !req
1098. Yo te quería.
Copy !req
1099. Sí, había venido aquí a matarte.
Copy !req
1100. Primero iba a intentar recuperarte
con mi asombrosa petición.
Copy !req
1101. Es una pena que no puedas ver
lo que en realidad firmaron tus compañeros.
Copy !req
1102. Vale, escucha.
Copy !req
1103. "Nosotros, los estudiantes de
Westerburg Hill, moriremos. Hoy.
Copy !req
1104. "Nuestros cuerpos quemados
serán la protesta definitiva
Copy !req
1105. "ante una sociedad que nos degrada.
Copy !req
1106. "Que os jodan a todos."
Copy !req
1107. No es muy sutil, pero… tampoco
lo es volar toda una escuela, ¿no?
Copy !req
1108. Eso sí es un pacto de suicidio, ¿eh?
Copy !req
1109. ¡Cuando nuestra escuela reviente mañana,
Copy !req
1110. será algo que cale
en toda una generación!
Copy !req
1111. O sea, será un Woodstock de los 80.
Copy !req
1112. Joder, Veronica.
Copy !req
1113. Podríamos habernos tostado
unas palomitas juntos.
Copy !req
1114. ¿A qué espera? ¿Una invitación escrita?
Copy !req
1115. ¡Veronica! ¡A cenar!
Copy !req
1116. Jolín.
Copy !req
1117. Veronica...
Copy !req
1118. Oh, de... debí dejarte aceptar aquel trabajo
en el centro comercial.
Copy !req
1119. Pero es que me daba miedo que llegaras
tarde a casa por la noche y…
Copy !req
1120. Eh, mamá, ¿por qué estás tan tensa?
Copy !req
1121. Eh, papá, necesito ayuda
con mis deberes.
Copy !req
1122. Ahora no, campeón, estoy ocupado.
Copy !req
1123. Veronica, JD me ha dicho
que te suicidaste anoche.
Copy !req
1124. - ¿Dónde está? ¿Y JD?
- Tenemos que hablar.
Copy !req
1125. Matarse o no es una de las decisiones
más importantes para un adolescente.
Copy !req
1126. Búsquese un trabajo.
Copy !req
1127. Rodney, ¿adónde va todo el mundo?
Copy !req
1128. - Es viernes.
- Joder, otra maldita asamblea.
Copy !req
1129. Sí, ya sabes cómo son estas cosas,
bastante artificiales
Copy !req
1130. pero, bueno, al menos no vas a clase.
Copy !req
1131. Rodney, ¿qué hay debajo del gimnasio?
Copy !req
1132. La sala de calderas.
Copy !req
1133. ¿Me enseñas tu pase?
Copy !req
1134. Sabía que ese suelto estaba muy nudo.
Copy !req
1135. Digo… el nudo estaba muy suelto.
Copy !req
1136. Menuda eres, tía.
Copy !req
1137. De tal palo tal astilla.
Copy !req
1138. Una bomba que te cagas en la sala de calderas
para detonar un paquete de térmicas arriba.
Copy !req
1139. Vale, empecemos por dejar
esa bomba en el suelo.
Copy !req
1140. Lo sabía.
Copy !req
1141. Lo sabía.
Copy !req
1142. Bien, las manos en la cabeza.
Copy !req
1143. No has dicho "Simón dice".
Copy !req
1144. ¡Vamos!
Copy !req
1145. ¡Vamos, Rottweilers, vamos!
Copy !req
1146. ¡Vamos, Rottweilers, vamos!
Copy !req
1147. ¡W-E-S!
Copy !req
1148. - ¡T-E-R!
- ¡T-E-R!
Copy !req
1149. - ¡B-U-R!
- ¡B-U-R!
Copy !req
1150. - ¡G!
- ¡G!
Copy !req
1151. - ¿Cómo se dice?
- ¡Westerburg!
Copy !req
1152. - ¡Otra vez!
- ¡Westerburg!
Copy !req
1153. ¡Westerburg!
Copy !req
1154. ¡A la izquierda, a la derecha!
Copy !req
1155. ¡Arriba, abajo, luchar, luchar, luchar!
Copy !req
1156. ¡Para!
Copy !req
1157. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
1158. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
1159. ¿Crees que porque tú empezaste esto
puedes terminarlo?
Copy !req
1160. Te mataré, te mataré, joder,
lo juro por Dios.
Copy !req
1161. ¿Cómo desactivo la bomba, gilipollas?
Copy !req
1162. ¡Que te jodan!
Copy !req
1163. ¡Mierda!
Copy !req
1164. Todo ha terminado, JD. Ayúdame a pararlo.
Copy !req
1165. Tú quieres hacer borrón y cuenta nueva
tanto como yo.
Copy !req
1166. Vale, tal vez yo vaya a matar
a todos los del instituto…
Copy !req
1167. porque nadie me quiere.
Copy !req
1168. No nos engañemos. El único sitio
en el que tipos socialmente distintos
Copy !req
1169. pueden llevarse bien de verdad
es el cielo.
Copy !req
1170. ¿Qué botón pulso para desconectarla?
Copy !req
1171. Prueba el rojo, ¿vale?
Copy !req
1172. La gente mirará las cenizas
de Westerburg y dirá:
Copy !req
1173. "He aquí una escuela que se autodestruyó,
Copy !req
1174. "no porque a la sociedad no le importara,
¡sino porque la escuela era la sociedad!"
Copy !req
1175. Profundo, ¿eh?
Copy !req
1176. ¿Qué botón rojo?
Copy !req
1177. Pulsa el del medio para desconectarla…
Copy !req
1178. si eso es lo que de verdad quieres.
Copy !req
1179. ¿Sabes lo que quiero, nene?
Copy !req
1180. ¿Qué?
Copy !req
1181. Perder de vista a los tíos guays como tú.
Copy !req
1182. Estoy impresionado.
Copy !req
1183. Me… has jodido de mala manera, Verónica.
Copy !req
1184. Tienes...
Copy !req
1185. tienes poder.
Copy !req
1186. Un poder que no creía que tuvieras.
Copy !req
1187. Ya hemos hecho borrón y cuenta nueva.
Copy !req
1188. Haz como si hubiera volado la escuela...
Copy !req
1189. todas las escuelas.
Copy !req
1190. Ahora que estás muerta,
Copy !req
1191. ¿qué vas a hacer con tu vida?
Copy !req
1192. Veronica... tienes una pinta infernal.
Copy !req
1193. ¿Sí? De allí vengo.
Copy !req
1194. Veronica, ¿qué haces?
Copy !req
1195. Heather, cariño,
Copy !req
1196. hay un nuevo sheriff en la ciudad.
Copy !req
1197. ¡Eh, Martha!
Copy !req
1198. Mi cita para el baile
se me ha rajado.
Copy !req
1199. Si no haces nada esta noche,
Copy !req
1200. podríamos alquilar algunas pelis,
hacer palomitas.
Copy !req
1201. Me gustaría.
Copy !req
1202. Sí. A mí también.
Copy !req