1. Después de ti.
Copy !req
2. - ¿Aquí es el 348?
- Sí.
Copy !req
3. Tengo una entrega especial.
Copy !req
4. Suena interesante.
Copy !req
5. - Es para Dowd.
- Soy yo. Elwood P. Dowd.
Copy !req
6. - Aquí tiene.
- Déjeme darle una tarjeta.
Copy !req
7. Eso no será necesario, señor.
Sólo firme aquí.
Copy !req
8. Qué hermoso día.
Copy !req
9. Todos los días son hermosos.
Copy !req
10. - Tenga.
- Gracias.
Copy !req
11. Un hombre agradable.
Copy !req
12. Vamos.
Copy !req
13. ¡Gracias al cielo, ya se fue!
Copy !req
14. Myrtle, es una sensación maravillosa...
Copy !req
15. que tu pariente se vaya de la casa
antes de que lleguen las visitas.
Copy !req
16. ¿El tío Elwood no regresará
y arruinará...
Copy !req
17. todo cuando estén las invitadas?
Copy !req
18. Claro que no, querida.
Copy !req
19. Tu tío siempre pasa la tarde
en el centro...
Copy !req
20. en esos asquerosos bares
y tabernas. Tú lo sabes.
Copy !req
21. Le diré a la camarera que comience.
Copy !req
22. - Srta. Johnson, ¿qué hace?
- Me voy.
Copy !req
23. Srta. Johnson, fue contratada
para asistirnos como camarera.
Copy !req
24. Las visitas llegarán
en cualquier momento.
Copy !req
25. Srta. Johnson...
Copy !req
26. Myrtle, déjame ocuparme de esto.
Srta. Johnson, ¿cuál es el problema?
Copy !req
27. Hace un instante vino un hombre
y se detuvo y me habló.
Copy !req
28. No le dijo nada
de nuestra fiesta, ¿o sí?
Copy !req
29. No le dije nada.
Copy !req
30. Me dio su tarjeta. Aquí la tiene.
Copy !req
31. - Luego me presentó a alguien.
- ¿A quién?
Copy !req
32. ¿Creen que me quedaré
en esta casa después de eso?
Copy !req
33. Madre, hay gente atropellada
por camiones todos los días.
Copy !req
34. ¿Por qué nunca le pasa
algo así al tío Elwood?
Copy !req
35. Myrtle Mae Simmons,
deberías avergonzarte.
Copy !req
36. Aunque la gente diga
que tu tío es peculiar...
Copy !req
37. sigue siendo mi hermano menor.
Copy !req
38. - Y eso no es culpa suya.
- ¿De quién es la culpa entonces?
Copy !req
39. Le pediremos a la cocinera
que sirva la mesa.
Copy !req
40. Acompáñame y dame una mano, querida.
Copy !req
41. No tenemos mucho tiempo. ¡Elvira!
Copy !req
42. Si no es su culpa, ¿de quién es?
Copy !req
43. Sé quién es el culpable,
pero no lo diré.
Copy !req
44. ¿No lo dirás?
Copy !req
45. ¿Elvira?
Copy !req
46. Elvira, ya puede traer las cosas.
Copy !req
47. ¿Por qué no podemos vivir
como otras personas?
Copy !req
48. Myrtle Mae, ¿debo recordarte
que tu tío Elwood no vive con nosotras?
Copy !req
49. Nosotras vivimos con él.
Copy !req
50. - ¡Con él y con su amigo!
- Lo prometiste.
Copy !req
51. ¡Con su amigo Harvey!
Copy !req
52. Dijiste su nombre.
Copy !req
53. Prometiste que no dirías
su nombre y lo dijiste.
Copy !req
54. Madre, ¿por qué la abuela le dejó
toda su propiedad al tío Elwood?
Copy !req
55. Supongo que fue
porque murió en sus brazos.
Copy !req
56. La gente se pone sentimental
con esas cosas.
Copy !req
57. Siempre dices eso,
pero no tiene sentido.
Copy !req
58. Ella no pudo hacer su testamento
después de muerta.
Copy !req
59. Myrtle, no seas impertinente.
Copy !req
60. No queda bien en una joven.
Además, a los hombres no les gusta.
Copy !req
61. ¡Hombres!
Como si tuviera una oportunidad.
Copy !req
62. Myrtle, cariño, sabes
que la idea de esta fiesta es...
Copy !req
63. Es presentarte socialmente,
para que conozcas hombres decentes.
Copy !req
64. ¿De qué servirá?
Copy !req
65. Myrtle Mae Simmons, su tío,
Elwood P. Dowd, es el mayor...
Copy !req
66. lunático de la ciudad.
¿Quién podría quererme?
Copy !req
67. Myrtle, cariño, eres dulce
y tienes mucho para ofrecer.
Copy !req
68. No me importa lo que digan...
Copy !req
69. toda niña tiene algo dulce.
Copy !req
70. Y un hombre toma esa dulzura
y mira lo que hace con ella.
Copy !req
71. Revela tu elegancia, cariño.
Copy !req
72. Quiero que le muestres
tu encanto a la Sra. Chauvenet.
Copy !req
73. Tiene un nieto de tu edad.
Copy !req
74. No servirá de mucho
si vuelve el tío Elwood.
Copy !req
75. El tío Elwood no volverá esta tarde.
Copy !req
76. ¿O sí?
Copy !req
77. Voy a llamar al juez Gaffney.
No podemos correr riesgos.
Copy !req
78. Madre, será mejor que te apresures.
Copy !req
79. La Sra. Halsey
y la Srta. Tewksbury ya están aquí.
Copy !req
80. Cielos. Sí, querida, me apresuraré.
Copy !req
81. Deprisa, madre.
Se están bajando del auto.
Copy !req
82. El juez Gaffney, por favor.
Soy la Sra. Veta Simmons.
Copy !req
83. ¿Sí?
Copy !req
84. Comuníqueme con ella.
Copy !req
85. Veta, querida, qué placer.
Copy !req
86. Juez, no hay tiempo que perder.
Copy !req
87. He invitado a las señoras del Foro
de los Miércoles a una recepción...
Copy !req
88. en homenaje a Ethel Chauvenet.
Copy !req
89. Elwood acaba de salir,
pero temo que pueda regresar.
Copy !req
90. Usted entiende por qué.
Copy !req
91. Hola, Srta. Tewksbury, Sra. Halsey.
Copy !req
92. Pasen a la sala de estar.
Myrtle, cariño, toma sus cosas.
Copy !req
93. Tiene que ayudarme, juez.
Copy !req
94. Tiene que ayudarme. No puedo...
Copy !req
95. Hable más alto, Veta.
Copy !req
96. ¿Qué? No puedo oír lo que dice.
Copy !req
97. ¿De veras?
Copy !req
98. - Hola, Sra. Strickleberger.
- Hola, Sra. Simmons.
Copy !req
99. No, no. Sí, eso estaría bien.
Copy !req
100. Déjemelo a mí.
Copy !req
101. Bien.
Copy !req
102. Minninger, en unos minutos
un hombre cruzará la plaza.
Copy !req
103. Llevará un sombrero y una chaqueta
y cargará otra en sus brazos.
Copy !req
104. Quiero que lo siga. Si es necesario,
enfréntelo. En silencio, por supuesto.
Copy !req
105. Sí, señor.
Copy !req
106. Pero quiero que evite a toda costa
que regrese a su casa.
Copy !req
107. Su hermana da una recepción.
Él no encajaría.
Copy !req
108. Su nombre es Elwood P. Dowd.
Copy !req
109. ¿Elwood Dowd, señor?
¿No puede ir otra persona?
Copy !req
110. Quizá Kratke o Beck.
Son más grandes que yo.
Copy !req
111. Usted podrá esconderse mejor.
Apúrese y sígalo toda la tarde.
Copy !req
112. - Deprisa, muchacho.
- Está bien, señor.
Copy !req
113. ¡Ascensor!
Copy !req
114. Pase.
Copy !req
115. DR. LESTER F. SCHWARTZ
Copy !req
116. ¿Sí? ¿Quién es?
Copy !req
117. El doctor lo atenderá en un minuto.
Copy !req
118. - Buenas tardes, Sr. Dowd.
- ¿Cómo le va?
Copy !req
119. Debemos tener más cuidado.
Copy !req
120. Después de ti.
Copy !req
121. - ¿Cómo está usted, Sr. Dowd?
- Buenas tardes, Sr. Cracker.
Copy !req
122. Disculpa.
Copy !req
123. ¿Cómo está él?
Copy !req
124. Está bien, gracias. ¿Cómo está usted?
Copy !req
125. - No puedo quejarme.
- Qué bueno.
Copy !req
126. ¿Aquí está bien? ¿Estás seguro?
Copy !req
127. Bien. Te ayudaré.
Copy !req
128. ¡No te caigas! Eso es.
Copy !req
129. ¿Estás seguro de que estás bien?
¿No preferirías una mesa?
Copy !req
130. - Está bien.
- ¿Preferiría una mesa, Sr. Dowd?
Copy !req
131. Gracias, Sr. Cracker.
Hoy prefiere la barra.
Copy !req
132. Buenas tardes, señor.
Copy !req
133. Volvió el Sr. Meegles.
Copy !req
134. ¡Vaya!
Copy !req
135. Discúlpeme.
Copy !req
136. Sr. Meegles, es un placer.
Lo hemos extrañado.
Copy !req
137. - ¿Cómo está, Sr. Dowd?
- Bien.
Copy !req
138. - ¿Y cómo está él?
- Está muy bien, gracias.
Copy !req
139. Decidió que quería venir aquí
esta tarde, y aquí estamos.
Copy !req
140. - Siéntese.
- Gracias. Estuvo de viaje.
Copy !req
141. Por 90 días.
Copy !req
142. Estuve trabajando para el estado.
Fabricando matrículas.
Copy !req
143. ¿De veras? ¿Es un trabajo interesante?
Copy !req
144. - Ni bueno ni malo.
- Entiendo.
Copy !req
145. El año pasado también me emplearon.
Estuve construyendo un camino.
Copy !req
146. Sr. Meegles, tenemos
que festejar que haya vuelto.
Copy !req
147. ¿Le gustaría venir a cenar
a mi casa esta noche?
Copy !req
148. Gracias, Sr. Dowd,
pero esta noche no puedo.
Copy !req
149. ¿Mañana? ¿Sería mejor?
Copy !req
150. Sí. Pero la última vez
que estuve allí...
Copy !req
151. me pareció que su hermana
tenía algo contra mí...
Copy !req
152. porque estuve un tiempo preso.
Copy !req
153. No, Sr. Meegles. A mi hermana
le encanta recibir gente.
Copy !req
154. Es una persona muy sociable.
Copy !req
155. Sí, eso dice el periódico.
Copy !req
156. Nunca me pierdo la columna de sociales.
Copy !req
157. - ¿De veras?
- No. Esta tarde tiene una merienda.
Copy !req
158. - ¿Está tarde?
- Sí.
Copy !req
159. "Recepción, programa y té",
dice aquí...
Copy !req
160. "para los miembros
del Foro de los Miércoles"...
Copy !req
161. para esa señora rica,
la Sra. Shuvanut.
Copy !req
162. Sí, mi tía Ethel. Sí.
Copy !req
163. ¿Es el diario de hoy? Sí.
Copy !req
164. Veta no me dijo nada de esto.
Se debe haber olvidado de decírmelo.
Copy !req
165. Lo veré mañana a noche a las 7:00,
Sr. Meegles, ¿de acuerdo?
Copy !req
166. - Gracias, Sr. Dowd.
- Fue un placer verlo.
Copy !req
167. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
168. Harvey, acabo de enterarme...
Copy !req
169. ¿Qué puedo hacer por usted, Sr. Dowd?
Copy !req
170. ¿Qué tiene en mente?
Copy !req
171. ¿Qué quiere pedir?
Copy !req
172. - Dos martinis.
- Dos martinis.
Copy !req
173. Harvey, parece que Veta va
a dar una fiesta esta tarde.
Copy !req
174. Y yo... ¿Tú lo sabías?
Copy !req
175. Creo que se ofenderá si no vamos.
Copy !req
176. Al fin y al cabo,
es la única hermana que tengo y...
Copy !req
177. ¿Qué dices?
Copy !req
178. Y no creo que vaya a tener otra.
Sí, tienes toda la razón.
Copy !req
179. Será mejor que nos apresuremos.
Copy !req
180. Son cincuenta centavos.
Copy !req
181. - Pagará el de la punta.
- Vuelve aquí...
Copy !req
182. Será un placer.
Copy !req
183. Será un placer.
Copy !req
184. Terminemos nuestro trago.
Copy !req
185. Madre.
Copy !req
186. - Llegó la Sra. Chauvenet.
- ¿Llegó la Sra. Chauvenet?
Copy !req
187. ¡Tía Ethel!
Copy !req
188. Veta Louise Simmons,
pensé que te habías muerto.
Copy !req
189. No. No, estoy viva, gracias.
Copy !req
190. Ella es mi hija, Myrtle Mae.
Copy !req
191. Mi querida, eres igual a tu abuela.
Copy !req
192. Estuve en su funeral.
Copy !req
193. Bien, ¿dónde está Elwood?
Copy !req
194. Elwood no podía quedarse esta tarde.
Copy !req
195. La que canta es la Srta. Tewksbury.
Terminará en un minuto.
Copy !req
196. Qué pena que no esté.
Él es la razón por la que vine.
Copy !req
197. Quiero ver a Elwood.
Copy !req
198. ¿Sabes qué hace años
que no veo a Elwood?
Copy !req
199. El otro día le decía al Sr. Chauvenet...
Copy !req
200. ¿Qué quieres, cariño?
Copy !req
201. La otra noche le dije:
Copy !req
202. "¿Qué le habrá pasado a Elwood Dowd?
Copy !req
203. Ya nunca viene a los bailes
de ex alumnos de Yale.
Copy !req
204. Hace años que no lo veo en el club
o en los concursos hípicos".
Copy !req
205. ¿Elwood ve a alguien últimamente?
Copy !req
206. Sí, tía Ethel, Elwood ve a alguien.
Copy !req
207. Sí, tía Ethel, es cierto.
Copy !req
208. ¿Elwood es feliz, Veta Louise?
Copy !req
209. Sí, tía Ethel, Elwood es muy feliz.
Copy !req
210. No debes preocuparte por Elwood.
Copy !req
211. Allí está la Sra. Cummings.
Te está saludando.
Copy !req
212. ¿Es la esposa de Frank Cummings?
¿No se ve terrible?
Copy !req
213. Pensé que estaba muerta.
Debo verla mejor.
Copy !req
214. - Ya podemos entrar.
- ¿Qué hice con...?
Copy !req
215. Ahí está.
Copy !req
216. No.
Copy !req
217. Elwood. Elwood Dowd.
Copy !req
218. Qué alegría.
Copy !req
219. Tía Ethel.
Copy !req
220. Qué placer entrar y encontrar
a una mujer hermosa esperándome.
Copy !req
221. Elwood, no has cambiado.
Copy !req
222. Elwood.
Copy !req
223. Las dos se ven encantadoras.
Copy !req
224. Elwood, llegó una carta
para ti esta tarde.
Copy !req
225. Parecía importante,
así que la dejé arriba, en tu cuarto.
Copy !req
226. ¿De veras? Qué amable de tu parte.
Copy !req
227. Tía Ethel, quiero que conozcas
a mi gran amigo...
Copy !req
228. Tía Ethel, ¿quieres una taza de té?
Copy !req
229. Ahora no, gracias.
Copy !req
230. - Hay ponche si no te gusta el té.
- Me gusta el té.
Copy !req
231. Dejen de tironearme.
Copy !req
232. Elwood, ¿qué noche de la semana
entrante puedes venir a cenar...
Copy !req
233. con Veta y Myrtle Mae?
Copy !req
234. Haré que Ordway vaya.
Ordway es mi nieto.
Copy !req
235. Cualquier noche. Será un placer.
Copy !req
236. Quiero conocer a Ordway.
Copy !req
237. Y ahora, tía Ethel,
quiero presentarte a Harvey.
Copy !req
238. Harvey, me has oído hablar
de mi tía Ethel Chauvenet.
Copy !req
239. Es una de mis mejores amigas.
Copy !req
240. Ella es la que...
Copy !req
241. Así es. Es ella. No, es ella.
Copy !req
242. Ella... Dice que te reconoció enseguida.
Copy !req
243. Debemos entrar y saludar
al resto de nuestras amigas.
Copy !req
244. Ven, Harvey.
Copy !req
245. Tía Ethel, disculpa.
Copy !req
246. No le permites pasar.
Copy !req
247. Eso es.
Copy !req
248. Te veré en un minuto.
Copy !req
249. Tía Ethel,
te veo algo alterada por Harvey.
Copy !req
250. Por favor, no dejes que te afecte.
Copy !req
251. Él siempre mira así a la gente.
Copy !req
252. Pero tú le agradas, se nota.
Le agradas mucho.
Copy !req
253. Ya voy, Harvey.
Copy !req
254. Ya tengo que irme.
Copy !req
255. - ¿No quieres té o ponche?
- No, no. Gracias.
Copy !req
256. - ¿Quizá un pequeño trago...
- No, me voy. Adiós.
Copy !req
257. con un poco de pavo
relleno con nueces?
Copy !req
258. ¡No!
Copy !req
259. Elwood.
Copy !req
260. No. La Sra. Halsey no.
Copy !req
261. No, ella tiene un sobrino.
Es un poco viejo, pero hubiera servido.
Copy !req
262. Madre, no puedo enfrentar a esta gente.
Copy !req
263. Myrtle, tu tío nos ha avergonzado
por última vez en esta casa.
Copy !req
264. Me encargaré de ello.
Copy !req
265. Tú no puedes con él.
Siempre termina conmoviéndote.
Copy !req
266. - ¿Adónde vas?
- Arriba, a empacar.
Copy !req
267. Me iré a alguna ciudad lejana.
Me voy a cambiar el nombre.
Copy !req
268. Todavía no lo hagas, cariño.
Copy !req
269. Espera a que llame al juez...
El juez Gaffney.
Copy !req
270. Haré algo que debí hacer
hace mucho tiempo.
Copy !req
271. No lo entiendo, Veta.
Copy !req
272. El Sr. Minninger
es absolutamente confiable.
Copy !req
273. No conozco a ese tal Sr. Minninger.
Copy !req
274. Pero sí conozco a Elwood Dowd,
y está aquí en este momento.
Copy !req
275. Está aquí.
Copy !req
276. Si usted insiste en que está allí...
Copy !req
277. debo considerar que está allí.
Copy !req
278. ¡Minninger! ¡Ha fracasado!
Copy !req
279. No fracasé, juez.
Ni siquiera lo intenté.
Copy !req
280. Estuve en el consultorio del médico.
Copy !req
281. Disculpe. No corte, juez.
Copy !req
282. Sra. Halsey, Sra. Krausmeyer.
No se están retirando, ¿o sí?
Copy !req
283. - Recordé que hoy es el concurso hípico.
- Fue muy agradable.
Copy !req
284. ¿Volverá mañana, Sra. Cummings?
Copy !req
285. Haremos una cena
de bienvenida para el Sr. Meegles.
Copy !req
286. Muy informal, por supuesto.
Copy !req
287. Discúlpeme, Sra. Simmons.
Copy !req
288. Me dio un poco de jaqueca.
Ha sido una fiesta encantadora.
Copy !req
289. Adiós.
Copy !req
290. - Elwood, quisiera hablar...
- Sí.
Copy !req
291. Eso es.
Copy !req
292. Me gustaría hablar contigo, Elwood.
Copy !req
293. A mí también me gustaría, Veta.
Copy !req
294. Esto es muy importante.
Copy !req
295. ¿Te importaría venir a la biblioteca?
Copy !req
296. Por supuesto, Veta.
Copy !req
297. Elwood, quiero hablar contigo.
Copy !req
298. Elwood, quiero que esperes aquí.
Copy !req
299. No te muevas. Vuelvo enseguida.
Copy !req
300. De acuerdo, hermana.
Copy !req
301. Justo tengo un momento libre,
y te lo dedicaré a ti, Veta.
Copy !req
302. ¿También quieres que Harvey espere?
Copy !req
303. Sí. Sí, Elwood.
Copy !req
304. ¡Hola! Hable más alto.
Copy !req
305. - ¿Dijiste algo, Harvey?
- ¿Quién dijo eso?
Copy !req
306. ¡Hola! ¿Veta Louise?
¿Está usted ahí?
Copy !req
307. ¿Hola? ¿Veta?
Copy !req
308. Hola. ¿Quién habla?
Copy !req
309. Juez, me alegro de que llamara.
Estaba a punto de llamarlo.
Copy !req
310. Omar, tenemos que hacer aquello
de lo que habíamos hablado.
Copy !req
311. Sí. Quiero que haga todos los arreglos.
Copy !req
312. Sí. Por supuesto, sí.
Copy !req
313. Era Omar. Hace tiempo
que no vemos al juez.
Copy !req
314. Veta, ¿sabías que hace semanas
que Harvey y yo no vamos a su oficina?
Copy !req
315. Vayamos mañana, ¿de acuerdo?
Copy !req
316. Elwood, tú y yo quizá
vayamos a dar un paseo.
Copy !req
317. Eso me gustaría.
Copy !req
318. Sí. Justamente,
el otro día Harvey me dijo:
Copy !req
319. "Ha pasado mucho tiempo
desde nuestro último paseo".
Copy !req
320. Eres muy dulce y considerada.
Copy !req
321. No olvides esperarme, Elwood.
Regresaré enseguida.
Copy !req
322. Ponte cómodo, Harvey.
Copy !req
323. Eso es. ¿Estás bien?
Copy !req
324. Veta quiere hablar con nosotros.
Copy !req
325. Dice que es muy importante.
Copy !req
326. Creo que quiere felicitarnos
porque fuimos la sensación de su fiesta.
Copy !req
327. Jane Austen.
Sensatez y sentimientos.
Copy !req
328. Random House.
Copy !req
329. No, edición de lujo.
Copy !req
330. Los agradecimientos de costumbre.
Copy !req
331. Capítulo Uno.
Copy !req
332. La familia Dashwood se había establecido
en Sussex hacía mucho tiempo.
Copy !req
333. ¿Me esperas aquí, Elwood?
Copy !req
334. ¿Quieres que los dos te esperemos?
Copy !req
335. Sí, Elwood, los dos.
Copy !req
336. No tardaré.
Copy !req
337. Chofer, ¿podría vigilarlo, por favor?
Copy !req
338. Volveré enseguida.
Copy !req
339. Un lugar encantador, ¿no crees, Harvey?
Copy !req
340. Me llamo Henry.
Copy !req
341. - Se llama Henry, Harvey.
- No, solo Henry.
Copy !req
342. Yo me llamo Dowd, Elwood P.
Copy !req
343. Espere, déjeme darle mi tarjeta.
Copy !req
344. Si alguna vez quiere dar conmigo,
llámeme a este número.
Copy !req
345. No me llame al otro. Es el viejo.
Copy !req
346. Si pierde la tarjeta,
no se preocupe, tengo muchas más.
Copy !req
347. Sra. O. R. Simmons,
Temple Drive 348. ¿Correcto?
Copy !req
348. Sí. Nacimos y crecimos allí.
Copy !req
349. Es una casa vieja, pero la amamos.
Es nuestro hogar.
Copy !req
350. ¿Y quiere internar a su hermano
para que reciba tratamiento?
Copy !req
351. ¿Cómo se llama su hermano?
Copy !req
352. Se llama... Cielos.
Copy !req
353. Sra. Simmons, ¿cómo se llama su hermano?
Copy !req
354. Lo siento. La vida no es fácil
para ninguno de nosotros.
Copy !req
355. Se llama Dowd. Elwood P. Dowd.
Copy !req
356. Elwood P. Dowd. ¿Su edad?
Copy !req
357. Cumplió 42 años el 24 de abril.
Copy !req
358. Es de Tauro, el toro.
Copy !req
359. Yo soy de Leo,
y Myrtle está en la cúspide.
Copy !req
360. ¿Lo trajo con usted?
Copy !req
361. Sí. Está afuera, esperando en un taxi.
Copy !req
362. Le dije que esperara.
Siempre hace lo que le digo.
Copy !req
363. Entiendo. ¿Está casado?
Copy !req
364. No, Elwood nunca se casó.
Copy !req
365. Siempre se quedó con mi madre.
Era un niño muy hogareño.
Copy !req
366. Amaba su hogar.
Copy !req
367. - ¿Sí?
- Hay un Sr. Dowd afuera, en un taxi.
Copy !req
368. ¿Podría pedirle que vaya
a la habitación 24, Ala Sur G?
Copy !req
369. ¿Pedirle?
Copy !req
370. Wilson, ella es su hermana,
la Sra. Simmons.
Copy !req
371. ¿Cómo está?
Copy !req
372. Por supuesto,
será un placer acompañarlo.
Copy !req
373. Veré si el Dr. Sanderson
puede atenderla, Sra. Simmons.
Copy !req
374. ¿El Dr. Sanderson?
Quiero ver al Dr. Chumley.
Copy !req
375. Sra. Simmons, el que atiende
a la gente es el Dr. Sanderson.
Copy !req
376. El Dr. Chumley no ve a nadie.
Copy !req
377. Le diré que está aquí.
Copy !req
378. - ¿No es maravilloso, Veta?
- Muy bien, amigo.
Copy !req
379. Me asustó.
Copy !req
380. Lo siento, Sra. Simmons.
Soy el Dr. Sanderson.
Copy !req
381. La Srta. Kelly me dice que está
preocupada por su hermano, el Sr...
Copy !req
382. La tarjeta, Srta. Kelly.
Copy !req
383. ¡Srta. Kelly! La tarjeta, por favor.
Copy !req
384. - ¿El Sr. Dowd? ¿Elwood P. Dowd?
- Sí.
Copy !req
385. Por aquí, Sra. Simmons.
Copy !req
386. Lamento haberla despertado, Srta. Kelly.
Copy !req
387. Estoy tan...
Copy !req
388. Espero que no piense
que siempre estoy tan nerviosa...
Copy !req
389. pero esto no es fácil para mí,
doctor.
Copy !req
390. Estas cosas no son fáciles
para los familiares, la comprendo.
Copy !req
391. - ¿Quiere sentarse, Sra. Simmons?
- Gracias.
Copy !req
392. Dígame, ¿cuánto tiempo
ha pasado desde que notó...
Copy !req
393. algo peculiar en las acciones
de su hermano?
Copy !req
394. Cuando era bebé,
era perfectamente normal.
Copy !req
395. Lo sé. Yo era su hermana mayor
y tenía que cambiarlo.
Copy !req
396. A los bebés hay que cambiarlos.
Copy !req
397. Pero noté que actuaba distinto...
Copy !req
398. cuando volvimos
después de la muerte de mi madre.
Copy !req
399. Myrtle Mae y yo volvimos
de Des Moines para vivir con Elwood.
Copy !req
400. Se notaba que él...
Copy !req
401. - Que él...
- ¿Qué él qué?
Copy !req
402. Tómese su tiempo. No se ponga tensa.
Copy !req
403. Sólo déjelo fluir. Yo esperaré.
Copy !req
404. Doctor, todo lo que le diga
es confidencial, ¿cierto?
Copy !req
405. No soy chismoso, Sra. Simmons.
Soy psiquiatra.
Copy !req
406. Por supuesto.
Copy !req
407. Para empezar, él bebe.
Copy !req
408. ¿En exceso?
Copy !req
409. ¿En exceso?
Copy !req
410. ¿No le parece un exceso
cuando un hombre no deja pasar un día...
Copy !req
411. sin visitar
algún bar de mala muerte...
Copy !req
412. y traer a casa
gente de la peor calaña?
Copy !req
413. Si eso no es un exceso, doctor,
no sé qué es un exceso.
Copy !req
414. No puse en duda sus palabras,
Sra. Simmons.
Copy !req
415. Sólo quería saber si su hermano bebe.
Copy !req
416. Sí, no cabe duda, Elwood bebe.
Copy !req
417. Y quiero que quede internado aquí
en forma permanente...
Copy !req
418. porque no puedo soportar
un día más con ese Harvey.
Copy !req
419. ¿No cree que hubiera sido
un buen detalle de mi madre...
Copy !req
420. si nos hubiera advertido sobre él?
Copy !req
421. Sea honesto, doctor. ¿No lo cree?
Copy !req
422. - No podría responder esa pregunta.
- Yo sí puedo.
Copy !req
423. - Hubiera sido un buen detalle.
- Sí.
Copy !req
424. ¿Quién es esta persona
a la que usted llama Harvey?
Copy !req
425. Es un conejo.
Copy !req
426. Sí, tal vez. Pero ¿quién es?
Copy !req
427. ¿Es alguien a quien su hermano
haya conocido en un bar?
Copy !req
428. Doctor, ya se lo dije.
Harvey es un conejo.
Copy !req
429. Un enorme conejo
de dos metros de altura.
Copy !req
430. Quizá un poco más, debería saberlo.
Ha estado en casa mucho tiempo.
Copy !req
431. - Sra. Simmons, si no me equivoco...
- Doctor, ¿no comprende?
Copy !req
432. El conejo se llama Harvey.
Copy !req
433. Harvey vive en nuestra casa.
Copy !req
434. Elwood compra entradas para el teatro
y pasajes de tren para los dos.
Copy !req
435. Ha perdido el interés en todo lo demás.
Copy !req
436. Y yo intento relacionar a Myrtle Mae
con jóvenes de buena familia.
Copy !req
437. Es mi hija.
Copy !req
438. Doctor, le diré algo que nunca antes
le había dicho a nadie.
Copy !req
439. Ni siquiera a Myrtle Mae.
Copy !req
440. ¡A veces, yo misma veo a este conejo!
Copy !req
441. ¿No es terrible?
Copy !req
442. ¡Y lo que es más, realmente tiene
el tamaño que Elwood dice!
Copy !req
443. No se lo diga a nadie, doctor.
Copy !req
444. Esto me avergüenza.
Copy !req
445. Sra. Simmons, puedo ver que ha pasado...
Copy !req
446. por momentos de gran tensión.
Copy !req
447. Intente vivir con esos dos
y ya verá lo que es sufrir tensión.
Copy !req
448. La muerte de su madre
la ha deprimido considerablemente.
Copy !req
449. Nadie sabe cuánto.
Copy !req
450. No se preocupe, Sra. Simmons.
Yo la voy a ayudar.
Copy !req
451. Doctor.
Copy !req
452. Srta. Kelly.
Copy !req
453. ¿Wilson? ¡Wilson!
Copy !req
454. No se mueva, Sra. Simmons.
Copy !req
455. Quédese sentada ahí
y póngase cómoda.
Copy !req
456. - Sólo tardaré un minuto.
- Sí.
Copy !req
457. ¿Wilson? ¡Wilson!
Copy !req
458. ¿Hola?
Copy !req
459. Señora, me dijo
que vigilara a ese hombre...
Copy !req
460. pero vino un tipo
con una chaqueta blanca...
Copy !req
461. Está bien. Espere, por favor.
Copy !req
462. ¿Qué quiere hacer con su maleta?
Copy !req
463. Las cosas de Elwood.
Sí, iré a buscarlas.
Copy !req
464. Podría necesitarlas.
Copy !req
465. Cielos, sería terrible
que se lastimara y...
Copy !req
466. Qué buen momento para irse...
Copy !req
467. cuando tengo una nueva paciente.
Copy !req
468. ¿Sra. Simmons? ¡Sra. Simmons!
Copy !req
469. Suena la alarma.
Esa pobre mujer no debe irse.
Copy !req
470. ¿Intenta escapar?
Copy !req
471. Está muy grave. Búscala
y llévala al Sector Oeste R 13.
Copy !req
472. Bien.
Copy !req
473. ¿Dónde está? La señora
que salió recién, ¿adónde se fue?
Copy !req
474. Está juntando unas flores.
Quiere llevárselas a alguien.
Copy !req
475. - Oiga.
- ¿Sí?
Copy !req
476. ¿Es seguro para mí estar aquí?
Copy !req
477. - No veo barrotes en las ventanas.
- No los necesitamos.
Copy !req
478. Si alguien intenta salir
por una ventana...
Copy !req
479. se activa una poderosa alarma.
Copy !req
480. Hola, cariño. Vaya. ¿Son para mí?
Copy !req
481. ¿Para usted? Claro que no.
Son para mi hermano, Elwood.
Copy !req
482. - Le encantan las flores.
- Claro.
Copy !req
483. ¿No quiere entrar y tomar
algunas del empapelado?
Copy !req
484. No, gracias. Con estas
será suficiente. Buen día.
Copy !req
485. - Señora. Vamos, señora.
- Escuche, yo...
Copy !req
486. Hay un hombre que quiere hablarle.
Copy !req
487. No, yo no... ¡No!
Copy !req
488. ¡No! ¡Suélteme! ¡Auxilio! ¡Policía!
Copy !req
489. ¿Para qué quieres a la Policía, cariño?
Copy !req
490. Ellos no son divertidos.
Copy !req
491. - ¡Suélteme! ¡Soy una mujer respetable!
- No me cabe la menor duda.
Copy !req
492. Vamos, señora, compórtese
o tendré que cargarla.
Copy !req
493. ¡Auxilio! ¡Ayúdenme!
Copy !req
494. ¡Dr. Sanderson! ¡Juez Gaffney!
Copy !req
495. ¿Por qué no me das una mano, preciosa?
Copy !req
496. Yo la sostendré. Tú quítale la ropa.
Copy !req
497. Tendrás que esperar.
Tengo que darle un baño a un tipo.
Copy !req
498. Está bien, cariño, pero que sea rápido.
Copy !req
499. Auxilio... ¡Que alguien me ayude!
Copy !req
500. Doctor, ya terminé con la Sra. Simmons.
Sí, no hubo ningún problema.
Copy !req
501. Bien. Subiré a prescribirle
un tratamiento preliminar.
Copy !req
502. ¿Nunca está en su oficina, Srta. Kelly?
Copy !req
503. - La necesitaba.
- Tenía que aplicar una inyección.
Copy !req
504. Quiero que llame al Sr. Elwood P. Dowd.
Copy !req
505. El estado de su hermana es muy grave.
Copy !req
506. Pero, doctor, yo...
Copy !req
507. Él debe firmar los papeles
de la internación.
Copy !req
508. No sabía que ella era la paciente.
Copy !req
509. Ella dijo que era su hermano.
Copy !req
510. Claro que sí.
Es el truco más viejo del mundo.
Copy !req
511. Los psicópatas siempre lo usan.
Copy !req
512. Sabía que su hermano la internaría...
Copy !req
513. y vino aquí a desacreditarlo.
Copy !req
514. Llámelo por teléfono, por favor.
Copy !req
515. Pero, doctor,
pensé que la mujer tenía razón.
Copy !req
516. Hice que Wilson llevara al hermano
al número 24 Ala Sur G.
Copy !req
517. - Está allí ahora.
- ¿Hizo que Wilson encerrara al hermano?
Copy !req
518. Déjese de bromas, Srta. Kelly.
No habla en serio, ¿verdad?
Copy !req
519. Fue lo que hice, doctor.
Copy !req
520. Doctor, lo siento mucho.
Copy !req
521. Lo siente mucho. ¡Qué bueno!
¡Eso lo soluciona todo!
Copy !req
522. ¡Esto es maravilloso!
Copy !req
523. ¡No! ¡Kelly!
¿Comprende lo que ha hecho?
Copy !req
524. ¡Dowd puede demandarnos
por internarlo sin motivo!
Copy !req
525. ¡Se quedará con el sanatorio!
Copy !req
526. Y me echarán de aquí...
Copy !req
527. en un abrir y cerrar de ojos
por incompetente.
Copy !req
528. Hablaré con el Dr. Chumley,
no fue culpa suya.
Copy !req
529. Yo tengo toda la culpa.
Copy !req
530. Usted es la última persona
a la que querría que le pase algo así.
Copy !req
531. Usted lo sabe,
¿no es así, Dr. Sanderson?
Copy !req
532. Srta. Kelly,
no es el lugar ni el momento...
Copy !req
533. para la escena del balcón
de Romeo y Julieta.
Copy !req
534. ¡Últimamente, doctor,
nunca es el lugar o el momento!
Copy !req
535. ¡Rayos! Debe estar
en la sala de inmersiones.
Copy !req
536. Suba rápido
y vea si lo puede traer aquí.
Copy !req
537. Le daré la noticia al Dr. Chumley.
Copy !req
538. Querrá ocuparse de esto.
Copy !req
539. ¿Qué le digo al Sr. Dowd? ¿Qué hago?
Copy !req
540. Probablemente estará tan furioso
que se negará a bajar.
Copy !req
541. Escuche, Srta. Kelly, estará furioso,
pero es un hombre, ¿cierto?
Copy !req
542. Supongo. Todos le dicen "señor".
Copy !req
543. Entonces haga su rutina.
¡Use sus encantos femeninos!
Copy !req
544. Yo soy inmune a ellos,
pero vi su efecto...
Copy !req
545. en algunos de los pacientes.
Copy !req
546. Tráigalo aquí, Srta. Kelly,
aunque tenga que hacer un striptease.
Copy !req
547. Dr. Chumley,
temo que hubo un gran error.
Copy !req
548. Dr. Sanderson, los errores
no están permitidos aquí.
Copy !req
549. ¿Sr. Dowd?
Copy !req
550. Elwood P. Tenga,
déjeme darle una tarjeta.
Copy !req
551. Sr. Dowd, soy la Srta. Kelly.
Yo atiendo la recepción.
Copy !req
552. - Me alegro por usted, Srta. Kelly.
- Gracias, Sr. Dowd.
Copy !req
553. Me preguntaba si podría venir conmigo...
Copy !req
554. al consultorio del Dr. Sanderson.
Copy !req
555. Hay algo que él quiere explicarle.
Copy !req
556. Me encantaría, Srta. Kelly...
Copy !req
557. pero aquí hace un instante
había otra señorita encantadora...
Copy !req
558. que me pidió que esperara.
Copy !req
559. Dijo algo de un baño.
Copy !req
560. No me gustaría decepcionarla.
Copy !req
561. Parecía estar muy decidida al respecto.
Copy !req
562. Era la Srta. Dunphy.
No hay problema, Sr. Dowd.
Copy !req
563. - El Dr. Sanderson le explicará todo.
- Aquí vamos.
Copy !req
564. Sr. Dowd, todavía no se desvistió.
Copy !req
565. Y lo lamento, Srta. Dunphy...
Copy !req
566. pero la Srta. Kelly
quiere que vaya con ella.
Copy !req
567. Srta. Kelly, ¿conoce a la Srta. Dunphy?
Copy !req
568. Sí, por supuesto.
Copy !req
569. Quiero presentarles a ambas a mí gran...
Copy !req
570. Parece que hubo un error.
Olvide todo eso.
Copy !req
571. Tengo una sugerencia.
Copy !req
572. ¿Por qué no hago lo que ella quiere
y luego voy con usted?
Copy !req
573. Eso no será necesario, Sr. Dowd.
Copy !req
574. De acuerdo. Adiós, querida.
Copy !req
575. Tú también podrías haberte bañado.
Copy !req
576. Yo ya me bañé.
Copy !req
577. Srta. Kelly, no estaba hablando
con usted, hablaba con...
Copy !req
578. Sr. Dowd, yo me baño cada mañana
antes de empezar a trabajar.
Copy !req
579. Es una forma agradable
de comenzar el día.
Copy !req
580. Después de usted.
Copy !req
581. - ¿Sr. Dowd?
- Elwood P.
Copy !req
582. Déjeme darle una tarjeta.
Copy !req
583. Soy el Dr. Lyman Sanderson,
asistente del Dr. Chumley. Y yo...
Copy !req
584. Qué bueno. Me alegra conocerlo, doctor.
Copy !req
585. Le pedí a la Srta. Kelly
que lo trajera...
Copy !req
586. ¿No es encantadora?
Copy !req
587. Es usted encantadora, querida.
Copy !req
588. Gracias, Dr. Dowd.
Hay gente que no piensa lo mismo.
Copy !req
589. Hay gente que está ciega.
Lo noto con mucha frecuencia.
Copy !req
590. Ahora quisiera presentarles
a un gran amigo...
Copy !req
591. ¿Por qué no nos sentamos?
Copy !req
592. - Tome asiento, Sr. Dowd.
- Muchas gracias.
Copy !req
593. - Por favor, siéntese.
- Después de la Srta. Kelly.
Copy !req
594. No, gracias, Sr. Dowd. No puedo.
Entro y salgo todo el tiempo.
Copy !req
595. Pero usted siéntese, por favor.
Copy !req
596. - Después de usted.
- ¡Siéntese, Kelly!
Copy !req
597. ¿Qué podemos hacer por usted, Sr. Dowd?
Copy !req
598. ¿Qué tiene en mente?
Copy !req
599. ¿Es cómoda la silla?
Copy !req
600. ¿Es cómoda la silla, Sr. Dowd?
Copy !req
601. - Sí. ¿Quiere probarla?
- No, gracias. ¿Quiere un cigarrillo?
Copy !req
602. - No, gracias.
- Sí, un cigarrillo...
Copy !req
603. Sr. Dowd, nos tiene en desventaja.
Copy !req
604. Usted lo sabe y nosotros también.
Pongamos las cartas sobre la mesa.
Copy !req
605. Eso suena bien, doctor.
Copy !req
606. Es lo mejor. Al fin y al cabo,
las personas no son más que personas.
Copy !req
607. Usualmente, sí.
Copy !req
608. Y al ser humanos, cometemos errores.
Copy !req
609. Esta tarde, la Srta. Kelly
y yo cometimos un error...
Copy !req
610. y quisiéramos explicárselo.
Copy !req
611. - La verdad es que...
- ¿Usted y la Srta. Kelly?
Copy !req
612. Sí.
Copy !req
613. - ¿Hoy a la tarde?
- Sí, Sr. Dowd.
Copy !req
614. - Esperamos que lo entienda.
- Sí.
Copy !req
615. Esas cosas suelen ser la base
de una larga y cálida amistad.
Copy !req
616. No fue culpa del Sr. Sanderson,
Sr. Dowd. Fue mi culpa.
Copy !req
617. No, yo fui el único responsable.
Copy !req
618. Su actitud quizá sea anticuada,
doctor, pero me agrada...
Copy !req
619. me agrada mucho.
Copy !req
620. Desde luego, si hubiera visto
antes a su hermana...
Copy !req
621. la historia
hubiera sido muy distinta.
Copy !req
622. Ahora me sorprende.
Copy !req
623. Veta me parece fantástica,
pero su época de esplendor ya pasó.
Copy !req
624. No debe culparla, Sr. Dowd.
Copy !req
625. Es una mujer muy enferma.
Copy !req
626. Vino aquí afirmando
que usted necesitaba tratamiento.
Copy !req
627. Eso es ridículo.
Copy !req
628. Veta no debería preocuparse por mí.
Me las arreglo muy bien.
Copy !req
629. Estaba muy alterada
y empezó a quejarse...
Copy !req
630. de que usted suele beber.
Copy !req
631. Típico de Veta.
Copy !req
632. Siempre le digo a Veta
que no se preocupe.
Copy !req
633. Exacto. Supongo que toma un trago
de vez en cuándo, como todos.
Copy !req
634. Sí. Así es, doctor.
Copy !req
635. De hecho, me gustaría tomar uno ahora.
Copy !req
636. De hecho, a mí también.
Copy !req
637. Pero la reacción de ella
al respecto fue demasiado intensa.
Copy !req
638. ¿Ella bebe, Sr. Dowd?
Copy !req
639. No. No.
Copy !req
640. No creo que Veta haya tomado
un trago en toda su vida.
Copy !req
641. Lo voy a sorprender,
pero creo que sí bebe, y constantemente.
Copy !req
642. ¿Ella...? ¿De veras?
Copy !req
643. Realmente me sorprende.
Copy !req
644. Pero la base de mi diagnóstico
no es su alcoholismo.
Copy !req
645. Fue la intensidad de sus emociones
al hablar de un conejo enorme, Harvey.
Copy !req
646. - Sí, creo que lo llamó Harvey.
- Se llama Harvey.
Copy !req
647. Doctor, antes de que sigamos
hablando, debo insistir...
Copy !req
648. en que me permitan
presentarles a un gran amigo...
Copy !req
649. Déjeme aclarar mi posición, Sr. Dowd.
Copy !req
650. Creo que la enfermedad
de su hermana se origina en un trauma.
Copy !req
651. - ¿En qué?
- En un trauma. T-R-A-U-M-A.
Copy !req
652. Es decir en una conmoción.
No es algo inusual.
Copy !req
653. Hay traumas al nacer,
por la conmoción del parto.
Copy !req
654. Ése es uno que nunca superamos.
Copy !req
655. Tiene un gran sentido del humor,
Sr. Dowd.
Copy !req
656. - ¿No lo cree, Srta. Kelly?
- Ciertamente.
Copy !req
657. Yo diría lo mismo de ustedes dos.
Copy !req
658. En resumen, el estado de su hermana
es grave, pero puedo ayudarla.
Copy !req
659. Sin embargo, ella debe
quedarse aquí por un tiempo.
Copy !req
660. Siempre he querido que Veta
tuviera todo lo que necesitara.
Copy !req
661. - Exacto.
- Pero no querría que se quede aquí...
Copy !req
662. a menos que a ella le guste
el lugar y quiera quedarse.
Copy !req
663. Si fuera solo una alucinación simple,
algo surgido de su memoria...
Copy !req
664. esto sería diferente.
Copy !req
665. Pero esto es mucho más serio.
Copy !req
666. Es evidente que nadie ha visto...
Copy !req
667. un conejo blanco
de dos metros de altura.
Copy !req
668. No muy a menudo, doctor.
Copy !req
669. Ella debe ser internada
aquí temporariamente.
Copy !req
670. En circunstancias como estas,
yo internaría hasta a mi abuela.
Copy !req
671. ¿Su abuela también bebe?
Copy !req
672. Es solo una expresión.
Copy !req
673. Aquí están los formularios
que debe firmar y el pase de visitante.
Copy !req
674. Puede venir a verla cuando quiera.
Copy !req
675. Creo que sería mejor
que Veta haga esto, doctor.
Copy !req
676. Ella es siempre la que firma
y se ocupa de los trámites.
Copy !req
677. Es buena para esas cosas.
Copy !req
678. Haré que se ocupe el abogado
de su familia, el juez Gaffney.
Copy !req
679. Ya nos llamó
en relación con este asunto.
Copy !req
680. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
681. Usted me agrada, Dowd.
Copy !req
682. Usted también me agrada, doctor.
Copy !req
683. Y la Srta. Kelly realmente me agrada.
Copy !req
684. Muchas gracias, Sr. Dowd.
Copy !req
685. Ustedes han sido tan amables,
¿por qué no continuamos la velada?
Copy !req
686. Me gustaría invitarlos al centro...
Copy !req
687. a un lugar encantador
llamado Charlie's...
Copy !req
688. a tomar un trago juntos.
Copy !req
689. Lo siento, pero estamos trabajando.
Copy !req
690. Tendría que ser en otro momento,
pero sería un placer.
Copy !req
691. - ¿Cuándo?
- Tendría que pensarlo.
Copy !req
692. Esta noche nuestro turno
termina a las 10:00.
Copy !req
693. A las 10:00 será perfecto.
Los estaré esperando.
Copy !req
694. Es en la calle 12 y Main.
Copy !req
695. - Si podemos ir.
- Los estaré esperando.
Copy !req
696. Los cuatro pasaremos
una velada estupenda.
Copy !req
697. Quiero presentarles a los dos
a un amigo muy querido.
Copy !req
698. - Pero dijo que debe ser después.
- Sí.
Copy !req
699. De acuerdo, será después. Adiós.
Copy !req
700. Adiós, Sr. Dowd.
Copy !req
701. ¡Vaya, eso estuvo cerca!
Copy !req
702. Pero parecía un tipo muy razonable.
Copy !req
703. Usted lo manejó muy bien, doctor.
Estuvo maravilloso.
Copy !req
704. Es la psicología.
Toma años aprender esto.
Copy !req
705. Buenas tardes, Sra. Chumley.
Copy !req
706. Buenas tardes, Herman.
Copy !req
707. Detén el auto, Leslie.
Copy !req
708. ¡Hola!
Copy !req
709. ¡Hola!
Copy !req
710. ¿Hay algo que pueda hacer por usted?
Copy !req
711. ¿Qué tiene en mente?
Copy !req
712. Usted estaba caminando
sobre las dalias de mi esposo.
Copy !req
713. Soy la Sra. Chumley,
la esposa del Dr. Chumley.
Copy !req
714. Me llamo Dowd, Elwood P.
Déjeme darle una tarjeta...
Copy !req
715. ¿Estaba buscando a alguien ahí?
Copy !req
716. Sí. Estoy buscando a mi amigo Harvey.
Copy !req
717. Me distraje un instante
y parece que se fue.
Copy !req
718. Quisiera presentárselo, Sra. Chumley.
Copy !req
719. Estoy seguro de que usted le agradaría.
Copy !req
720. Gracias.
Es usted muy amable.
Copy !req
721. En absoluto.
Copy !req
722. Sra. Chumley, ¿le gustaría
venir al centro conmigo?
Copy !req
723. Sería un placer invitarla
a tomar un trago.
Copy !req
724. No puedo. Mi esposo
y yo vamos a una fiesta.
Copy !req
725. El Dr. McClure da una fiesta
para su hermana de Wichita.
Copy !req
726. No sabía que el Dr. McClure tenía
una hermana en Wichita.
Copy !req
727. - ¿Conoce al Dr. McClure?
- No.
Copy !req
728. - Pero dijo...
- ¿Está segura de que no tiene tiempo...
Copy !req
729. de venir conmigo al centro
a tomar un trago?
Copy !req
730. No puedo. Pero le diré qué haré.
Copy !req
731. ¿Qué hará? Me interesa mucho.
Copy !req
732. Si encuentro a su amigo adentro,
le daré un mensaje de su parte.
Copy !req
733. ¿Me haría ese favor?
Se lo agradecería mucho.
Copy !req
734. Sólo dígale que lo espero en el centro,
si no tiene otros planes.
Copy !req
735. ¿En algún lugar en especial?
Copy !req
736. Él sabe dónde.
Copy !req
737. Harvey conoce muy bien esta ciudad.
Copy !req
738. ¿Cómo reconoceré a su amigo?
Copy !req
739. Lo reconocerá enseguida,
Sra. Chumley. Es un puca.
Copy !req
740. ¿Un puca? ¿Es algo nuevo?
Copy !req
741. No. Por lo que tengo entendido,
es algo muy antiguo.
Copy !req
742. Pero Harvey no solo es un puca,
también es mi mejor amigo.
Copy !req
743. Harvey me ha dicho millones de veces:
Copy !req
744. "Sr. Dowd,
haría cualquier cosa por usted".
Copy !req
745. Qué dulce.
Copy !req
746. Sí. También quiere mucho
a mi hermana, Veta.
Copy !req
747. Pero Veta no quiere mucho a Harvey.
Copy !req
748. ¿No le parece que es una pena,
Sra. Chumley?
Copy !req
749. No lo sé, Sr. Dowd.
Copy !req
750. Ya no espero que mis amigas
agraden a mis familiares.
Copy !req
751. - Es inútil.
- Debemos seguir intentándolo.
Copy !req
752. - Sí.
- Adiós, querida.
Copy !req
753. Adiós.
Copy !req
754. Leslie, ¿él dijo "puca"?
Copy !req
755. Sí, señora. Fue lo que dijo.
Copy !req
756. ¿Su pase?
Copy !req
757. Aquí tiene.
Copy !req
758. - Dowd.
- Elwood P.
Copy !req
759. Qué interesante.
Copy !req
760. Sí, lo construí yo mismo.
Copy !req
761. - ¿De veras?
- Es muy simple. ¿Lo ve?
Copy !req
762. Cerrado.
Copy !req
763. Abierto.
Copy !req
764. - Es usted un hombre brillante.
- Gracias.
Copy !req
765. Me llamo Herman Shimelplatzer,
pero todos me llaman Herman.
Copy !req
766. Debo felicitarlo, Sr. Shimelplatzer.
Copy !req
767. Gracias.
Copy !req
768. ¿Le gustaría venir a cenar
a mi casa mañana?
Copy !req
769. Recibiré a algunos amigos,
solo algo informal.
Copy !req
770. Me encantaría.
Es usted muy amable, Sr. Dowd.
Copy !req
771. Déjeme darle una tarjeta.
Copy !req
772. Si quiere llamarme,
hágalo a este número.
Copy !req
773. No me llame al otro. Es el viejo. Adiós.
Copy !req
774. Es admirable.
Copy !req
775. Lamento sacarte de la oficina, Willie...
Copy !req
776. pero le prometimos al Dr. McClure
que llegaríamos temprano.
Copy !req
777. Un momento.
Mi sombrero, Srta. Kelly.
Copy !req
778. Sí, Dr. Chumley.
Copy !req
779. - Dr. Sanderson.
- ¿Sí, doctor?
Copy !req
780. Me retiro por hoy.
Copy !req
781. Acerca de esa mujer que ve
un conejo blanco gigante...
Copy !req
782. ¿ya se solucionó el problema?
Copy !req
783. - Sí, doctor.
- Bien.
Copy !req
784. He tenido muchos pacientes
que veían animales...
Copy !req
785. pero nunca alguien que viera
un animal tan grande.
Copy !req
786. Sí, doctor. Lo llamaba Harvey.
Copy !req
787. Un nombre inusual para un animal.
Copy !req
788. Quiero que le den una inyección
a las 6:00 y otra a las 9:00.
Copy !req
789. - Willie...
- Sí, ya voy. Denle mi fórmula 9-7-7.
Copy !req
790. - Escucha, Willie...
- Oigan.
Copy !req
791. Alguien tendrá que ayudarme
con esa señora Simmons.
Copy !req
792. ¡Es terrible!
Copy !req
793. Tuve que arrancarle el corsé yo solo.
Copy !req
794. Hola, Dr. Chumley. ¿Cómo está...?
Copy !req
795. - ¿Y ese sombrero?
- ¿Sombrero?
Copy !req
796. - Aquí está su sombrero.
- Lo tengo puesto.
Copy !req
797. Willie, hace unos minutos...
Copy !req
798. Éste no es mi sombrero.
Debe ser suyo.
Copy !req
799. - No, doctor, el mío está...
- Claro que no es el suyo.
Copy !req
800. - Querido, debo decirte...
- Tampoco es tuyo, cariño.
Copy !req
801. - ¿Pero de quién es?
- No me deja hablar.
Copy !req
802. Miren esto.
Copy !req
803. Tiene dos agujeros.
Copy !req
804. Debe ser una nueva moda.
Copy !req
805. - Quizá lo dejó el Sr. Dowd.
- ¿Dowd?
Copy !req
806. Sí, es lo que te quería...
Copy !req
807. Es el hermano de la Sra. Simmons.
Le di un pase.
Copy !req
808. Willie, es lo que intentaba decirte.
Copy !req
809. Hace unos minutos,
había un señor afuera.
Copy !req
810. Se llamaba Dowd.
Copy !req
811. Dijo que estaba buscando
a su amigo Harvey.
Copy !req
812. - ¿Harvey?
- Sí. Sí, Harvey.
Copy !req
813. ¡Santo cielo! ¡Dejé abierta la canilla
de la bañera de la Sra. Simmons!
Copy !req
814. ¿Por qué me miras así, Willie?
Era un hombre muy amable.
Copy !req
815. Dijo que su amigo era un puca.
No sé qué significa eso.
Copy !req
816. Comunícame con el Sector Oeste R,
deprisa.
Copy !req
817. - ¿Adónde se fue, Sra. Chumley?
- Iba a ir al centro.
Copy !req
818. Hola, Dunphy, dejé a esa señora
Simmons en remojo en el 13.
Copy !req
819. Hazme un favor, ¿quieres?
Cierra la canilla.
Copy !req
820. Y usted le dio un pase, Dr. Sanderson.
Copy !req
821. ¿Quizá no le dijeron
en la escuela de medicina...
Copy !req
822. que los conejos tienen
orejas puntiagudas?
Copy !req
823. ¿Sabe lo que ha hecho?
Copy !req
824. ¡Dejó que un caso psicopático
se marchara...
Copy !req
825. y que deambule por ahí
con un conejo blanco gigante!
Copy !req
826. Nos ha expuesto a una demanda.
Copy !req
827. Tendré que hacer algo
que no he hecho en 15 años.
Copy !req
828. ¡Tendré que buscar
al tal Dowd y traerlo de vuelta!
Copy !req
829. Pero cuando lo haga, Dr. Sanderson...
Copy !req
830. su conexión con esta institución
habrá llegado a su fin.
Copy !req
831. - Wilson, busca el auto.
- Sí, doctor.
Copy !req
832. Lo siento,
tendrás que ir a esa fiesta sin mí.
Copy !req
833. Toma un taxi. Ustedes,
saquen a esa mujer de la bañera.
Copy !req
834. - Sí, señor.
- ¿Willie?
Copy !req
835. Voy a llamar a mi abogado.
Copy !req
836. - Wilson.
- Sí, señora.
Copy !req
837. - ¿Qué es un puca?
- ¿Qué es qué?
Copy !req
838. - Un puca.
- ¿Un puca?
Copy !req
839. No tengo idea, Sra. Chumley.
Copy !req
840. P.
Copy !req
841. U.
Copy !req
842. ¡Puca!
Copy !req
843. Cielos, llegaré tarde
a la fiesta de los McClure.
Copy !req
844. Les prometí que sería puntual.
Copy !req
845. "P-U-C-A.
Copy !req
846. Puca. De la antigua mitología celta.
Copy !req
847. Un espíritu con forma animal.
Copy !req
848. Siempre muy grande.
Copy !req
849. El puca aparece aquí y allá...
Copy !req
850. en cualquier momento...
Copy !req
851. a cualquier persona.
Copy !req
852. Una criatura benigna, pero traviesa.
Copy !req
853. Muy afecta a ebrios y lunáticos.
Copy !req
854. ¿Cómo está usted, Sr. Wilson?"
Copy !req
855. "¿Cómo está usted, Sr. Wilson?"
Copy !req
856. ¿Quién rayos quiere saberlo?
Copy !req
857. Wilson, en marcha.
Copy !req
858. Dr. Chumley, me acaba de pasar...
Copy !req
859. Lo sé, créeme, esto no quedará impune.
Copy !req
860. Pero, Dr. Chumley, busqué...
Copy !req
861. Rápido, al centro. Deprisa.
Copy !req
862. ¿Dónde está tu madre? ¿Dónde está?
Copy !req
863. Llevó al tío Elwood al sanatorio.
Pensé que usted lo sabía.
Copy !req
864. Me llamó por teléfono al club.
Estaba histérica.
Copy !req
865. - ¿El teléfono?
- En la biblioteca.
Copy !req
866. ¿Por qué estaba histérica mi madre?
Copy !req
867. No lo sé. No pude entender lo que decía.
Copy !req
868. Estaba muy exaltada.
¿Cuál es el número del sanatorio?
Copy !req
869. Lo buscaré, pero no sé
por qué podía estar exaltada.
Copy !req
870. Sólo tenía que hacer
que encerraran al tío Elwood.
Copy !req
871. Quizá fue por eso.
Copy !req
872. Me da pena encerrar a Elwood.
Copy !req
873. Siempre me agradó ese muchacho.
Copy !req
874. Podría haber logrado cualquier cosa...
Copy !req
875. hacerse un lugar en la comunidad.
Copy !req
876. Y lo único que consiguió fue un conejo.
Copy !req
877. Sí, lo sé.
Copy !req
878. Ha llevado a ese conejo
a mi oficina más de una vez.
Copy !req
879. Soy viejo, pero noto las cosas.
Copy !req
880. ¿Cómo se llamaba ese lugar?
¿Chumley algo?
Copy !req
881. Chumley's Rest.
Copy !req
882. Sí, Elwood lo tenía todo.
Inteligencia, personalidad, amigos.
Copy !req
883. Agradaba a hombres y a mujeres.
Hasta a mí me agradaba.
Copy !req
884. ¿Les agradaba a las mujeres?
¿El tío Elwood?
Copy !req
885. - ¡Madre!
- ¡Myrtle!
Copy !req
886. ¡Veta Louise!
Copy !req
887. - ¿Qué ocurre, niña?
- Pensé que nunca volvería a verlos.
Copy !req
888. Sosténgala, juez.
Parece que va a desmayarse.
Copy !req
889. - No tan rápido.
- No la apresures, Myrtle.
Copy !req
890. Llévenme adonde pueda sentarme.
Copy !req
891. Aquí, niña.
Tráele un poco de té, Myrtle.
Copy !req
892. Déjenme sentarme.
Copy !req
893. Te traeré una taza de té, madre.
Copy !req
894. No. No quiero té.
Copy !req
895. En cuanto se distrajeron,
huí como un conejo asustado.
Copy !req
896. ¡No quise decir eso!
Copy !req
897. Ya no sé lo que digo.
Copy !req
898. Déjenme recuperar el aire.
Copy !req
899. Déjela recuperar el aire.
Copy !req
900. Déjenme recuperar el aire...
Copy !req
901. y subir a mi habitación
para desplomarme en mi cama.
Copy !req
902. Madre, ¿qué fue lo que te pasó?
Copy !req
903. Omar, quiero que los demande.
Copy !req
904. Me encerraron a mí
y dejaron ir a Elwood.
Copy !req
905. - ¿Cómo dice?
- ¡Madre!
Copy !req
906. Cuando me dirigía al taxi
a buscar las cosas de Elwood...
Copy !req
907. apareció un hombre terrible.
Copy !req
908. Era un traficante de blancas,
estoy segura.
Copy !req
909. Tenía uno de esos trajes blancos
que usan para identificarse.
Copy !req
910. - ¿Qué hizo ese hombre?
- ¿Qué hizo?
Copy !req
911. Me sujetó, me llevó adentro, y...
Copy !req
912. - Vamos, Veta. Continúe.
- Madre... Continúa.
Copy !req
913. ¿Era un hombre joven?
Copy !req
914. Myrtle Mae,
quizá deberías dejar esta sala.
Copy !req
915. ¿Ahora? Claro que no.
Copy !req
916. - Continúa, madre.
- ¿Qué fue lo que hizo, Veta?
Copy !req
917. Me llevó arriba y me arrancó la ropa.
Copy !req
918. ¿Oyó eso, juez? Continúa, madre.
Copy !req
919. Luego me arrojó en una bañera.
Copy !req
920. ¡Por todos los cielos!
Copy !req
921. ¡Juro que los demandaré por esto!
Copy !req
922. Siempre creí que tu rostro
indicaba qué clase de personas eras.
Copy !req
923. Usted no lo crea, juez.
No lo creas, Myrtle Mae.
Copy !req
924. Ese hombre me sujetó
como si fuera una mujer de la calle.
Copy !req
925. Pero yo luché.
Copy !req
926. Siempre dije que si un hombre
me atacara, yo lucharía.
Copy !req
927. ¿No lo he dicho siempre, Myrtle Mae?
Copy !req
928. Sí, siempre lo dijo, juez.
Siempre me dice que haga eso.
Copy !req
929. Me llevó adentro del sanatorio
y me arrojó a esa bañera...
Copy !req
930. - ... y me trató como si yo fuera una...
- ¿Una qué?
Copy !req
931. Una loca. Pero lo hizo por maldad.
Copy !req
932. - ¡Qué me parta un rayo!
- Y luego uno de esos médicos...
Copy !req
933. subió y me hizo muchas preguntas.
Copy !req
934. Sobre deseos sexuales
y otras inmundicias.
Copy !req
935. Ese lugar debería ser limpiado.
Copy !req
936. Tiene que hacer
que las autoridades lo limpien.
Copy !req
937. Tú nunca vayas allí.
¿Me oyes, Myrtle Mae?
Copy !req
938. Esto es indignante.
Por todos los cielos, es indignante.
Copy !req
939. Juez Gaffney, ¿es todo lo que hacen
los médicos de esos lugares?
Copy !req
940. - ¿Pensar en sexo?
- No lo sé.
Copy !req
941. Porque si es así, deberían avergonzarse.
Copy !req
942. Está todo en sus cabezas.
Copy !req
943. ¿Por qué no salen a pasear
y respirar un poco de aire fresco?
Copy !req
944. El juez Gaffney siempre iba
a todos lados a pie, ¿no es así?
Copy !req
945. - ¿Es cierto?
- Será mejor que tome algunas notas.
Copy !req
946. ¿Dice que uno de los médicos
fue a hablar con usted?
Copy !req
947. Sí. El Dr. Sanderson.
Copy !req
948. Pero no escuche nada
de lo que él le diga.
Copy !req
949. Es un mentiroso. Los que tienen
los ojos juntos siempre son mentirosos.
Copy !req
950. Además, le dije algo estrictamente
confidencial y él lo reveló.
Copy !req
951. ¡No se puede confiar en nadie!
Copy !req
952. ¿Qué le dijiste, madre?
Copy !req
953. Yo... ¿Qué importancia tiene?
Copy !req
954. No quiero pensar en ello.
Copy !req
955. No quiero hablar de ello.
Copy !req
956. Lo que le haya dicho a ese médico
puede decírnoslo a nosotros, Veta.
Copy !req
957. Ella es su hija y yo soy su abogado.
Copy !req
958. Sé cuál es cual.
Copy !req
959. No quiero hablar de ello.
Quiero demandarlos.
Copy !req
960. Y quiero subir a recostarme en mi cama.
Copy !req
961. No debí intentar nada contra Elwood.
Copy !req
962. Algo lo protege. Ese malvado puca.
Copy !req
963. ¿Dónde está el tío Elwood?
Copy !req
964. ¿Cómo podría saberlo? ¡Lo dejaron ir!
Copy !req
965. En esos lugares
no les interesan los hombres.
Copy !req
966. Deberías saberlo, Myrtle Mae.
No seas tan cándida.
Copy !req
967. Madre, aunque te hayan atacado...
Copy !req
968. todavía debemos encontrar
al tío Elwood y encerrarlo.
Copy !req
969. La próxima vez llévelo usted, juez.
Copy !req
970. Esperen a que Elwood sepa
lo que me hicieron. No lo tolerará.
Copy !req
971. Tiene que demandarlos, juez.
Copy !req
972. Myrtle Mae, espero que nunca,
mientras tengas vida...
Copy !req
973. un hombre te arranque la ropa
y te meta en una bañera.
Copy !req
974. ¡Ahí está! ¡Es él!
Copy !req
975. - ¡Viene a buscarme!
- ¡Quédese donde está, joven!
Copy !req
976. Derríbelo, juez. ¡Patéelo!
¡No deje que me atrape!
Copy !req
977. Veta, por favor. Debe enfrentar
a este hombre con sus acusaciones.
Copy !req
978. No quiero saber nada con esa loca.
Copy !req
979. Estoy buscando al otro lunático.
Copy !req
980. - Tiene que volver a Chumley's Rest.
- ¡Patéelo, juez!
Copy !req
981. Veta, ¿oyó eso?
Copy !req
982. ¿Dónde está?
Copy !req
983. ¿Dónde está ese tal Elwood P. Dowd?
Copy !req
984. El lunático del conejo.
Copy !req
985. ¿Qué pasa? ¿Tú también estás loca?
Copy !req
986. ¿Eres miembro de esta familia de locos?
Copy !req
987. Soy hija de la Sra. Simmons
y el tío Elwood es mi tío.
Copy !req
988. Escucha, niña, he visitado 14 bares
buscando a ese lunático...
Copy !req
989. y un camarero me dijo
que estaba aquí. Vine enseguida.
Copy !req
990. ¿Dónde está? ¿Qué hiciste con él?
¿Lo tienes escondido?
Copy !req
991. No, no lo tengo escondido.
Copy !req
992. Oye, me llamo Marvin Wilson, cariño.
¿Cómo te llamas tú?
Copy !req
993. Myrtle Mae. Y no le tengo miedo.
Copy !req
994. - ¿Myrtle Mae?
- Sí.
Copy !req
995. Si atrapamos a tu tío...
Copy !req
996. seguramente vendrás
al sanatorio los días de visita.
Copy !req
997. - En realidad no lo sé...
- Si vienes, estaré ahí.
Copy !req
998. ¿De veras?
Copy !req
999. Si no me ves enseguida,
quédate un rato.
Copy !req
1000. Ya apareceré.
Copy !req
1001. - ¿No quiere sentarse?
- No tengo tiempo, cariño.
Copy !req
1002. Tengo que encontrar a tu tío y llevarlo.
Copy !req
1003. ¿Dónde está?
Copy !req
1004. - ¿Dónde lo pusiste?
- No lo puse en ninguna parte.
Copy !req
1005. Deseo que usted lo atrape
tanto como usted lo desea.
Copy !req
1006. Nadie me visita cuando él está aquí.
Copy !req
1007. A ti no deberían faltarte visitas,
cariño.
Copy !req
1008. Muchas gracias.
Copy !req
1009. - Te diré algo, Myrt.
- ¿Sí?
Copy !req
1010. No solo tienes un lindo cuerpo,
tienes algo más.
Copy !req
1011. ¿De veras? ¿Qué?
Copy !req
1012. Tienes el tío más chiflado
que haya pisado nuestro manicomio.
Copy !req
1013. ¿Le gustaría tomar una taza de café?
Copy !req
1014. No puedo. El Dr. Chumley
lo está buscando en las comisarías.
Copy !req
1015. Será mejor que lo alcance.
Copy !req
1016. Se ve muy hambriento, Sr. Wilson.
¿Qué tal un sándwich?
Copy !req
1017. Sí, pero no quiero
que esa loca me fastidie.
Copy !req
1018. No se preocupe por mi madre. No bajará.
Copy !req
1019. Está demasiado atemorizada.
¿Quiere un sándwich de jamón?
Copy !req
1020. ¿Qué tal uno de huevo y cebolla?
Copy !req
1021. Será un placer preparárselo.
Copy !req
1022. Los huevos y la cebolla
esperan en la cocina.
Copy !req
1023. Vayamos a la cocina, Sr. Wilson.
Allí podrá relajarse.
Copy !req
1024. ¿Le gusta su trabajo, Sr. Wilson?
Copy !req
1025. ¡Ahora sí me gusta, Myrtle!
Copy !req
1026. ¿Charlie's? Sr. Cracker.
Copy !req
1027. Sr. Cracker, habla Elwood P. Dowd.
Copy !req
1028. Dígame, ¿ha visto a Harvey?
Copy !req
1029. Descuide. Ya lo encontraré.
Copy !req
1030. Sr. Cracker, esta noche llevaré
a algunos amigos, a las 10:00.
Copy !req
1031. ¿Puede reservarme mi mesa habitual?
Copy !req
1032. ¡Harvey!
Copy !req
1033. ¿Harvey?
Copy !req
1034. - ¿Hola?
- Ven, Myrtle.
Copy !req
1035. Vuelve a la cocina
así nos conocemos mejor.
Copy !req
1036. - Me pareció oír voces.
- Ven.
Copy !req
1037. ¿Qué clase de voces?
Copy !req
1038. Vamos, Myrtle, quiero hablar contigo.
Copy !req
1039. Me pareció oír "Harvey".
Copy !req
1040. ¿"Harvey"?
Será mejor que me vaya, Myrtle.
Copy !req
1041. Pero, Marvin, no terminó su sándwich.
Copy !req
1042. El trabajo antes que el placer,
aunque el placer sea estar contigo.
Copy !req
1043. Haces unos sándwiches estupendos.
Copy !req
1044. ¿No quiere volver a la cocina
a comer otro?
Copy !req
1045. Te veré mañana, Myrtle, en el manicomio.
Copy !req
1046. Pero, Marvin, no terminó su sándwich.
Copy !req
1047. ¡Wilson! ¿Dónde estaba?
Copy !req
1048. - Él no está aquí.
- ¿Qué haces aquí, entonces?
Copy !req
1049. - Sólo estaba...
- ¿Qué estás comiendo?
Copy !req
1050. Un sándwich.
Copy !req
1051. ¿Cómo piensas en comida
en un momento así?
Copy !req
1052. Ve a la Estación Central.
Copy !req
1053. Me dijeron que Dowd
suele ir a ver los trenes.
Copy !req
1054. - Sí, doctor.
- Pero, Marvin...
Copy !req
1055. ¿Por qué le dijo que se fuera?
Copy !req
1056. Hay personas que saben
elegir el mejor momento...
Copy !req
1057. para evitar
que otras personas se conozcan.
Copy !req
1058. No, querida... Juez Gaffney.
Copy !req
1059. Chumley, justo el hombre
a quien quería ver.
Copy !req
1060. La Sra. Simmons me dio
instrucciones de demandarlo.
Copy !req
1061. He estado buscando... ¿Demandarme?
Copy !req
1062. Voy a mi oficina a buscar los papeles.
Copy !req
1063. Juez Gaffney, lo que pasó
fue un error desafortunado...
Copy !req
1064. ya despedí a mi asistente...
Copy !req
1065. Ya veremos qué sucede.
Copy !req
1066. Por favor, debe haber alguna manera...
Copy !req
1067. Tendrá noticias mías en la mañana.
Copy !req
1068. Pero, juez...
Copy !req
1069. Esto es lamentable.
Copy !req
1070. Muy lamentable.
Copy !req
1071. ¿Juez Gaffney?
Copy !req
1072. Juez Gaffney, quiero...
Usted no es el juez Gaffney.
Copy !req
1073. Tiene mucho más cabello que él.
Copy !req
1074. Además, yo nunca olvido una cara.
Copy !req
1075. Soy el Dr. Chumley.
Usted debe ser la Sra. Simmons.
Copy !req
1076. Sí, por supuesto.
Me alegro de conocerlo, Dr. Chumley.
Copy !req
1077. ¿Le importaría decirle
al juez Gaffney que vuelva?
Copy !req
1078. Claro, claro.
Copy !req
1079. Quiero decirle que presente
una demanda de $ 100.000.
Copy !req
1080. No creo que $50. 000 sea suficiente.
Copy !req
1081. Sra. Simmons,
¿no podemos hablar de esto?
Copy !req
1082. ¿Después de lo que me pasó hoy
con la bañera y todo eso?
Copy !req
1083. ¡No quiero hablar de ello!
Copy !req
1084. ¿Podría escucharme al menos?
Copy !req
1085. No quiero escucharlo. Lo voy a demandar.
Copy !req
1086. Sra. Simmons, escúcheme, se lo ruego.
Copy !req
1087. Lo escucharé.
Copy !req
1088. Pero le advierto
que no le servirá de nada.
Copy !req
1089. Hola.
Copy !req
1090. No, no estoy escuchando la radio.
Estoy escuchando al Dr. Chumley.
Copy !req
1091. - Acabo de decírselo.
- Sra. Simmons, ¿y esa pintura?
Copy !req
1092. Ese retrato de mi madre, doctor,
es el orgullo de esta casa.
Copy !req
1093. - ¿Quién lo pintó?
- Un hombre. Olvidé su nombre.
Copy !req
1094. Venía cuando ella tenía que posar,
luego le pagamos y se marchó.
Copy !req
1095. El que tiene dinero puede hacer
que pinten cualquier cosa.
Copy !req
1096. Dr. Chumley, usted sacó el tema.
Copy !req
1097. Quizá pueda enseñarle un par de cosas.
Copy !req
1098. El invierno pasado asistí a un curso.
Copy !req
1099. Aprendí la diferencia
entre una pintura al óleo...
Copy !req
1100. y algo mecánico, como una fotografía.
Copy !req
1101. Las fotografías
solo muestran la realidad.
Copy !req
1102. Las pinturas
no solo muestran la realidad...
Copy !req
1103. sino el sueño oculto en ella.
Copy !req
1104. Son nuestros sueños
los que nos permiten seguir viviendo.
Copy !req
1105. Nos diferencian de las bestias.
Copy !req
1106. No querría seguir viviendo si creyera
que todo es comer y dormir...
Copy !req
1107. y sacarse la ropa.
Mejor dicho, ponerse la ropa.
Copy !req
1108. ¡Doctor!
Copy !req
1109. Sra. Simmons, tranquila. No se altere.
Copy !req
1110. Todo estará bien. ¿Qué sucede?
Copy !req
1111. Doctor, ¡eso no es mi madre!
Copy !req
1112. Me alegra oír eso.
Copy !req
1113. ¡Elwood estuvo aquí, doctor!
Copy !req
1114. Bueno, tranquilícese.
Copy !req
1115. Yo atenderé.
Copy !req
1116. ¿Hola? ¿Sí? Sí. ¿Quién llama?
Copy !req
1117. - ¡Está aquí! ¡Es su hermano!
- Déjeme hablar con él.
Copy !req
1118. Tenga cuidado. Que no sepa
que estoy aquí. Hable normalmente.
Copy !req
1119. - Sí. Hablaré normalmente.
- Sí.
Copy !req
1120. Hola, Elwood. ¿Dónde estás, querido?
Copy !req
1121. Estoy aquí, Veta.
Copy !req
1122. ¿Está Harvey ahí?
Copy !req
1123. No me dice dónde está.
Quiere saber si Harvey está aquí.
Copy !req
1124. - Dígale que Harvey está aquí.
- Pero no está.
Copy !req
1125. Lo sé, pero simule que es así.
Tenemos que seguirle la corriente.
Copy !req
1126. Hola, Elwood.
Sí, querido, Harvey está aquí.
Copy !req
1127. ¿Por qué no vienes a casa?
Copy !req
1128. No funcionará.
Quiere que le pase con Harvey.
Copy !req
1129. Dígale que Harvey está aquí...
Copy !req
1130. pero no puede atenderlo
porque está en la bañera.
Copy !req
1131. - ¡Doctor!
- Tiene que hacerlo, Sra. Simmons.
Copy !req
1132. Elwood, sí, querido, Harvey está aquí,
pero no puede atenderte.
Copy !req
1133. Está en la bañera.
Copy !req
1134. Te lo enviaré en cuanto esté seco.
¿Dónde estás, querido?
Copy !req
1135. Yo...
Copy !req
1136. Olvídalo, Veta. Harvey acaba de entrar.
Copy !req
1137. Sí...
Copy !req
1138. Sr. Cracker, dos martinis.
Copy !req
1139. Adiós, Veta.
Copy !req
1140. Mejor mira quién está en la bañera.
Debe ser un extraño.
Copy !req
1141. Dice que Harvey acaba de entrar.
Copy !req
1142. Debe haber un extraño en la bañera.
Copy !req
1143. Pero sé dónde está.
Está en Charlie's.
Copy !req
1144. Es un bar en la calle 12 y Main.
Copy !req
1145. 12 y Main. Es a tres calles de aquí.
Copy !req
1146. Sí. ¿Adónde va, doctor?
Copy !req
1147. Voy a buscar a su hermano
y traerlo de vuelta.
Copy !req
1148. Lo llevaré al sanatorio.
Copy !req
1149. Quiero observar su expresión
cuando habla con el conejo.
Copy !req
1150. - Él habla con el conejo, ¿cierto?
- Se cuentan todo.
Copy !req
1151. Bien. ¿Qué?
Copy !req
1152. Digo que sí habla con él.
Pero, doctor, no vaya allá.
Copy !req
1153. Lo lamentará.
Copy !req
1154. Tonterías, Sra. Simmons.
Usted me subestima.
Copy !req
1155. No, usted subestima a mi hermano.
Copy !req
1156. Descuide. Puedo lidiar con él.
Copy !req
1157. Eso es lo que usted cree.
Copy !req
1158. Myrtle Mae, fíjate quién es
el extraño que está en la bañera.
Copy !req
1159. Suena raro, pero extrañaré este lugar.
Copy !req
1160. Creo que extrañaré muchas cosas.
Copy !req
1161. ¿De veras?
Copy !req
1162. ¿No se reirá si se lo digo?
Copy !req
1163. Claro que no.
Copy !req
1164. Cuando uno trabaja
con gente todos los días...
Copy !req
1165. se apega a ellos.
Copy !req
1166. Lo sé, Lyman.
Copy !req
1167. Quizá sea ridículo, pero extrañaré...
Copy !req
1168. a todos los psicópatas
y neuróticos de este lugar.
Copy !req
1169. Creo que hasta extrañaré al Dr. Chumley.
Copy !req
1170. A pesar de que me despidió,
realmente lo admiro.
Copy !req
1171. ¡Puede extrañar a sus psicópatas
y neuróticos, Dr. Sanderson!
Copy !req
1172. Puede extrañar a quienquiera.
Copy !req
1173. ¡Pero cuando usted se vaya,
yo no extrañaré absolutamente nada!
Copy !req
1174. - ¿Qué ocurre ahora?
- Nada.
Copy !req
1175. Vine aquí a despedirme de usted.
Copy !req
1176. ¡Así que adiós y buena suerte!
Copy !req
1177. No puede ni despedirse
sin convertirlo en algo personal.
Copy !req
1178. No se haga ilusiones, doctor.
No hay nada personal en esto.
Copy !req
1179. Trabaja demasiado, Kelly.
Se está poniendo neurótica.
Copy !req
1180. No empiece a analizarme.
Copy !req
1181. ¡Deje la psiquiatría
para su próximo trabajo!
Copy !req
1182. No estoy usando la psiquiatría,
Srta. Kelly.
Copy !req
1183. Déjeme darle un pequeño consejo.
Copy !req
1184. Su susceptibilidad se origina
en una manía persecutoria...
Copy !req
1185. que sin duda empezó en su infancia.
Copy !req
1186. Muchas gracias por el diagnóstico,
doctor.
Copy !req
1187. ¿Puede decirme cómo se origina
un ego hiperdesarrollado?
Copy !req
1188. ¡Un momento!
Copy !req
1189. Hola, Kelly. Hola, doctor.
Copy !req
1190. Me alegra verlo antes de que se vaya.
Copy !req
1191. Lamento que lo hayan echado...
Copy !req
1192. y quiero decirle
que todos lo extrañaremos.
Copy !req
1193. Gracias, Wilson.
Copy !req
1194. - ¿Pasó algo con los pacientes?
- Todo está de maravilla.
Copy !req
1195. Bien. ¿Cuándo se marcha, doctor?
Copy !req
1196. Ahora mismo. Estaba esperando
que vuelva el Dr. Chumley.
Copy !req
1197. Oiga, espere un segundo.
Copy !req
1198. ¿No regresó el Dr. Chumley
con ese psicópata?
Copy !req
1199. Pensamos que estaba contigo.
Copy !req
1200. No. Lo dejé con la Sra. Simmons.
Copy !req
1201. Cuando llamé más tarde
para dar con él...
Copy !req
1202. ella me dijo
que el doctor había ido a...
Copy !req
1203. - ¡Oigan, eso fue hace cuatro horas!
- ¿Sabes adónde fue?
Copy !req
1204. - Sí. ¡No!
- Vamos.
Copy !req
1205. No lo sé. No puedo pensar.
Copy !req
1206. El pobre doctor
podría estar muerto en un callejón.
Copy !req
1207. Pero el Sr. Dowd parecía inofensivo.
Copy !req
1208. Kelly, he lidiado con estos tipos
durante año, y son muy hábiles.
Copy !req
1209. Parecen amables, pero te descuidas
y te apuñalan en un segundo.
Copy !req
1210. - ¿Cómo se llama el lugar?
- ¿Cómo se llama?
Copy !req
1211. - Sí.
- Es un bar con el nombre de un tipo.
Copy !req
1212. ¡Charlie's! Lo recuerdo...
Copy !req
1213. Es una pista. Empezaremos allí.
Copy !req
1214. Descuide, Dr. Sanderson.
Yo iré con Wilson. No se moleste.
Copy !req
1215. Hasta que el Dr. Chumley regrese...
Copy !req
1216. yo sigo estando a cargo.
Copy !req
1217. De acuerdo, vamos.
No perdamos tiempo discutiendo.
Copy !req
1218. Sí, este es el lugar.
Copy !req
1219. - ¿Qué les sirvo, amigos?
- Buscamos a dos hombres.
Copy !req
1220. Sí, uno alto y bajo,
el otro delgado y gordo.
Copy !req
1221. Estoy tan nervioso que no sé qué digo.
Copy !req
1222. Uno es bajo y de mediana edad.
El otro es alto y más joven.
Copy !req
1223. Pueden haber estado aquí
hace unas horas.
Copy !req
1224. No, no los recuerdo.
Copy !req
1225. Sólo vino gente de mediana estatura.
Copy !req
1226. El hombre alto es muy amable
y gentil. Se llama Dowd.
Copy !req
1227. ¿Dowd? ¿Por qué no lo dijo antes?
Está en el reservado de atrás.
Copy !req
1228. - ¿Está solo?
- Hay diferentes opiniones.
Copy !req
1229. Si ese lunático le hizo algo
al Dr. Chumley, le daré una buena...
Copy !req
1230. Nada de violencia, Wilson.
Psicología. Yo hablaré.
Copy !req
1231. Los estaba esperando.
Copy !req
1232. ¿Dónde está el doctor?
Copy !req
1233. ¡Wilson!
Copy !req
1234. Wilson,
¿por qué no revisa bien el lugar?
Copy !req
1235. ¿Por qué no hace eso, Sr. Wilson?
Copy !req
1236. Aunque no creo que esté en venta.
Copy !req
1237. Srta. Kelly, esto es para usted.
Copy !req
1238. - Gracias, Sr. Dowd.
- Es un placer, querida.
Copy !req
1239. Doctor, después
de lo que pasó esta tarde...
Copy !req
1240. usted debería regalarle
esas flores, ¿no cree?
Copy !req
1241. - Bien, ¿se sentarán conmigo?
- Sr. Dowd, temo que no podemos.
Copy !req
1242. La situación ha cambiado
desde esta tarde...
Copy !req
1243. espero que no se moleste.
Copy !req
1244. El Dr. Chumley es su amigo
y solo quiere ayudarlo.
Copy !req
1245. Qué amable.
Yo también quiero ayudarlo a él.
Copy !req
1246. Todos debemos enfrentar
la realidad tarde o temprano.
Copy !req
1247. Yo luché con la realidad 35 años,
doctor.
Copy !req
1248. Y me alegra afirmar
que finalmente pude más que ella.
Copy !req
1249. Sr. Dowd, ¿dónde está el Dr. Chumley?
Copy !req
1250. No lo sé. Ojalá lo supiera.
Copy !req
1251. Srta. Kelly, no me gusta verla parada.
Copy !req
1252. - Siéntese, Kelly.
- Por favor...
Copy !req
1253. Eso es. Ahora tomemos un trago.
Copy !req
1254. El Dr. Chumley vino aquí
a buscarlo más temprano.
Copy !req
1255. Sí, así es. Y fue un placer verlo.
Copy !req
1256. - ¿Qué les sirvo, Sr. Dowd?
- ¿Martinis?
Copy !req
1257. Pero eso fue hace cuatro horas.
Copy !req
1258. Cómo se pasó la noche.
Copy !req
1259. Cuatro... Tres martinis, Sr. Cracker.
Copy !req
1260. Busqué por todo el lugar.
No hay señales del doctor.
Copy !req
1261. - ¿Qué le hizo?
- Es lo que queremos averiguar.
Copy !req
1262. ¿Qué pasó luego, Sr. Dowd?
Copy !req
1263. Luego le presenté a Harvey
y él se sentó aquí con nosotros.
Copy !req
1264. Harvey estaba sentado aquí...
Copy !req
1265. y el doctor se sentó frente
a Harvey para poder verlo.
Copy !req
1266. - ¿Quién es Harvey?
- Un conejo de dos metros de altura.
Copy !req
1267. - ¿Dos metros?
- Y algunos centímetros.
Copy !req
1268. Seamos precisos.
Copy !req
1269. ¿Qué pasó después
de que le presentó a Harvey?
Copy !req
1270. Harvey sugirió que le pagara un trago...
Copy !req
1271. y como a él no le gusta beber solo...
Copy !req
1272. le sugerí al Dr. Chumley
que bebiéramos con él.
Copy !req
1273. Sí.
Copy !req
1274. - Bebimos con él.
- Continúe.
Copy !req
1275. - Volvimos a beber.
- Sí, ¿qué pasó luego?
Copy !req
1276. Luego surgió el otro asunto.
Copy !req
1277. Nos estamos acercando.
¿Qué otro asunto?
Copy !req
1278. Sr. Wilson, no me gusta verlo parado.
Copy !req
1279. - ¿Por qué no se sienta con nosotros?
- ¿Yo?
Copy !req
1280. - Siéntese, Wilson.
- Siéntese aquí.
Copy !req
1281. Dijo que surgió otro asunto, Sr. Dowd.
Copy !req
1282. Sí. Había una hermosa rubia,
la Srta. Smethills.
Copy !req
1283. Ella y su compañero
se sentaron frente a nosotros.
Copy !req
1284. El Dr. Chumley se sentó junto a ella...
Copy !req
1285. y le explicó que la había
conocido en Chicago.
Copy !req
1286. Luego su compañero acompañó
al Dr. Chumley hasta nuestra mesa...
Copy !req
1287. e intentó señalar que sería mejor
para el Dr. Chumley...
Copy !req
1288. que se ocupara
de sus propios asuntos.
Copy !req
1289. - ¿Tiene alguno?
- ¿Qué cosa?
Copy !req
1290. - ¿Tiene algún asunto?
- ¿Cómo voy a saberlo?
Copy !req
1291. ¡Cállese, Wilson! Continúe, Sr. Dowd.
Copy !req
1292. Bueno... Gracias, Sr. Cracker.
Copy !req
1293. El acompañante de la Srta. Smethills
parecía cada vez más deprimido...
Copy !req
1294. y no dejaba de mirar al Dr. Chumley.
Copy !req
1295. Así que Harvey y yo sentimos
que sería mejor llevarlo a otra parte.
Copy !req
1296. Harvey sugirió Blondie's Chick en Inn,
pero el doctor quería ir a Eddie's.
Copy !req
1297. Y mientras discutíamos,
fui al bar a pedir otro trago.
Copy !req
1298. Y cuando regresé, se habían ido.
Copy !req
1299. No creerán esa historia
de que el doctor estuvo aquí...
Copy !req
1300. hablando con un conejo gigante.
Copy !req
1301. ¿Por qué no? Harvey estaba aquí.
Copy !req
1302. Al principio, el Dr. Chumley parecía
un poco atemorizado por Harvey...
Copy !req
1303. pero a medida que pasaba el tiempo
eso se transformó en admiración.
Copy !req
1304. "A medida que pasaba el tiempo."
Copy !req
1305. Qué bonita expresión, ¿no creen?
Copy !req
1306. Con su permiso, la diré otra vez.
Copy !req
1307. "A medida que pasaba el tiempo."
Copy !req
1308. Y con su permiso,
lo voy a moler a golpes.
Copy !req
1309. Sé que usted le hizo algo al Dr. Chumley
y voy a averiguar qué fue.
Copy !req
1310. ¡Basta! ¡Lyman! ¡Wilson!
¡Por todos los cielos!
Copy !req
1311. ¡Está bien! ¿Quieren que salga?
¡Lo haré!
Copy !req
1312. ¿Sr. Cracker?
Copy !req
1313. - ¿Sí, Sr. Dowd?
- ¿Puedo interceder por mis amigos?
Copy !req
1314. Es la juventud y el entusiasmo.
El tiempo se encargará de eso.
Copy !req
1315. Claro, Sr. Dowd.
Copy !req
1316. - Bien, amigos, suéltenlos.
- Suéltenlos.
Copy !req
1317. El Sr. Dowd intercede por usted,
muy bien.
Copy !req
1318. Pero compórtese
o le haré tragar su corbata.
Copy !req
1319. - Sí, muy bien.
- Bien, sigan bailando.
Copy !req
1320. Creo que tantas emociones ameritan
que tomemos nuestros tragos.
Copy !req
1321. Por aquí, Srta. Kelly, siéntese.
Copy !req
1322. Eso es. Dr. Sanderson.
Copy !req
1323. Ustedes vigílenlo.
Voy a revisar los otros dos bares.
Copy !req
1324. Y será mejor que el Dr. Chumley
esté allí, amigo, o las pagará.
Copy !req
1325. - ¿Sr. Wilson?
- ¿Sí?
Copy !req
1326. - Adiós, Sr. Wilson.
- Adiós.
Copy !req
1327. Deles mis saludos
a las personas que encuentre.
Copy !req
1328. Sr. Dowd, ¿se le ocurre otra cosa
que nos ayude a hallar al Dr. Chumley?
Copy !req
1329. Srta. Kelly, ¿puedo tomar su mano?
Copy !req
1330. Sí, Sr. Dowd, si lo desea.
Copy !req
1331. Estamos tan preocupados.
Copy !req
1332. Trate de pensar. ¿Por favor?
Copy !req
1333. Por usted, haría cualquier cosa.
Copy !req
1334. Casi estaría dispuesto
a vivir mi vida de nuevo.
Copy !req
1335. Casi. Pero dije todo lo que sé.
Copy !req
1336. - ¿Está seguro?
- Estoy seguro.
Copy !req
1337. Pero pregúnteme otra vez, ¿quiere?
Copy !req
1338. Me gustó mucho
el tono cálido que tenía su voz.
Copy !req
1339. A mí también.
Copy !req
1340. Quizá deberíamos ir a otro sitio.
La Srta. Kelly parece algo triste.
Copy !req
1341. No, quedémonos aquí. Kelly está bien.
Copy !req
1342. Quizá le gustaría bailar, Srta. Kelly.
Copy !req
1343. De acuerdo, Sr. Dowd, si usted quiere.
Copy !req
1344. No conmigo.
Copy !req
1345. Yo solía bailar,
pero hace años que no lo hago.
Copy !req
1346. Estoy seguro de que al Dr. Sanderson
le encantaría bailar con usted.
Copy !req
1347. ¿Quiere bailar, Srta. Kelly?
Copy !req
1348. - Está bien.
- Eso es.
Copy !req
1349. Hace mucho tiempo que no bailamos.
Copy !req
1350. Sí, mucho tiempo.
Copy !req
1351. Había olvidado lo bien que baila.
Copy !req
1352. Si no tuviéramos
que seguirle la corriente al Sr. Dowd...
Copy !req
1353. no lo hubiera recordado.
Copy !req
1354. No estoy bailando con usted
para seguirle la corriente a él, Ruth.
Copy !req
1355. ¡No debimos dejarlo solo!
Copy !req
1356. ¿Adónde se dirige, Sr. Dowd?
Copy !req
1357. Sólo estoy buscando a alguien.
Copy !req
1358. ¿Por qué no vuelve adentro?
Copy !req
1359. De acuerdo, si ustedes quieren.
Copy !req
1360. Parece estar muy agradable aquí afuera.
Copy !req
1361. Ustedes se veían muy bien
bailando juntos.
Copy !req
1362. Yo sabía muchos bailes.
Copy !req
1363. El Flea Hop.
Copy !req
1364. Y ¿cómo se llamaba...?
Copy !req
1365. El Black Bottom. El Varsity Drag.
Copy !req
1366. No lo sé. Ya no tengo tiempo
para esas cosas.
Copy !req
1367. Tengo tantas cosas que hacer.
Copy !req
1368. ¿Qué es lo que hace, Sr. Dowd?
Copy !req
1369. Harvey y yo nos sentamos en los bares...
Copy !req
1370. tomamos un trago y ponemos música.
Copy !req
1371. Y pronto los rostros de todos...
Copy !req
1372. se vuelven hacia mí y sonríen.
Copy !req
1373. Y me dicen: "No sabemos
cómo se llama usted...
Copy !req
1374. pero es un tipo muy agradable".
Copy !req
1375. Harvey y yo...
Copy !req
1376. disfrutamos mucho esos momentos.
Copy !req
1377. Entramos como extraños.
Copy !req
1378. Pronto tenemos amigos.
Copy !req
1379. Vienen y se sientan con nosotros,
beben con nosotros y nos hablan.
Copy !req
1380. Hablan de las cosas terribles
que han hecho...
Copy !req
1381. y de las cosas maravillosas
que harán.
Copy !req
1382. Sus esperanzas y remordimientos...
Copy !req
1383. sus amores y sus odios...
Copy !req
1384. todas cosas muy grandes...
Copy !req
1385. porque nadie lleva
cosas pequeñas a un bar.
Copy !req
1386. Y luego...
Copy !req
1387. les presento a Harvey.
Copy !req
1388. Y él es más grande que cualquier cosa
que ellos puedan mencionar.
Copy !req
1389. Y...
Copy !req
1390. Y cuando se van, se van impresionados.
Copy !req
1391. Esas personas raramente vuelven...
Copy !req
1392. pero eso es... Es envidia.
Copy !req
1393. Hasta los mejores
tienen un poco de envidia.
Copy !req
1394. Es una pena, ¿no creen?
Copy !req
1395. ¿Por qué lo llama Harvey?
Copy !req
1396. Se llama Harvey.
Copy !req
1397. ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
1398. Hubo una coincidencia muy interesante.
Copy !req
1399. Una noche, hace muchos años...
Copy !req
1400. estaba caminando
por la calle Fairfax.
Copy !req
1401. Entre las calles 18 y 19.
Copy !req
1402. ¿Conocen esa manzana?
Copy !req
1403. Sí.
Copy !req
1404. Acababa de subir a Ed Hickey a un taxi.
Copy !req
1405. Ed había mezclado sus bebidas y...
Copy !req
1406. Pensé que necesitaba
que alguien lo llevara a casa.
Copy !req
1407. Como sea, estaba caminando
por la calle y oigo una voz que me dice:
Copy !req
1408. "Buenas noches, Sr. Dowd".
Copy !req
1409. Me di vuelta...
Copy !req
1410. y había un conejo de dos metros
apoyado en un poste de alumbrado.
Copy !req
1411. No me pareció raro porque
cuando uno ha vivido tanto tiempo...
Copy !req
1412. en una ciudad
como yo he vivido aquí...
Copy !req
1413. se acostumbra al hecho
de que todos conocen su nombre.
Copy !req
1414. Naturalmente,
me acerqué a conversar con él.
Copy !req
1415. Y él me dijo:
Copy !req
1416. "Ed Hickey estaba un poco ebrio.
¿O acaso me equivoco?"
Copy !req
1417. Desde luego, no se equivocaba.
Copy !req
1418. Yo estimo mucho a Ed,
pero estaba ebrio.
Copy !req
1419. Estuvimos conversando un rato...
Copy !req
1420. y yo le dije:
Copy !req
1421. "Usted me tiene en desventaja.
Copy !req
1422. Sabe mi nombre, pero yo no sé el suyo".
Copy !req
1423. Y él me preguntó:
Copy !req
1424. "¿Qué nombre le gusta?"
Copy !req
1425. No tuve que pensarlo dos veces.
Copy !req
1426. Harvey siempre ha sido
mi nombre favorito.
Copy !req
1427. Así que le dije: "Harvey".
Copy !req
1428. Y he aquí lo más interesante del asunto.
Copy !req
1429. Él me dijo: "Qué coincidencia.
Copy !req
1430. Da la casualidad
de que me llamo Harvey".
Copy !req
1431. Dowd...
Copy !req
1432. ¿cómo se llamaba su padre?
Copy !req
1433. John. John Stuyvesant.
Copy !req
1434. Dígame, Dowd...
Copy !req
1435. cuando era niño...
Copy !req
1436. ¿tenía un compañero de juegos?
Copy !req
1437. Alguien con quien haya pasado
muchos ratos felices.
Copy !req
1438. Sí. Así es, doctor.
Copy !req
1439. - ¿Usted no?
- Sí.
Copy !req
1440. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
1441. Vern. Vern McElhinney.
Copy !req
1442. - ¿Conoció a los McElhinney, doctor?
- No.
Copy !req
1443. Qué pena. Había muchos
y eran muy amigables.
Copy !req
1444. Eran personas maravillosas.
Copy !req
1445. Piense cuidadosamente, Dowd.
Copy !req
1446. ¿Alguna vez conoció a alguien
que se llamara Harvey?
Copy !req
1447. ¿Conoció a alguien con ese nombre?
Copy !req
1448. No.
Copy !req
1449. A nadie, doctor.
Copy !req
1450. Quizá por eso me gustaba ese nombre.
Copy !req
1451. Revisamos los dos bares
y el Dr. Chumley no estaba allí.
Copy !req
1452. Traje ayuda. ¿Qué hacen aquí afuera?
Copy !req
1453. Venga. Regresaremos al sanatorio.
Copy !req
1454. - Venga, Elwood.
- De acuerdo, Lyman.
Copy !req
1455. Temo que no podré quedarme mucho.
Tengo que encontrar a Harvey.
Copy !req
1456. - ¿Cuál es Dowd?
- Yo soy Dowd, Elwood P.
Copy !req
1457. Déjeme darle una tarjeta.
Copy !req
1458. ¡Olvide la tarjeta!
Copy !req
1459. Wilson, ¿qué le dije?
Copy !req
1460. Ya voy.
Copy !req
1461. - ¿Quién es?
- Soy yo. Abra la reja, deprisa.
Copy !req
1462. ¡Es usted, doctor!
Copy !req
1463. Pensé que ya se había retirado por hoy.
Copy !req
1464. Ciérrala, Herman. Cierra la reja.
Copy !req
1465. ¿Está usted bien, doctor?
Copy !req
1466. - Me está siguiendo.
- ¿Quién lo está siguiendo?
Copy !req
1467. No es asunto suyo.
Copy !req
1468. - ¿Me llamó, doctor?
- No.
Copy !req
1469. No, no lo llamé.
Copy !req
1470. Todo está bien.
Copy !req
1471. - ¿Qué ocurre?
- ¿Qué pasó, Herman? ¿Qué sucede?
Copy !req
1472. Se activó la alarma.
Alguien salió por una ventana.
Copy !req
1473. - Sí, doctor.
- Sanderson, me está siguiendo.
Copy !req
1474. - ¿Quién lo está siguiendo?
- Yo no veo a nadie.
Copy !req
1475. Yo lo vi. Pasó por la ventana,
me estaba siguiendo.
Copy !req
1476. - ¿Quién, doctor?
- ¿Quién pasó por la ventana?
Copy !req
1477. - No se lo diré.
- ¿De qué está hablando?
Copy !req
1478. Olvídenlo.
Copy !req
1479. Me iré a mi oficina
y no quiero que me molesten.
Copy !req
1480. Yo no olvidaré nada.
Copy !req
1481. Voy a revisar el lugar.
Quiero ver qué está pasando.
Copy !req
1482. - Está cerrado.
- ¿Cerrado?
Copy !req
1483. ¿Tiene copias de las llaves, señorita?
Copy !req
1484. Sí. Iré a buscarlas.
Copy !req
1485. Dr. Chumley, di la vuelta a la casa
y entré por la ventana.
Copy !req
1486. - No vi a nadie.
- Gracias, Wilson. Está bien.
Copy !req
1487. Todo está en orden, gracias.
Estaré bien.
Copy !req
1488. Dr. Chumley, si me necesita...
Copy !req
1489. ¡Cielos! Nos olvidamos del lunático.
¡Debe andar suelto por ahí!
Copy !req
1490. Disculpe.
Copy !req
1491. Lo tengo, doctor.
Bien, amigo, vamos arriba.
Copy !req
1492. - Quiero hacerte las uñas.
- Es muy amable de su parte.
Copy !req
1493. - Un segundo, Wilson. Yo lo llevaré.
- Gracias, doctor.
Copy !req
1494. Srta. Kelly.
Copy !req
1495. Srta. Kelly, quizá le guste esta flor.
No encuentro mi ojal.
Copy !req
1496. - Gracias, Sr. Dowd.
- Bien, en marcha.
Copy !req
1497. Un momento, por favor.
Copy !req
1498. Dr. Chumley. Qué placer volver a verlo.
Copy !req
1499. Dígame, ¿cómo le ha ido con Harvey?
Copy !req
1500. Bueno...
Copy !req
1501. Sr. Dowd, quisiera hablar con usted
en mi oficina a solas, por favor.
Copy !req
1502. Será un placer, doctor.
Copy !req
1503. Pero le dije a este caballero
que podía hacerme las uñas.
Copy !req
1504. A menos que usted pueda
esperar unos minutos, Sr. Wilson.
Copy !req
1505. Por supuesto, Sr. Dowd.
Copy !req
1506. Disculpe. Usted primero.
Copy !req
1507. Está bien.
Copy !req
1508. - Sr. Dowd, ¿quiere tomar asiento?
- Gracias.
Copy !req
1509. - ¿Quiere un cigarro?
- No, gracias, doctor.
Copy !req
1510. ¿Hay algo que pueda ofrecerle?
Copy !req
1511. ¿Qué tiene en mente?
Copy !req
1512. Sr. Dowd, ¿qué clase de hombre es usted?
¿De dónde ha salido?
Copy !req
1513. ¿No le di mi tarjeta?
Copy !req
1514. ¿Y dónde encontró algo como él?
Copy !req
1515. - ¿Se refiere a Harvey, el puca?
- Sí, lo que me dijo era cierto.
Copy !req
1516. - Ahora lo sé.
- Sí.
Copy !req
1517. Sí, Harvey tiene algunas facetas
muy interesantes.
Copy !req
1518. - ¿Le conté sobre la señora McElhinney?
- No.
Copy !req
1519. Vive en la casa al lado de la nuestra.
Una mujer maravillosa.
Copy !req
1520. Anoche, Harvey me dijo que la tía
de la Sra. McElhinney, Rose...
Copy !req
1521. iba a llegar inesperadamente
esta mañana, de Cleveland.
Copy !req
1522. ¿Y lo hizo?
Copy !req
1523. ¿Qué cosa?
Copy !req
1524. La tía Rose.
¿Llegó tal como Harvey le dijo?
Copy !req
1525. Sí.
Copy !req
1526. Esas cosas siempre suceden
como Harvey dice.
Copy !req
1527. Es muy versátil.
Copy !req
1528. ¿Le conté que puede detener los relojes?
Copy !req
1529. ¿Con qué propósito?
Copy !req
1530. ¿Ha oído la expresión
"su rostro detiene los relojes"?
Copy !req
1531. Harvey puede mirar su reloj y detenerlo.
Copy !req
1532. Y usted puede ir a cualquier sitio
con quien usted lo desee...
Copy !req
1533. y quedarse todo el tiempo que quiera.
Copy !req
1534. Y cuando regrese,
no habrá pasado ni un minuto.
Copy !req
1535. - Quiere decir que...
- Verá...
Copy !req
1536. ¿Él puede...?
Copy !req
1537. La ciencia ha superado
el tiempo y el espacio.
Copy !req
1538. Harvey no solo ha superado
el tiempo y el espacio...
Copy !req
1539. sino todas las objeciones.
Copy !req
1540. ¡Insignificancias!
Copy !req
1541. He dedicado mi vidaa insignificancias...
Copy !req
1542. mientras había milagros apoyados
en postes de alumbrado en la calle 18.
Copy !req
1543. Dígame, Sr. Dowd,
¿él haría esto por usted?
Copy !req
1544. No tendría el menor inconveniente.
Copy !req
1545. Pero hasta ahora no se me ha ocurrido
ningún lugar donde prefiera estar.
Copy !req
1546. Siempre lo paso bien donde esté,
con quienquiera que esté.
Copy !req
1547. Lo estoy pasando muy bien
aquí con usted, doctor.
Copy !req
1548. Yo sé adónde iría.
Copy !req
1549. ¿Adónde?
Copy !req
1550. - Iría a Akron.
- Akron. Sí.
Copy !req
1551. Hay una cabaña en las afueras de Akron,
en medio de un bosquecillo de arces.
Copy !req
1552. - Verde, fresco, hermoso.
- Es mi árbol favorito.
Copy !req
1553. Iría allí con una mujer hermosa.
Copy !req
1554. Una desconocida, una mujer callada.
Copy !req
1555. - Bajo un árbol.
- No querría ni saber su nombre...
Copy !req
1556. y yo sería solo el Sr. Smith.
Copy !req
1557. Encargaría unas cervezas bien frías.
Copy !req
1558. - ¿Whisky no?
- No.
Copy !req
1559. Luego le diría cosas.
Cosas que no le he dicho a nadie.
Copy !req
1560. Cosas que tengo guardadas aquí dentro.
Copy !req
1561. Y mientras hablara con ella...
Copy !req
1562. ella me acariciaría con su mano,
suave y blanca, y diría:
Copy !req
1563. "Pobrecito".
Copy !req
1564. ¿Cuánto tiempo querría
que durara esto, doctor?
Copy !req
1565. - Dos semanas.
- ¿Dos semanas?
Copy !req
1566. ¿No sería un poco monótono,
solo Akron, cerveza fría...
Copy !req
1567. y "Pobrecito" por dos semanas?
Copy !req
1568. ¡No!
Copy !req
1569. Sería maravilloso.
Copy !req
1570. No puedo evitar sentir...
Copy !req
1571. que comete un error al impedir
que la mujer hable.
Copy !req
1572. Si ella ha vivido un poco...
Copy !req
1573. puede haber aprendido
algunas cosas muy interesantes.
Copy !req
1574. Y sé que es un error
tanta cerveza y nada de whisky...
Copy !req
1575. pero eras dos semanas son suyas.
Copy !req
1576. Sr. Dowd, ¿podría él...?
¿Él haría eso por mí?
Copy !req
1577. Podría y lo haría.
Copy !req
1578. Nunca oí que Harvey
tuviera algo contra Akron.
Copy !req
1579. A propósito, doctor, ¿dónde está Harvey?
Copy !req
1580. ¿No lo sabe?
Copy !req
1581. La última vez que lo vi,
estaba con usted.
Copy !req
1582. Probablemente está
esperándome en Charlie's.
Copy !req
1583. Sí, eso es. Está en Charlie's.
Copy !req
1584. En ese caso, creo que iré
a tomar un último trago con él.
Copy !req
1585. Afortunadamente, Charlie's
está abierto hasta muy tarde.
Copy !req
1586. Discúlpeme, doctor. Quiero despedirme
de unos amigos antes de irme.
Copy !req
1587. Sr. Dowd, ninguno de ellos
es amigo suyo.
Copy !req
1588. Pero quiero que sepa
que yo soy su amigo.
Copy !req
1589. Gracias, doctor. Y yo soy su amigo.
Copy !req
1590. Ellos lo subestiman, como lo hice yo.
Copy !req
1591. Su hermana participa
en una conspiración contra usted.
Copy !req
1592. Quiere convencerme de que lo encierre.
Copy !req
1593. Hoy hizo preparar todos los papeles.
Copy !req
1594. Tiene un poder suyo
y la llave de su caja de seguridad.
Copy !req
1595. ¡Y ella lo trajo aquí!
Copy !req
1596. ¿Mi hermana hizo todo eso en una tarde?
Veta sí que tiene energía, ¿no cree?
Copy !req
1597. ¡Santo cielo! ¿Acaso no lo indigna esto?
Copy !req
1598. Doctor, yo...
Copy !req
1599. Hace años, mi madre me decía:
Copy !req
1600. "En este mundo,
Elwood, tienes que ser—
Copy !req
1601. Siempre me llamaba Elwood.
Copy !req
1602. "En este mundo, Elwood,
tienes que ser muy listo...
Copy !req
1603. o muy agradable."
Copy !req
1604. Durante años, fui muy listo.
Copy !req
1605. Es mejor ser agradable.
Copy !req
1606. Y puede decir que yo lo dije.
Copy !req
1607. Aquí es. Hemos llegado.
Copy !req
1608. Bien, gracias. Ven, Myrtle.
Copy !req
1609. - Voy...
- Espere aquí, Veta.
Copy !req
1610. No esperaré aquí. Iré con usted.
Copy !req
1611. Usted es muy ansiosa.
Esto podría ser muy difícil.
Copy !req
1612. Entonces que Myrtle Mae
también se quede aquí.
Copy !req
1613. Madre, sabes que no está bien
encerrar al tío Elwood...
Copy !req
1614. sin que algún pariente esté presente.
Copy !req
1615. Oiga, no dejará a la señora aquí.
Yo pensé...
Copy !req
1616. ¿Lo ve, Omar? Hasta los extraños
creen que debo ir con usted.
Copy !req
1617. Quiero ver al Dr. Chumley.
Copy !req
1618. Lo siento, señor. Está en una reunión.
Tendrá que esperar.
Copy !req
1619. ¿Después de dejar mi cama a esta hora?
Dígale que el juez Gaffney está aquí.
Copy !req
1620. Yo lo llamé, después de que hallamos
al Sr. Dowd. Soy el Dr. Sanderson.
Copy !req
1621. Doctor, exijo que este asunto
sea resuelto ahora mismo.
Copy !req
1622. Qué bueno, solo hay gente aquí.
Copy !req
1623. - Madre, prometiste esperar en el auto.
- Olvidaste la bata de tu tío Elwood.
Copy !req
1624. ¿Qué hacen aquí parados?
Pensé que estarían...
Copy !req
1625. - ¿Cómo está usted?
- Hola, Sra. Simmons.
Copy !req
1626. internando a Elwood.
Copy !req
1627. Él es el que le mencioné.
Copy !req
1628. Espere. Doctor, ¿cuál es su opinión?
Copy !req
1629. - ¿Cómo se siente, Sra. Simmons?
- Mejor, gracias.
Copy !req
1630. En mi opinión, Elwood P. Dowd sufre
una alucinación de tercer grado.
Copy !req
1631. Recomiendo usar la fórmula 9-7-7.
Copy !req
1632. Es un suero muy potente
que lo hará volver a la realidad.
Copy !req
1633. Nada logrará eso. Enciérrenlo.
Copy !req
1634. Si esta fórmula hace que la gente
vuelva a la realidad, debe dársela.
Copy !req
1635. Sí. Si así dejará
de ver a ese conejo, désela.
Copy !req
1636. Y cuando Harvey venga
de visita, yo trataré con él.
Copy !req
1637. Madre, ¿quieres dejar de hablar
de Harvey como si existiera?
Copy !req
1638. Myrtle Mae, tienes muchas cosas
que aprender...
Copy !req
1639. y espero que nunca lo hagas.
Copy !req
1640. - Madre... ¡Marvin!
- ¡Myrtle Mae, cariño!
Copy !req
1641. Myrtle Mae, vuelve aquí.
¿Cómo se te ocurre hablar con...?
Copy !req
1642. Terminemos con esto, doctor.
Copy !req
1643. Lo siento, pero tendrá
que hablarlo con el Dr. Chumley.
Copy !req
1644. ¿Por qué me hace perder el tiempo?
Copy !req
1645. Jovencita, ¿le dirá al Dr. Chumley
que estoy aquí o debo hacerlo yo?
Copy !req
1646. Me encargaré de inmediato, señor.
Copy !req
1647. Srta. Kelly.
Copy !req
1648. - ¿Está ahí el Dr. Chumley?
- Qué placer verla.
Copy !req
1649. ¿Dónde está? ¿Dónde está el doctor?
Copy !req
1650. - ¿Está usted bien, doctor?
- Sí, gracias. Estoy muy bien.
Copy !req
1651. ¡Veta y Myrtle Mae!
Qué maravillosa sorpresa.
Copy !req
1652. Buenas noches, Elwood.
Te traje una bata.
Copy !req
1653. Gracias, Veta.
Copy !req
1654. Dr. Chumley, ¿vamos
a solucionar esto o no?
Copy !req
1655. Le he derivado el caso
al Dr. Sanderson.
Copy !req
1656. Olvida que ya no trabajo aquí,
Dr. Chumley.
Copy !req
1657. Dr. Sanderson, por favor olvide
lo que le dije esta tarde.
Copy !req
1658. Quiero que dirija a mi equipo.
Creo que es usted un hombre muy capaz.
Copy !req
1659. Lyman, ¿oíste eso?
Copy !req
1660. Si me disculpan,
tengo trabajo que hacer.
Copy !req
1661. Creo que esto amerita una celebración.
Copy !req
1662. ¿Por qué no vamos todos
a tomar un trago a Charlie's?
Copy !req
1663. Tú no irás a ninguna parte, Elwood.
Te quedarás aquí.
Copy !req
1664. - Sí, tío Elwood.
- Quédate aquí, hijo.
Copy !req
1665. Yo planeo irme,
ustedes quieren que me quede.
Copy !req
1666. Un elemento de conflicto es
magnífico para cualquier discusión.
Copy !req
1667. Indica que todos participan
y que nadie queda afuera. Me agrada.
Copy !req
1668. Srta. Kelly.
Copy !req
1669. Srta. Kelly,
esa flor se ve más hermosa...
Copy !req
1670. cuando usted la lleva.
Copy !req
1671. "Jamás una gracia más suprema
engalanó este rostro encantador."
Copy !req
1672. La Quinta Elegía de Ovidio.
Copy !req
1673. Ovidio siempre ha sido
mi poeta favorito.
Copy !req
1674. Querida, nunca se verá más encantadora.
Copy !req
1675. Nunca estaré más feliz, Sr. Dowd. Lo sé.
Copy !req
1676. Oigan, este asunto del conejo
parece dar resultado.
Copy !req
1677. Sr. Dowd, tengo una fórmula, 9-7-7,
que le haría bien.
Copy !req
1678. - ¿Quiere que se la aplique?
- ¿9-7-7?
Copy !req
1679. Sí. Es un suero.
Copy !req
1680. Ya no verá al conejo.
Copy !req
1681. Pero verá sus responsabilidades
y deberes.
Copy !req
1682. Doctor, si es idea suya, estoy seguro
de que será algo muy bueno.
Copy !req
1683. Y si encuentro a alguien
que lo necesite...
Copy !req
1684. será un placer recomendárselo.
Copy !req
1685. Pero en mi caso
no creo que sea necesario.
Copy !req
1686. ¿Oyó eso, juez? ¿Oyó eso, doctor?
Eso es lo que tenemos que soportar.
Copy !req
1687. - Veta, ¿tú quieres que me apliquen eso?
- Elwood, solo estoy pensando en ti.
Copy !req
1688. Eres mi hermano
y hace años que te conozco.
Copy !req
1689. Haría cualquier cosa por ti.
Copy !req
1690. Harvey no haría cualquier cosa por ti.
Él te deja como un tonto.
Copy !req
1691. - Elwood, no seas un tonto.
- No lo seré.
Copy !req
1692. Tú podrías ser exitoso.
Copy !req
1693. Podrías ser director de la Comisión
de Aguas de Western Slope...
Copy !req
1694. con solo pedirlo.
Copy !req
1695. Veta, si eso es lo que quieres...
Copy !req
1696. Harvey y yo iremos mañana
y lo pediremos.
Copy !req
1697. ¡Mañana! ¡Quisiera que nunca
hubiera un mañana!
Copy !req
1698. ¡No si Myrtle Mae y yo tenemos
que seguir viviendo con ese conejo!
Copy !req
1699. Nuestras amigas ya no vienen.
¡No tenemos vida social!
Copy !req
1700. No tenemos vida en absoluto.
Somos muy desgraciadas.
Copy !req
1701. Veta...
Copy !req
1702. - Pero quizá no te importe.
- Tranquilízate, Veta.
Copy !req
1703. Siempre he pensado que Veta
debe tener todo lo que quiera, pero...
Copy !req
1704. Veta, ¿estás segura?
Copy !req
1705. Sí.
Copy !req
1706. - Aplíquemela. ¿Adónde voy, doctor?
- A mi consultorio, Sr. Dowd.
Copy !req
1707. Esto solo tomará unos minutos.
Esperen aquí.
Copy !req
1708. Veta, dile al Dr. Chumley que se despida
de mi amigo por mí, ¿quieres?
Copy !req
1709. Dr. Sanderson, ¿no podríamos...?
Copy !req
1710. - ¿Sí, Kelly?
- Nada.
Copy !req
1711. Necesitaré su ayuda, Srta. Kelly.
Copy !req
1712. - Por aquí.
- Después de usted.
Copy !req
1713. No. No, después de usted.
Copy !req
1714. - Srta. Kelly. No, después de usted.
- Por favor. Bien.
Copy !req
1715. El Dr. Sanderson
dijo que no tardaría mucho.
Copy !req
1716. - Siéntese, niña.
- Gracias, juez.
Copy !req
1717. Dijo que no tardaría mucho.
Copy !req
1718. Tranquila, niña. Tómelo con calma.
Copy !req
1719. Gracias. Lo intentaré.
Copy !req
1720. Ahí está.
Copy !req
1721. La señora se fue de mi taxi sin pagarme.
Copy !req
1722. No dijo nada, y después de un rato
uno empieza a ponerse nervioso.
Copy !req
1723. No hay por qué preocuparse.
¿Cuánto dinero es?
Copy !req
1724. ¿Venir aquí desde la ciudad? $2,75.
Copy !req
1725. Debo haber olvidado mi billetera.
Copy !req
1726. Me sacaron de la cama tan rápido
que por suerte no olvidé los pantalones.
Copy !req
1727. Disculpa, Veta.
Copy !req
1728. - ¿Aceptaría un cheque?
- No aceptamos cheques.
Copy !req
1729. Sí, lo sé, pero...
¿Te importaría, Veta?
Copy !req
1730. Por supuesto. Sí, yo...
Copy !req
1731. Podría jurar que traje mi monedero.
Copy !req
1732. ¿Dónde está? ¡Qué picardía!
Copy !req
1733. ¡Qué increíble!
Copy !req
1734. Ya sé. Le pediré el dinero a mi hermano.
Copy !req
1735. Pero no puedo entrar ahora.
Está recibiendo una inyección.
Copy !req
1736. No tardará mucho. Tendrá que esperar.
Copy !req
1737. ¿Mi dinero se lo pedirá
a su hermano que está ahí dentro...
Copy !req
1738. y le están aplicando
esa cosa que inyectan aquí?
Copy !req
1739. Sí. Sólo tomará unos minutos.
Copy !req
1740. - Señora, quiero mi dinero ahora.
- Ya le dije que tomará unos minutos.
Copy !req
1741. Queremos que nos lleve
de vuelta a la ciudad.
Copy !req
1742. Y yo quiero mi dinero ahora...
Copy !req
1743. o me iré con mi taxi
y tendrán que esperar el autobús.
Copy !req
1744. ¡Pero qué testarudo!
Copy !req
1745. - ¿Qué sucede con usted?
- Nada que no se resuelva con $2,75.
Copy !req
1746. Ya me oyeron. Tómenlo o déjenlo.
Copy !req
1747. Nunca oí algo tan disparatado
en toda mi vida.
Copy !req
1748. ¿Puede venir mi hermano
aquí afuera un instante?
Copy !req
1749. El taxista no quiere esperar, Elwood.
Copy !req
1750. Sí. Enseguida vuelvo.
Copy !req
1751. Elwood, no traje mi monedero.
¿Podrías darle $2,75 a este hombre?
Copy !req
1752. Pero no le des ni un centavo más.
Ha sido muy grosero.
Copy !req
1753. Cómo le va. Me llamo Dowd, Elwood P.
Copy !req
1754. - Yo me llamo Lofgren, E.J.
- Es un placer conocerlo, Sr. Lofgren.
Copy !req
1755. Ella es mi hermana, la Sra. Simmons...
Copy !req
1756. y mi gran amigo el juez Gaffney.
Copy !req
1757. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1758. ¿Hace mucho que vive aquí, Sr. Lofgren?
Copy !req
1759. - Toda mi vida.
- Qué bueno.
Copy !req
1760. - ¿Le gusta su trabajo?
- No está mal.
Copy !req
1761. He conducido taxis
para Apex Cabs durante 15 años.
Copy !req
1762. Mi hermano Joe conduce taxis
para Brown Cabs hace 12.
Copy !req
1763. ¿De veras? Usted conduce para Apex
y su hermano Joe para Brown.
Copy !req
1764. - Qué interesante, ¿no crees, Veta?
- Sí.
Copy !req
1765. Sr. Lofgren, déjeme darle mi tarjeta.
Copy !req
1766. Mi hermana y mi encantadora sobrina
viven en esa dirección conmigo.
Copy !req
1767. ¿Quiere venir con su hermano
a cenar con nosotros alguna vez?
Copy !req
1768. Claro, me encantaría.
Copy !req
1769. ¿Cuándo? ¿Cuándo le encantaría?
Copy !req
1770. Sólo podría ir mañana.
El resto de la semana, trabajo.
Copy !req
1771. Mañana sería perfecto.
Copy !req
1772. Lo estaremos esperando.
¿No es así, Veta?
Copy !req
1773. Estoy segura de que este hombre
tiene sus propios amigos.
Copy !req
1774. Uno nunca tiene demasiados amigos.
Copy !req
1775. No hagas esperar al doctor, querido.
Es poco considerado.
Copy !req
1776. Aquí tiene. Quédese con el cambio.
Me alegra haberlo conocido, Sr. Lofgren.
Copy !req
1777. Los espero a usted
y a su hermano mañana.
Copy !req
1778. Ahora tendrá que disculparme. Yo...
Copy !req
1779. - Un tipo muy amable.
- Ciertamente.
Copy !req
1780. - Usted podría haber esperado.
- No.
Copy !req
1781. Escuche, señora, he hecho
este recorrido durante 15 años.
Copy !req
1782. He traído gente
a que le inyecten esa cosa...
Copy !req
1783. y luego los he llevado a sus casas.
Copy !req
1784. - Esa cosa los cambia.
- Eso espero.
Copy !req
1785. No es broma. Cuando vienen...
Copy !req
1786. se sientan y disfrutan del paseo,
conversan conmigo.
Copy !req
1787. A veces nos detenemos a mirar las aves
y contemplar la puesta del sol.
Copy !req
1788. A veces miramos las aves
aunque no haya aves...
Copy !req
1789. y vemos la puesta de sol
aunque llueve.
Copy !req
1790. Lo pasamos muy bien.
Y siempre me dan una buena propina.
Copy !req
1791. Pero después...
Copy !req
1792. ¿"Después"?
¿Qué quiere decir con "Después"?
Copy !req
1793. Se quejan. Me gritan.
Copy !req
1794. "¡El semáforo! ¡Frene!
¡Cuidado con el cruce!"
Copy !req
1795. Me gritan para que me apure.
No confían ni en mí ni en mi taxi.
Copy !req
1796. Es el mismo taxi, el mismo conductor,
y vamos por el mismo camino.
Copy !req
1797. Ya no es divertido. Y no hay propina.
Copy !req
1798. Mi hermano le daría propina
de todos modos. Es muy generoso.
Copy !req
1799. - Siempre lo ha sido.
- Ya no lo será después de esto.
Copy !req
1800. Después de esto, será
un ser humano perfectamente normal.
Copy !req
1801. Y usted sabe lo despreciables que son.
Copy !req
1802. Me alegro de haberla conocido. Esperaré.
Copy !req
1803. ¡No! ¡No! ¡Elwood! ¡Sal de ahí!
Copy !req
1804. ¡Sal de ahí! ¡No se la den!
¡Alto! ¡Elwood! ¡Sal de ahí!
Copy !req
1805. No haga eso, niña.
El doctor le está dando la inyección.
Copy !req
1806. No quiero que se la den.
No me gusta la gente que es así.
Copy !req
1807. No quiero que mi hermano sea así.
¡Elwood!
Copy !req
1808. Todavía no le dieron la inyección,
¿cierto?
Copy !req
1809. No, pero ya estamos listos,
Sra. Simmons.
Copy !req
1810. - ¡Elwood!
- ¿Veta?
Copy !req
1811. - ¿Qué ocurre?
- ¿Qué pasa? ¿Qué sucede?
Copy !req
1812. - ¿Qué pasa?
- No quiere que le den la inyección.
Copy !req
1813. Conque sí. Muy bien. Ven aquí...
Copy !req
1814. ¡Aleje sus manos de mí!
Copy !req
1815. ¡No me toque, traficante de blancas!
Copy !req
1816. - ¡Marvin! ¡Por favor!
- Está bien, cariño. Lo que tú digas.
Copy !req
1817. No sabe lo que quiere.
Tampoco quería ese conejo.
Copy !req
1818. ¿Qué tiene de malo Harvey?
Copy !req
1819. ¿Qué le importa si Elwood, Myrtle Mae
y yo queremos vivir con Harvey?
Copy !req
1820. Usted no tiene que venir.
Es nuestra casa.
Copy !req
1821. - ¡Elwood!
- Veta, todo está bien.
Copy !req
1822. Veta está muy cansada.
Hoy hizo muchas cosas.
Copy !req
1823. Hagan lo que quieran,
pero volveré a la ciudad en ese taxi.
Copy !req
1824. ¡Y no volveré a sacrificar otra noche...
Copy !req
1825. no importa cuán grande sea el animal!
Copy !req
1826. Elwood, vámonos. Odio este lugar.
Ojalá nunca hubiera venido.
Copy !req
1827. Está bien, Veta. Tomaré mis cosas.
Copy !req
1828. Vaya... ¡Miren eso!
Copy !req
1829. Es mi monedero.
Copy !req
1830. Debe haber estado aquí.
Copy !req
1831. Podría haberle pagado al taxista
yo misma.
Copy !req
1832. ¡Harvey!
Copy !req
1833. Gracias, doctor.
Copy !req
1834. ¡Myrtle Mae y ese hombre!
Copy !req
1835. Son una bella pareja, ¿no crees?
Copy !req
1836. Él tiene una personalidad muy dinámica.
Copy !req
1837. Ese hombre...
Copy !req
1838. Myrtle Mae... Sr. Wilson,
¿le gustaría venir a cenar...
Copy !req
1839. con nosotros mañana por la noche?
Copy !req
1840. Vendrán algunos amigos.
Algo muy informal.
Copy !req
1841. - Ciertamente, Sr. Dowd. Será un placer.
- Gracias.
Copy !req
1842. Una pareja muy bonita.
Copy !req
1843. Y ustedes también son
una pareja muy bonita.
Copy !req
1844. Debo encontrar a Harvey.
Copy !req
1845. Adiós, Sra. Simmons.
La veré mañana por la noche.
Copy !req
1846. Sí. Adiós, Sr. Wilson.
Copy !req
1847. ¡Myrtle Mae!
Copy !req
1848. Vamos, Myrtle Mae.
Copy !req
1849. Por favor, trata de olvidarte
de ese señor Wilson.
Copy !req
1850. ¡Aquí estás!
Copy !req
1851. Te he estado buscando.
Copy !req
1852. ¿No hacía frío aquí afuera?
Copy !req
1853. No me vendría mal.
Nos haría entrar en calor.
Copy !req
1854. No, Charlie's estaría muy bien.
Copy !req
1855. - Por aquí.
- Sr. Dowd.
Copy !req
1856. Sr. Dowd, no se lo lleve.
Deje que se quede conmigo.
Copy !req
1857. Doctor, lo que él quiera hacer
está bien para mí.
Copy !req
1858. Él lo sabe. Depende de ti.
Copy !req
1859. ¿Quieres quedarte con el doctor?
Copy !req
1860. No, no me importaría.
Copy !req
1861. ¿Ha estado usted en Akron?
Copy !req
1862. Akron.
Copy !req
1863. ¿Dónde está Elwood?
Elwood, te estábamos esperando.
Copy !req
1864. - Lo siento, Veta.
- El juez se llevó el taxi.
Copy !req
1865. Tendremos que ir a la esquina
y esperar el autobús.
Copy !req
1866. Apresúrate, cariño.
Copy !req
1867. - Buenas noches, Sr. Shimelplatzer.
- Buenas noches.
Copy !req
1868. ¿Sucedió algo?
Copy !req
1869. No, pensé que habías decidido
quedarte con el Dr. Chumley.
Copy !req
1870. Tú...
Copy !req
1871. Tú...
Copy !req
1872. Gracias, Harvey.
Copy !req
1873. Yo también te prefiero a ti.
Copy !req