1. Es la ley del més fuerte, hijo.
Copy !req
2. - La ley de la selva, gpierto?
- Cierto.
Copy !req
3. Pero por supuesto,
tu nuevo rifle te da algo de ventaja.
Copy !req
4. Papa, ¢0yes...?
Copy !req
5. No hagas ruido.
Copy !req
6. IEl almuerzo!
Copy !req
7. IY yo lo cacé!
Copy !req
8. INancy!
Copy !req
9. IMira el tamafio de este animal!
Copy !req
10. Ni loca comeré un conejo muerto.
Copy !req
11. Crel' que dijiste que ya nos ibamos.
Copy !req
12. ¢Acaso esto nunca termina?
Copy !req
13. - Enciende el fuego, Nan.
- Nos vamos. Antes del almuerzo.
Copy !req
14. George, dijiste que estariamos en casa
al atardecer, comeriamos por el camino.
Copy !req
15. Vamos, Nan, tenemos que cocinarlo.
Es la primera presa de Ernie.
Copy !req
16. Si, es el primer animal que mato.
Copy !req
17. Espero que estés orgulloso.
Copy !req
18. Lo disecaremos, ¢de acuerdo?
Copy !req
19. Eres un carnicero, Ernie.
Copy !req
20. ICéllate, Sarah! iEra él o yo!
Copy !req
21. No me siento muy bien.
Copy !req
22. - Detén el auto, papé, va a vomitar.
- Ernest.
Copy !req
23. Abre la ventanilla, carifio,
un poco de aire nos haré bien a todos.
Copy !req
24. Son los pescados.
Ernie, cierra la nevera portétil.
Copy !req
25. Ernie, ¢qué haces con los pescados?
Copy !req
26. Estoy buscando mi guante de béisbol.
Copy !req
27. - 0ve, Dapé.
- Sl'.
Copy !req
28. ¢Puedo tener un par de zapatos de béisbol
de las ligas mayores...
Copy !req
29. - cuando volvamos?
- Desde luego.
Copy !req
30. Estupendo. Voy a pisotear
a Frankie McDowell con ellos.
Copy !req
31. - No harés tal cosa.
- Haz caso a tu madre, Ern.
Copy !req
32. IPero él me pisoteé dos veces!
Copy !req
33. - Entonces es diferente. Puedes hacerlo.
- George.
Copy !req
34. Nan, tL] no entiendes esas cosas.
Sélo es jugar béisbol con inteligencia.
Copy !req
35. Oye, oye. Ten cuidado con mis dibujos.
Copy !req
36. Y no pises la trucha.
Copy !req
37. - O mis flores. AUn estén vivas.
- O las flores de mamé.
Copy !req
38. Nan, ¢no te encanta la vida salvaje?
Copy !req
39. G,"La vida salvaje", George?
Copy !req
40. Lo Unkzo que tuvo de sawaye flue...
Copy !req
41. cuando se apagé el generador
en medio de Masterpiece Theatre.
Copy !req
42. George, por favor, baja la velocidad.
Copy !req
43. Conozco estos caminos de memoria.
Copy !req
44. Seattle no se iré a ninguna parte.
Copy !req
45. ¢Quieres tus anteojos de sol, George?
Copy !req
46. No, estoy men, cafmo.
Copy !req
47. Mamé, Ernie estéjugando
con esa arma otra vez.
Copy !req
48. Ernie, no quiero que toques esa arma.
Copy !req
49. Es un rifle, chicas.
Copy !req
50. Si puedes disparar con él, es un arma.
Copy !req
51. IAy, Dios ml'o! iMiren ese ciervo!
¢Lo viste, Sarah?
Copy !req
52. No, me lo perdi. Siempre me pierdo todo.
Copy !req
53. - 0ve, Dapé.
- Sl'.
Copy !req
54. Tal vez puedas dispararle a algo.
Copy !req
55. Ernie, no le des més ideas a papé.
No podria soportar dos conejos disecados.
Copy !req
56. ¢Acaso traje mi rifle esta vez?
Copy !req
57. 5L0 Noe'? No.
Copy !req
58. Tienes razén, siempre recordaremos esto
como el primer viaje de campamento...
Copy !req
59. en el que Ernie cazé algo
y tn] no cazaste nada.
Copy !req
60. IDios ml'o!
Copy !req
61. Dios ml'o.
Copy !req
62. Pensé que habia atropellado a un hombre.
Copy !req
63. - ¢Estén todos bien, Nancy?
- Estoy bien, g,y ustedes, nifios?
Copy !req
64. - Sarah, ¢estés bien?
- Sl'.
Copy !req
65. George, ¢qué es eso?
Copy !req
66. No lo sé. Apenas lo vi.
Copy !req
67. Pero flene que set un oso.
Copy !req
68. ¢Es posible que sea un gorila?
Copy !req
69. No creo que sean tan grandee pot aqui...
Copy !req
70. Creo que debemos irnos de aqul', papé.
Copy !req
71. ¢Y si todavia esté vivo?
¢Y si esté sufriendo?
Copy !req
72. Si sigue vivo, no debe estar de buen humor.
Copy !req
73. Ilmposible que esté vivo! Lo mataste, papé.
Copy !req
74. Probablemente haya tripas
y ojos colgando del parachoques.
Copy !req
75. '(a basta, Em.
Copy !req
76. No podemos dejarlo
en el camino, sufriendo.
Copy !req
77. Vaya. Miren eso.
Copy !req
78. Quédense todos en el auto.
Copy !req
79. Hijo de perra.
Copy !req
80. Tienes un auto clasico, intentas mantenerlo
en buen estado, y un animal estUpido...
Copy !req
81. ¢No deberiamos llamar
a un guarda forestal?
Copy !req
82. No, aim no.
Copy !req
83. Si que lo trajiste.
Copy !req
84. - ¢Necesitas apoyo armado?
- No.
Copy !req
85. Dije que se quedaran en el auto.
Copy !req
86. Por este motivo lo traje. Por proteccién.
Copy !req
87. No hacia falta que mintieras.
Copy !req
88. IDispéralel
Copy !req
89. - Esté muerto.
- iDispérale de todos modos!
Copy !req
90. INan!
Copy !req
91. - ¢', Qué?
- iSeré mejor que vengas a ver esto!
Copy !req
92. Papé.
Copy !req
93. Sn?
Copy !req
94. ¢Y si es él?
Copy !req
95. - ¢', Quién?
- Pie Grande.
Copy !req
96. ¢Pie Grande?
Copy !req
97. IDemonios! Lo siento, papé.
Copy !req
98. EsYa 'men.
Copy !req
99. Creo que es la expresién adecuada.
Copy !req
100. IHuele horrible!
Copy !req
101. George, ¢qué es?
Copy !req
102. Supongo que debe set...
Copy !req
103. un pie grande.
Copy !req
104. No sé qué okra cosa podfla set.
Copy !req
105. Nancy, esto es algo extraordinario.
Copy !req
106. Es un gran descubrimiento.
Copy !req
107. Apuesto a que un museo lo querria.
Copy !req
108. Debemos llevarlo a casa.
Copy !req
109. Ernie, to y tu hermana vayan a quitar
las cosas del techo del auto.
Copy !req
110. De acuerdo, papa.
Copy !req
111. IY dile a tu hermana
que tendré que ayudarnos a levantarlo!
Copy !req
112. IQye, Sarah!
Copy !req
113. IMuévelo hacia adelante! Note preocupes.
Copy !req
114. Me siento tan culpable.
Copy !req
115. ¢Y si es el Unico?
Copy !req
116. No lo atropellé a propésito, Nan.
Copy !req
117. Fue sélo suerte.
Copy !req
118. Éfiuerte'?
Copy !req
119. ¢Se te ocurrié pensar que tal vez
hayamos extinguido una especie?
Copy !req
120. ¢El Ultimo que quedaba?
Copy !req
121. Es posible que valga mucho dinero.
Copy !req
122. No puedo steer que 'nayas dkzho eso.
Copy !req
123. Vamos, Nan. Depende del punto de vista.
Copy !req
124. - I Esté vivo!
- i Papé!
Copy !req
125. - ¢Viste esos dientes enormes?
- Ernest.
Copy !req
126. Alcénzame mi rifle.
Copy !req
127. George.
Copy !req
128. GQué was a 'nacer'?
Copy !req
129. Ten cuidado. Todavia esté cargado.
Copy !req
130. George, no salgas del auto.
Copy !req
131. No podemos dejarlo
tirado en el camino, 5,0 sf?
Copy !req
132. ¢Y si esté sufriendo?
Copy !req
133. Lo siento.
Copy !req
134. IEsté muerto!
Copy !req
135. ¢Estés seguro?
Copy !req
136. SI'.
Copy !req
137. ¢Estés realmente seguro?
Copy !req
138. IEstoy realmente seguro!
Copy !req
139. Recuerda que antes
también estabas seguro.
Copy !req
140. Nancy, no soy médico, pero no tiene pulso,
no respira y esté frl'o como el hielo.
Copy !req
141. ICréeme, carifio,
sea lo que sea, esté muerto!
Copy !req
142. Seattle
Copy !req
143. iSocorro!
Copy !req
144. IAlguienl
Copy !req
145. iAVUda!
Copy !req
146. IErnie, busca a tu madre! iRépido!
Copy !req
147. Qué bueno. ISabia que no estabas muerto!
Copy !req
148. - INo, aUn no estoy muerto!
- iTU no, papé, él!
Copy !req
149. IAVUda!
Copy !req
150. George, ¢qué...?
Copy !req
151. - ¢Estés bien?
- iNancy, trae mi rifle, répido!
Copy !req
152. .Q, I,
Copy !req
153. iGeorge!
Copy !req
154. ISarah, no entree aqul'!
Copy !req
155. IAy, Dios ml'o! iQué olor horrible!
Copy !req
156. INancy, haz algo!
Copy !req
157. Ten mucho cuidado.
Copy !req
158. ¢Qué estés haciendo?
Copy !req
159. 'N, Bum!
Copy !req
160. Brillante. IVengan todos,
salgamos de aqul'! Répido.
Copy !req
161. - Vamos, Sarah.
- i No!
Copy !req
162. IMamé, mi prendido!
Copy !req
163. No.
Copy !req
164. IMi orquidea!
Copy !req
165. ISe esté comiendo el prendido
de mi fiesta de quince!
Copy !req
166. - ISarah!
- iEl que guardé durante seis meses!
Copy !req
167. Ilba a conservar esa flor...
Copy !req
168. por el resto de mi vida!
Copy !req
169. - IY te la comiste!
- iSarah!
Copy !req
170. No me importa qué tan grande,
feo y maloliente seas.
Copy !req
171. INo puedes andar por ahl'
comiéndote los prendidos de la gente!
Copy !req
172. IEstuvo muy mal lo que hiciste! iMuy mal!
Copy !req
173. {Me oyes? iAunque seas un animal!
Copy !req
174. 1N0 puedes actuar como un animal
en esta casa!
Copy !req
175. ISalgamos de aqul', ahora!
Copy !req
176. - Cielos, Sarah. ISi que lo enfureciste!
- Céllate.
Copy !req
177. IShhh! iCéllense los dos!
Copy !req
178. Vamos, iesté yendo hacia el comedor!
Copy !req
179. IVaya g
Copy !req
180. Genial, iesto es genial!
Copy !req
181. George, se esté comiendo mi planta.
Mira, ise esté comiendo mis plantas! 1N0!
Copy !req
182. Se esté comiendo mi Passiflora coriacea.
Copy !req
183. "Na hasten!
Copy !req
184. 'N, Bum!
Copy !req
185. Ay, no.
Copy !req
186. Ay, caramba.
Copy !req
187. Bien, iya fue suficiente!
Copy !req
188. IGeorge! ¢No podemos llamar a alguien?
Copy !req
189. - George, ¢qué vas a hacer con eso?
- Sé lo que hago.
Copy !req
190. IAY, George!
Copy !req
191. 1N0 voy a quedarme quieto
mientras un animal destruye mi casa!
Copy !req
192. IPapé, no es un animal!
Copy !req
193. (George?
Copy !req
194. (George?
Copy !req
195. Estoy men.
Copy !req
196. ISuban todos aqul'! iRépido! iRépido!
Copy !req
197. GQué esté hacienda)?
Copy !req
198. Esté enterrando la estola de visén
de la abuela.
Copy !req
199. INo me miren asl'!
Copy !req
200. For qué me mwan de ese mods'?
Copy !req
201. Yo no maté a esos pobres animales.
iLa abuela no los maté!
Copy !req
202. Otras personas los criaron y los mataron.
Copy !req
203. Y sélo lo hicieron porque sabian
que alguien los compraria.
Copy !req
204. IVamos, de prisa, todos de vuelta a la casa!
Copy !req
205. IBien, todos afuera!
Copy !req
206. - IVigl'lalo!
- ¢', Quieres que lo vigile, George?
Copy !req
207. - ITraba la puerta!
- Sl'.
Copy !req
208. IGeorge, esté regresando!
Copy !req
209. - ITrata de entretenerlo!
- iNo puedo! ¢Cémo?
Copy !req
210. 1N0 lo sé! Muéstrale la amasadora de fideos.
Copy !req
211. IGeorge!
Copy !req
212. - ITodavl'a no!
- iGeorge!
Copy !req
213. De veras quiere entrar.
Copy !req
214. IGeorge!
Copy !req
215. ITenemos compafiia!
Copy !req
216. - Estacién Central. Sargento Mancini.
- Sargento, me llamo George Henderson.
Copy !req
217. Estoy en la calle Manning Drive 437.
Copy !req
218. Quiero denunciar un...
Copy !req
219. Algo dentro de mi casa.
Copy !req
220. ¢A qué se refiere con algo, Sr. Henderson?
Copy !req
221. Algo... Grande... Algo muy grande.
Copy !req
222. - Mi familia esté en peligro.
- ¢Estén en peligro?
Copy !req
223. Sr. Henderson, ¢entré alguien en su casa?
Copy !req
224. ¢Un ladrén, un merodeador?
Copy !req
225. No, no crea que estoy loco, Sargento...
Copy !req
226. pero es Pie Grande.
Copy !req
227. Desde luego, sl'.
Los pie grande pueden ser muy molestos.
Copy !req
228. Le dire' algo, Sr. Henderson.
Eso pasa todo el tiempo por aqui.
Copy !req
229. Hemos descubierto que los pie grande
son tipos muy razonables.
Copy !req
230. IQye!
Copy !req
231. Oiga, atropellé a un pie grande con mi auto.
Pensé que estaba muerto.
Copy !req
232. ILos iba a llamar en la mafiana, pero...
Copy !req
233. debié tener hambre, aparecié en la cocina!
Copy !req
234. - Lo atropello' con su auto...
- iNo! SI'.
Copy !req
235. dentro de su cocina.
Copy !req
236. Mire, estoy bajo mucha presién...
Copy !req
237. Ya no estaba muerto.
Debe haber caminado hasta la cocina.
Copy !req
238. Estaba comiendo del refrigerador.
Copy !req
239. Pensé que me comeria a ml',
pero se comic') el prendido de mi hija.
Copy !req
240. Luego se comb nuestra Passiflora coriacea
y nuestro pecedto de comes.
Copy !req
241. ¢Y dénde esté ahora, Sr. Henderson?
Copy !req
242. Esté en el bafio.
Copy !req
243. Pero dare, qué pregunta Xenia.
Copy !req
244. Oiga, supongamos que le creo
que hay un pie grande en su casa.
Copy !req
245. Primer paso, acordonamos su vecindario.
Copy !req
246. Segundo pass, evacuamos a sus vednos...
Copy !req
247. y tercer paso,
enviamos muchisimos policies...
Copy !req
248. para enfrentar a esta cosa. Es decir,
armados y preparados, Sr. Henderson.
Copy !req
249. A menos que quiera ser culpable...
Copy !req
250. de convertir su vecindario
en una zona de guerra...
Copy !req
251. le sugiero que olvide todo esto
ahora mismo.
Copy !req
252. ¢Una zona de guerra?
Copy !req
253. Muy bien.
Copy !req
254. No, no hay ningUn pie grande, Sargento.
Sélo estaba bromeando.
Copy !req
255. Lo siento, sélo era una broma.
Copy !req
256. Ni siquiera me llamo George Henderson.
Creo que llamé a un nUmero equivocado.
Copy !req
257. Debemos solucionarlo nosotros.
Copy !req
258. No, no, Sargento, no hay ningUn pie grande.
Copy !req
259. Kene.
Copy !req
260. Bien. Un clima maravilloso.
Copy !req
261. GQué? 'Mo, espera!
Copy !req
262. IEs Irene!
Copy !req
263. Viene a traer el perro. INo pude pararla!
Copy !req
264. Me encontraré con ella a mitad de camino.
Copy !req
265. INance!
Copy !req
266. 1N0 intenten esconderse!
iSé que estén levantados!
Copy !req
267. ISélo toma a Pequefio Bob
y deshazte de ella!
Copy !req
268. - Eso es fécil de decir. Se trata de Irene.
- iAy, Dios ml'o!
Copy !req
269. Oye, no podemos dejar que vea esta cosa.
Copy !req
270. - No te ofendas.
- El sétano.
Copy !req
271. Te encantaré.
Es como una cueva con una mesa de billar.
Copy !req
272. "IVamos!
- iNan<;y!
Copy !req
273. INancy!
Copy !req
274. ILérgate!
Copy !req
275. "Names, depflsa.!
Copy !req
276. INancyl iHolal
Copy !req
277. iRépido, répido!
Copy !req
278. Ivamos! iEs nuestra oportunidad!
Copy !req
279. Nancy, ¢qué...?
Copy !req
280. IYa esté! iEs el comienzo del fin!
Copy !req
281. Una vez que Irene lo vea,
todo el mundo lo sabré.
Copy !req
282. - Tendré que entrar en un convento.
- iNancy!
Copy !req
283. Casarme con el guardién del zoo.
Copy !req
284. ISeré una marginada por el resto de mi vida!
Copy !req
285. ICuando vaya al baile escolar,
me arrojarén sangre de cerdo!
Copy !req
286. - Gracias, papé.
- iNo dejes que entre!
Copy !req
287. - Ven, grandote.
- iBuenos dias!
Copy !req
288. - No temas.
- Es el lugar més seguro de la casa.
Copy !req
289. IErnie!
Copy !req
290. INo es nada, se rompié la escalera!
Copy !req
291. Estamos 'men.
Copy !req
292. Ah, bueno.
Copy !req
293. IAhi estés!
Copy !req
294. Asombroso. Fue... ¢Puedes imaginarlo?
Copy !req
295. Pequefio Bob debe estar en celo. Todos
los perros del vecindario estén aqui afuera.
Copy !req
296. IDios ml'o!
Copy !req
297. ¢Qué es ese olor?
Copy !req
298. ¢Qué diablos pasé?
Copy !req
299. Decidimos descongelar el refrigerador.
Copy !req
300. 'N, Bum!
Copy !req
301. gjisfa todo men entre ustedes'?
Copy !req
302. - ¢Entre nosotros?
- Ah, todo bien.
Copy !req
303. - Maravilloso.
- No. Estupendo. Realmente estupendo.
Copy !req
304. Tengo sus cartas.
Copy !req
305. Ponlas sobre el refrigerador.
Copy !req
306. Nan, ¢por casualidad tienes
mantequilla de mam' y levadura de cerveza?
Copy !req
307. Descubfl una nueva theta.
Copy !req
308. Sarah, por favor llévate al perro de aqul'.
Copy !req
309. Sé que hay mantequilla de manl'.
¢Puede ser la que tiene pedacitos?
Copy !req
310. Déjame ver si puedo ayudarte, Irene.
Copy !req
311. Siempre esté en el segundo estante.
Copy !req
312. - Genial. ¢No tienes levadura?
- No, lo siento.
Copy !req
313. No importa, tengo que ir a comprar
aceite de higado de bacalao y salsa picante.
Copy !req
314. Es una nueva dieta energética.
Tal vez debas probarla, George.
Copy !req
315. Ejercicio, Irene. Es mi (mica dieta.
Copy !req
316. ITengo energia de sobra!
Copy !req
317. Tal vez sea came o huevos en mal estado.
Copy !req
318. Exactamente. Seré mejor evitar
tener que olerlo.
Copy !req
319. Gradas pot cukiar a Pequefio Bob.
Copy !req
320. IAy! iErnie!
Copy !req
321. ¢Qué fue eso?
Copy !req
322. El experimento de Ernie para la escuela.
Copy !req
323. Tiene un gerbo.
Copy !req
324. ISi! Es encantador.
Copy !req
325. 86m que en reafidad es més some...
Copy !req
326. Un hamster.
Copy !req
327. Si, sélo que més grande,
y siempre tiene hambre.
Copy !req
328. En mi opinién,
no son més que ratas que tuvieron suerte.
Copy !req
329. Sé dénde estén si los necesito.
Copy !req
330. IErnie!
Copy !req
331. Ernie, ¢estés bien?
Copy !req
332. IQué fuerte es este tipo!
Copy !req
333. Ernie, extiende tus brazos. Yo te levantaré.
Copy !req
334. Es lunes por la mafiana.
¢Qué haré con el trabajo?
Copy !req
335. Llamarés y dirés que estés enfermo...
Copy !req
336. eso es lo que harés con el trabajo.
Copy !req
337. A papé le encantaré eso.
Copy !req
338. - G, Yo también puedo estar enfermo?
- No.
Copy !req
339. Creo que Sarah y w estarén més seguros
en la escuela.
Copy !req
340. Bueno. Al menos podré contarles
a los nifios de la escuela...
Copy !req
341. que mi papé hirié a un pie grande.
Copy !req
342. TU también estés enfermo.
Todos estamos enfermos.
Copy !req
343. INadie iré a ningUn lado
hasta que sepa qué hacer!
Copy !req
344. Sal del refrigerador, Ernie.
Copy !req
345. ACafé?
Copy !req
346. Fue bastante dificil, pero...
Copy !req
347. Al menos parece que esté atrapado.
Copy !req
348. IEsté bien!
Copy !req
349. ¢Cémo estés?
Copy !req
350. No lo sé. Es nuestra mascota.
Copy !req
351. Esté herido.
Copy !req
352. ¢Estamos seguros de que no hay algo
que no cause dolor?
Copy !req
353. Ya querria yo.
Copy !req
354. Esto te va a doler un poco, ¢de acuerdo?
Copy !req
355. Lo que yo hago es
cerrar los ojos bien apretados, asl'.
Copy !req
356. De acuerdo. Muy bien.
Copy !req
357. Bien.
Copy !req
358. ¢Esto significa que podemos conservarlo?
Copy !req
359. IAy, madura de una vez!
Copy !req
360. Tal vez podamos. No lo sé.
Copy !req
361. ¢No lo sabes?
Copy !req
362. La respuesta es "No". Ahora lo sabes.
Copy !req
363. Era tan diferente cuando estaba muerto.
Copy !req
364. George, tn] estabas diferente.
Copy !req
365. Y estoy convencida
de que no estaba muerto.
Copy !req
366. Oigan, esperen un minuto. Pensé
que lo venderiamos y nos hariamos ricos.
Copy !req
367. - Conservémoslo y hagémonos ricos.
- Exacto.
Copy !req
368. 1N0 puedo creer lo que oigo! Disculpa.
Copy !req
369. Estamos hablando de un ser vivo.
Copy !req
370. Hasta es posible que sea una persona.
Copy !req
371. Es una persona pie grande.
Copy !req
372. Ni siquiera sabemos qué es.
Copy !req
373. No sabemos si es macho o hembra.
Copy !req
374. Decididamente es macho.
Copy !req
375. ¢Cémo lo sabes?
Copy !req
376. Ah, no respondas. No importa.
Copy !req
377. Nan, no sé come, pero debemos pensar
en una Korma de consewaflo.
Copy !req
378. Ganaremos mucho dinero, ¢no lo ves?
Copy !req
379. IEs nuestra oportunidad
de tener una vida mejor!
Copy !req
380. ¢Una vida mejor para quién?
¢Qué hay de su vida?
Copy !req
381. Estoy pensando en nosotros.
Copy !req
382. Sélo necesito tiempo
para pensar alguna manera ole...
Copy !req
383. Bueno.
Copy !req
384. Al menos aqui esté a salvo.
Copy !req
385. No deberias haberte rendido, mi amigo.
Copy !req
386. La (mica diferencia entre éstos y ésos...
Copy !req
387. es que los ml'os los vendo
a un délar cada uno.
Copy !req
388. Son reales, Doc.
Copy !req
389. Segui sus huellas
por cuatro o cinco kilémetros.
Copy !req
390. De acuerdo, Jocko, si tienes moldes
de las huellas, te los compro...
Copy !req
391. pero flene que set barato.
Copy !req
392. IEscucha, to no entiendes!
Copy !req
393. Ya lo tenl'a. Estaba muy cerca.
Copy !req
394. ¢Y qué pasé? ¢Se trabé el arma?
Copy !req
395. 5,0 simplemente cambiaste de idea?
Copy !req
396. ¢Estaba a la vista y no pudiste hacerlo?
Copy !req
397. - ¢", Cuél es tu excusa esta vez?
- No lo sé.
Copy !req
398. Creo que lo atropellé un auto.
Copy !req
399. Eso deberia haber facilitado las cosas.
Copy !req
400. Si, lo sé, pero...
Copy !req
401. No hay rastros, huellas, nada.
Copy !req
402. Desaparecié.
Copy !req
403. Bueno, como suelo decir a mis clientes...
Copy !req
404. los pie grande se comen a sus muertos.
Copy !req
405. INo sé para qué me molesto contigo!
Copy !req
406. Porque crees que soy
el Unico que en el fondo te cree...
Copy !req
407. pero no es asl'. Ya no.
Copy !req
408. Los dos pasamos nuestras vidas
persiguiendo a esa bestia...
Copy !req
409. y los dos nos miramos
al espejo cada mafiana...
Copy !req
410. y repeflmos"."Mo soy un tonw.“
Copy !req
411. "Mo soy un tonw.“
Copy !req
412. iEs sélo que tn] has dejado de creer!
Copy !req
413. I0 por fin he abierto los ojos!
Copy !req
414. IMuy pronto lo sabremos!
Copy !req
415. HALLAZGOS DE PIE GRANDE
Copy !req
416. iHazlo, Jocko! iArma muchojaleo!
Copy !req
417. Dios sabe que le vendria bien a mi negocio.
Copy !req
418. Pon las cosas en el refrigerador, carifio.
Copy !req
419. - ¢Dc'>nde esté?
- En la sala de estar.
Copy !req
420. - Todo se esté derritiendo.
- No sabes lo que tengo para mostrarte.
Copy !req
421. George, dame un segundo.
Copy !req
422. Irene nos tuvo acorraladas alll' afuera
durante 15 minutos.
Copy !req
423. - Nos invité a cenar y a jugar boliche.
- ¢Boliche?
Copy !req
424. Note preocupes, George, te salvé.
Copy !req
425. Le dije que tenias algo que hacer
esta noche, ¢no es asl'?
Copy !req
426. No estés tan segura.
Copy !req
427. Tal vez cambies de idea
cuando veas lo que yo he visto.
Copy !req
428. Sarah, w también. Vamos.
Copy !req
429. George, ésas sélo son calorias
sin propiedades nutritivas.
Copy !req
430. Note preocupes por eso. No, no, no, no.
Copy !req
431. Todavl'a no. Espera un minuto.
Copy !req
432. Tengo algo para mostrarles.
Copy !req
433. Pero primero,
quiero que piensen en esto por un instante.
Copy !req
434. Us...
Copy !req
435. Life...
Copy !req
436. Time.
Copy !req
437. ILas revistas! iTemas de portada!
Copy !req
438. Podrian ver a su viejo padre
en El Show de Johnny Carson.
Copy !req
439. No,no,no, no.
Copy !req
440. Empezamos por algo sencillo.
Copy !req
441. Pero estoy seguro de que verén...
Copy !req
442. que cuando comience
no habré nada que lo pueda detener.
Copy !req
443. Siéntate.
Copy !req
444. Siéntate.
Copy !req
445. ISiéntate!
Copy !req
446. IEso es genial! ¢Le ensefiaste a sentarse?
Copy !req
447. "Mo, no, w.!
Copy !req
448. INo te sientes!
Copy !req
449. IEso fue asombroso, papé!
Copy !req
450. No, no, no. Quédate asl'. Por favor...
Copy !req
451. George, puedo hablar contigo
antes de que llamen los de la televisién.
Copy !req
452. INancy!
Copy !req
453. No fue...
Copy !req
454. Nancy, tenemos que darle otra oportunidad.
Copy !req
455. George Nathan Henderson,
¢que sucede contigo?
Copy !req
456. IEste es nuestro hogar! iNuestras cosas!
Copy !req
457. Lo hacia perfectamente hace cinco minutos.
Copy !req
458. IGeorge, estés actuando como un demente!
Copy !req
459. ICarifio, no se suponia que pasara eso!
Copy !req
460. Nada de esto debié pasar...
Copy !req
461. pero pasé,
y ahora tenemos que hacer lo correcto.
Copy !req
462. Sé que note parece correcto,
pero sélo dame una semana més.
Copy !req
463. IDentro de dos dias ya no tendremos casa!
Copy !req
464. George, ino tiene lugar aqul'!
1N0 tiene lugar en nuestras vidas!
Copy !req
465. Mira, tenemos que hacer lo correcto,
iy pensar en él!
Copy !req
466. IMamé, papé, deprisa, esto es genial!
Copy !req
467. G Que' le sucede?
Copy !req
468. Tal vez piensa que te estés...
Copy !req
469. Ahora miren esto.
Copy !req
470. Genial, mo?
Copy !req
471. No le gusté el queso azul.
Copy !req
472. come tus cereales como un buen chico...
Copy !req
473. y luego también podrés comer
panqueques suecos.
Copy !req
474. Ya sé de dénde saca Bonzo
sus malos hébitos.
Copy !req
475. Eso es un verdadero soborno.
Copy !req
476. Esté bien. Lo llevaré de vuelta.
Copy !req
477. Pero tal vez no sea tan fécil...
Copy !req
478. creo que le gusta estar aqul'.
Copy !req
479. GCémo puedes hablar asi
delante de un bebé?
Copy !req
480. ¢A qué te refieres?
Copy !req
481. Se fue. Es hora de partir.
Copy !req
482. ¢Recuerdas esto? Tu auto familiar favorito.
Copy !req
483. Si. Lo que queda de él.
Copy !req
484. No,no, no.
Copy !req
485. Es mucho mew adentro. Vamos.
Copy !req
486. Perfecto.
Copy !req
487. Gffienes 'nambre'?
Vamos a tenet una pequefia fiesta.
Copy !req
488. Si. Una fiesta de despedida.
Copy !req
489. Plan B. No hay problema.
Copy !req
490. ¢Ves lo que nos vamos a perder?
Copy !req
491. No "mporta. Vamos a comer. (Nancy?
Copy !req
492. Aqui flenes. Em.
Copy !req
493. ¢Alguna vez comiste una hamburguesa?
Copy !req
494. Huele bien.
Copy !req
495. Mira esto.
Copy !req
496. Ah, demo.
Copy !req
497. La tuya era la de pescado. Toma.
Copy !req
498. Esta es para él...
Copy !req
499. las hamburguesas son para ti.
Copy !req
500. ¢Quieres otra? Me equivoqué con el pedido.
Copy !req
501. Una de pescado dome con pan de sésamo.
Copy !req
502. Lo pescamos hey.
Copy !req
503. Cubierto con salsa tértara.
Copy !req
504. ¢Qué tal unas papas fritas?
Copy !req
505. Extra grandee, dos porciones.
Copy !req
506. Puedes acompafiarlas
con un batido de chocolate.
Copy !req
507. IMira todo esto!
Copy !req
508. Puedes comértelo todo.
Copy !req
509. Bien hecho.
Copy !req
510. IGenial!
Copy !req
511. ¢Cémodo?
Copy !req
512. Sélo siéntate... Quédate ahl'.
Copy !req
513. Quédate.
Copy !req
514. Quédate ahl'.
Copy !req
515. No estarés cambiando de idea, 5,0 sf?
Copy !req
516. Tu mamé flene razén, Em.
Copy !req
517. Sé que es difl'cil. Es difl'cil para ml' también.
Copy !req
518. Pero es lo correcto.
Copy !req
519. Fue un error creer que podiamos quedarnos
con él como si fuera un perro abandonado.
Copy !req
520. Es més hombre que animal.
TU fuiste el primero en comprenderlo.
Copy !req
521. Merece estar libre.
Copy !req
522. Mama flene razbn.
Copy !req
523. Tiene que volver a donde pertenece.
Copy !req
524. ¢Por qué no vamos tn] y yo...
Copy !req
525. alll' afuera, como dos hombres...
Copy !req
526. y le decimos: "Adiés, amigo Harry"?
Copy !req
527. <', Harry?
Copy !req
528. ¢Desde cuéndo tiene nombre?
Copy !req
529. Desde este memento.
Copy !req
530. Ham! -
Copy !req
531. iHarry!
Copy !req
532. - Hay alguien en la casa.
- ¢', Qué hacemos?
Copy !req
533. TU quédate aqul'.
Copy !req
534. BUENOS DIAS SEATTLE
Copy !req
535. Buenos dias, Seattle.
Hoy, el programa especial de Jerry...
Copy !req
536. Eres libre, Pequefio Bob. Regresa al bosque.
Copy !req
537. Cone, Pequefio Bob.
Copy !req
538. Eves “bre.
Copy !req
539. Y ahora, su presentador...
Copy !req
540. el aclamado presentador
de Ia Costa del Pacifico...
Copy !req
541. [Jerry Seville!
Copy !req
542. Gracias, gracias, gracias.
Copy !req
543. Buenos dias, Seattle.
Copy !req
544. Dios, odio a este tipo.
Copy !req
545. - Apagaré la televisién.
- No. Déjame odiarlo.
Copy !req
546. Me despertaré hasta que haga efecto el café.
Copy !req
547. Pero me alegro mucho de que sea martes.
Copy !req
548. ¢;No es el lunes
el dia més aburrido de Ia semana?
Copy !req
549. Vete al diablo, Jerry.
Copy !req
550. Parece que el viejo Jer estaba equivocado.
Copy !req
551. De acuerdo. El periédico de esta mafiana.
Copy !req
552. Noticias que no son de primera plana.
Copy !req
553. ¢Estén sentados?
Copy !req
554. Oigan esto,
anoche un hombre de Hawthorne Hills...
Copy !req
555. encontré a su mujer desmayada
sobre el techo de su auto.
Copy !req
556. Luego de que los paramédicos
Ia despertaron, ella dijo...
Copy !req
557. que seguramente la puso alli
una criatura enorme y peluda...
Copy !req
558. - que le recordaba al legendario Pie Grande...
- Harry.
Copy !req
559. ;... a quien ella poco antes habia confundido
con un ratén!
Copy !req
560. ¢Hawthorne Hills?
Copy !req
561. - G, U n ratén?
- ;Un ratén!
Copy !req
562. Debo hallarlo. No puedo ir a trabajar.
Copy !req
563. ¢Desde cuéndo le haces caso
a ese tonto de Jerry Seville?
Copy !req
564. Si realmente existiera Pie Grande,
¢no creen que Io tendria en mi show?
Copy !req
565. Debo "w a vet.
Copy !req
566. No, lo mejor que puedes hacer
es ir a trabajar.
Copy !req
567. - G,Y si alguien lo encuentra antes...?
- ¢De acuerdo?
Copy !req
568. Te veré esta noche. Adiés. Adiés.
Copy !req
569. John Morrow, que nos hablaré
de su nueva dieta con calamares y ciruelas.
Copy !req
570. Pie Grande.
Copy !req
571. IMamé, regresé!
Copy !req
572. IPequefio Bob!
Copy !req
573. PROPIETARIO LEGAL
Copy !req
574. Es sorprendente...
Copy !req
575. veo a un viejo compafiero del ejército
en la carretera...
Copy !req
576. y, desdeluego,
no puedo recordar su nombre...
Copy !req
577. asl' que tomo su nUmero de placa
y vengo aqul'...
Copy !req
578. y gracias a eso voy a averiguar dénde vive.
Es fantéstico.
Copy !req
579. Diez délares.
Copy !req
580. ¢Qué hay de ti, George?
Copy !req
581. - ¢Viste algUn pie grande?
- ¢', Qué?
Copy !req
582. En tus vacaciones. ¢Viste algUn pie grande?
Copy !req
583. - No.
- Lel' que pesan més de 200 kilogramos.
Copy !req
584. Y también huelen muy mal.
Copy !req
585. Diablos, parece que tenemos uno por aqul'.
Copy !req
586. - G, Cuénto calzas, Billers?
- Muy gracioso.
Copy !req
587. Trabayo con "moms.
Copy !req
588. ¢Puedo ayudarlo?
Copy !req
589. Probablemente sl'. Espero
que podamos ayudarnos mutuamente.
Copy !req
590. Creo que esto le pertenece.
Copy !req
591. Muy bien, ¢qué es lo que esté vendiendo?
Copy !req
592. - G, Sra. Henderson?
- Sl'.
Copy !req
593. Irene, ¢podrias ir a ver
si ya hirvié el agua en la pava?
Copy !req
594. Gracias.
Copy !req
595. - Buenos dias.
- Hola.
Copy !req
596. Me llamo Richard Smith.
Copy !req
597. Trabajo en el Servicio Forestal...
Copy !req
598. y estoy investigando un accidente
en la ruta, con un animal...
Copy !req
599. que muflb o quedb herkio pot un auto.
Copy !req
600. Sé que ustedes atropellaron algo
en la ruta A-4...
Copy !req
601. que es un camino cortafuegos
que sale de la I-90.
Copy !req
602. Si. Atropellamos algo.
Copy !req
603. ¢Qué fue lo que atropellaron,
Sra. Henderson?
Copy !req
604. No lo sé. No pudimos verlo.
Todo pasé tan répido.
Copy !req
605. ¢Dénde esté ahora?
Copy !req
606. ¢Ahora? No lo sé. Huyé.
Copy !req
607. Sra. Henderson, su familia es
nuestra mayor preocupacién...
Copy !req
608. queremos aseguramos
de que name esté hefldo.
Copy !req
609. - Ninguno salié herido.
- Qué bueno saberlo.
Copy !req
610. Nuestra otra preocupacién es
la seguridad de ese pobre animal.
Copy !req
611. Podria estar alll' afuera, sufriendo...
Copy !req
612. y sé que usted querria ayudarme
a encontrarlo para poder ocuparme de él.
Copy !req
613. No. Quiero decir, sl'.
Copy !req
614. Pero no le pasé nada.
Copy !req
615. Se fue caminando por el bosque.
Ni siquiera cojeaba.
Copy !req
616. Gfiaminando?
Copy !req
617. Arrastréndose, correteando, ya sabe,
se fue correteando...
Copy !req
618. tambaleéndose, deslizéndose
como hacen los animales, ¢entiende?
Copy !req
619. Como sea, estaba 'men,
y nosotros estamos men...
Copy !req
620. Sabe...
Copy !req
621. Olvidé que tengo un fregadero tapado y...
Y también un bafio.
Copy !req
622. Tengo que ir a ocuparme de eso. Gracias.
Copy !req
623. Muchas gradas per pensar en nosotros
y traemos esto.
Copy !req
624. Y gradas pot su conskieracbn.
Copy !req
625. La matricula, ¢eh? Ese tipo
probablemente sea un convicto. Toma.
Copy !req
626. Lo que memos neceshas es que 1e mcflesten.
Copy !req
627. Sélo siéntate y reléjate.
Copy !req
628. Recuerdo mi primera pelea con Herb.
Esto no es nada.
Copy !req
629. - ¢Puedo ayudarlo?
- Probablemente no.
Copy !req
630. Este es el primer lugar que he visitado.
Copy !req
631. Quiero balas para una Magnum.458.
Copy !req
632. Creo que las tenemos por aqui
en alguna parte.
Copy !req
633. Si. Aqul' estén.
Copy !req
634. No hay mucha demanda
para estos pequefios monstruos.
Copy !req
635. La caja cuesta $28,50.
Copy !req
636. ¢Tiene més?
Copy !req
637. AN flene 20.
Copy !req
638. ¢Tiene més?
Copy !req
639. Lo siento, son las Ultimas.
Copy !req
640. ¢Va a ir de safari o algo asl'?
Copy !req
641. No. Sélo a mi propio jardin.
Copy !req
642. Allé va, nunca falla.
Copy !req
643. Cielos, papé, ¢quién es ese tipo?
Copy !req
644. Jacques LaFleur.
Copy !req
645. Siempre es el primero en aparecer
cuando alguien ve a Pie Grande.
Copy !req
646. Compré municién de alto calibre,458.
Copy !req
647. Antes de obsesionarse con Sasquatch
era un cazador de primera.
Copy !req
648. ¢De dénde crees que salié Garras?
Copy !req
649. - ¢Ese tipo cazc') a Garras?
- Sl'.
Copy !req
650. ¢Por qué no conservé un trofeo como éste?
Copy !req
651. Probablemente porque era
el més pequefio que tenia.
Copy !req
652. ¢Puedo ayudarlo?
Copy !req
653. Si, estoy en mi pausa para el almuerzo
y estoy apurado.
Copy !req
654. GPodfla 'mdmarme dénde 'nay “bros sobre...
Copy !req
655. Pie Grande?
Copy !req
656. (Lsasquatch?
Copy !req
657. - Sasquatch.
- Sasquatch.
Copy !req
658. El mismo.
Copy !req
659. Seccién fantasia, folklore, mitos y leyendas.
Copy !req
660. - En el sétano. Use las escaleras.
- Gracias.
Copy !req
661. - Pruebe también en la seccién infantil.
- Muy bien.
Copy !req
662. ENCUENTRO CON PIE GRANDE
UNA HISTORIA VERDADERA
Copy !req
663. - iEste libro apesta!
- Ernie.
Copy !req
664. IEstos dibujos no se parecen nada a Harry!
Copy !req
665. Es demo, Nan.
Por eso todos qmeren mataflos.
Copy !req
666. Estos libros los muestran como monstruos.
Copy !req
667. Todos menos esta publicacién
del lnstituto Antropolégico Norteamericano.
Copy !req
668. Un tipo llamado Wallace Wrightwood.
Copy !req
669. - Es él.
- No. Ese es Jacques LaFleur.
Copy !req
670. Es un cazador, hoy vino a la tienda.
Copy !req
671. No, carifio. Es Richard Smith,
el tipo del servicio forestal...
Copy !req
672. que vino hoy a nuestra casa.
Copy !req
673. - IEse maldito mentiroso!
- iMamé!
Copy !req
674. Ustedes dos, a dormir.
Copy !req
675. Sarah, cuelga ese teléfono.
Ya has hablado dos horas.
Copy !req
676. - Mamé, sélo son las 8:30.
- iHazle caso a tu madre!
Copy !req
677. MONSTRUOS
Copy !req
678. SASQUATCH
LOS ARCHIVOS DE PIE GRANDE
Copy !req
679. MUSEO NORTEAMERICANO
DE ANTROPOLOGiA - 1,5 KM
Copy !req
680. VEA LOS HALLAZGOS DE PIE GRANDE
Copy !req
681. GASOLINA
Copy !req
682. MUSEO PIE GRANDE
Copy !req
683. MUSEO NORTEAMERICANO
DE ANTROPOLOGiA
Copy !req
684. Difl'cil de creer, ¢eh?
Copy !req
685. Y por la expresién de su rostro
usted piensa que es un embuste.
Copy !req
686. Todos preguntan: "¢Alguien ha visto uno?"
Copy !req
687. Déjeme preguntarle algo...
Copy !req
688. usted que viene de la ciudad...
Copy !req
689. ha “s10 demos de pammas, gderto'?
Copy !req
690. - Desde luego.
- ¢Alguna vez vio un pichén de paloma?
Copy !req
691. Bueno, yo tampons.
Copy !req
692. Pero sospecho que existen.
Copy !req
693. ¢Usted es el Dr. Wrightwood?
Me llamo George Henderson.
Copy !req
694. Wrightwood no esté aqul'.
Copy !req
695. 1; Reg resaré?
- Es posible.
Copy !req
696. Podria dejarle un mensaje...
Copy !req
697. ¢Cémo sabe de Wrightwood?
Copy !req
698. Por sus libros. Por su investigacién.
Copy !req
699. Aparentemente es la (mica persona
que realmente cree en todo esto.
Copy !req
700. Sélo necesito algunas respuestas.
Copy !req
701. El Doctor esté viejo y cansado.
Copy !req
702. Anotaré mi teléfono aqul'.
Copy !req
703. Podria asegurarse
de que el Doctor reciba esto.
Copy !req
704. "Hechos vitales que pueden evitar
un final innecesario y trégico...
Copy !req
705. "g, de nuestro amigo el grandote?"
Copy !req
706. Tengo un amigo...
Copy !req
707. un hombre llamado Jack.
Copy !req
708. Y digamos que habia un... gigante...
Copy !req
709. ¢Acaso se relaciona esto con una planta
de habichuelas, Sr. Henderson?
Copy !req
710. ¢Una planta de habichuelas?
Copy !req
711. No. No.
Copy !req
712. Quiero decir,
con todas estas apariciones de Pie Grande...
Copy !req
713. ¢qué pasaria si Jack y su familia...
Copy !req
714. le hubieran abierto su hogar...
Copy !req
715. y sus vidas a esta cosa?
Copy !req
716. Tal vez hubieran descubierto
que es més humano que animal...
Copy !req
717. y hubieran dicho: "Que viva con nosotros.
Copy !req
718. "Nos haremos responsables de él
hasta hallarle un lugar més adecuado."
Copy !req
719. No un zoolégico, o un laboratorio...
Copy !req
720. Lo que usted esté diciendo es
que estaria dispuesto...
Copy !req
721. Disculpe, que Jack estaria dispuesto
a recibirlo...
Copy !req
722. - a cukkaflo y quereflo some una mascota.
- No, no...
Copy !req
723. como a un miembro de la familia.
Copy !req
724. Es un noble gesto, pero imposible.
Copy !req
725. Sasquatch es un ancestro primitivo
del hombre moderno...
Copy !req
726. pero si usted se encontrara con uno...
Copy !req
727. verl'a que todavia tienen mucho de animales.
Copy !req
728. Sélo en su exterior.
Copy !req
729. IMire, sé lo que digo!
Copy !req
730. IY yo sé que es hora de cerrar,
asl' que si quiere comprar algo, hégalo!
Copy !req
731. ¢Juanito y las habichuelas mégicas?
Copy !req
732. Sélo lo mencionamos al pasar.
No sabia lo que estaba diciendo.
Copy !req
733. Creo que sabias exactamente
lo que estabas diciendo.
Copy !req
734. Acéptalo, papé, lo quieres de regreso.
Copy !req
735. Sarah, quiero llevarlo a donde pertenece...
Copy !req
736. pero para eso pfmero debs encontraflo.
Copy !req
737. Al traer a Harry pusimos su vida en peligro.
Copy !req
738. Ahora debemos intentar arreglar las cosas.
Copy !req
739. George...
Copy !req
740. es la viva imagen de Harry.
Copy !req
741. 1T0 lo dibujaste?
- Sl'.
Copy !req
742. Es hermoso.
Copy !req
743. IOye! iTL], aléjate de esa ventana!
Copy !req
744. El es quien lo vio.
Copy !req
745. Oye esto.
Copy !req
746. "Debe haber sido el gigante peludo
que vi huyendo del lugar."
Copy !req
747. ¢Oiste eso, George?
Copy !req
748. SI'.
Copy !req
749. George, ¢aUn sigues
con ese pasatiempo de la pintura?
Copy !req
750. SI'.
Copy !req
751. - De hecho, yo...
- iQué bueno!
Copy !req
752. Puedes ahorrarle a tu padre
unos cuantos délares.
Copy !req
753. ¢Qué te pareceria dibujar
un pie grande de tamafio real?
Copy !req
754. Lo pondremos en la vitrina,
junto a la seccién de las armas.
Copy !req
755. Hazlo bien grande, muy atemorizador.
Copy !req
756. '(a sabes, como debe set, George.
Copy !req
757. Con las manos en alto, grandee garras...
Copy !req
758. grandee colmillos, muchas babas.
Copy !req
759. Y pongamos un mapa de la zona...
Copy !req
760. y marcaremos en él todos los puntos
donde dicen haberlo visto.
Copy !req
761. Nos convertiremos en algo asl'
como la Central de Pie Grande.
Copy !req
762. Papé, g, no crees que alentariamos
a muchos a andar por ahl'...
Copy !req
763. con armas cargadas sin saber usarlas?
Copy !req
764. Vamos, sabes tan men come yo
que no tendrén a qué msparafle.
Copy !req
765. Es la primera vez que mi padre quiere
que dibuje algo, g,y qué me pide?
Copy !req
766. Un blanco para una manga
de lunéticos sedientos de sangre.
Copy !req
767. - Ven a la cama.
- De veras, es la misma historia de siempre.
Copy !req
768. Una Navidad, cuando era nifio...
Copy !req
769. yo le habia estado pidiendo
un juego de pinturas todo el otofio.
Copy !req
770. Terminé regaléndome
un rifle de aire comprimido.
Copy !req
771. Como el que tn] le regalaste a Ernie.
Copy !req
772. SI'.
Copy !req
773. - Ven a la cama.
- No.
Copy !req
774. Carifio, no puedo. Tengo que terminar esto.
Copy !req
775. ¢Cuél es el problema?
Copy !req
776. Si hago que parezca malo y sanguinario...
Copy !req
777. la gente dispararé sin pensarlo dos veces.
Copy !req
778. Es como dibujar un retrato
de tu mejor amigo que diga "Buscado".
Copy !req
779. Pero si hago que se vea amigable,
como Harry es en realidad...
Copy !req
780. Bueno, no es lo que mi padre quiere.
Copy !req
781. George, estoy tan orgullosa de ti.
Copy !req
782. No sabes qué hacer.
Copy !req
783. Si tu padre quiere un pie grande...
Copy !req
784. hazle un pie grande.
Copy !req
785. Yo queria a King Kong,
y me dibujaste un maldito gerbo gigante.
Copy !req
786. Te dije exactamente lo que queria.
No era esto.
Copy !req
787. Tal vez sea asl'.
Copy !req
788. Quiero decir, gpémo podemos saberlo?
Tal vez no sea malo.
Copy !req
789. Tal vez sea amable,
hasta podria tener sentimientos.
Copy !req
790. ¢Dénde sofiaste esa estupidez?
Copy !req
791. Ve a poner una marca en Queen Anne's Hill,
alll' también lo vieron.
Copy !req
792. Debi conseguir un verdadero artista.
Copy !req
793. C.P.G.
Copy !req
794. Necesito un Magnum
como el de Clint Eastwood.
Copy !req
795. ¢Tiene rifles M-16?
Copy !req
796. ¢AlgUn arma automética?
Copy !req
797. Las armas autométicas son ilegales
y toma siete dias autorizar un revolver.
Copy !req
798. Me temo que si quiere un arma ya,
deberé ser un rifle o una escopeta.
Copy !req
799. Cualquier cosa con visién nocturna.
Copy !req
800. IDeme la més grande que tenga!
Copy !req
801. IBueno, tenemos armas grandee,
armas muy grandee...
Copy !req
802. pero temo que no nos quedan
municiones para ellas! ¢Quién sigue?
Copy !req
803. Mire, amigo, acaban de ver esa cosa
a menos de tres cuadras de mi casa.
Copy !req
804. - G, Dénde vive usted?
- ¢Por qué?
Copy !req
805. Por el arma. ¢Dénde vive?
Copy !req
806. Devon Drive 11484.
Copy !req
807. ¢Dénde lo vieron?
Copy !req
808. En la esquina de Maple y Ogilvy.
Copy !req
809. GQué flene que vet con esto'?
Copy !req
810. ¢Adénde va?
Copy !req
811. IHiJK) de perra!
Copy !req
812. ¢Lo ves?
No eres el Unico artista de la familia.
Copy !req
813. ¢Qué te parece lo que hizo este viejo?
Copy !req
814. ¢Por qué diablos hiciste eso?
iEra mi dibujo! ¢Por qué lo cambiaste?
Copy !req
815. George. Tranquilizate.
Sélo es un pedazo de cartén.
Copy !req
816. INO para mi!
Copy !req
817. ISignifica algo para ml'!
Copy !req
818. ¢No puedes entenderlo?
iSignifica algo para ml'!
Copy !req
819. - ¢De qué rayos hablas?
- iAl diablo con esto! iRenuncio!
Copy !req
820. ¢Por esto? 1N0 puedes renunciar!
iNunca tuvimos tanto trabajo!
Copy !req
821. ¢Qué demonios te pasa?
Copy !req
822. Ham] .
- Si.
Copy !req
823. Lo siento, lo confundi con otra persona.
Copy !req
824. Era enorme. IEra més grande que usted!
Copy !req
825. Dos veces més grande que usted.
iGigantesco! Lo més grande que he visto.
Copy !req
826. Disculpe, gpuéndo sucedié esto?
Copy !req
827. ¢Le importaria?
lntento tomar una declaracién.
Copy !req
828. Era enorme. Gigantesco.
Copy !req
829. Era como un simio con rabia, sélo que
més grande que otros simios con rabia.
Copy !req
830. Ahora célmese y digame lo que pasé.
Copy !req
831. Esfa 'men. Estoy men.
Copy !req
832. Detuve mi bicicleta de diez velocidades...
Copy !req
833. como siempre hago en la sefial de pare.
Copy !req
834. De pronto,
aparece de la nada esta bestia peluda...
Copy !req
835. que se para frente a ml'. Ruge.
Copy !req
836. Con esos colmillos enormes
y esas manos gigantescas, y me agarra.
Copy !req
837. Me levanta por el aire con bicicleta y todo...
Copy !req
838. y me arroja contra el cemento
y se arroja encima de ml'.
Copy !req
839. Esté grufiendo,
la saliva cae de sus afilados dientes.
Copy !req
840. Tomé mi gas defensive...
Copy !req
841. - <', Qué? ¢Gas defensive? ildiota!
- Apértese.
Copy !req
842. No usé el gas porque sl'. Ilba a devorarme!
Copy !req
843. - ¢Devorarlo? ¢Un vegetariano?
- Es suficiente. IOficiales!
Copy !req
844. No, escuche...
Copy !req
845. no dudo de que lo haya visto...
Copy !req
846. pero en realidad usted lo vio...
Copy !req
847. se asusté mucho,
iy estrellé su adorada bicicleta...
Copy !req
848. contra la sefial, se golpeé la cabeza...
Copy !req
849. y probablemente le dio
un susto de muerte a él!
Copy !req
850. Es la verdad, ¢no es asl'?
Es lo que realmente pasé.
Copy !req
851. 5N0 es demo'?
Copy !req
852. Si. Si.
Copy !req
853. - ¢Cémo lo supo?
- g, Usted vio lo que pasé?
Copy !req
854. - G, Cuél es su nombre, sefior?
- ¢Mi nombre?
Copy !req
855. Me llamo George Hen...
Copy !req
856. - George, ¢George qué?
- George Hen...
Copy !req
857. ¢Ge0rge qué?
Copy !req
858. Lo siento. Debo irme.
Copy !req
859. el nombre de Pie Grande
se oia en todas partes...
Copy !req
860. Sélo aparecian en zonas remotas...
Copy !req
861. El informe de Ia legendaria bestia...
Copy !req
862. Més noticias: han vuelto a ver a Ia criatura...
Copy !req
863. que para algunos no es otro
que el Iegendario Pie Grande.
Copy !req
864. De hecho,
un testigo afirmaba haber sido atacado...
Copy !req
865. por la legendaria bestia
conocida como Pie Grande.
Copy !req
866. Pero enseguida cambié su historia...
Copy !req
867. Ultimas noticias,
Pie Grande estaria en Ia ciudad.
Copy !req
868. Cuando este misterioso hombre,
George Hen, aparecié en escena...
Copy !req
869. No dudo de que Io haya visto...
Copy !req
870. pero cuando Io vio, se asusté tanto...
Copy !req
871. el conocimiento de los hébitos
de Pie Grande, pero se fue antes de que...
Copy !req
872. y se golpeé Ia cabeza...
Copy !req
873. miestrellé su adorada bicicleta...
Copy !req
874. se golpeé Ia cabeza...
Copy !req
875. y probablemente le dio
un susto de muerte a él!
Copy !req
876. - ¢Cuél es su nombre, sefior?
- ¢Mi nombre?
Copy !req
877. Me Ilamo George Hen...
Copy !req
878. - George, g George qué?
- George Hen...
Copy !req
879. 4' Mi nombre? Me llamo George Hen...
Copy !req
880. - George, g George qué?
- George Hen...
Copy !req
881. ¢C6mo Io supo?
Copy !req
882. - g, Usted vio lo que pasé?
- ¢Cuél es su nombre?
Copy !req
883. 4' Mi nombre? Me llamo George Hen...
Copy !req
884. En la opinién de nuestra reportera,
el Sr. Hen tenia alguna clase de vinculo...
Copy !req
885. Es posible que en realidad haya...
Copy !req
886. Muy posible.
Copy !req
887. Cualquiera que conozca el paradero
del escurridizo Sr. Hen...
Copy !req
888. 0 nuestro visitante peludo,
que Ilame a esta estacién y Io reporte.
Copy !req
889. ¢Qué rayos es eso?
Copy !req
890. IDije que salga de aqui ahora!
Copy !req
891. IHarry!
Copy !req
892. IHarry!
Copy !req
893. Quiero esta zona completamente rodeada.
iQue nada entre ni salga de aqul'!
Copy !req
894. ISélo usen la fuerza en defensa propia!
Copy !req
895. No quiero ver a un bromista disfrazado...
Copy !req
896. sangrando por las calles.
Copy !req
897. Tenemos civiles armados.
Copy !req
898. Todas las unidades en las cercanias
de Broadway y Torrance, respondan.
Copy !req
899. Repito, tenemos civiles armados.
Copy !req
900. IOye, w! iDetente!
Copy !req
901. IQuieto! iSal de ahl'! iArroja el arma!
Copy !req
902. ¢Acaso estén locos?
¢Saben lo que me costé esta arma?
Copy !req
903. ¢Puedes creer lo que dice este tipo?
iVamos! iAndando!
Copy !req
904. RECOLECTOR DE BASURA EMERALD CITY
Copy !req
905. iDios ml'o! ¢Harry?
Copy !req
906. Harry, ¢estés herido? ¢Dénde estés?
Copy !req
907. Ham! -
Copy !req
908. iGracias a Dios que estés bien! iBaja de ahl'!
Copy !req
909. IQuédate ahl'!
Copy !req
910. Note muevas.
Copy !req
911. Resiste, Harry.
Copy !req
912. ISigan al camién recolector de basura!
Copy !req
913. IHarry! Harry, baja de ahl'.
Copy !req
914. Eso es. iRépido! iPor aqul'!
Copy !req
915. ILo logramos!
Copy !req
916. Nancy.
Copy !req
917. Came.
Copy !req
918. Mira quién esté aqul'.
Copy !req
919. <', Harry?
Copy !req
920. IHarry!
Copy !req
921. Ham! -
Copy !req
922. Sabia que eras tn].
Sentl' tu olor desde mi cuarto.
Copy !req
923. IVaya! iHay que celebrar!
Copy !req
924. ITomemos una fotografia!
Voy a buscar la cémara.
Copy !req
925. Ernie, ino! 1N0!
Copy !req
926. Harry...
Copy !req
927. soy un set humane.
Copy !req
928. Cometr' un error...
Copy !req
929. y lo siento.
Copy !req
930. Papé, él no lo entiende.
Copy !req
931. Sé de algo que sl' entenderé.
Copy !req
932. Ernie, dame una mano.
Copy !req
933. (George?
Copy !req
934. ¢Qué vamos a hacer con Harry?
Copy !req
935. Primero lo primero.
Copy !req
936. - G, Usted tiene un gato?
- iNo!
Copy !req
937. Menos mal, entonces es una bola de pelo.
Copy !req
938. Gjistés commetamente some'?
Dfle que me sacaras de aqui hey.
Copy !req
939. IMafiana seré demasiado tarde!
Copy !req
940. Jerome...
Copy !req
941. Jerome, sé dénde esté.
Copy !req
942. GQué demomos crees que Noe
estos (Mmos 25 afios'?
Copy !req
943. IEII iSi, Sasquatch!
Copy !req
944. Jerome, esta vez es diferente.
Copy !req
945. Tengo su direccién.
Copy !req
946. ¢Loco?
Copy !req
947. Déjame aqui una hora més
y sabrés lo que es verme loco.
Copy !req
948. Se acaba el tiempo.
Copy !req
949. Jerome...
Copy !req
950. haz algo... ahora.
Copy !req
951. Irene, suena el teléfono. Debo ir a atender.
Copy !req
952. Sélo necesito hablar con alguien.
Copy !req
953. INo ha sido fécil,
con esta piscina y todo lo demés!
Copy !req
954. ¢Y Herb? 1N0 ayuda en lo més minimo!
Copy !req
955. ISu Ultima teorl'a es que vino volando
un céndor y defecé en ella!
Copy !req
956. ¢Hola?
Copy !req
957. - ¢" Hola?
- Hola.
Copy !req
958. Lo vi en Ia televisién anoche, Sr. Hen,
y creo que deberiamos hablar.
Copy !req
959. - ¢', Quién habla?
- ¢" Las palabras...
Copy !req
960. "Hechos vitales que pueden evitar un final
innecesario y trégico de nuestro amigo..."
Copy !req
961. Ie suenan?
Copy !req
962. - Nancy, es Wrightwood. ¢Dr. Wrightwood?
- Si. g Cémo esté?
Copy !req
963. - Bien.
- ¢" Podemos reunirnos?
Copy !req
964. Claro, cuando quiera. Ahora, esta tarde.
Copy !req
965. Bien.
Copy !req
966. Venga a mi casa.
Copy !req
967. ¢Quiere venir a cenar?
Copy !req
968. - Hola, gsigue usted ahi?
- Lo siento, mala conexién.
Copy !req
969. Usted esté cerca de Index, gpierto?
Copy !req
970. Tome la I-5 hasta llegar a la ciudad.
Estamos en la seccién Wallingford.
Copy !req
971. ¢George? ¢Qué estés haciendo?
Copy !req
972. ¢Usted?
Copy !req
973. Yo soy Wallace Wrightwood.
Copy !req
974. Dr. Wrightwood.
Copy !req
975. ("Puedo pasar?
Copy !req
976. Si, pot supuesto.
Copy !req
977. Nancy, te presento al Dr. Wrightwood.
Copy !req
978. Es el conservador del Museo Pie Grande
del que te comenté.
Copy !req
979. - Es un placer conocerla.
- Lo mismo digo. Gracias.
Copy !req
980. Son hermosas.
Copy !req
981. - Ella es nuestra hija, Sarah.
- Hola.
Copy !req
982. Ah, y 'este es nuestro Mo, Ernest.
Copy !req
983. - Hola.
- Hola.
Copy !req
984. Ernie, te presento al Dr. Wrightwood.
Copy !req
985. Hay algo que huele...
Copy !req
986. muy bien.
Copy !req
987. - Es la cena.
- Carne asada.
Copy !req
988. Mamé, ¢dénde esté la came asada?
Copy !req
989. - La carne asada. Yo la traeré, carifio.
- La carne asada...
Copy !req
990. esté en una tumba sin nombre
en el jardin trasero.
Copy !req
991. Bueno. Bien, tenemos muchas otras cosas.
Copy !req
992. ¢Son vegetarianos?
Copy !req
993. A veces. Depende del invitado.
Copy !req
994. Como ustedes saben, su papé fue
a visitarme el otro dia a mi museo.
Copy !req
995. Me cayé muy bien.
Copy !req
996. Lo que voy a decir ahora
quizé le salve la vida.
Copy !req
997. No comprendo.
Copy !req
998. Cuando era joven yo tenl'a un buen empleo
como asistente de laboratorio.
Copy !req
999. La vida era estupenda.
Copy !req
1000. Pero sucedié algo durante
una excursién de caza hace casi 50 afios...
Copy !req
1001. que arruiné todo.
Copy !req
1002. Un dia sall' a caminar por el bosque.
Copy !req
1003. 0l' un crujido detrés de ml'.
Copy !req
1004. Luego senti un olor que hizo
que mis ojos lagrimearan...
Copy !req
1005. y mis pulmones quedaran sin aire.
Copy !req
1006. Cuando me di vuelta
sélo vi un mechén de pelo.
Copy !req
1007. En el piso habia una huella.
Copy !req
1008. Una huella enorme.
Copy !req
1009. Asi que quedé atrapado
desde ese memento.
Copy !req
1010. Empecé a dedicar todo mi tiempo libre
a buscar a la bestia.
Copy !req
1011. Luego también el tiempo que no tenl'a libre.
Copy !req
1012. Asl' perdl' mi empleo y mis amigos.
Copy !req
1013. Es tan triste.
Copy !req
1014. No lo cuento para que lloren
sobre sus coles de Bruselas...
Copy !req
1015. o some se “amen esas cosas, caflfxo.
Copy !req
1016. Lo cuento para que tu padre no cometa
el mismo error.
Copy !req
1017. Agradezco lo que dice, Dr. Wrightwood...
Copy !req
1018. pero su historia y la ml'a son diferentes.
Copy !req
1019. La dfierencfla no es tan grands some cree.
Copy !req
1020. Quizé sea aUn més grande.
Copy !req
1021. No, no, no. Usted esté equivocado.
Copy !req
1022. Recuerdo lo que me dijo
cuando vino a mi tienda.
Copy !req
1023. Pie Grande puede venir a vivir con nosotros.
Aceptariamos la responsabilidad.
Copy !req
1024. ¢Puede imaginar
lo que un pie grande harl'a con su casa?
Copy !req
1025. Si, bueno, puedo imaginarlo.
Copy !req
1026. Ustedes son buenas personas.
Copy !req
1027. Les diré esto una sola vez.
Copy !req
1028. Lo diré en forma sencilla
y de veras espero que me presten atencién.
Copy !req
1029. No existen los abominables hombres
de las nieves.
Copy !req
1030. No existen los sasquatch.
Copy !req
1031. 1N0 existen los pie grande!
Copy !req
1032. ¢Hay algo que no me han dicho?
Copy !req
1033. IAy, Dios! iCielo santo!
Copy !req
1034. Dr. Wrightwood, le presento a Harry.
Copy !req
1035. <', Harry?
Copy !req
1036. ¢No es increible?
Copy !req
1037. Si, y ademés es tan inteligente.
George le ensefié a sentarse.
Copy !req
1038. ¢A sentarse?
Copy !req
1039. Todavia no lo hemos perfeccionado.
Copy !req
1040. ¢Tienes hambre?
Copy !req
1041. ¢Vive aqui con ustedes?
Copy !req
1042. For ahora.
Copy !req
1043. LY men'?
Copy !req
1044. Si muevo mis contactos,
tal vez pueda sacarte esta noche.
Copy !req
1045. - G, Esta noche?
- Necesito un buen motivo.
Copy !req
1046. IPor Dios santo, estoy hablando
de capturar un sasquatch!
Copy !req
1047. Eso sl' que impresionaré al juez.
Copy !req
1048. Es que alll' afuera no hay lugar para Harry.
Copy !req
1049. Parece que nos hemos convertido
en enemigos de todo lo que es maravilloso.
Copy !req
1050. Hasta la comunidad cientifica lo pincharé
y le sacaré muestras...
Copy !req
1051. hasta que odie a cualquier hombre que vea,
incluyéndonos a usted y a ml'.
Copy !req
1052. La (mica respuesta es un lugar seguro
donde ni LaFleur pueda hallarlo.
Copy !req
1053. Creo que conozco un lugar,
pero nunca lo hallaremos de noche.
Copy !req
1054. <LNos ayudaré?
Copy !req
1055. De todas las formas posibles.
Copy !req
1056. Eso es maravilloso.
Copy !req
1057. Partiremos en la mafiana.
Copy !req
1058. Despertaré a los nifios, muy temprano.
Querrén venir.
Copy !req
1059. Le dedicaremos todo el dia.
Copy !req
1060. Nuestro Ultimo dia con Harry.
Copy !req
1061. Qué extrafio.
Copy !req
1062. No se despidié.
Copy !req
1063. Ni siquiera sé cuéndo regresaré.
Copy !req
1064. Ahora a dorm“.
Copy !req
1065. - g, Dénde demonios estabas?
- iNo podia hacer nada!
Copy !req
1066. IDéjate de cuentos!
Copy !req
1067. INadie salié hasta procesar
todas esas armas...
Copy !req
1068. y habia muchas!
Copy !req
1069. - Necesitas un bafio.
- ¢Y permitir que me detecten?
Copy !req
1070. IOigan, vamos! iVamos, denme mis cosas!
Copy !req
1071. Oye, lo haré cuando esté listo, amigo.
Copy !req
1072. Cuando esté listo, amigo.
Jerome, haz algo, ¢sl'?
Copy !req
1073. ¢De qué signo eres?
Copy !req
1074. IKimchee!
Copy !req
1075. IKimchee! iKimchee!
Copy !req
1076. IMe llamo Kim Lee, no Kimchee!
Copy !req
1077. ITL] las mataste!
Copy !req
1078. 'N, w.!
Copy !req
1079. ¢Dénde estén mis pequefias adorables?
Copy !req
1080. Gracias.
Copy !req
1081. Me perdonas, Harry?
Copy !req
1082. Voy a mostrarle éstas a Irene.
Ella adora las rosas.
Copy !req
1083. Claro que serl'a un suefio hecho realidad
si pudiéramos conservarlo.
Copy !req
1084. Bueno, ya saben lo que se dice por ahl'...
Copy !req
1085. "Las mejores cosas de la vida
deben estar libres."
Copy !req
1086. Alto ahl', amigo.
Copy !req
1087. ¢Qué hizo con mis rosas?
Copy !req
1088. INo! iNi siquiera lo piense!
Copy !req
1089. Un movimiento en falso...
Copy !req
1090. y le podaré su plantita.
Copy !req
1091. IY me refiero a una poda total!
Copy !req
1092. IDios ml'o!
Copy !req
1093. Empuya. Répkio, papa.
Copy !req
1094. George, maneja w.
Copy !req
1095. INo es justo! iMe pertenece!
Copy !req
1096. IMalditos sean!
Copy !req
1097. - ILaFleur!
- ¢', Qué?
Copy !req
1098. ICreo que nos esté persiguiendo
en nuestro propio auto!
Copy !req
1099. IVaya g
Copy !req
1100. iSe robé mi auto!
Copy !req
1101. Ay, Dios ml'o, mira ese tréfico.
Copy !req
1102. IMaldiciénl
Copy !req
1103. iPolicias!
Copy !req
1104. Todos actUen con normalidad.
Copy !req
1105. IAqUi viene!
Copy !req
1106. IMiren lo que le hace
a la pintura de mi auto!
Copy !req
1107. IYa casi nos alcanza, papé!
Copy !req
1108. George, ¢puedes ir un poco més répido?
Copy !req
1109. - IMuy bien, mamé!
- iEse idiota es historia!
Copy !req
1110. Note equivoques. Esta es su especialidad.
Copy !req
1111. IViva!
Copy !req
1112. Siempre me paso de largo.
Copy !req
1113. Répido. Por aqul', George.
Copy !req
1114. IDeprisa!
Copy !req
1115. Més vale que sea
una despedida répida, George.
Copy !req
1116. Tienes que regresar a donde perteneces.
Copy !req
1117. Vamos.
Copy !req
1118. IEs LaFleur!
Copy !req
1119. Harry, idebes marcharte!
Copy !req
1120. ILaFleur!
Copy !req
1121. IRépido, por favor! iNo hay tiempo!
Copy !req
1122. "Mo, no 1e preocupes per nosotrosfi.!
Copy !req
1123. Estaremos men.
Copy !req
1124. IVete de aqui!
Copy !req
1125. ¢No ves que ya note queremos?
Copy !req
1126. ¢Por qué no regresas por donde viniste?
Copy !req
1127. IDéjanos en paz!
Copy !req
1128. Vete.
Copy !req
1129. IVete!
Copy !req
1130. Adiés, amigo ml'o.
Copy !req
1131. No debemos llorar.
Copy !req
1132. Nunca volveremos a verlo, (,0 sl'?
Copy !req
1133. IClaro que sl'! Podemos seguir sus huellas.
Copy !req
1134. Las huellas.
Copy !req
1135. Dispérsense. ITenemos que despistarlo!
Copy !req
1136. IEs una maldita manada!
Copy !req
1137. 'N, w.!
Copy !req
1138. IHarry!
Copy !req
1139. ISanto cielo! iHarry, no!
Copy !req
1140. EscUcheme. IUsted esté equivocado!
iYo era como usted!
Copy !req
1141. IYo mismo casi lo mato!
Copy !req
1142. IPero hubiera sido homicidio!
iNo es un animal!
Copy !req
1143. IEs nuestro amigo!
Copy !req
1144. IPor Dios santo, Jacques, abre los ojos!
Copy !req
1145. ¢Se han vuelto locos?
Copy !req
1146. ¢Creen que voy a detenerme ahora?
Copy !req
1147. - Voy a matarlo.
- iUsted no va a matarlo!
Copy !req
1148. - IUsted no le haré dafio! iNo lo permitiré!
- iGeorge!
Copy !req
1149. - IGeorge!
- iPrimero lo mataré a usted!
Copy !req
1150. INo dejen que me mate!
Copy !req
1151. INo dejen que me mate!
iPor favor, no dejen que me mate!
Copy !req
1152. INo dejen que me mate!
Por favor, no dejen que me mate.
Copy !req
1153. Yo...
Copy !req
1154. No, no...
Copy !req
1155. Jacques LaFleur, te presento a Harry.
Copy !req
1156. Harry Henderson.
Copy !req
1157. Qué sensacién extrafia, mo?
Copy !req
1158. ¢De qué hablas?
Copy !req
1159. - Se terminé.
- g, Se terminé?
Copy !req
1160. Apenas es el comienzo.
Copy !req
1161. Jocko, este viejo corazén no ha latido asl'
en muchos afios.
Copy !req
1162. Es como ir al cielo
con los pies todavia en la tierra.
Copy !req
1163. Y lo podemos compartir
con un amigo de toda la vida.
Copy !req
1164. Adiés, Harry.
Copy !req
1165. Tenemos que dejar que se vaya.
Copy !req
1166. Harry...
Copy !req
1167. Nunca pude agradecerte.
Copy !req
1168. Creo que nunca sabrés
lo importante que fuiste para nosotros.
Copy !req
1169. Cuidate mucho, ¢de acuerdo?
Copy !req
1170. De acuerdo.
Copy !req
1171. Mon dieu! ¢Pueden hablar?
Copy !req
1172. - ¢Y ahora, Jocko, qué vas a hacer?
- No lo sé.
Copy !req
1173. Esté lo de Loch Ness.
Copy !req
1174. It's LaFleur!
Copy !req
1175. Harry, you've gotta 9°!
Copy !req
1176. LaFleur!
Copy !req
1177. Hurry, please, please!
There's no time!
Copy !req
1178. No, don't worry about us!
Copy !req
1179. We'll be all right.
Copy !req
1180. Get out of here!
Copy !req
1181. Can't you see
we don't want you anymore?
Copy !req
1182. Why can't you go back
where you came from?
Copy !req
1183. Now, leave us alone!
Copy !req
1184. Go.
Copy !req
1185. Go!
Copy !req
1186. Goodbye, my friend.
Copy !req
1187. There's no need to cry.
Copy !req
1188. We'll never see him again,
will we?
Copy !req
1189. Sure we will! We can just
follow his footprints.
Copy !req
1190. Footprints.
Copy !req
1191. (WHISPERING) Scatter.
Anything to throw him off!
Copy !req
1192. It's a goddamn herd!
Copy !req
1193. Oh, no!
Copy !req
1194. Harry!
Copy !req
1195. Good God! Harry, no!
Copy !req
1196. Listen to me. You're wrong!
I was like you!
Copy !req
1197. I almost killed him myself!
Copy !req
1198. But it would have been murder!
He's not an animal!
Copy !req
1199. He's our friend!
Copy !req
1200. For God's sake, Jacques,
open your eyes!
Copy !req
1201. Are you people
out of your minds?
Copy !req
1202. Do you think
I'm going to stop now?
Copy !req
1203. I'm going to kill him.
You're not gonna kill him!
Copy !req
1204. You're not gonna hurt him!
I won't let you! George!
Copy !req
1205. George!
I'll kill you first!
Copy !req
1206. Don't let him kill me!
Copy !req
1207. Don't let him kill me!
Please, don't let him kill me!
Copy !req
1208. Don't let him kill me! Please,
don't, don't let him kill me.
Copy !req
1209. I'm...
Copy !req
1210. No, no...
Copy !req
1211. Jacques LaFleur, meet Harry.
Copy !req
1212. Harry Henderson.
Copy !req
1213. Strange feeling, eh, Doc?
Copy !req
1214. What are you
talking about?
Copy !req
1215. It's over.
Over?
Copy !req
1216. Why, it's just
the beginning.
Copy !req
1217. Jocko, this old ticker hasn't
thumped like this for years.
Copy !req
1218. It's like going to heaven with
your feet still on the ground.
Copy !req
1219. And we get to share it with
one of our oldest friends.
Copy !req
1220. Goodbye, Harry.
Copy !req
1221. We gotta let him go.
Copy !req
1222. Harry...
Copy !req
1223. I never got a chance
to thank you.
Copy !req
1224. I don't think you'll ever know
how much you've meant to us.
Copy !req
1225. You take care of yourself
now, okay?
Copy !req
1226. Okay.
Copy !req
1227. Mon dieu!
They have a language?
Copy !req
1228. Now, Jocko, what for you?
I don't know.
Copy !req
1229. There's always Loch Ness.
Copy !req