1. Un chico con bucles.
Copy !req
2. Un hombre con tatuajes.
Copy !req
3. Una nena con...
Copy !req
4. ¿Una correa?
Copy !req
5. Hey, si mis padres trataran de...
Copy !req
6. ponerme una de esas cosas,
Copy !req
7. yo se las pondría a ellos.
Copy !req
8. Esa nena se ve como si pudiera
rodar y dar la pata.
Copy !req
9. Aprendo todo lo que puedo...
Copy !req
10. y anoto todo lo que veo.
Copy !req
11. Golly dice que si quiero ser
una escritora...
Copy !req
12. debería empezar ahora mismo.
Copy !req
13. Por eso es que soy una espía.
Copy !req
14. Una señora con una cartera.
Copy !req
15. Un hombre con...
Copy !req
16. ¿La billetera de ella?
Copy !req
17. ¡Oh, ayuda!
Copy !req
18. ¡Por favor!
Copy !req
19. ¡Deténganlo!
Copy !req
20. ¡Deténganlo!
Copy !req
21. Y... listo.
Copy !req
22. ¿Qué es?
Copy !req
23. Es Nanomichi.
Copy !req
24. Ya sabés, el dios de la
tormenta y el trueno.
Copy !req
25. - ¿Cool, no?
- Okay, vamos, apúrense...
Copy !req
26. antes de que se seque.
Copy !req
27. - Sí.
- Sí.
Copy !req
28. Okay, lista?
Copy !req
29. Acá, dame tu pie.
Copy !req
30. El Tatuaje Secreto.
Copy !req
31. Mis mejores amigos Sport,
Janie y yo pensamos...
Copy !req
32. que deberíamos ser amigos de sangre.
Copy !req
33. Pero ésto fue mucho menos doloroso.
Copy !req
34. Sólo recuerden la regla.
Copy !req
35. Si alguno ve el Tatuaje Secreto...
Copy !req
36. una muerte rápida y dolorosa.
Copy !req
37. Está comenzando.
Copy !req
38. Acá viene...
Copy !req
39. La agradable Marion Hawthorne.
Copy !req
40. Está pasando.
Copy !req
41. Puedo sentir que está pasando.
Copy !req
42. ¡Oh Señor!
Copy !req
43. Es el temible efecto Hawthorne.
Copy !req
44. Oh.
Copy !req
45. Buen día, Janie, Simon...
Copy !req
46. y Harriet.
Copy !req
47. Harrie... t.
Copy !req
48. Tengo que ir a clase.
Copy !req
49. Nos vemos.
Copy !req
50. Los veo en un rato.
Copy !req
51. Sexto grado.
Copy !req
52. Los sospechosos de siempre
volvieron a la acción.
Copy !req
53. La primera de ellos,
Rachel Hennessy.
Copy !req
54. La segunda al mando de Marion.
Copy !req
55. La única cosa más patética que
ser Marion Hawthorne
Copy !req
56. es querer ser
Marion Hawthorne.
Copy !req
57. Pinky Whitehead,
Copy !req
58. la panza de pescado humana.
Copy !req
59. Si la teoría de Janie es cierta,
entonces el ADN de Pinky...
Copy !req
60. fue combinado con una pizca
de yogurt de vainilla cuando nació.
Copy !req
61. Carrie Andrews piensa que es cool...
Copy !req
62. porque durante las vacaciones
de verano le crecieron las tetas.
Copy !req
63. Laura Peters se ve como si alguien
le hubiera pellizcado la cara...
Copy !req
64. y se quedó de esa manera.
Copy !req
65. El chico de las medias púrpura.
Copy !req
66. Un hombre misterioso.
Copy !req
67. Nunca habla.
Copy !req
68. Si yo fuera conocida solo
por mi calzado,
Copy !req
69. me colgaría.
Copy !req
70. Beth Ellen Hansen se ve como si
siempre estuviera a punto de llorar.
Copy !req
71. Desearía que alguien la pateara...
Copy !req
72. y terminara con eso.
Copy !req
73. Y por supuesto,
está nuestra maestra...
Copy !req
74. La señorita Elson.
Copy !req
75. Ella es buena, y amable.
Copy !req
76. Apuesto a que un día le dará
un ataque psicótico,
Copy !req
77. y todos sus vecinos dirán...
Copy !req
78. "Ella era buena y amable."
Copy !req
79. Bueno, por lo que sus últimos dos
maestros me dijeron,
Copy !req
80. parece un déja vu de nuevo.
Copy !req
81. Es hora de votar por el presidente
de sexto grado.
Copy !req
82. Y por tercer año consecutivo...
Copy !req
83. llegamos hasta nuestros
últimos dos nominados,
Copy !req
84. y ellos son Harriet Welsch...
Copy !req
85. y Marion Hawthorne.
Copy !req
86. Y entonces, como ya saben,
Copy !req
87. los deberes del presidente de clase incluyen...
Copy !req
88. tomar lista, reportar mala conducta,
Copy !req
89. y lo mejor de todo, editar
el diario de sexto grado.
Copy !req
90. Y ahora, votemos.
Copy !req
91. Marion Hawthorne... otra vez.
Copy !req
92. Tres años seguidos.
Copy !req
93. ¿Sabés qué?
Creo que inventaré un veneno.
Copy !req
94. Un realmente bueno,
Copy !req
95. limpio, e irrastreable veneno.
Copy !req
96. Uno que frite tu cerebro...
Copy !req
97. y haga hervir los fluídos de tu cuerpo
en un instante.
Copy !req
98. - ¿Podrías?
- Mirá.
Copy !req
99. Un día le diría,
"Oh, hola, Marion.
Copy !req
100. "Oh, no, no puedo terminar
esta bebida."
Copy !req
101. Y ella se vería como...
Copy !req
102. En serio.
Copy !req
103. ¿Alguno de ustedes quiere venir?
Copy !req
104. Yo debo ir a casa.
Copy !req
105. Si mis amebas empiezan a incubar,
Copy !req
106. realmente apestarán la casa.
Copy !req
107. ¿Harriet?
Copy !req
108. Lo siento. Tiempo de espía.
Copy !req
109. Ruta de espía.
Copy !req
110. Lugar de Harrison Withers.
Copy !req
111. A mayor altitud, menor riesgo.
Copy !req
112. Pero siempre es un espectáculo.
Copy !req
113. Sí, todos van a tener algo
para comer hoy...
Copy !req
114. Está bien, ahora, Jelly Roll.
Sí.
Copy !req
115. Lady Day.
Copy !req
116. Vengan, dondequiera que estén.
Copy !req
117. Vamos a pasarla bien.
Copy !req
118. Un poquito para vos, Satchmo.
Copy !req
119. Bessie.
Copy !req
120. ¿Cómo estás, Jelly Roll?
Copy !req
121. Golly dice que la gente que ama el
trabajo ama la vida.
Copy !req
122. Dizzy, Dizzy.
Copy !req
123. Me cae bien Harrison Withers,
Copy !req
124. porque ama ambas cosas.
Copy !req
125. Scooby dah...
Copy !req
126. Scooby-dooby, du-day.
Copy !req
127. Bien, eso es.
Copy !req
128. Curiosamente, Harrison vive...
Copy !req
129. para sus gatos.
Copy !req
130. Wow! Birdland.
Copy !req
131. Pero su trabajo es para los pájaros.
Copy !req
132. Charlie Parker.
Copy !req
133. Yardbird.
Copy !req
134. En cualquier caso, sus jaulas
son las más hermosas...
Copy !req
135. que he visto nunca.
Copy !req
136. Es él.
Copy !req
137. El Departamento de Salud
la tiene contra Harrison,
Copy !req
138. porque dicen que tiene demasiados gatos.
Copy !req
139. Por desgracia para ellos,
Harrison tiene un sistema.
Copy !req
140. Si ve un sombrero, no está en casa.
Copy !req
141. Si no hay sombrero, no hay problema.
Copy !req
142. Otro punto para el fanático de los gatos.
Copy !req
143. Hey.
Copy !req
144. Hey.
Copy !req
145. ¿Querés un collar?
Copy !req
146. ¿Y vos?
Copy !req
147. Eh, los escupiste todos.
Copy !req
148. Es más rico así.
Copy !req
149. Bien.
Copy !req
150. Hey, Harriet,
qué estás escribiendo?
Copy !req
151. Notas.
Copy !req
152. ¿Podemos leerlas?
Copy !req
153. ¿Pueden leer ésto?
Copy !req
154. Bueno, bueno.
Copy !req
155. Sólo quería saber...
Copy !req
156. por qué estás siempre escribiendo
como una maníaca.
Copy !req
157. Quiero recordar todo.
Copy !req
158. Quiero saber todo.
Copy !req
159. Bueno, tenés que darte cuenta, Harriet,
Copy !req
160. que saber todo no te sirve de nada...
Copy !req
161. a menos que lo uses para embellecer
un poco el mundo.
Copy !req
162. ¿Verdad o mentira?
Copy !req
163. Verdad.
Copy !req
164. Por supuesto que lo es.
Copy !req
165. Harriet, tu madre te llama.
Copy !req
166. Está retrasada.
Copy !req
167. Vamos, Sport, Janie.
Copy !req
168. Los llevaré a casa antes de la cena.
Copy !req
169. Golly siempre nos lleva a lugares.
Copy !req
170. Ella ve cosas que otras personas
rara vez notan.
Copy !req
171. Es mi niñera, y...
bueno, es Golly.
Copy !req
172. Bueno, encuesta del día.
Copy !req
173. La pregunta de hoy es:
Copy !req
174. ¿Qué no comerías por un
millón de dólares?
Copy !req
175. Bratwurst.
Copy !req
176. ¿Sport?
Copy !req
177. Um... mocos de camello,
una comadreja aplastada,
Copy !req
178. y el pan de carne de mi papá.
Copy !req
179. ¿Janie?
Copy !req
180. Es el último día del verano.
Copy !req
181. Triste pero cierto.
Copy !req
182. Au revoir, monsieur soleil.
Copy !req
183. ¡Farewell!
Copy !req
184. So long, bye-bye.
Copy !req
185. ¡Sayonara!
Copy !req
186. - Good-bye...
- Acá estamos.
Copy !req
187. ¿Es un jardín?
Copy !req
188. ¡Qué lugar!
Copy !req
189. ¿Qué es?
Copy !req
190. Golly, qué es eso?
Copy !req
191. Es la sra. W.,
una buena amiga.
Copy !req
192. Es inusual.
Copy !req
193. Hay tantas maneras de vivir...
Copy !req
194. como gente en el mundo.
Copy !req
195. Y cada uno merece atención.
Copy !req
196. ¡Bienvenidos!
Copy !req
197. Pasen.
Copy !req
198. Hola.
Copy !req
199. - Hola.
- Hola.
Copy !req
200. Hola.
Copy !req
201. Miren.
Copy !req
202. Diviértanse.
Copy !req
203. ¡Wow! ¡Sorprendente!
Copy !req
204. Ooh.
Copy !req
205. Chicos,
Copy !req
206. qué dicen si les propongo un brindis?
Copy !req
207. Vamos.
Copy !req
208. Oh... aléjate.
Copy !req
209. Díganlo rápido, antes que deje de hacer burbujas.
Copy !req
210. Sacúdanlo, tomen un sorbo y
pidan lo que más...
Copy !req
211. deseen en el mundo.
Copy !req
212. Bueno.
Copy !req
213. Quiero replicar mi propio ADN...
Copy !req
214. y ganar el premio Nobel de la paz.
Copy !req
215. ¡Oh!
Copy !req
216. Muy bien, Janie.
Copy !req
217. Bien, sacúdela, Sport.
Copy !req
218. Sacúdela.
Copy !req
219. Quiero jugar mas partidos de baseball...
Copy !req
220. que Cal Ripkin, Jr.
Copy !req
221. ¡Oh, sí!
Copy !req
222. Y volverme rico haciéndolo.
Copy !req
223. ¡Oh, sí!
Copy !req
224. Sacúdela, Harriet.
Copy !req
225. Quiero recorrer todo el mundo...
Copy !req
226. y escribir todo lo que veo.
Copy !req
227. Harriet, despacio.
Copy !req
228. Es impresionante.
Copy !req
229. ¿Harriet?
Copy !req
230. Está bien, Harriet.
Copy !req
231. Eso es muy lindo, cierto Janie?
Copy !req
232. Sí, me gusta.
Copy !req
233. ¡Te tengo!
Copy !req
234. Hey, esperá.
Copy !req
235. ¡Hola a todos!
¡Sexto grado da asco!
Copy !req
236. Los pies abajo, por favor.
Copy !req
237. Bueno.
Copy !req
238. Pies abajo.
Copy !req
239. Oh, la cola que rebota.
Copy !req
240. Buena elección.
Copy !req
241. Muy lindo, Harriet,
muy lindo.
Copy !req
242. Los vecinos me preguntarán:
Copy !req
243. "¿Qué le pasó a Harriet Welsch?"
Copy !req
244. "No sé,"
responderé.
Copy !req
245. "Fué una lástima."
Copy !req
246. "Desapareció sin dejar rastro."
Copy !req
247. "Y era tan adorable."
Copy !req
248. ¿Hace cuánto que estás conmigo, Golly?
Copy !req
249. Desde que naciste.
Copy !req
250. Hace 11 años y
12.000 sandwiches de tomate.
Copy !req
251. Y nunca me vas a dejar, no?
Copy !req
252. Bueno, no voy a dejarte
"dejarte", Harriet,
Copy !req
253. pero un día serás lo suficientemente grande.
Copy !req
254. Y bueno... lo suficientemente grande
para cuidarte sola.
Copy !req
255. Y cuando ese día llegue...
Copy !req
256. no me necesitarás y me iré.
Copy !req
257. ¿Pero sabés qué?
Copy !req
258. Ese día no es hoy.
Copy !req
259. Y ahora, a la cama.
Copy !req
260. ¿Van a arroparme mamá y papá?
Copy !req
261. No.
Copy !req
262. Están en una fiesta muy lujosa...
Copy !req
263. y apuesto que están pensando en vos
en este momento. En serio.
Copy !req
264. Creo que los escucho ahora.
Copy !req
265. Harriet...
Copy !req
266. Escuchá todo lo que Golly te dice.
Copy !req
267. Estamos bebiendo champagne
y comiendo caviar, Harriet.
Copy !req
268. Vamos.
Copy !req
269. A la cama.
Copy !req
270. ¿Quién va a la cama?
Copy !req
271. Vos, cabeza dura.
Copy !req
272. - Vamos.
- ¡Ouch! ¡Ouch!
Copy !req
273. ¡Abuso infantil! ¡Abuso infantil!
Copy !req
274. Oh, vos pensás que ésto es abuso infantil?
Copy !req
275. Y ni siquiera...
¿Y con eso qué?
Copy !req
276. ¿Y con eso qué?
¿Qué con uno de esos?
Copy !req
277. Quedate quieto, mocosito.
Copy !req
278. ¡Uy!
Copy !req
279. Les digo, denme el cuchillo grande...
Copy !req
280. y terminamos con ésto.
Copy !req
281. Harriet, querida, llevaste...
Copy !req
282. un sandwich de tomate a la escuela...
Copy !req
283. - Con mayonesa.
Copy !req
284. con mayonesa cada día...
Copy !req
285. en los últimos cinco años.
Copy !req
286. ¿No querés cambiar un poco?
Copy !req
287. No.
Copy !req
288. ¿Ni siquiera queso crema con aceitunas?
Copy !req
289. ¿O de pastrón?
¿Carne?
Copy !req
290. ¿O de pepinos,
Copy !req
291. sin la cáscara?
Copy !req
292. Mamá, no puedo evitarlo,
sé lo que me gusta.
Copy !req
293. Y me gusta el tomate.
Copy !req
294. La ruta de espía después del colegio...
Copy !req
295. El Emporio de comida de Hong Fat.
Copy !req
296. Santos gatos, un ladrón de vegetales.
Copy !req
297. Ésto debe ser investigado de inmediato.
Copy !req
298. Frankie, te llevaste el camión la semana pasada.
Copy !req
299. ¿No fue suficiente?
Copy !req
300. Dejá de dar vueltas.
Copy !req
301. Frankie, andá a hacer los deberes.
Copy !req
302. Ya hice mis deberes.
Copy !req
303. Leé un poco.
Copy !req
304. Mirá la tele.
Hacé algo.
Copy !req
305. Abuelo, todo lo que necesito es el camión.
Copy !req
306. Sé que vos sabés lo que quiero decir.
Copy !req
307. Vamos Ma, déjame tener el camión.
Copy !req
308. ¡Tengo una cita!
Copy !req
309. ¿Por quién me tomás?
Copy !req
310. Los Hong Fats tienen un hijo...
Frankie.
Copy !req
311. Es cool; estilo americano.
Copy !req
312. Sus padres son cool,
estilo chino.
Copy !req
313. A Frankie le gusta salir,
Copy !req
314. pero ellos prefieren que trabaje
en la tienda,
Copy !req
315. vendiendo leche y pan...
y lagartos.
Copy !req
316. ¡Uy!
Copy !req
317. Quiero decir, trato yo de interferir
con tus cuentas?!
Copy !req
318. ¡Mi negocio es la comedia!
Copy !req
319. ¡Ésto es lo que hago!
Copy !req
320. ¡Soy divertido!
¡Soy el tipo divertido!
Copy !req
321. Sí, lo sos.
Copy !req
322. Ellos son los tipos del dinero.
Copy !req
323. Bien, resbaladiza,
Copy !req
324. el baño se terminó.
Copy !req
325. Salí con tus manos levantadas.
Copy !req
326. Pero recién entré.
Copy !req
327. Sí, seguro.
Te creo.
Copy !req
328. Veamos tus dedos,
"chica pasa".
Copy !req
329. Hablale a la mano,
porque la cara...
Copy !req
330. no va a escuchar.
Copy !req
331. Él me dijo que vaya...
Copy !req
332. con algo nuevo, algo fresco.
Copy !req
333. Lo leíste.
Era bueno.
Copy !req
334. - Sí.
- ¡Era el guion más divertido...
Copy !req
335. que tuvimos en todo el año!
Copy !req
336. Sí, lo era. Entonces, cuál es su problema?
Copy !req
337. Hey, quiero escuchar.
Copy !req
338. ¿Oh, sí?
Yo quiero cantar ópera,
Copy !req
339. pero no puedo, por eso no lo hago.
Copy !req
340. Lo que está pasando abajo...
Copy !req
341. Bueno, tu papá tiene un trabajo muy tensionante.
Copy !req
342. ¿Qué es un trabajo muy tensionante?
Copy !req
343. Es cuando no obtenés lo que querés,
Copy !req
344. y cuando lo obtenés,
Copy !req
345. no tenés tiempo para hacerlo.
Copy !req
346. ¿Tienen los espías trabajos muy tensionantes?
Copy !req
347. Sólo cuando los atrapan.
Copy !req
348. Nunca me atrapan.
Copy !req
349. Tenés razón.
Copy !req
350. Nunca lo hacen.
Copy !req
351. ¡Oh, mirá, un horrible bicho acuático!
Copy !req
352. ¡Hey!
Copy !req
353. Te tengo.
Copy !req
354. Acá está.
Copy !req
355. Buenas noches.
Copy !req
356. Buenas noches.
Copy !req
357. Buenas noches. ¿Querés que te arrope?
Copy !req
358. Golly puede hacerlo.
Copy !req
359. "'La hora llegó",
dijo la morsa.
Copy !req
360. "Para hablar de muchas cosas."
Copy !req
361. "De zapatos y barcos y lacres."
Copy !req
362. "De coles y reyes."
Copy !req
363. "Y por qué el mar está hirviendo."
Copy !req
364. "Y si los cerdos tienen alas."'
Copy !req
365. - ¿Vos tenés alas?
- Sí.
Copy !req
366. Dejame ver.
Copy !req
367. ¿Basura? No, no.
Copy !req
368. Ésto es más que basura.
Copy !req
369. Ésto es lo que la basura quiere ser
cuando crezca.
Copy !req
370. Escuchen ésto.
Copy !req
371. "Un rincón de preguntas
por Marion Hawthorne."
Copy !req
372. "Andar a caballo,
para quienes puedan pagarlo,
Copy !req
373. es un deporte maravilloso."
Copy !req
374. "Cada fin de semana, mi padre me
lleva a cabalgar...
Copy !req
375. y nos reímos juntos mientras lo hacemos."
Copy !req
376. ¿Menciona ella que su mamá paga
por lecciones de tonta?
Copy !req
377. Cuando ese rayo desintregrador...
Copy !req
378. esté completo... bzzt!
Copy !req
379. Es una tostada molecular.
Copy !req
380. - Oh, sí
- Oh, sí.
Copy !req
381. Mamá y papá salieron.
Copy !req
382. Golly y yo nos quedamos.
Copy !req
383. Hola.
Copy !req
384. ¿Qué es ese olor?
Copy !req
385. Deliciosa salchicha alemana.
Copy !req
386. Odiamos las salchichas.
Copy !req
387. Me encanta la salchicha.
Copy !req
388. ¿Desde cuándo?
Copy !req
389. ¡Atiendo!
Copy !req
390. No. No, no. Yo atiendo.
Copy !req
391. ¡Yo atiendo! ¡Yo atiendo!
¡Yo atiendo!
Copy !req
392. ¡Yo atiendo!
¡Yo atiendo! ¡Yo atiendo!
Copy !req
393. Dije que yo atiendo...
Copy !req
394. y lo voy a hacer.
Copy !req
395. - ¡Lo tengo!
- No.
Copy !req
396. ¡Lo tengo!
Copy !req
397. Buenas tardes, Katherine.
Copy !req
398. El ladrón de vegetales.
Copy !req
399. ¿Katherine?
Copy !req
400. Harriet Ann Welsch,
Copy !req
401. Mr. George Waldenstein.
Copy !req
402. ¿Cómo estás?
Copy !req
403. Sí.
Copy !req
404. Lo vi por ahí.
Copy !req
405. Apuesto que se robó ese ananá.
Copy !req
406. Rica sopa.
Copy !req
407. Harriet,
Copy !req
408. dónde están tus modales?
Copy !req
409. No sé.
Copy !req
410. Quizás alguien se los robó.
Copy !req
411. Hey, hiciste trampa.
Copy !req
412. Oh, ganaste.
Copy !req
413. Felicitaciones.
Copy !req
414. Sí, bueno, sé algunas cosas.
Copy !req
415. Así que sos...
Copy !req
416. el chico del reparto?
Copy !req
417. Mm-hmm.
Copy !req
418. Bueno, sin ofender, pero, uh,
no tenés como 45?
Copy !req
419. Mmmm.
Copy !req
420. ¿No tendrías que ser un hombre
de reparto ahora?
Copy !req
421. ¡Harriet!
Copy !req
422. Bueno, Harriet, te diré.
Copy !req
423. No hace mucho,
yo tenía otra vida.
Copy !req
424. Tenía un gran negocio,
tenía mucho dinero,
Copy !req
425. y sabés qué?
Copy !req
426. Era el hombre más miserable.
Copy !req
427. Entonces, un día,
se lo dije a mi esposa...
Copy !req
428. - ¿Esposa?
- Le dije a mi esposa que...
Copy !req
429. quería empezar todo de nuevo
y que si ella quería,
Copy !req
430. podía empezar de nuevo conmigo.
Copy !req
431. ¿Entonces que pasó?
Copy !req
432. Oh, me dejó, pero está bien,
fue su decisión.
Copy !req
433. Mi decisión fue convertirme en un
chico de reparto... bueno, hombre.
Copy !req
434. No tengo el negocio,
por supuesto.
Copy !req
435. No tengo el dinero.
Copy !req
436. ¿Pero sabés qué?
Copy !req
437. Mi vida otra vez es dulce.
Copy !req
438. Hmm.
Copy !req
439. ¡La salchicha!
Copy !req
440. ¡Oh, no! ¡Mi salchicha!
Copy !req
441. ¡No, no!
Copy !req
442. Oh...
Copy !req
443. Oh, Señor.
Copy !req
444. Oh, no. No.
Copy !req
445. No estés triste, Katherine.
Copy !req
446. Es una desgracia con suerte.
Copy !req
447. Es una hermosa desgracia.
Copy !req
448. ¿No ves?
Copy !req
449. Los tres tendremos que salir
a cenar.
Copy !req
450. - No.
- ¡Sí!
Copy !req
451. ¡Sí, a cenar y al cine!
Copy !req
452. ¡Cine, cine, cine!
¡Dale, Golly!
Copy !req
453. Creo que la idea es popular.
Copy !req
454. Sí, pero los Welsch...
Copy !req
455. Saldremos.
Copy !req
456. ¡Hasta el millón en punto!
Copy !req
457. - Oh, por favor, Golly.
- Por favor, oh, por favor.
Copy !req
458. Oh, por favor, por favor,
por favor, oh, por favor.
Copy !req
459. Oh, por favor, por favor, por favor.
Copy !req
460. ¡Qué tanto!
Copy !req
461. Ésto es absurdo.
Copy !req
462. ¡Sí!
Copy !req
463. No hables.
Copy !req
464. ¡Esperen! ¡Esperenme!
¡No estoy muerto.
Copy !req
465. ¿Estás bien?
Copy !req
466. Sí.
Copy !req
467. Hey.
Copy !req
468. ¿Cómo se encendieron todas las luces?
Copy !req
469. ¿Dónde está mi hija?
Copy !req
470. Uh-oh.
Copy !req
471. ¿Harriet? Harriet,
qué estás haciendo...
Copy !req
472. en ese artefacto?
Copy !req
473. Vení de inmediato.
Copy !req
474. Señorita Golly,
que está haciendo...
Copy !req
475. con mi hija, a esta hora,
sin mi consentimiento?
Copy !req
476. - ¿Quién es este?
- Mi nombre es...
Copy !req
477. - ¡Cállese!
- Disculpe.
Copy !req
478. Sólo fuimos a cenar y a ver una película.
Copy !req
479. Harriet no es su hija, señorita Golly.
Copy !req
480. Es mi hija, y usted no tiene
idea, ninguna idea,
Copy !req
481. de lo que es llegar a casa
y encontrar...
Copy !req
482. que su hija no está.
- No sabíamos...
Copy !req
483. que llegarían tan temprano.
Copy !req
484. No me importa.
No me importa lo que hizo...
Copy !req
485. o dónde fue o por qué.
Copy !req
486. Sólo sé que ésto no
volverá a pasar.
Copy !req
487. Señorita Golly... está despedida!
Copy !req
488. ¡¿Qué?! ¡No!
Copy !req
489. Un momento.
Copy !req
490. Es mi culpa. Por favor.
Copy !req
491. Bueno, parece
terriblemente repentino.
Copy !req
492. De hecho...
Copy !req
493. quizás no lo es.
Copy !req
494. Creo que tiene razón,
Mrs. Welsch.
Copy !req
495. Es hora de que me vaya.
Copy !req
496. ¿Qué?
Copy !req
497. ¿Qué?
Copy !req
498. ¿Qué?
Copy !req
499. Ahora, bueno, admito que me descontrolé...
Copy !req
500. porqué, bueno...
estaba asustada.
Copy !req
501. Pero la cosa es... el hecho es
que te necesitamos, Golly.
Copy !req
502. No podemos hacerlo solos.
Copy !req
503. Todos hablamos apresuradamente, creo.
Copy !req
504. Nada de ésto está pasando porque...
Copy !req
505. Absolutamente no.
Copy !req
506. En absoluto, no.
Copy !req
507. Quiero decir, creo que sacamos...
Copy !req
508. nuestros sentimientos ahí afuera.
Copy !req
509. Estaban asustados
y, ahora...
Copy !req
510. deberámos estar concentrados, verdad?
Copy !req
511. Es, es Harriet.
Copy !req
512. Miren, lo siento.
Copy !req
513. - Perdí la cabeza ahí afuera.
Copy !req
514. - No, no.
- Yo solamente...
Copy !req
515. pero no te podés ir...
Te necesitamos.
Copy !req
516. Harriet nunca lo permitiría.
Copy !req
517. Por favor, no lo pensarías?
Copy !req
518. Saben, no es por lo que pasó
Copy !req
519. esta noche.
Copy !req
520. No lo es.
Copy !req
521. Pero Golly...
Copy !req
522. Pero... no, creo que es hora.
Realmente lo creo.
Copy !req
523. Harriet puede cuidarse sola,
así que debería hacerlo.
Copy !req
524. Pero Harriet solo es...
Copy !req
525. Sólo es una pequeña.
Copy !req
526. Creo que es lo correcto.
Copy !req
527. Es lo correcto para todos...
Copy !req
528. Para mí, para ustedes y para Harriet.
Copy !req
529. ¿Estás segura?
Copy !req
530. Sí, lo estoy.
Copy !req
531. "'La hora llegó,"
dijo la morsa,"
Copy !req
532. "Para hablar de muchas cosas...
Copy !req
533. "De zapatos y barcos y lacres..."
Copy !req
534. "De coles y reyes...
Copy !req
535. "Y por qué el mar está hirviendo...
Copy !req
536. Y si los cerdos tienen alas."
Copy !req
537. ¿Adónde vas a ir?
Copy !req
538. Bueno, realmente no lo sé.
Copy !req
539. Pienso que debería viajar.
Copy !req
540. ¿Ahora vas a ser la niñera de
otros chicos?
Copy !req
541. ¿Y quererlos mas que a vos?
Copy !req
542. Nunca.
Copy !req
543. Acordate, en mi vida en este mundo...
Copy !req
544. solo habrá una Harriet.
Copy !req
545. Así que volvé al trabajo,
perdiste casi...
Copy !req
546. un día entero de anotaciones.
Copy !req
547. No importa.
Copy !req
548. ¿No importa?
Copy !req
549. ¿Te escuché decir
"no importa"?
Copy !req
550. Porque creí escucharte decir...
Copy !req
551. "no importa",
Copy !req
552. pero Harriet no diría eso,
no es cierto?
Copy !req
553. Ahora vamos,
Copy !req
554. solo porque estés sola,
Copy !req
555. no significa que el mundo deje
de girar,
Copy !req
556. o que ahí no haya gente fascinante...
Copy !req
557. para observar y sobre la que escribir.
Copy !req
558. Ese es tu trabajo, Harriet.
Copy !req
559. Es el trabajo de tu vida.
Copy !req
560. Y cuando todos crezcan...
Copy !req
561. y vendas tu primera novela,
Copy !req
562. voy a ser la primera en la fila
de la librería,
Copy !req
563. para tener mi copia autografiada.
Copy !req
564. Eso espero.
Copy !req
565. No voy a llorar.
Copy !req
566. No voy a llorar.
Copy !req
567. No voy a llorar.
Copy !req
568. Ah, está bien llorar.
Copy !req
569. Pero lo que sea que hagas,
no te rías.
Copy !req
570. No, Harriet,
Copy !req
571. No voy a tolerar risas
cuando me voy, no.
Copy !req
572. Hey...
Copy !req
573. Vení.
Copy !req
574. Acordate,
Copy !req
575. un buen espía se queda y pelea.
Copy !req
576. Adiós, Harriet la Espía.
Copy !req
577. Estaba preocupada, sabés?
Copy !req
578. Pensé, "Bueno,
hay algo mal...
Copy !req
579. conmigo o algo," y entonces...
Copy !req
580. Crecer de chica a mujer,
Copy !req
581. hay demasiado a lo que
acostumbrarse.
Copy !req
582. Es el momento donde todo un nuevo
conjunto de sentimientos se desarrollan.
Copy !req
583. Sentimientos sobre ustedes mismos
y sus cuerpos madurando...
Copy !req
584. Todo es lo mismo que cuando
estaba Golly.
Copy !req
585. Se ve igual...
Copy !req
586. huele igual...
Copy !req
587. pero tengo este vacío dentro mío...
Copy !req
588. que no estaba ahí antes.
Copy !req
589. Es como...
Copy !req
590. como una astilla en tu dedo...
Copy !req
591. solo que la astilla está sobre mi estómago.
Copy !req
592. Harriet,
Copy !req
593. estás bien?
Copy !req
594. Algo es... diferente.
Copy !req
595. ¿No hay gatos?
Copy !req
596. ¿Cómo puede Harrison Withers
no tener un billón de gatos alrededor?
Copy !req
597. Finalmente lo atraparon.
Copy !req
598. Siempre me acordaré de esa cara.
Copy !req
599. Esa cara es la que ponés cuando
realmente perdés algo.
Copy !req
600. Uh-oh, Frankie usó el camión.
Copy !req
601. ¡Hablen en inglés!
Copy !req
602. Oh, bueno, querés que hablemos
en inglés, eh?!
Copy !req
603. Bueno, sos un tarado, eh?
Copy !req
604. Te dije, no te lleves el camión.
Copy !req
605. Chocaste el camión.
Copy !req
606. Ahora, decime,
Copy !req
607. Sr. Tipo Listo,
una cita lo valía?
Copy !req
608. ¡Tenemos gente acá comprando!
Copy !req
609. Sí.
Copy !req
610. Hey, está bien, abuelo.
Copy !req
611. Está bien, sí?
Copy !req
612. No fue la gran cosa, no?
Copy !req
613. ¡Sabía que ibas a entender!
Copy !req
614. A veces pienso que todas las familias...
Copy !req
615. son exactamente iguales.
Copy !req
616. Vuelvan todos al trabajo.
Copy !req
617. ¡Mamá, papá, por favor!
¡Abuelo!
Copy !req
618. Cálmense.
Copy !req
619. Demasiado agitado.
Copy !req
620. $6.75.
Copy !req
621. ¿Tenés o no?
Copy !req
622. Hey, Sport.
Copy !req
623. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
624. Hola.
Copy !req
625. Um, vi que se te cayó ésto afuera.
Copy !req
626. Oh...
Copy !req
627. Gracias.
Copy !req
628. Me tengo que ir.
Copy !req
629. Es hora del festival anual de
sexto grado.
Copy !req
630. Así que... ideas para el festival...
Copy !req
631. ¿Quién quiere hacer una sugerencia?
Copy !req
632. Simon.
Copy !req
633. Piratas.
Copy !req
634. Okay.
Copy !req
635. Buen potencial dramático,
no como para esta fiesta.
Copy !req
636. ¿Alguien más?
Copy !req
637. ¿Y qué sobre el Proyecto Manhattan?
Copy !req
638. Puedo ser J. Robert Oppenheimer,
Copy !req
639. y con los químicos correctos,
Copy !req
640. sé que puedo hacer una nube
en forma de hongo.
Copy !req
641. Es impresionante, Janie.
Copy !req
642. Pero creo que hay un asunto
de gusto involucrado.
Copy !req
643. Ballet.
Copy !req
644. Peregrinos.
Copy !req
645. Musical.
Copy !req
646. Lago de los Cisnes.
Copy !req
647. Jazz.
Copy !req
648. Vlad el Empalador.
Copy !req
649. ¡Sí, es cool!
Copy !req
650. Creo que la mejor idea para
un festival...
Copy !req
651. sería una cena gigantesca.
Copy !req
652. Algo saludable, bajo en grasa
y muy delicioso, por supuesto.
Copy !req
653. Habría papeles para todos.
Copy !req
654. Uh, granos, vegetales,
Copy !req
655. y lo mejor de todo,
un brillante centro de mesa de plata.
Copy !req
656. Es una muy buena idea, Marion.
Copy !req
657. Podrías hacer de la bolsa de vómito.
Copy !req
658. Me hizo una cebolla.
Copy !req
659. Decime a mí.
Copy !req
660. "Vos, mi querida, sos
una gran calabaza."
Copy !req
661. Me gustaría aplastarla.
Copy !req
662. Tengo algo mejor.
Vení.
Copy !req
663. Olé ésto.
Copy !req
664. ¡Ugh!
Copy !req
665. ¿Qué es eso?
Copy !req
666. ¿Te gusta?
Copy !req
667. Pará, debés odiarlo.
Copy !req
668. Es como si algo se hubiera arrastrado dentro
de mi nariz y se hubiese muerto.
Copy !req
669. Excelente.
Copy !req
670. Es un alcaloide sulfuroso.
Copy !req
671. Lo quiero para mezclarlo químicamente
con combustibles.
Copy !req
672. Y eso quiere decir...
Copy !req
673. Una bomba de olor.
Copy !req
674. Bomba de olor.
Copy !req
675. Lo pegamos a los conductos
de aire del colegio,
Copy !req
676. unido a un cronómetro,
Copy !req
677. y cinco minutos antes de que empiece
la obra del colegio...
Copy !req
678. Auditorio vacío.
Copy !req
679. Hey...
Copy !req
680. ¿Qué están haciendo chicas?
Copy !req
681. Nada.
Nada.
Copy !req
682. ¿Preparándose para su gran debut
en el escenario?
Copy !req
683. De hecho, Mrs. Gibbs,
Copy !req
684. Janie y yo estábamos hablando
sobre la obra.
Copy !req
685. ¿No, Janie?
Copy !req
686. Sí, realmente estábamos
ocupándonos de eso.
Copy !req
687. Bueno, bueno.
Copy !req
688. Está bien.
Copy !req
689. Janie, qué se supone
que es ésto?
Copy !req
690. No, Mamá.
Copy !req
691. No lo toques.
Copy !req
692. ¡¿Qué?!
Copy !req
693. ¡Janie!
Copy !req
694. Es un experimento con hongos.
Copy !req
695. ¡Oh... Janie!
Copy !req
696. Ahí es donde estaba mi corpiño
de Veronica's Closet.
Copy !req
697. Sabés, ya estoy harta...
Copy !req
698. de estas locas tonterías científicas.
Copy !req
699. Mirá ésto.
Mirá ésto.
Copy !req
700. Tenemos que hablar.
Copy !req
701. No sé lo que voy a hacer con vos,
Copy !req
702. pero vamos a hablar.
Copy !req
703. Algunos de los experimentos de Janie
me dan miedo.
Copy !req
704. Me pregunto si va a crecer para
convertirse en una genio,
Copy !req
705. o en una loca total.
Copy !req
706. Sport, Sport...
Copy !req
707. Hombre Pollo.
Copy !req
708. De nuevo, de nuevo.
Copy !req
709. Sport.
Copy !req
710. Sport...
Copy !req
711. Sport!
Copy !req
712. Ayudame.
Copy !req
713. Hey, Harriet.
Copy !req
714. Hey.
Copy !req
715. Está bien, vamos.
Copy !req
716. ¿Cómo se ve?
Copy !req
717. Uh...
dame el mousse.
Copy !req
718. No, no...
Copy !req
719. No te preocupes, es solamente una
de las pesadillas de papá.
Copy !req
720. Pero una de día.
Copy !req
721. Dice que le pasa a todos los
grandes escritores...
Copy !req
722. antes de que tengan su gran salto.
Copy !req
723. Hmm, un escritor verdadero.
Copy !req
724. Mi papá dice que tu papá es
"un artista muerto de hambre."
Copy !req
725. ¿Quién está muerto de hambre?
Copy !req
726. Yo cocino, limpio, lavo los platos y
llevo las cuentas.
Copy !req
727. ¿Qué quieres decir con las cuentas?
Copy !req
728. Son estas.
Copy !req
729. Cada semana me dan un cheque.
Copy !req
730. Escribo el importe acá,
Copy !req
731. pago las cuentas, y lo que sobra
es el dinero para la comida.
Copy !req
732. Odio el dinero.
Copy !req
733. Te gustaría mucho mas si no tuvieras.
Copy !req
734. Tengo que ir a trabajar.
Copy !req
735. ¿Hey, Sport?
Copy !req
736. ¡No! No lo hagas.
Copy !req
737. Sí, sí, dale.
Copy !req
738. Hacé una pose.
Copy !req
739. Ruta de espía: Un nuevo acecho.
Copy !req
740. La casa de Agatha K. Plummer,
Copy !req
741. una gran casa privada con un
gran sistema de seguridad.
Copy !req
742. Hasta hoy.
Copy !req
743. Una espía debe elegir
trucos ingeniosos,
Copy !req
744. debe mimetizarse con el ambiente.
Copy !req
745. Hola, pecosa.
Copy !req
746. Debo vivir siendo llamada...
"pecosa."
Copy !req
747. Acá vamos, adentro.
Copy !req
748. Acá está.
Copy !req
749. Acá está el monstruito.
Copy !req
750. Adiós. Saludá al hombre.
Copy !req
751. ¿Sos feliz?
Copy !req
752. Bien.
Copy !req
753. ¡Oh, tanto!
Copy !req
754. Tranquilo. Tranquilo, cachorro.
Copy !req
755. ¡Andate!
Copy !req
756. No, no, no.
Andate.
Copy !req
757. Pee-wee, no me hagas ir ahí.
Copy !req
758. Andate.
Copy !req
759. ¡Andate!
Copy !req
760. Pee-wee... aléjate...
Copy !req
761. de ese elevador.
Copy !req
762. Callate.
Copy !req
763. Peludo estúpido.
Copy !req
764. Voy a tener que afeitarte y
enseñarte a cazar.
Copy !req
765. ¡Callate!
Copy !req
766. No, no.
Copy !req
767. No, querida.
Copy !req
768. Si querés hablar de algo delicioso...
Copy !req
769. tengo...
Copy !req
770. algo delicioso.
Copy !req
771. Tengo el secreto de la vida.
Copy !req
772. Sí, querida.
Copy !req
773. Simplemente...
Copy !req
774. te metés en tu cama,
Copy !req
775. y nunca, nunca volvés a dejarla.
Copy !req
776. Nunca...
Copy !req
777. Ah, dulce Liberace.
Copy !req
778. ¿Qué fue eso?
Copy !req
779. Ni idea.
Copy !req
780. ¿Y por qué no vas...
Copy !req
781. y te hacés una idea?
Copy !req
782. Y si es esa rata...
Copy !req
783. ¡Matala!
Copy !req
784. Oh, Sra. Plummer,
Copy !req
785. Estoy segura...
Copy !req
786. que no es nada.
Copy !req
787. Oh, bueno...
Copy !req
788. A un buen espía nunca lo agarran.
Copy !req
789. A un buen espía nunca lo agarran.
Copy !req
790. A un buen espía nunca lo agarran.
Copy !req
791. Soy la peor espía sobre la tierra.
Copy !req
792. Hey, Harriet, mirá ésto.
Copy !req
793. "Este año el festival de invierno promete...
Copy !req
794. ser realmente inspirador,
la clase de sexto grado...
Copy !req
795. de Miss Elson presenta una cena de fiesta,
Copy !req
796. protagonizada por un pavo, vegetales,
Copy !req
797. y un gran final...
Copy !req
798. con una deliciosa y danzarina... salsa."
Copy !req
799. Oh, mi dios.
Copy !req
800. Me gustaría verla compartir
una presa de pavo...
Copy !req
801. con el aliento de culo,
Pinky Whitehead.
Copy !req
802. Apúrense.
Copy !req
803. Sos tan lento.
Copy !req
804. Vamos, chicas.
Copy !req
805. Harriet, querés ir a jugar al parque?
Copy !req
806. ¿O tenés que hacer alguna de esas cosas
de agente secreto de nuevo?
Copy !req
807. No. Puedo jugar.
Copy !req
808. ¿Podés?
Copy !req
809. Sí, vamos.
Copy !req
810. Ni ahí.
Copy !req
811. Insisto en que juguemos a
"Comprar el Volvo."
Copy !req
812. Ni ahí.
Copy !req
813. - Es estúpido.
- No.
Copy !req
814. ¡Ni ahí!
Copy !req
815. Chicos, yo puedo ser la vendedora.
Copy !req
816. Y ustedes pueden ser las
parejas buscando...
Copy !req
817. un lujoso pero accesible
vehículo familiar.
Copy !req
818. No seas tonta.
Copy !req
819. Sí, eso.
Copy !req
820. Bueno, ya sé:
Escondida.
Copy !req
821. - No.
- ¿Escondida?
Copy !req
822. Estoy listo.
Copy !req
823. Es estúpido.
Copy !req
824. Red Rover, Red Rover.
Copy !req
825. ¡No!
Copy !req
826. Es un juego para bebés.
Copy !req
827. No lo creo.
Copy !req
828. - Patear la lata.
- Patear...
Copy !req
829. ¿Y la botellita?
Copy !req
830. ¡Ew!
Copy !req
831. Sí, claro.
Copy !req
832. Ya está.
Copy !req
833. La mancha.
Copy !req
834. Ven, esa es una buena idea.
Copy !req
835. Eenie-meenie, miney-mo,
Copy !req
836. Agarra un tigre por el pie.
Copy !req
837. Si grita, déjalo ir.
Copy !req
838. Mi mamá dice que elija al mejor,
Copy !req
839. y vos sos...
Copy !req
840. Ese.
Copy !req
841. ¡Aléjense, tontos mortales!
Copy !req
842. ¡Es Beth!
Copy !req
843. ¡Te tengo!
Copy !req
844. Corres rápido,
Copy !req
845. pero ahora te voy a destruir.
Copy !req
846. Sí.
Copy !req
847. Oh.
Copy !req
848. ¿Estás agitada?
Copy !req
849. No.
Copy !req
850. Yo tampoco.
Copy !req
851. Arriba.
Copy !req
852. Es hora de moverse.
Copy !req
853. ¿Dónde está mi anotador?
Copy !req
854. ¿Tu qué?
Copy !req
855. ¡Mi anotador!
Copy !req
856. Oh, mi dios.
Copy !req
857. Chico...
Copy !req
858. - Esperá, esperá. No, esperá.
- Carrie...
Copy !req
859. Carrie.
Carrie, Carrie, Carrie.
Copy !req
860. Andrews.
Copy !req
861. Escuchen ésto... escuchen.
Copy !req
862. "Carrie Andrews piensa que es cool...
Copy !req
863. porque durante las vacaciones de verano...
Copy !req
864. le crecieron las tetas."
Copy !req
865. - Vamos, lee un poco más.
- Bueno.
Copy !req
866. Esperen, esperen.
Copy !req
867. Bueno.
Copy !req
868. "Ahora, el chico con las medias púrpura...
Copy !req
869. es un hombre misterioso."
Copy !req
870. ¡Misterioso!
Copy !req
871. Esperen, chicos.
Copy !req
872. Escuchen, escuchen, escuchen.
Copy !req
873. "La única cosa mas patética...
Copy !req
874. que ser Marion Hawthorne,
Copy !req
875. es querer ser
Marion Hawthorne."
Copy !req
876. Oh, Rachel.
Copy !req
877. Rachel.
Copy !req
878. Ella está...
Copy !req
879. - Celosa.
- Está celosa.
Copy !req
880. Son puros celos.
Copy !req
881. ¡Dame eso, ahora!
Copy !req
882. Se ve como que hay algo para todos.
Copy !req
883. La escuchaste, Marion.
Copy !req
884. Devolvelo antes que te golpee
contra el cemento.
Copy !req
885. Ooh, estoy tan asustada.
Copy !req
886. Hey, quizás hay algo...
Copy !req
887. acá adentro para vos.
Copy !req
888. Janie...
Copy !req
889. Janie, Janie, Janie...
Copy !req
890. Vení y agarralo.
Copy !req
891. Leelo. Dale.
Copy !req
892. ¿Qué dice?
Copy !req
893. - Dale.
- Janie, Janie.
Copy !req
894. "Janie realmente me asusta."
Copy !req
895. Ooh.
Copy !req
896. "Me pregunto si va a crecer para ser...
Copy !req
897. una loca total..."?
Copy !req
898. ¡Una loca!
Copy !req
899. Oh.
Copy !req
900. Hey.
Copy !req
901. Su mejor amiga.
Copy !req
902. Esa es su mejor amiga.
Copy !req
903. Beth.
Copy !req
904. "Quisiera que alguien pateara
a Beth Ellen."
Copy !req
905. ¡Oh!
Copy !req
906. Uh, Laura.
Copy !req
907. "Laura Peters...
su cara se ve como...
Copy !req
908. si la hubieran pinchado."
Copy !req
909. Oh.
Copy !req
910. "Si fuera el chico con las medias púrpura...
Copy !req
911. me colgaría."
Copy !req
912. Algo más.
Copy !req
913. Basta, Marion.
Copy !req
914. Oh.
Copy !req
915. Quizás también hay algo para Sport.
Copy !req
916. ¡No!
Copy !req
917. "Sport..."
Copy !req
918. ¡Callate!
Copy !req
919. Bueno, entonces.
Copy !req
920. Voy a leer en voz alta...
Copy !req
921. para que todos puedan escuchar.
Copy !req
922. ¡No!
Copy !req
923. "Sport es tan pobre, que ni siquiera
puede comprar comida."
Copy !req
924. "Por qué no puede su padre...
Copy !req
925. conseguir un trabajo de verdad?"
Copy !req
926. Oh, y vean ésto también.
Copy !req
927. "Un día tuve que simular que se le
había caído un dólar...
Copy !req
928. solo para que él pudiera comprar
pan y leche."
Copy !req
929. Oh.
Copy !req
930. Ooh, duro.
Copy !req
931. Oh, oh, oh.
Copy !req
932. Eso es cruel.
Copy !req
933. Sport, yo...
Copy !req
934. Me tengo que ir.
Copy !req
935. Es noche de spaghetti.
Copy !req
936. Tengo que hacerlos.
Copy !req
937. No puedo quedarme.
Copy !req
938. Harriet,
Copy !req
939. sentate allá hasta que decidamos qué
hacer con vos.
Copy !req
940. Esperá, qué es ésto?
Copy !req
941. "Aprendo todo lo que puedo,
Copy !req
942. y anoto todo lo que veo.
Copy !req
943. Golly dice que si quiero ser
una escritora,
Copy !req
944. debería empezar ahora.
Copy !req
945. Es por eso...
Copy !req
946. que soy una espía."
Copy !req
947. Mi situación es mala.
Copy !req
948. Mi situación es terrible.
Copy !req
949. Mi situación no podría ser peor.
Copy !req
950. Golly sabría que hacer.
Copy !req
951. ¿Harriet?
Copy !req
952. Harriet, estás bien?
Copy !req
953. Sí.
Copy !req
954. ¿Querés algo?
Copy !req
955. No.
Copy !req
956. ¿Seguro?
Copy !req
957. Oh Golly, Oh Golly,
Oh Golly,
Copy !req
958. Oh Golly, Oh Golly,
Copy !req
959. Oh Golly, Oh Golly,
Oh Golly.
Copy !req
960. ¿Harriet?
Copy !req
961. Dije...
Copy !req
962. que estoy bien.
Copy !req
963. De verdad.
Copy !req
964. Oh, mi dios.
Copy !req
965. Hey, Sport.
Copy !req
966. Janie.
Copy !req
967. ¿Escuchaste algo?
Copy !req
968. No.
Copy !req
969. Poné ésto allá.
Copy !req
970. ¿Allá?
Copy !req
971. Um, bueno, eso está cerca.
Copy !req
972. ¿Carrie? ¿Carrie?
Copy !req
973. Oh, mi...
Copy !req
974. ¿Sport? Sport, agarrá.
Copy !req
975. Dejame ver.
Copy !req
976. Harriet M. Welsch apesta.
Copy !req
977. Queremos a nuestra maestra,
y a nuestro mejor amigo.
Copy !req
978. Estaremos juntos...
Copy !req
979. hasta el final.
Copy !req
980. Nos moveremos...
Copy !req
981. y juntos siempre nos divertiremos.
Copy !req
982. Uno para todos,
y todos para uno.
Copy !req
983. y juntos siempre nos divertiremos.
Copy !req
984. Siempre voy a tener un anotador.
Copy !req
985. Sólo Golly entiende ésto.
Copy !req
986. Voy a escribir todo, y a saber todo.
Copy !req
987. Y llevaré todo lo que sé,
Copy !req
988. y voy a escribir mis memorias,
Copy !req
989. y voy a ser una gran celebridad,
Copy !req
990. e ir a todos los shows de entrevistas...
Copy !req
991. y decirles que
Marion Hawthorne apesta.
Copy !req
992. Y... eso no sería buenísimo!
Copy !req
993. ¿Qué apesta?
Copy !req
994. ¡Eww!
Copy !req
995. ¿Se murió algo?
Copy !req
996. - Salí.
- ¡Eww!
Copy !req
997. ¿Dónde está tu anotador, Harriet?
Copy !req
998. No sé, Marion.
Copy !req
999. ¿Buscaste en tu culo?
Copy !req
1000. Mejor dejen de ser crueles conmigo,
Copy !req
1001. o, voy a...
Copy !req
1002. ¿O qué?
Copy !req
1003. Sí, que vas a hacer?
Copy !req
1004. Me voy a enojar de verdad.
Copy !req
1005. Voy a...
Copy !req
1006. No, ahí es donde te equivocas,
Harriet la espía.
Copy !req
1007. Te vamos a agarrar,
Copy !req
1008. y sabés por qué?
Copy !req
1009. Porque tenemos un plan.
Copy !req
1010. ¡Sí!
Copy !req
1011. No me gusta repetir las órdenes, saben.
Copy !req
1012. Te dije que lo claves al costado,
no a la derecha.
Copy !req
1013. Uno, dos, tres, levanten!
Copy !req
1014. Necesito mas clavos.
Copy !req
1015. Mas fuerte, mas fuerte.
Copy !req
1016. Sosténganlo, sosténganlo.
Copy !req
1017. ¿Un club para atrapar espías?
Copy !req
1018. Estoy perdida.
Copy !req
1019. "Si Golly me dijera que elija
entre ser una espía...
Copy !req
1020. o tener amigos...
Copy !req
1021. elegiría ser espía."
Copy !req
1022. Quizás no esté permitido tener ambos.
Copy !req
1023. ¡Uy!
Copy !req
1024. ¡Atrápenla!
Copy !req
1025. Los atrapa espías están por todos lados.
Copy !req
1026. Mi ruta está arruinada.
Copy !req
1027. Nadie puede ponerse en mi camino.
Copy !req
1028. Olvidate que mi corazón se hundió...
Copy !req
1029. cuando te vi parada al lado del policía.
Copy !req
1030. Son palabras de tu madre.
Copy !req
1031. Pero cuándo te pido algún tipo
de explicación,
Copy !req
1032. es como...
Copy !req
1033. como si no fuera la gran cosa.
Copy !req
1034. Oh, no... equivocado.
Copy !req
1035. Que te traigan a casa los policías...
Copy !req
1036. es una gran cosa, Harriet.
Copy !req
1037. Policía. Policía.
Copy !req
1038. Uno solo, eso es todo.
Copy !req
1039. No, no lo es;
hablamos con Miss Elson.
Copy !req
1040. ¿Te acordás de la escuela?
Copy !req
1041. Y nos dijo que no hiciste...
Copy !req
1042. nada en la escuela en estos días.
Copy !req
1043. Todo lo que hacés es jugar
con tu anotador.
Copy !req
1044. No es juego, es trabajo.
Copy !req
1045. La escuela es tu trabajo, Harriet.
Copy !req
1046. Sí, bueno, se puede callar, porque
estoy aprendiendo toneladas.
Copy !req
1047. ¿Oh, sí?
Copy !req
1048. Bueno, no de historia, eh?
Copy !req
1049. No de geografía.
Copy !req
1050. Ni siquiera de inglés.
Copy !req
1051. Apostaría que si no está en
tu anotador,
Copy !req
1052. es como si no quisieras saber
sobre eso.
Copy !req
1053. ¿Y qué?
Copy !req
1054. Harriet...
Copy !req
1055. Esta... obsesión que desarrollaste...
Copy !req
1056. no es enteramente sana.
Copy !req
1057. Tomamos una decisión.
Copy !req
1058. Y nosotros, uh...
Copy !req
1059. Queremos que pares...
Copy !req
1060. con el anotador.
Copy !req
1061. ¿Dejar de escribir?
Copy !req
1062. No para siempre, solo como
un experimento.
Copy !req
1063. Harriet, el mundo está lleno de cosas...
Copy !req
1064. que una persona como vos podría disfrutar.
Copy !req
1065. Bueno, es verdad.
Copy !req
1066. Y te vas a dar cuenta que, a veces,
Copy !req
1067. solo vivirlas puede ser suficiente.
Copy !req
1068. Así es como vivo cosas...
con mi anotador.
Copy !req
1069. Harriet...
Copy !req
1070. No. Veamos como ustedes viven cosas...
Copy !req
1071. sin sus obsesiones enfermizas, eh?
Copy !req
1072. Cada día llegan a casa y se sirven
un martini grande.
Copy !req
1073. ¿Cómo es que no dejan eso?
Copy !req
1074. ¿Y cuántos días pasan...
Copy !req
1075. sin ir a una estúpida fiesta?
Copy !req
1076. ¿O comprando alguna otra
joya inútil... como, dos?
Copy !req
1077. No uses ese tono con nosotros, jovencita.
Copy !req
1078. Somos tus padres.
Nosotros ponemos las reglas en esta casa.
Copy !req
1079. Ahora, dame el anotador.
Copy !req
1080. Lo tiré.
Copy !req
1081. Estás sentada encima.
Copy !req
1082. No me muevo.
Copy !req
1083. Si hacés que te mueva,
Copy !req
1084. voy a moverte.
Copy !req
1085. Voy a conseguir otro.
Copy !req
1086. ¿Oh?
Copy !req
1087. Miss Elson va a estar controlando.
Copy !req
1088. ¿Harriet?
Copy !req
1089. ¿Querés hablar sobre ésto?
Copy !req
1090. No.
Copy !req
1091. Harriet... nos olvidamos?
Copy !req
1092. Revisión de anotador.
Copy !req
1093. Hey...
Copy !req
1094. Harriet la espía,
Harriet la espía...
Copy !req
1095. Harriet la espía,
Harriet la espía...
Copy !req
1096. ¡Oops!
Copy !req
1097. ¡Disculpá!
Copy !req
1098. ¡Lo hiciste a propósito!
Copy !req
1099. Fue un accidente,
Lo juro.
Copy !req
1100. - Tomá, déjame ayudarte.
- ¡No!
Copy !req
1101. ¡Salgan!
Copy !req
1102. ¡Salgan!
Copy !req
1103. Eso es, trabajen juntos,
Copy !req
1104. y tendremos a Harriet
limpia enseguida.
Copy !req
1105. No te preocupes, Harriet,
Copy !req
1106. todos te vamos a ayudar.
Copy !req
1107. No, basta.
Copy !req
1108. No necesito su ayuda.
Copy !req
1109. ¡Váyanse!
Copy !req
1110. ¡No!
Copy !req
1111. ¡No!
Copy !req
1112. ¡Harriet!
Copy !req
1113. ¡Esperá!
Copy !req
1114. Whoa...
Copy !req
1115. Bueno, eso no fue muy digno.
Copy !req
1116. "Ser... o no ser...
Copy !req
1117. "Esa es la pregunta.
Copy !req
1118. Esperá.
Copy !req
1119. ¿Es esa una pregunta?
Copy !req
1120. "Qué es mas noble en la mente, sufrir
Copy !req
1121. "las pedradas y flechas
Copy !req
1122. "de la airada fortuna
Copy !req
1123. "o alzarse en armas
Copy !req
1124. "Contra un mar de problemas
Copy !req
1125. "y por opción, terminarlos?
Copy !req
1126. "Morir...
Copy !req
1127. - Yo me quiero morir.
Copy !req
1128. "Dormir, nunca mas
Copy !req
1129. "Y por dormir decimos
Copy !req
1130. "terminamos nuestro sufrimiento
Copy !req
1131. "y los mil regaños...
Copy !req
1132. "La carne
Copy !req
1133. "también está aquí ...
Copy !req
1134. "Es una consumación
Copy !req
1135. "desarrollada para ser deseada
Copy !req
1136. "Morir... dormir, nunca mas."
Copy !req
1137. Hay muchos signos de que Tom
está cambiando de niño a hombre.
Copy !req
1138. Tiene una voz mas gruesa,
Copy !req
1139. y a veces le trae problemas.
Copy !req
1140. No seas irrespetuoso,
Copy !req
1141. mi... amigo.
Copy !req
1142. Ésta es una foto de las cuerdas
vocales tomada con...
Copy !req
1143. un instrumento especial.
Copy !req
1144. Las cuerdas vibran cuando la
persona exhala.
Copy !req
1145. La laringe está arriba de la tráquea,
Copy !req
1146. y es el hogar de las cuerdas vocales.
Copy !req
1147. ¡Corpiño en el mástil!
¡Corpiño en el mástil!
Copy !req
1148. Oh, no.
Copy !req
1149. Hola, Marion.
Copy !req
1150. Salí de acá, Harriet.
Copy !req
1151. O qué, le vas a decir a tu papá?
Copy !req
1152. Escuché a los míos hablando.
Copy !req
1153. Vos no tenés papá.
Copy !req
1154. Todas esas historias sobre
ir a montar son basura.
Copy !req
1155. Las inventaste.
Copy !req
1156. Tu papá vive en Amsterdam.
Copy !req
1157. Hace tres años que no te ve.
Copy !req
1158. ¿Y querés saber por qué,
Marion?
Copy !req
1159. Porque no te quiere.
Copy !req
1160. Salgan.
Copy !req
1161. ¿Harriet?
Copy !req
1162. Harriet, vení acá.
Copy !req
1163. Harriet, que te pasó?
Copy !req
1164. Nos llamaron todos los padres
del colegio.
Copy !req
1165. Y todos están o furiosos o enojados.
Copy !req
1166. Marion Hawthorne
no deja de llorar.
Copy !req
1167. Laura Peters se encerró en el baño...
Copy !req
1168. y no sale.
Copy !req
1169. Los únicos padres que no llamaron...
Copy !req
1170. son los de Pinky Whitehead.
Copy !req
1171. No voy a responder eso.
Copy !req
1172. Yo siempre odié el colegio.
Copy !req
1173. No, ves, ese es el problema.
Copy !req
1174. ¿Qué? Yo...
Copy !req
1175. Algo está muy mal,
Ben, y necesitás...
Copy !req
1176. tomarlo seriamente.
- ¡Lo hago!
Copy !req
1177. - No, vamos.
- Estoy tan serio como...
Copy !req
1178. Sabés lo que estás haciendo.
Copy !req
1179. - La estás alentando...
- No, no lo hago.
Copy !req
1180. Tenemos una situación muy mala.
Copy !req
1181. No sabemos ni cuál es la situación.
Copy !req
1182. Siempre hacés chistes y yo tengo que...
Copy !req
1183. ¿Sabemos cuál es la situación?
Copy !req
1184. ser la gruñona.
Copy !req
1185. Quizás deberíamos averiguar qué es.
Copy !req
1186. Estoy bien, estoy bien...
Copy !req
1187. Estoy bien, estoy bien...
Copy !req
1188. Estoy bien, estoy bien, estoy bien...
Copy !req
1189. ¡Estoy bien!
Copy !req
1190. No, amor.
Copy !req
1191. No puedo entender cómo es que
ésto está bien.
Copy !req
1192. Harriet, uh, uh,
podés explicar ésto?
Copy !req
1193. Bueno, ahora qué hacemos?
Copy !req
1194. Podemos hacer lo que quieras.
Copy !req
1195. ¿Qué se supone que haga?
Copy !req
1196. ¿Qué te parece un juego?
Copy !req
1197. ¿Jugás ajedrez?
Copy !req
1198. Golly me iba a enseñar, pero...
Copy !req
1199. ¿Golly?
Copy !req
1200. ¿Quién es él?
Copy !req
1201. Alguien.
Copy !req
1202. ¿Te sentás y jugás con estas
cosas todo el día?
Copy !req
1203. ¿No tenés juguetes en casa?
Copy !req
1204. Sí.
Copy !req
1205. Pero tengo 11.
Copy !req
1206. Das asco.
Copy !req
1207. ¿Qué hacés?
Copy !req
1208. Tomo notas.
Copy !req
1209. Y son malas,
Copy !req
1210. maliciosas...
o normales?
Copy !req
1211. ¿Por qué?
Copy !req
1212. Porque...
Copy !req
1213. Te digo,
Copy !req
1214. es difícil llevarse con las
malas estos días.
Copy !req
1215. Gracias por avisar.
Copy !req
1216. Supongo que nadie te saca...
Copy !req
1217. tu anotador.
Copy !req
1218. Te digo una cosa.
Copy !req
1219. Qué pasa si te doy un anotador.
Copy !req
1220. ¿Te gustaría?
Copy !req
1221. Sí, claro.
Copy !req
1222. Este tipo no es malo.
Copy !req
1223. Definitivamente es una de esas personas...
Copy !req
1224. que Golly dice, merecen una
mirada cercana.
Copy !req
1225. Al menos saben valorar un buen anotador.
Copy !req
1226. ¿Harriet?
Copy !req
1227. ¿Hmm?
Copy !req
1228. Hora de irse.
Copy !req
1229. ¿Me puedo quedar con el anotador?
Copy !req
1230. Tengo que hablar con tus
padres sobre eso.
Copy !req
1231. Bueno, qué dijo?
Copy !req
1232. ¿Qué dijo?
Copy !req
1233. Bueno, dice que, uh,
estás bien.
Copy !req
1234. Y, uh, que sos una chica maravillosa
y muy inteligente...
Copy !req
1235. y que vas a ser una magnífica
escritora algún día.
Copy !req
1236. Yo te podría haber dicho eso.
Copy !req
1237. No lo leí.
Copy !req
1238. Bien.
Copy !req
1239. Sabés, Harriet,
Copy !req
1240. uh, algún día... cuando crezcas...
quizás tengas chicos.
Copy !req
1241. Lo dudo.
Copy !req
1242. Bueno, no mañana,
Copy !req
1243. o pronto, pero algún día.
Copy !req
1244. Quizás.
Copy !req
1245. Y, si lo hacés,
Copy !req
1246. vas a esforzarte en entenderlos.
Copy !req
1247. Pero yo te dije...
Copy !req
1248. - Ya sé, me dijiste de tu anotador.
Copy !req
1249. Y aunque me dijiste,
Copy !req
1250. y yo estaba escuchando,
Copy !req
1251. Todavía no lo entiendo, Harriet.
Copy !req
1252. ¿Es por eso que me lo sacaron?
Copy !req
1253. Nos equivocamos.
Copy !req
1254. No lo hagan de vuelta, sí?
Copy !req
1255. Intentaremos.
Copy !req
1256. ¿Mamá?
Copy !req
1257. ¿Sí?
Copy !req
1258. ¿Me arroparías?
Copy !req
1259. Claro.
Copy !req
1260. Acá vamos.
Copy !req
1261. Verde.
Copy !req
1262. V-E-R-D-E.
Copy !req
1263. ¿Hoy no vas a trabajar con el anotador?
Copy !req
1264. Sí. Elegí un número.
Copy !req
1265. Siete.
Copy !req
1266. Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete.
Copy !req
1267. Está bien.
Copy !req
1268. "Date vuelta."
Copy !req
1269. Eso no es una suerte.
Copy !req
1270. Date vuelta.
Copy !req
1271. ¿Por qué?
Copy !req
1272. Date vuelta.
Copy !req
1273. ¿Golly?
Copy !req
1274. ¡Golly!
Copy !req
1275. Por qué, Harriet la espía.
Copy !req
1276. Creo que creciste una pulgada.
Copy !req
1277. No-uh.
Copy !req
1278. Seguro que creciste.
Copy !req
1279. ¡Oh, Golly!
Copy !req
1280. ¿Qué tengo que hacer ahora, Golly?
Copy !req
1281. "La belleza es verdad,
verdad bella.
Copy !req
1282. "Eso es todo lo que sabemos
en esta Tierra,
Copy !req
1283. y todo lo que necesitamos saber."
Copy !req
1284. John Keats.
Copy !req
1285. ¿Y eso qué quiere decir?
Copy !req
1286. Significa que estás en problemas.
Copy !req
1287. Escribiste la verdad en tu anotador,
Copy !req
1288. y tus amigos, que se supone que
no la vieran, lo hicieron.
Copy !req
1289. Ahora solamente hay dos cosas
que podés hacer,
Copy !req
1290. y no te va a gustar ninguna de ellas.
Copy !req
1291. ¿Cómo qué?
Copy !req
1292. Bueno, tenés que disculparte y
tenés que mentir.
Copy !req
1293. Pero dijiste que no se debe mentir.
Copy !req
1294. Ya sé, lo hice.
Copy !req
1295. A ver cómo puedo explicarte ésto.
Copy !req
1296. A veces un mentirita que hace
que la gente se sienta mejor,
Copy !req
1297. realmente no está mal.
Copy !req
1298. Sabés, como cuando le
agradecés a alguien...
Copy !req
1299. por lo que te cocinó,
aunque no te haya gustado.
Copy !req
1300. Podés decirle a un amigo enfermo
que se ve mejor,
Copy !req
1301. aunque no se así.
Copy !req
1302. A veces una mentirita puede
ser una gran ayuda.
Copy !req
1303. Trataron de aplastarme como a un bicho.
Copy !req
1304. Es demasiado difícil.
Copy !req
1305. No vale la pena.
Copy !req
1306. Nunca digas eso, Harriet.
Copy !req
1307. Vos valés la pena.
Copy !req
1308. Sos un individuo, y sabés algo?
Copy !req
1309. Eso pone a la gente nerviosa.
Copy !req
1310. Y va a seguir poniendo a la gente
nerviosa durante toda tu vida.
Copy !req
1311. ¿Toda mi vida?
Copy !req
1312. Sí.
Copy !req
1313. ¿Qué hago?
Copy !req
1314. Mantenete leal a Harriet
y aceptá el costo.
Copy !req
1315. Ahora, vamos.
Copy !req
1316. Son suficientes lecciones por hoy, sí?
Copy !req
1317. Tenés 11.
Copy !req
1318. Creo que es hora que empecés
a escribir algo...
Copy !req
1319. además de notas.
Copy !req
1320. ¿Cómo qué?
Copy !req
1321. Ya se te va a ocurrir algo.
Copy !req
1322. ¿No podés volver aunque
sea por un tiempo?
Copy !req
1323. Oh, no, yo nunca vuelvo.
Sigo adelante.
Copy !req
1324. ¿Y sabés qué más?
Copy !req
1325. Los buenos amigos son una de
las bendiciones de la vida.
Copy !req
1326. No los dejes ir sin pelear.
Copy !req
1327. Duplíquense.
Duplíquense.
Copy !req
1328. Esporas estúpidas.
Copy !req
1329. Hola, Janie.
Copy !req
1330. Mirá lo que me hiciste hacer.
Copy !req
1331. Esta cosa va a comer...
Copy !req
1332. todo el piso.
Copy !req
1333. Tres meses de incubación en
la pipeta de porcelana.
Copy !req
1334. Si desenrrollás la alfombra,
no se va a ver demasiado.
Copy !req
1335. Oh, así la próxima vez podés
arruinar la alfombra?
Copy !req
1336. No.
Copy !req
1337. ¿Entonces por qué estás acá?
Copy !req
1338. Sólo te quería decir que...
Copy !req
1339. ¿Qué?
Copy !req
1340. Olvidate.
Copy !req
1341. Bien.
Copy !req
1342. Olvidate.
Copy !req
1343. Disculpame, Janie, sí?
Copy !req
1344. Disculpá.
Copy !req
1345. Mirá ésto.
Copy !req
1346. ¿Qué pensás de tu viejo ahora, Sport?
Copy !req
1347. 10,000 mangos.
Copy !req
1348. Nunca mas pagar con cambio.
Copy !req
1349. Nunca más, nunca mas spaghetti.
Copy !req
1350. Quiero comer carne.
Copy !req
1351. ¿Y vos conocés esas nuevas
zapatillas de basquet...
Copy !req
1352. con los, con los broches
y el Velcro...
Copy !req
1353. y toda esa basura?
Copy !req
1354. Son tuyas, amigo, todas tuyas.
Copy !req
1355. ¿Hola?
Copy !req
1356. Murray.
Copy !req
1357. Hey, hey, me echo para atrás.
Copy !req
1358. Todos los agentes no son inútiles.
Copy !req
1359. Oh, es broma, es broma.
Copy !req
1360. Sabés que siempre estuve
de tu lado.
Copy !req
1361. Oh, sí, sabía que lo harías.
Copy !req
1362. Bueno, Sport y yo vamos a hacer
Copy !req
1363. una pequeño festejo hoy...
Copy !req
1364. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1365. ¿Vendió su libro?
Copy !req
1366. Consiguió un trabajo de verdad.
Copy !req
1367. Hola, Harriet, escuchaste
las buenas noticias?
Copy !req
1368. Usted es un escritor.
Copy !req
1369. ¿Así que cómo se siente?
Copy !req
1370. Oh, una gran porción de cielo,
Copy !req
1371. con papas al lado.
Copy !req
1372. Decime, tenés hambre?
Copy !req
1373. Tengo ganas de ir al restaurante...
Copy !req
1374. mas lujoso de todo el pueblo.
Copy !req
1375. Vamos a molestar al mozo.
Copy !req
1376. ¿Quién está conmigo? ¿Harriet?
Copy !req
1377. No puede venir.
Copy !req
1378. ¿Qué querés decir con que
no puede venir?
Copy !req
1379. Ni le preguntaste.
Copy !req
1380. Dije que no puede venir.
Copy !req
1381. No podés ser mi amiga
si no sos mi amiga.
Copy !req
1382. Disculpame, Sport.
Copy !req
1383. Disculpame.
Copy !req
1384. Nadie me va a perdonar.
Copy !req
1385. Las cosas nunca van a ser iguales.
Copy !req
1386. No me queda nada que perder.
Copy !req
1387. Alguien me dijo que la
única razón...
Copy !req
1388. por la que juegan conmigo
es por la torta de mi mamá.
Copy !req
1389. Bueno, es una torta buenísima.
Copy !req
1390. Sí, pero por qué nosotros tenemos
estas porciones y ustedes esas?
Copy !req
1391. Les dijimos, somos oficiales.
Copy !req
1392. Y necesitamos estar fuertes.
Copy !req
1393. Ustedes arreglen el club.
Copy !req
1394. Es el sueño de alguien.
Copy !req
1395. Estoy tan aburrido.
Copy !req
1396. Si no les gusta, se pueden ir.
Copy !req
1397. Hey, tenés razón.
Copy !req
1398. Esperá.
Copy !req
1399. Todos los que están hartos
de escucharla...
Copy !req
1400. deberían tener una vida.
Copy !req
1401. ¡Está bien, pero no vuelvan!
Copy !req
1402. ¡Votamos! ¡Es oficial!
Copy !req
1403. ¡Shh! ¡La maestra!
Acá está.
Copy !req
1404. Buen día.
Copy !req
1405. Hoy vamos...
Copy !req
1406. Sí, Harriet?
Copy !req
1407. Miss Elson,
lo estuve pensando mucho,
Copy !req
1408. y como sabe, el presidente de la clase...
Copy !req
1409. automáticamente se convierte en el
editor del diario de sexto grado.
Copy !req
1410. Sí.
Copy !req
1411. Bueno, yo creo...
Copy !req
1412. creo que es demasiado
para una persona,
Copy !req
1413. y no es justo para todos...
Copy !req
1414. porque todos merecen una oportunidad.
Copy !req
1415. Y...
Copy !req
1416. Y deberíamos cambiarlo.
Copy !req
1417. ¡Objeción!
Copy !req
1418. Ésto no es una corte, Marion.
Copy !req
1419. Me gusta esa idea, Harriet.
Copy !req
1420. Veamos lo que opina la clase.
Copy !req
1421. Miss Elson, creo...
Copy !req
1422. que hablo por todos cuando digo...
Copy !req
1423. que es, que es una idea
realmente estúpida.
Copy !req
1424. Esa es una opinión.
Copy !req
1425. Pero votemos.
Copy !req
1426. Marion es ahora la
editora del diario.
Copy !req
1427. ¿A alguien le gustaría nominar
a otro candidato?
Copy !req
1428. Bueno, creo que nadie tiene
nada que decir...
Copy !req
1429. Yo tengo algo que decir.
Copy !req
1430. Creo que Harriet es una
muy buena escritora y...
Copy !req
1431. si solo escuchamos la opinión
de una persona...
Copy !req
1432. nunca vamos a tener nada nuevo.
Copy !req
1433. Pero Harriet podría tener
algo muy original...
Copy !req
1434. y me gustaría leer lo que
tiene para escribir.
Copy !req
1435. ¿Alguien lo apoya?
Copy !req
1436. Yo lo apoyo.
Copy !req
1437. Yo también.
Copy !req
1438. Bueno, entonces.
Copy !req
1439. Harriet Welsch es ahora
candidata para editor.
Copy !req
1440. ¿Quién vota a Harriet?
Copy !req
1441. Eso es todo.
Copy !req
1442. Sí.
Copy !req
1443. VISTO Y OÍDO por Harriet M. Welsch.
Copy !req
1444. Tengo la misión de ser
una gran escritora.
Copy !req
1445. Una buena amiga una vez me dijo...
Copy !req
1446. que todos los grandes escritores
tratan de ver todo.
Copy !req
1447. Okay, acá va:
Copy !req
1448. Conocí a este tipo una vez.
Copy !req
1449. Antes era un millonario.
Copy !req
1450. Ahora anda en bicicleta.
Copy !req
1451. ¿Quieren saber la parte rara?
Copy !req
1452. Dice que la bicicleta es mejor.
Copy !req
1453. Por favor escriban si
creen que miente.
Copy !req
1454. Hay una diferencia entre
mirar cosas...
Copy !req
1455. y verlas realmente.
Copy !req
1456. Miren quién está acá.
Copy !req
1457. Denle algo de pan, eh?
Copy !req
1458. Acá estás.
Copy !req
1459. Para ver realmente,
Copy !req
1460. tenés que mirar mas de cerca.
Copy !req
1461. Por qué, gracias.
Copy !req
1462. Demasiado.
Copy !req
1463. Una col.
Copy !req
1464. Zanahorias para ustedes.
Copy !req
1465. Y una salchicha.
Copy !req
1466. Me doy cuenta que, a veces,
Copy !req
1467. cosas que creés que se
rompieron para siempre...
Copy !req
1468. son completamente arreglables.
Copy !req
1469. Pero algunas cosas es de
suponer que se caigan.
Copy !req
1470. Hablando de eso,
Copy !req
1471. ciertos oficiales de alto rango
de cierto...
Copy !req
1472. club secreto deberían avivarse...
Copy !req
1473. enseguida...
Copy !req
1474. O todos volverán...
Copy !req
1475. a donde estaban en primer lugar.
Copy !req
1476. Esta reportera cree...
Copy !req
1477. que avivarse es un dificultoso,
Copy !req
1478. pero no imposible proceso.
Copy !req
1479. Mayormente, querés ser curado.
Copy !req
1480. Pero estoy segura que son
dos pasos adelante,
Copy !req
1481. y uno atrás en esta especie de trato.
Copy !req
1482. En las noticias teatrales, el festival
de sexto grado de Miss Elson...
Copy !req
1483. fue la controversia teatral
de la temporada.
Copy !req
1484. Algunos estuvieron felices de verlo,
Copy !req
1485. y quién soy yo para discutirlo?
Copy !req
1486. Otros dijeron... apestó.
Copy !req
1487. Esta reportera no tiene comentarios.
Copy !req
1488. Y, hey, estúpida junta de la escuela,
Copy !req
1489. denle a Miss Elson un aumento, sí?
Copy !req
1490. No es tan mala, para ser maestra.
Copy !req
1491. Y pone mucho esfuerzo.
Copy !req
1492. Hay evidencia que sugiere
que Janie Gibbs...
Copy !req
1493. va a crecer para ser la científico
mas grande del mundo.
Copy !req
1494. Hasta ahora, ha mostrado un
progreso sorprendente en las areas...
Copy !req
1495. de manipulación de hongos
y combustibles químicos.
Copy !req
1496. También aprendimos que
el padre de Sport...
Copy !req
1497. está rodando en plata de
su último libro,
Copy !req
1498. lo que nos demuestra,
que si te apegás a lo que amás...
Copy !req
1499. y trabajás como perro...
vas a tener éxito.
Copy !req
1500. Para aquellos de ustedes que no
lo saben, una retractación...
Copy !req
1501. es como cuando un diario
se desdice.
Copy !req
1502. A este diario le gustaría retractarse
de ciertas declaraciones...
Copy !req
1503. en cierto anotador...
Copy !req
1504. que debieron herir los sentimientos
de ciertas personas.
Copy !req
1505. Eran mentiras.
Copy !req
1506. Y las que no eran mentiras...
Copy !req
1507. eran malas.
Copy !req
1508. Como, solo porque el padre de
alguien está lejos...
Copy !req
1509. no quiere decir que no te quiera.
Copy !req
1510. Como sea, no pienses en eso.
Copy !req
1511. La verdad es importante,
Copy !req
1512. pero también tus amigos.
Copy !req
1513. Y si podés tener a los dos,
entonces es una vida buena.
Copy !req
1514. Hasta la próxima revista, sigue
siendo su fiel corresponsal,
Copy !req
1515. Harriet M. Welsch.
Copy !req
1516. Get up offa that thing
Copy !req
1517. And dance till you feel better
Copy !req
1518. Get up offa that thing
Copy !req
1519. And dance till you...
sing it now
Copy !req
1520. Get up offa that thing
Copy !req
1521. And dance till you feel better
Copy !req
1522. Get up offa that thing
Copy !req
1523. Just try to release
that pressure
Copy !req
1524. Get up offa that thing
Copy !req
1525. And shake till you feel better
Copy !req
1526. Get up offa that thing
Copy !req
1527. And shake... say it now
Copy !req
1528. Get up offa that thing
Copy !req
1529. And shake till you feel better
Copy !req
1530. Get up offa that thing
Copy !req
1531. Try to release that pressure
Copy !req
1532. Get up off...
Copy !req
1533. Huh
Copy !req
1534. Good God
Copy !req
1535. So good
Copy !req
1536. Uhh
Copy !req
1537. Everybody ready?
Copy !req
1538. Follow me
Copy !req
1539. Get up offa that thing
Copy !req
1540. And shake till you feel better
Copy !req
1541. Get up offa that thing
Copy !req
1542. And shake till you...
say it now
Copy !req
1543. Get up offa that thing
Copy !req
1544. And shake till you feel better
Copy !req
1545. Get up offa that thing
Copy !req
1546. Just try to release
that pressure
Copy !req
1547. Get up offa that thing
Copy !req
1548. And shake till you feel better
Copy !req
1549. Get up offa that thing
Copy !req
1550. And shake till you...
sing it now
Copy !req
1551. Get up offa that thing
Copy !req
1552. And shake till you feel better
Copy !req
1553. Get up offa that thing
Copy !req
1554. Ooh... so good
Copy !req
1555. Huh!
Copy !req
1556. Whoo-hoo!
Copy !req
1557. Get up offa that thing
Copy !req
1558. Eew, a stink bomb!
Copy !req
1559. Get up offa that thing
Copy !req
1560. Get up offa that thing
Copy !req
1561. Dance till you feel better
Copy !req
1562. Get up offa that thing
Copy !req
1563. Just try to release
that pressure
Copy !req
1564. Wait a minute
Copy !req
1565. Funky
Copy !req
1566. I need it.
Copy !req
1567. A crack in the door
Copy !req
1568. A slit in the vines
Copy !req
1569. A hole in the fence
Copy !req
1570. So easy to find
Copy !req
1571. People doing people things
Copy !req
1572. Whatever that might be
Copy !req
1573. They go on
about their business
Copy !req
1574. Too wrapped up to see
Copy !req
1575. In the shadows
Copy !req
1576. My unblinking eye
Copy !req
1577. I love...
the secretive life
Copy !req
1578. I hide in the park,
behind a bush
Copy !req
1579. I see runners and skaters
Copy !req
1580. And a half naked man
showing off his tattoos
Copy !req
1581. And I see old Mr. Gray
in his bad toupee
Copy !req
1582. With some dumb girl
about half his age
Copy !req
1583. - People doing people things
- Definitely not his wife
Copy !req
1584. Are calling out to me
Copy !req
1585. All their grand
and foolish schemes
Copy !req
1586. It's better than TV
Copy !req
1587. They're so funny,
I could almost cry
Copy !req
1588. I love...
the secretive life
Copy !req
1589. There's Johnny's dad
on his third martini
Copy !req
1590. And his nose
is getting bigger
Copy !req
1591. As I watch him through
the kitchen window
Copy !req
1592. They really oughta
close those blinds
Copy !req
1593. And under my coat,
I got a microrecorder
Copy !req
1594. A pad, and a pencil,
and a picture of you
Copy !req
1595. I can't believe you did that
Copy !req
1596. I see two love birds
walking by
Copy !req
1597. With that sick and dreamy
look in their eye
Copy !req
1598. And there's a big fat cop
with a Magnum mustache
Copy !req
1599. Trying so hard to look mean
Copy !req
1600. The secretive life
Copy !req