1. "DOS COLGAOS MUY FUMAOS"
Copy !req
2. Eh, Billy.
Copy !req
3. Ve moviendo el culo.
Son casi las cinco y un servidor...
Copy !req
4. necesita un copazo. No, no, no.
Copy !req
5. - Te la voy a quemar de una vez.
- ¡Estate quieto!
Copy !req
6. Dámela.
Copy !req
7. Tío, han pasado seis meses.
Olvídala ya, ¿vale?
Copy !req
8. ¿Y qué?
Copy !req
9. Aunque quisiera conocer a otras,
no sabría ni qué hacer.
Copy !req
10. Llevo fuera del mercado
mucho tiempo.
Copy !req
11. Esta noche te vienes conmigo y
te prometo que vas a follar.
Copy !req
12. Ya, suena muy tentador, pero...
Copy !req
13. Berenson quiere que actualice
estos modelos financieros.
Copy !req
14. ¿Y qué? Es viernes.
Copy !req
15. Los alemanes vuelven pronto y
han cambiado la reunión a mañana.
Copy !req
16. ¿Por qué no le pides a otro
que lo haga por ti?
Copy !req
17. ¿Quién?
Copy !req
18. Harold.
Copy !req
19. Tienes que actualizarme
estos modelos.
Copy !req
20. - Pero Billy, ¿no ibas a?
- Lo sé.
Copy !req
21. Pero me ha surgido algo.
Tengo una reunión esta noche...
Copy !req
22. y no tengo tiempo para
hacer eso, así que...
Copy !req
23. Ahora es responsabilidad tuya,
campeón.
Copy !req
24. Tienen que estar listos mañana
a las nueve en punto.
Copy !req
25. Con la cantidad de gente
que están despidiendo...
Copy !req
26. ¿no querrás que le digamos a
Berenson que te escaqueas?
Copy !req
27. Ya. Vale, no hay problema.
Copy !req
28. Que tengas un buen fin de semana,
¿vale, colega? Te debo una.
Copy !req
29. - Sólo una.
- Gracias.
Copy !req
30. Ha sido impresionante.
No me creo lo fácil que ha sido.
Copy !req
31. ¿Cómo te crees que hago
todas mis cosas? De verdad...
Copy !req
32. a esos chinos les encantan
los números.
Copy !req
33. Seguro que le has hecho feliz.
Copy !req
34. ¡Mierda!
Copy !req
35. Muy bien dicho, Sr. Patel.
Copy !req
36. Es usted uno de los mejores
aspirantes que he entrevistado.
Copy !req
37. - Ah, gracias.
- Y no me sorprende.
Copy !req
38. Su padre es muy respetado
en este campo.
Copy !req
39. Como ya le habrá dicho su padre...
Copy !req
40. juntos nos lo pasamos en grande
en la facultad.
Copy !req
41. ¿Sí?
Copy !req
42. Sí. Montamos un
equipo de baloncesto.
Copy !req
43. Los Hemoglobin Trotters.
Copy !req
44. Hemo-globin Trotters. ¿Lo coge?
Copy !req
45. Es por el nombre del famoso
equipo de color...
Copy !req
46. eh, de morenos, de baloncesto.
Copy !req
47. Negros.
Copy !req
48. Afroamericanos.
Copy !req
49. Ya sabe, gente, de color.
Copy !req
50. Quiero terminar con una última
pregunta. Una formalidad.
Copy !req
51. ¿Cuáles son los posibles síntomas
de la pancreatitis?
Copy !req
52. Pues, estarían la
rigidez epigástrica...
Copy !req
53. la rigidez abdominal difusa...
Copy !req
54. Perdone.
¿Puede esperar un segundo?
Copy !req
55. - Teléfono de Kumar. Al habla.
- ¿Qué pasa? Soy yo.
Copy !req
56. - ¿Qué haces?
- Nada importante. ¿Qué pasa?
Copy !req
57. Oye, no puedo no puedo salir.
Tengo mucho lío en la oficina.
Copy !req
58. Tío, no me jodas. Habíamos quedado.
Copy !req
59. Lo sé, pero tengo mucho trabajo.
Copy !req
60. ¿Desde cuándo cogerte un pedo
te ha impedido hacer tu trabajo?
Copy !req
61. ¡Dios!
Copy !req
62. Créeme, me encantaría irme a casa,
pero tengo mucho lío.
Copy !req
63. Gracias, ya lo hago yo.
Copy !req
64. He pillado la mejor hierba
de Nueva York...
Copy !req
65. y voy fumármela solo, ¿vale?
Copy !req
66. Así que déjate de marrones
y prepárate para volar.
Copy !req
67. Porque en las próximas horas espero
que los dos acabemos alucinando...
Copy !req
68. en colores. ¿Entendido?
- Entendido.
Copy !req
69. Luego hablamos.
¿Por dónde iba?
Copy !req
70. Está la descarga anal aguda,
a veces violenta, alias diarrea.
Copy !req
71. Sr. Patel, conozco de sobra
la palabra diarrea.
Copy !req
72. ¿De verdad cree que después
de su forma de comportarse...
Copy !req
73. me puedo plantear el recomendarle
para una plaza?
Copy !req
74. No.
Copy !req
75. Seré sincero, solo vengo para que
mi padre me pague el apartamento.
Copy !req
76. La verdad es que no quiero
dedicarme a la Medicina.
Copy !req
77. Pero si tiene unas notas impecables.
Copy !req
78. Pero no vas a hacer películas porno
solo por tener un nabo de elefante.
Copy !req
79. ¡Fuera! Bernadette,
acompañe a este joven.
Copy !req
80. Y por favor, traiga unas pollas...
¡digo, toallas!
Copy !req
81. BIENVENIDO A HOBOKEN
Copy !req
82. ¡Bien!
Justo en la puerta.
Copy !req
83. - Esto es América. Aprende a conducir.
- Más "suelte" mañana.
Copy !req
84. - ¡A tope!
- Gilipollas.
Copy !req
85. Mierda.
Copy !req
86. A ver.
Copy !req
87. Sé tú mismo. Tranquilo.
Copy !req
88. María, ¿cómo lo llevas?
Copy !req
89. He tenido una semana muy dura
en el trabajo. ¿Y tú?
Copy !req
90. El trabajo ha ido bien.
He podido dormir.
Copy !req
91. Además, el tío que tengo al lado
ha decidido lavarse.
Copy !req
92. ¿Sí?
Copy !req
93. - ¿Qué haces esta noche?
- Creo que me voy a quedar tirada.
Copy !req
94. Me tomaré un bote entero de helado
mientras veo "Cita a ciegas".
Copy !req
95. Vaya, eso suena horrible.
Copy !req
96. Oye, si quieres compañía, puedes...
Copy !req
97. venirte y quedarte tirada
en mi casa.
Copy !req
98. Eso suena bien.
Copy !req
99. Adiós.
Copy !req
100. Adiós, adiós.
Copy !req
101. ¿Kumar?
Copy !req
102. Eh.
Copy !req
103. ¿Kumar?
Copy !req
104. Estoy aquí, tronco.
Copy !req
105. - ¿Qué coño estás haciendo?
- Cortarme los pelillos.
Copy !req
106. ¿Y por qué no lo haces en
tu cuarto, tío?
Copy !req
107. El espejo está aquí. Eh, fijate.
Es como un bonsái.
Copy !req
108. Además, tío, hace que el nabo
parezca súper grande.
Copy !req
109. ¡Por favor!
Copy !req
110. ¿Son mis tijeras? ¡Me corto
los pelos de la nariz con ellas!
Copy !req
111. Pues, llevo seis meses cortándome
los pelos del culo con ellas.
Copy !req
112. Fuera. Fuera de mi cuarto.
Copy !req
113. Kumar, soy papá. Espero que
tu entrevista haya ido bien.
Copy !req
114. Te llamo para recordarte
que tienes otra mañana...
Copy !req
115. con el Dr. Wein, de Cornell,
a las diez. No llegues tarde.
Copy !req
116. - Enciende, zorra.
- Vamos allá.
Copy !req
117. ¡Mierda!
Copy !req
118. La gran noticia del día es que...
Copy !req
119. un guepardo se ha escapado
del zoo de Mauricetown.
Copy !req
120. ¡Genial!
Ponen "Dieciséis velas", tío.
Copy !req
121. Y el premio al comentario menos
heterosexual hecho en esta casa...
Copy !req
122. es para:
Copy !req
123. Harold Lee. Baja aquí, hombre.
Saluda.
Copy !req
124. Calla, tío. Es un clásico.
Copy !req
125. Es una historia preciosa de alguien
que no se siente reconocido...
Copy !req
126. apreciado, querido. ¿Sabes?
Copy !req
127. - Cambia. Marica.
- Es muy buena.
Copy !req
128. Venga, tío, dale una calada.
Copy !req
129. ¿No quieres ser guay?
Copy !req
130. Oye, tío, ¡¿pero qué haces?!
Copy !req
131. Menudo cebollón.
Nada puede hacerme daño.
Copy !req
132. ¡No!
Copy !req
133. La marihuana mata.
Copy !req
134. - Me flipa ese anuncio.
- Menudo colocón llevamos.
Copy !req
135. - Estamos pedo.
- No sé tú, pero yo...
Copy !req
136. tengo un hambre de cojones.
- Ya te digo, tío. Vamos a comer.
Copy !req
137. No, no.
Hoy no me apetece pedir nada.
Copy !req
138. - ¿Y un pollo frito?
- No. Hemos ido demasiadas veces.
Copy !req
139. Quiero algo que no tomamos
desde hace mucho.
Copy !req
140. Algo distinto,
que me llegue al alma.
Copy !req
141. Quiero la comida perfecta.
Copy !req
142. ¿Tienes hambre?
Copy !req
143. Pues ven al White Castle
para probar el especial Slyder.
Copy !req
144. Seis hamburguesas, patatas
y refresco por solo 2.99.
Copy !req
145. Imagínate todas esas hamburguesas
en tu estómago ahora mismo.
Copy !req
146. ¿No te gusta la comida
sabrosa y deliciosa?
Copy !req
147. - A mí sí.
- ¿Y a qué estás esperando?
Copy !req
148. Vente al White Castle.
Es lo que necesitas.
Copy !req
149. ¿Seguro que sabes llegar?
Copy !req
150. Hace siglos que no voy
al White Castle.
Copy !req
151. Tío, en serio, hay uno junto a
los multicines de New Brunswick.
Copy !req
152. Genial.
Copy !req
153. - Rosenberg.
- Goldstein.
Copy !req
154. Eh, judiones, arriba, nos vamos
al White Castle.
Copy !req
155. No, no. Paso.
Estamos viendo "Premonición".
Copy !req
156. No. Nada de eso.
Estamos muertos de hambre.
Copy !req
157. Deja eso. No se come hasta llegar
al White Castle. Arreando.
Copy !req
158. Lo siento, tíos. No nos movemos.
Se supone que Katie Holmes...
Copy !req
159. enseña las tetas en esta peli.
Copy !req
160. ¿Es que los judíos solo pensáis
en eso? ¿En tetas?
Copy !req
161. Katie Holmes es una chica
respetable y decente.
Copy !req
162. Y quiero verle las tetas.
Copy !req
163. Las cosas que me comería sobre
ese culo. Ni os lo imnagináis.
Copy !req
164. Eso que has dicho es una vulgaridad.
Copy !req
165. Igual que: "Quiero tirarme a
Britney Spears en el suelo del baño".
Copy !req
166. ¡Pero es cierto!
Copy !req
167. Touché.
Copy !req
168. Bueno, oye, si...
Copy !req
169. Creo que Kumar es gay.
Los dos son un par de mariconas.
Copy !req
170. Oye, ¿una chupadita?
Copy !req
171. ¿Para qué te traes la bolsa?
Copy !req
172. Para currar en el coche.
Toma, conduces tú.
Copy !req
173. - Mierda, se me ha olvidado el móvil.
- ¿Quieres volver a por él?
Copy !req
174. No, nos hemos pasado.
Copy !req
175. Ahí está tu novia.
Copy !req
176. ¿Vas a decirle algo esta vez...
Copy !req
177. o te vas a quedar mudo
como un puto pardillo?
Copy !req
178. ¿Qué coño haces? Podrías preguntar
si quiere venirse con nosotros.
Copy !req
179. ¡Esperad!
Copy !req
180. - Eres un panoli.
- Sí, un panoli total.
Copy !req
181. Habla de una puta vez con ella y
dejarás de sentirte incómodo.
Copy !req
182. Mira, tío, da igual.
Copy !req
183. Las únicas tías a las que les gusto
son las que no me gustan.
Copy !req
184. - Como Cindy Kim.
- Te ha llamado antes.
Copy !req
185. Uno de sus grupos de chinos
da una fiesta en su residencia.
Copy !req
186. Me invita a todo.
Copy !req
187. ¿Y qué? Es una puta monada.
Déjale que te toque el pene.
Copy !req
188. Mira.
Copy !req
189. Los Hermanos McRicones.
A ver si adivino.
Copy !req
190. El del bolso es el pasivo.
Copy !req
191. Venga, tíos, vamos a tomarnos
un puto Mountain Dew.
Copy !req
192. Sí, gilipollas a tope.
Copy !req
193. - ¿Por qué soy yo el pasivo?
- Tío, olvídate de esos capullos.
Copy !req
194. Vamos a comer.
Copy !req
195. Tengo tanta hambre que me voy a
comer veinte hamburgesas, tío.
Copy !req
196. Sí, tío...
Copy !req
197. veo tus veinte hamburguesas y
subo cinco raciones de patatas.
Copy !req
198. Dame 35 centavos.
Copy !req
199. Gracias.
Copy !req
200. - ¿Qué pasa? No lo ha registrado.
- ¿Qué?
Copy !req
201. - Dame otros 35 centavos.
- No. No tengo más suelto.
Copy !req
202. - ¿Oye y si pasó?
- No. No me gusta hacer nada ilegal.
Copy !req
203. Sí, ya lo veo.
Copy !req
204. ¡Eh, mueve el culo!
Copy !req
205. - Lo siento. Espere. ¡Joder!
- Voy a pasar.
Copy !req
206. ¡Joder! No, quieto. No, no.
Espera. Deja...
Copy !req
207. déjame ir a una cabina y
contarles lo que ha pasado.
Copy !req
208. - Perdón.
- ¡Aparta, inútil de mierda!
Copy !req
209. ¡Mierda!
Copy !req
210. ¡Vamos, subnormal! ¡Muévete!
Copy !req
211. - ¡Qué coño! ¿Estás loco?
- ¿Qué?
Copy !req
212. ¿Por qué tiras la hierba?
Copy !req
213. - La poli nos va a pillar.
- De que vas. ¡Por eso no!
Copy !req
214. - Coge esta salida. ¡Coge esta salida!
- ¿Qué? ¡No!
Copy !req
215. - Ya no queda más hierba.
- Lo siento.
Copy !req
216. - A veces me vuelvo algo paranoico.
- Y encima nos hemos metido en Newark.
Copy !req
217. - Nos van a pegar un tiro.
- Igual no es tan malo como dicen.
Copy !req
218. Puede que sea un cuento.
Copy !req
219. Anda. Esos parecen una
versión cutre de nosotros.
Copy !req
220. ¡Joder!
Copy !req
221. ¡Vámonos de aquí!
Copy !req
222. - ¡Vamos! ¡Tío! ¡Acelera! ¡Acelera!
- Esto es culpa tuya.
Copy !req
223. - Que te den.
- ¡Que te den a ti!
Copy !req
224. - Fíjate. Casi hemos llegado.
- Me muero de hambre.
Copy !req
225. - ¡Hola, New Brunswick!
- Prepárate para una comilona.
Copy !req
226. ¿Sabes? Necesitamos algo
de marcha para esto.
Copy !req
227. Pon una emisora,
una emisora programada.
Copy !req
228. Venga ya, tío. Toda tu vida está
programada. Prueba algo nuevo nuevo.
Copy !req
229. ¿Dónde está ese sitio?
¿No se suponía que estaba por aquí?
Copy !req
230. - Sí, tranquilo. Lo encontraremos.
- ¿No son esos los multicines?
Copy !req
231. Sí. Genial.
Copy !req
232. Y el White Castle debería estar
a la vuelta de la esquina.
Copy !req
233. ¿Qué coño es esto, Kumar?
Eso no parece un White Castle.
Copy !req
234. Tío, tenemos que ver esto.
Copy !req
235. Eh, tíos, tenéis que pedir
por la primera ventanilla.
Copy !req
236. - ¿Qué ha pasado con White Castle?
- ¿Qué?
Copy !req
237. Antes había un White Castle
en este local. ¿Dónde está?
Copy !req
238. Siento daros la mala noticia, pero...
Copy !req
239. Burger Shack compró este local
hace unos cuatro años.
Copy !req
240. ¡Dios!
Copy !req
241. Dime que hay otro
White Castle por aquí.
Copy !req
242. - No.
- ¿Estás seguro?
Copy !req
243. ¿Tengo pinta de no estar seguro
de algo así?
Copy !req
244. Mierda.
Copy !req
245. - ¿Qué vamos a hacer?
- No sé, tío.
Copy !req
246. ¿Nos quedamos aquí?
Copy !req
247. Hay un White Castle que abre
24 horas en Cherry Hill.
Copy !req
248. Está a unos 45 minutos de aquí.
Copy !req
249. Yo estoy dispuesto a conducir.
Copy !req
250. Tengo un huevo de trabajo.
Copy !req
251. - Y tú tienes la entrevista esa.
- Olvídate de eso. No cuenta.
Copy !req
252. - ¿Cómo que eso no cuenta?
- "Ding-dong".
Copy !req
253. ¿Puedo interrumpir un segundo?
Copy !req
254. Como empleado de Burger Shack
en los últimos tres años...
Copy !req
255. he aprendido, que si tienes
ganas de ir al White Castle...
Copy !req
256. las hamburguesas de aquí
no valen. Es más...
Copy !req
257. solo pensar en esas hamburguesas
tan tiernas del White Castle...
Copy !req
258. con esa cebollita a la parrilla
que te estalla en la boca como...
Copy !req
259. cristalitos de sabor cada vez
que muerdes un trozo...
Copy !req
260. me dan ganas de quemar
este puto antro.
Copy !req
261. ¡Venga, Pookie, vamos
a quemar este puto antro!
Copy !req
262. ¡Venga, pookie, se van a enterar!
Copy !req
263. ¡Pookie, vamos a quemar este antro!
¡Vamos a quemarlo! ¡A quemarlo!
Copy !req
264. Así que...
Copy !req
265. será mejor que le echéis huevos
y os vayáis a White Castle.
Copy !req
266. Siempre puedes trabajar en el coche.
Copy !req
267. - Vamos allá.
- Vale. Pues escucha.
Copy !req
268. Escucha. Pase lo que pase...
Copy !req
269. no vamos a acabar la noche
comer en White Castle.
Copy !req
270. - ¿Vale?
- Vale...
Copy !req
271. Sabia decisión.
Copy !req
272. Porque más os vale no tocar
nuestra salsa especial de hoy.
Copy !req
273. Pookie y yo le hemos añadido
un ingrediente secreto.
Copy !req
274. Os daré una pista.
Copy !req
275. Es semen.
Copy !req
276. Es semen.
Copy !req
277. Semen de animal.
Copy !req
278. Tío, ¿sabes qué Goldstein trabajó
en esa hamburguesería?
Copy !req
279. Ésta es la peli más confusa
que he visto en mi vida.
Copy !req
280. Está poseída. No, está poseída.
Tío, ya puede tener buenos melones.
Copy !req
281. - ¡Ah, tetas, tetas!
- ¡Melones, melones, melones!
Copy !req
282. ¡No son de verdad! ¡Sí que lo son!
Copy !req
283. ¿Sabes? Ahora mismo
estoy casi sobrio.
Copy !req
284. - Ojalá tuviésemos más hierba.
- Lo siento.
Copy !req
285. "Princeton".
Copy !req
286. - Tío, vamos a parar aquí.
- ¿Por qué?
Copy !req
287. Porque vamos a liar a Cindy Kim
para que nos encuentre hierba.
Copy !req
288. - No.
- ¿Por qué no? Hablas mucho con ella.
Copy !req
289. Me llama. Y empieza a rajar de...
Copy !req
290. su grupo de estudiantes chinos
o lo que sea.
Copy !req
291. Y yo tengo que fingir que
me importa o me llama...
Copy !req
292. bizcochito. No.
- ¿Cómo?
Copy !req
293. Bizcochito. Amarillo por fuera,
blanco por dentro.
Copy !req
294. Mira, puto bizcochito, tú eres
el que ha tirado la hierba.
Copy !req
295. Nos vamos a Princeton
y tú misión es que...
Copy !req
296. estemos con un globo de cojones
cuando nos tomemos las hamburguesas.
Copy !req
297. Olvídalo. No hay más que hablar.
Copy !req
298. No pienso ver a Cindy Kim.
Copy !req
299. - ¡Harold, me alegro mucho de verte!
- Ya, y a mí.
Copy !req
300. ¿Te gustaron los pétalos de hibiscus
que le pegué al sobre que te mandé?
Copy !req
301. Sí, estaban bien.
Copy !req
302. Oye, ¿sabes dónde
puedo pillar "verde"?
Copy !req
303. Tío, ¿sabes dónde puedo
pillar chronic?
Copy !req
304. Dios, ¿pero qué universidad
de pijos es esta?
Copy !req
305. Eh, tío. Por aquí, tío.
Copy !req
306. - ¿Quieres colgarte?
- Sí.
Copy !req
307. - Sí.
- Ah, gracias a Dios.
Copy !req
308. Dame una bolsa de
lo mejor que tengas.
Copy !req
309. ¿Quieres ver de lo que no hay,
colega?
Copy !req
310. - ¡La madre que me!
- ¡Eh, tío!
Copy !req
311. No se toca, tío. Eso no mola.
No puedes...
Copy !req
312. ¡Qué sobón! Esto es mi bebé.
Copy !req
313. - ¿Sí?
- Kenneth Park, curso de 2004. Hola.
Copy !req
314. ¿Es verdad que eres analista
en Brewster Keegan?
Copy !req
315. - Sí, soy analista junior.
- ¡Qué pasada!
Copy !req
316. Os dije que es bueno.
Copy !req
317. ¿Sí?
Copy !req
318. Es una pregunta con dos partes.
Copy !req
319. Voy a pedir una beca de verano
en Brewster Keegan...
Copy !req
320. y me preguntaba. A. ¿Qué tal
es la banca de inversión?
Copy !req
321. Y B. ¿Me escribirías
una recomendación?
Copy !req
322. Toma. Son sesen... ochenta pavos.
Copy !req
323. - ¿Ochenta pavos?
- Sí.
Copy !req
324. Tío, esto vale cuarenta
como mucho, tronco.
Copy !req
325. ¿Tronco? No soy tu tronco, tronco.
¿Vale? Y son 80 pavos.
Copy !req
326. ¿No te apetece colocarte esta noche?
Si no te apetece...
Copy !req
327. ponerte,
por mí vale, porque...
Copy !req
328. hay mucha gente. ¿Ves a ese tío?
Copy !req
329. - Hola, pardillo.
- Fumo berrugos con él. ¿Qué pasa?
Copy !req
330. Fumo porros con George a todas horas.
Copy !req
331. - ¿Qué clase de hippie eres?
- ¿Qué qué clase de hippie soy?
Copy !req
332. Soy un hippie de negocios. Entiendo
la ley de la oferta y la demanda.
Copy !req
333. ¿Qué tal es la banca de inversión?
Copy !req
334. Pues para ser sincero,
es bastante coña...
Copy !req
335. ¡Chulo!
Copy !req
336. - ¡Qué bien!
- En cuanto a la recomendación...
Copy !req
337. - Podría hacer un par de llamadas.
- Deberíamos irnos a la fiesta.
Copy !req
338. Podemos hablar por el camino.
Es al final del pasillo.
Copy !req
339. Lo siento, no puedo.
Tengo que esperar a Kumar.
Copy !req
340. Ya le verás cuando acabemos.
Hazme caso, te va a encantar.
Copy !req
341. La madre de Kenny ha traído
una cacerola de "kimchi chigae".
Copy !req
342. Está muy bueno. Está delicioso.
Copy !req
343. ¿Sí?
Copy !req
344. Qué bien.
Copy !req
345. - Ochenta pavos, ¿vale?
- Vale.
Copy !req
346. - Hola.
- ¿Vais a fumar?
Copy !req
347. Sí, vamos a fumar.
¿Queréis venir a mi cuarto?
Copy !req
348. ¡Por favor! Como que van a querer
escuchar a Phish...
Copy !req
349. mientras les lees unas
poesías súper cutres. Girls...
Copy !req
350. ¿Queréis dar una vuelta? ¿Fumar
unos porritos y divertiros un poco?
Copy !req
351. ¡Vale!
Copy !req
352. Mis poesías no son cutres,
son muy buenas.
Copy !req
353. - Sí, seguro que son...
lo más.
Copy !req
354. Vamos a comer antes de que se enfríe
esto. ¿Quedamos en nuestro cuarto...
Copy !req
355. en unos veinte minutos?
- Habitación 109.
Copy !req
356. 109, got it.
We'll see you ladies later.
Copy !req
357. - ¡Sí!
- 109.
Copy !req
358. Nos vemos luego, ¡bien!
Copy !req
359. Vamos a follar.
Copy !req
360. Vale, nos vemos ahí, tío.
Copy !req
361. 200... 200... 200... ¿208?
Copy !req
362. 208. ¡Sí! ¡208!
Copy !req
363. Roldy, tío, tienes que venir rápido.
Copy !req
364. Hay dos auténticas guarras que
desean que nos las cepillemos.
Copy !req
365. Digo, hay dos encantadoras
jovencitas...
Copy !req
366. que quieren charlar con
nosotros dos.
Copy !req
367. Lo siento, Harold se viene
con nosotros.
Copy !req
368. No. Mentira. Se viene conmigo.
¿Verdad, Roldy?
Copy !req
369. - Vamos a la fiesta un ratito.
- No, no, no. Y una mierda, toma.
Copy !req
370. Éste es el sustituto de Harold.
Puedes hacer lo que quieras con él.
Copy !req
371. - Vámonos.
- Yo...
Copy !req
372. lo siento.
Copy !req
373. Ibas a pasar de mí por el
Club de los Chinos.
Copy !req
374. Vamos, ¿qué quieres que te diga?
Estaba presionado.
Copy !req
375. Pues di que no. Así de fácil. Toma.
Copy !req
376. - Está bien.
- Dale una calada.
Copy !req
377. ¿Qué pasa ahí arriba?
Tiburón a Gorrión.
Copy !req
378. Tenemos dos porretas
en el nivel tres.
Copy !req
379. Sólo quiero hablar.
Copy !req
380. - Tío, aquí, aquí.
- Es el de tías.
Copy !req
381. ¿Y si nos pilla aquí?
Copy !req
382. Tú tranquilo, joder.
No nos buscará en el baño de tías.
Copy !req
383. - Yo me lo probé ayer...
- ¡Mierda! ¡Ven aquí! ¡Entra!
Copy !req
384. si a mí me quedaba bien,
no hay razón para que a ti no.
Copy !req
385. Pero si tienes las tetas
muy realzadas.
Copy !req
386. Es que quiero tener las como
pelotas de ping-pong. Ya sabes...
Copy !req
387. esas que hacen...
Copy !req
388. Date prisa, me muero por fumarme
un porro con esa monada de indio.
Copy !req
389. Espera un poco. Me está entrando
un apretón brutal por los tacos.
Copy !req
390. Dios.
Copy !req
391. Yo también tengo que cagar.
Copy !req
392. Oye, Clarissa.
Copy !req
393. ¿Quieres jugar a los "Barquitos"?
Copy !req
394. - Dios mío.
- Los "Barquitos"?
Copy !req
395. No jugamos a eso desde que
éramos pequeñas.
Copy !req
396. Lo sé, lo sé. Espera.
Copy !req
397. Ah, tocado.
Copy !req
398. Zorra, me has hundido el destructor.
Copy !req
399. ¡Mierda!
Copy !req
400. ¡No aguanto más!
Copy !req
401. Christy, ¿sigues ahí?
Copy !req
402. ¡Joder!
Me has hundido el acorazado.
Copy !req
403. Mierda.
Copy !req
404. Tío, tío.
Copy !req
405. ¿Dijo la 2010?
Copy !req
406. ¿Has visto a un coreano por aquí?
Copy !req
407. Sí, pero solo cuando abro los ojos.
Copy !req
408. Mema.
Copy !req
409. 2011.
Copy !req
410. - Tío, esta fiesta es la bomba.
- ¿Quién quiere un porrito?
Copy !req
411. ¡Joder! Kenneth Park, curso de 2004.
Copy !req
412. Tronco, creo que has metido la pata
al no venir a esta fiesta.
Copy !req
413. ¿Qué yo he...?
Copy !req
414. ¿Nos das unos cogollitos?
Copy !req
415. No sé.
Ya no me queda mucha.
Copy !req
416. Pero un vistazo rápido
a esas tetas podría convencerme.
Copy !req
417. - ¿Lo hacemos?
- Yo digo que sí.
Copy !req
418. Vale.
Copy !req
419. ¡Eh, vosotros!
Copy !req
420. - ¡Mierda!
- Venga, novato, a por ellos.
Copy !req
421. - Tío.
- ¡Venid aquí!
Copy !req
422. Vaya, vaya, vaya.
¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
423. - ¡Oh, no! Mi pequeña.
- Cógele por el cuello y los huevos.
Copy !req
424. - ¿Deberíamos volver a por la hierba?
- ¿Estás loco? ¡Corre!
Copy !req
425. No me lo puedo creer.
Estábamos a esto de echar un polvo.
Copy !req
426. Tú siempre exagerando.
Copy !req
427. Oye, a las gemelas de la diarrea
fijo que nos las tiramos.
Copy !req
428. ¿Y Cindy qué?
Hoy estaba bastante mona.
Copy !req
429. Cindy está bien, pero...
Copy !req
430. - ¿Pero qué?
- Nos...
Copy !req
431. ¿Preferirías a María?
Copy !req
432. Mira, eso da igual. Acabaré liado
con Cindy Kim me guste o no.
Copy !req
433. ¿Podemos dejar esto e ir a
White Castle de una puta vez?
Copy !req
434. Vale.
Copy !req
435. María.
Copy !req
436. - ¿Qué estás haciendo?
- Papi tiene que mear.
Copy !req
437. Date prisa.
Copy !req
438. - En serio, no te tires toda la noche.
- Vale.
Copy !req
439. Disculpe, yo...
Copy !req
440. Una pregunta.
¿Por qué está meando aquí?
Copy !req
441. - ¿Qué?
- Bueno.
Copy !req
442. ¿por qué mea a mi lado cuando
podría escoger ese arbusto?
Copy !req
443. Bueno, este parecía un
buen arbusto para mear.
Copy !req
444. ¿Por qué estás meando tú aquí?
Copy !req
445. Porque no había nadie cuando
escogí este arbusto.
Copy !req
446. - Estaba...
- Ah.
Copy !req
447. Y si tú meas aquí,
ya no mea nadie más, ¿eh?
Copy !req
448. - No. Es... es que...
- ¿Es tu arbusto?
Copy !req
449. ¿Tienes una relación especial
con este arbusto?
Copy !req
450. - No, es que pensé que sería...
- ¿Eres el rey del bosque?
Copy !req
451. - ¿Cómo dice?
- ¿Qué?
Copy !req
452. ¿Eres un puto amante de los árboles?
¿Es tu arbusto especial?
Copy !req
453. Da igual. Olvídelo. No me apetece
que me apuñalen esta noche.
Copy !req
454. Buenos pelos.
Copy !req
455. Gracias.
Copy !req
456. ¿Sabes adónde vas?
Copy !req
457. Te seré sincero,
me he perdido, pero...
Copy !req
458. en cuanto volvamos a la autopista,
llegaremos enseguida.
Copy !req
459. Más te vale.
Copy !req
460. Mierda. Y ahora llueve.
Pon el limpia.
Copy !req
461. - Son solo unas gotas.
- Sí. Gotas.
Copy !req
462. Ponlo en función intermitente.
Es por precaución, ¿vale? Ya está.
Copy !req
463. Gracias, Don Agobios.
¿Qué bicho te ha picado?
Copy !req
464. Estoy de los nervios, tío.
Copy !req
465. Después de lo que hemos pasado,
no podré aguantar mucho más.
Copy !req
466. ¡Joder!
¿Cómo coño ha entrado eso aquí?
Copy !req
467. - ¡Me ha mordido! ¡Tengo la rabia!
- Si ni te ha hecho sangre.
Copy !req
468. ¡Dios mío!
Copy !req
469. ¡Qué asco! ¡Aparta ese puto mapache
canceroso de mí!
Copy !req
470. - ¡Abre mi ventanilla!
- ¡Está abierta!
Copy !req
471. ¡Que te den por culo!
Copy !req
472. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
473. - ¡Mierda!
- ¡Mierda!
Copy !req
474. - Dios. ¿Estás bien.
- No lo sé.
Copy !req
475. Mierda.
Copy !req
476. Joder, tío, que viene.
Copy !req
477. Va a ser una puta vieja.
Copy !req
478. - ¡Pero qué coño haces!
- Lo sentimos.
Copy !req
479. - Lo sentimos mucho.
- ¡Joder!
Copy !req
480. ¿Goldstein?
Copy !req
481. Eh, tío, son Rold y Kumar.
Copy !req
482. - Joder. ¿Qué pasa, tío?
- Yo estoy bien.
Copy !req
483. - ¿Qué pasa, tío?
- Eh, me alegro de veros.
Copy !req
484. ¿Qué coño estáis haciendo aquí?
Copy !req
485. Nos ha entrado gusa y vamos al
Paraíso de los Perritos Calientes.
Copy !req
486. - ¿Y vosotros? ¿Qué tal White Castle?
- Todavía no hemos llegado.
Copy !req
487. - Creo que tengo la rabia.
- Oye, tío.
Copy !req
488. - ¿Qué tal las tetas de Katie Holmes?
- ¿Sabes el Holocausto?
Copy !req
489. - Sí.
- Pues imagínate justo lo opuesto.
Copy !req
490. Genial.
Copy !req
491. - Necesitas una tía.
- Si tenéis la "fiebre amarilla"...
Copy !req
492. hay una pasada de fiesta
de chinos en Princeton.
Copy !req
493. Yo tengo la "peste amarilla".
Copy !req
494. No hay nada más sexy que
una chinita bien maciza.
Copy !req
495. - Tetas chinas para estrujarlas.
- Por favor, para. No hagas eso.
Copy !req
496. Por favor, no me toques.
Estoy mareado.
Copy !req
497. - Creo que tengo que ir al hospital.
- Vete al Beth Israel.
Copy !req
498. - Tenemos que ir a esa fiesta.
- No. Tenemos que ir...
Copy !req
499. a por los perritos calientes.
Se acabaron los desvíos.
Copy !req
500. - Pues así todos los días.
- Tira.
Copy !req
501. - En serio, id a la fiesta.
- ¿Te has dejado el coche en marcha?
Copy !req
502. - Buena suerte.
- No tienes la rabia.
Copy !req
503. No vamos a ir a un hospital.
Estás bien.
Copy !req
504. - No tengo la rabia.
- Vámonos de aquí.
Copy !req
505. ¿No son esos? ¿No son a los que
les estaban dando de hostias?
Copy !req
506. Lo son. Lo son. Vámonos.
Copy !req
507. - Tú olvídate.
- ¡Kumar!
Copy !req
508. - Tu padre y tu hermano.
- Mierda.
Copy !req
509. No me extraña que no quisieras
venir al hospital.
Copy !req
510. - Hola, papá. ¿Qué pasa?
- Hola, Dr. Patel. Saikat.
Copy !req
511. - ¿Cómo lo llevas?
- Habrás venido a disculparte...
Copy !req
512. por lo que has hecho
en tu entrevista de hoy.
Copy !req
513. ¿Pero qué diablos te pasa, Kumar?
Dios, que tienes 22 años.
Copy !req
514. ¿Cuándo vas a madurar y pasar
de esta rebeldía post-universitaria?
Copy !req
515. - Como si llevaras una vida muy dura.
- Chúpamela, Saikat.
Copy !req
516. No pienso seguir tolerándote
esta conducta.
Copy !req
517. Tienes una entrevista mañana
por la mañana...
Copy !req
518. y como el Dr. Wein me diga...
Copy !req
519. que no has estado
espectacular...
Copy !req
520. te dejaré sin un centavo.
- Papá, por favor.
Copy !req
521. - Papi no se va a tragar nada.
Copy !req
522. Vas a ir allí y te vas
a portar bien.
Copy !req
523. Te he dedicado demasiado
tiempo y energías...
Copy !req
524. para dejar que lo jodas todo.
Copy !req
525. Tienes razón. Lo siento.
Lo siento.
Copy !req
526. Lo siento. No volverá a pasar,
¿vale?
Copy !req
527. Bien.
Ya hablaremos mañana.
Copy !req
528. - Adiós, Harold.
- Adiós.
Copy !req
529. - ¡Joder, tío!
Copy !req
530. Conque al final vas a trabajar
en Medicina, ¿eh?
Copy !req
531. Y una mierda, tío. Me da igual
lo que piense mi padre.
Copy !req
532. Verás qué cara pone cuando se enter
de que no he ido a la entrevista.
Copy !req
533. ¿Qué me deja sin pasta, vale.
No necesito su dinero.
Copy !req
534. No entiendo.
Acabas de abrazarle y...
Copy !req
535. Sí, tenía que echarle
el guante a esto.
Copy !req
536. Una tarjeta de acceso.
Copy !req
537. Dos palabras, colega:
Marihuana medicinal.
Copy !req
538. No.
Copy !req
539. Eh... Esto... esto es robado.
Copy !req
540. Si nos pillan, te echo la culpa a ti.
No ha sido idea mía.
Copy !req
541. No nos van a pillar, ¿vale? Vamos a
ponernos ciegos y luego a comer...
Copy !req
542. como habíamos planeado. Cálmate.
Hay que encontrar la farmacia...
Copy !req
543. ¡Dr. Patel!
Copy !req
544. Gracias a Dios que le encuentro.
Tenemos una urgencia.
Copy !req
545. Enfermeras, necesito a estos
dos doctores limpios...
Copy !req
546. y listos para el quirófano ya.
- ¿Qué leches está pasando?
Copy !req
547. Se debe pensar que soy mi hermano.
Tú no te preocupes.
Copy !req
548. - Déjame hablar a mí.
- Es una auténtica sangría.
Copy !req
549. El paciente ha llegado en ambulancia
hace cinco minutos.
Copy !req
550. Como puede ver, tiene tres heridas
de bala horribles.
Copy !req
551. Todos los demás cirujanos
están con otros pacientes.
Copy !req
552. - Ha habido un error.
- El Dr. Lee quiere decir es...
Copy !req
553. que hay que sedar al paciente o
podría sufrir una parada cardiaca.
Copy !req
554. - Voy a por el anestesista.
- Un momento, enfermero.
Copy !req
555. La marihuana sedará paciente
lo suficiente para la operación.
Copy !req
556. ¿Marihuana?
Copy !req
557. ¿Por qué?
Copy !req
558. No hay tiempo para preguntas.
Necesitamos marihuana. ¡Ya!
Copy !req
559. La mayor cantidad posible.
Una bolsa bien grande.
Copy !req
560. Pero doctor, no tenemos marihuana
en este hospital.
Copy !req
561. Mierda.
Copy !req
562. ¡Ah, joder! ¡Este tío se muere!
Copy !req
563. ¡Doctor, tiene que hacer algo
o se nos va!
Copy !req
564. Voy a hacerlo a la antigua usanza.
Métanle nitroso, por favor.
Copy !req
565. Cójanle dos vías bien gordas y
pónganle un goteo de lactato.
Copy !req
566. Dr. Roldy, sujete esto.
Copy !req
567. - Más gasas, por favor.
- Doctor, está bajando la saturación.
Copy !req
568. Tío, baja la saturación.
Copy !req
569. Se le ha hundido un pulmón.
Necesito un Angiocath del 14 ya.
Copy !req
570. - Es usted un genio.
- Gracias. Gracias.
Copy !req
571. - Buen trabajo.
- Habéis sido vosotros. No. Nosotros.
Copy !req
572. Sexy.
Copy !req
573. - ¿Cómo?
- Nada. Morenazo.
Copy !req
574. El paciente parece estabilizado.
Buen trabajo, doctores.
Copy !req
575. Que uno de vosotros limpie esto,
por favor. Meted el "pleurocath".
Copy !req
576. - Qué húmedo. Está brillando.
- Da igual, ya no estoy sudando.
Copy !req
577. Labios suaves y de chocolate.
Copy !req
578. - ¿Puede secarme un poco?
- Silencio, silencio.
Copy !req
579. - Disculpe. Oiga...
Copy !req
580. ¿sabe cómo llegar al White Castle
de Cherry Hill desde aquí?
Copy !req
581. Sí. Coja la 33 Oeste.
Copy !req
582. Luego la autopista al sur y ya está.
Copy !req
583. En serio, ha sido increíble.
Copy !req
584. Hasta tu padre se habría
impresionado.
Copy !req
585. - Sí, no ha estado mal.
- Esto es perfecto.
Copy !req
586. Estamos en la carretera, sabemos
cómo llegar, ha dejado de llover.
Copy !req
587. Y adivina qué.
Copy !req
588. - He terminado mi trabajo.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
589. - ¿Eh?
- Guay.
Copy !req
590. De verdad, las cosas por fin
nos salen bien.
Copy !req
591. Eh, tío, fijate. "Dieciséis velas".
¿No es tu peli favorita?
Copy !req
592. ¡Joder, tío! ¡Qué pasada!
Copy !req
593. Mira quién ha decidido ir a verla.
Copy !req
594. - Joder, tío.
- ¿Ves?
Copy !req
595. Decías que no tenéis nada en común
pero tenéis...
Copy !req
596. el mismo mal gusto para el cine.
- Calla.
Copy !req
597. Deberíamos preguntarle si quiere
venirse al White Castle.
Copy !req
598. No, no. Ni hablar. Tú conduce.
Copy !req
599. Venga. Es la una de la madrugada,
estamos a una hora de casa...
Copy !req
600. ¿y a quién vemos? A la chica de
tus sueños en la acera de enfrente.
Copy !req
601. Imagínate que eres una versión china
de Tom Hanks...
Copy !req
602. y ella una Meg Ryan latina
con más tetas.
Copy !req
603. Está verde. ¿Podemos irnos?
Copy !req
604. - ¡Qué haces!
- Perdona, ¿María?
Copy !req
605. ¡María, perdona un segundo!
¡Ven aquí!
Copy !req
606. ¡No! ¿Qué coño estás haciendo?
¡Quita la mano del acelerador!
Copy !req
607. ¡Mierda!
¡Harold, deja de girar el volante!
Copy !req
608. - Estoy encajado.
- ¿Cómo que estás encajado?
Copy !req
609. ¡Pues desencájate!
Copy !req
610. ¡Cabrón!
Copy !req
611. ¡Podríamos habernos hecho
mucho daño, tío!
Copy !req
612. No me eches la culpa, listillo.
Yo no soy el que ha decidido...
Copy !req
613. sacarnos de la puta carretera.
- Vamos a volver a la autopista.
Copy !req
614. Por mí vale.
Copy !req
615. No tiene gracia.
Copy !req
616. - ¿Y la rueda de repuesto?
- No lo sé.
Copy !req
617. - ¿Dónde coño está?
- Ah, sí.
Copy !req
618. Tío, ¿te acuerdas de esa vez
que íbamos súper ciegos...
Copy !req
619. y empezamos a tirar cosas por
un puente para ver si flotaban?
Copy !req
620. ¿Qué puente?
¿De qué estás hablando?
Copy !req
621. Ah, mierda. Es verdad,
iba con Goldstein.
Copy !req
622. Cogimos tu coche esa noche.
Copy !req
623. ¿Y qué cojones hacemos ahora?
Copy !req
624. - ¡Eh!
- ¡Eh! ¡Disculpe!
Copy !req
625. - ¡Oiga! ¡Aquí!
- Disculpe.
Copy !req
626. ¿Necesitáis ayuda?
Copy !req
627. Gracias por ayudarnos.
Copy !req
628. No ha sido nada.
Os he visto a los dos tirados...
Copy !req
629. y solos en la oscuridad
y me he dicho:
Copy !req
630. "¿Qué haría Jesús?"
Me voy a Georgia...
Copy !req
631. y me voy a bautizar con la,
a bautizar con la...
Copy !req
632. con la sangre del Señor.
Copy !req
633. ¿Habéis aceptado a Jesús
como vuestro Señor y salvador?
Copy !req
634. - Sí.
- Sí, sí. Es bestial. Un tío guay.
Copy !req
635. ¡Alaba al Señor y pasa la munición!
Copy !req
636. Me llamo Randy,
pero todos me llaman Monstruo.
Copy !req
637. - Yo me llamo Kumar.
- ¿Cómo estás, Kunnie?
Copy !req
638. - Y este es Harold.
- Hola, Gerald. ¿Cómo estás?
Copy !req
639. - Oye, ¿adónde vamos exactamente?
- Tú no te preocupes por eso.
Copy !req
640. No estamos lejos de mi casa
y una vez allí...
Copy !req
641. os arreglaré el coche
en un "pis pas".
Copy !req
642. Fíjate qué granos
tiene en el cuello.
Copy !req
643. Tienes que verlos.
Uno de ellos se mueve y todo.
Copy !req
644. Calla. Le tengo al lado.
Te va a oír.
Copy !req
645. Tienen una especie de pus.
Mira, es asqueroso.
Copy !req
646. Tiene uno pequeñito. Míralo.
Copy !req
647. ¿Ves? ¿A qué es lo más asqueroso
que has visto en tu vida?
Copy !req
648. ¿Te crees que porque susurras
no te puede oír?
Copy !req
649. Le tengo al lado.
Puede oír toda esta conversación.
Copy !req
650. Puede oírme ahora mismo.
Copy !req
651. No te preocupes, no oye nada.
Copy !req
652. No con esa costra en la oreja.
Copy !req
653. Lo he oído todo.
Copy !req
654. Voy a tardar un rato en arreglar
el coche, así que...
Copy !req
655. si queréis, podéis entrar...
Copy !req
656. y poneros algo de beber,
ducharos, follaros a mi mujer...
Copy !req
657. ver la tele. Lo que queráis.
Copy !req
658. Pero no hagáis nada que no
hiciese el buen Señor.
Copy !req
659. Gracias.
Copy !req
660. Vamos a morir. Nos va a matar.
Vamos a morir.
Copy !req
661. Tío, ¿estoy sordo o ha dicho que
podemos follarnos a su mujer?
Copy !req
662. ¡No ha podido decir eso!
Copy !req
663. Ya le has visto.
¿Cómo crees que va será su mujer?
Copy !req
664. Hola, chicos.
Soy la mujer de Monstruo, Liane.
Copy !req
665. ¿Queréis una limonada rosa?
¿Por qué no...
Copy !req
666. os sentáis en el salón y
yo vuelvo en un segundito?
Copy !req
667. - Gracias.
- Limonada.
Copy !req
668. ¡Máximo!
Copy !req
669. ¡Máximo!
Copy !req
670. Dios mío.
Copy !req
671. Vale, ya es oficial,
hemos entrado en un manicomio.
Copy !req
672. - Tío, Liane está como un queso.
- Es mona.
Copy !req
673. - Aquí tenéis, chicos.
- Gracias.
Copy !req
674. Liane, ¿cómo van las cosas entre
tú y Monstruo últimamente?
Copy !req
675. Mejor que nunca.
Nos queremos muchísimo.
Copy !req
676. Me preguntaba, ¿cómo puede estar...
Copy !req
677. un tío como Monstruo...
Copy !req
678. con una...
Copy !req
679. una chica como tú?
- Pues...
Copy !req
680. nos conocimos en un coro
hace unos cuatro años.
Copy !req
681. Monstruo era muy tímido,
por esos granos tan horribles...
Copy !req
682. de la cara y el cuello.
- Claro.
Copy !req
683. Pero tenía una voz
absolutamente increíble.
Copy !req
684. - Como un bebé canario.
- Llévate bien con el Señor...
Copy !req
685. porque el diablo está
por todas partes.
Copy !req
686. "Oye, Randy".
"¿Qué?"
Copy !req
687. "El diablo".
El diablo está por todas partes.
Copy !req
688. "Oye, Randy."
"¿Qué?"
Copy !req
689. Después de misa de Pascua, le conté
cuánto me había gustado su solo...
Copy !req
690. y reunió el valor para
invitarme a salir.
Copy !req
691. Y desde entonces
estamos enamorados.
Copy !req
692. Bueno, ¿me vais a echar
un polvo ahora o qué?
Copy !req
693. Piedra, papel o tijera.
A ver quién va primero. ¿Listo?
Copy !req
694. - Piedra, papel...
- Un segundo.
Copy !req
695. ¿Y qué pasa con Monstruo?
Copy !req
696. ¿Qué? ¿Os creéis que no
sabemos cómo divertirnos?
Copy !req
697. Es que...
Copy !req
698. yo...
Copy !req
699. - Da igual, piedra, papel, o tijera.
- Lo siento.
Copy !req
700. Pero si queréis follarme,
tenéis que hacerlo al mismo tiempo.
Copy !req
701. Venga, hacedme un doblete.
Copy !req
702. - No sé si te hemos entendido.
- Quiero que los dos me penetréis...
Copy !req
703. simultáneamente.
- ¿Un agujero o dos?
Copy !req
704. - Lo que vosotros queráis.
- Lo siento. Pero... No, gracias.
Copy !req
705. Tío. Si es en dos agujeros,
no está tan mal. ¡Me pido el ano!
Copy !req
706. Ni hablar. No quiero restregarme
los huevos contra los tuyos.
Copy !req
707. - ¿Qué? ¿Estás de coña?
- ¡Que no tío! ¡Olvídalo!
Copy !req
708. ¿Puedes hacernos una mamada?
Copy !req
709. Bueno, vale.
Copy !req
710. - Ven aquí.
- "Ven aquí". Voy, tío.
Copy !req
711. - Yo también quiero.
- ¿Podrías ayudarme con esto?
Copy !req
712. ¿Necesitas ayuda?
Copy !req
713. Vale. Voy.
Copy !req
714. - Está un poco pegajoso.
- Tú puedes.
Copy !req
715. Vale. Yo puedo. Yo puedo.
Ya voy.
Copy !req
716. - ¿Quieres jugar con ellas?
- ¿Jugar con ellas?
Copy !req
717. - Pues hija, si hay que hacerlo.
- Vale.
Copy !req
718. Bueno, chicos.
Ya os he arreglado la rueda.
Copy !req
719. Hola, cielo.
Copy !req
720. ¿Qué diablos estáis haciendo
con mi mujer?
Copy !req
721. Has dicho fuera que podíamos
acostarnos con ella.
Copy !req
722. ¡Ah, mierda! ¡Mierda!
Copy !req
723. - ¡Yo no he dicho nada de eso!
- Sí, de verdad. De verdad.
Copy !req
724. - ¡Mentira!
- Sí, de verdad.
Copy !req
725. - Ah, no. ¡Qué va!
- Sí, lo has dicho.
Copy !req
726. - ¿Seguro?
- Lo has dicho.
Copy !req
727. - ¡Qué fallo!
- Monstruo.
Copy !req
728. Bueno, ya que estamos todos aquí...
Copy !req
729. ¿y si nos lo hacemos los cuatro?
¿Quién se pide la primera pajilla?
Copy !req
730. Oye, vamos a jurar no hablar
nunca de lo que ha pasado.
Copy !req
731. Lo juro. Es una gran idea.
Copy !req
732. - Tío, sé dónde estamos.
- ¿Qué?
Copy !req
733. - ¿Está haciendo autostop?
- ¡Pero qué!
Copy !req
734. - ¿Le cogemos?
- ¿Para qué nos raje? ¿Estás loco?
Copy !req
735. Estamos perdidos. Quizá sepa
cómo volver a la autopista.
Copy !req
736. Vuelve a la carretera. Es mi coche,
y no vamos a coger a nadie.
Copy !req
737. Hola, tíos.
Gracias por cogerme.
Copy !req
738. Perdona, ¿eres Neil Patrick Harris?
Copy !req
739. Sí.
Copy !req
740. - Dios. ¿Y qué haces aquí?
- Joder...
Copy !req
741. "Un médico precoz" era mi serie
favorita de pequeño. Eras mi ídolo.
Copy !req
742. Ya, qué bien. ¿Podemos irnos?
Me aburro que te cagas aquí atrás.
Copy !req
743. - ¡Tira!
- Vámonos. Este sitio es un rollo.
Copy !req
744. Oye una pregunta, Neil.
Copy !req
745. ¿Llegaste a tirarte a Wanda
fuera del plató?
Copy !req
746. Tronco, me cepillé a todas
las tías de esa serie.
Copy !req
747. ¿Hasta a la tía que hacía
de enfermera cañón?
Copy !req
748. No.
Con ella no llegué hasta el final.
Copy !req
749. Neil, no sabrás por casualidad cómo
llegar a la autopista desde aquí.
Copy !req
750. Ni siquiera sé dónde coño estoy.
Copy !req
751. Estaba en una fiesta por ahí
y un tío me ha pasado...
Copy !req
752. un éxtasis increíble.
Copy !req
753. Me han tirado de un coche en marcha
y desde entonces estoy alucinando.
Copy !req
754. Qué pasada, tío. Nosotros también
llevamos una noche muy fuerte.
Copy !req
755. Estamos buscando un White Castle,
pero no paramos de desviarnos.
Copy !req
756. Fascinante. Olvida el White Castle
y vamos a echar un polvo.
Copy !req
757. Esto es un puto bosque de pollas.
Copy !req
758. Vamos a pillar unos chochitos y
luego nos vamos a White Castle.
Copy !req
759. Tú no lo entiendes. Estamos locos
por comernos esas hamburguesas.
Copy !req
760. Yo también estoy como loco
por comer, comer coños.
Copy !req
761. Venga, vamos a por unas guarras
en algún bareto.
Copy !req
762. Esta pinta de crío siempre
triunfa con las guarrillas.
Copy !req
763. Cómemela...
Copy !req
764. Ahí hay una gasolinera. A ver si
me pueden decirnos dónde estamos.
Copy !req
765. ¿Qué? No hace falta que...
¡Joder!
Copy !req
766. Rápido, tíos, rápido,
que se me baja el empalme.
Copy !req
767. Rápido, rápido, rápido,
rápido, rápido, rápido.
Copy !req
768. - Vale, tío. Ahora volvemos.
- Claro.
Copy !req
769. ¿De qué va Neil Patrick Harris?
¿Por qué está tan salido?
Copy !req
770. No sé, pero no podemos dejar que
nos desvíe de nuestra misión.
Copy !req
771. - Ah, Dios.
- Joder, esos macarras otra vez.
Copy !req
772. ¿Estudiando de madrugada, maricas?
Copy !req
773. ¡A tope!
Copy !req
774. Vamos.
Copy !req
775. - No, no. No. Comprar, comprar. No.
- Pilla, tío.
Copy !req
776. - ¿Qué es eso? ¿Un pterodáctilo?
- No sé qué es eso.
Copy !req
777. - ¡Qué pasada, tío!
- Perdone...
Copy !req
778. ¿puede decirnos cómo se llega
a la autopista desde aquí?
Copy !req
779. Déjame a mí.
Copy !req
780. Tío, nunca imaginé que el hindi
me serviría de algo.
Copy !req
781. La autopista está a dos semáforos.
Deberíamos llegar en 10 minutos.
Copy !req
782. - ¿Listos? Un, dos, tres.
- No, no. No.
Copy !req
783. - No.
- ¡A remar!
Copy !req
784. ¡No!
Copy !req
785. ¡Rema, tío!
Copy !req
786. ¡A tope!
Copy !req
787. - ¡No!
- Ha sido una pasada que te cagas.
Copy !req
788. ¡En una escala del 1 al 10,
Copy !req
789. en la que uno es no muy radical
y diez radicalmente radical,
Copy !req
790. le doy un 9,5!
Copy !req
791. ¡Fíjate! ¡Queso radical!
Copy !req
792. - Eh, tíos.
- ¡Dependiente radical!
Copy !req
793. Alguien debería hacer algo.
Copy !req
794. Tienes razón.
Copy !req
795. Eh, gilipollas.
¿Por qué no le dejas en paz
Copy !req
796. y vas a machacártela
con un vídeo de snow?
Copy !req
797. No he dicho que tú deberías
hacer algo.
Copy !req
798. ¿En serio?
Copy !req
799. ¿Qué? ¿Te vas a tragar eso?
¿De qué vas, tío? ¡¿Pero qué haces?!
Copy !req
800. ¿Te vas a tragar eso?
Copy !req
801. ¡Toma! ¡Te jodes, maricón!
Copy !req
802. ¡Tú prueba a joderme otra vez!
¡Atrévete!
Copy !req
803. Gracias, vuelvan pronto.
Copy !req
804. ¡Toma!
Copy !req
805. Kumar, ¿estás bien?
Copy !req
806. Sí, tío.
Es que odio a esos gilipollas.
Copy !req
807. A la mierda. Tengo hambre.
Vámonos de aquí.
Copy !req
808. ¿Doogie Howser me ha robado
el puto coche?
Copy !req
809. Sí, creo que sí.
Copy !req
810. - ¡Tenías que coger a un tío!
- Cálmate, cálmate.
Copy !req
811. ¿Por qué te has dejado las llaves?
¿Para qué nos lo roben?
Copy !req
812. Creía que Neil Patrick Harris
era un tío de fiar.
Copy !req
813. ¿Cómo iba yo a saber
que nos putearía?
Copy !req
814. Toda esta puta noche, toda la noche,
¡es culpa tuya!
Copy !req
815. - ¿Adónde vas?
- Dentro a llamar a la policía.
Copy !req
816. No quiero volver a hablarte.
Copy !req
817. ¡Toma!
Copy !req
818. ¡Toma!
Copy !req
819. Hay una cabina ahí enfrente si no
quieres ver a esos gilipollas.
Copy !req
820. Pero después de hablar con la poli,
nos vamos a White Castle, ¿no?
Copy !req
821. No me hablo contigo.
Copy !req
822. Venga, joder, ¿cuándo coño
van a inventar unos botones...
Copy !req
823. que comprendan las urgencias?
- Tío, cruza ya.
Copy !req
824. - Enseguida cambia.
- No se ve ni un coche. Cruza ya.
Copy !req
825. ¡Vale! ¿Quieres que cruce?
¿Quieres que cruce? Pues cruzo.
Copy !req
826. Si te hace feliz, cruzo.
Voy a hacerlo.
Copy !req
827. ¡Mierda! ¡Pero qué!
Copy !req
828. Lo siento.
Copy !req
829. ¿Algún problema, Agente Palumbo?
Copy !req
830. ¿Algún problema?
¿Has visto el semáforo?
Copy !req
831. Sí, lo siento. No volverá a pasar.
Copy !req
832. ¡Qué bien!
Te voy a poner una multa.
Copy !req
833. - ¿Una multa? ¿En serio?
- ¿Y tú quién coño eres, payaso?
Copy !req
834. Le pido disculpas por mi amigo.
Lo siento.
Copy !req
835. Me alegro mucho de que esté aquí.
Hemos tenido una noche muy dura.
Copy !req
836. ¿Conoce la serie
"Un médico precoz"?
Copy !req
837. Sí, es una gran serie.
Me encanta. Doogie.
Copy !req
838. Neil Patrick Harris
me ha robado el coche.
Copy !req
839. NPH no haría eso, ¿vale?
Enséñame el carnet.
Copy !req
840. ¿Cómo puede ponerle
una multa por esto?
Copy !req
841. Son las 2:30 de la madrugada
y no hay ni un coche por aquí.
Copy !req
842. - No es como cruzar en hora punta.
- Cállate.
Copy !req
843. Ese no es el tono que hay que usar
con un poli que puede joderte vivo.
Copy !req
844. - ¿Joderme vivo?
- Sí, Kumar.
Copy !req
845. Joderte vivo.
¿Y qué clase de nombre es ese?
Copy !req
846. Kumar... ¿Cómo es?
¿Con cinco oes o dos úes o?
Copy !req
847. - No, es solo con una "u".
- Ya, y una mierda.
Copy !req
848. ¿Qué ha sido de los buenos nombres
americanos como Dave o Jim?
Copy !req
849. - Harold.
- Harold.
Copy !req
850. - Ése sí que es un buen nombre.
- ¿Pero qué?
Copy !req
851. - Tú déjame a mí.
- Deberías estar orgulloso, majo.
Copy !req
852. Descansen, señoritas.
Copy !req
853. - ¿220 dólares? ¿Está usted loco?
- Kumar, como no te calles...
Copy !req
854. No, ya entiendo lo que pasa aquí.
Disculpe, ¿agente?
Copy !req
855. - Sí.
- A ver si lo adivino.
Copy !req
856. - Oiga, lo siento...
- Ya. ¡Eh, las manos abajo!
Copy !req
857. - Nada de gestos bruscos.
- Sí, de acuerdo, de acuerdo.
Copy !req
858. Seguro que usted era el abusón
de su colegio, ¿verdad?
Copy !req
859. - Tú sí que sabes.
- Se metía con tíos como nosotros.
Copy !req
860. Ya te digo.
Copy !req
861. Pero al llegar la graduación,
nosotros fuimos a la universidad...
Copy !req
862. y usted a ninguna parte.
Y pensó:
Copy !req
863. "¿Cómo puedo seguir puteándoles?
Ah, ya sé. Me haré poli".
Copy !req
864. ¿Verdad? Pues enhorabuena, joder,
su sueño se ha hecho realidad.
Copy !req
865. ¿Por qué no coge a este chinito con
ese nombre que tanto le gusta...
Copy !req
866. y le pone otro par de multas?
Mejor aún, métale en la cárcel.
Copy !req
867. - Mucho mejor.
- ¿Por qué no le detiene?
Copy !req
868. - "Qué gran nombre, Harold."
- Andando, que es gerundio.
Copy !req
869. Nos vamos a comisaría.
Copy !req
870. Ah, joder.
Copy !req
871. Le agradezco muchísimo...
Copy !req
872. que sea tan comprensivo
con Bradley.
Copy !req
873. Le prometo que no lo hará nunca más.
Copy !req
874. Seguro que no.
Copy !req
875. - ¿Verdad, pollito?
- Sí, señor, agente Palumbo, señor.
Copy !req
876. - Mamá, ¿podemos irnos a casa?
- Sube al coche...
Copy !req
877. Bradley Thomas.
- Mamá.
Copy !req
878. Disculpe, ¿va a hacer algo
respecto a mi coche?
Copy !req
879. Nuestra gran noticia. Continúa
la búsqueda del guepardo huido.
Copy !req
880. Ha sido visto por última vez
en el Condado de Randolph...
Copy !req
881. al sur de la calle Putnam...
- Oye, ¿tú por qué estás aquí?
Copy !req
882. Por ser negro.
Copy !req
883. En serio.
Copy !req
884. Va en serio.
¿Quieres saber qué ha pasado?
Copy !req
885. Salgo de una tienda de libros y...
Copy !req
886. me para un poli. Al parecer...
Copy !req
887. un negro había robado
una tienda en Newark.
Copy !req
888. Le digo: "Hace meses que
no voy por Newark".
Copy !req
889. Y empieza a pegarme con la pistola
y a decirme que deje de resistirme.
Copy !req
890. - Joder. ¿Y qué hiciste?
- Le dije: "Comprendo...
Copy !req
891. que estoy detenido.
Por favor, deje de pegarme".
Copy !req
892. No entiendo cómo puedes tomártelo
con tanta calma.
Copy !req
893. Mírame, soy gordo, negro,
no sé bailar...
Copy !req
894. y tengo dos padres gays.
Copy !req
895. La gente lleva metiéndose
conmigo toda mi vida.
Copy !req
896. Hace mucho aprendí...
Copy !req
897. que es inútil cabrearse
cada vez...
Copy !req
898. que una panda de idiotas
te da la vara.
Copy !req
899. Al final, el universo se desarrolla
como debe ser.
Copy !req
900. Además, tengo un pene enorme
que me mantiene contento.
Copy !req
901. Eh, escuchad, chicos. Se han oído
disparos en Millbrook Park.
Copy !req
902. - Por fin algo de acción. ¡Vámonos!
- ¡Bien!
Copy !req
903. - ¡Sacad las pipas!
- ¡Andando!
Copy !req
904. ¡Qué raro!
Copy !req
905. - ¿Qué coño es eso?
- Rold, ¿eres tú?
Copy !req
906. - ¿Kumar?
- ¿Siguen los polis aquí?
Copy !req
907. - ¿Qué coño estás haciendo?
- He llamado...
Copy !req
908. y me he inventado que había...
- ¿Por qué has hecho eso?
Copy !req
909. Me muero de hambre, pensé sacarte
de aquí para ir a comer.
Copy !req
910. No pienso meterme en más líos.
Ya estoy aquí por tu culpa.
Copy !req
911. Te jodes. ¿Qué querías que hiciera,
quedarme parado y que me dieses?
Copy !req
912. - Yo nunca te he levantado la mano.
- Y yo nunca he hecho que te roben.
Copy !req
913. - Me voy.
- Vale.
Copy !req
914. ¿Harold? ¿Cómo se sale de aquí?
Copy !req
915. - ¿Y yo qué coño sé?
- Mierda. Esto no me gusta.
Copy !req
916. Mi culo.
Copy !req
917. - ¿Seguro que no quieres salir?
- ¿Y ser un fugitivo? ¿Estás loco?
Copy !req
918. - Ese tío tiene mis datos.
- ¿Y qué?
Copy !req
919. Cogemos lo que ha escrito de ti
y nos vamos.
Copy !req
920. ¿O quieres quedarte y no poder
entregar tu trabajo mañana?
Copy !req
921. - Vale, date prisa.
- ¡Bien! Hay que encontrar las llaves.
Copy !req
922. ¡Toma ya!
Copy !req
923. ¡Máximo! Esperaba que fuera
uno de estos aros de llaves.
Copy !req
924. - Kumar, date prisa, capullo.
- Ya voy, tío.
Copy !req
925. ¡Sí!
Copy !req
926. - ¿A qué huele?
- ¿Oler? ¿De qué estás?
Copy !req
927. Kumar.
Copy !req
928. ¡Zorra! ¡Aprende a hacer café,
puta de mierda!
Copy !req
929. Te quiero.
Copy !req
930. No, no, no, no, no.
No, nena. Vamos.
Copy !req
931. Eh. Kumar.
Copy !req
932. Kumar. ¿Adónde?
Copy !req
933. ¡Kumar! Sigo encerrado, gilipollas.
Ven aquí.
Copy !req
934. - ¡Kumar! Los polis.
- ¿Creías que saldrías de esta?
Copy !req
935. Estaba en la cama.
No he pegado ningún tiro, lo juro.
Copy !req
936. ¡Eh! ¡El negro intenta escaparse!
Copy !req
937. - Estoy aquí sentado.
- ¡lntenta fugarse! ¡Cogedle!
Copy !req
938. ¡No te muevas!
Copy !req
939. Tío...
Copy !req
940. - Ya le tengo.
- ¡No te resistas! ¡Pedid refuerzos!
Copy !req
941. - ¡Tiene una pistola!
- Es un libro.
Copy !req
942. - Vale, comprueba el libro.
- Está limpio.
Copy !req
943. ¿Esto es lo que traes?
¿Qué es esta mierda?
Copy !req
944. ¡Espera, espera, espera!
Tenemos que hacer algo.
Copy !req
945. Te vamos a enseñar a leer, negro.
Copy !req
946. Yo que vosotros me iría
lo antes posible.
Copy !req
947. - ¿De quién es esa mano?
- Vámonos.
Copy !req
948. ¡Eres lo más!
Gracias por sacarme, tío.
Copy !req
949. No pasa nada. Las hamburguesas
no sabrían tan bien si no estás tú.
Copy !req
950. Eh, mira esto. Es como si
hubiéramos pasado de pobres...
Copy !req
951. a millonarios.
Copy !req
952. - ¿Qué ha sido eso?
- Debe de ser un coyote.
Copy !req
953. ¿No se supone que hay que
tener miedo de un coyote?
Copy !req
954. Eso es por el ruido que hacen.
En un uno contra uno...
Copy !req
955. podríamos con un coyote
sin problemas.
Copy !req
956. ¿Qué?
Copy !req
957. Los guepardos son otra historia.
Copy !req
958. - Vamos a morir.
- No, oye, espera, espera.
Copy !req
959. Los guepardos comen gacelas
y ese rollo. No comen humanos.
Copy !req
960. Eso es un cadáver.
Vamos a morir.
Copy !req
961. - Mierda. Eso no es buena señal.
- Si nos quedamos muy quietos...
Copy !req
962. a lo mejor se va.
- Vale.
Copy !req
963. Tú quédate quieto. No te muevas.
Quédate ahí. Muy bien. Buen trabajo.
Copy !req
964. Esto no funciona.
Copy !req
965. ¡Me ataca!
¡Me ataca!
Copy !req
966. Pardillo, te dije que no
te trajeras el regaliz.
Copy !req
967. Le gusto.
Copy !req
968. Oye, Rold, tengo una idea.
Copy !req
969. Me estás tomando el pelo.
Copy !req
970. Esto es una jugada genial...
Copy !req
971. o de lejos lo más estúpido
que hemos intentado nunca.
Copy !req
972. Pues estamos a punto de saberlo.
Copy !req
973. ¡Arre!
Copy !req
974. Ya te dije que esto no...
Copy !req
975. Tío, ¿estoy súper ciego
o esto funciona que te cagas?
Copy !req
976. ¡Las dos!
Copy !req
977. ¡Esto es bestial! Vamos a llegar
al White Castle ensegui...
Copy !req
978. Por los pelos, ¿eh, Roldy?
Copy !req
979. Harold. Te necesito, Harold.
Copy !req
980. Te necesito, Harold.
Copy !req
981. Ven aquí.
Copy !req
982. Ven aquí, Harold.
Copy !req
983. María.
Copy !req
984. Ven, Harold.
Copy !req
985. Ya voy, nena.
Copy !req
986. Quiero que me abraces.
Papi, te necesito.
Copy !req
987. Nena, ya voy.
Copy !req
988. - No tan deprisa.
- Cuidado, cuidado.
Copy !req
989. ¡Balas! Mi único punto débil.
Copy !req
990. - ¿Cómo lo has sabido?
- María.
Copy !req
991. Harold.
Copy !req
992. María.
Copy !req
993. María.
Copy !req
994. María, María.
Copy !req
995. Cuidado, cuidado.
Copy !req
996. Cuidado, cuidado.
Copy !req
997. ¿Qué?
Copy !req
998. ¿Qué coño estás haciendo? ¡Dios!
Copy !req
999. Llevas como media hora inconsciente.
Copy !req
1000. He pensado que si te chupaba
un poquito, te despertarías.
Copy !req
1001. ¿"Si te chupaba un poquito"?
¿Dónde estamos?
Copy !req
1002. ¿Dónde está el guepardo?
Copy !req
1003. Se ha ido. Escucha, olvídate
del guepardo, ¿vale?
Copy !req
1004. - Tengo una noticia mala y otra peor.
- Está bien, dame la peor primero.
Copy !req
1005. El guepardo nos ha traído
por donde no era.
Copy !req
1006. ¡Mierda!
Copy !req
1007. Sí.
Copy !req
1008. - ¡Mierda!
- Sí.
Copy !req
1009. Eso es...
Está bien, ¿cuál es la mala?
Copy !req
1010. Tu ordenador está
completamente jodido.
Copy !req
1011. ¿Qué? ¿Por qué no?
Copy !req
1012. ¿Por qué no me has dicho
que esa era?
Copy !req
1013. ¿Cómo no va a ser esa
la peor noticia?
Copy !req
1014. Pues el tema del ordenador
solo te afecta a ti...
Copy !req
1015. mientras que lo del White Castle
nos afecta a los dos, así que...
Copy !req
1016. Te...
Ah, ah, no. Oh, no.
Copy !req
1017. Todo mi trabajo estaba
en ese ordenador.
Copy !req
1018. Ahora tengo que volver a
la oficina y rehacerlo.
Copy !req
1019. - Primero vamos al White Castle.
- Olvídate de eso. No hay tiempo.
Copy !req
1020. Coche.
Copy !req
1021. ¡Eh, colega!
Copy !req
1022. Mierda.
Copy !req
1023. Sí...
Copy !req
1024. Bueno, buscamos una cabina y
vamos en taxi a tu oficina, ¿vale?
Copy !req
1025. Venga. ¿Estás bien?
Copy !req
1026. - ¡Eh, mirad esto!
- Sí, señor. Guay.
Copy !req
1027. Ah, hola, Apu.
Copy !req
1028. ¡Dios! Estos tíos
están por todas partes.
Copy !req
1029. ¿Quién te cuida la tienda
mientras estás fuera?
Copy !req
1030. ¿Vais a compartir
un pollito al curry?
Copy !req
1031. Hijos de puta.
Copy !req
1032. Tío, mira, son Rosenberg y Goldstein.
Copy !req
1033. Yo quiero eso.
Copy !req
1034. ¿Un súper perrito con chili y queso?
Copy !req
1035. No, quiero esa sensación.
Copy !req
1036. La sensación que invade a un hombre
cuando consigue justo lo que desea.
Copy !req
1037. - Esa sensación.
- ¿Estás diciendo lo que yo creo?
Copy !req
1038. - Tenemos que ir al White Castle.
- ¡Bien! Sabía que podías hacerlo.
Copy !req
1039. Eh, ¿esa no es Cindy Kim?
Copy !req
1040. Oh, tío, tenías que habértela tirado
cuando tuviste ocasión, macho.
Copy !req
1041. Mirad esto.
Copy !req
1042. - ¿Por qué no nos dejáis en paz?
- ¿Y qué vas a hacer, Miyagi?
Copy !req
1043. ¡Eso ha sido tope!
Copy !req
1044. Es inútil cabrearse cada vez
que una panda de idiotas...
Copy !req
1045. te da la vara.
Copy !req
1046. El universo se desarrolla
como debe ser.
Copy !req
1047. Nada.
Copy !req
1048. - ¡Putos pirados!
- Estoy harto de esta mierda.
Copy !req
1049. - ¡Vámonos, colegas!
- Tranquilo.
Copy !req
1050. El universo se desarrolla
como debe ser.
Copy !req
1051. ¿Qué es eso, un refrán barato?
Copy !req
1052. Tengo un plan.
Tú sígueme, ¿vale?
Copy !req
1053. - ¿Qué te siga?
- Sí.
Copy !req
1054. - Vale.
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1055. Joder.
Copy !req
1056. ¡Toma!
Copy !req
1057. - ¡Serán capullos!
- ¿Es este tu plan?
Copy !req
1058. Funciona, ¿no?
Copy !req
1059. - ¡Capullo!
- ¡Mi coche!
Copy !req
1060. Gracias, vuelvan pronto.
Copy !req
1061. ¡Tío, esto no es nada tope!
Copy !req
1062. Lo sé, Extreme Sport Punk
Número Uno.
Copy !req
1063. Lo sé.
Copy !req
1064. Pon un poco de marcha.
Copy !req
1065. ¿"Mix Radical de Cole Volumen 5"?
¿Qué es esta mierda?
Copy !req
1066. Esos tíos son unos putos maricones.
Copy !req
1067. Algún día alguien te dirá
que te des la vuelta...
Copy !req
1068. y te dirá adiós.
- Dirá adiós.
Copy !req
1069. Hasta entonces, cariño...
Copy !req
1070. ¿vas a permitir que te atrapen
y te hagan llorar?
Copy !req
1071. ¿Es que no sabes...
Copy !req
1072. que las cosas cambiarán,
y saldrán a tu manera...
Copy !req
1073. si aguantas...
Copy !req
1074. un día más?
Copy !req
1075. Si aguantas.
Copy !req
1076. Bingo.
Copy !req
1077. ¡Toma ya! ¡Cherry Hill, tío.
Ya casi estamos.
Copy !req
1078. - ¡Te lo dije, tío!
- ¡Joder!
Copy !req
1079. Les he encontrado,
necesitaré refuerzos.
Copy !req
1080. - ¡Ah, mierda!
- ¡Mierda!
Copy !req
1081. Joder, tío, ¿me tomas el pelo?
Copy !req
1082. - ¿Qué coño haces?
- Paso de volver a la cárcel, tío.
Copy !req
1083. Hemos llegado muy lejos.
Ponte el cinturón. ¡El cinturón!
Copy !req
1084. Tenemos una persecución entre manos.
Copy !req
1085. - ¿Preparado?
- Sí. ¿Para qué?
Copy !req
1086. ¡Joder!
Copy !req
1087. - ¿Dónde coño vamos?
- Tú agárrate.
Copy !req
1088. ¡Pero qué!
Copy !req
1089. Menos mal que tengo el estómago
vacío. Si no, potaría aquí mismo.
Copy !req
1090. - Vamos a conseguirlo.
- Todo va a salir...
Copy !req
1091. ¡Ah, Dios mío!
Copy !req
1092. ¡Ah! ¡Joder!
Copy !req
1093. ¡Mete marcha atrás! ¡Rápido!
Copy !req
1094. ¡Mierda! Salgamos por detrás.
Yo primero.
Copy !req
1095. ¡No muevas el coche!
¡Rápido!
Copy !req
1096. Oye, Roldy, mira esto.
Copy !req
1097. ¡Mierda, mierda!
Estamos atrapados.
Copy !req
1098. No necesariamente.
Copy !req
1099. No.
Copy !req
1100. No, ni hablar.
Prefiero entregarme a morir.
Copy !req
1101. Sé exactamente cómo se hace.
Lo hacía con mi padre de pequeño.
Copy !req
1102. Olvídate. No pienso jugarme la vida
por unas hamburguesas.
Copy !req
1103. A ver, ¿tú crees que todo esto
va de hamburguesas?
Copy !req
1104. Pues te diré que va de mucho
más que eso.
Copy !req
1105. Nuestros padres vinieron a este país
huyendo de las persecuciones...
Copy !req
1106. la pobreza y el hambre.
Copy !req
1107. Hambre, Harold.
Copy !req
1108. Tenían mucha, mucha hambre.
Copy !req
1109. Y querían vivir en una tierra donde
les tratasen como a iguales.
Copy !req
1110. Llena de puestos de hamburguesas.
Y no un solo tipo de hamburguesa.
Copy !req
1111. Cientos de tipos con distintos
tamaños, guarniciones y condimentos.
Copy !req
1112. Esa tierra era América.
Copy !req
1113. América, Harold. América.
Copy !req
1114. Esto va de lograr lo que
nuestros padres empezaron.
Copy !req
1115. Esto va de la búsqueda
de la felicidad.
Copy !req
1116. Esta noche va del sueño americano.
Copy !req
1117. Podemos quedarnos aquí...
Copy !req
1118. que nos detengan y despedirnos
para siempre de las hamburguesas.
Copy !req
1119. O podemos coger ese ala delta y
saltar hacia la libertad.
Copy !req
1120. Te dejo la decisión a ti.
Copy !req
1121. Te odio, Kumar.
Copy !req
1122. Hacia delante.
Copy !req
1123. - ¿Roldy?
- ¿Qué?
Copy !req
1124. - Todo saldrá bien.
- Está bien.
Copy !req
1125. - Buen trabajo. Sigue corriendo.
- Gracias.
Copy !req
1126. Oye, ¿Roldy? Se me ha olvidado
decirte algo.
Copy !req
1127. - ¿El qué?
- Nunca he montado en ala delta.
Copy !req
1128. - ¿Cómo?
- ¡Salta!
Copy !req
1129. - ¡Dios mío!
- ¡Tío, funciona!
Copy !req
1130. Buenas noticias.
Copy !req
1131. He encontrado droga en el coche
para meter a esos entre rejas...
Copy !req
1132. un par de años.
Copy !req
1133. - Tío, estamos por las nubes.
- Ya te digo.
Copy !req
1134. Está bien, voy a aterrizar. Derecha.
Izquierda, izquierda. Ayúdame.
Copy !req
1135. ¡Perfecto!
Copy !req
1136. ¡Te voy a matar!
Copy !req
1137. Hemos llegado, tío.
Copy !req
1138. Menuda nochecita llevamos.
Copy !req
1139. 30 Slyders, 5 de patatas fritas
y cuatro "cocas" grandes.
Copy !req
1140. Yo quiero lo mismo, pero con
Coca Cola Light, Chuck.
Copy !req
1141. Vaya.
Pues son 46,75.
Copy !req
1142. - Tío, ¿y mi dinero?
- ¿No tienes dinero?
Copy !req
1143. ¿Me tomas el pelo? Se lo di
a ese gilipollas de Princeton.
Copy !req
1144. ¡Coño! ¡Joder con ese puto hippie!
No. Tío, esto no puede ser, ¿vale?
Copy !req
1145. - Hemos llegado y estamos sin blanca.
- No. ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
Copy !req
1146. Tíos, dejadme que pague yo.
Es lo menos que puedo hacer.
Copy !req
1147. ¿Qué coño haces tú aquí?
Copy !req
1148. Como no parabais de hablar
del White Castle...
Copy !req
1149. me han entrado ganas de venir.
- Tío, ¿y mi coche?
Copy !req
1150. - ¿Y su coche?
- Ya, lo siento mucho.
Copy !req
1151. Ya os lo dije anoche.
Iba puesto hasta las patas.
Copy !req
1152. Tu coche está en el aparcamiento.
Aquí tienes tus llaves.
Copy !req
1153. ¿Sabes el infierno que hemos vivido
después de que te llevases el coche?
Copy !req
1154. Ya.
Sé que estuve un poco cabrón.
Copy !req
1155. Por eso os invito
a la comida. Capullo.
Copy !req
1156. - Gracias, supongo.
- Tomad, $50 para las hamburguesas...
Copy !req
1157. y...
Copy !req
1158. 200 para el coche.
- ¿Qué le ha pasado a mi coche?
Copy !req
1159. He dejado unas "manchas de amor"
en el asiento de atrás.
Copy !req
1160. Veréis.
Copy !req
1161. En fin, ha sido un placer.
Ya nos veremos.
Copy !req
1162. - ¿Adónde vas?
- Adonde Dios me lleve.
Copy !req
1163. Vamos a hacerlo juntos.
Copy !req
1164. - Tío, me ha llegado al alma.
- Ha sido la mejor comida de mi vida.
Copy !req
1165. Y la mía.
Copy !req
1166. ¿Sabes qué, tío? Creo que al final
voy a ir a la entrevista.
Copy !req
1167. ¿En serio?
Copy !req
1168. Siempre he temido ser un empollón
indio que se hace médico...
Copy !req
1169. pero esta noche he pensado.
Hay cosas mucho peores...
Copy !req
1170. que tener un don natural
para la Medicina.
Copy !req
1171. Además, ¿a qué moló eso
de salvarle la vida a ese tío?
Copy !req
1172. Creo que fue entre eso,
los gritos de mi padre y...
Copy !req
1173. ver a Neil Patric Harris cuando
vi que siempre quise ser médico.
Copy !req
1174. - Me daba miedo admitirlo.
- Eh, Billy, ¿pagas tú?
Copy !req
1175. - Sí, sí. No te preocupes.
- Menos mal, si no, pagarías tú.
Copy !req
1176. ¿Me estás escuchando, Roldy?
Estoy viendo la luz, tío.
Copy !req
1177. Ahora vuelvo.
Copy !req
1178. Eres distinta a todas las mujeres
que he conocido.
Copy !req
1179. - ¿Qué coño es esto?
- ¿Harold?
Copy !req
1180. - ¿Qué te ha pasado?
- ¿Qué haces tú aquí?
Copy !req
1181. ¿No ibais a estar toda la noche
ocupado? Hice tu trabajo por eso.
Copy !req
1182. - ¿Qué cojones pasa aquí?
- No me toques, chupapollas.
Copy !req
1183. Lo que le he dicho a él
va también por ti.
Copy !req
1184. - ¿Me has llamado chupapollas?
- Sí. Ya sabes que sí.
Copy !req
1185. Y solo lo preguntas porque no eres
rápido para soltarme un corte.
Copy !req
1186. ¿Crees que no soy rápido?
El tío se cree que no soy rápido.
Copy !req
1187. Pues tengo una noticia para ti,
sí que soy rápido.
Copy !req
1188. ¡Chupapollas!
Copy !req
1189. Escucha, Harold, lo siento mucho.
Copy !req
1190. No te preocupes por él.
Lo hablaremos con Berenson mañana.
Copy !req
1191. ¿Qué le vais a decir a Berenson?
¿Qué soy vuestro esclavo?
Copy !req
1192. ¿Qué creéis que podéis
iros de juerga...
Copy !req
1193. y dejarle el trabajo al chinito
callado de la oficina?
Copy !req
1194. - No, no. Tú no lo entiendes.
- Tú no lo entiendes.
Copy !req
1195. No pienso haceros
el trabajo nunca más.
Copy !req
1196. Y como seáis tan gilipollas...
Copy !req
1197. de volver a intentar jugármela,
iré a Berenson yo mismo.
Copy !req
1198. Y le contaré lo que pasa de verdad.
Y le contaré a toda la oficina...
Copy !req
1199. cómo pillasteis la gonorrea
con esa prostituta de Atlantic City.
Copy !req
1200. Y ahora, si me disculpáis,
me tengo que ir. ¿Kumar?
Copy !req
1201. Nos vemos en la oficina el lunes.
Perdón.
Copy !req
1202. Tío, ha sido impresionante.
¿De dónde coño te has sacado eso?
Copy !req
1203. No lo sé. Será que esas hamburguesa
me han hecho un hombre nuevo.
Copy !req
1204. ¿Sabes? Me apetece ir a trabajar
esta semana y todo.
Copy !req
1205. No jodas. Puede que al final
sí que merezcas la pena.
Copy !req
1206. - No soy un inútil.
- Oye.
Copy !req
1207. - ¿De verdad tienen la gonorrea?
- Ni idea.
Copy !req
1208. - Vámonos.
- ¿Por qué tanta prisa?
Copy !req
1209. Todavía me quedan un par de horas
para la entrevista.
Copy !req
1210. Tengo un asunto pendiente
que quiero arreglar.
Copy !req
1211. Creía que esos tíos iban
a hacer el trabajo.
Copy !req
1212. No, no, no. Asunto pendiente.
¡María!
Copy !req
1213. - Sigo sin enterarme.
- ¡Monta!
Copy !req
1214. - Ni siquiera tienes un plan.
- Tío, tengo el amor de mi parte.
Copy !req
1215. Confia en mí.
Copy !req
1216. Cuando vea a María,
sabré exactamente qué decir.
Copy !req
1217. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1218. Veo que habéis tenido
una noche movidita.
Copy !req
1219. Mierda, ¿sabes? Me... Sí,
me he dejado el mechero en el coche.
Copy !req
1220. ¿Quieres hacerme el favor de ir
a por él? Yo tengo que mear.
Copy !req
1221. Si quieres te las cojo.
Copy !req
1222. María, espera.
Copy !req
1223. Oye, sé que no
me conoces muy bien...
Copy !req
1224. o en absoluto.
Copy !req
1225. Pero déjame que te diga cuál es
el mejor momento del día.
Copy !req
1226. Llego a casa del trabajo,
entro en este portal...
Copy !req
1227. los días que tengo suerte, paso...
Copy !req
1228. diez segundos en este
ascensor contigo.
Copy !req
1229. Hoy he pasado la noche
más loca de mi vida.
Copy !req
1230. Y he aprendido que si quieres
algo o a alguien...
Copy !req
1231. tienes que arriesgarte.
Copy !req
1232. Y si Liane puede casarse con un tío
como Monstruo y yo puedo...
Copy !req
1233. hacer ala delta y montar en
guepardo, supongo que...
Copy !req
1234. ¡A la mierda!
Copy !req
1235. Un momento.
Esto es de locos.
Copy !req
1236. - Perdona.
- Ni siquiera te conozco.
Copy !req
1237. He ido al White Castle
y estoy un poco mareado.
Copy !req
1238. - Ni siquiera hablamos.
- No hablamos y me he pasado un poco.
Copy !req
1239. - Yo...
- ¡A la mierda!
Copy !req
1240. Vale.
Copy !req
1241. Ahora solo tienes que ser
más oportuno.
Copy !req
1242. - ¿Adónde vas?
- A Amsterdam. Vuelvo en diez días.
Copy !req
1243. - Pero nos vemos cuando vuelva.
- Sí. Perfecto.
Copy !req
1244. Sí.
Copy !req
1245. Adiós, Harold.
Copy !req
1246. Adiós. Adiós.
Hasta luego.
Copy !req
1247. - ¿Te ha tocado el pene?
- ¿Qué?
Copy !req
1248. - ¿Qué ha pasado?
- No mucho, la verdad. Sólo...
Copy !req
1249. solo unos besitos.
- Máximo.
Copy !req
1250. Ya. Se va a Amsterdam
y vuelve dentro de diez días.
Copy !req
1251. Tenemos que ir.
Copy !req
1252. - ¿Adónde?
- A Amsterdam.
Copy !req
1253. Tenemos que hacer las maletas
y coger el próximo vuelo.
Copy !req
1254. ¿Estás como una puta cabra?
¿Y tu entrevista?
Copy !req
1255. Le diré a mi padre que me la cambie.
Copy !req
1256. Le dará igual siempre que
me lo tome en serio para variar.
Copy !req
1257. Tenemos que irnos pitando a
Europa a buscar a María.
Copy !req
1258. Vuelve dentro de diez días.
No es que no vaya a volver a verla.
Copy !req
1259. Para una tía, 10 días en Europa
pueden ser el beso de la muerte.
Copy !req
1260. Tendrá a un montón de ligones
elegantes detrás de ella...
Copy !req
1261. y cuando vuelva puede
que no esté disponible.
Copy !req
1262. Olvídate.
La veré cuando vuelva.
Copy !req
1263. Oye, Roldy.
Copy !req
1264. Sabes lo que es legal en
Amsterdam, ¿verdad?
Copy !req
1265. Claro que sí.
Copy !req
1266. En titulares de hoy, el catedrático
de Rutgers Tarik Jackson y...
Copy !req
1267. el abogado Nathaniel Banks van a
demandar al estado de N. Jersey...
Copy !req
1268. por discriminación racial
y brutalidad policial.
Copy !req
1269. Mi familia y yo
estamos indignados...
Copy !req
1270. y no cejaremos hasta
que se haga justicia.
Copy !req
1271. Aunque sigo confiando en todos
los blancos, y amándolos. A todos.
Copy !req
1272. Y a los asiáticos.
Y a algunos mexicanos también.
Copy !req
1273. Varios de los agentes sospechosos
de los actos brutales...
Copy !req
1274. han sido puestos
bajo custodia esta mañana.
Copy !req
1275. No soy un puto racista.
Hijo de puta.
Copy !req
1276. Esos negros hijos de puta
no se saldrán con la suya.
Copy !req
1277. Así que, que les den a todos.
¡Que me chupen la polla!
Copy !req
1278. La policía de Cherry Hill,
Nueva Jersey, acaba de detener...
Copy !req
1279. a una panda de gamberros
sospechosa de aterrorizar...
Copy !req
1280. a numerosos centros comerciales
y supermercados.
Copy !req
1281. El agente Thurmond Brucks
encontró su coche abandonado...
Copy !req
1282. con una gran bolsa de marihuana.
Copy !req
1283. En otras noticias, el Departamento
de Policía de Muffleberg...
Copy !req
1284. sigue buscando a
un fugitivo que escapó...
Copy !req
1285. de la comisaría anoche
con un acompañante...
Copy !req
1286. que podría ser su cómplice.
Copy !req
1287. La policía ha repartido bocetos
de los dos fugitivos...
Copy !req
1288. que podrían ser
extremadamente peligrosos.
Copy !req
1289. ¡Máximo!
Copy !req