1. "DOS COLGAOS MUY FUMAOS"
Copy !req
2. Eh, Billy.
Copy !req
3. Ve moviendo el culo.
Son casi las cinco y un servidor...
Copy !req
4. necesita un copazo. No, no, no.
Copy !req
5. - Te la voy a quemar de una vez.
- ¡Estate quieto!
Copy !req
6. Dámela.
Copy !req
7. Tío, han pasado seis meses.
Olvídala ya, ¿vale?
Copy !req
8. ¿Y qué?
Copy !req
9. Aunque quisiera conocer a otras,
no sabría ni qué hacer.
Copy !req
10. Llevo fuera del mercado
mucho tiempo.
Copy !req
11. Esta noche te vienes conmigo y
te prometo que vas a follar.
Copy !req
12. Ya, suena muy tentador, pero...
Copy !req
13. Berenson quiere que actualice
estos modelos financieros.
Copy !req
14. ¿Y qué? Es viernes.
Copy !req
15. Los alemanes vuelven pronto y
han cambiado la reunión a mañana.
Copy !req
16. ¿Por qué no le pides a otro
que lo haga por ti?
Copy !req
17. ¿Quién?
Copy !req
18. Harold.
Copy !req
19. Tienes que actualizarme
estos modelos.
Copy !req
20. - Pero Billy, ¿no ibas a?
- Lo sé.
Copy !req
21. Pero me ha surgido algo.
Tengo una reunión esta noche...
Copy !req
22. y no tengo tiempo para
hacer eso, así que...
Copy !req
23. Ahora es responsabilidad tuya,
campeón.
Copy !req
24. Tienen que estar listos mañana
a las nueve en punto.
Copy !req
25. Con la cantidad de gente
que están despidiendo...
Copy !req
26. ¿no querrás que le digamos a
Berenson que te escaqueas?
Copy !req
27. Ya. Vale, no hay problema.
Copy !req
28. Que tengas un buen fin de semana,
¿vale, colega? Te debo una.
Copy !req
29. - Sólo una.
- Gracias.
Copy !req
30. Ha sido impresionante.
No me creo lo fácil que ha sido.
Copy !req
31. ¿Cómo te crees que hago
todas mis cosas? De verdad...
Copy !req
32. a esos chinos les encantan
los números.
Copy !req
33. Seguro que le has hecho feliz.
Copy !req
34. ¡Mierda!
Copy !req
35. Muy bien dicho, Sr. Patel.
Copy !req
36. Es usted uno de los mejores
aspirantes que he entrevistado.
Copy !req
37. - Ah, gracias.
- Y no me sorprende.
Copy !req
38. Su padre es muy respetado
en este campo.
Copy !req
39. Como ya le habrá dicho su padre...
Copy !req
40. juntos nos lo pasamos en grande
en la facultad.
Copy !req
41. ¿Sí?
Copy !req
42. Sí. Montamos un
equipo de baloncesto.
Copy !req
43. Los Hemoglobin Trotters.
Copy !req
44. Hemo-globin Trotters. ¿Lo coge?
Copy !req
45. Es por el nombre del famoso
equipo de color...
Copy !req
46. eh, de morenos, de baloncesto.
Copy !req
47. Negros.
Copy !req
48. Afroamericanos.
Copy !req
49. Ya sabe, gente, de color.
Copy !req
50. Quiero terminar con una última
pregunta. Una formalidad.
Copy !req
51. ¿Cuáles son los posibles síntomas
de la pancreatitis?
Copy !req
52. Pues, estarían la
rigidez epigástrica...
Copy !req
53. la rigidez abdominal difusa...
Copy !req
54. Perdone.
¿Puede esperar un segundo?
Copy !req
55. - Teléfono de Kumar. Al habla.
- ¿Qué pasa? Soy yo.
Copy !req
56. - ¿Qué haces?
- Nada importante. ¿Qué pasa?
Copy !req
57. Oye, no puedo no puedo salir.
Tengo mucho lío en la oficina.
Copy !req
58. Tío, no me jodas. Habíamos quedado.
Copy !req
59. Lo sé, pero tengo mucho trabajo.
Copy !req
60. ¿Desde cuándo cogerte un pedo
te ha impedido hacer tu trabajo?
Copy !req
61. ¡Dios!
Copy !req
62. Créeme, me encantaría irme a casa,
pero tengo mucho lío.
Copy !req
63. Gracias, ya lo hago yo.
Copy !req
64. He pillado la mejor hierba
de Nueva York...
Copy !req
65. y voy fumármela solo, ¿vale?
Copy !req
66. Así que déjate de marrones
y prepárate para volar.
Copy !req
67. Porque en las próximas horas espero
que los dos acabemos alucinando...
Copy !req
68. en colores. ¿Entendido?
- Entendido.
Copy !req
69. Luego hablamos.
¿Por dónde iba?
Copy !req
70. Está la descarga anal aguda,
a veces violenta, alias diarrea.
Copy !req
71. Sr. Patel, conozco de sobra
la palabra diarrea.
Copy !req
72. ¿De verdad cree que después
de su forma de comportarse...
Copy !req
73. me puedo plantear el recomendarle
para una plaza?
Copy !req
74. No.
Copy !req
75. Seré sincero, solo vengo para que
mi padre me pague el apartamento.
Copy !req
76. La verdad es que no quiero
dedicarme a la Medicina.
Copy !req
77. Pero si tiene unas notas impecables.
Copy !req
78. Pero no vas a hacer películas porno
solo por tener un nabo de elefante.
Copy !req
79. ¡Fuera! Bernadette,
acompañe a este joven.
Copy !req
80. Y por favor, traiga unas pollas...
¡digo, toallas!
Copy !req
81. ¡Bien!
Justo en la puerta.
Copy !req
82. - Esto es América. Aprende a conducir.
- Más "suelte" mañana.
Copy !req
83. - ¡A tope!
- Gilipollas.
Copy !req
84. Mierda.
Copy !req
85. A ver.
Copy !req
86. Sé tú mismo. Tranquilo.
Copy !req
87. María, ¿cómo lo llevas?
Copy !req
88. He tenido una semana muy dura
en el trabajo. ¿Y tú?
Copy !req
89. El trabajo ha ido bien.
He podido dormir.
Copy !req
90. Además, el tío que tengo al lado
ha decidido lavarse.
Copy !req
91. ¿Sí?
Copy !req
92. - ¿Qué haces esta noche?
- Creo que me voy a quedar tirada.
Copy !req
93. Me tomaré un bote entero de helado
mientras veo "Cita a ciegas".
Copy !req
94. Vaya, eso suena horrible.
Copy !req
95. Oye, si quieres compañía, puedes...
Copy !req
96. venirte y quedarte tirada
en mi casa.
Copy !req
97. Eso suena bien.
Copy !req
98. Adiós.
Copy !req
99. Adiós, adiós.
Copy !req
100. ¿Kumar?
Copy !req
101. Eh.
Copy !req
102. ¿Kumar?
Copy !req
103. Estoy aquí, tronco.
Copy !req
104. - ¿Qué coño estás haciendo?
- Cortarme los pelillos.
Copy !req
105. ¿Y por qué no lo haces en
tu cuarto, tío?
Copy !req
106. El espejo está aquí. Eh, fijate.
Es como un bonsái.
Copy !req
107. Además, tío, hace que el nabo
parezca súper grande.
Copy !req
108. ¡Por favor!
Copy !req
109. ¿Son mis tijeras? ¡Me corto
los pelos de la nariz con ellas!
Copy !req
110. Pues, llevo seis meses cortándome
los pelos del culo con ellas.
Copy !req
111. Fuera. Fuera de mi cuarto.
Copy !req
112. Kumar, soy papá. Espero que
tu entrevista haya ido bien.
Copy !req
113. Te llamo para recordarte
que tienes otra mañana...
Copy !req
114. con el Dr. Wein, de Cornell,
a las diez. No llegues tarde.
Copy !req
115. - Enciende, zorra.
- Vamos allá.
Copy !req
116. ¡Mierda!
Copy !req
117. La gran noticia del día es que...
Copy !req
118. un guepardo se ha escapado
del zoo de Mauricetown.
Copy !req
119. ¡Genial!
Ponen "Dieciséis velas", tío.
Copy !req
120. Y el premio al comentario menos
heterosexual hecho en esta casa...
Copy !req
121. es para:
Copy !req
122. Harold Lee. Baja aquí, hombre.
Saluda.
Copy !req
123. Calla, tío. Es un clásico.
Copy !req
124. Es una historia preciosa de alguien
que no se siente reconocido...
Copy !req
125. apreciado, querido. ¿Sabes?
Copy !req
126. - Cambia. Marica.
- Es muy buena.
Copy !req
127. Venga, tío, dale una calada.
Copy !req
128. ¿No quieres ser guay?
Copy !req
129. Oye, tío, ¡¿pero qué haces?!
Copy !req
130. Menudo cebollón.
Nada puede hacerme daño.
Copy !req
131. ¡No!
Copy !req
132. La marihuana mata.
Copy !req
133. - Me flipa ese anuncio.
- Menudo colocón llevamos.
Copy !req
134. - Estamos pedo.
- No sé tú, pero yo...
Copy !req
135. tengo un hambre de cojones.
- Ya te digo, tío. Vamos a comer.
Copy !req
136. No, no.
Hoy no me apetece pedir nada.
Copy !req
137. - ¿Y un pollo frito?
- No. Hemos ido demasiadas veces.
Copy !req
138. Quiero algo que no tomamos
desde hace mucho.
Copy !req
139. Algo distinto,
que me llegue al alma.
Copy !req
140. Quiero la comida perfecta.
Copy !req
141. ¿Tienes hambre?
Copy !req
142. Pues ven al White Castle
para probar el especial Slyder.
Copy !req
143. Seis hamburguesas, patatas
y refresco por solo 2.99.
Copy !req
144. Imagínate todas esas hamburguesas
en tu estómago ahora mismo.
Copy !req
145. ¿No te gusta la comida
sabrosa y deliciosa?
Copy !req
146. - A mí sí.
- ¿Y a qué estás esperando?
Copy !req
147. Vente al White Castle.
Es lo que necesitas.
Copy !req
148. ¿Seguro que sabes llegar?
Copy !req
149. Hace siglos que no voy
al White Castle.
Copy !req
150. Tío, en serio, hay uno junto a
los multicines de New Brunswick.
Copy !req
151. Genial.
Copy !req
152. - Rosenberg.
- Goldstein.
Copy !req
153. Eh, judiones, arriba, nos vamos
al White Castle.
Copy !req
154. No, no. Paso.
Estamos viendo "Premonición".
Copy !req
155. No. Nada de eso.
Estamos muertos de hambre.
Copy !req
156. Deja eso. No se come hasta llegar
al White Castle. Arreando.
Copy !req
157. Lo siento, tíos. No nos movemos.
Se supone que Katie Holmes...
Copy !req
158. enseña las tetas en esta peli.
Copy !req
159. ¿Es que los judíos solo pensáis
en eso? ¿En tetas?
Copy !req
160. Katie Holmes es una chica
respetable y decente.
Copy !req
161. Y quiero verle las tetas.
Copy !req
162. Las cosas que me comería sobre
ese culo. Ni os lo imnagináis.
Copy !req
163. Eso que has dicho es una vulgaridad.
Copy !req
164. Igual que: "Quiero tirarme a
Britney Spears en el suelo del baño".
Copy !req
165. ¡Pero es cierto!
Copy !req
166. Touché.
Copy !req
167. Bueno, oye, si...
Copy !req
168. Creo que Kumar es gay.
Los dos son un par de mariconas.
Copy !req
169. Oye, ¿una chupadita?
Copy !req
170. ¿Para qué te traes la bolsa?
Copy !req
171. Para currar en el coche.
Toma, conduces tú.
Copy !req
172. - Mierda, se me ha olvidado el móvil.
- ¿Quieres volver a por él?
Copy !req
173. No, nos hemos pasado.
Copy !req
174. Ahí está tu novia.
Copy !req
175. ¿Vas a decirle algo esta vez...
Copy !req
176. o te vas a quedar mudo
como un puto pardillo?
Copy !req
177. ¿Qué coño haces? Podrías preguntar
si quiere venirse con nosotros.
Copy !req
178. ¡Esperad!
Copy !req
179. - Eres un panoli.
- Sí, un panoli total.
Copy !req
180. Habla de una puta vez con ella y
dejarás de sentirte incómodo.
Copy !req
181. Mira, tío, da igual.
Copy !req
182. Las únicas tías a las que les gusto
son las que no me gustan.
Copy !req
183. - Como Cindy Kim.
- Te ha llamado antes.
Copy !req
184. Uno de sus grupos de chinos
da una fiesta en su residencia.
Copy !req
185. Me invita a todo.
Copy !req
186. ¿Y qué? Es una puta monada.
Déjale que te toque el pene.
Copy !req
187. Mira.
Copy !req
188. Los Hermanos McRicones.
A ver si adivino.
Copy !req
189. El del bolso es el pasivo.
Copy !req
190. Venga, tíos, vamos a tomarnos
un puto Mountain Dew.
Copy !req
191. Sí, gilipollas a tope.
Copy !req
192. - ¿Por qué soy yo el pasivo?
- Tío, olvídate de esos capullos.
Copy !req
193. Vamos a comer.
Copy !req
194. Tengo tanta hambre que me voy a
comer veinte hamburgesas, tío.
Copy !req
195. Sí, tío...
Copy !req
196. veo tus veinte hamburguesas y
subo cinco raciones de patatas.
Copy !req
197. Dame 35 centavos.
Copy !req
198. Gracias.
Copy !req
199. - ¿Qué pasa? No lo ha registrado.
- ¿Qué?
Copy !req
200. - Dame otros 35 centavos.
- No. No tengo más suelto.
Copy !req
201. - ¿Oye y si pasó?
- No. No me gusta hacer nada ilegal.
Copy !req
202. Sí, ya lo veo.
Copy !req
203. ¡Eh, mueve el culo!
Copy !req
204. - Lo siento. Espere. ¡Joder!
- Voy a pasar.
Copy !req
205. ¡Joder! No, quieto. No, no.
Espera. Deja...
Copy !req
206. déjame ir a una cabina y
contarles lo que ha pasado.
Copy !req
207. - Perdón.
- ¡Aparta, inútil de mierda!
Copy !req
208. ¡Mierda!
Copy !req
209. ¡Vamos, subnormal! ¡Muévete!
Copy !req
210. - ¡Qué coño! ¿Estás loco?
- ¿Qué?
Copy !req
211. ¿Por qué tiras la hierba?
Copy !req
212. - La poli nos va a pillar.
- De que vas. ¡Por eso no!
Copy !req
213. - Coge esta salida. ¡Coge esta salida!
- ¿Qué? ¡No!
Copy !req
214. - Ya no queda más hierba.
- Lo siento.
Copy !req
215. - A veces me vuelvo algo paranoico.
- Y encima nos hemos metido en Newark.
Copy !req
216. - Nos van a pegar un tiro.
- Igual no es tan malo como dicen.
Copy !req
217. Puede que sea un cuento.
Copy !req
218. Anda. Esos parecen una
versión cutre de nosotros.
Copy !req
219. ¡Joder!
Copy !req
220. ¡Vámonos de aquí!
Copy !req
221. - ¡Vamos! ¡Tío! ¡Acelera! ¡Acelera!
- Esto es culpa tuya.
Copy !req
222. - Que te den.
- ¡Que te den a ti!
Copy !req
223. - Fíjate. Casi hemos llegado.
- Me muero de hambre.
Copy !req
224. - ¡Hola, New Brunswick!
- Prepárate para una comilona.
Copy !req
225. ¿Sabes? Necesitamos algo
de marcha para esto.
Copy !req
226. Pon una emisora,
una emisora programada.
Copy !req
227. Venga ya, tío. Toda tu vida está
programada. Prueba algo nuevo nuevo.
Copy !req
228. ¿Dónde está ese sitio?
¿No se suponía que estaba por aquí?
Copy !req
229. - Sí, tranquilo. Lo encontraremos.
- ¿No son esos los multicines?
Copy !req
230. Sí. Genial.
Copy !req
231. Y el White Castle debería estar
a la vuelta de la esquina.
Copy !req
232. ¿Qué coño es esto, Kumar?
Eso no parece un White Castle.
Copy !req
233. Tío, tenemos que ver esto.
Copy !req
234. Eh, tíos, tenéis que pedir
por la primera ventanilla.
Copy !req
235. - ¿Qué ha pasado con White Castle?
- ¿Qué?
Copy !req
236. Antes había un White Castle
en este local. ¿Dónde está?
Copy !req
237. Siento daros la mala noticia, pero...
Copy !req
238. Burger Shack compró este local
hace unos cuatro años.
Copy !req
239. ¡Dios!
Copy !req
240. Dime que hay otro
White Castle por aquí.
Copy !req
241. - No.
- ¿Estás seguro?
Copy !req
242. ¿Tengo pinta de no estar seguro
de algo así?
Copy !req
243. Mierda.
Copy !req
244. - ¿Qué vamos a hacer?
- No sé, tío.
Copy !req
245. ¿Nos quedamos aquí?
Copy !req
246. Hay un White Castle que abre
24 horas en Cherry Hill.
Copy !req
247. Está a unos 45 minutos de aquí.
Copy !req
248. Yo estoy dispuesto a conducir.
Copy !req
249. Tengo un huevo de trabajo.
Copy !req
250. - Y tú tienes la entrevista esa.
- Olvídate de eso. No cuenta.
Copy !req
251. - ¿Cómo que eso no cuenta?
- "Ding-dong".
Copy !req
252. ¿Puedo interrumpir un segundo?
Copy !req
253. Como empleado de Burger Shack
en los últimos tres años...
Copy !req
254. he aprendido, que si tienes
ganas de ir al White Castle...
Copy !req
255. las hamburguesas de aquí
no valen. Es más...
Copy !req
256. solo pensar en esas hamburguesas
tan tiernas del White Castle...
Copy !req
257. con esa cebollita a la parrilla
que te estalla en la boca como...
Copy !req
258. cristalitos de sabor cada vez
que muerdes un trozo...
Copy !req
259. me dan ganas de quemar
este puto antro.
Copy !req
260. ¡Venga, Pookie, vamos
a quemar este puto antro!
Copy !req
261. ¡Venga, pookie, se van a enterar!
Copy !req
262. ¡Pookie, vamos a quemar este antro!
¡Vamos a quemarlo! ¡A quemarlo!
Copy !req
263. Así que...
Copy !req
264. será mejor que le echéis huevos
y os vayáis a White Castle.
Copy !req
265. Siempre puedes trabajar en el coche.
Copy !req
266. - Vamos allá.
- Vale. Pues escucha.
Copy !req
267. Escucha. Pase lo que pase...
Copy !req
268. no vamos a acabar la noche
comer en White Castle.
Copy !req
269. - ¿Vale?
- Vale...
Copy !req
270. Sabia decisión.
Copy !req
271. Porque más os vale no tocar
nuestra salsa especial de hoy.
Copy !req
272. Pookie y yo le hemos añadido
un ingrediente secreto.
Copy !req
273. Os daré una pista.
Copy !req
274. Es semen.
Copy !req
275. Es semen.
Copy !req
276. Semen de animal.
Copy !req
277. Tío, ¿sabes qué Goldstein trabajó
en esa hamburguesería?
Copy !req
278. Ésta es la peli más confusa
que he visto en mi vida.
Copy !req
279. Está poseída. No, está poseída.
Tío, ya puede tener buenos melones.
Copy !req
280. - ¡Ah, tetas, tetas!
- ¡Melones, melones, melones!
Copy !req
281. ¡No son de verdad! ¡Sí que lo son!
Copy !req
282. ¿Sabes? Ahora mismo
estoy casi sobrio.
Copy !req
283. - Ojalá tuviésemos más hierba.
- Lo siento.
Copy !req
284. "Princeton".
Copy !req
285. - Tío, vamos a parar aquí.
- ¿Por qué?
Copy !req
286. Porque vamos a liar a Cindy Kim
para que nos encuentre hierba.
Copy !req
287. - No.
- ¿Por qué no? Hablas mucho con ella.
Copy !req
288. Me llama. Y empieza a rajar de...
Copy !req
289. su grupo de estudiantes chinos
o lo que sea.
Copy !req
290. Y yo tengo que fingir que
me importa o me llama...
Copy !req
291. bizcochito. No.
- ¿Cómo?
Copy !req
292. Bizcochito. Amarillo por fuera,
blanco por dentro.
Copy !req
293. Mira, puto bizcochito, tú eres
el que ha tirado la hierba.
Copy !req
294. Nos vamos a Princeton
y tú misión es que...
Copy !req
295. estemos con un globo de cojones
cuando nos tomemos las hamburguesas.
Copy !req
296. Olvídalo. No hay más que hablar.
Copy !req
297. No pienso ver a Cindy Kim.
Copy !req
298. - ¡Harold, me alegro mucho de verte!
- Ya, y a mí.
Copy !req
299. ¿Te gustaron los pétalos de hibiscus
que le pegué al sobre que te mandé?
Copy !req
300. Sí, estaban bien.
Copy !req
301. Oye, ¿sabes dónde
puedo pillar "verde"?
Copy !req
302. Tío, ¿sabes dónde puedo
pillar chronic?
Copy !req
303. Dios, ¿pero qué universidad
de pijos es esta?
Copy !req
304. Eh, tío. Por aquí, tío.
Copy !req
305. - ¿Quieres colgarte?
- Sí.
Copy !req
306. - Sí.
- Ah, gracias a Dios.
Copy !req
307. Dame una bolsa de
lo mejor que tengas.
Copy !req
308. ¿Quieres ver de lo que no hay,
colega?
Copy !req
309. - ¡La madre que me!
- ¡Eh, tío!
Copy !req
310. No se toca, tío. Eso no mola.
No puedes...
Copy !req
311. ¡Qué sobón! Esto es mi bebé.
Copy !req
312. - ¿Sí?
- Kenneth Park, curso de 2004. Hola.
Copy !req
313. ¿Es verdad que eres analista
en Brewster Keegan?
Copy !req
314. - Sí, soy analista junior.
- ¡Qué pasada!
Copy !req
315. Os dije que es bueno.
Copy !req
316. ¿Sí?
Copy !req
317. Es una pregunta con dos partes.
Copy !req
318. Voy a pedir una beca de verano
en Brewster Keegan...
Copy !req
319. y me preguntaba. A. ¿Qué tal
es la banca de inversión?
Copy !req
320. Y B. ¿Me escribirías
una recomendación?
Copy !req
321. Toma. Son sesen... ochenta pavos.
Copy !req
322. - ¿Ochenta pavos?
- Sí.
Copy !req
323. Tío, esto vale cuarenta
como mucho, tronco.
Copy !req
324. ¿Tronco? No soy tu tronco, tronco.
¿Vale? Y son 80 pavos.
Copy !req
325. ¿No te apetece colocarte esta noche?
Si no te apetece...
Copy !req
326. ponerte,
por mí vale, porque...
Copy !req
327. hay mucha gente. ¿Ves a ese tío?
Copy !req
328. - Hola, pardillo.
- Fumo berrugos con él. ¿Qué pasa?
Copy !req
329. Fumo porros con George a todas horas.
Copy !req
330. - ¿Qué clase de hippie eres?
- ¿Qué qué clase de hippie soy?
Copy !req
331. Soy un hippie de negocios. Entiendo
la ley de la oferta y la demanda.
Copy !req
332. ¿Qué tal es la banca de inversión?
Copy !req
333. Pues para ser sincero,
es bastante coña...
Copy !req
334. ¡Chulo!
Copy !req
335. - ¡Qué bien!
- En cuanto a la recomendación...
Copy !req
336. - Podría hacer un par de llamadas.
- Deberíamos irnos a la fiesta.
Copy !req
337. Podemos hablar por el camino.
Es al final del pasillo.
Copy !req
338. Lo siento, no puedo.
Tengo que esperar a Kumar.
Copy !req
339. Ya le verás cuando acabemos.
Hazme caso, te va a encantar.
Copy !req
340. La madre de Kenny ha traído
una cacerola de "kimchi chigae".
Copy !req
341. Está muy bueno. Está delicioso.
Copy !req
342. ¿Sí?
Copy !req
343. Qué bien.
Copy !req
344. - Ochenta pavos, ¿vale?
- Vale.
Copy !req
345. - Hola.
- ¿Vais a fumar?
Copy !req
346. Sí, vamos a fumar.
¿Queréis venir a mi cuarto?
Copy !req
347. ¡Por favor! Como que van a querer
escuchar a Phish...
Copy !req
348. mientras les lees unas
poesías súper cutres. Girls...
Copy !req
349. ¿Queréis dar una vuelta? ¿Fumar
unos porritos y divertiros un poco?
Copy !req
350. ¡Vale!
Copy !req
351. Mis poesías no son cutres,
son muy buenas.
Copy !req
352. - Sí, seguro que son...
lo más.
Copy !req
353. Vamos a comer antes de que se enfríe
esto. ¿Quedamos en nuestro cuarto...
Copy !req
354. en unos veinte minutos?
- Habitación 109.
Copy !req
355. 109, got it.
We'll see you ladies later.
Copy !req
356. - ¡Sí!
- 109.
Copy !req
357. Nos vemos luego, ¡bien!
Copy !req
358. Vamos a follar.
Copy !req
359. Vale, nos vemos ahí, tío.
Copy !req
360. 200... 200... 200... ¿208?
Copy !req
361. 208. ¡Sí! ¡208!
Copy !req
362. Roldy, tío, tienes que venir rápido.
Copy !req
363. Hay dos auténticas guarras que
desean que nos las cepillemos.
Copy !req
364. Digo, hay dos encantadoras
jovencitas...
Copy !req
365. que quieren charlar con
nosotros dos.
Copy !req
366. Lo siento, Harold se viene
con nosotros.
Copy !req
367. No. Mentira. Se viene conmigo.
¿Verdad, Roldy?
Copy !req
368. - Vamos a la fiesta un ratito.
- No, no, no. Y una mierda, toma.
Copy !req
369. Éste es el sustituto de Harold.
Puedes hacer lo que quieras con él.
Copy !req
370. - Vámonos.
- Yo...
Copy !req
371. lo siento.
Copy !req
372. Ibas a pasar de mí por el
Club de los Chinos.
Copy !req
373. Vamos, ¿qué quieres que te diga?
Estaba presionado.
Copy !req
374. Pues di que no. Así de fácil. Toma.
Copy !req
375. - Está bien.
- Dale una calada.
Copy !req
376. ¿Qué pasa ahí arriba?
Tiburón a Gorrión.
Copy !req
377. Tenemos dos porretas
en el nivel tres.
Copy !req
378. Sólo quiero hablar.
Copy !req
379. - Tío, aquí, aquí.
- Es el de tías.
Copy !req
380. ¿Y si nos pilla aquí?
Copy !req
381. Tú tranquilo, joder.
No nos buscará en el baño de tías.
Copy !req
382. - Yo me lo probé ayer...
- ¡Mierda! ¡Ven aquí! ¡Entra!
Copy !req
383. si a mí me quedaba bien,
no hay razón para que a ti no.
Copy !req
384. Pero si tienes las tetas
muy realzadas.
Copy !req
385. Es que quiero tener las como
pelotas de ping-pong. Ya sabes...
Copy !req
386. esas que hacen...
Copy !req
387. Date prisa, me muero por fumarme
un porro con esa monada de indio.
Copy !req
388. Espera un poco. Me está entrando
un apretón brutal por los tacos.
Copy !req
389. Dios.
Copy !req
390. Yo también tengo que cagar.
Copy !req
391. Oye, Clarissa.
Copy !req
392. ¿Quieres jugar a los "Barquitos"?
Copy !req
393. - Dios mío.
- Los "Barquitos"?
Copy !req
394. No jugamos a eso desde que
éramos pequeñas.
Copy !req
395. Lo sé, lo sé. Espera.
Copy !req
396. Ah, tocado.
Copy !req
397. Zorra, me has hundido el destructor.
Copy !req
398. ¡Mierda!
Copy !req
399. ¡No aguanto más!
Copy !req
400. Christy, ¿sigues ahí?
Copy !req
401. ¡Joder!
Me has hundido el acorazado.
Copy !req
402. Mierda.
Copy !req
403. Tío, tío.
Copy !req
404. ¿Dijo la 2010?
Copy !req
405. ¿Has visto a un coreano por aquí?
Copy !req
406. Sí, pero solo cuando abro los ojos.
Copy !req
407. Mema.
Copy !req
408. 2011.
Copy !req
409. - Tío, esta fiesta es la bomba.
- ¿Quién quiere un porrito?
Copy !req
410. ¡Joder! Kenneth Park, curso de 2004.
Copy !req
411. Tronco, creo que has metido la pata
al no venir a esta fiesta.
Copy !req
412. ¿Qué yo he...?
Copy !req
413. ¿Nos das unos cogollitos?
Copy !req
414. No sé.
Ya no me queda mucha.
Copy !req
415. Pero un vistazo rápido
a esas tetas podría convencerme.
Copy !req
416. - ¿Lo hacemos?
- Yo digo que sí.
Copy !req
417. Vale.
Copy !req
418. ¡Eh, vosotros!
Copy !req
419. - ¡Mierda!
- Venga, novato, a por ellos.
Copy !req
420. - Tío.
- ¡Venid aquí!
Copy !req
421. Vaya, vaya, vaya.
¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
422. - ¡Oh, no! Mi pequeña.
- Cógele por el cuello y los huevos.
Copy !req
423. - ¿Deberíamos volver a por la hierba?
- ¿Estás loco? ¡Corre!
Copy !req
424. No me lo puedo creer.
Estábamos a esto de echar un polvo.
Copy !req
425. Tú siempre exagerando.
Copy !req
426. Oye, a las gemelas de la diarrea
fijo que nos las tiramos.
Copy !req
427. ¿Y Cindy qué?
Hoy estaba bastante mona.
Copy !req
428. Cindy está bien, pero...
Copy !req
429. - ¿Pero qué?
- Nos...
Copy !req
430. ¿Preferirías a María?
Copy !req
431. Mira, eso da igual. Acabaré liado
con Cindy Kim me guste o no.
Copy !req
432. ¿Podemos dejar esto e ir a
White Castle de una puta vez?
Copy !req
433. Vale.
Copy !req
434. María.
Copy !req
435. - ¿Qué estás haciendo?
- Papi tiene que mear.
Copy !req
436. Date prisa.
Copy !req
437. - En serio, no te tires toda la noche.
- Vale.
Copy !req
438. Disculpe, yo...
Copy !req
439. Una pregunta.
¿Por qué está meando aquí?
Copy !req
440. - ¿Qué?
- Bueno.
Copy !req
441. ¿por qué mea a mi lado cuando
podría escoger ese arbusto?
Copy !req
442. Bueno, este parecía un
buen arbusto para mear.
Copy !req
443. ¿Por qué estás meando tú aquí?
Copy !req
444. Porque no había nadie cuando
escogí este arbusto.
Copy !req
445. - Estaba...
- Ah.
Copy !req
446. Y si tú meas aquí,
ya no mea nadie más, ¿eh?
Copy !req
447. - No. Es... es que...
- ¿Es tu arbusto?
Copy !req
448. ¿Tienes una relación especial
con este arbusto?
Copy !req
449. - No, es que pensé que sería...
- ¿Eres el rey del bosque?
Copy !req
450. - ¿Cómo dice?
- ¿Qué?
Copy !req
451. ¿Eres un puto amante de los árboles?
¿Es tu arbusto especial?
Copy !req
452. Da igual. Olvídelo. No me apetece
que me apuñalen esta noche.
Copy !req
453. Buenos pelos.
Copy !req
454. Gracias.
Copy !req
455. ¿Sabes adónde vas?
Copy !req
456. Te seré sincero,
me he perdido, pero...
Copy !req
457. en cuanto volvamos a la autopista,
llegaremos enseguida.
Copy !req
458. Más te vale.
Copy !req
459. Mierda. Y ahora llueve.
Pon el limpia.
Copy !req
460. - Son solo unas gotas.
- Sí. Gotas.
Copy !req
461. Ponlo en función intermitente.
Es por precaución, ¿vale? Ya está.
Copy !req
462. Gracias, Don Agobios.
¿Qué bicho te ha picado?
Copy !req
463. Estoy de los nervios, tío.
Copy !req
464. Después de lo que hemos pasado,
no podré aguantar mucho más.
Copy !req
465. ¡Joder!
¿Cómo coño ha entrado eso aquí?
Copy !req
466. - ¡Me ha mordido! ¡Tengo la rabia!
- Si ni te ha hecho sangre.
Copy !req
467. ¡Dios mío!
Copy !req
468. ¡Qué asco! ¡Aparta ese puto mapache
canceroso de mí!
Copy !req
469. - ¡Abre mi ventanilla!
- ¡Está abierta!
Copy !req
470. ¡Que te den por culo!
Copy !req
471. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
472. - ¡Mierda!
- ¡Mierda!
Copy !req
473. - Dios. ¿Estás bien.
- No lo sé.
Copy !req
474. Mierda.
Copy !req
475. Joder, tío, que viene.
Copy !req
476. Va a ser una puta vieja.
Copy !req
477. - ¡Pero qué coño haces!
- Lo sentimos.
Copy !req
478. - Lo sentimos mucho.
- ¡Joder!
Copy !req
479. ¿Goldstein?
Copy !req
480. Eh, tío, son Rold y Kumar.
Copy !req
481. - Joder. ¿Qué pasa, tío?
- Yo estoy bien.
Copy !req
482. - ¿Qué pasa, tío?
- Eh, me alegro de veros.
Copy !req
483. ¿Qué coño estáis haciendo aquí?
Copy !req
484. Nos ha entrado gusa y vamos al
Paraíso de los Perritos Calientes.
Copy !req
485. - ¿Y vosotros? ¿Qué tal White Castle?
- Todavía no hemos llegado.
Copy !req
486. - Creo que tengo la rabia.
- Oye, tío.
Copy !req
487. - ¿Qué tal las tetas de Katie Holmes?
- ¿Sabes el Holocausto?
Copy !req
488. - Sí.
- Pues imagínate justo lo opuesto.
Copy !req
489. Genial.
Copy !req
490. - Necesitas una tía.
- Si tenéis la "fiebre amarilla"...
Copy !req
491. hay una pasada de fiesta
de chinos en Princeton.
Copy !req
492. Yo tengo la "peste amarilla".
Copy !req
493. No hay nada más sexy que
una chinita bien maciza.
Copy !req
494. - Tetas chinas para estrujarlas.
- Por favor, para. No hagas eso.
Copy !req
495. Por favor, no me toques.
Estoy mareado.
Copy !req
496. - Creo que tengo que ir al hospital.
- Vete al Beth Israel.
Copy !req
497. - Tenemos que ir a esa fiesta.
- No. Tenemos que ir...
Copy !req
498. a por los perritos calientes.
Se acabaron los desvíos.
Copy !req
499. - Pues así todos los días.
- Tira.
Copy !req
500. - En serio, id a la fiesta.
- ¿Te has dejado el coche en marcha?
Copy !req
501. - Buena suerte.
- No tienes la rabia.
Copy !req
502. No vamos a ir a un hospital.
Estás bien.
Copy !req
503. - No tengo la rabia.
- Vámonos de aquí.
Copy !req
504. ¿No son esos? ¿No son a los que
les estaban dando de hostias?
Copy !req
505. Lo son. Lo son. Vámonos.
Copy !req
506. - Tú olvídate.
- ¡Kumar!
Copy !req
507. - Tu padre y tu hermano.
- Mierda.
Copy !req
508. No me extraña que no quisieras
venir al hospital.
Copy !req
509. - Hola, papá. ¿Qué pasa?
- Hola, Dr. Patel. Saikat.
Copy !req
510. - ¿Cómo lo llevas?
- Habrás venido a disculparte...
Copy !req
511. por lo que has hecho
en tu entrevista de hoy.
Copy !req
512. ¿Pero qué diablos te pasa, Kumar?
Dios, que tienes 22 años.
Copy !req
513. ¿Cuándo vas a madurar y pasar
de esta rebeldía post-universitaria?
Copy !req
514. - Como si llevaras una vida muy dura.
- Chúpamela, Saikat.
Copy !req
515. No pienso seguir tolerándote
esta conducta.
Copy !req
516. Tienes una entrevista mañana
por la mañana...
Copy !req
517. y como el Dr. Wein me diga...
Copy !req
518. que no has estado
espectacular...
Copy !req
519. te dejaré sin un centavo.
- Papá, por favor.
Copy !req
520. - Papi no se va a tragar nada.
Copy !req
521. Vas a ir allí y te vas
a portar bien.
Copy !req
522. Te he dedicado demasiado
tiempo y energías...
Copy !req
523. para dejar que lo jodas todo.
Copy !req
524. Tienes razón. Lo siento.
Lo siento.
Copy !req
525. Lo siento. No volverá a pasar,
¿vale?
Copy !req
526. Bien.
Ya hablaremos mañana.
Copy !req
527. - Adiós, Harold.
- Adiós.
Copy !req
528. - ¡Joder, tío!
Copy !req
529. Conque al final vas a trabajar
en Medicina, ¿eh?
Copy !req
530. Y una mierda, tío. Me da igual
lo que piense mi padre.
Copy !req
531. Verás qué cara pone cuando se enter
de que no he ido a la entrevista.
Copy !req
532. ¿Qué me deja sin pasta, vale.
No necesito su dinero.
Copy !req
533. No entiendo.
Acabas de abrazarle y...
Copy !req
534. Sí, tenía que echarle
el guante a esto.
Copy !req
535. Una tarjeta de acceso.
Copy !req
536. Dos palabras, colega:
Marihuana medicinal.
Copy !req
537. No.
Copy !req
538. Eh... Esto... esto es robado.
Copy !req
539. Si nos pillan, te echo la culpa a ti.
No ha sido idea mía.
Copy !req
540. No nos van a pillar, ¿vale? Vamos a
ponernos ciegos y luego a comer...
Copy !req
541. como habíamos planeado. Cálmate.
Hay que encontrar la farmacia...
Copy !req
542. ¡Dr. Patel!
Copy !req
543. Gracias a Dios que le encuentro.
Tenemos una urgencia.
Copy !req
544. Enfermeras, necesito a estos
dos doctores limpios...
Copy !req
545. y listos para el quirófano ya.
- ¿Qué leches está pasando?
Copy !req
546. Se debe pensar que soy mi hermano.
Tú no te preocupes.
Copy !req
547. - Déjame hablar a mí.
- Es una auténtica sangría.
Copy !req
548. El paciente ha llegado en ambulancia
hace cinco minutos.
Copy !req
549. Como puede ver, tiene tres heridas
de bala horribles.
Copy !req
550. Todos los demás cirujanos
están con otros pacientes.
Copy !req
551. - Ha habido un error.
- El Dr. Lee quiere decir es...
Copy !req
552. que hay que sedar al paciente o
podría sufrir una parada cardiaca.
Copy !req
553. - Voy a por el anestesista.
- Un momento, enfermero.
Copy !req
554. La marihuana sedará paciente
lo suficiente para la operación.
Copy !req
555. ¿Marihuana?
Copy !req
556. ¿Por qué?
Copy !req
557. No hay tiempo para preguntas.
Necesitamos marihuana. ¡Ya!
Copy !req
558. La mayor cantidad posible.
Una bolsa bien grande.
Copy !req
559. Pero doctor, no tenemos marihuana
en este hospital.
Copy !req
560. Mierda.
Copy !req
561. ¡Ah, joder! ¡Este tío se muere!
Copy !req
562. ¡Doctor, tiene que hacer algo
o se nos va!
Copy !req
563. Voy a hacerlo a la antigua usanza.
Métanle nitroso, por favor.
Copy !req
564. Cójanle dos vías bien gordas y
pónganle un goteo de lactato.
Copy !req
565. Dr. Roldy, sujete esto.
Copy !req
566. - Más gasas, por favor.
- Doctor, está bajando la saturación.
Copy !req
567. Tío, baja la saturación.
Copy !req
568. Se le ha hundido un pulmón.
Necesito un Angiocath del 14 ya.
Copy !req
569. - Es usted un genio.
- Gracias. Gracias.
Copy !req
570. - Buen trabajo.
- Habéis sido vosotros. No. Nosotros.
Copy !req
571. Sexy.
Copy !req
572. - ¿Cómo?
- Nada. Morenazo.
Copy !req
573. El paciente parece estabilizado.
Buen trabajo, doctores.
Copy !req
574. Que uno de vosotros limpie esto,
por favor. Meted el "pleurocath".
Copy !req
575. - Qué húmedo. Está brillando.
- Da igual, ya no estoy sudando.
Copy !req
576. Labios suaves y de chocolate.
Copy !req
577. - ¿Puede secarme un poco?
- Silencio, silencio.
Copy !req
578. - Disculpe. Oiga...
Copy !req
579. ¿sabe cómo llegar al White Castle
de Cherry Hill desde aquí?
Copy !req
580. Sí. Coja la 33 Oeste.
Copy !req
581. Luego la autopista al sur y ya está.
Copy !req
582. En serio, ha sido increíble.
Copy !req
583. Hasta tu padre se habría
impresionado.
Copy !req
584. - Sí, no ha estado mal.
- Esto es perfecto.
Copy !req
585. Estamos en la carretera, sabemos
cómo llegar, ha dejado de llover.
Copy !req
586. Y adivina qué.
Copy !req
587. - He terminado mi trabajo.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
588. - ¿Eh?
- Guay.
Copy !req
589. De verdad, las cosas por fin
nos salen bien.
Copy !req
590. Eh, tío, fijate. "Dieciséis velas".
¿No es tu peli favorita?
Copy !req
591. ¡Joder, tío! ¡Qué pasada!
Copy !req
592. Mira quién ha decidido ir a verla.
Copy !req
593. - Joder, tío.
- ¿Ves?
Copy !req
594. Decías que no tenéis nada en común
pero tenéis...
Copy !req
595. el mismo mal gusto para el cine.
- Calla.
Copy !req
596. Deberíamos preguntarle si quiere
venirse al White Castle.
Copy !req
597. No, no. Ni hablar. Tú conduce.
Copy !req
598. Venga. Es la una de la madrugada,
estamos a una hora de casa...
Copy !req
599. ¿y a quién vemos? A la chica de
tus sueños en la acera de enfrente.
Copy !req
600. Imagínate que eres una versión china
de Tom Hanks...
Copy !req
601. y ella una Meg Ryan latina
con más tetas.
Copy !req
602. Está verde. ¿Podemos irnos?
Copy !req
603. - ¡Qué haces!
- Perdona, ¿María?
Copy !req
604. ¡María, perdona un segundo!
¡Ven aquí!
Copy !req
605. ¡No! ¿Qué coño estás haciendo?
¡Quita la mano del acelerador!
Copy !req
606. ¡Mierda!
¡Harold, deja de girar el volante!
Copy !req
607. - Estoy encajado.
- ¿Cómo que estás encajado?
Copy !req
608. ¡Pues desencájate!
Copy !req
609. ¡Cabrón!
Copy !req
610. ¡Podríamos habernos hecho
mucho daño, tío!
Copy !req
611. No me eches la culpa, listillo.
Yo no soy el que ha decidido...
Copy !req
612. sacarnos de la puta carretera.
- Vamos a volver a la autopista.
Copy !req
613. Por mí vale.
Copy !req
614. No tiene gracia.
Copy !req
615. - ¿Y la rueda de repuesto?
- No lo sé.
Copy !req
616. - ¿Dónde coño está?
- Ah, sí.
Copy !req
617. Tío, ¿te acuerdas de esa vez
que íbamos súper ciegos...
Copy !req
618. y empezamos a tirar cosas por
un puente para ver si flotaban?
Copy !req
619. ¿Qué puente?
¿De qué estás hablando?
Copy !req
620. Ah, mierda. Es verdad,
iba con Goldstein.
Copy !req
621. Cogimos tu coche esa noche.
Copy !req
622. ¿Y qué cojones hacemos ahora?
Copy !req
623. - ¡Eh!
- ¡Eh! ¡Disculpe!
Copy !req
624. - ¡Oiga! ¡Aquí!
- Disculpe.
Copy !req
625. ¿Necesitáis ayuda?
Copy !req
626. Gracias por ayudarnos.
Copy !req
627. No ha sido nada.
Os he visto a los dos tirados...
Copy !req
628. y solos en la oscuridad
y me he dicho:
Copy !req
629. "¿Qué haría Jesús?"
Me voy a Georgia...
Copy !req
630. y me voy a bautizar con la,
a bautizar con la...
Copy !req
631. con la sangre del Señor.
Copy !req
632. ¿Habéis aceptado a Jesús
como vuestro Señor y salvador?
Copy !req
633. - Sí.
- Sí, sí. Es bestial. Un tío guay.
Copy !req
634. ¡Alaba al Señor y pasa la munición!
Copy !req
635. Me llamo Randy,
pero todos me llaman Monstruo.
Copy !req
636. - Yo me llamo Kumar.
- ¿Cómo estás, Kunnie?
Copy !req
637. - Y este es Harold.
- Hola, Gerald. ¿Cómo estás?
Copy !req
638. - Oye, ¿adónde vamos exactamente?
- Tú no te preocupes por eso.
Copy !req
639. No estamos lejos de mi casa
y una vez allí...
Copy !req
640. os arreglaré el coche
en un "pis pas".
Copy !req
641. Fíjate qué granos
tiene en el cuello.
Copy !req
642. Tienes que verlos.
Uno de ellos se mueve y todo.
Copy !req
643. Calla. Le tengo al lado.
Te va a oír.
Copy !req
644. Tienen una especie de pus.
Mira, es asqueroso.
Copy !req
645. Tiene uno pequeñito. Míralo.
Copy !req
646. ¿Ves? ¿A qué es lo más asqueroso
que has visto en tu vida?
Copy !req
647. ¿Te crees que porque susurras
no te puede oír?
Copy !req
648. Le tengo al lado.
Puede oír toda esta conversación.
Copy !req
649. Puede oírme ahora mismo.
Copy !req
650. No te preocupes, no oye nada.
Copy !req
651. No con esa costra en la oreja.
Copy !req
652. Lo he oído todo.
Copy !req
653. Voy a tardar un rato en arreglar
el coche, así que...
Copy !req
654. si queréis, podéis entrar...
Copy !req
655. y poneros algo de beber,
ducharos, follaros a mi mujer...
Copy !req
656. ver la tele. Lo que queráis.
Copy !req
657. Pero no hagáis nada que no
hiciese el buen Señor.
Copy !req
658. Gracias.
Copy !req
659. Vamos a morir. Nos va a matar.
Vamos a morir.
Copy !req
660. Tío, ¿estoy sordo o ha dicho que
podemos follarnos a su mujer?
Copy !req
661. ¡No ha podido decir eso!
Copy !req
662. Ya le has visto.
¿Cómo crees que va será su mujer?
Copy !req
663. Hola, chicos.
Soy la mujer de Monstruo, Liane.
Copy !req
664. ¿Queréis una limonada rosa?
¿Por qué no...
Copy !req
665. os sentáis en el salón y
yo vuelvo en un segundito?
Copy !req
666. - Gracias.
- Limonada.
Copy !req
667. ¡Máximo!
Copy !req
668. ¡Máximo!
Copy !req
669. Dios mío.
Copy !req
670. Vale, ya es oficial,
hemos entrado en un manicomio.
Copy !req
671. - Tío, Liane está como un queso.
- Es mona.
Copy !req
672. - Aquí tenéis, chicos.
- Gracias.
Copy !req
673. Liane, ¿cómo van las cosas entre
tú y Monstruo últimamente?
Copy !req
674. Mejor que nunca.
Nos queremos muchísimo.
Copy !req
675. Me preguntaba, ¿cómo puede estar...
Copy !req
676. un tío como Monstruo...
Copy !req
677. con una...
Copy !req
678. una chica como tú?
- Pues...
Copy !req
679. nos conocimos en un coro
hace unos cuatro años.
Copy !req
680. Monstruo era muy tímido,
por esos granos tan horribles...
Copy !req
681. de la cara y el cuello.
- Claro.
Copy !req
682. Pero tenía una voz
absolutamente increíble.
Copy !req
683. - Como un bebé canario.
- Llévate bien con el Señor...
Copy !req
684. porque el diablo está
por todas partes.
Copy !req
685. "Oye, Randy".
"¿Qué?"
Copy !req
686. "El diablo".
El diablo está por todas partes.
Copy !req
687. "Oye, Randy."
"¿Qué?"
Copy !req
688. Después de misa de Pascua, le conté
cuánto me había gustado su solo...
Copy !req
689. y reunió el valor para
invitarme a salir.
Copy !req
690. Y desde entonces
estamos enamorados.
Copy !req
691. Bueno, ¿me vais a echar
un polvo ahora o qué?
Copy !req
692. Piedra, papel o tijera.
A ver quién va primero. ¿Listo?
Copy !req
693. - Piedra, papel...
- Un segundo.
Copy !req
694. ¿Y qué pasa con Monstruo?
Copy !req
695. ¿Qué? ¿Os creéis que no
sabemos cómo divertirnos?
Copy !req
696. Es que...
Copy !req
697. yo...
Copy !req
698. - Da igual, piedra, papel, o tijera.
- Lo siento.
Copy !req
699. Pero si queréis follarme,
tenéis que hacerlo al mismo tiempo.
Copy !req
700. Venga, hacedme un doblete.
Copy !req
701. - No sé si te hemos entendido.
- Quiero que los dos me penetréis...
Copy !req
702. simultáneamente.
- ¿Un agujero o dos?
Copy !req
703. - Lo que vosotros queráis.
- Lo siento. Pero... No, gracias.
Copy !req
704. Tío. Si es en dos agujeros,
no está tan mal. ¡Me pido el ano!
Copy !req
705. Ni hablar. No quiero restregarme
los huevos contra los tuyos.
Copy !req
706. - ¿Qué? ¿Estás de coña?
- ¡Que no tío! ¡Olvídalo!
Copy !req
707. ¿Puedes hacernos una mamada?
Copy !req
708. Bueno, vale.
Copy !req
709. - Ven aquí.
- "Ven aquí". Voy, tío.
Copy !req
710. - Yo también quiero.
- ¿Podrías ayudarme con esto?
Copy !req
711. ¿Necesitas ayuda?
Copy !req
712. Vale. Voy.
Copy !req
713. - Está un poco pegajoso.
- Tú puedes.
Copy !req
714. Vale. Yo puedo. Yo puedo.
Ya voy.
Copy !req
715. - ¿Quieres jugar con ellas?
- ¿Jugar con ellas?
Copy !req
716. - Pues hija, si hay que hacerlo.
- Vale.
Copy !req
717. Bueno, chicos.
Ya os he arreglado la rueda.
Copy !req
718. Hola, cielo.
Copy !req
719. ¿Qué diablos estáis haciendo
con mi mujer?
Copy !req
720. Has dicho fuera que podíamos
acostarnos con ella.
Copy !req
721. ¡Ah, mierda! ¡Mierda!
Copy !req
722. - ¡Yo no he dicho nada de eso!
- Sí, de verdad. De verdad.
Copy !req
723. - ¡Mentira!
- Sí, de verdad.
Copy !req
724. - Ah, no. ¡Qué va!
- Sí, lo has dicho.
Copy !req
725. - ¿Seguro?
- Lo has dicho.
Copy !req
726. - ¡Qué fallo!
- Monstruo.
Copy !req
727. Bueno, ya que estamos todos aquí...
Copy !req
728. ¿y si nos lo hacemos los cuatro?
¿Quién se pide la primera pajilla?
Copy !req
729. Oye, vamos a jurar no hablar
nunca de lo que ha pasado.
Copy !req
730. Lo juro. Es una gran idea.
Copy !req
731. - Tío, sé dónde estamos.
- ¿Qué?
Copy !req
732. - ¿Está haciendo autostop?
- ¡Pero qué!
Copy !req
733. - ¿Le cogemos?
- ¿Para qué nos raje? ¿Estás loco?
Copy !req
734. Estamos perdidos. Quizá sepa
cómo volver a la autopista.
Copy !req
735. Vuelve a la carretera. Es mi coche,
y no vamos a coger a nadie.
Copy !req
736. Hola, tíos.
Gracias por cogerme.
Copy !req
737. Perdona, ¿eres Neil Patrick Harris?
Copy !req
738. Sí.
Copy !req
739. - Dios. ¿Y qué haces aquí?
- Joder...
Copy !req
740. "Un médico precoz" era mi serie
favorita de pequeño. Eras mi ídolo.
Copy !req
741. Ya, qué bien. ¿Podemos irnos?
Me aburro que te cagas aquí atrás.
Copy !req
742. - ¡Tira!
- Vámonos. Este sitio es un rollo.
Copy !req
743. Oye una pregunta, Neil.
Copy !req
744. ¿Llegaste a tirarte a Wanda
fuera del plató?
Copy !req
745. Tronco, me cepillé a todas
las tías de esa serie.
Copy !req
746. ¿Hasta a la tía que hacía
de enfermera cañón?
Copy !req
747. No.
Con ella no llegué hasta el final.
Copy !req
748. Neil, no sabrás por casualidad cómo
llegar a la autopista desde aquí.
Copy !req
749. Ni siquiera sé dónde coño estoy.
Copy !req
750. Estaba en una fiesta por ahí
y un tío me ha pasado...
Copy !req
751. un éxtasis increíble.
Copy !req
752. Me han tirado de un coche en marcha
y desde entonces estoy alucinando.
Copy !req
753. Qué pasada, tío. Nosotros también
llevamos una noche muy fuerte.
Copy !req
754. Estamos buscando un White Castle,
pero no paramos de desviarnos.
Copy !req
755. Fascinante. Olvida el White Castle
y vamos a echar un polvo.
Copy !req
756. Esto es un puto bosque de pollas.
Copy !req
757. Vamos a pillar unos chochitos y
luego nos vamos a White Castle.
Copy !req
758. Tú no lo entiendes. Estamos locos
por comernos esas hamburguesas.
Copy !req
759. Yo también estoy como loco
por comer, comer coños.
Copy !req
760. Venga, vamos a por unas guarras
en algún bareto.
Copy !req
761. Esta pinta de crío siempre
triunfa con las guarrillas.
Copy !req
762. Cómemela...
Copy !req
763. Ahí hay una gasolinera. A ver si
me pueden decirnos dónde estamos.
Copy !req
764. ¿Qué? No hace falta que...
¡Joder!
Copy !req
765. Rápido, tíos, rápido,
que se me baja el empalme.
Copy !req
766. Rápido, rápido, rápido,
rápido, rápido, rápido.
Copy !req
767. - Vale, tío. Ahora volvemos.
- Claro.
Copy !req
768. ¿De qué va Neil Patrick Harris?
¿Por qué está tan salido?
Copy !req
769. No sé, pero no podemos dejar que
nos desvíe de nuestra misión.
Copy !req
770. - Ah, Dios.
- Joder, esos macarras otra vez.
Copy !req
771. ¿Estudiando de madrugada, maricas?
Copy !req
772. ¡A tope!
Copy !req
773. Vamos.
Copy !req
774. - No, no. No. Comprar, comprar. No.
- Pilla, tío.
Copy !req
775. - ¿Qué es eso? ¿Un pterodáctilo?
- No sé qué es eso.
Copy !req
776. - ¡Qué pasada, tío!
- Perdone...
Copy !req
777. ¿puede decirnos cómo se llega
a la autopista desde aquí?
Copy !req
778. Déjame a mí.
Copy !req
779. Tío, nunca imaginé que el hindi
me serviría de algo.
Copy !req
780. La autopista está a dos semáforos.
Deberíamos llegar en 10 minutos.
Copy !req
781. - ¿Listos? Un, dos, tres.
- No, no. No.
Copy !req
782. - No.
- ¡A remar!
Copy !req
783. ¡No!
Copy !req
784. ¡Rema, tío!
Copy !req
785. ¡A tope!
Copy !req
786. - ¡No!
- Ha sido una pasada que te cagas.
Copy !req
787. ¡En una escala del 1 al 10,
Copy !req
788. en la que uno es no muy radical
y diez radicalmente radical,
Copy !req
789. le doy un 9,5!
Copy !req
790. ¡Fíjate! ¡Queso radical!
Copy !req
791. - Eh, tíos.
- ¡Dependiente radical!
Copy !req
792. Alguien debería hacer algo.
Copy !req
793. Tienes razón.
Copy !req
794. Eh, gilipollas.
¿Por qué no le dejas en paz
Copy !req
795. y vas a machacártela
con un vídeo de snow?
Copy !req
796. No he dicho que tú deberías
hacer algo.
Copy !req
797. ¿En serio?
Copy !req
798. ¿Qué? ¿Te vas a tragar eso?
¿De qué vas, tío? ¡¿Pero qué haces?!
Copy !req
799. ¿Te vas a tragar eso?
Copy !req
800. ¡Toma! ¡Te jodes, maricón!
Copy !req
801. ¡Tú prueba a joderme otra vez!
¡Atrévete!
Copy !req
802. Gracias, vuelvan pronto.
Copy !req
803. ¡Toma!
Copy !req
804. Kumar, ¿estás bien?
Copy !req
805. Sí, tío.
Es que odio a esos gilipollas.
Copy !req
806. A la mierda. Tengo hambre.
Vámonos de aquí.
Copy !req
807. ¿Doogie Howser me ha robado
el puto coche?
Copy !req
808. Sí, creo que sí.
Copy !req
809. - ¡Tenías que coger a un tío!
- Cálmate, cálmate.
Copy !req
810. ¿Por qué te has dejado las llaves?
¿Para qué nos lo roben?
Copy !req
811. Creía que Neil Patrick Harris
era un tío de fiar.
Copy !req
812. ¿Cómo iba yo a saber
que nos putearía?
Copy !req
813. Toda esta puta noche, toda la noche,
¡es culpa tuya!
Copy !req
814. - ¿Adónde vas?
- Dentro a llamar a la policía.
Copy !req
815. No quiero volver a hablarte.
Copy !req
816. ¡Toma!
Copy !req
817. ¡Toma!
Copy !req
818. Hay una cabina ahí enfrente si no
quieres ver a esos gilipollas.
Copy !req
819. Pero después de hablar con la poli,
nos vamos a White Castle, ¿no?
Copy !req
820. No me hablo contigo.
Copy !req
821. Venga, joder, ¿cuándo coño
van a inventar unos botones...
Copy !req
822. que comprendan las urgencias?
- Tío, cruza ya.
Copy !req
823. - Enseguida cambia.
- No se ve ni un coche. Cruza ya.
Copy !req
824. ¡Vale! ¿Quieres que cruce?
¿Quieres que cruce? Pues cruzo.
Copy !req
825. Si te hace feliz, cruzo.
Voy a hacerlo.
Copy !req
826. ¡Mierda! ¡Pero qué!
Copy !req
827. Lo siento.
Copy !req
828. ¿Algún problema, Agente Palumbo?
Copy !req
829. ¿Algún problema?
¿Has visto el semáforo?
Copy !req
830. Sí, lo siento. No volverá a pasar.
Copy !req
831. ¡Qué bien!
Te voy a poner una multa.
Copy !req
832. - ¿Una multa? ¿En serio?
- ¿Y tú quién coño eres, payaso?
Copy !req
833. Le pido disculpas por mi amigo.
Lo siento.
Copy !req
834. Me alegro mucho de que esté aquí.
Hemos tenido una noche muy dura.
Copy !req
835. ¿Conoce la serie
"Un médico precoz"?
Copy !req
836. Sí, es una gran serie.
Me encanta. Doogie.
Copy !req
837. Neil Patrick Harris
me ha robado el coche.
Copy !req
838. NPH no haría eso, ¿vale?
Enséñame el carnet.
Copy !req
839. ¿Cómo puede ponerle
una multa por esto?
Copy !req
840. Son las 2:30 de la madrugada
y no hay ni un coche por aquí.
Copy !req
841. - No es como cruzar en hora punta.
- Cállate.
Copy !req
842. Ese no es el tono que hay que usar
con un poli que puede joderte vivo.
Copy !req
843. - ¿Joderme vivo?
- Sí, Kumar.
Copy !req
844. Joderte vivo.
¿Y qué clase de nombre es ese?
Copy !req
845. Kumar... ¿Cómo es?
¿Con cinco oes o dos úes o?
Copy !req
846. - No, es solo con una "u".
- Ya, y una mierda.
Copy !req
847. ¿Qué ha sido de los buenos nombres
americanos como Dave o Jim?
Copy !req
848. - Harold.
- Harold.
Copy !req
849. - Ése sí que es un buen nombre.
- ¿Pero qué?
Copy !req
850. - Tú déjame a mí.
- Deberías estar orgulloso, majo.
Copy !req
851. Descansen, señoritas.
Copy !req
852. - ¿220 dólares? ¿Está usted loco?
- Kumar, como no te calles...
Copy !req
853. No, ya entiendo lo que pasa aquí.
Disculpe, ¿agente?
Copy !req
854. - Sí.
- A ver si lo adivino.
Copy !req
855. - Oiga, lo siento...
- Ya. ¡Eh, las manos abajo!
Copy !req
856. - Nada de gestos bruscos.
- Sí, de acuerdo, de acuerdo.
Copy !req
857. Seguro que usted era el abusón
de su colegio, ¿verdad?
Copy !req
858. - Tú sí que sabes.
- Se metía con tíos como nosotros.
Copy !req
859. Ya te digo.
Copy !req
860. Pero al llegar la graduación,
nosotros fuimos a la universidad...
Copy !req
861. y usted a ninguna parte.
Y pensó:
Copy !req
862. "¿Cómo puedo seguir puteándoles?
Ah, ya sé. Me haré poli".
Copy !req
863. ¿Verdad? Pues enhorabuena, joder,
su sueño se ha hecho realidad.
Copy !req
864. ¿Por qué no coge a este chinito con
ese nombre que tanto le gusta...
Copy !req
865. y le pone otro par de multas?
Mejor aún, métale en la cárcel.
Copy !req
866. - Mucho mejor.
- ¿Por qué no le detiene?
Copy !req
867. - "Qué gran nombre, Harold."
- Andando, que es gerundio.
Copy !req
868. Nos vamos a comisaría.
Copy !req
869. Ah, joder.
Copy !req
870. Le agradezco muchísimo...
Copy !req
871. que sea tan comprensivo
con Bradley.
Copy !req
872. Le prometo que no lo hará nunca más.
Copy !req
873. Seguro que no.
Copy !req
874. - ¿Verdad, pollito?
- Sí, señor, agente Palumbo, señor.
Copy !req
875. - Mamá, ¿podemos irnos a casa?
- Sube al coche...
Copy !req
876. Bradley Thomas.
- Mamá.
Copy !req
877. Disculpe, ¿va a hacer algo
respecto a mi coche?
Copy !req
878. Nuestra gran noticia. Continúa
la búsqueda del guepardo huido.
Copy !req
879. Ha sido visto por última vez
en el Condado de Randolph...
Copy !req
880. al sur de la calle Putnam...
- Oye, ¿tú por qué estás aquí?
Copy !req
881. Por ser negro.
Copy !req
882. En serio.
Copy !req
883. Va en serio.
¿Quieres saber qué ha pasado?
Copy !req
884. Salgo de una tienda de libros y...
Copy !req
885. me para un poli. Al parecer...
Copy !req
886. un negro había robado
una tienda en Newark.
Copy !req
887. Le digo: "Hace meses que
no voy por Newark".
Copy !req
888. Y empieza a pegarme con la pistola
y a decirme que deje de resistirme.
Copy !req
889. - Joder. ¿Y qué hiciste?
- Le dije: "Comprendo...
Copy !req
890. que estoy detenido.
Por favor, deje de pegarme".
Copy !req
891. No entiendo cómo puedes tomártelo
con tanta calma.
Copy !req
892. Mírame, soy gordo, negro,
no sé bailar...
Copy !req
893. y tengo dos padres gays.
Copy !req
894. La gente lleva metiéndose
conmigo toda mi vida.
Copy !req
895. Hace mucho aprendí...
Copy !req
896. que es inútil cabrearse
cada vez...
Copy !req
897. que una panda de idiotas
te da la vara.
Copy !req
898. Al final, el universo se desarrolla
como debe ser.
Copy !req
899. Además, tengo un pene enorme
que me mantiene contento.
Copy !req
900. Eh, escuchad, chicos. Se han oído
disparos en Millbrook Park.
Copy !req
901. - Por fin algo de acción. ¡Vámonos!
- ¡Bien!
Copy !req
902. - ¡Sacad las pipas!
- ¡Andando!
Copy !req
903. ¡Qué raro!
Copy !req
904. - ¿Qué coño es eso?
- Rold, ¿eres tú?
Copy !req
905. - ¿Kumar?
- ¿Siguen los polis aquí?
Copy !req
906. - ¿Qué coño estás haciendo?
- He llamado...
Copy !req
907. y me he inventado que había...
- ¿Por qué has hecho eso?
Copy !req
908. Me muero de hambre, pensé sacarte
de aquí para ir a comer.
Copy !req
909. No pienso meterme en más líos.
Ya estoy aquí por tu culpa.
Copy !req
910. Te jodes. ¿Qué querías que hiciera,
quedarme parado y que me dieses?
Copy !req
911. - Yo nunca te he levantado la mano.
- Y yo nunca he hecho que te roben.
Copy !req
912. - Me voy.
- Vale.
Copy !req
913. ¿Harold? ¿Cómo se sale de aquí?
Copy !req
914. - ¿Y yo qué coño sé?
- Mierda. Esto no me gusta.
Copy !req
915. Mi culo.
Copy !req
916. - ¿Seguro que no quieres salir?
- ¿Y ser un fugitivo? ¿Estás loco?
Copy !req
917. - Ese tío tiene mis datos.
- ¿Y qué?
Copy !req
918. Cogemos lo que ha escrito de ti
y nos vamos.
Copy !req
919. ¿O quieres quedarte y no poder
entregar tu trabajo mañana?
Copy !req
920. - Vale, date prisa.
- ¡Bien! Hay que encontrar las llaves.
Copy !req
921. ¡Toma ya!
Copy !req
922. ¡Máximo! Esperaba que fuera
uno de estos aros de llaves.
Copy !req
923. - Kumar, date prisa, capullo.
- Ya voy, tío.
Copy !req
924. ¡Sí!
Copy !req
925. - ¿A qué huele?
- ¿Oler? ¿De qué estás?
Copy !req
926. Kumar.
Copy !req
927. ¡Zorra! ¡Aprende a hacer café,
puta de mierda!
Copy !req
928. Te quiero.
Copy !req
929. No, no, no, no, no.
No, nena. Vamos.
Copy !req
930. Eh. Kumar.
Copy !req
931. Kumar. ¿Adónde?
Copy !req
932. ¡Kumar! Sigo encerrado, gilipollas.
Ven aquí.
Copy !req
933. - ¡Kumar! Los polis.
- ¿Creías que saldrías de esta?
Copy !req
934. Estaba en la cama.
No he pegado ningún tiro, lo juro.
Copy !req
935. ¡Eh! ¡El negro intenta escaparse!
Copy !req
936. - Estoy aquí sentado.
- ¡lntenta fugarse! ¡Cogedle!
Copy !req
937. ¡No te muevas!
Copy !req
938. Tío...
Copy !req
939. - Ya le tengo.
- ¡No te resistas! ¡Pedid refuerzos!
Copy !req
940. - ¡Tiene una pistola!
- Es un libro.
Copy !req
941. - Vale, comprueba el libro.
- Está limpio.
Copy !req
942. ¿Esto es lo que traes?
¿Qué es esta mierda?
Copy !req
943. ¡Espera, espera, espera!
Tenemos que hacer algo.
Copy !req
944. Te vamos a enseñar a leer, negro.
Copy !req
945. Yo que vosotros me iría
lo antes posible.
Copy !req
946. - ¿De quién es esa mano?
- Vámonos.
Copy !req
947. ¡Eres lo más!
Gracias por sacarme, tío.
Copy !req
948. No pasa nada. Las hamburguesas
no sabrían tan bien si no estás tú.
Copy !req
949. Eh, mira esto. Es como si
hubiéramos pasado de pobres...
Copy !req
950. a millonarios.
Copy !req
951. - ¿Qué ha sido eso?
- Debe de ser un coyote.
Copy !req
952. ¿No se supone que hay que
tener miedo de un coyote?
Copy !req
953. Eso es por el ruido que hacen.
En un uno contra uno...
Copy !req
954. podríamos con un coyote
sin problemas.
Copy !req
955. ¿Qué?
Copy !req
956. Los guepardos son otra historia.
Copy !req
957. - Vamos a morir.
- No, oye, espera, espera.
Copy !req
958. Los guepardos comen gacelas
y ese rollo. No comen humanos.
Copy !req
959. Eso es un cadáver.
Vamos a morir.
Copy !req
960. - Mierda. Eso no es buena señal.
- Si nos quedamos muy quietos...
Copy !req
961. a lo mejor se va.
- Vale.
Copy !req
962. Tú quédate quieto. No te muevas.
Quédate ahí. Muy bien. Buen trabajo.
Copy !req
963. Esto no funciona.
Copy !req
964. ¡Me ataca!
¡Me ataca!
Copy !req
965. Pardillo, te dije que no
te trajeras el regaliz.
Copy !req
966. Le gusto.
Copy !req
967. Oye, Rold, tengo una idea.
Copy !req
968. Me estás tomando el pelo.
Copy !req
969. Esto es una jugada genial...
Copy !req
970. o de lejos lo más estúpido
que hemos intentado nunca.
Copy !req
971. Pues estamos a punto de saberlo.
Copy !req
972. ¡Arre!
Copy !req
973. Ya te dije que esto no...
Copy !req
974. Tío, ¿estoy súper ciego
o esto funciona que te cagas?
Copy !req
975. ¡Las dos!
Copy !req
976. ¡Esto es bestial! Vamos a llegar
al White Castle ensegui...
Copy !req
977. Por los pelos, ¿eh, Roldy?
Copy !req
978. Harold. Te necesito, Harold.
Copy !req
979. Te necesito, Harold.
Copy !req
980. Ven aquí.
Copy !req
981. Ven aquí, Harold.
Copy !req
982. María.
Copy !req
983. Ven, Harold.
Copy !req
984. Ya voy, nena.
Copy !req
985. Quiero que me abraces.
Papi, te necesito.
Copy !req
986. Nena, ya voy.
Copy !req
987. - No tan deprisa.
- Cuidado, cuidado.
Copy !req
988. ¡Balas! Mi único punto débil.
Copy !req
989. - ¿Cómo lo has sabido?
- María.
Copy !req
990. Harold.
Copy !req
991. María.
Copy !req
992. María.
Copy !req
993. María, María.
Copy !req
994. Cuidado, cuidado.
Copy !req
995. Cuidado, cuidado.
Copy !req
996. ¿Qué?
Copy !req
997. ¿Qué coño estás haciendo? ¡Dios!
Copy !req
998. Llevas como media hora inconsciente.
Copy !req
999. He pensado que si te chupaba
un poquito, te despertarías.
Copy !req
1000. ¿"Si te chupaba un poquito"?
¿Dónde estamos?
Copy !req
1001. ¿Dónde está el guepardo?
Copy !req
1002. Se ha ido. Escucha, olvídate
del guepardo, ¿vale?
Copy !req
1003. - Tengo una noticia mala y otra peor.
- Está bien, dame la peor primero.
Copy !req
1004. El guepardo nos ha traído
por donde no era.
Copy !req
1005. ¡Mierda!
Copy !req
1006. Sí.
Copy !req
1007. - ¡Mierda!
- Sí.
Copy !req
1008. Eso es...
Está bien, ¿cuál es la mala?
Copy !req
1009. Tu ordenador está
completamente jodido.
Copy !req
1010. ¿Qué? ¿Por qué no?
Copy !req
1011. ¿Por qué no me has dicho
que esa era?
Copy !req
1012. ¿Cómo no va a ser esa
la peor noticia?
Copy !req
1013. Pues el tema del ordenador
solo te afecta a ti...
Copy !req
1014. mientras que lo del White Castle
nos afecta a los dos, así que...
Copy !req
1015. Te...
Ah, ah, no. Oh, no.
Copy !req
1016. Todo mi trabajo estaba
en ese ordenador.
Copy !req
1017. Ahora tengo que volver a
la oficina y rehacerlo.
Copy !req
1018. - Primero vamos al White Castle.
- Olvídate de eso. No hay tiempo.
Copy !req
1019. Coche.
Copy !req
1020. ¡Eh, colega!
Copy !req
1021. Mierda.
Copy !req
1022. Sí...
Copy !req
1023. Bueno, buscamos una cabina y
vamos en taxi a tu oficina, ¿vale?
Copy !req
1024. Venga. ¿Estás bien?
Copy !req
1025. - ¡Eh, mirad esto!
- Sí, señor. Guay.
Copy !req
1026. Ah, hola, Apu.
Copy !req
1027. ¡Dios! Estos tíos
están por todas partes.
Copy !req
1028. ¿Quién te cuida la tienda
mientras estás fuera?
Copy !req
1029. ¿Vais a compartir
un pollito al curry?
Copy !req
1030. Hijos de puta.
Copy !req
1031. Tío, mira, son Rosenberg y Goldstein.
Copy !req
1032. Yo quiero eso.
Copy !req
1033. ¿Un súper perrito con chili y queso?
Copy !req
1034. No, quiero esa sensación.
Copy !req
1035. La sensación que invade a un hombre
cuando consigue justo lo que desea.
Copy !req
1036. - Esa sensación.
- ¿Estás diciendo lo que yo creo?
Copy !req
1037. - Tenemos que ir al White Castle.
- ¡Bien! Sabía que podías hacerlo.
Copy !req
1038. Eh, ¿esa no es Cindy Kim?
Copy !req
1039. Oh, tío, tenías que habértela tirado
cuando tuviste ocasión, macho.
Copy !req
1040. Mirad esto.
Copy !req
1041. - ¿Por qué no nos dejáis en paz?
- ¿Y qué vas a hacer, Miyagi?
Copy !req
1042. ¡Eso ha sido tope!
Copy !req
1043. Es inútil cabrearse cada vez
que una panda de idiotas...
Copy !req
1044. te da la vara.
Copy !req
1045. El universo se desarrolla
como debe ser.
Copy !req
1046. Nada.
Copy !req
1047. - ¡Putos pirados!
- Estoy harto de esta mierda.
Copy !req
1048. - ¡Vámonos, colegas!
- Tranquilo.
Copy !req
1049. El universo se desarrolla
como debe ser.
Copy !req
1050. ¿Qué es eso, un refrán barato?
Copy !req
1051. Tengo un plan.
Tú sígueme, ¿vale?
Copy !req
1052. - ¿Qué te siga?
- Sí.
Copy !req
1053. - Vale.
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1054. Joder.
Copy !req
1055. ¡Toma!
Copy !req
1056. - ¡Serán capullos!
- ¿Es este tu plan?
Copy !req
1057. Funciona, ¿no?
Copy !req
1058. - ¡Capullo!
- ¡Mi coche!
Copy !req
1059. Gracias, vuelvan pronto.
Copy !req
1060. ¡Tío, esto no es nada tope!
Copy !req
1061. Lo sé, Extreme Sport Punk
Número Uno.
Copy !req
1062. Lo sé.
Copy !req
1063. Pon un poco de marcha.
Copy !req
1064. ¿"Mix Radical de Cole Volumen 5"?
¿Qué es esta mierda?
Copy !req
1065. Esos tíos son unos putos maricones.
Copy !req
1066. Algún día alguien te dirá
que te des la vuelta...
Copy !req
1067. y te dirá adiós.
- Dirá adiós.
Copy !req
1068. Hasta entonces, cariño...
Copy !req
1069. ¿vas a permitir que te atrapen
y te hagan llorar?
Copy !req
1070. ¿Es que no sabes...
Copy !req
1071. que las cosas cambiarán,
y saldrán a tu manera...
Copy !req
1072. si aguantas...
Copy !req
1073. un día más?
Copy !req
1074. Si aguantas.
Copy !req
1075. Bingo.
Copy !req
1076. ¡Toma ya! ¡Cherry Hill, tío.
Ya casi estamos.
Copy !req
1077. - ¡Te lo dije, tío!
- ¡Joder!
Copy !req
1078. Les he encontrado,
necesitaré refuerzos.
Copy !req
1079. - ¡Ah, mierda!
- ¡Mierda!
Copy !req
1080. Joder, tío, ¿me tomas el pelo?
Copy !req
1081. - ¿Qué coño haces?
- Paso de volver a la cárcel, tío.
Copy !req
1082. Hemos llegado muy lejos.
Ponte el cinturón. ¡El cinturón!
Copy !req
1083. Tenemos una persecución entre manos.
Copy !req
1084. - ¿Preparado?
- Sí. ¿Para qué?
Copy !req
1085. ¡Joder!
Copy !req
1086. - ¿Dónde coño vamos?
- Tú agárrate.
Copy !req
1087. ¡Pero qué!
Copy !req
1088. Menos mal que tengo el estómago
vacío. Si no, potaría aquí mismo.
Copy !req
1089. - Vamos a conseguirlo.
- Todo va a salir...
Copy !req
1090. ¡Ah, Dios mío!
Copy !req
1091. ¡Ah! ¡Joder!
Copy !req
1092. ¡Mete marcha atrás! ¡Rápido!
Copy !req
1093. ¡Mierda! Salgamos por detrás.
Yo primero.
Copy !req
1094. ¡No muevas el coche!
¡Rápido!
Copy !req
1095. Oye, Roldy, mira esto.
Copy !req
1096. ¡Mierda, mierda!
Estamos atrapados.
Copy !req
1097. No necesariamente.
Copy !req
1098. No.
Copy !req
1099. No, ni hablar.
Prefiero entregarme a morir.
Copy !req
1100. Sé exactamente cómo se hace.
Lo hacía con mi padre de pequeño.
Copy !req
1101. Olvídate. No pienso jugarme la vida
por unas hamburguesas.
Copy !req
1102. A ver, ¿tú crees que todo esto
va de hamburguesas?
Copy !req
1103. Pues te diré que va de mucho
más que eso.
Copy !req
1104. Nuestros padres vinieron a este país
huyendo de las persecuciones...
Copy !req
1105. la pobreza y el hambre.
Copy !req
1106. Hambre, Harold.
Copy !req
1107. Tenían mucha, mucha hambre.
Copy !req
1108. Y querían vivir en una tierra donde
les tratasen como a iguales.
Copy !req
1109. Llena de puestos de hamburguesas.
Y no un solo tipo de hamburguesa.
Copy !req
1110. Cientos de tipos con distintos
tamaños, guarniciones y condimentos.
Copy !req
1111. Esa tierra era América.
Copy !req
1112. América, Harold. América.
Copy !req
1113. Esto va de lograr lo que
nuestros padres empezaron.
Copy !req
1114. Esto va de la búsqueda
de la felicidad.
Copy !req
1115. Esta noche va del sueño americano.
Copy !req
1116. Podemos quedarnos aquí...
Copy !req
1117. que nos detengan y despedirnos
para siempre de las hamburguesas.
Copy !req
1118. O podemos coger ese ala delta y
saltar hacia la libertad.
Copy !req
1119. Te dejo la decisión a ti.
Copy !req
1120. Te odio, Kumar.
Copy !req
1121. Hacia delante.
Copy !req
1122. - ¿Roldy?
- ¿Qué?
Copy !req
1123. - Todo saldrá bien.
- Está bien.
Copy !req
1124. - Buen trabajo. Sigue corriendo.
- Gracias.
Copy !req
1125. Oye, ¿Roldy? Se me ha olvidado
decirte algo.
Copy !req
1126. - ¿El qué?
- Nunca he montado en ala delta.
Copy !req
1127. - ¿Cómo?
- ¡Salta!
Copy !req
1128. - ¡Dios mío!
- ¡Tío, funciona!
Copy !req
1129. Buenas noticias.
Copy !req
1130. He encontrado droga en el coche
para meter a esos entre rejas...
Copy !req
1131. un par de años.
Copy !req
1132. - Tío, estamos por las nubes.
- Ya te digo.
Copy !req
1133. Está bien, voy a aterrizar. Derecha.
Izquierda, izquierda. Ayúdame.
Copy !req
1134. ¡Perfecto!
Copy !req
1135. ¡Te voy a matar!
Copy !req
1136. Hemos llegado, tío.
Copy !req
1137. Menuda nochecita llevamos.
Copy !req
1138. 30 Slyders, 5 de patatas fritas
y cuatro "cocas" grandes.
Copy !req
1139. Yo quiero lo mismo, pero con
Coca Cola Light, Chuck.
Copy !req
1140. Vaya.
Pues son 46,75.
Copy !req
1141. - Tío, ¿y mi dinero?
- ¿No tienes dinero?
Copy !req
1142. ¿Me tomas el pelo? Se lo di
a ese gilipollas de Princeton.
Copy !req
1143. ¡Coño! ¡Joder con ese puto hippie!
No. Tío, esto no puede ser, ¿vale?
Copy !req
1144. - Hemos llegado y estamos sin blanca.
- No. ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
Copy !req
1145. Tíos, dejadme que pague yo.
Es lo menos que puedo hacer.
Copy !req
1146. ¿Qué coño haces tú aquí?
Copy !req
1147. Como no parabais de hablar
del White Castle...
Copy !req
1148. me han entrado ganas de venir.
- Tío, ¿y mi coche?
Copy !req
1149. - ¿Y su coche?
- Ya, lo siento mucho.
Copy !req
1150. Ya os lo dije anoche.
Iba puesto hasta las patas.
Copy !req
1151. Tu coche está en el aparcamiento.
Aquí tienes tus llaves.
Copy !req
1152. ¿Sabes el infierno que hemos vivido
después de que te llevases el coche?
Copy !req
1153. Ya.
Sé que estuve un poco cabrón.
Copy !req
1154. Por eso os invito
a la comida. Capullo.
Copy !req
1155. - Gracias, supongo.
- Tomad, $50 para las hamburguesas...
Copy !req
1156. y...
Copy !req
1157. 200 para el coche.
- ¿Qué le ha pasado a mi coche?
Copy !req
1158. He dejado unas "manchas de amor"
en el asiento de atrás.
Copy !req
1159. Veréis.
Copy !req
1160. En fin, ha sido un placer.
Ya nos veremos.
Copy !req
1161. - ¿Adónde vas?
- Adonde Dios me lleve.
Copy !req
1162. Vamos a hacerlo juntos.
Copy !req
1163. - Tío, me ha llegado al alma.
- Ha sido la mejor comida de mi vida.
Copy !req
1164. Y la mía.
Copy !req
1165. ¿Sabes qué, tío? Creo que al final
voy a ir a la entrevista.
Copy !req
1166. ¿En serio?
Copy !req
1167. Siempre he temido ser un empollón
indio que se hace médico...
Copy !req
1168. pero esta noche he pensado.
Hay cosas mucho peores...
Copy !req
1169. que tener un don natural
para la Medicina.
Copy !req
1170. Además, ¿a qué moló eso
de salvarle la vida a ese tío?
Copy !req
1171. Creo que fue entre eso,
los gritos de mi padre y...
Copy !req
1172. ver a Neil Patric Harris cuando
vi que siempre quise ser médico.
Copy !req
1173. - Me daba miedo admitirlo.
- Eh, Billy, ¿pagas tú?
Copy !req
1174. - Sí, sí. No te preocupes.
- Menos mal, si no, pagarías tú.
Copy !req
1175. ¿Me estás escuchando, Roldy?
Estoy viendo la luz, tío.
Copy !req
1176. Ahora vuelvo.
Copy !req
1177. Eres distinta a todas las mujeres
que he conocido.
Copy !req
1178. - ¿Qué coño es esto?
- ¿Harold?
Copy !req
1179. - ¿Qué te ha pasado?
- ¿Qué haces tú aquí?
Copy !req
1180. ¿No ibais a estar toda la noche
ocupado? Hice tu trabajo por eso.
Copy !req
1181. - ¿Qué cojones pasa aquí?
- No me toques, chupapollas.
Copy !req
1182. Lo que le he dicho a él
va también por ti.
Copy !req
1183. - ¿Me has llamado chupapollas?
- Sí. Ya sabes que sí.
Copy !req
1184. Y solo lo preguntas porque no eres
rápido para soltarme un corte.
Copy !req
1185. ¿Crees que no soy rápido?
El tío se cree que no soy rápido.
Copy !req
1186. Pues tengo una noticia para ti,
sí que soy rápido.
Copy !req
1187. ¡Chupapollas!
Copy !req
1188. Escucha, Harold, lo siento mucho.
Copy !req
1189. No te preocupes por él.
Lo hablaremos con Berenson mañana.
Copy !req
1190. ¿Qué le vais a decir a Berenson?
¿Qué soy vuestro esclavo?
Copy !req
1191. ¿Qué creéis que podéis
iros de juerga...
Copy !req
1192. y dejarle el trabajo al chinito
callado de la oficina?
Copy !req
1193. - No, no. Tú no lo entiendes.
- Tú no lo entiendes.
Copy !req
1194. No pienso haceros
el trabajo nunca más.
Copy !req
1195. Y como seáis tan gilipollas...
Copy !req
1196. de volver a intentar jugármela,
iré a Berenson yo mismo.
Copy !req
1197. Y le contaré lo que pasa de verdad.
Y le contaré a toda la oficina...
Copy !req
1198. cómo pillasteis la gonorrea
con esa prostituta de Atlantic City.
Copy !req
1199. Y ahora, si me disculpáis,
me tengo que ir. ¿Kumar?
Copy !req
1200. Nos vemos en la oficina el lunes.
Perdón.
Copy !req
1201. Tío, ha sido impresionante.
¿De dónde coño te has sacado eso?
Copy !req
1202. No lo sé. Será que esas hamburguesa
me han hecho un hombre nuevo.
Copy !req
1203. ¿Sabes? Me apetece ir a trabajar
esta semana y todo.
Copy !req
1204. No jodas. Puede que al final
sí que merezcas la pena.
Copy !req
1205. - No soy un inútil.
- Oye.
Copy !req
1206. - ¿De verdad tienen la gonorrea?
- Ni idea.
Copy !req
1207. - Vámonos.
- ¿Por qué tanta prisa?
Copy !req
1208. Todavía me quedan un par de horas
para la entrevista.
Copy !req
1209. Tengo un asunto pendiente
que quiero arreglar.
Copy !req
1210. Creía que esos tíos iban
a hacer el trabajo.
Copy !req
1211. No, no, no. Asunto pendiente.
¡María!
Copy !req
1212. - Sigo sin enterarme.
- ¡Monta!
Copy !req
1213. - Ni siquiera tienes un plan.
- Tío, tengo el amor de mi parte.
Copy !req
1214. Confia en mí.
Copy !req
1215. Cuando vea a María,
sabré exactamente qué decir.
Copy !req
1216. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1217. Veo que habéis tenido
una noche movidita.
Copy !req
1218. Mierda, ¿sabes? Me... Sí,
me he dejado el mechero en el coche.
Copy !req
1219. ¿Quieres hacerme el favor de ir
a por él? Yo tengo que mear.
Copy !req
1220. Si quieres te las cojo.
Copy !req
1221. María, espera.
Copy !req
1222. Oye, sé que no
me conoces muy bien...
Copy !req
1223. o en absoluto.
Copy !req
1224. Pero déjame que te diga cuál es
el mejor momento del día.
Copy !req
1225. Llego a casa del trabajo,
entro en este portal...
Copy !req
1226. los días que tengo suerte, paso...
Copy !req
1227. diez segundos en este
ascensor contigo.
Copy !req
1228. Hoy he pasado la noche
más loca de mi vida.
Copy !req
1229. Y he aprendido que si quieres
algo o a alguien...
Copy !req
1230. tienes que arriesgarte.
Copy !req
1231. Y si Liane puede casarse con un tío
como Monstruo y yo puedo...
Copy !req
1232. hacer ala delta y montar en
guepardo, supongo que...
Copy !req
1233. ¡A la mierda!
Copy !req
1234. Un momento.
Esto es de locos.
Copy !req
1235. - Perdona.
- Ni siquiera te conozco.
Copy !req
1236. He ido al White Castle
y estoy un poco mareado.
Copy !req
1237. - Ni siquiera hablamos.
- No hablamos y me he pasado un poco.
Copy !req
1238. - Yo...
- ¡A la mierda!
Copy !req
1239. Vale.
Copy !req
1240. Ahora solo tienes que ser
más oportuno.
Copy !req
1241. - ¿Adónde vas?
- A Amsterdam. Vuelvo en diez días.
Copy !req
1242. - Pero nos vemos cuando vuelva.
- Sí. Perfecto.
Copy !req
1243. Sí.
Copy !req
1244. Adiós, Harold.
Copy !req
1245. Adiós. Adiós.
Hasta luego.
Copy !req
1246. - ¿Te ha tocado el pene?
- ¿Qué?
Copy !req
1247. - ¿Qué ha pasado?
- No mucho, la verdad. Sólo...
Copy !req
1248. solo unos besitos.
- Máximo.
Copy !req
1249. Ya. Se va a Amsterdam
y vuelve dentro de diez días.
Copy !req
1250. Tenemos que ir.
Copy !req
1251. - ¿Adónde?
- A Amsterdam.
Copy !req
1252. Tenemos que hacer las maletas
y coger el próximo vuelo.
Copy !req
1253. ¿Estás como una puta cabra?
¿Y tu entrevista?
Copy !req
1254. Le diré a mi padre que me la cambie.
Copy !req
1255. Le dará igual siempre que
me lo tome en serio para variar.
Copy !req
1256. Tenemos que irnos pitando a
Europa a buscar a María.
Copy !req
1257. Vuelve dentro de diez días.
No es que no vaya a volver a verla.
Copy !req
1258. Para una tía, 10 días en Europa
pueden ser el beso de la muerte.
Copy !req
1259. Tendrá a un montón de ligones
elegantes detrás de ella...
Copy !req
1260. y cuando vuelva puede
que no esté disponible.
Copy !req
1261. Olvídate.
La veré cuando vuelva.
Copy !req
1262. Oye, Roldy.
Copy !req
1263. Sabes lo que es legal en
Amsterdam, ¿verdad?
Copy !req
1264. Claro que sí.
Copy !req
1265. En titulares de hoy, el catedrático
de Rutgers Tarik Jackson y...
Copy !req
1266. el abogado Nathaniel Banks van a
demandar al estado de N. Jersey...
Copy !req
1267. por discriminación racial
y brutalidad policial.
Copy !req
1268. Mi familia y yo
estamos indignados...
Copy !req
1269. y no cejaremos hasta
que se haga justicia.
Copy !req
1270. Aunque sigo confiando en todos
los blancos, y amándolos. A todos.
Copy !req
1271. Y a los asiáticos.
Y a algunos mexicanos también.
Copy !req
1272. Varios de los agentes sospechosos
de los actos brutales...
Copy !req
1273. han sido puestos
bajo custodia esta mañana.
Copy !req
1274. No soy un puto racista.
Hijo de puta.
Copy !req
1275. Esos negros hijos de puta
no se saldrán con la suya.
Copy !req
1276. Así que, que les den a todos.
¡Que me chupen la polla!
Copy !req
1277. La policía de Cherry Hill,
Nueva Jersey, acaba de detener...
Copy !req
1278. a una panda de gamberros
sospechosa de aterrorizar...
Copy !req
1279. a numerosos centros comerciales
y supermercados.
Copy !req
1280. El agente Thurmond Brucks
encontró su coche abandonado...
Copy !req
1281. con una gran bolsa de marihuana.
Copy !req
1282. En otras noticias, el Departamento
de Policía de Muffleberg...
Copy !req
1283. sigue buscando a
un fugitivo que escapó...
Copy !req
1284. de la comisaría anoche
con un acompañante...
Copy !req
1285. que podría ser su cómplice.
Copy !req
1286. La policía ha repartido bocetos
de los dos fugitivos...
Copy !req
1287. que podrían ser
extremadamente peligrosos.
Copy !req
1288. ¡Máximo!
Copy !req