1. ¡Cuidado! ¡Cuidado!
Copy !req
2. ¡Frank, no!
Copy !req
3. Te dije que no lo hicieras.
Copy !req
4. ¿Tienes algo de cambio?
Copy !req
5. Lo siento, viejo, no tengo dinero.
Copy !req
6. Sí, claro.
Copy !req
7. Lo siento, hermano.
Copy !req
8. Cuidado, viejo.
Copy !req
9. - ¿Detienes el calentamiento global?
- Lo siento, no hablo Inglés.
Copy !req
10. - De acuerdo.
- Lo siento mucho.
Copy !req
11. ¡Cállate!
Copy !req
12. - ¿Ha vuelto?
- ¡Fuera!
Copy !req
13. No voy a dormir en mi auto otra vez.
Huele a Hot Pockets y pies.
Copy !req
14. - ¡Fuera de aquí!
- ¡Sólo quiero ropa interior limpia!
Copy !req
15. También es mi habitación.
Copy !req
16. ¡Dios mío!
Contéstame, Ryan.
Copy !req
17. ¡Dios mío!
Contéstame, Ryan.
Copy !req
18. ¿Qué?
Copy !req
19. ¡Dios mío, tienes que
venir ahora mismo, viejo!
Copy !req
20. espeluznante. ¡Dios mío!
¡No vas a creer esto!
Copy !req
21. Tonto, entendí el 2% de eso.
Copy !req
22. ¡Amigo, ven ahora mismo!
Copy !req
23. ¿Adónde?
Copy !req
24. Amigo. Amigo.
Copy !req
25. ¿Qué?
Copy !req
26. Tienes que entrar aquí ahora mismo.
Copy !req
27. - Más vale que sea bueno, viejo.
- Lo es.
Copy !req
28. LABORATORIO 1
Copy !req
29. ¿Verdad?
Copy !req
30. ¿7 billones de
toneladas de energía?
Copy !req
31. Dios, eso es... Eso es enorme.
Copy !req
32. ¿Cuándo?
Copy !req
33. Ayer, 12:01 a.m.
Copy !req
34. Maldición,
esto es una locura, viejo.
Copy !req
35. Sí, pero Ryan, no tenemos idea
de qué activó el dispositivo.
Copy !req
36. El laboratorio estaba cerrado.
Copy !req
37. Es casi como si hubiera decidido
dispararse por su cuenta.
Copy !req
38. ¡Eso es todo! ¡Ya me harté!
Copy !req
39. Mierda.
Copy !req
40. Oigan, ¿adónde van?
Copy !req
41. - Es día de churros en la cafetería.
- Nom-nom.
Copy !req
42. Decano Bronson, hola.
Copy !req
43. Me encanta la corbata. ¿Son gatos?
Copy !req
44. Angoras turcos.
¡No cambies de tema!
Copy !req
45. - ¿Qué tema?
- ¡Eso!
Copy !req
46. Hemos tenido cuatro apagones,
Copy !req
47. circuitos eléctricos fritos,
Copy !req
48. bombillas rotas por todo el campus,
Copy !req
49. y todo es por su pequeño
proyecto de ciencias.
Copy !req
50. Es mi proyecto de tesis.
Copy !req
51. Es un fracaso abyecto.
Copy !req
52. El Departamento de Ciencias
de esta Universidad...
Copy !req
53. se enorgullece de ser pionero,
Copy !req
54. de ideas con visión a futuro
que den resultados.
Copy !req
55. Resultados que conduzcan a patentes.
¿Ves cómo funciona?
Copy !req
56. Entonces, ¿se trata solo del dinero?
Copy !req
57. Sí, señor Phan,
odio romper sus ilusiones.
Copy !req
58. Pero alguien tiene que mantener
las luces encendidas por aquí.
Copy !req
59. Algo que pareces
empeñado en detener.
Copy !req
60. ¡Literalmente!
Copy !req
61. Considera esta broma de proyecto
suspendido inmediatamente.
Copy !req
62. - ¿Qué?
- Así es.
Copy !req
63. - Ya he llamado al Profesor Boner.
- Se pronuncia "Bonner".
Copy !req
64. Y está totalmente de
acuerdo con mi petición.
Copy !req
65. Mandaré a Seguridad para
que venga a recoger a este...
Copy !req
66. chupa-energía
para las 6:00 de hoy.
Copy !req
67. - ¡No puede llevársela sin más!
- Mírame.
Copy !req
68. Te sugiero que termines con
cualquier asunto que te quede aquí.
Copy !req
69. ¿Capiche?
Copy !req
70. ¿Hola?
Copy !req
71. ¿Este soy yo?
Copy !req
72. LABORATORIO 2 DE QUÍMICA
Copy !req
73. ¡Oigan, idiotas de mierda!
Copy !req
74. Mientras estaban jugando,
nuestro proyecto fue terminado.
Copy !req
75. Espero que estén contentos.
Copy !req
76. ¿Qué es lo que te pasa?
Copy !req
77. ¿Por qué te acercas sigilosamente?
Copy !req
78. Te estaba trayendo un...
Copy !req
79. Bueno, ahora está cubierto
de bacterias, así que...
Copy !req
80. son dos dólares desperdiciados.
Copy !req
81. Qué desagradecido.
Copy !req
82. ¡Frank, no!
Copy !req
83. Amigo, ¿cuál es tu problema?
Copy !req
84. Lo siento, viejo, yo...
Copy !req
85. Lo siento mucho.
Copy !req
86. Idiota.
Copy !req
87. Lo siento, hermano.
Copy !req
88. ¡Cállate!
Copy !req
89. ¡Fuera!
Copy !req
90. Ryan.
Copy !req
91. Amigo.
Copy !req
92. Estoy alucinando ahora mismo.
Copy !req
93. Sí, no me digas.
Copy !req
94. No, no, en serio.
Copy !req
95. Estoy teniendo esa cosa, ¿sabes?
Copy !req
96. ¿Cómo se llama?
Copy !req
97. Cuando sientes como si ya
hubieras vivido algo antes.
Copy !req
98. ¿Deja vù?
Copy !req
99. Sí, eso.
Copy !req
100. Me sentí como si ya hubiera
vivido todo este día.
Copy !req
101. Dios mío, contéstame, Ryan.
Copy !req
102. Dios mío, tienes que
venir ahora mismo, viejo.
Copy !req
103. Espeluznante, ¡Dios mío!
Copy !req
104. Te llamo luego.
Copy !req
105. De acuerdo, solo respira.
Copy !req
106. Sólo respira.
Copy !req
107. Escúchame.
Copy !req
108. El día se reajustó cuando moriste,
¿verdad?
Copy !req
109. Sí, un psicópata con una
máscara de bebé me atacó.
Copy !req
110. Pero fue solo un sueño, ¿verdad?
Copy !req
111. - Tombs está muerto.
- También Lori.
Copy !req
112. Entonces,
¿quién es el asesino esta vez?
Copy !req
113. ¿Hola?
Copy !req
114. ¿Alguien puede explicarme
qué demonios está pasando?
Copy !req
115. De acuerdo, va la recapitulación.
Copy !req
116. Así que me quedé atascada reviviendo
el mismo día, el lunes 18.
Copy !req
117. Una y otra y otra vez...
Copy !req
118. hasta que alguien con una
máscara de bebé de Bayfield...
Copy !req
119. me asesinaba la
noche de mi cumpleaños.
Copy !req
120. No tenía ni idea de quién era.
Copy !req
121. Porque fui una perra loca.
Copy !req
122. Y mucha gente me odiaba.
Copy !req
123. Así que, por sugerencia de Carter,
hice una lista de sospechosos.
Copy !req
124. Resulta que era mi
compañera de cuarto Lori...
Copy !req
125. quién ayudó a un asesino en
serie a escapar del hospital...
Copy !req
126. esperando que pareciera
que él me asesinó...
Copy !req
127. cuando de hecho,
fue ella todo el tiempo...
Copy !req
128. y todo porque estaba celosa de un
amorío que yo estaba teniendo...
Copy !req
129. con mi Profesor universitario,
Gregory, que estaba casado.
Copy !req
130. Sí, lo sé, bastante mal.
Copy !req
131. Pero de todos modos,
Copy !req
132. finalmente lancé el loco
trasero de Lori por la ventana.
Copy !req
133. Y la mató,
lo que rompió el bucle...
Copy !req
134. o eso creí...
Copy !req
135. pero ahora solo parece
que te pasé el bucle a ti...
Copy !req
136. y vas a estar atrapado
reviviendo este día...
Copy !req
137. hasta que averigüemos
cómo detenerlo.
Copy !req
138. Por supuesto.
Copy !req
139. Todavía estoy soñando.
Copy !req
140. Espera, ¿qué?
Copy !req
141. Es como en Inception.
Copy !req
142. Es un sueño...
Copy !req
143. dentro de un sueño.
Copy !req
144. Hermano, no estás soñando.
Copy !req
145. Ryan, ¿qué...?
Copy !req
146. Estoy tratando de despertarme.
Copy !req
147. Ves, no estás soñando.
Copy !req
148. ¿Por qué me golpeaste el pene?
Copy !req
149. ¿Por qué te comportas así?
Copy !req
150. Me diste un golpe en el pito.
Copy !req
151. - Eso es de mala educación.
- Apenas y te toqué.
Copy !req
152. De acuerdo.
Copy !req
153. Muéstrame dónde moriste.
Copy !req
154. Allá atrás,
en el armario de almacenamiento.
Copy !req
155. Oye, dame eso.
Copy !req
156. Puedo arreglármelas sola.
Copy !req
157. Ya has muerto bastante, ¿no?
Copy !req
158. Pégale en la cabeza.
Copy !req
159. ¡Madre de cabra prostituta!
Copy !req
160. ¡Samar, imbécil!
Copy !req
161. ¿Por qué me golpeaste?
Copy !req
162. ¿Por qué te me
acercas a hurtadillas?
Copy !req
163. Creo que mi pómulo está roto.
Copy !req
164. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
165. Ryan me rompió el pómulo.
Copy !req
166. ¿Fue él?
Copy !req
167. No.
Copy !req
168. Estaba aquí cuando morí antes.
Copy !req
169. ¿Qué?
Copy !req
170. ¿De dónde sacaste esa máscara?
Copy !req
171. Estaba tirada en el pasillo,
Copy !req
172. alguien debe haberla dejado caer.
Copy !req
173. ¡Eso es todo! ¡Ya me harté!
Copy !req
174. ¡Esperen! ¿Adónde van?
Copy !req
175. - Día de churros en la cafetería.
- Nom-nom.
Copy !req
176. Hemos tenido cuatro apagones,
Copy !req
177. circuitos eléctricos fritos,
Copy !req
178. bombillas rotas por todo el campus,
Copy !req
179. y todo es por su pequeño
proyecto de ciencias.
Copy !req
180. Espera.
Copy !req
181. ¿Qué proyecto de ciencias?
Copy !req
182. El reactor de enfriamiento
cuántico Sisyphus.
Copy !req
183. Lo llamamos Sissy para abreviar.
Copy !req
184. ¿Ves todo esto?
Copy !req
185. Son láseres de protones.
Copy !req
186. Y cuando se disparan,
Copy !req
187. van a la centrifugadora justo aquí.
Copy !req
188. Casi por debajo de un nanocelvin.
Copy !req
189. Así que básicamente,
estamos tratando de probar que...
Copy !req
190. el tiempo puede
ralentizarse a nivel molecular.
Copy !req
191. Aún no ha funcionado,
Copy !req
192. pero, encontramos algunos
datos prometedores...
Copy !req
193. después de que el dispositivo
se disparara la otra noche.
Copy !req
194. ¿Cuándo?
Copy !req
195. Ayer a las 12:01 a.m.
Copy !req
196. Lunes 18.
Copy !req
197. ¿Qué?
Copy !req
198. Tú creaste el bucle de tiempo,
tonto.
Copy !req
199. Eso es imposible.
Copy !req
200. Eso no es para lo que
Sissy fue diseñada.
Copy !req
201. No sé qué decirte.
Copy !req
202. Bueno, tal vez estamos
descubriendo lo que realmente hace.
Copy !req
203. Una reacción no intencionada.
Copy !req
204. Tal vez pensamos que estábamos
ralentizando el tiempo,
Copy !req
205. ¿pero qué tal si hicimos
un bucle en su lugar?
Copy !req
206. Ahora,
tú estás atrapado en este día.
Copy !req
207. Felicitaciones.
Copy !req
208. Y por cierto,
Copy !req
209. vas a morir...
Copy !req
210. de nuevo,
Copy !req
211. una y otra vez, y otra vez.
Copy !req
212. Carter, dile a tu novia que
deje de intentar asustarme.
Copy !req
213. Ella no es mi novia.
Copy !req
214. Espera, ¿eres mi novia?
Copy !req
215. Más o menos.
Copy !req
216. Chicos, ¿ya terminaron de
hablar de su estado de relación?
Copy !req
217. Porque acaba de decir
que voy a morir.
Copy !req
218. Entonces, tienes que averiguar
cómo cerrar el bucle...
Copy !req
219. antes de que el asesino
te encuentre de nuevo.
Copy !req
220. Pero no sé cómo sucedió.
Copy !req
221. Sólo... Se disparó por su cuenta.
Copy !req
222. ¡Dios!
Copy !req
223. Danielle, hola.
Copy !req
224. - ¿Dónde estabas?
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
225. Te saltaste la reunión
de nuestra casa.
Copy !req
226. Fue cancelada.
Copy !req
227. ¿Cuándo?
Copy !req
228. Después de lanzar a mi compañera
de piso asesina por la ventana.
Copy !req
229. Exactamente.
Copy !req
230. ¿Quién va a entrar a Kappa, ahora
que tenemos una maldición de muerte?
Copy !req
231. Estamos en modo de crisis, Tree.
Copy !req
232. ¿Quiénes son estás personas?
Copy !req
233. Hola. Soy Samar.
Copy !req
234. Oye, samosa,
Copy !req
235. mi cabeza es la de en medio.
Copy !req
236. De todas formas,
Copy !req
237. llámame tan pronto
como termines con tu...
Copy !req
238. espeluznante
reunión de la Comic-Con.
Copy !req
239. - ¿Acaba de llamarme samosa?
- Sip.
Copy !req
240. - ¿Crees que le gustarán?
- No.
Copy !req
241. Chicos, concéntrense.
Copy !req
242. No quiero morir.
Copy !req
243. Ve el lado bueno, volverás.
Copy !req
244. Yo morí 11 veces.
Copy !req
245. ¿11?
Diablos, no.
Copy !req
246. Esa mierda duele.
Copy !req
247. Esperen un momento.
Chicos, tengo una idea.
Copy !req
248. Sólo necesitamos encontrar el
lugar más seguro posible...
Copy !req
249. y esperar ahí.
Copy !req
250. ¿Dónde?
Copy !req
251. ¿Qué?
Copy !req
252. Hay...
Copy !req
253. seguridad en los números.
Copy !req
254. Más bien escondiéndose
a plena vista.
Copy !req
255. ¿Quién elige a un bebé
espeluznante como mascota?
Copy !req
256. Sabía que debía haber ido al MIT.
Copy !req
257. REALMENTE ESTOY ORGULLOSO DE TI,
Copy !req
258. ¿Son tú y tu madre?
Copy !req
259. Eso es lindo.
Copy !req
260. Sabes, estaba pensando,
Copy !req
261. es irónico.
Copy !req
262. Ahí estaba yo pensando que
fui atrapada en el mismo día...
Copy !req
263. por alguna gran razón cósmica,
Copy !req
264. para enfrentar la
muerte de mi madre.
Copy !req
265. Pero no tuvo nada
que ver con ella.
Copy !req
266. Resultó ser una gran
casualidad científica.
Copy !req
267. Eso no hace que signifique menos,
¿verdad?
Copy !req
268. Supongo que no.
Copy !req
269. Tienes algo ahí.
Copy !req
270. Sip.
Copy !req
271. Sí.
Copy !req
272. Lo siento.
Copy !req
273. Eres como un abuelo.
Copy !req
274. Bueno, te la creíste, así que...
Copy !req
275. Por favor, diríjanse a
la salida más cercana...
Copy !req
276. de forma ordenada.
Copy !req
277. Esto no es un simulacro.
Copy !req
278. Por favor, diríjanse a
la salida más cercana...
Copy !req
279. de forma ordenada.
Copy !req
280. Esto no es un simulacro.
Copy !req
281. ¡Chicos!
Copy !req
282. ¡Espérenme!
Copy !req
283. ¡No me empujes!
Copy !req
284. ¡Ayuda! ¡Ayuda!
¡Por favor!
Copy !req
285. ¡Ayuda!
Copy !req
286. ¿Qué fue eso?
Copy !req
287. ¡Aquí abajo!
Copy !req
288. ¡Mierda!
Copy !req
289. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
290. Sí, creo que sí.
Copy !req
291. Bueno, maldita sea. Buen trabajo.
Copy !req
292. He tenido un poco de práctica.
Copy !req
293. ¿Qué demonios...?
Pensé que tú eras el asesino.
Copy !req
294. ¡Deberías haber dicho algo!
Copy !req
295. Te estaba buscando.
Copy !req
296. Bueno, ¿quién es?
Copy !req
297. Sólo hay una forma de averiguarlo.
Copy !req
298. ¿Qué carajos...?
Copy !req
299. ¿Seguro que no tienes
un hermano gemelo?
Copy !req
300. Tal vez se separaron al nacer.
Copy !req
301. Por supuesto, estoy seguro.
Copy !req
302. Ay, mierda.
Copy !req
303. "Ay, mierda", es correcto.
¿Quién eres?
Copy !req
304. ¿Quién crees que soy, tonto?
Copy !req
305. Eres tú.
Copy !req
306. ¿Qué demonios está pasando aquí?
Copy !req
307. Miren, estaba tratando
de cerrar el bucle...
Copy !req
308. pero de alguna manera me metí
en un bucle de tiempo, paralelo.
Copy !req
309. Todos estamos en serio peligro.
Copy !req
310. Cuanto más tiempo existamos
en la misma dimensión,
Copy !req
311. peor se pondrán las cosas.
Copy !req
312. Es un efecto mariposa.
Copy !req
313. ¡Tienen que matarlo!
Copy !req
314. ¿A mí?
Copy !req
315. Va a crear mayores problemas...
Copy !req
316. si no lo detienen ahora.
Copy !req
317. ¡Mátenlo, ahora!
Copy !req
318. No, al diablo con eso.
Mátenlo a él.
Copy !req
319. Están perdiendo el tiempo.
¡Háganlo!
Copy !req
320. Hermano,
yo soy tu amigo, no él.
Copy !req
321. Saben qué, al diablo con esto.
Copy !req
322. Me encargaré de ello yo mismo.
Copy !req
323. ¡Deténganlo!
Copy !req
324. Espera, Ryan,
tal vez deberías detenerte.
Copy !req
325. Míralo, está loco.
Copy !req
326. Soy el que diseñó esto.
Sé lo que estoy haciendo.
Copy !req
327. ¡No entiendes lo
que estás haciendo!
Copy !req
328. ¡Cállate, falso Ryan!
Copy !req
329. Ryan, esto no está bien.
Copy !req
330. ¡Ryan, detente!
Copy !req
331. Pero un parsec es una medida
de distancia, no de tiempo.
Copy !req
332. De acuerdo, ¿ahora vas a
llamar mentiroso a Han Solo?
Copy !req
333. No, verás,
la carrera de Kessel normal...
Copy !req
334. ¡Dre, ayúdame!
Copy !req
335. ¡Vamos!
Copy !req
336. Amiga, ¿has vuelto a
drogar a mi Yoo, otra vez?
Copy !req
337. ¿Qué les dije sobre
encender esa cosa?
Copy !req
338. ¡Apágalo ahora!
Copy !req
339. ¡Apágalo ahora!
Copy !req
340. ¡Atrápenlo, atrápenlo, atrápenlo!
Copy !req
341. ¡Retrocedan!
Copy !req
342. Ryan, ¡apágalo, viejo!
Copy !req
343. Ryan, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
344. Chicos, quítenle la llave inglesa,
¡es un estudiante fracasado!
Copy !req
345. ¡Tomen la llave inglesa!
¡No le tengan miedo!
Copy !req
346. ¡Sólo desenchúfenla!
¡Desenchufen la máquina!
Copy !req
347. ¡Desenchúfenla!
Copy !req
348. - SISTEMA CARGANDO...
Copy !req
349. ¡Cállate!
Copy !req
350. Hola, estás despierta.
Copy !req
351. No estaba seguro si querías dormir
hasta tarde o no, así que...
Copy !req
352. ¿Tree?
Copy !req
353. No.
Copy !req
354. De ninguna maldita manera.
Copy !req
355. Oye, te he doblado la ropa.
Copy !req
356. ¡Ryan, ven aquí ahora mismo!
Copy !req
357. Un momento,
¿ustedes dos se conocen?
Copy !req
358. - No.
- ¡Sí!
Copy !req
359. ¡Ryan, idiota!
Copy !req
360. ¡Me has enviado de vuelta!
Copy !req
361. - ¿Qué?
- ¡Es el lunes 18!
Copy !req
362. No puedo creerlo.
Copy !req
363. Acababa de salir.
¿Cómo pudiste hacerme esto?
Copy !req
364. ¿Quién es esta chica blanca loca?
Copy !req
365. Tal vez fue una
pesadilla o algo así.
Copy !req
366. Tienes razón, es una pesadilla.
Copy !req
367. ¡Es una pesadilla!
Copy !req
368. ¡Esto apesta!
Copy !req
369. ¡Apesta a las mayores mega bolas...
Copy !req
370. en la historia de mierda
de chupar bolas!
Copy !req
371. Estoy bien.
Copy !req
372. - ¿Estás segura?
- Sí.
Copy !req
373. Sólo necesita arreglar esto ahora.
Copy !req
374. Esto es una broma, ¿verdad?
Copy !req
375. Ojalá.
Copy !req
376. Ryan,
tenemos que ir a tu laboratorio,
Copy !req
377. ¡encender a Sissy y averiguar
cómo enviarme de vuelta!
Copy !req
378. ¿Cómo supiste lo de Sissy?
Copy !req
379. Dios mío, solo...
Copy !req
380. Vamos.
Copy !req
381. ¡Ándale, gente!
Copy !req
382. ¡Hola!
¿Detienes el calentamiento global?
Copy !req
383. Un simple no bastaba, ¡gracias!
Copy !req
384. ¡Lo siento!
Copy !req
385. ¡Es el mismo día,
el mismo día, el mismo día!
Copy !req
386. ¡No puedo oírles!
Copy !req
387. Toma uno y pásalo.
Copy !req
388. ¡Sigan adelante!
Copy !req
389. Hola, no has devuelto...
Copy !req
390. Tú eres gay.
Copy !req
391. Espera, ¿adónde vas?
El laboratorio está por ahí.
Copy !req
392. Primero tengo que
ocuparme de unos asuntos.
Copy !req
393. Pequeña perra tramposa.
Copy !req
394. Eso es raro.
Copy !req
395. ¿Qué?
Copy !req
396. Se suponía que ella estaría aquí.
Copy !req
397. ¿Quién?
Copy !req
398. No importa.
Copy !req
399. Por fin llega.
Copy !req
400. ¿Dónde está?
Copy !req
401. ¿Dónde está qué?
Copy !req
402. - Hola, Carter.
- Hola.
Copy !req
403. - ¿Dónde está el pastelito?
- ¿Qué pastelito?
Copy !req
404. El que hiciste para mi cumpleaños.
Copy !req
405. El que envenenaste.
Copy !req
406. Ese pastelito.
Copy !req
407. Lo digo en serio.
Copy !req
408. Mira, no sé qué broma estúpida
te hizo hacer Danielle,
Copy !req
409. pero, no hay tal pastelito.
Copy !req
410. Lo siento.
Copy !req
411. Me tengo que ir.
Haré un doblete por Jen.
Copy !req
412. Tiene la gripe.
Copy !req
413. Feliz cumpleaños, sin embargo.
Copy !req
414. ¡Adiosito!
Copy !req
415. Algo anda mal.
Copy !req
416. ¿Qué?
Copy !req
417. No lo sé.
Copy !req
418. Es diferente.
Copy !req
419. ¿Había dos de mí?
Copy !req
420. Sí.
Copy !req
421. Así es como ocurrió todo esto.
Copy !req
422. Sabes, esto me recuerda
a Volver al Futuro II.
Copy !req
423. - Totalmente.
- ¿Verdad?
Copy !req
424. ¿Con Marty McFly?
Copy !req
425. ¿El Doc.?
Copy !req
426. ¿El DeLorean?
Copy !req
427. Lo siento.
Copy !req
428. ¿Lo dices en serio?
¿Nunca has visto Volver al Futuro?
Copy !req
429. No, yo...
Copy !req
430. - ¿Cómo es que...?
- Esperen.
Copy !req
431. ¡Dios mío! ¿Significa esto que...
Copy !req
432. ¿Significa esto que hay dos yo?
Copy !req
433. Lo dudo mucho.
Copy !req
434. Es casi imposible crear
un Universo holográfico.
Copy !req
435. Probablemente estás atrapada en
una dimensión cíclica cuántica.
Copy !req
436. Sólo hay una de ustedes aquí.
Copy !req
437. Porque la otra tú...
Copy !req
438. fue lanzada a una
dimensión paralela...
Copy !req
439. a algún lugar del multiverso.
Copy !req
440. De acuerdo, Ryan,
gracias por aclararlo.
Copy !req
441. Eso fue de mucha ayuda.
Copy !req
442. ¿Nunca has oído hablar de
la teoría del Multiverso?
Copy !req
443. ¿Parezco alguien que sepa
lo que es un "Multiverso"?
Copy !req
444. De acuerdo, mira,
Copy !req
445. este es nuestro Universo.
Copy !req
446. De acuerdo, pero mira...
Copy !req
447. En teoría,
el Universo tiene seis dimensiones.
Copy !req
448. Ahora, si lo que dices es verdad,
Copy !req
449. entonces tal vez te
despertaste en el mismo día,
Copy !req
450. pero no en la misma dimensión.
Copy !req
451. Eso explicaría las anomalías.
Copy !req
452. Entonces, ¿de qué tanta
diferencia estamos hablando aquí?
Copy !req
453. Bueno, depende.
Copy !req
454. Mierda,
olvidé nuestra reunión de la casa.
Copy !req
455. Danielle, lo siento, yo solo...
Copy !req
456. Hola, amor.
Copy !req
457. ¿Estás bien?
Copy !req
458. Hola, Ry.
Copy !req
459. Hola, Danielle.
Copy !req
460. ¿Se vio real?
Copy !req
461. Voy a hacer una audición para la producción
de este año de The Miracle Worker.
Copy !req
462. ¿Sabían que...
Copy !req
463. Ana Frank era ciega...
Copy !req
464. y sorda?
Copy !req
465. Era Helen Keller.
Copy !req
466. ¿Disculpa?
Copy !req
467. Ana Frank era la del ático.
Copy !req
468. Lo que sea.
Copy !req
469. Todo lo que sé es que
actuar como una ciega...
Copy !req
470. es probablemente más
difícil que ser ciega.
Copy !req
471. Quiero decir, el conjunto de
habilidades que se necesita...
Copy !req
472. Meryl Streep se cerró los
párpados con cinta adhesiva,
Copy !req
473. para prepararse para un papel.
Copy !req
474. Bueno.
Copy !req
475. Alguien aquí se perdió
nuestra reunión de hoy.
Copy !req
476. - Lo siento, yo...
- Estoy bromeando.
Copy !req
477. Las cumpleañeras
reciben un pase gratis.
Copy !req
478. Como sea, elegimos la obra
de caridad de este año.
Copy !req
479. ¿Están preparados para ello?
Copy !req
480. Estaremos haciendo la feria de arte
de necesidades especiales otra vez.
Copy !req
481. Muy bien.
Copy !req
482. Haces mucho bien, Danielle.
Realmente admiro eso.
Copy !req
483. Por favor.
Copy !req
484. Me entibia el corazón
ver todas esas caritas.
Copy !req
485. Quiero decir, no me malinterpreten,
Copy !req
486. a veces intentan abrazarte
demasiado tiempo.
Copy !req
487. Y se pone un poco incómodo.
Copy !req
488. Pero, te acostumbras a ello.
Copy !req
489. Y al final del día,
Copy !req
490. no hay mejor regalo en la vida...
Copy !req
491. que el amor de un niño.
Copy !req
492. Gracias.
Copy !req
493. ¿Tree?
Copy !req
494. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
495. Sí, yo...
Copy !req
496. Hola, papá...
Copy !req
497. Sí, sí, lo siento. Estoy de camino.
Copy !req
498. Estaré allí en un momento.
Copy !req
499. Tengo que irme...
Copy !req
500. Espera, ¿qué, te vas?
Copy !req
501. Sí, tengo que encontrarme con mi
padre para almorzar. Es algo...
Copy !req
502. de cumpleaños.
Copy !req
503. Nos vemos en el
laboratorio a las 3:00 p.m.
Copy !req
504. ¡Resolveremos esto
antes de que empeore!
Copy !req
505. - Hola.
- Hola.
Copy !req
506. - Siento llegar tarde.
- Está bien, cariño.
Copy !req
507. Ha sido un día raro.
Copy !req
508. ¿Todo está bien?
Copy !req
509. Sí, es solo que...
Copy !req
510. cosas, ¿sabes?
Copy !req
511. ¿Cómo va la escuela?
Copy !req
512. Está bien, papá.
Copy !req
513. - ¿Están listos para ordenar?
- Todavía no.
Copy !req
514. Todavía estamos
esperando a una más.
Copy !req
515. ¿A una más? Yo...
Copy !req
516. De acuerdo, ahora vuelvo.
Copy !req
517. ¿Mamá?
Copy !req
518. ¡Mamá!
Copy !req
519. Hola.
Copy !req
520. Estás aquí.
Copy !req
521. ¿De verdad estás aquí?
Copy !req
522. Bueno, por supuesto que estoy aquí.
Es nuestro día.
Copy !req
523. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
524. Sí.
Copy !req
525. Sí.
Copy !req
526. Dios, estoy bien, solo estoy...
Copy !req
527. Me alegro de verte.
Copy !req
528. De acuerdo.
Copy !req
529. Inténtenlo ahora.
Copy !req
530. 20 segundos.
Copy !req
531. Oigan, ¿esto es normal?
Copy !req
532. No te preocupes,
no va a explotar de nuevo.
Copy !req
533. - ¿Otra vez?
- Diez.
Copy !req
534. Nueve.
Copy !req
535. Ocho.
Copy !req
536. Siete.
Copy !req
537. Seis.
Copy !req
538. Cinco.
Copy !req
539. Cuatro.
Copy !req
540. Tres.
Copy !req
541. ¡Dos!
Copy !req
542. ¡Detente!
Copy !req
543. Déjalo.
Copy !req
544. - Tú me dijiste que...
- No, lo sé, cambié de opinión.
Copy !req
545. Esta debe de ser la
chica blanca loca.
Copy !req
546. Oye, Tree, espera.
Copy !req
547. Oye.
Copy !req
548. ¿Por qué el cambio de opinión?
Copy !req
549. Todo es diferente.
Copy !req
550. ¿Diferente, en qué sentido?
Copy !req
551. Espera, ¿cuándo ibas a decírmelo?
Copy !req
552. ¿Decirte qué?
Copy !req
553. Sobre Danielle.
Copy !req
554. ¿Qué hay de Danielle?
Copy !req
555. Aparentemente, están saliendo.
Copy !req
556. Espera, pensé...
Pensé que lo sabías.
Copy !req
557. Quiero decir,
ustedes viven en la misma casa.
Copy !req
558. No, definitivamente no lo sabía.
Copy !req
559. Pero la pregunta más importante es,
¿ella lo sabe?
Copy !req
560. ¿Ella sabe qué cosa?
Copy !req
561. Una de sus mejores amigas se
despertó en tu cama esta mañana.
Copy !req
562. ¿No crees que eso tiene
valor periodístico?
Copy !req
563. No ha pasado nada.
Copy !req
564. Dormí en la cama de Ryan anoche.
Copy !req
565. Entonces,
¿por qué me llevaste a casa?
Copy !req
566. Porque estabas... Estabas borracha.
Copy !req
567. Tenía miedo de que
te fueras a caer o...
Copy !req
568. ahogarte en tu propio vómito,
como Janis Joplin.
Copy !req
569. De acuerdo.
Copy !req
570. Está bien. Está bien.
Está bien.
Copy !req
571. Está bien,
así es como se supone que debe ser.
Copy !req
572. Mi mamá está bien,
Lori no está tratando de matarme.
Copy !req
573. Quiero decir, esta es la mejor
versión de mi vida, ¿verdad?
Copy !req
574. ¿Qué estás...?
Copy !req
575. Espera un momento... En esa...
Copy !req
576. - En esa otra dimensión, ¿somos...
- Yo...
Copy !req
577. No puedo hacer esto ahora.
Copy !req
578. No...
Copy !req
579. ¡Tree!
Copy !req
580. Todo está muy bien.
Copy !req
581. Y...
Copy !req
582. ¡Dios mío!
Copy !req
583. Eso es muy raro.
Copy !req
584. Quiero ver el menú.
Copy !req
585. No creo que tengamos
que conseguir otro.
Copy !req
586. Ninguno de estos
recuerdos son míos.
Copy !req
587. Lo sé.
Copy !req
588. Sólo la tomé prestada
por esta noche.
Copy !req
589. ¿A qué hora irás a la fiesta?
Copy !req
590. Yo, yo no puedo ir. Surgió algo.
Copy !req
591. ¿Qué?
Copy !req
592. Quiero decir...
Copy !req
593. Hemos estado planeando
esto durante semanas, Tree.
Copy !req
594. No, ya lo sé.
Copy !req
595. Sé que es una fiesta sorpresa.
Lo siento, es que...
Copy !req
596. Sabes, mis padres están
en la ciudad y necesito...
Copy !req
597. Nuestros dólares de la
matrícula funcionando.
Copy !req
598. De todas formas,
¿quién te contó lo de la sorpresa?
Copy !req
599. ¿Fue Lori?
Copy !req
600. Lo juro, esa chica necesita
aprender a guardar un secreto.
Copy !req
601. No sé lo que está pasando...
Copy !req
602. ¿Sabes qué, Tree?
Voy a decirlo.
Copy !req
603. Me he sentido tan
poco apreciada por ti.
Copy !req
604. - Eso dejó a un Oficial muerto.
- ¿Hola?
Copy !req
605. Todavía estoy hablando contigo.
Por eso me siento tan...
Copy !req
606. Una cacería nacional que terminó después
de una persecución de cinco meses,
Copy !req
607. a través de cuatro Estados que
dejaron a seis personas muertas...
Copy !req
608. ¡Dios mío!
Copy !req
609. Todavía está aquí.
Copy !req
610. ¡Se va a escapar!
¡Llama a la Policía!
Copy !req
611. - ¿Quién?
- ¡John Tombs! ¡Sólo llama a la Policía!
Copy !req
612. ¿Qué?
Copy !req
613. ¡Espera! ¡No entres ahí!
Copy !req
614. ¡Mierda!
Copy !req
615. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
616. - Suelta el hacha.
- Espera, puedo...
Copy !req
617. Suéltala ahora.
Copy !req
618. Ha escapado, va a matar a alguien.
Copy !req
619. Contra la pared.
Copy !req
620. No, no lo entiendes, Lori...
Copy !req
621. ¡No te lo voy a pedir de nuevo!
Copy !req
622. Por favor. Escúchame.
Copy !req
623. Mi compañera de
cuarto trabaja aquí.
Copy !req
624. Ella liberó a Tombs porque
está tratando de culparlo.
Copy !req
625. ¡Pero ella me va a matar!
Copy !req
626. No sé qué clase de mierda
te metiste, señorita,
Copy !req
627. pero Tombs está en el
quirófano ahora mismo,
Copy !req
628. la enfermera acaba de llevárselo.
Copy !req
629. ¿Era alta,
morena y con cola de caballo?
Copy !req
630. Sé que crees que estoy loca,
pero tienes que creerme.
Copy !req
631. Central, aquí el Oficial Monroe.
Copy !req
632. Tengo un 1155 en el hospital,
necesito ayuda inmediata.
Copy !req
633. ¡Sé que eres tú, Lori!
Copy !req
634. ¡Dios mío!
Pensé que estabas muerta.
Copy !req
635. Dios mío, ¿estás bien?
Copy !req
636. ¿Qué demonios está pasando?
¿Quién era ese?
Copy !req
637. Tombs escapó,
está tratando de matarme.
Copy !req
638. No, Tree, eso no es posible.
Acabo de llevarlo al quirófano.
Copy !req
639. - ¿Qué está pasando?
- Yo... No lo sé.
Copy !req
640. Dios mío, cortó la electricidad.
Copy !req
641. Sólo mantén la calma.
Copy !req
642. Mantén la calma.
Copy !req
643. ¡Mierda!
Copy !req
644. De acuerdo, vamos.
Copy !req
645. Vamos.
Copy !req
646. ¿Dónde diablos estamos?
Copy !req
647. Esta debe ser una de las
plantas en construcción.
Copy !req
648. Vamos, hay una salida de
emergencia al otro lado.
Copy !req
649. Espera.
Copy !req
650. ¿Por dónde, entonces?
Copy !req
651. De acuerdo.
Copy !req
652. Vamos.
Copy !req
653. ¿Qué?
Copy !req
654. ¿Escuchaste algo?
Copy !req
655. Muy bien, imbécil,
veamos qué tienes.
Copy !req
656. ¡Mierda!
Copy !req
657. ¡Cállate!
Copy !req
658. Un movimiento tonto, Tree.
Copy !req
659. Hola, estás despierta.
Copy !req
660. ¿En qué dimensión estoy?
Copy !req
661. Danielle.
Copy !req
662. ¿Mi novia?
Copy !req
663. La misma.
Copy !req
664. De acuerdo.
Copy !req
665. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
666. Sí, nunca me he sentido mejor.
Copy !req
667. Yo... Doblé tu ropa por ti.
Copy !req
668. Mira, no te ofendas,
pero ¿cómo pudiste...
Copy !req
669. posiblemente terminar con ella?
Copy !req
670. ¿Con quién?
Copy !req
671. Danielle.
Copy !req
672. Ella es agradable.
Copy !req
673. Agradable.
Copy !req
674. Espera un momento,
¿no es tu mejor amiga?
Copy !req
675. ¿Te cogiste la linda vagina,
o qué?
Copy !req
676. Interesante.
Copy !req
677. No, no intentaba hacer nada...
Copy !req
678. No eres tan inocente como pareces.
Copy !req
679. ¿Qué? No, yo... Yo...
Copy !req
680. Tú, reúnete conmigo en tu
laboratorio en una hora.
Copy !req
681. Tengo que quitarme
esta ropa asquerosa.
Copy !req
682. Escúchame atentamente.
Copy !req
683. Necesito quedarme aquí en
esta dimensión, ¿de acuerdo?
Copy !req
684. Así que cierra el bucle.
Copy !req
685. Mira, no tenemos ni idea de cómo
sucedió esto en primer lugar.
Copy !req
686. Bueno, todos ustedes son gente
inteligente de ciencias, ¿verdad?
Copy !req
687. Así que ya lo descubrirán.
Copy !req
688. Te das cuenta de que nos
estamos metiendo con cosas...
Copy !req
689. que no tenemos por qué tocar,
¿verdad?
Copy !req
690. Bueno, tal vez deberían
haber pensado en eso...
Copy !req
691. antes de que construyeran
esa cosa grande y tonta.
Copy !req
692. Sólo...
Copy !req
693. Sólo, por favor, háganme el favor
y traten de resolver esto.
Copy !req
694. ¿De acuerdo?
Copy !req
695. Por favor.
Copy !req
696. Mira,
Copy !req
697. esto va a ser una situación
de ensayo y error.
Copy !req
698. Tenemos que descartar
todas las variables...
Copy !req
699. para reducir al
algoritmo correcto...
Copy !req
700. que cerrará el bucle.
Copy !req
701. De acuerdo.
Copy !req
702. Son días, quizá semanas de trabajo.
Copy !req
703. Y si lo que dices es verdad,
Copy !req
704. no hay forma de mantener un
registro de nuestro progreso.
Copy !req
705. No te sigo.
Copy !req
706. De acuerdo...
Copy !req
707. Digamos, que probamos, como...
Copy !req
708. docenas de variables.
Copy !req
709. Al final del día,
el bucle se reajustará, ¿verdad?
Copy !req
710. Así que todo lo que aprendimos,
Copy !req
711. será...
Copy !req
712. borrado.
Copy !req
713. No hay forma de que podamos
rastrear nuestro progreso...
Copy !req
714. simplemente porque no recordamos
nada de lo que aprendimos ya.
Copy !req
715. Volveremos a la casilla de salida.
Copy !req
716. Genial.
Copy !req
717. Estoy jodida.
Copy !req
718. Espera, no, lo tengo.
Copy !req
719. Dijiste que todo se reinicia
menos tu memoria, ¿verdad?
Copy !req
720. - Sí.
- Está bien, bueno, entonces...
Copy !req
721. Vas a tener que ser
un registro viviente.
Copy !req
722. Espera,
¿quieres decir memorizarlo todo?
Copy !req
723. Sí.
Copy !req
724. Eso es genial.
Copy !req
725. - Sí.
- No.
Copy !req
726. No, no, no, no, no.
Eso no es genial.
Copy !req
727. No soy una científica.
Copy !req
728. Y, ¿hola?
Copy !req
729. Quiero decir, se dan cuenta de que
hay un asesino detrás de mí, ¿verdad?
Copy !req
730. Eso significa que voy a tener
que morir una y otra vez.
Copy !req
731. Hasta que averigüen
cómo cerrar el bucle.
Copy !req
732. Quiero decir,
supongo que podrías suicidarte,
Copy !req
733. antes de que él te encuentre.
Copy !req
734. Otra idea genial.
Copy !req
735. Mejor que ser perseguida por un
loco con una máscara de bebé.
Copy !req
736. Quiero decir,
¿tienes una idea mejor?
Copy !req
737. Sabía que dirías eso.
Copy !req
738. No me toques.
Copy !req
739. ¡Vamos, hazlo rápido!
¡Vamos, vamos!
Copy !req
740. ¡Vamos, eres el siguiente!
¡Vamos, vamos!
Copy !req
741. ¡Mierda!
Copy !req
742. ¡Cállate!
Copy !req
743. Hola, estás despierta.
Copy !req
744. No estaba seguro de si querías
dormir hasta tarde o no.
Copy !req
745. Te doblé la ropa anoche.
Copy !req
746. No estaba seguro si
ese material se arruga.
Copy !req
747. De todos modos, ¿qué demonios...
Copy !req
748. siempre andas buscando
debajo de ese escritorio?
Copy !req
749. Verás, mi protector bucal.
Copy !req
750. Sí, yo...
Copy !req
751. Me rechinan los dientes
por la noche.
Copy !req
752. Misterio resuelto.
Copy !req
753. De acuerdo.
Copy !req
754. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
755. Sí, nunca he estado mejor.
Copy !req
756. No sé si te acuerdas de...
Copy !req
757. mi nombre o no. Estabas...
Copy !req
758. Estabas muy borracha anoche.
Copy !req
759. Soy Carter.
Copy !req
760. Oye, ¿estás segura de
que estás bien? Te ves...
Copy !req
761. te ves un poco pálida.
Copy !req
762. Estoy bien, yo...
Copy !req
763. En realidad,
probablemente me voy a desmayar.
Copy !req
764. ¿Qué?
Copy !req
765. Sí, definitivamente me desmayo.
Copy !req
766. ¿Te cogiste la linda vagina,
o qué?
Copy !req
767. ¿Está muerta?
Copy !req
768. - Ryan, ayúdame un poco.
- De acuerdo.
Copy !req
769. Oye, oye, está bien.
Copy !req
770. Sólo soy yo.
Copy !req
771. Hola.
Copy !req
772. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
773. Me diste un buen susto allá atrás.
Copy !req
774. Sí. Sí, estoy bien.
Copy !req
775. Aún así, viniste.
Copy !req
776. Sí, por supuesto.
¿Por qué no lo haría?
Copy !req
777. Hemos localizado a tus padres.
Copy !req
778. Están en camino.
Copy !req
779. No.
Copy !req
780. No pueden venir aquí. No es seguro.
Copy !req
781. Jesús.
Copy !req
782. ¿Puedo ayudarte en algo?
Copy !req
783. Está bien. Es un amigo.
Copy !req
784. Lo siento,
las horas de visita han terminado.
Copy !req
785. De acuerdo.
Copy !req
786. Gracias, Carter.
Copy !req
787. Que te sientas mejor.
Copy !req
788. Supongo que ahora sabes por
qué no estuve en tu clase hoy.
Copy !req
789. ¿Perdón?
Copy !req
790. Biografía avanzada.
Copy !req
791. Lo siento. ¿Estás en mi clase?
Copy !req
792. No me resultas familiar.
Copy !req
793. Lo siento, me equivoqué.
Copy !req
794. Correcto.
Bueno, soy el doctor Butler.
Copy !req
795. Encantada de conocerte.
Copy !req
796. Señorita Gelbman,
Copy !req
797. me ha costado mucho conseguir
tu historial médico.
Copy !req
798. Lo sé, debería estar muerta.
Copy !req
799. Mis resultados no tienen sentido,
¿verdad?
Copy !req
800. Sí.
Copy !req
801. Son muy alarmantes,
para ser honesto.
Copy !req
802. Espera...
Copy !req
803. ¿Qué hora es?
Copy !req
804. Casi las 9:30 p.m.
Copy !req
805. Está a punto de morir.
Copy !req
806. - ¿Quién?
- Lori.
Copy !req
807. La va a matar.
Copy !req
808. - ¿Qué?
- Escúchame.
Copy !req
809. Tienes que evitar que
vaya al quirófano.
Copy !req
810. Lo siento,
no sé de quién estás hablando.
Copy !req
811. ¿En serio?
Bueno, tal vez tu esposa sí.
Copy !req
812. ¡Vete! ¡Vete!
Copy !req
813. Lo siento.
Copy !req
814. Lori.
Copy !req
815. ¿Quién te liberó?
Copy !req
816. ¿Quién eres?
Copy !req
817. Bien.
Copy !req
818. Yo me voy, tú te vas.
Copy !req
819. Hola, estás despierta.
Copy !req
820. No estaba seguro de si querías
dormir hasta tarde o no.
Copy !req
821. ¡Cállate!
Copy !req
822. Estoy tan harta de esta mierda.
Copy !req
823. Luego multiplican el
vector euclidiano...
Copy !req
824. por la raíz cuadrada
de pi a la 17ª potencia...
Copy !req
825. lo que nos da un
punto de axioma...
Copy !req
826. de.004...
Copy !req
827. lo que nos da un plano
vectorial lineal de 8.2.
Copy !req
828. ¡Boom!
Copy !req
829. Maldita sea.
Copy !req
830. Si estos son todos los
algoritmos fallidos...
Copy !req
831. Entonces,
solo queda ya una posibilidad.
Copy !req
832. ¡Santas bolas de mierda!
Copy !req
833. - ¡Lo lograste!
- ¿Funcionó?
Copy !req
834. ¿Funcionó?
Copy !req
835. ¡Dios mío! ¡Funcionó!
Copy !req
836. ¡Estoy tan emocionado!
¡Y apenas la conocemos!
Copy !req
837. Honestamente,
no sé qué acaba de pasar, pero...
Copy !req
838. eso fue impresionante.
Copy !req
839. Gracias.
Copy !req
840. Hagámoslo.
Copy !req
841. Sólo para que quede
totalmente claro,
Copy !req
842. una variante cerrará el
bucle en esta dimensión,
Copy !req
843. y la otra te devolverá a
tu dimensión original...
Copy !req
844. y cerrará aquel bucle.
Copy !req
845. Es la hora de la decisión final.
Copy !req
846. Quédate aquí o vuelve.
Copy !req
847. Me quedaré aquí.
Copy !req
848. Decisión final.
Copy !req
849. De acuerdo.
Copy !req
850. Aquí vamos entonces.
Copy !req
851. Retrocedan.
Copy !req
852. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
853. El vector está mal.
Copy !req
854. Dijeron que este era el correcto.
Copy !req
855. No, los cálculos están bien,
algo más está mal.
Copy !req
856. Chicos,
literalmente me he estado matando,
Copy !req
857. para memorizar esta
mierda para ustedes.
Copy !req
858. El fracaso no es una opción.
Copy !req
859. ¿Qué?
Copy !req
860. Hay algo en el disco duro.
Copy !req
861. Debe de ser un virus.
Copy !req
862. Amigo, ¿te salió spam de porno
otra vez en la computadora?
Copy !req
863. ¡No!
Copy !req
864. Genial. Tengo que volver a introducir
manualmente todo este código.
Copy !req
865. De acuerdo, ¿cuánto tiempo será?
Copy !req
866. Seis, siete horas.
Copy !req
867. Ryan, mírame.
Copy !req
868. Estoy en tiempo prestado aquí.
¿Comprendes?
Copy !req
869. Háganlo.
Copy !req
870. Sí. Estoy en ello.
Copy !req
871. Tree, ¡espera!
Copy !req
872. Oye, ¿estás segura de esto?
Copy !req
873. Por supuesto, estoy segura.
Copy !req
874. De acuerdo, ¿qué hay del asesino?
Copy !req
875. Quiero decir, dijiste que la
gente va a morir esta noche.
Copy !req
876. Si cierras el bucle
y no te ayudamos,
Copy !req
877. entonces estarán muertos
para siempre, ¿no?
Copy !req
878. Tengo que seguir viva.
Copy !req
879. No puedo volver a ese hospital.
Es demasiado arriesgado.
Copy !req
880. De acuerdo, ¿así que eso es todo?
¿Te vas a ir sin más...
Copy !req
881. y dejar morir a un
montón de gente inocente?
Copy !req
882. La gente muere todos los días,
Carter.
Copy !req
883. No puedo ser responsable de todos,
¿de acuerdo?
Copy !req
884. Sé lo egoísta que suena,
pero es verdad.
Copy !req
885. Sí. No, eso suena...
Copy !req
886. increíblemente egoísta.
¿Lo dices en serio?
Copy !req
887. Eso no es justo.
Copy !req
888. No tienes idea de lo
difícil que esto es para mí.
Copy !req
889. No quiero tener que
elegir entre tú y mi mamá.
Copy !req
890. Pero tengo que hacerlo.
Copy !req
891. ¿Qué quieres decir con elegir?
Copy !req
892. Carter, estamos juntos...
Copy !req
893. en la otra dimensión.
Copy !req
894. Me despertaba en tu cama
todas las mañanas...
Copy !req
895. como esta mañana.
Copy !req
896. Lo hice una y otra vez.
Copy !req
897. Y otra vez, hasta que
me enamoré de ti.
Copy !req
898. Mi mala versión de
esto está ahí atrás.
Copy !req
899. Y mi mamá está viva acá.
Copy !req
900. Así que, he tomado mi decisión.
Copy !req
901. ¿Y si te equivocas?
Copy !req
902. ¿Y si te equivocas?
Copy !req
903. ¿Y si esta no es la vida que
se supone que tengas que tener?
Copy !req
904. ¿Y qué?
Copy !req
905. ¿Se supone que deba
volver a una dimensión...
Copy !req
906. donde mi madre esté muerta?
Copy !req
907. No puedo.
Copy !req
908. No puedo perderla de nuevo.
Copy !req
909. Ya lo hiciste.
Copy !req
910. Y nada de esto es real,
sí borra eso.
Copy !req
911. Estás solo...
Copy !req
912. Estás viviendo la vida de otra
persona que no te pertenece.
Copy !req
913. Es tu dolor, esa pérdida...
Copy !req
914. Eso es...
Copy !req
915. Eso es lo que te hace ser tú.
Copy !req
916. Cuando tienes la
oportunidad de hacer algo...
Copy !req
917. que otras personas solo sueñan.
Copy !req
918. ¿Qué?
Copy !req
919. Podrías despedirte.
Copy !req
920. Tu noviecita te está llamando.
Copy !req
921. Será mejor que te vayas.
Copy !req
922. ¿Cuál es su problema?
Copy !req
923. Acaba de abandonar nuestra
reunión de la casa.
Copy !req
924. ¿Hola?
Copy !req
925. ¿De qué estaban hablando?
Copy !req
926. Nada. Sólo estábamos...
Copy !req
927. Estábamos repasando
cosas de la escuela.
Copy !req
928. Cariño, no lo olvides.
Copy !req
929. Todavía necesito ayuda con mi
ensayo de Literatura Estadounidense.
Copy !req
930. Yo...
Estoy muy ocupado ahora mismo.
Copy !req
931. Carter.
Copy !req
932. Me lo prometiste.
Copy !req
933. No aprobaré la clase sin tu ayuda.
Copy !req
934. De acuerdo, sí, está bien.
Copy !req
935. Eres el mejor.
Copy !req
936. Ahí está la otra cumpleañera.
Copy !req
937. - Cariño, ¿qué pasa?
- Estoy bien, yo...
Copy !req
938. No tienes buen aspecto.
Copy !req
939. Estoy bien, yo... ¡Mamá!
Copy !req
940. Estás fría como el hielo.
Copy !req
941. Quizá deberíamos ir al hospital.
Copy !req
942. ¡No!
Copy !req
943. No.
Copy !req
944. No podemos ir allí.
Copy !req
945. Miren, no quiero asustarlos,
pero...
Copy !req
946. Los necesito lo más
lejos posible del campus.
Copy !req
947. Theresa, ¿qué está pasando?
Copy !req
948. Papá, por favor.
Copy !req
949. Prometo explicarles todo más tarde.
Copy !req
950. Pero necesito que confíen en mí.
Copy !req
951. De acuerdo.
Copy !req
952. Nos iremos.
Copy !req
953. Vámonos.
Copy !req
954. Vamos.
Copy !req
955. Sí.
Copy !req
956. ¡Hecho!
Copy !req
957. Finalmente.
Copy !req
958. Chicos, ¿están listos?
Copy !req
959. Bien, cerremos este bucle
de una vez y por todas.
Copy !req
960. Oye...
Copy !req
961. ¿Sabes lo que estoy
deseando ahora mismo?
Copy !req
962. ¿Qué?
Copy !req
963. ¿Uno de esos rollos
gigantes de canela...
Copy !req
964. de esa panadería en Morro Bay?
Copy !req
965. ¿De nuestro cumpleaños
del año pasado?
Copy !req
966. ¿No te acuerdas?
¡Te comiste dos de ellos!
Copy !req
967. Esa no fui yo.
Copy !req
968. ¿Qué, cariño?
Copy !req
969. Oigan, chicas,
se está haciendo tarde.
Copy !req
970. ¿Qué les parece si buscamos
un lugar para pasar la noche?
Copy !req
971. De acuerdo, suena bien.
Copy !req
972. Creo que todos
estamos muy cansados.
Copy !req
973. ¡Lori!
Copy !req
974. Mierda.
Copy !req
975. ¡No! Ya lo tienes.
Copy !req
976. ¡No, no disparen! ¡No disparen!
Copy !req
977. EL SISTEMA YA ESTÁ LISTO.
CRUCEMOS LOS DEDOS...
Copy !req
978. Oigan, chicas, voy a buscar hielo.
Enseguida vuelvo.
Copy !req
979. De acuerdo.
Copy !req
980. Sólo dime una cosa.
Copy !req
981. ¿Estás embarazada?
Copy !req
982. ¿Qué?
Copy !req
983. ¡No!
Mamá, yo...
Copy !req
984. De acuerdo, lo siento.
Sólo tenía que preguntar.
Copy !req
985. No es eso.
Copy !req
986. Pero es por un chico, ¿no?
Copy !req
987. No.
Copy !req
988. Sí.
Copy !req
989. No lo sé. Es complicado.
Copy !req
990. Confía en mí.
Copy !req
991. Puedo lidiar con lo complicado.
Copy !req
992. ¿Qué pasa?
Copy !req
993. ¿Alguna vez te has preguntado
cómo habría sido tu vida...
Copy !req
994. si no podías estar con papá?
Copy !req
995. ¿Qué?
No.
Copy !req
996. ¿Y si tuvieras que elegir?
Copy !req
997. Ya sabes, y si...
Copy !req
998. ¿Y si estar con él significaría
que perderías a alguien...
Copy !req
999. de quien eras muy cercana,
Copy !req
1000. y que no volverías a ver
a esa persona nunca más?
Copy !req
1001. ¿Qué harías tú?
Copy !req
1002. Bueno...
Copy !req
1003. Todos tenemos que tomar decisiones
difíciles, Tree. Así es la vida.
Copy !req
1004. Y a veces el pasado nos
arrastra en una dirección.
Copy !req
1005. Y el futuro nos llama
a un lugar nuevo.
Copy !req
1006. Pero claro, si tuviera que elegir,
elegiría a papi.
Copy !req
1007. Quiero decir, sin él,
no te tendría a ti, ¿verdad?
Copy !req
1008. ¿Pero cómo supiste
que era el indicado?
Copy !req
1009. No lo sabía.
Copy !req
1010. Me arriesgué.
Copy !req
1011. Seguí a mi corazón.
Copy !req
1012. Así es como funciona el amor, Tree.
Copy !req
1013. Es un salto de fe.
Copy !req
1014. en el Hospital de la
Universidad de Bayfield...
Copy !req
1015. donde una terrible tragedia
continúa desarrollándose.
Copy !req
1016. Los detalles siguen llegando,
Copy !req
1017. pero hasta ahora,
podemos confirmar tres víctimas:
Copy !req
1018. Una enfermera y un
Oficial de Policía.
Copy !req
1019. La tercera víctima,
un estudiante...
Copy !req
1020. murió mientras intentaba
someter al sospechoso.
Copy !req
1021. Volvemos contigo, Dave.
Copy !req
1022. No.
Copy !req
1023. ¿Qué sucede?
Copy !req
1024. Vamos, Ryan, vamos.
Copy !req
1025. llamando...
Copy !req
1026. Oye, Samar, ¿puedes revisar
el 22, 97, 39 justo ahí?
Copy !req
1027. Sí, lo haré.
Copy !req
1028. ¿Sabes qué el vector
está reajustado?
Copy !req
1029. Soy Ryan,
¡deja un mensaje en el beep!
Copy !req
1030. Ryan, no cierres el bucle.
No puedes...
Copy !req
1031. - Lo siento, este buzón de voz es...
- ¡Mierda!
Copy !req
1032. Tree, ¿qué está pasando?
Copy !req
1033. No puedo dejar que lo cierre.
Copy !req
1034. Saben,
no estoy seguro de este hielo,
Copy !req
1035. huele un poco a pis.
Copy !req
1036. ¡Tree! ¡Tree!
Copy !req
1037. ¿Adónde vas?
Copy !req
1038. ¡Tree!
Copy !req
1039. ¡Vamos, vamos,
contesta tu teléfono!
Copy !req
1040. - Hola, soy Ryan...
- ¡Mierda!
Copy !req
1041. ¡Aquí vamos!
Copy !req
1042. ¿Dónde está? ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1043. ¡Dios mío, por favor!
Copy !req
1044. Hola, estás despierta.
Copy !req
1045. ¡Cállate!
Copy !req
1046. No estaba seguro de si querías
dormir hasta tarde o no.
Copy !req
1047. Esa es la última vez
que me muero por ti.
Copy !req
1048. ¿Qué?
Copy !req
1049. ¿Cuánto tiempo más va a tardar?
Copy !req
1050. Gracias a tu memoria loca,
no debería llevar mucho tiempo.
Copy !req
1051. Puedo tener a Sissy lista
en tan solo unos minutos.
Copy !req
1052. Necesito un poco más de tiempo.
Copy !req
1053. Hay algo que necesito hacer primero.
Copy !req
1054. Tree.
Copy !req
1055. ¿Segura que quieres volver?
Copy !req
1056. No puedo pasar mi vida
viviendo en el pasado.
Copy !req
1057. Tengo que dar un salto de fe.
Copy !req
1058. Por fin llega.
Copy !req
1059. Lori, hola.
Copy !req
1060. - ¿Una gran noche?
- Se podría decir que sí.
Copy !req
1061. Mira, Lori, yo...
Copy !req
1062. Me alegro de verte.
Copy !req
1063. ¿Qué...?
Copy !req
1064. Yo también me alegro de verte,
Tree.
Copy !req
1065. Él no vale la pena.
Copy !req
1066. Quiero decir, confía en mí.
Copy !req
1067. He estado involucrada
con un hombre casado.
Copy !req
1068. Sé lo que es vivir una doble vida,
Copy !req
1069. siempre sintiéndote como
una mierda contigo misma.
Copy !req
1070. Pero nunca es demasiado
tarde para cambiar.
Copy !req
1071. Bueno,
alguien me dijo una vez que...
Copy !req
1072. cada día es una oportunidad
para ser alguien mejor.
Copy !req
1073. Tal vez este sea tu día.
Copy !req
1074. De acuerdo.
Copy !req
1075. Gracias.
Copy !req
1076. Cuídate mucho.
Copy !req
1077. Tree.
Copy !req
1078. Hola,
Copy !req
1079. mira, Danielle,
Copy !req
1080. me siento muy mal.
Copy !req
1081. He estado juzgándote mal...
Copy !req
1082. y es completamente mí culpa.
Copy !req
1083. Siento mucho haber hecho esto...
Copy !req
1084. Hermosa.
Copy !req
1085. Un trío.
Copy !req
1086. Está bromeando.
Copy !req
1087. No, no lo estoy.
Copy !req
1088. La ducha de Nick...
Copy !req
1089. estaba rota, así que le
dije que podría usar la mía.
Copy !req
1090. ¿Verdad, Nick?
Copy !req
1091. Mi ducha está bien.
Copy !req
1092. Correcto.
Copy !req
1093. ¿Sabes una cosa?
Copy !req
1094. No importa.
Copy !req
1095. Perdón por interrumpirlos.
Copy !req
1096. Adiosito.
Copy !req
1097. Adiosito...
Copy !req
1098. ¿Por qué fue eso?
Copy !req
1099. Por ser tan tonto como una roca,
fue por eso.
Copy !req
1100. ¿En serio?
Copy !req
1101. ¿Cómo puedo ser tonto como una roca?
Ni siquiera tienen cerebro.
Copy !req
1102. Ahí está la otra cumpleañera.
Copy !req
1103. Hola, papá.
Copy !req
1104. ¿Te importa si hablo con
mamá a solas un minuto?
Copy !req
1105. Sólo una charla de chicas.
Copy !req
1106. Bueno, claro.
Copy !req
1107. Puedo repasar algunas
llamadas de trabajo.
Copy !req
1108. Gracias.
Copy !req
1109. ¿Está todo bien?
Copy !req
1110. Sí, no pasa nada.
Copy !req
1111. Todo está bien.
Copy !req
1112. Mierda, ¿cómo hago esto?
Copy !req
1113. ¿Hacer qué, cariño? ¿Qué sucede?
Copy !req
1114. Mamá.
Copy !req
1115. De verdad quiero que sepas...
Copy !req
1116. cuánto te quiero.
Copy !req
1117. Yo también te quiero, cariño.
Copy !req
1118. No, mamá, hablo en serio.
Copy !req
1119. Sabes, la gente dice que te
quiere todo el tiempo, pero...
Copy !req
1120. no es hasta que no puedes
decírselo a esa persona a la cara...
Copy !req
1121. que realmente te das cuenta
de lo mucho que lo sientes.
Copy !req
1122. Eres tan hermosa,
Copy !req
1123. y tan increíble.
Copy !req
1124. Y solo espero llegar a ser...
Copy !req
1125. la mitad de la mujer
que tú eres, algún día.
Copy !req
1126. ¿Estás bromeando?
Copy !req
1127. Soy la mujer que soy,
porque te tuve a ti.
Copy !req
1128. Sabes, nunca le había dicho
a nadie esto antes, pero...
Copy !req
1129. cuando estaba embarazada de ti,
estaba totalmente asustada.
Copy !req
1130. - ¡No!
- Pero entonces,
Copy !req
1131. en el momento en que te abracé,
Copy !req
1132. algo dentro de mí cambió.
Copy !req
1133. Instantáneamente.
Copy !req
1134. El mejor tipo de amor hace eso.
Te cambia a ti.
Copy !req
1135. Te hace una mejor persona.
Copy !req
1136. Dios, soy tan estúpida.
Copy !req
1137. Realmente pensé que podría
tenerlo todo, pero no puedo.
Copy !req
1138. Cariño, nadie puede.
Copy !req
1139. Pero, ¿adivina qué?
Está bien.
Copy !req
1140. Tendrás lo que necesitas.
Copy !req
1141. Eso espero.
Copy !req
1142. Ven aquí.
Copy !req
1143. ¿Te estoy aplastando?
Copy !req
1144. No.
Copy !req
1145. Siempre serás mi niñita.
Copy !req
1146. Pidan un deseo.
Copy !req
1147. ¿Estás preparada?
Copy !req
1148. Espera.
Copy !req
1149. Miren...
Copy !req
1150. Sé que esto es probablemente
bastante confuso.
Copy !req
1151. Quiero decir,
Copy !req
1152. solo me conocen desde
hace un par de horas,
Copy !req
1153. pero yo los conozco
desde hace semanas.
Copy !req
1154. Todos ustedes han
trabajado realmente,
Copy !req
1155. muy duro para tratar
de enviarme a casa.
Copy !req
1156. Así que, gracias.
Copy !req
1157. Bueno, el jurado aún no sabe si
estás totalmente loca, pero...
Copy !req
1158. Me alegra que hayamos
podido ayudar.
Copy !req
1159. De acuerdo, Ryan, enciéndela.
Copy !req
1160. Así que, en esta otra dimensión,
Copy !req
1161. nosotros...
Copy !req
1162. ¿Nos conocemos?
Copy !req
1163. Se podría decir que sí.
Copy !req
1164. ¡17 segundos!
Copy !req
1165. 16,
Copy !req
1166. 15,
Copy !req
1167. 14...
Copy !req
1168. ¿Qué te dije sobre
encender esa cosa?
Copy !req
1169. Se supone que esto no
deba ocurrir todavía.
Copy !req
1170. ¡Se supone que no debe
venir hasta mañana!
Copy !req
1171. Apaga esa cosa ahora.
Copy !req
1172. ¡No, no lo haga!
Copy !req
1173. Por favor, no puede hacer esto.
Copy !req
1174. ¿Y quién eres tú?
Copy !req
1175. Soy estudiante aquí.
Copy !req
1176. Bueno, mantén esa pequeña
actitud y cambiaremos eso.
Copy !req
1177. Saquen esa cosa de aquí.
Copy !req
1178. No, por favor, no...
Copy !req
1179. Oye, cuidado pastelito,
¡pasamos 18 meses en eso!
Copy !req
1180. ¡Por favor, no lo hagan!
Copy !req
1181. No la maltraten.
Se llevan nuestro proyecto.
Copy !req
1182. ¿Adónde la llevan?
Copy !req
1183. A mi oficina,
donde permanecerá bajo llave.
Copy !req
1184. De acuerdo, es un revés.
Lo entiendo.
Copy !req
1185. Simplemente reajustamos el
día y lo intentamos de nuevo.
Copy !req
1186. No.
Copy !req
1187. Tú no lo entiendes.
Copy !req
1188. Me debilito más
cada vez que vuelvo.
Copy !req
1189. No sé cuántas
oportunidades me queden.
Copy !req
1190. Por lo que sé, esta es la última.
Copy !req
1191. Si muero de nuevo,
podría quedarme muerta.
Copy !req
1192. - Eso es un problema.
- No me digas.
Copy !req
1193. Al menos que...
Copy !req
1194. Al menos que la recuperemos.
Copy !req
1195. ¿Robándola?
Copy !req
1196. Bueno, quiero decir, ya saben,
Copy !req
1197. ni siquiera sería
técnicamente un robo, ¿verdad?
Copy !req
1198. Es de su propiedad.
Copy !req
1199. Chicos. No estoy seguro de esto.
Copy !req
1200. Como, si nos atrapan y me expulsan,
Copy !req
1201. mis padres me van a colgar...
Copy !req
1202. - ... por el saco de nueces.
- Estoy con él...
Copy !req
1203. excepto por la parte del
saco de nueces, obviamente.
Copy !req
1204. ¿Me están tomando el pelo?
Copy !req
1205. No, siento haber tirado una bolsa
de mierda de perro en tu porche,
Copy !req
1206. pero...
Todo esto es culpa de ustedes.
Copy !req
1207. Ustedes crearon este lío,
Copy !req
1208. así que estás obligado a
ayudarla a salir de esto.
Copy !req
1209. Además, si ella muere de nuevo esta noche,
será su sangre en sus manos.
Copy !req
1210. Eso es un poco dramático.
Copy !req
1211. Él tiene razón.
Copy !req
1212. Esto es culpa nuestra.
Copy !req
1213. Así que lo arreglaremos.
Copy !req
1214. Eso es lo que hacen
los científicos.
Copy !req
1215. Resolvemos el problema.
Copy !req
1216. Así que, la oficina del Decano Bronson
está en este edificio.
Copy !req
1217. Y la ruta más rápida de
vuelta al laboratorio...
Copy !req
1218. es este camino de aquí.
Copy !req
1219. Y miren esto, chicos,
el Decano Bronson pasa...
Copy !req
1220. todas las noches tejiendo
en la Sala de Profesores, aquí.
Copy !req
1221. Espera, ¿qué?
Copy !req
1222. - ¿Él teje?
- Creo que solía fumar...
Copy !req
1223. y luego su mujer
le hizo renunciar...
Copy !req
1224. y, por cierto,
Copy !req
1225. ella es terriblemente sexy.
Copy !req
1226. Samar.
Copy !req
1227. ¿Podemos hacer lo que
estamos haciendo ahora?
Copy !req
1228. Cierto, lo siento. De acuerdo.
Copy !req
1229. Entonces, necesitamos
las llaves de su oficina,
Copy !req
1230. entrar a la oficina del Decano,
Copy !req
1231. recuperar a Sissy, llevarla
de vuelta al laboratorio...
Copy !req
1232. sin que nadie de
Seguridad nos vea,
Copy !req
1233. devolverle las llaves
al Decano Bronson...
Copy !req
1234. sin que él noté de que no están,
Copy !req
1235. encender a Sissy,
hacer diagnósticos,
Copy !req
1236. presionar el encendido y ¡bang!
Copy !req
1237. Tree habrá vuelto a la
dimensión loca de la que vino.
Copy !req
1238. Y nosotros, bueno...
Copy !req
1239. terminamos salvando
el maldito día.
Copy !req
1240. De acuerdo.
Copy !req
1241. Suena increíble.
Copy !req
1242. ¿Cómo lo hacemos?
Copy !req
1243. No lo sé.
Copy !req
1244. Por supuesto.
Copy !req
1245. De acuerdo, bueno, obviamente
necesitamos una distracción.
Copy !req
1246. Así que,
solo tenemos que encontrar...
Copy !req
1247. una manera de distraer
al Decano Bronson.
Copy !req
1248. llamando...
Copy !req
1249. Ella me escogió el tono de llamada,
¿de acuerdo?
Copy !req
1250. Hola, nena.
Copy !req
1251. Sí. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
1252. Con Ryan y...
Copy !req
1253. ¡Danielle, hola!
Copy !req
1254. Así que, tenemos que
pedirte un pequeño favor.
Copy !req
1255. Sospechosa en el mejor de los casos.
Vamos a poner nuestra cara.
Copy !req
1256. Hola, nena.
Copy !req
1257. - Está bien.
- Está bien, lo siento.
Copy !req
1258. Claramente, está un poco nerviosa.
Copy !req
1259. Eso es correcto.
Copy !req
1260. Predica.
Copy !req
1261. ¿Puedo ayudarte en algo?
Copy !req
1262. Perdón.
Copy !req
1263. Parece que estoy muy perdida.
Copy !req
1264. Roger Bronson,
soy el Decano de la escuela.
Copy !req
1265. Buen día.
Copy !req
1266. Mi nombre es...
Copy !req
1267. Amelie... Le Pew.
Copy !req
1268. Debes de estar en el
programa de intercambio.
Copy !req
1269. Sí, sí.
Copy !req
1270. Monsieur, ¿puedo conocer su cara?
Copy !req
1271. ¿Perdón?
Copy !req
1272. ¡Dios!
Copy !req
1273. Qué hombre.
Copy !req
1274. Qué rasgos tan fuertes.
Copy !req
1275. Gracias.
Copy !req
1276. Debes de ser francesa.
Tu mano huele a queso.
Copy !req
1277. No como queso.
Copy !req
1278. Soy una...
Copy !req
1279. Que-Que c'est Que...
Copy !req
1280. Intolerante a la lactosa.
Copy !req
1281. Mis disculpas.
Copy !req
1282. ¿Adónde quieres llegar?
Copy !req
1283. ¿Le café?
Copy !req
1284. Te refieres a la cafetería.
Copy !req
1285. Estaría encantado de enseñártela.
Por aquí.
Copy !req
1286. ¡No! ¡No te muevas!
¡No te tropieces!
Copy !req
1287. ¡Canicas!
Copy !req
1288. ¡Canicas!
Copy !req
1289. Canicas por todas partes.
Copy !req
1290. ¡Vayan, vayan, vayan!
Copy !req
1291. ¡Cuidado!
Copy !req
1292. Bastante rápido ahí.
Copy !req
1293. Espera un momento,
quédate ahí, ¿de acuerdo?
Copy !req
1294. Sólo necesito, agarrar mis llaves.
Copy !req
1295. ¡El tapiz no!
Copy !req
1296. ¡Jesús!
Copy !req
1297. ¡Está tan oscuro!
Copy !req
1298. ¡Ve hacia la luz!
Copy !req
1299. Lo siento, eso fue insensible.
Copy !req
1300. De acuerdo.
Copy !req
1301. - Vamos, vamos...
- ¡Estoy tratando!
Copy !req
1302. Deja de rodar.
Copy !req
1303. ¡No estás ayudando!
Por el otro lado.
Copy !req
1304. - Sissy.
- ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1305. Por aquí.
Copy !req
1306. Bien, aquí vamos.
Arriba, arriba. ¡Dios!
Copy !req
1307. Realmente debes dejar
de vagar por ahí.
Copy !req
1308. - Gracias.
- De acuerdo, ¿vamos?
Copy !req
1309. ¡Olvidé mis llaves!
Copy !req
1310. ¡Dios!
Copy !req
1311. ¡No, Monsieur!
Copy !req
1312. ¡Eso es mucha sangre!
Copy !req
1313. ¡Jesús, ten cuidado con esa cosa!
Copy !req
1314. ¡Lo siento muchoooo!
Copy !req
1315. No creo que el bastón sea
una buena idea para ti.
Copy !req
1316. Necesitas un perro lazarillo.
Copy !req
1317. Jaque mate.
Copy !req
1318. - Oye, ¿cómo va todo?
- Estamos en ello.
Copy !req
1319. Chicos, tenemos menos de tres horas
para hacer que esto suceda.
Copy !req
1320. No voy a mentir.
Copy !req
1321. Va a ser cerca.
Copy !req
1322. Mierda.
Copy !req
1323. Si no detengo al asesino,
Lori va a morir.
Copy !req
1324. - Quédate aquí.
- ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
1325. Sólo prométeme que
te quedarás aquí.
Copy !req
1326. ¿Me prestás esto?
Copy !req
1327. Sí, por supuesto.
Copy !req
1328. De acuerdo.
Copy !req
1329. Espera, ¿adónde vas?
Copy !req
1330. ¡Tree!
Copy !req
1331. Lo siento. Mal momento.
Copy !req
1332. Está bien, está bien.
Copy !req
1333. De acuerdo, puedes guardártelo.
Copy !req
1334. Vamos, guárdalo.
Copy !req
1335. De acuerdo,
ahora date la vuelta lentamente.
Copy !req
1336. Esta es una muy mala idea.
Copy !req
1337. Hay un asesino suelto aquí.
Copy !req
1338. Ve a buscar ayuda.
Copy !req
1339. - ¿Qué?
- ¡Vete!
Copy !req
1340. ¡Tiene un arma!
Copy !req
1341. ¡Tiene un arma!
Copy !req
1342. ¡Lori, muévete!
Copy !req
1343. - ¿Qué?
- Vamos, tenemos que irnos.
Copy !req
1344. - ¿Qué está pasando?
- Te lo explicaré más tarde. ¡Muévete!
Copy !req
1345. ¿Qué es esto?
Copy !req
1346. ¡No estás ciega!
Copy !req
1347. Voy a matarlos.
Copy !req
1348. ¡Voy a... Matarlos!
Copy !req
1349. Está sobre nosotros.
Copy !req
1350. Cariño, ¿puedes reponerme
mis lentes de sol?
Copy !req
1351. Acabo de comprármelos.
Copy !req
1352. De acuerdo.
Copy !req
1353. ¡Ábranla, ahora!
Copy !req
1354. ¡Empujen!
Copy !req
1355. ¡Sigan trabajando!
Copy !req
1356. ¡Estamos tratando!
Copy !req
1357. ¡Abran, ahora!
Copy !req
1358. Dios mío, si me expulsan,
mis padres me van a repudiar.
Copy !req
1359. Tree,
¿podrías decirme qué está pasando?
Copy !req
1360. Al principio,
pensé que intentaba matarme,
Copy !req
1361. pero te busca a ti.
Copy !req
1362. ¿Quién?
Copy !req
1363. Se acabó, Gregory.
Copy !req
1364. ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
1365. Su esposa se enteró de su amorío.
Copy !req
1366. Así que robó una página de
tu viejo libro de jugadas.
Copy !req
1367. Liberó a Tombs sabiendo que
todo el mundo pensaría...
Copy !req
1368. que él te mató.
Copy !req
1369. El secreto de su
amorío moriría contigo.
Copy !req
1370. Bravo.
Copy !req
1371. Bien jugado, de hecho.
Copy !req
1372. Una vez que eres un imbécil,
siempre serás un imbécil.
Copy !req
1373. Lo siento, ¿te conozco?
Copy !req
1374. ¡Atrás, imbécil!
Copy !req
1375. ¡Métanle la espalda!
Copy !req
1376. ¡Más fuerte!
Copy !req
1377. Tienen que volver al gimnasio.
Copy !req
1378. ¡Ryan!
¡No podremos aguantar mucho más!
Copy !req
1379. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1380. ¿Escuchaste eso?
Copy !req
1381. Te vas a pudrir en prisión.
Copy !req
1382. No creo que sea así.
Copy !req
1383. Verás, hay un pequeño detalle que no
has tenido en cuenta en todo esto.
Copy !req
1384. ¿En serio? ¿Cuál sería?
Copy !req
1385. Yo.
Copy !req
1386. ¡Lori!
Copy !req
1387. ¿De verdad crees que
iba a dejar que...
Copy !req
1388. una putilla como
esa arruinara mi vida?
Copy !req
1389. ¡Gregory! ¡Mátala!
Copy !req
1390. ¿Te gustaría hacer los honores?
Copy !req
1391. No me importa si lo hago.
Copy !req
1392. Espera. Casi lo olvido.
Copy !req
1393. Quiero el divorcio.
Copy !req
1394. Ahora, ¿dónde estábamos?
Copy !req
1395. ¡Oye!
Copy !req
1396. Miren quién trajo un...
Copy !req
1397. destornillador...
Copy !req
1398. a un tiroteo.
Copy !req
1399. ¡Espera!
Copy !req
1400. Hay algo que necesito decirte.
Copy !req
1401. ¿Qué?
Copy !req
1402. Estás jodido.
Copy !req
1403. ¡Apágalo, perra!
Copy !req
1404. ¡No!
¡No, no, no, no, no! ¡Espera!
Copy !req
1405. Ahí estás. Ya te tengo.
Ya te tengo.
Copy !req
1406. Estás bien.
Copy !req
1407. Sip.
Copy !req
1408. ¡Dios mío! ¿Te encuentras bien?
Copy !req
1409. Supongo que este es un buen
lugar para que te disparen.
Copy !req
1410. Te levantaré ahora mismo.
Copy !req
1411. - Te pondrás bien.
- Vas a estar bien.
Copy !req
1412. Tenemos un carro de paro.
No encuentro el buscapersonas.
Copy !req
1413. Lori...
Copy !req
1414. Lo siento mucho.
Copy !req
1415. ¿Por qué?
Copy !req
1416. Acabas de salvarme la vida.
Copy !req
1417. Yo solo...
Copy !req
1418. Ojalá las cosas hubieran sido
diferentes entre nosotras.
Copy !req
1419. Lo siento,
pero tenemos que moverla.
Copy !req
1420. Aguanta un poco.
Copy !req
1421. Oye.
Copy !req
1422. - Oye.
- ¿Estás bien?
Copy !req
1423. Sí.
Copy !req
1424. Sí, estoy bien. Yo...
Copy !req
1425. Creí haberte dicho
que te quedaras allá.
Copy !req
1426. Sí, bueno...
Copy !req
1427. Lo siento, no pude evitarlo.
Copy !req
1428. Creo que ya es hora.
Copy !req
1429. Espero que te des cuenta de que
solo voy a volver por una razón.
Copy !req
1430. SISTEMA CARGANDO...
Copy !req
1431. Viejo.
Copy !req
1432. Mi Yoo...
Copy !req
1433. ¿Y Danielle?
Copy !req
1434. ¿Quién?
Copy !req
1435. Hola.
Copy !req
1436. ¡Dios mío! Creo que me
cagué en los pantalones.
Copy !req
1437. Esto no tiene sentido.
Copy !req
1438. Sí, lo tiene.
Copy !req
1439. Actuó como una honda.
Copy !req
1440. Cuando saltó de nuevo
a esta dimensión,
Copy !req
1441. el vacío creado por la fuerza
centrífuga cerró el bucle.
Copy !req
1442. ¿Quién tira un churro
perfectamente bueno?
Copy !req
1443. No, no lo hagas.
Copy !req
1444. Esto se ve mal.
Copy !req
1445. ¿Ryan Than?
Copy !req
1446. Tal vez.
Copy !req
1447. Soy el doctor Isaac Parker.
Estoy aquí en nombre de DARPA.
Copy !req
1448. Les agradeceríamos que vinieran con
nosotros a contestar algunas preguntas.
Copy !req
1449. - Todos ustedes.
- ¿Estamos en problemas?
Copy !req
1450. Por favor.
Por aquí, por favor.
Copy !req
1451. Doctor Kalibato a Robótica.
Copy !req
1452. Doctor Kalibato a Robótica.
Copy !req
1453. ¡Con una mierda!
Copy !req
1454. ¡Sisi!
Copy !req
1455. Espero que no te importe
que la tomamos prestada.
Copy !req
1456. Lo que han creado aquí
es realmente notable.
Copy !req
1457. Chúpate esa, Decano Bronson.
Copy !req
1458. Hemos estado teniendo
algunas dificultades...
Copy !req
1459. en entender cómo
funciona el dispositivo.
Copy !req
1460. Pensamos que podrían ayudarnos.
Copy !req
1461. Hay tantos algoritmos diferentes.
Copy !req
1462. Será difícil encontrar el
correcto para que funcione.
Copy !req
1463. Quizás yo pueda ayudar con eso.
Copy !req
1464. Genial.
Copy !req
1465. Así que solo necesitamos
encontrar a un sujeto de prueba.
Copy !req
1466. Espere...
Copy !req
1467. ¿Quiere atrapar adrede a alguien
en un bucle de tiempo?
Copy !req
1468. Bueno, eso está jodido.
Copy !req
1469. Al menos que se lo merezca.
Copy !req
1470. Creo que tengo a la
candidata perfecta.
Copy !req