1. ¿Andy?
Copy !req
2. ¿Estás bien?
Copy !req
3. Sí.
Copy !req
4. Por supuesto. Estoy bien.
Copy !req
5. Bien.
Copy !req
6. Bueno, la pasé realmente bien.
Copy !req
7. Sí, yo también.
Copy !req
8. Por supuesto, tu sabes que
yo siempre la paso bien contigo.
Copy !req
9. Yo igual.
Copy !req
10. Pero—
Copy !req
11. ¿Sí?
Copy !req
12. ¿Comprendes?
Copy !req
13. Bueno...
La comida aquí fue excelente.
Copy !req
14. Se la recomendaré
a mis hermanas.
Copy !req
15. ¿Cuántas estrellas obtuvo?
Copy !req
16. Tres y media.
Copy !req
17. ¿Te sientes mejor ahora?
Copy !req
18. - Yo también.
- Lo lamento.
Copy !req
19. De veras...
Me alegro que hayamos hablado.
Copy !req
20. Sí.
Copy !req
21. Antes de que las cosas
fueran demasiado lejos, tú sabes...
Copy !req
22. - ... se pusieran demasiado serias.
- Sí.
Copy !req
23. - ¿Estás segura?
- Sí, sí.
Copy !req
24. ¿Es otra persona?
Copy !req
25. No. Se trata de ti.
Copy !req
26. Oye, quiero mostrarte
algo que compré para ti.
Copy !req
27. - ¿Para mí?
- Toma, ábrelo.
Copy !req
28. Pero, Andy...
Copy !req
29. Esto es—
Copy !req
30. Esto es bellísimo.
Copy !req
31. Gracias.
Copy !req
32. Es una reproducción
de Gainsevoort.
Copy !req
33. Boston, finales de 1880.
Copy !req
34. Lo mandé a buscar después
que tuvimos nuestra...
Copy !req
35. primera cita.
Copy !req
36. Me encanta.
Es—
Copy !req
37. Un artículo de colección.
Copy !req
38. Si.
Copy !req
39. Es muy especial.
Copy !req
40. Casi me hace
querer aprender a fumar.
Copy !req
41. Oye, mira la parte de abajo.
Copy !req
42. Es una base de 40 kilates
con incrustaciones...
Copy !req
43. enchapada en oro.
Copy !req
44. Andy, me encanta. Es...
Copy !req
45. Esto tiene
significado para mí.
Copy !req
46. Siempre lo
atesoraré como, muestra.
Copy !req
47. No, no lo harás.
Copy !req
48. Porque esto es
para la mujer que me ame.
Copy !req
49. La mujer a la que
le importo por lo que soy.
Copy !req
50. No por mi apariencia.
Copy !req
51. Yo solo quería que
supieras lo que te perderías.
Copy !req
52. Tú crees que
no aprecio el arte.
Copy !req
53. Tú crees
que no entiendo de modas.
Copy !req
54. Tú crees que no soy moderno.
Copy !req
55. Crees que soy patético.
Copy !req
56. Un simple.
Copy !req
57. Un gordo, trasero de grasa.
Copy !req
58. Tu crees que soy mierda.
Copy !req
59. Bueno, te equivocas.
Copy !req
60. Porque yo soy champaña.
Copy !req
61. ¡Y tú eres mierda!
Copy !req
62. Y hasta el
día que te mueras...
Copy !req
63. tú...
Copy !req
64. y no yo..
Copy !req
65. serás siempre mierda.
Copy !req
66. No sé...
Copy !req
67. pero cada vez que la veo,
quiero...
Copy !req
68. Ud. Sabe, quiero...
Copy !req
69. desvestirla...
Copy !req
70. Quiero atarla.
Copy !req
71. Quiero montarla...
Copy !req
72. montarla, montarla, montarla...
Copy !req
73. hasta que
grite de desesperación.
Copy !req
74. Y luego quiero...
Copy !req
75. dar vuelta su trasero
y la montaré aún más.
Copy !req
76. Y con tanta fuerza
que mi pene la atravesará.
Copy !req
77. Y que mi...
Copy !req
78. semen le salga por la boca.
Copy !req
79. Y no porque en realidad yo...
Copy !req
80. pudiera hacerlo.
Copy !req
81. Sabe...
Copy !req
82. si ella supiera lo que siento.
Copy !req
83. Que en el fondo
yo realmente la quiero...
Copy !req
84. la respeto...
Copy !req
85. ella me amaría también.
Copy !req
86. Quizás.
Copy !req
87. Ella no
tiene idea de que existo.
Copy !req
88. Digo, sabe que existo...
Copy !req
89. Digo, somos vecinos,
sabe, nosotros—
Copy !req
90. Ud. Sabe, nos sonreímos
amablemente, pero...
Copy !req
91. No sé si en realidad podría
comenzar a hablar con ella.
Copy !req
92. Digo,
¿de qué podría hablarle?
Copy !req
93. No tengo nada de
que hablar, que soy aburrido.
Copy !req
94. Eso lo sé.
Copy !req
95. Ya me lo han dicho antes,
así que no me diga que no es verdad.
Copy !req
96. Porque es un hecho.
Aburro a la gente.
Copy !req
97. La gente me mira y se aburre.
Copy !req
98. La gente me
escucha y se distrae...
Copy !req
99. del aburrimiento.
¿Quién ese aburrido?
Copy !req
100. Ellos piensan...
Copy !req
101. jamás he visto
a nadie tan aburrido.
Copy !req
102. Y para que ella
veo lo aburrido que soy.
Copy !req
103. Un galón
de leche descremada.
Copy !req
104. Una docena de huevos.
Copy !req
105. una de esas cámaras
descartables para el fin de semana.
Copy !req
106. Parar en la tienda
de camino a casa...
Copy !req
107. Recogeré la ropa de
la tintorería para Trish.
Copy !req
108. Tengo que mirar
los deberes de Billy...
Copy !req
109. Y llamar a la Sra. Mitchell
por la cita el martes...
Copy !req
110. Hacer una cita
nueva con el dentista.
Copy !req
111. Pero sabe lo que haré.
Copy !req
112. Tengo que
hacer bañar al perro...
Copy !req
113. La próxima vez que la vea...
Copy !req
114. Tan pronto como la vea...
Copy !req
115. le diré...
Copy !req
116. Le diré que...
Copy !req
117. la encuentro...
Copy !req
118. atractiva.
Copy !req
119. Buenas tardes, Srta. Jordan.
Copy !req
120. ¿Cómo le va?
Copy !req
121. Bien.
Copy !req
122. - Nos vemos.
- Sí.
Copy !req
123. Te voy a montar tan duro.
Copy !req
124. Que te saldrá
semen de las orejas.
Copy !req
125. Te montaré...
Copy !req
126. ¿Sí?
Copy !req
127. No, vete al demonio.
Copy !req
128. Te montaré.
Te montaré...
Copy !req
129. bien duro.
Copy !req
130. Tan duro que ni siquiera...
Copy !req
131. ¿Hola?
Copy !req
132. Hola, ¿habla Claire?
Copy !req
133. ¿Quién habla?
Copy !req
134. ¡Muérete tía Joy!
¡Muérete!
Copy !req
135. ¡Timmy!
Está bien, Trish.
Copy !req
136. El está atravesando
por una mala época. Ignóralo.
Copy !req
137. Lo sé pero,
Está bien. Soy fuerte.
Copy !req
138. Yo culpo a
los dibujos animados...
Copy !req
139. están tan
llenos de violencia.
Copy !req
140. ¿Qué les pasa a los
que hacen dibujos animados?
Copy !req
141. Eso es lo que
tienes que— ¿Joy?
Copy !req
142. ¿Qué pasa Joy?
Copy !req
143. No sé que pasa,
pero siento tanta...
Copy !req
144. hostilidad dirigida a mí.
Copy !req
145. Cariño,
¿otro muchacho te abandonó?
Copy !req
146. No, yo...
Copy !req
147. Yo solo me siento terrible.
Copy !req
148. Dulzura.
Timmy no quiso insultarte.
Copy !req
149. Lo sé, lo sé.
Lo lamento, yo solo...
Copy !req
150. He estado trabajando
demasiado, eso es todo.
Copy !req
151. Está bien.
Copy !req
152. Está bien, porque
ahora quizás me escucharás.
Copy !req
153. ¿Qué?
Copy !req
154. - Tienes que comer carne roja.
- Trish.
Copy !req
155. Sabía que reaccionarías así,
pero te digo, es verdad.
Copy !req
156. Te he estado observando.
Copy !req
157. Mi doctor
dice una vez por mes.
Copy !req
158. Lo sé.
Copy !req
159. De veras.
Es lo mejor para la piel.
Copy !req
160. - La aclarará inmediatamente.
- ¿Qué tiene mi piel?
Copy !req
161. Bueno,
ahora está bien, pero...
Copy !req
162. en unos pocos años...
Copy !req
163. Por favor, Joy.
Copy !req
164. Tú sabes que te lo
digo por tu propio bien.
Copy !req
165. Lo sé.
Lo sé. Gracias.
Copy !req
166. - Estoy tan feliz.
- ¿En serio?
Copy !req
167. Sí.
Digo rodeada por ti y los niños...
Copy !req
168. y tú sabes, Kooki.
Copy !req
169. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
170. Corazón, estoy tan
feliz de que seas feliz.
Copy !req
171. Porque todo este tiempo he
pensado que eras tan desdichada.
Copy !req
172. Trish. Eso es tan divertido
cuando no podría ser más feliz.
Copy !req
173. Tú sabes, solo que
con tu carrera musical.
Copy !req
174. Mi carrera está bien.
Copy !req
175. Lo sé. Lo sé, lo será.
Estoy segura.
Copy !req
176. Y luego te mudarás
de la casa de mamá y papá.
Copy !req
177. - Muy pronto.
- Y conocerás a tu príncipe azul.
Copy !req
178. Lo haré.
Copy !req
179. Yo ya me siento
que tengo un nuevo inicio.
Copy !req
180. Así es.
No porque tengas treinta...
Copy !req
181. significa que
ya no puedas estar fresca.
Copy !req
182. Sabes Joy, nunca
te lo había dicho antes...
Copy !req
183. pero ahora
que somos grandes y...
Copy !req
184. me siento tan cerca de ti.
Copy !req
185. Bueno, la verdad es—
Copy !req
186. Sé que esto sonará horrible...
Copy !req
187. pero siento que
debo ser honesta contigo...
Copy !req
188. y debo superar todas las barreras...
Copy !req
189. y la tontería de las hermanas.
Copy !req
190. La verdad es que siempre
pensé que no llegarías a nada.
Copy !req
191. Que terminarías sola, sin una carrera.
Copy !req
192. Es lo que pensamos todos.
Copy !req
193. Mamá, papá, Helen...
Copy !req
194. todos.
Copy !req
195. Yo siempre rogué que
nosotros nos equivoquemos...
Copy !req
196. tú siempre parecías
condenada al fracaso.
Copy !req
197. Pero ahora
veo que no es verdad.
Copy !req
198. Hay un haz de esperanza
para ti, después de todo.
Copy !req
199. Lo siento,
estoy repitiendo.
Copy !req
200. Yo estoy
realmente feliz por ti.
Copy !req
201. ¿Y cuál es la diferencia?
Copy !req
202. Al final no me suicido.
Copy !req
203. ¿Ves esto como algo positivo?
Copy !req
204. No lo sé...
Copy !req
205. ¿Cómo te sientes al final?
Copy !req
206. Mucho mejor.
Copy !req
207. Me despierto feliz...
Copy !req
208. sintiéndome bien...
Copy !req
209. pero luego me deprimo porque
estoy viviendo en la realidad.
Copy !req
210. ¿Y tu familia?
Copy !req
211. Trish es buena conmigo.
Copy !req
212. Pero todavía no hay sexo.
Copy !req
213. No...
Copy !req
214. pero a ella no le interesa
demasiado tampoco, entonces...
Copy !req
215. de veras, no hay problema allí
cuando piensas acerca de eso...
Copy !req
216. a cierto nivel.
Copy !req
217. - Hola.
- Cariño, ¿cómo estuvo el trabajo?
Copy !req
218. Bien.
Copy !req
219. Billy. ¿Qué pasa?
Copy !req
220. Nada.
Copy !req
221. Está deprimido.
Copy !req
222. - ¿Algún problema?
- No quiero hablar de ello.
Copy !req
223. Ignóralo. Quiere llamar la atención.
Copy !req
224. Piensa que te impresionará.
Copy !req
225. Entonces, Joy pasó por aquí.
Copy !req
226. - ¿Cómo está?
- No sé, estoy preocupada.
Copy !req
227. Ella no es como yo.
Ella no lo tiene todo.
Copy !req
228. Ella pretende ser feliz
pero puedo ver la realidad...
Copy !req
229. ella es desdichada.
Copy !req
230. ¿Por qué piensas eso?
Copy !req
231. Seamos francos, ella es una holgazana.
Copy !req
232. Ella no es emprendedora
como yo y Helen.
Copy !req
233. Es tan pretenciosa.
Copy !req
234. Le di su
número a Damien Ross...
Copy !req
235. y Joy sonaba interesada,
pero no sé.
Copy !req
236. Temo decirlo,
pero es lo que creo.
Copy !req
237. Ella estará siempre sola.
Copy !req
238. Todos estamos solos.
Copy !req
239. A veces me pregunto como tus
pacientes pueden hablar contigo.
Copy !req
240. Algunas veces me pregunto
si dejarán de hacerlo.
Copy !req
241. Debería grabar alguno para ti.
Copy !req
242. ¿Lo harías?
¿En serio lo harías?
Copy !req
243. Para que yo también
pudiera escuchar.
Copy !req
244. Vamos, eres tan provocador.
Yo no se lo diría a nadie.
Copy !req
245. Claro, porque
tú eres tan discreta.
Copy !req
246. Quizás no
tan discreta como tú.
Copy !req
247. ¿Qué secreto te
gustaría que te contara?
Copy !req
248. Por ejemplo, por qué
cuando me tratas tan mal...
Copy !req
249. no puedo evitar
amarte aún más.
Copy !req
250. - ¿Papá?
- Sí, Billy.
Copy !req
251. ¿Qué quiere decir acabar?
Copy !req
252. ¿Acabar?
Copy !req
253. Tú sabes...
Copy !req
254. Bueno, sabes, algunas veces,
tu pene se para.
Copy !req
255. Bueno, algunas veces se
excita tanto que una...
Copy !req
256. substancia, pegajosa,
lechosa sale de él.
Copy !req
257. ¿Leche de pene?
Copy !req
258. Si, solo que acabar
puede ser la acción también.
Copy !req
259. - Billy
- ¿Sí?
Copy !req
260. ¿Has acabado alguna vez?
Copy !req
261. Sí.
Copy !req
262. Billy, no importa si no lo has hecho.
Copy !req
263. Pero lo he hecho.
Copy !req
264. - ¿Billy?
- Pero...
Copy !req
265. todos en mi clase lo han hecho y...
Copy !req
266. Yo también quiero acabar.
Copy !req
267. Está bien. Está bien.
Copy !req
268. ¿Has intentado jugar contigo mismo?
Copy !req
269. Quieres decir...
Copy !req
270. Con tu pene.
Copy !req
271. Un poco.
Copy !req
272. ¿Cómo te sentiste?
Copy !req
273. No lo sé.
Copy !req
274. No sé que hacer.
Copy !req
275. ¿Quieres que
te muestre como hacerlo?
Copy !req
276. No. No.
Copy !req
277. Soy anormal.
Copy !req
278. No, Billy.
Copy !req
279. No te preocupes,
eres normal.
Copy !req
280. Oye...
Copy !req
281. uno de
estos días acabarás...
Copy !req
282. Ya verás.
Copy !req
283. Voy a prender
el lavaplatos.
Copy !req
284. - ¿Dónde está mi Valium?
- ¿Qué?
Copy !req
285. No importa.
Copy !req
286. Maldito imbécil.
Copy !req
287. Tú contesta, bastardo.
Copy !req
288. Mona, es Trish.
Copy !req
289. - Hola Trish.
- Hola mamá. ¿Cómo estas?
Copy !req
290. Estoy bien.
Copy !req
291. ¿Cómo estás?
Copy !req
292. - Bien.
- Bien.
Copy !req
293. ¿Viste a Leno anoche?
Copy !req
294. ¿Mamá?
Copy !req
295. Me va a dejar.
Copy !req
296. Tu padre
me va a dejar.
Copy !req
297. Mamá, ¿de qué hablas?
Copy !req
298. Trish,
¿puedes mantener un secreto?
Copy !req
299. Sí. Sí, por supuesto
que puedo mamá.
Copy !req
300. El dice...
Copy !req
301. Dice que no me ama más.
Copy !req
302. - Estoy segura que no quiso decir eso.
- El sí lo quiso decir.
Copy !req
303. El quiere un divorcio.
Copy !req
304. ¿El dijo la palabra divorcio?
Copy !req
305. ¿Qué? ¿No me crees?
Habla tú con él, ¿sí? Lenny.
Copy !req
306. Es Trish, ella quiere hablar contigo.
Copy !req
307. - ¿Sí, Trish?
- ¿Es cierto lo que dice mamá?
Copy !req
308. - ¿Qué?
- ¿Quieres divorciarte?
Copy !req
309. Mona, ¿qué le estás
diciendo a las niñas?
Copy !req
310. Ella te llamará.
Copy !req
311. ¿Usé la palabra divorcio?
Copy !req
312. Tú... Tú dijiste que
no querías vivir conmigo.
Copy !req
313. Contesta mi pregunta,
¿Usé la palabra divorcio?
Copy !req
314. Dijiste que no me amabas.
Copy !req
315. ¿Usé la palabra divorcio?
Copy !req
316. No.
Copy !req
317. Bien.
Quiero aclarar eso.
Copy !req
318. Ahora siéntate al lado mío. Ven.
Copy !req
319. Siéntate.
Copy !req
320. ¡Siéntate!
Copy !req
321. Lenny, ¿por qué?
Copy !req
322. No lo sé.
Copy !req
323. Solo quiero estar solo.
Copy !req
324. Puedo dejarte solo más
tiempo si eso es lo que quieres.
Copy !req
325. No es eso. Las cosas cambian...
Copy !req
326. La gente cambia.
Copy !req
327. Quiero salirme.
Copy !req
328. Es Diane, ¿no?
Copy !req
329. ¿Diane?
Copy !req
330. Estás enamorado de Diane Freed.
Copy !req
331. Déjate de boberías, por favor.
Copy !req
332. Estas enamorado de alguien.
Probablemente alguien más joven.
Copy !req
333. - No.
- Lenny...
Copy !req
334. Está bien, no soy tonta.
Copy !req
335. Así es la vida. Me recuperaré.
Copy !req
336. Hubiera deseado que
hicieras esto 20 años atrás.
Copy !req
337. Ahora tendré que hacerme
otro maldito estiramiento.
Copy !req
338. No estoy enamorado de nadie.
Copy !req
339. - ¿De nadie?
- De nadie.
Copy !req
340. Bien, entonces.
Copy !req
341. Imbécil.
Copy !req
342. Ustedes siempre humillan a New Jersey.
Copy !req
343. Ninguno de mis amigos
puede creer que vivo aquí.
Copy !req
344. Pero eso es porque no comprenden.
Copy !req
345. Estoy viviendo en un estado de ironía.
Copy !req
346. Helen, ¿Estas segura que no
quieres cenar conmigo esta noche?
Copy !req
347. No puedo.
Copy !req
348. Voy a firmar libros
en Barnes and Noble.
Copy !req
349. Luego saldré con Jamal...
Copy !req
350. a pesar que le prometí a Flavio.
Copy !req
351. Odio los
sábados por la noche.
Copy !req
352. Todos me quieren,
Joy, no tienes idea.
Copy !req
353. Lo sé, es que yo...
Copy !req
354. escribí una canción
nueva y pensé que vendrías...
Copy !req
355. - ... quería tocarla para ti.
- ¿Puedes esperar?
Copy !req
356. Lo siento, Joy, espera.
Copy !req
357. ¿Hola?
Copy !req
358. Salman. Espera un segundo.
Copy !req
359. Joy, lo lamento.
Tengo que tomar esta, es Londres.
Copy !req
360. Hablaré contigo pronto.
Bien. Adiós.
Copy !req
361. Adiós.
Copy !req
362. ¿Hola?
Copy !req
363. Hola...
Copy !req
364. ¿Cómo estas?
Copy !req
365. Habla...
Copy !req
366. ¿Damien?
Copy !req
367. Sí. ¿Cómo estás?
Copy !req
368. Bien. Trish me dijo que llamarías.
Copy !req
369. Sí.
Copy !req
370. Bueno, se lo extrañas
que pueden resultar estas cosas...
Copy !req
371. pero yo siempre e tenido
fe en el gusto de Trish...
Copy !req
372. yo pensé, ¿por qué no?
Copy !req
373. No es que tengo
una vida social enorme.
Copy !req
374. Yo tengo vida social,
pero no es enorme.
Copy !req
375. Yo también.
- ¿En serio?
Copy !req
376. Es tan bueno oírlo. La mayoría de las
personas parecen tener tanta confianza.
Copy !req
377. Sí.
Copy !req
378. Son verdaderos imbéciles.
Copy !req
379. - ¿Qué estás haciendo?
- Disculpa.
Copy !req
380. Disculpa. Estoy tratando
de descongelar carne...
Copy !req
381. y es tan difícil, y yo...
Copy !req
382. - Disculpa.
- No, no.
Copy !req
383. No te detengas por mí.
Copy !req
384. Bueno, creo que estoy siendo descortés.
Copy !req
385. No, no, para nada.
Copy !req
386. Bueno, gracias.
Copy !req
387. - ¿Estás sola?
- Sí, estoy sola.
Copy !req
388. Nadie nos escucha. No te preocupes.
Copy !req
389. Dios, eres como yo.
Copy !req
390. - ¿Qué tienes puesto?
- ¿Quieres decir cuando salgamos?
Copy !req
391. ¿A dónde quieres ir?
Copy !req
392. Soy fácil de complacer.
Odio vestirme demasiado.
Copy !req
393. ¿Qué tienes puesto ahora?
Copy !req
394. Solo pantalones de mezclilla.
Copy !req
395. - ¿Son ajustados?
- No demasiado.
Copy !req
396. En realidad me quedan bien.
Copy !req
397. - ¿Pero, por qué quieres saber?
- No los pantalones, debajo.
Copy !req
398. ¿Qué tienes puesto abajo? Fíjate.
Copy !req
399. Abajo... bueno...
Copy !req
400. Damien, abajo yo solo—
Copy !req
401. Tú no eres Damien, ¿No?
Copy !req
402. ¿Estás toda mojada?
¿Tú estás toda mojada?
Copy !req
403. - ¿Quién es?
- Tu vecina, Kristina.
Copy !req
404. ¿Qué pasa?
Copy !req
405. ¿Oíste lo que le pasó a Pedro?
Copy !req
406. - ¿Quién es Pedro?
- Sabes, el portero de la noche.
Copy !req
407. Sí. ¿Qué?
Copy !req
408. Lo encontraron muerto a golpes
en su apartamento esta mañana.
Copy !req
409. Sí. Y supuestamente...
Copy !req
410. su pene desapareció.
Copy !req
411. Bueno, Carla del 2B, está
recaudando fondos para el funeral...
Copy !req
412. sabes, si quieres.
Copy !req
413. Aparentemente no tenía familia.
Copy !req
414. No, sin amigos. Si hubiera sabido.
Copy !req
415. Yo siempre lo saludé, creo.
Copy !req
416. Sí, yo también...
Copy !req
417. Si es el muchacho
que estoy pensando.
Copy !req
418. A propósito, tengo una entrada
de más para el juego de esta noche.
Copy !req
419. ¿Quizás
quieras venir conmigo?
Copy !req
420. No... Gracias.
Copy !req
421. Tengo demasiado trabajo.
Copy !req
422. Yo solo quería contarte lo de Pedro.
Copy !req
423. - Gracias.
- Bien, Adiós.
Copy !req
424. ¿Hola?
Copy !req
425. Hola. Es el detective Berman del
Departamento de Policía del Condado.
Copy !req
426. Me gustaría hablar
con la Srta. Joy Jordan.
Copy !req
427. - Soy yo.
- Lo lamento pero tengo otra llamada.
Copy !req
428. ¿Hola?
Copy !req
429. Sí, teniente. Hola, ¿Cómo está?
Copy !req
430. Lo pronunciaron muerto al llegar.
Copy !req
431. La puerta estaba trabada de adentro.
Copy !req
432. Todas sus pertenencias
están aquí, nota de suicidio.
Copy !req
433. Parece una sobredosis de vodka
y pastillas y una bolsa sobre la cabeza.
Copy !req
434. Sí. Srta. Jordan, ya regresé.
Copy !req
435. Lamento molestarla, Srta. Jordan.
Copy !req
436. Pero...
Copy !req
437. Me temo que tengo
malas noticias para usted.
Copy !req
438. Con respecto a un conocido suyo...
Copy !req
439. llamado Andrew Kornbluth.
Copy !req
440. Joy...
Copy !req
441. ¿Estás bien?
Copy !req
442. Sí, por supuesto. Estoy bien.
Copy !req
443. ¿Qué pasa?
Copy !req
444. Andy está muerto.
Copy !req
445. - ¿Andy?
- Sí.
Copy !req
446. ¿Quién es Andy?
Copy !req
447. Sabes, el muchacho que trabajaba...
Copy !req
448. allí en aquella esquina.
Copy !req
449. - ¿Dónde está sentada Pam?
- Sí.
Copy !req
450. ¿Era medio
alto y jorobado?
Copy !req
451. No. Era...
Copy !req
452. un poco bajo.
Un poco cuadrado.
Copy !req
453. Joy, no estoy segura.
Copy !req
454. ¿Trabajó aquí por mucho tiempo?
Copy !req
455. Quizás un año o un poco más.
Copy !req
456. Kay...
Copy !req
457. Kay. Kay.
Copy !req
458. ¿Recuerdas a un muchacho
llamado Andy que trabajaba...
Copy !req
459. donde está Pam ahora?
Copy !req
460. No. ¿Por qué? ¿Qué pasó?
Copy !req
461. Murió.
Copy !req
462. - ¿Cuál era?
- No estoy segura.
Copy !req
463. Quizás Tom sepa. ¿Tom?
Copy !req
464. Lo lamento, no. Pero sabes...
Copy !req
465. recuerdo a uno muy
vagamente que trabajaba allí.
Copy !req
466. Creo. Pero no estoy bien seguro.
Copy !req
467. ¿Cómo murió?
Copy !req
468. Sí, Joy. ¿Cómo murió?
Copy !req
469. Ventas, ¿en qué puedo servirle?
Copy !req
470. - ¿Joy Jordan?
- Sí.
Copy !req
471. Soy la madre de Andy.
Copy !req
472. Espero que te pudras en el infierno.
Copy !req
473. Joy, ¿él parecía latino?
Copy !req
474. Y un poco marcado por el acné.
Copy !req
475. Sí. Tú sabes, como... como se llama.
Copy !req
476. - El actor.
- Sí, por supuesto.
Copy !req
477. Ese es él.
Copy !req
478. - Eso es. Ese actor.
- ¿Cómo se llama ese actor?
Copy !req
479. - ¿Qué actor?
- Tiene una A...
Copy !req
480. Es, sabes, algo, algo, algo...
Copy !req
481. Lo sé. Me acuerdo de su cara.
Copy !req
482. Sí, sí, sí.
Copy !req
483. Joe algo.
Copy !req
484. Si digo el alfabeto, generalmente
me acuerdo del nombre.
Copy !req
485. Es...
Copy !req
486. No sé porque sugerí este lugar.
Copy !req
487. Joy lo recomendó.
Copy !req
488. Bueno, por lo menos estamos juntas.
Copy !req
489. Nunca te veo.
Estás tan ocupada.
Copy !req
490. - Tú estás tan ocupada.
- No tú.
Copy !req
491. - No tú.
- No tú.
Copy !req
492. - Creo que si lo estoy.
- Yo también.
Copy !req
493. Si tengo que
dar una entrevista más...
Copy !req
494. Debe ser difícil ¿no?
Copy !req
495. El éxito.
Copy !req
496. Estoy tan cansada de
ser admirada todo el tiempo.
Copy !req
497. Digo, todos estos hombres, ellos son...
Copy !req
498. guapos, con mente artística...
Copy !req
499. sexo magnífico, todo el paquete...
Copy !req
500. pero, huecos.
Copy !req
501. ¿Sabes a lo que me refiero?
Copy !req
502. Siento que nadie es honesto conmigo.
Copy !req
503. Nadie me quiere...
Copy !req
504. por mí.
Copy !req
505. No son familia.
Copy !req
506. Trish desearía tener tu vida.
Copy !req
507. Marido, hijos, llevar niños.
Copy !req
508. Puede que lo tenga todo.
Copy !req
509. Pero, me pregunto lo
que sería mi vida si hubiera...
Copy !req
510. intentado escribir una novela.
Copy !req
511. Estoy segura de que hubiera sido bueno.
Copy !req
512. Bueno quizás escriba una.
Copy !req
513. Deberías.
Copy !req
514. Solo inténtalo.
Copy !req
515. No. No necesito esa clase de éxito.
Copy !req
516. Escúchanos...
Copy !req
517. nosotros que lo tenemos todo y Joy...
Copy !req
518. - ¿Qué tiene ella?
- Tienes tanta razón.
Copy !req
519. Ella está envejeciendo.
Copy !req
520. Anoche llamó mientras
estaba en la cama con Huraki...
Copy !req
521. Creo.
Copy !req
522. Estaba llorando.
Copy !req
523. - Me dijo que dejaría su trabajo.
- Por Dios no.
Copy !req
524. Ese es su sustento.
Copy !req
525. Ella dijo que quería cambiar su vida.
Copy !req
526. Hacer el "bien" con
los pobres y necesitados.
Copy !req
527. No comprendo.
Copy !req
528. Ni lo intentes. Ella no comprende...
Copy !req
529. que ella es buena.
Copy !req
530. Ella no necesita
hacer el bien.
Copy !req
531. ¿Qué pasa con su carrera musical?
Copy !req
532. No lo sé. Pero no te ilusiones.
Copy !req
533. Oye, de todas formas.
Copy !req
534. Es un secreto.
Ella no quiere que nadie lo sepa.
Copy !req
535. ¿Pero te lo dijo a ti?
Copy !req
536. Pensó que podía confiar en mí.
Copy !req
537. Porque siempre pensé ser alguien...
Copy !req
538. en quien ella podía confiar.
Copy !req
539. ¿Hablaste con mamá?
Copy !req
540. ¿Acerca de la separación?
Copy !req
541. Yo...
Copy !req
542. Pensé que era un secreto.
Copy !req
543. Solo para Joy.
Copy !req
544. La sensible de Joy.
Los demás lo sabemos.
Copy !req
545. ¿Puedo traerles algo más a las damas?
Copy !req
546. - ¿Café, postre?
- No gracias. La cuenta, por favor.
Copy !req
547. Gracias.
Copy !req
548. Gracias por el almuerzo.
Copy !req
549. De veras lo disfruté.
Copy !req
550. Beneficios.
Queremos beneficios.
Copy !req
551. Beneficios.
Queremos beneficios.
Copy !req
552. Sabes, hay gente allí que necesita.
Copy !req
553. La maldita administración está ahí.
Copy !req
554. ¿Y los refugiados?
Copy !req
555. ¿Y nuestros beneficios?
Copy !req
556. Lo lamento pero están
cometiendo un terrible error.
Copy !req
557. Sinvergüenza...
Copy !req
558. Es tan triste.
Copy !req
559. Digo, de veras, es insignificante.
Copy !req
560. Tan perdedores.
Copy !req
561. En serio, me dan lástima.
Copy !req
562. ¿Qué fue? ¿Qué pasó?
Copy !req
563. - Me llamaron sinvergüenza.
- No eres una sinvergüenza.
Copy !req
564. Tú eres una rompehuelgas.
Copy !req
565. Buena suerte.
Copy !req
566. Hola.
Copy !req
567. Mi nombre es Joy Jordan.
Copy !req
568. Soy su nueva maestra.
Copy !req
569. - Ahora—
- Eres una sinvergüenza.
Copy !req
570. ¿Dónde está Marsha?
Copy !req
571. ¿Marsha? Bueno...
Copy !req
572. - Marsha—
- Queremos a Marsha.
Copy !req
573. Queremos a Marsha.
Copy !req
574. Silencio.
Copy !req
575. Por favor.
Copy !req
576. No soy una sinvergüenza.
Copy !req
577. Soy una rompehuelgas.
Copy !req
578. Muy bien.
Copy !req
579. Buen trabajo.
Copy !req
580. No arruines esto.
Copy !req
581. Ven. Vamos Johnny.
Copy !req
582. Vamos. Tú puedes.
Copy !req
583. Bill, no lo sé.
Copy !req
584. Quizás debería hablar contigo.
Copy !req
585. Té eres un especialista
en estas cosas, ¿No?
Copy !req
586. Bueno, no lo sé. Eso depende.
Copy !req
587. Mira...
Copy !req
588. mi hijo es un marica.
Yo veo estas cosas.
Copy !req
589. ¿Cómo es que estás tan seguro...
Copy !req
590. que es homosexual?
Copy !req
591. ¿Bromeas?
Copy !req
592. Bueno, a veces
las apariencias engañan.
Copy !req
593. Además, aún si tuvieras razón...
Copy !req
594. no puedes hacer
demasiado...
Copy !req
595. ¿no es así?
Copy !req
596. ¿Qué crees que pasaría
si le consiguiera...
Copy !req
597. a alguien profesional,
tú sabes.
Copy !req
598. ¿Profesional?
Copy !req
599. Una prostituta.
Copy !req
600. Una que le
pudiera enseñar cosas.
Copy !req
601. A los novatos, sabes...
Copy !req
602. que lo dome.
Copy !req
603. Pero, Joe...
Copy !req
604. tiene once.
Copy !req
605. Si, tienes razón. Tienes razón.
Copy !req
606. Es demasiado tarde.
Copy !req
607. El es lo que es.
Copy !req
608. Olvida que te lo dije.
Copy !req
609. Papá, ¿Puede quedarse
a dormir Johnny esta noche?
Copy !req
610. Bueno, depende de Joe.
Copy !req
611. Papi, ¿por favor puedo
dormir en lo de Billy esta noche?
Copy !req
612. Seguro.
Copy !req
613. Como niñas.
Copy !req
614. Vengan a buscar.
Copy !req
615. Bill, no debiste.
Copy !req
616. Toma. Se vive una vez.
Copy !req
617. Billy.
Copy !req
618. - Aquí tienes Johnny.
- No gracias, Dr. Maplewood.
Copy !req
619. ¿No vas a comer?
Copy !req
620. Johnny odia el chocolate.
Copy !req
621. ¿Quieres otra cosa?
Copy !req
622. No, gracias, Dr. Maplewood.
Copy !req
623. ¿Algo para beber?
Copy !req
624. Ya déjalo, cariño.
No necesita nada.
Copy !req
625. No. Tiene que haber algo.
Copy !req
626. ¿Tiene jugo de uva?
Copy !req
627. ¿Tenemos Trish?
Copy !req
628. Me temo que no.
Copy !req
629. - Iré a buscar.
- Bill, no seas tonto.
Copy !req
630. No necesita nada. Es tarde.
Copy !req
631. ¿Tiene ensalada de atún?
Copy !req
632. ¿Quieres un sandwich?
Copy !req
633. Sí, por favor.
Copy !req
634. Nos vamos a dormir, cariño.
Copy !req
635. Timmy apenas puede
tener sus ojos abiertos.
Copy !req
636. Ustedes no se queden hasta muy tarde.
Copy !req
637. Está bien.
Copy !req
638. Aquí tienes.
Copy !req
639. ¿Qué le pasó a Billy?
Copy !req
640. No lo se.
Copy !req
641. Creo que se durmió.
Copy !req
642. A la cama Billy.
Acá vamos.
Copy !req
643. Acá vamos.
Copy !req
644. ¿No te vas a comer el emparedado?
Copy !req
645. En un minuto.
Copy !req
646. Tómate tu tiempo.
Copy !req
647. ¿Tu juego ya termina?
Copy !req
648. Esta es la rueda de regalo.
Copy !req
649. Tengo...
Copy !req
650. cereales o un perro caliente.
Copy !req
651. No, gracias.
Copy !req
652. ¿Dr. Maplewood?
Copy !req
653. Sí.
Copy !req
654. ¿Le importaría que lo comiera mañana?
Copy !req
655. Bueno... por supuesto,
pero...
Copy !req
656. No sé si va a saber bien mañana.
Copy !req
657. ¿Cómo está?
Copy !req
658. En realidad, está muy bueno.
Copy !req
659. - Cariño, me siento tan bien.
- Yo también.
Copy !req
660. No creo haber dormido
tan bien desde hace tanto.
Copy !req
661. Yo tampoco.
Copy !req
662. Es raro, siento como si hubiéramos.
Copy !req
663. Bill, ¿lo hicimos?
Copy !req
664. Lo hiciste...
Copy !req
665. ¿Lo hice?
Copy !req
666. Sí.
Copy !req
667. No lo recuerdo.
Copy !req
668. Está bien. No importa.
Copy !req
669. Importa.
Copy !req
670. Olvídalo.
Copy !req
671. Está bien.
Copy !req
672. Es gracioso, recuerdo estar soñando.
Copy !req
673. Y tu estabas allí...
Copy !req
674. y Billy y Timmy
y Chloe...
Copy !req
675. y Johnny Grasso.
Copy !req
676. No puedo recordar nada más.
Copy !req
677. Excepto—
Copy !req
678. No lo sé.
Copy !req
679. Bill, por favor no te enojes conmigo.
Copy !req
680. Sé que odias cuando te lo pregunto.
Copy !req
681. Tú todavía...
Copy !req
682. Sí.
Copy !req
683. - Mucho.
- Bill.
Copy !req
684. Yo también. Yo también.
Copy !req
685. Perdón que
necesito que me lo recuerdes.
Copy !req
686. - Es solo que—
- Lo sé.
Copy !req
687. No hemos—
Copy !req
688. Lo sé.
Copy !req
689. - Sé que es mi culpa.
- No cariño.
Copy !req
690. - Es mi culpa.
- No, yo—
Copy !req
691. Lo sé. Lo sé.
Copy !req
692. ¡Muere! ¡Muere!
Copy !req
693. Timmy, ya basta.
Copy !req
694. ¿Dónde está Billy?
Copy !req
695. Mirando televisión.
Copy !req
696. ¿Cómo es que
no están jugando juntos?
Copy !req
697. No lo sé.
Billy dijo que no tenía ganas.
Copy !req
698. ¿Dr. Maplewood?
Copy !req
699. ¿Sí?
Copy !req
700. ¿Me podría
llevar a mi casa ahora?
Copy !req
701. Bueno, seguro, pero...
Copy !req
702. ¿no te estás divirtiendo?
Copy !req
703. No me siento muy bien.
Copy !req
704. ¿Qué te pasa?
Copy !req
705. No lo sé.
Copy !req
706. Yo—
Copy !req
707. Muy bien.
Copy !req
708. Te llevaré a tu casa.
Copy !req
709. ¿Dr. Maplewood?
Copy !req
710. ¿Sí, Johnny?
Copy !req
711. Disculpe que vomité.
Copy !req
712. No te preocupes.
Copy !req
713. Porque de veras me divertí.
Copy !req
714. Bien.
Copy !req
715. Billy también.
Copy !req
716. Todos lo hicimos.
Copy !req
717. ¿Dr. Maplewood?
Copy !req
718. ¿Sí, Johnny?
Copy !req
719. Usted es tan bueno.
Copy !req
720. ¿Papá?
Copy !req
721. Sí, Billy.
Copy !req
722. Me pregunto sí...
Copy !req
723. ¿Sí?
Copy !req
724. Nada.
Copy !req
725. ¿Te divertiste con Johnny?
Copy !req
726. Sí...
Copy !req
727. Más o menos.
El es un poco como una niña.
Copy !req
728. Sí.
Copy !req
729. ¿Papá?
Copy !req
730. ¿Tú sabes cuánto mide tu pene?
Copy !req
731. Nunca medí.
Copy !req
732. Porque...
Copy !req
733. Ronald Farber dice que
su pene es 11 pulgadas de largo.
Copy !req
734. ¿Tú crees que eso es posible?
Copy !req
735. Lo que Ronald Farber no sabe...
Copy !req
736. es que no importa el largo.
Copy !req
737. Es el ancho.
Copy !req
738. ¿Por qué?
Copy !req
739. Las cosas son
un poco más intensas.
Copy !req
740. ¿Qué significa "intenso"?
Copy !req
741. ¿Has estado practicando?
Copy !req
742. Sí, pero...
Copy !req
743. no tiene caso.
No sale nada.
Copy !req
744. Debes ser paciente.
Copy !req
745. Tu amigo Ronald Farber...
Copy !req
746. te aseguro, no sabe lo que dice.
Copy !req
747. Sí. Apuesto que
el tuyo es más ancho.
Copy !req
748. Y más largo.
Copy !req
749. ¿Quieres que lo mida?
Copy !req
750. No, está bien.
Copy !req
751. Hola. Ann Chambue.
Copy !req
752. - Mona Jordan.
- Maravilloso. Por aquí.
Copy !req
753. Bien.
Copy !req
754. Lamento haberla
hecho esperar tanto.
Copy !req
755. - ¿Desea café o té?
- No, gracias.
Copy !req
756. Bien.
Copy !req
757. Entonces,
¿qué puedo hacer por usted?
Copy !req
758. Usted dijo que
podría haber algo...
Copy !req
759. en Elysian Fields.
Copy !req
760. Bueno, tenemos varios
lugares que podemos ver allí.
Copy !req
761. Primero necesito información suya.
Copy !req
762. ¿Está buscando de
uno, dos o tres cuartos?
Copy !req
763. - Tres.
- Fantástico.
Copy !req
764. ¿Es para usted y su esposo?
Copy !req
765. No.
Copy !req
766. Entonces para usted sola.
Copy !req
767. Sí.
Copy !req
768. ¿Hijos?
Copy !req
769. Mis hijos son grandes.
Copy !req
770. ¿Mascotas?
Copy !req
771. No.
Copy !req
772. ¿Entonces usted completamente sola?
Copy !req
773. - Sí.
- Fantástico.
Copy !req
774. Sra. Jordan, ¿qué le pasa?
Copy !req
775. Mi esposo está por abandonarme.
Copy !req
776. Lo siento.
Copy !req
777. Sabe que tenemos muchos
divorciados en la Fase 4.
Copy !req
778. ¿Le gustaría ver algo allí?
Copy !req
779. ¿Aunque sea
un poco más pequeño?
Copy !req
780. ¿Quién dijo que me divorciaré?
Copy !req
781. Usetd necesita empezar de nuevo.
Copy !req
782. Sí, eso es
lo que estoy buscando.
Copy !req
783. Usted sabe,
yo soy divorciada...
Copy !req
784. y vivo en la Fase 4.
Copy !req
785. Discúlpeme.
Copy !req
786. - Sra. Jordan—
- Mona.
Copy !req
787. Mona.
Es un bellísimo nombre.
Copy !req
788. Gracias.
Copy !req
789. ¿Cuánto tiempo estuvo casada?
Copy !req
790. Cuarenta años.
Copy !req
791. Sabe, Mona, yo...
Copy !req
792. creo que tenemos
mucho en común.
Copy !req
793. Quizás más
de lo que usted cree.
Copy !req
794. Yo le entiendo porque
pasé por lo mismo.
Copy !req
795. Me gustaría compartir
un secretito con usted.
Copy !req
796. El divorcio es lo
mejor que me pudo pasar.
Copy !req
797. En serio.
Copy !req
798. No se preocupe,
ella es la excepción.
Copy !req
799. Todos aquí son
mucho más jóvenes.
Copy !req
800. ¿Está seguro?
Copy !req
801. Déjeme mostrarle algo.
Copy !req
802. ¿Ve esto?
Copy !req
803. Usted es la imagen de la salud.
Copy !req
804. ¿No hay tumores?
Copy !req
805. - No.
- ¿Cómo está el corazón?
Copy !req
806. Como el de un buey, Lenny.
Vivirás hasta los cien.
Copy !req
807. Entonces, ¿tengo otros 35 años?
Copy !req
808. Sólo aléjese de la sal.
Copy !req
809. Seguro.
Copy !req
810. Hola, Lenny.
Copy !req
811. Hola, Diane.
Copy !req
812. ¿Te molesta si te acompaño?
Copy !req
813. No.
Copy !req
814. No gracias.
Copy !req
815. ¿Cómo está Mona?
Copy !req
816. Está bien.
Copy !req
817. ¿Por qué está adentro
con un día tan bello?
Copy !req
818. No lo sé.
Copy !req
819. - ¿Cómo que no sabes?
- No lo sé.
Copy !req
820. Como quieras.
Copy !req
821. ¿Cómo están tus hijas?
Copy !req
822. Creo que bien.
Copy !req
823. ¿Tus nietos te visitarán pronto?
Copy !req
824. No lo sé.
Copy !req
825. Mira, Lenny...
Copy !req
826. Pienso que debes saber
que oí lo de Mona y ti.
Copy !req
827. ¿Acerca de qué?
Copy !req
828. Que se divorciarán.
Copy !req
829. - Lo lamento.
- No nos divorciaremos.
Copy !req
830. Divorciar, separar, lo que sea.
Copy !req
831. No importa.
Copy !req
832. Ahora estás solo.
Copy !req
833. De todos modos...
Copy !req
834. si alguna
vez necesitas hablar...
Copy !req
835. sabes donde encontrarme.
Copy !req
836. Todo lo que escribo es tan
poco profundo, tan superficial.
Copy !req
837. ¿Es que nadie
ve más allá de mi trabajo?
Copy !req
838. Es falsedad implícita.
Violación a las 11.
Copy !req
839. Violación a las 12.
Copy !req
840. ¿Qué demonios sé
yo de violaciones?
Copy !req
841. Nunca fui violada.
Copy !req
842. Sólo soy otra
sórdida explotadora.
Copy !req
843. Tan solo si hubiera
sido violada de niña.
Copy !req
844. Entonces sería auténtica.
Copy !req
845. Pero, no.
Copy !req
846. No soy nadie.
Copy !req
847. Absolutamente nadie.
Copy !req
848. Nada.
Copy !req
849. Un cero.
Copy !req
850. ¿Hola?
Copy !req
851. Yo sé quien
eres y no eres nada.
Copy !req
852. Crees que eres alguien,
pero no eres nadie.
Copy !req
853. Estás vacía.
Eres un cero, un pozo ciego.
Copy !req
854. Te voy a montar tan duro que
te saldrá mi semen por las orejas.
Copy !req
855. - Recursos de información.
- ¿Quién eres?
Copy !req
856. - ¿Qué quieres?
- Quiero que me jodas.
Copy !req
857. Yo...
Copy !req
858. No creo poder hacer eso.
Copy !req
859. Es decir...
Copy !req
860. Sí, no creo poder hacerlo.
Copy !req
861. Tengo que irme.
Copy !req
862. - Llámame mañana.
- Muy bien.
Copy !req
863. Allen...
Copy !req
864. - ¿Viste el partido anoche?
- Sí, bastante buena.
Copy !req
865. Bastante buena.
Copy !req
866. Estaba de rodillas
rogando por ese tiro.
Copy !req
867. Funcionó.
Copy !req
868. ¿Quién es?
Copy !req
869. ¿Quién es?
Copy !req
870. Soy, yo. Kristina.
Copy !req
871. Oye...
Copy !req
872. - ¿Cómo te va?
- Bien.
Copy !req
873. Tengo más información de Pedro.
Copy !req
874. ¿Pedro?
Copy !req
875. - Sí, tú sabes, el...
- Sí. ¿Qué?
Copy !req
876. Bueno.
Copy !req
877. - ¿Estás bien?
- No.
Copy !req
878. Sexo, necesito sexo...
Copy !req
879. ¿Qué demonios haces aquí?
Copy !req
880. Vete.
Copy !req
881. Vete.
Copy !req
882. Joy.
Copy !req
883. Joy.
Copy !req
884. Soy Vlad, tu estudiante.
Copy !req
885. - Hola, Vlad. ¿Cómo estás?
- Estoy bien. ¿Cómo estás tú?
Copy !req
886. Bien. Bien.
Copy !req
887. No te creo.
Copy !req
888. De veras, Vlad.
Estoy bien.
Copy !req
889. Disculpa, es solo que
soy una maestra terrible.
Copy !req
890. Todos me odian, y no debí abandonar
nunca las ventas telefónicas...
Copy !req
891. porque hacía
mucho más bien allí.
Copy !req
892. ¿Adónde vas ahora?
Copy !req
893. Estoy de camino a casa.
Copy !req
894. Dime donde vives.
Te llevaré a tu casa.
Copy !req
895. No, no podría.
Copy !req
896. Joy.
Copy !req
897. Ven en mi taxi.
Copy !req
898. - Te llevaré.
- Vlad, no. Me gusta caminar...
Copy !req
899. - ... y el tren está cerca.
- No. Yo te llevo a tu casa.
Copy !req
900. - Vivo en Nueva Jersey.
- Bien. Te llevo a Nueva Jersey.
Copy !req
901. No entiendes.
Copy !req
902. - Nueva Jersey está lejos.
- Joy, tú no entiendes.
Copy !req
903. Yo manejo.
Copy !req
904. Soy taxista.
Copy !req
905. Ven. ¿Entiendes?
Copy !req
906. Ven.
Copy !req
907. - ¿Estás seguro de que sabes?
- Vlad sabe.
Copy !req
908. Amo a Nueva Jersey.
Copy !req
909. ¿No extrañas a Rusia?
Copy !req
910. Que Rusia se vaya a
la mierda.
Copy !req
911. Bueno, creo que
es mejor que sientas eso.
Copy !req
912. Gracias por todo.
Copy !req
913. Fue muy amable de tu parte.
Copy !req
914. Lo lamento por lo de antes,
eso no es típico de mí.
Copy !req
915. ¿Necesitaras
ayuda para regresar?
Copy !req
916. ¿Por qué no te has casado?
Copy !req
917. Vlad.
Copy !req
918. Nuestra vida en
América es tan diferente.
Copy !req
919. Aquí, una mujer puede,
sé que es difícil de comprender...
Copy !req
920. una mujer pude
realizar su potencial.
Copy !req
921. Hay oportunidades
para hacer cosas...
Copy !req
922. hacer el bien,
de mejorar el mundo.
Copy !req
923. ¿Te gustan los hombres?
Copy !req
924. Sí.
Copy !req
925. Pero, no es tan simple.
Copy !req
926. ¿Eres lesbiana?
Copy !req
927. - No.
- Está bien...
Copy !req
928. si eres lesbiana.
Copy !req
929. Me gustan las lesbianas.
Copy !req
930. Vlad, disculpa.
Copy !req
931. Pero esta conversación
es demasiado extraña para mí.
Copy !req
932. Entonces,
gracias por traerme, y—
Copy !req
933. Entonces, buenas noches.
Copy !req
934. Te veré en—
Copy !req
935. ¿Quieres entrar
para tomar una taza de té?
Copy !req
936. Voy a calentar el agua.
Copy !req
937. Que bueno.
Copy !req
938. Quítate los zapatos.
Ponte cómodo.
Copy !req
939. Es la casa de mis padres.
Copy !req
940. Estoy planeando mudarme pronto.
Copy !req
941. - ¿Hace cuánto que vives aquí?
- Desde que nací.
Copy !req
942. Veo que hay muchas
ventajas al no mudarme.
Copy !req
943. ¿Qué hacías en Rusia?
Copy !req
944. Era ladrón.
Copy !req
945. ¿Quieres decir la mafia?
Copy !req
946. No.
Copy !req
947. Independiente.
Robo cosas por mi cuenta.
Copy !req
948. A pesar de que
tuve muchas ofertas.
Copy !req
949. ¿Eres música?
Copy !req
950. No.
Sólo escribo canciones.
Copy !req
951. ¿Qué clase de canciones?
Copy !req
952. No lo sé.
Son horribles.
Copy !req
953. Canciones de amor.
Copy !req
954. - No.
- Toca.
Copy !req
955. No.
Copy !req
956. Yo toco.
Copy !req
957. Bien.
Copy !req
958. Me tengo que ir.
Copy !req
959. Te veo en clase mañana.
Copy !req
960. Buenos días.
Copy !req
961. ¿Y, cómo te va?
Copy !req
962. Hola, Rhonda.
Copy !req
963. ¿Tus estudiantes te tratan bien?
Copy !req
964. Ellos son fantásticos.
Copy !req
965. Odio decirlo, pero...
Copy !req
966. te lo dije.
Copy !req
967. ¿Y tú? ¿Cómo anda tu clase?
Copy !req
968. Mis estudiantes
son tan divertidos.
Copy !req
969. Siempre me están
diciendo cuanto me quieren.
Copy !req
970. En realidad,
si puedes guardar un secreto...
Copy !req
971. hay uno...
Copy !req
972. Igor...
Copy !req
973. Me gusta un montón.
Copy !req
974. Bueno, no porque yo...
Copy !req
975. Especialmente los rusos.
Copy !req
976. ¿Qué?
Copy !req
977. - Apestan.
- ¿En serio?
Copy !req
978. - El mío no.
- Tienes mucha suerte.
Copy !req
979. - ¿Rhonda?
- ¿Sí?
Copy !req
980. Si tu Igor...
Copy !req
981. usara desodorante...
Copy !req
982. ¿Usted maestra de Vlad?
Copy !req
983. Sí.
Copy !req
984. Dios mío.
Esa mujer está loca.
Copy !req
985. Joy, ¿estás bien?
Copy !req
986. Sí.
Estoy bien. Gracias.
Copy !req
987. Joy...
Copy !req
988. Tú no...
Copy !req
989. ¿o sí?
Copy !req
990. ¿Mamá?
Copy !req
991. ¿Sí?
Copy !req
992. Hay sangre en mi caca.
Copy !req
993. ¿Puedo quedarme
y no ir a la escuela hoy?
Copy !req
994. - ¿Cómo te sientes?
- Bien.
Copy !req
995. ¿Estás seguro?
Copy !req
996. Sí. Me siento bien.
Copy !req
997. Quizás un poco dolorido. Pero...
Copy !req
998. estoy listo
para volver a la escuela.
Copy !req
999. Eso es bueno, Johnny.
Copy !req
1000. Johnny, tengo que
hacerte unas preguntas, ¿sí?
Copy !req
1001. Sí.
Copy !req
1002. ¿Cuándo empezaste a sentirte mal?
Copy !req
1003. Ayer.
Copy !req
1004. ¿Qué pasó?
Copy !req
1005. Vomité en
la casa de mi amigo.
Copy !req
1006. Johnny,
el pasó la noche allí.
Copy !req
1007. Pensé que tenía un pequeño virus.
Copy !req
1008. ¿Comiste algo diferente Johnny?
Copy !req
1009. Solo un bocadillo de atún.
Copy !req
1010. Le encanta
la ensalada de atún.
Copy !req
1011. Ya veo.
Copy !req
1012. Johnny, ¿cuándo te
diste cuenta de la sangre?
Copy !req
1013. Cuando fui al baño esta mañana.
Copy !req
1014. Debo hacerte una pregunta...
Copy !req
1015. es muy importante
que seas honesto, ¿sí?
Copy !req
1016. En los últimos días...
Copy !req
1017. ¿hubo alguien que te lastimó?
Copy !req
1018. No. Yo...
Copy !req
1019. no lo creo.
Copy !req
1020. Pero alguien sí te lastimó.
¿No es cierto Johnny?
Copy !req
1021. No. Nadie me lastimó.
Copy !req
1022. ¿Cómo dices que no?
Si te han violado, maldita sea.
Copy !req
1023. Lo lamento...
Copy !req
1024. ¿Más patatas, Bill?
Copy !req
1025. No gracias.
Copy !req
1026. Tengo suficiente.
Copy !req
1027. La niñera llegará
en cualquier momento.
Copy !req
1028. ¿A qué hora empieza la reunión?
Copy !req
1029. Todavía tenemos media hora.
Copy !req
1030. ¿Cómo te fue en la escuela hoy?
Copy !req
1031. Bien.
Copy !req
1032. ¿Estaba Johnny?
Copy !req
1033. No.
Copy !req
1034. Espero que los niños
no se agarren lo que tenía él.
Copy !req
1035. Muy gracioso, Timmy.
Copy !req
1036. Vete directo a la cama.
Copy !req
1037. - Pero mamá.
- Sí.
Copy !req
1038. Disculpa, Bill.
Copy !req
1039. ¿Hola?
Copy !req
1040. Hola, Tammy,
¿Algún problema?
Copy !req
1041. Bueno, gracias por avisarme
con tanta anticipación.
Copy !req
1042. Bueno.
Copy !req
1043. Sí, seguro.
Yo también lo lamento.
Copy !req
1044. Bueno, quizás
pudiste pensarlo antes.
Copy !req
1045. Adiós.
Copy !req
1046. Bill, lo lamento pero
deberás ir solo esta noche.
Copy !req
1047. ¿No hay nadie
más que puedas llamar?
Copy !req
1048. A esta hora no.
Copy !req
1049. Vamos ahora
mismo y te bañas.
Copy !req
1050. - Pero no terminé.
- Sí, terminaste.
Copy !req
1051. - Vamos.
- Espera.
Copy !req
1052. Mi juguete.
Copy !req
1053. Toma tu juguete y vamos.
Vamos, suba las escaleras.
Copy !req
1054. Timmy, por favor. Vamos.
Copy !req
1055. ¿Papá?
Copy !req
1056. Si mamá y tú murieran
en un accidente de avión...
Copy !req
1057. ¿estaría bien que
yo me ocupara de todo?
Copy !req
1058. Probablemente una de
tus tías querría ayudar.
Copy !req
1059. Piensas que soy lo suficientemente
grande para cuidarme yo...
Copy !req
1060. y a Timmy y a Chloe.
Copy !req
1061. Bueno.
Copy !req
1062. No.
Copy !req
1063. Los padres de Ronald Farber están
en Europa de viaje por unos días...
Copy !req
1064. y Ronald se puede quedar
en casa solo sin una niñera.
Copy !req
1065. ¿Por qué necesito una niñera?
Copy !req
1066. Bueno, si tú quieres
cambiarle los pañales a Chloe.
Copy !req
1067. Bueno, si no tuviera
un hermano y una hermana...
Copy !req
1068. ¿me dejarías quedarme
solo en casa por unos días?
Copy !req
1069. Tu madre y yo no somos
el Sr. Y la Sra. Farber.
Copy !req
1070. Nosotros nos preocupamos.
Copy !req
1071. No.
Copy !req
1072. ¿Y si tuviera doce?
Copy !req
1073. No.
Copy !req
1074. ¿Trece?
Copy !req
1075. A los trece creo
que estaría bien.
Copy !req
1076. ¿Me lo prometes?
Copy !req
1077. Siempre y cuando
no parezcas tener once.
Copy !req
1078. No lo haré.
Copy !req
1079. Bien. Trece.
Copy !req
1080. Hola, en Roseland, por favor.
Copy !req
1081. Estoy buscando la
dirección de un residente.
Copy !req
1082. El apellido es Farber.
Copy !req
1083. ¿El 11 Angel Court?
Copy !req
1084. Gracias.
Copy !req
1085. - ¿Eres tú cariño?
- Sí.
Copy !req
1086. ¿Te acordaste de la leche?
Copy !req
1087. Sí.
Copy !req
1088. ¿Cómo estuvo esa reunión?
Copy !req
1089. Bien.
Copy !req
1090. Bill, ¿te sientes bien?
Copy !req
1091. Creo que debo recostarme.
Copy !req
1092. Maldición. Espero que no te
hayas contagiado de Johnny Grasso.
Copy !req
1093. No lo creo.
Copy !req
1094. Subiré en un minuto.
Copy !req
1095. ¿Papá?
Copy !req
1096. ¿Sí?
Copy !req
1097. Yo...
Copy !req
1098. casi acabé.
Copy !req
1099. ¿Trish?
Copy !req
1100. ¿Trish?
Copy !req
1101. ¿Me amas?
Copy !req
1102. Bill.
Copy !req
1103. - Sí.
- No, quiero decir...
Copy !req
1104. ¿de veras me amas?
¿Sin condiciones?
Copy !req
1105. Sin condiciones.
Copy !req
1106. ¿Por qué?
Copy !req
1107. No importa...
Copy !req
1108. A pesar de—
Copy !req
1109. Bill, tú me tienes.
Copy !req
1110. Siempre me tendrás.
Copy !req
1111. Estoy enfermo.
Copy !req
1112. Cariño.
Copy !req
1113. Toma Tylenol.
Copy !req
1114. Te sentirás mejor mañana.
Copy !req
1115. Me reuní con
Steven Zimmer esta mañana.
Copy !req
1116. - ¿Te gusta?
- Sí.
Copy !req
1117. Lo usaré.
Copy !req
1118. - Bien.
- Yo usaré a Marty Blau.
Copy !req
1119. Bien.
Copy !req
1120. Me siento tanto mejor ahora.
Copy !req
1121. Muy bien.
No tardará mucho.
Copy !req
1122. Buenas noches.
Copy !req
1123. - ¿Lenny?
- ¿Sí?
Copy !req
1124. ¿Puedes dormir
en el sofá de la sala?
Copy !req
1125. ¿Por qué?
Copy !req
1126. Steven Zimmer pensó
que sería una buena idea.
Copy !req
1127. Está bien.
Copy !req
1128. - ¿Ginebra y agua tónica?
- Está bien. Gracias.
Copy !req
1129. Hay tanto resplandor afuera
que me da un dolor de cabeza.
Copy !req
1130. Se dice que
va a llover mañana.
Copy !req
1131. No quiero hablar
del maldito tiempo.
Copy !req
1132. Es bueno para jugar al golf.
Copy !req
1133. Odio ese juego.
Es tan aburrido.
Copy !req
1134. Hace pasar el tiempo.
Copy !req
1135. Me gusta viajar.
Copy !req
1136. Una vez fui a Europa.
Copy !req
1137. ¿Has estado en Tahiti?
Copy !req
1138. No.
Copy !req
1139. ¿Y en Tunez?
Copy !req
1140. - ¿Una noche en Tunez?
- No.
Copy !req
1141. A Vincent no le gustaba viajar.
Copy !req
1142. Creo que soy como Vincent.
Copy !req
1143. Sabes, de niña
siempre imaginé que...
Copy !req
1144. me casaría con
un hombre que amara.
Copy !req
1145. Que tendría un niño
y una niña que me amaran...
Copy !req
1146. tanto como yo odiaba a mi madre.
Copy !req
1147. Luego moriría...
Copy !req
1148. de forma trágica y
repentina. Jóven y hermosa.
Copy !req
1149. Cuando Vincent me dejó pensé
que finalmente sería feliz.
Copy !req
1150. Me parece que no
has perdido tu imaginación.
Copy !req
1151. Lenny,
tengo que salir de aquí.
Copy !req
1152. No puedo respirar.
Copy !req
1153. Las mujeres son unas chismosass
imbéciles y los hombres—
Copy !req
1154. Sólo imbéciles.
Copy !req
1155. No quiero morirme aquí.
Copy !req
1156. Tú no quieres morirte.
Copy !req
1157. No sola.
Copy !req
1158. No...
Copy !req
1159. No te sientas culpable.
Copy !req
1160. No.
Copy !req
1161. No siento nada.
Copy !req
1162. Tengo que verte.
Copy !req
1163. ¿Quién es?
Copy !req
1164. Kristina.
Copy !req
1165. Lamento lo de anoche.
Copy !req
1166. Sí, yo también.
Copy !req
1167. No debí haber—
Copy !req
1168. Comprendo.
Copy !req
1169. Digo. Lo ves, puedo...
Copy !req
1170. puedo admitir, que soy gorda...
Copy !req
1171. y fea.
Copy !req
1172. - No, no.
- Sí.
Copy !req
1173. Sí.
Copy !req
1174. Gracias.
Copy !req
1175. ¿Quieres ir a algún lado?
Copy !req
1176. Me gustas.
Copy !req
1177. Tengo una confesión que hacerte.
Copy !req
1178. ¿Cuál?
Copy !req
1179. ¿Recuerdas el pene de Pedro?
Copy !req
1180. Tú dices el que fue...
Copy !req
1181. ¿cortado?
Copy !req
1182. Bueno, en realidad
no fue cortado.
Copy !req
1183. ¿Qué le pasó?
Copy !req
1184. Nada.
Copy !req
1185. Yo...
Copy !req
1186. No comprendo.
Copy !req
1187. ¿Por qué inventaste algo así?
Copy !req
1188. ¿Es cierto que
Pedro fue asesinado?
Copy !req
1189. ¿Cómo, cómo lo sabes?
Copy !req
1190. Intenté decírtelo muchas veces...
Copy !req
1191. pero es difícil de...
Copy !req
1192. Yo siempre había
sido amigable con él.
Copy !req
1193. Lo soy con todos los porteros...
Copy !req
1194. aunque rieran
de mí a mis espaldas.
Copy !req
1195. No me importa. Sigo siendo
amigable. Es mi modo de ser.
Copy !req
1196. Pero—
Copy !req
1197. Pedro era diferente.
Pedro nunca se rió de mí.
Copy !req
1198. ¿De quién se iba a reír?
No era precisamente Tom Cruise.
Copy !req
1199. El pudo hacerlo...
Copy !req
1200. pero no lo hizo.
Copy !req
1201. Entonces, una noche...
Copy !req
1202. yo volvía
del mercado, era tarde.
Copy !req
1203. Buenas tardes, Srta. Hope.
Copy !req
1204. Hola Pedro,
¿me puedes ayudar con las bolsas?
Copy !req
1205. No hay problema.
Copy !req
1206. Gracias.
Copy !req
1207. Normalmente no necesito ayuda...
Copy !req
1208. pero me dolía
la espalda por las bolsas.
Copy !req
1209. Y tenía...
Copy !req
1210. medio kilo de helado de fresa...
Copy !req
1211. dos cajas de chocolate
y un pastel de limón.
Copy !req
1212. Y estaba ansiosa
por llegar a casa...
Copy !req
1213. para meterme en
la cama a mirar televisión.
Copy !req
1214. Pero estaba en el
elevador cuando sentí...
Copy !req
1215. como que él estaba...
Copy !req
1216. tú sabes, mirándome raro.
Copy !req
1217. Y pensé que quizás
él quería ser amigable.
Copy !req
1218. Tú sabes...
Copy !req
1219. dos personas siendo amigables.
Copy !req
1220. ¿Le molestaría
ponerlas en la cocina?
Copy !req
1221. No hay problema.
Copy !req
1222. Muchas gracias, Pedro.
Copy !req
1223. No hay problema.
Copy !req
1224. Disculpe.
Copy !req
1225. Olvídelo.
Copy !req
1226. Sí me gustaría una cucharada
de helado antes de bajar.
Copy !req
1227. Por supuesto, síentese.
Copy !req
1228. Mi esposa murió hace tres años.
Copy !req
1229. Me siento...
Copy !req
1230. tan solo.
Copy !req
1231. Eres una mujer bella, Kristina.
Copy !req
1232. Eres tan bella, Kristina.
Copy !req
1233. Y cuando quise acordar...
Copy !req
1234. él me había penetrado...
Copy !req
1235. tú sabes,
me estaba montando.
Copy !req
1236. Allen.
Copy !req
1237. - ¿Ya terminaron?
- Creo que sí.
Copy !req
1238. ¿Desean el menú
de los postres?
Copy !req
1239. ¿Qué clase de helado tiene?
Copy !req
1240. Chocolate, vainilla y fresa.
Copy !req
1241. Quiero un postre cubierto
de chocolate, con helado de fresa.
Copy !req
1242. ¿Y usted señor?
Copy !req
1243. La cuenta, por favor.
Copy !req
1244. Entonces, todo quedó muy calmo...
Copy !req
1245. y entonces pensé, bueno...
Copy !req
1246. por lo menos lo peor ya pasó.
Copy !req
1247. ¿Te gustó?
Copy !req
1248. Bésame otra vez.
Copy !req
1249. Pero lo fingí.
Dejé que me besara por última vez...
Copy !req
1250. y lo agarré del cuello...
Copy !req
1251. y lo torcí para atrás.
Copy !req
1252. - Aquí tiene.
- Gracias.
Copy !req
1253. Y luego tuve
que cortar su cuerpo.
Copy !req
1254. Poner las partes
en bolsas de plástico.
Copy !req
1255. Las he estado botando
gradualmente desde entonces.
Copy !req
1256. Todavía quedan algunas
en mi congelador.
Copy !req
1257. - Entonces sí le cortaste el—
- No.
Copy !req
1258. Lo dejé pegado.
No quise volver a tocarlo.
Copy !req
1259. Me siento muy mal.
Copy !req
1260. Tú debes pensar
que soy un monstruo.
Copy !req
1261. ¿Pero que otra cosa podía hacer?
Copy !req
1262. De todos modos,
no pude resistir.
Copy !req
1263. Odio...
Copy !req
1264. el sexo.
Copy !req
1265. Lo siento, pero solo la idea de...
Copy !req
1266. que alguien esté encima mío y...
Copy !req
1267. adentro de mí.
Copy !req
1268. Yo sé que no está bien...
Copy !req
1269. ¿pero podemos
seguir siendo amigos?
Copy !req
1270. Creo que sí.
Copy !req
1271. Todos tenemos nuestros...
Copy !req
1272. Nuestros pros...
Copy !req
1273. y nuestras contras.
Copy !req
1274. Fue un crimen pasional.
Copy !req
1275. Soy una mujer apasionada.
Copy !req
1276. Te he estado llamando
toda la noche.
Copy !req
1277. ¿Hola?
Copy !req
1278. ¿Sí?
Copy !req
1279. Soy el...
Copy !req
1280. Soy...
Copy !req
1281. ¿Disculpa?
Copy !req
1282. Pasa.
Copy !req
1283. Por favor...
Copy !req
1284. toma asiento.
Copy !req
1285. ¿Un trago?
Copy !req
1286. No. Gracias.
Copy !req
1287. Esto no está funcionando.
Copy !req
1288. No.
Copy !req
1289. No eres de mi tipo.
Copy !req
1290. No.
Copy !req
1291. ¿Puedo entrar?
Copy !req
1292. Lo siento.
Copy !req
1293. Yo quería—
Copy !req
1294. Toma.
Copy !req
1295. Vlad.
Copy !req
1296. Pasa adelante.
Copy !req
1297. Por favor.
Copy !req
1298. Joy...
Copy !req
1299. ¿Para qué viniste?
Copy !req
1300. Vine porque quise pedirle...
Copy !req
1301. disculpas a tu esposa.
Copy !req
1302. Zhenia no es mi esposa.
Copy !req
1303. ¿Entonces no estás casado?
Copy !req
1304. Zhenia me ama a mí.
Copy !req
1305. Es un problema.
Copy !req
1306. Ella quiere ser mi esposa.
Copy !req
1307. Pero ella no me escucha.
Copy !req
1308. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
1309. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
1310. Ven. Si quieres
te llevo a Nueva Jersey.
Copy !req
1311. Vamos de compras.
Copy !req
1312. No creo que eso sea—
Copy !req
1313. Joy.
Copy !req
1314. Debo hacerte una pregunta.
Copy !req
1315. ¿Sí?
Copy !req
1316. Pero, estoy muy avergonzado.
Copy !req
1317. - Entenderé.
- Bien.
Copy !req
1318. ¿Me puedes prestar dinero?
Copy !req
1319. Es muy importante.
Copy !req
1320. - ¿Cuánto?
- Mil dólares.
Copy !req
1321. Quinientos.
Lo necesito ahora.
Copy !req
1322. Sí puedo, pero tengo
que ir a un banco.
Copy !req
1323. Sé donde hay
un cajero automático.
Copy !req
1324. - ¿Vlad?
- Sí.
Copy !req
1325. ¿Me podrías devolver...
Copy !req
1326. mi guitarra y mi tocadiscos?
Copy !req
1327. Bien.
Copy !req
1328. Trato hecho.
Copy !req
1329. ¿Las tiendas de Nueva
Jersey estarán abiertas?
Copy !req
1330. Es probable.
Copy !req
1331. Toma.
Copy !req
1332. Joy, te amo.
Copy !req
1333. Tú amas a Nueva Jersey.
Copy !req
1334. Te lo devuelvo el lunes.
Copy !req
1335. Está bien.
Copy !req
1336. - Es posible que yo no vaya.
- ¿Por qué no?
Copy !req
1337. No lo sé.
Copy !req
1338. Pienso que ahora entiendo
mejor a los huelguistas.
Copy !req
1339. Adiós.
Copy !req
1340. Americana estúpida.
Copy !req
1341. Billy...
Copy !req
1342. ¿cómo estuvo la escuela hoy?
Copy !req
1343. Bien. Ronald Faber no fue.
Copy !req
1344. Le temía a
la prueba de matemáticas.
Copy !req
1345. - ¿Entonces se quedó en su casa?
- Se quedó allí.
Copy !req
1346. Eso es terrible. Sus padres...
Copy !req
1347. Ellos todavía no saben.
Siguen de vacaciones.
Copy !req
1348. Ellos van a enfadarse.
Copy !req
1349. Bueno, Ronald se
enojará cuando se entere...
Copy !req
1350. - ... de que se canceló la prueba.
- ¿Qué pasó?
Copy !req
1351. La Sra. Paley también faltó.
Copy !req
1352. ¿Le llamaste
a Rondald para decírselo?
Copy !req
1353. Sí, pero no contestó.
Copy !req
1354. ¿La Sra. Paley
estaba enferma?
Copy !req
1355. Bueno, todos dicen
que ella está histérica.
Copy !req
1356. ¿Por qué la gente
dice cosas como esas?
Copy !req
1357. Porque ella es una drogadicta.
Copy !req
1358. ¿Y tú cómo lo sabes?
Copy !req
1359. Mamá, todos lo saben.
Copy !req
1360. Bueno, yo no sabía.
¿Tú sabías, Bill?
Copy !req
1361. No.
Copy !req
1362. ¿Oíste eso, Billy?
Copy !req
1363. Todos dicen que es una adicta.
Copy !req
1364. Es probable que la despidan.
Copy !req
1365. Es muy triste.
Copy !req
1366. Si la Sra. Paley
es una adicta...
Copy !req
1367. entonces deberían despedirla.
¿No te parece, Bill?
Copy !req
1368. No lo sé.
Copy !req
1369. Tú no crees que eso es...
Copy !req
1370. un poco severo.
Copy !req
1371. Digo, no está
afectando su trabajo.
Copy !req
1372. Bueno, aparentemente sí.
Copy !req
1373. No. De hecho, no creo
que sea para nada severo.
Copy !req
1374. Lo lamento, pero cuando se trata
de abuso de drogas y de mis niños...
Copy !req
1375. deberían encerrarlos
y tirar la llave.
Copy !req
1376. Quiero que sepas
que si piensas tomar drogas...
Copy !req
1377. y terminas muerto
en un hospital...
Copy !req
1378. te desheredo.
Te lo digo en serio.
Copy !req
1379. - Trish.
- Sé que sueno severa...
Copy !req
1380. pero se trata de mis hijos.
Copy !req
1381. No quiero exagerar
pero son el futuro...
Copy !req
1382. el futuro de nuestro país,
después de todo.
Copy !req
1383. ¿Hola?
Copy !req
1384. ¿Quién llama, por favor?
Copy !req
1385. Hola. Por supuesto.
Es Joe Grasso.
Copy !req
1386. Fantástico.
Copy !req
1387. Gracias.
Copy !req
1388. Oye, Joe.
¿Qué pasa? ¿Cómo está Johnny?
Copy !req
1389. Eres hombre muerto.
Copy !req
1390. Bien.
Copy !req
1391. Bien.
Copy !req
1392. No hay problema.
Copy !req
1393. Claro.
Copy !req
1394. Bien, cuídate.
Copy !req
1395. Adiós.
Copy !req
1396. ¿Cómo está Johnny?
Copy !req
1397. Bien.
Copy !req
1398. - Nunca ha estado mejor.
- Qué bien.
Copy !req
1399. Lástima que compramos las
entradas para el teatro...
Copy !req
1400. para el sábado. No creo que
Billy tenga a nadie más.
Copy !req
1401. No.
El no canceló.
Copy !req
1402. - ¿Quién puede ser?
- Yo contesto.
Copy !req
1403. - ¿Quién es?
- Policía.
Copy !req
1404. - ¿En qué puedo ayudarles?
- ¿Sr. William Maplewood?
Copy !req
1405. Sí.
Copy !req
1406. Lo siento pero tenemos algunas
preguntas para usted y su esposa.
Copy !req
1407. Se trata del amigo
de su hijo, Johnny Grasso.
Copy !req
1408. ¿Ocurrió algo..?
Copy !req
1409. Pasen por aquí.
Copy !req
1410. Adelante, por favor.
Copy !req
1411. Gracias.
Copy !req
1412. Siéntense, por favor.
Copy !req
1413. ¿Quién es?
Copy !req
1414. Estamos terminando de cenar.
Copy !req
1415. Ya vuelvo.
Copy !req
1416. La policía.
Copy !req
1417. Tú cuida a los niños.
Copy !req
1418. Lo lamento.
Copy !req
1419. Ahora...
Copy !req
1420. ¿Ud. Dijo algo
acerca de Ronald Farber?
Copy !req
1421. ¿Qué dijo?
Copy !req
1422. Disculpe, digo...
Copy !req
1423. digo, Johnny Grasso.
Copy !req
1424. Mamá, no quiero ir.
Copy !req
1425. Ya vamos.
Copy !req
1426. Billy, vamos, el autobús espera.
Vamos, cariño, por favor.
Copy !req
1427. Espere.
Copy !req
1428. Los llevaré yo misma.
Copy !req
1429. ¿Papá?
Copy !req
1430. Sí, Billy.
Copy !req
1431. En la escuela todos
están hablando mal de ti.
Copy !req
1432. ¿Quiénes son todos?
Copy !req
1433. Los niños, tú sabes. Todos.
Copy !req
1434. ¿Qué es lo que dicen?
Copy !req
1435. Que tú eres...
Copy !req
1436. un violador en serie
y un degenerado.
Copy !req
1437. ¿Cómo lo que
pintaron en la casa?
Copy !req
1438. Papá, ¿tú...
Copy !req
1439. con... Johnny Grasso...
Copy !req
1440. y Ronald Faber?
Copy !req
1441. Sí.
Copy !req
1442. ¿Qué hiciste?
Copy !req
1443. Los toqué.
Copy !req
1444. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1445. Los acaricié.
Copy !req
1446. ¿Para qué?
Copy !req
1447. No pude resistir.
Copy !req
1448. ¿Qué más?
Copy !req
1449. Yo...
Copy !req
1450. Yo bajé el cierre.
Copy !req
1451. Tú dices, ¿te masturbaste?
Copy !req
1452. No.
Copy !req
1453. ¿Entonces qué?
Copy !req
1454. Yo...
Copy !req
1455. les hice el amor.
Copy !req
1456. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1457. Los monté.
Copy !req
1458. ¿Cómo fue?
Copy !req
1459. Fue...
Copy !req
1460. fue magnífico.
Copy !req
1461. ¿Lo harías de nuevo?
Copy !req
1462. Sí.
Copy !req
1463. Tú...
Copy !req
1464. ¿Alguna vez me montarías a mí?
Copy !req
1465. No.
Copy !req
1466. Me masturbaría.
Copy !req
1467. No quiero ir.
¿A dónde vamos?
Copy !req
1468. - Mamá, no quiero ir.
- Súbete al auto.
Copy !req
1469. Espera, mi juguete.
Mi juguete.
Copy !req
1470. ¿Y quién vivía aquí antes?
Copy !req
1471. Otra pareja, los Heller.
Copy !req
1472. ¿Qué pasó con ellos?
Copy !req
1473. Se divorciaron.
Copy !req
1474. La policía vino y
miró en su congelador...
Copy !req
1475. y encontró bolsas con
los genitales del portero.
Copy !req
1476. - Yo uso bolsas.
- Yo también.
Copy !req
1477. Todo el mundo lo hace, por eso
podemos comprender este crimen.
Copy !req
1478. - ¿No ves?
- Yo no puedo comprenderlo.
Copy !req
1479. Conocí a este hombre,
y que creo que te gustará.
Copy !req
1480. Trabaja en computación.
Copy !req
1481. - ¿Cómo lo conociste?
- Es vecino mío.
Copy !req
1482. ¿Quieres llamarlo o
quieres que le dé tu número?
Copy !req
1483. Yo lo llamaré.
Copy !req
1484. Fantástico.
Creo que a él le gustará.
Copy !req
1485. - ¿Y yo?
- Estoy buscando.
Copy !req
1486. A mí me gustan
las computadoras.
Copy !req
1487. Trish, confía en mí esta vez.
Copy !req
1488. El no es para ti.
Copy !req
1489. ¿Y yo qué?
Copy !req
1490. No me he olvidado
mamá, es que...
Copy !req
1491. es difícil.
Copy !req
1492. Pero estoy buscando para todos.
Copy !req
1493. Bueno, no busques para mí.
Copy !req
1494. - ¿Has encontrado alguien?
- No. No hay nadie.
Copy !req
1495. Oí que Diane sufrió
un ataque cerebral.
Copy !req
1496. Se recuperará.
Copy !req
1497. Eso es bueno.
Copy !req
1498. - Mientras hay vida, hay esperanza.
- Así es.
Copy !req
1499. - Seguro que sí.
- Absolutamente.
Copy !req
1500. Sí.
Copy !req
1501. ¿Puedes pasar las
patatas, por favor?
Copy !req
1502. Ten.
Copy !req
1503. ¿Alguien vio el
programa de Leno anoche?
Copy !req
1504. Timmy.
Copy !req
1505. Timmy, ven y siéntate
en la falda de tu abuela.
Copy !req
1506. Timmy. Timmy, ¿qué?
Copy !req
1507. ¿Qué le pasa a Timmy?
Copy !req
1508. Su juguete se rompió.
Copy !req
1509. ¿Su juego?
Copy !req
1510. Helen, ¿qué pasará con esa
mujer que mató a tu portero?
Copy !req
1511. No lo sé mamá.
Copy !req
1512. Es tan triste.
Copy !req
1513. Ella está completamente sola.
Copy !req
1514. Hubiera deseado conocerla mejor.
Copy !req
1515. - Quizás teníamos algo en común.
- Puedes escribir un poema sobre ella.
Copy !req
1516. Joy, disculpa.
Copy !req
1517. Pero no te preocupes.
Copy !req
1518. No me estoy riendo de ti.
Copy !req
1519. Me estoy riendo contigo.
Copy !req
1520. Pero no me estoy riendo.
Copy !req
1521. Hagamos un brindis.
Copy !req
1522. - Por la felicidad.
- Por la felicidad.
Copy !req
1523. Por la felicidad.
Copy !req
1524. Kookie.
Copy !req
1525. Yo, yo acabé.
Copy !req