1. ¿Andy?
Copy !req
2. ¿Estás bien?
Copy !req
3. Sí.
Copy !req
4. Sí. Estoy bien.
Copy !req
5. Estupendo.
Copy !req
6. Muy bien.
Copy !req
7. Lo he pasado muy bien.
Copy !req
8. Sí.
Copy !req
9. Yo también.
Copy !req
10. Ya sabes que siempre
lo he pasado bien contigo.
Copy !req
11. Lo mismo digo.
Copy !req
12. Pero...
Copy !req
13. Sí.
Copy !req
14. ¿Comprendes?
Copy !req
15. Bueno.
Copy !req
16. La comida aquí es excelente.
Copy !req
17. Se lo recomendaré a mis hermanas.
Copy !req
18. ¿Cuántos tenedores tiene?
Copy !req
19. Tres y medio.
Copy !req
20. ¿Te sientes mejor?
Copy !req
21. - Yo también.
- Lo siento.
Copy !req
22. Está bien que hayamos
tenido esta charla.
Copy !req
23. Sí.
Copy !req
24. Antes de que la cosa vaya más lejos,
de que se vuelva demasiado seria.
Copy !req
25. Sí.
Copy !req
26. ¿Estás segura?
Copy !req
27. Oh, sí.
Copy !req
28. ¿Hay otra persona?
Copy !req
29. No.
Copy !req
30. Sólo tú.
Copy !req
31. Quiero enseñarte algo
que tenía para ti.
Copy !req
32. - ¿Para mí?
- Sí. Abrelo.
Copy !req
33. Pero Andy, esto es...
Copy !req
34. Es una preciosidad.
Copy !req
35. Gracias.
Copy !req
36. Es una reproducción Gainsevoort.
Copy !req
37. De Boston, de finales de 1880.
Copy !req
38. Lo encargué justo después de nuestra
Copy !req
39. primera cita...
Copy !req
40. Me encanta. Es...
Copy !req
41. Es una pieza de coleccionista.
Copy !req
42. Sí.
Copy !req
43. Es algo muy especial.
Copy !req
44. Casi hace que desee
aprender a fumar.
Copy !req
45. Mira detrás.
Copy !req
46. Tiene la base bañada
en oro de cuarenta quilates.
Copy !req
47. Oh, Andy. Es precioso. Es...
Copy !req
48. Esto significa mucho para mí.
Copy !req
49. Siempre lo guardaré
Copy !req
50. como un tesoro.
Copy !req
51. No, no lo harás.
Copy !req
52. Porque esto es para una chica
que me quiera.
Copy !req
53. Una que se interese por mí,
por quién yo soy,
Copy !req
54. no por lo que aparento.
Copy !req
55. Quería que supieses
lo que te pierdes.
Copy !req
56. Crees que no aprecio el arte.
Copy !req
57. Crees que no entiendo de moda.
Copy !req
58. Piensas que no estoy al día.
Copy !req
59. Que soy patético,
una insignificancia,
Copy !req
60. un cerdo seboso.
Copy !req
61. Crees que soy una mierda.
Copy !req
62. Pues te equivocas.
Copy !req
63. Porque yo soy champán.
Copy !req
64. Tú eres mierda.
Copy !req
65. Y lo serás hasta el día
que te mueras.
Copy !req
66. Tú serás siempre mierda, no yo.
Copy !req
67. No sé...
Copy !req
68. Dondequiera que me la encuentre...
Copy !req
69. Ya sabe... quiero
Copy !req
70. desnudarla.
Copy !req
71. Deseo atarla fuerte.
Copy !req
72. Deseo penetrarla,
Copy !req
73. follarla, follarla.
Copy !req
74. Hasta que suplique
que acabe con ella. Y luego
Copy !req
75. darle la vuelta
y atravesarle el culo.
Copy !req
76. Tan fuerte que mi polla la taladre.
Copy !req
77. Y después correrme
a chorros en su boca.
Copy !req
78. Y... nunca podré hacer
Copy !req
79. nada semejante.
Copy !req
80. Entienda...
Copy !req
81. Si ella supiese lo que siento,
Copy !req
82. lo mucho que de verdad
Copy !req
83. me interesa,
Copy !req
84. cómo la respeto,
Copy !req
85. ella también me querría.
Copy !req
86. Tal vez.
Copy !req
87. Pero ella ni sabe que existo.
Copy !req
88. O sea, sabe que existo.
Quiero decir que somos vecinos.
Copy !req
89. Usted ya lo sabe...
Copy !req
90. Bueno... nos sonreímos
educadamente, pero
Copy !req
91. no sé si sería capaz
de hablar con ella.
Copy !req
92. ¿De qué podríamos hablar?
No tengo conversación. Soy aburrido.
Copy !req
93. Lo sé.
Copy !req
94. No me diga que no es cierto.
Es un hecho.
Copy !req
95. Aburro a la gente.
Copy !req
96. Se aburren solo con mirarme.
Empiezo a hablar y desaparecen.
Copy !req
97. "¿Quién es ese
tan aburrido?"
Copy !req
98. "Nunca he conocido
a nadie tan aburrido."
Copy !req
99. Si ella ve lo aburrido que soy...
Copy !req
100. 4 I. de leche desnatada.
Copy !req
101. Una docena de huevos.
Copy !req
102. Una cámara desechable
Copy !req
103. para el fin de semana.
Copy !req
104. Parar en el Seven
de vuelta a casa.
Copy !req
105. Recogerle a Trish lo del tinte.
Copy !req
106. Echar un vistazo
a los deberes de Billy.
Copy !req
107. Y llamar a la Sra. Mitchell
por lo de su cita del martes.
Copy !req
108. Arreglar lo del dentista.
Copy !req
109. ¿Sabe lo que voy a hacer?
Copy !req
110. Hay que llevar a bañar al perro.
Copy !req
111. La próxima vez que la vea,
Copy !req
112. tan pronto como la vea,
Copy !req
113. pienso decirle...
Copy !req
114. Voy a decirle
Copy !req
115. que me parece
Copy !req
116. atractiva.
Copy !req
117. Buenas noches, Srta. Jordan.
Copy !req
118. ¿Cómo... cómo va todo?
Copy !req
119. Bien.
Copy !req
120. - Hasta la vista.
- Sí.
Copy !req
121. Te voy a follar tan fuerte
Copy !req
122. que te saldrá por las orejas.
Copy !req
123. Te follaré...
Copy !req
124. ¿Diga?
Copy !req
125. Te joderé... te joderé... te joderé
Copy !req
126. bien fuerte.
Copy !req
127. Tanto que ni siquiera...
Copy !req
128. Hola.
Copy !req
129. Hola, ¿eres Claire?
Copy !req
130. ¿Quién es?
Copy !req
131. ¡Muere, tía Joy! ¡Muere!
Copy !req
132. - ¡Timmy!
- No pasa nada, Trish.
Copy !req
133. Es solo otra fase. Déjale.
Copy !req
134. - Lo sé, pero...
- Tranquila. Puedo aguantarlo.
Copy !req
135. Es por los dibujos animados.
Copy !req
136. Son tan violentos.
Copy !req
137. Y esa gente que los dibuja.
Eso es lo que...
Copy !req
138. Joy...
Copy !req
139. ¿Qué te pasa?
Copy !req
140. No sé qué es, pero siento tanta
Copy !req
141. hostilidad contra mí.
Copy !req
142. Oh, cariño...
¿Te ha dejado otro chico?
Copy !req
143. ¡No! Yo...
Copy !req
144. Me siento fatal.
Copy !req
145. Timmy no quería hacerlo.
Copy !req
146. Lo sé... lo siento. Es solo que...
Copy !req
147. Es el exceso de trabajo.
Eso es todo.
Copy !req
148. Está bien.
Copy !req
149. Ahora quizá me hagas caso.
Copy !req
150. ¿Qué?
Copy !req
151. Tienes que comer carne roja.
Copy !req
152. Trish...
Copy !req
153. Sabía que reaccionarías así.
Copy !req
154. Te he estado observando.
Copy !req
155. Aunque sea una vez al mes...
Copy !req
156. Lo sé.
Copy !req
157. En serio, es lo mejor para la piel.
Te la dejará nueva.
Copy !req
158. ¿Qué le pasa a mi piel?
Copy !req
159. Ahora está bien,
pero dentro de pocos años...
Copy !req
160. Joy, por favor.
Copy !req
161. Sabes que es por tu bien.
Copy !req
162. Lo sé, lo sé. Gracias.
Copy !req
163. Soy tan feliz.
Copy !req
164. ¿En serio?
Copy !req
165. Sí. Estar aquí contigo
y los niños y bueno... con kooki.
Copy !req
166. - ¿Lo dices de verdad?
- Sí.
Copy !req
167. Me alegro de que seas feliz.
Copy !req
168. No dejaba de pensar
que te sentías desdichada.
Copy !req
169. Tiene gracia cuando resulta
que no puedo ser más dichosa.
Copy !req
170. Como tu carrera musical nunca...
Copy !req
171. ¡Mi carrera va bien!
Copy !req
172. ¡Lo sé, funcionará! ¡Lo sabía!
Y te irás de casa
Copy !req
173. de mamá y papá.
Copy !req
174. ¡Muy pronto!
Copy !req
175. ¡Y encontrarás a Don Perfecto!
Copy !req
176. ¡Lo haré!
Copy !req
177. Ya siento que estoy
en marcha de nuevo.
Copy !req
178. Así me gusta.
El que tengas 30 años
Copy !req
179. no significa que no puedas
sentirte joven.
Copy !req
180. Mira, Joy.
Copy !req
181. Nunca te lo había dicho,
Copy !req
182. pero ya somos mayores
Copy !req
183. y me siento tan unida a ti...
Copy !req
184. Bueno, lo cierto es que...
Copy !req
185. Sé que va a sonar horrible,
Copy !req
186. pero he de ser sincera contigo,
Copy !req
187. superar las viejas barreras,
Copy !req
188. esos celos entre hermanas,
ya sabes.
Copy !req
189. La verdad es que siempre pensé
que nunca conseguirías gran cosa.
Copy !req
190. Que acabarías sola,
sin una carrera, sin nada.
Copy !req
191. Es lo que pensábamos todos.
Copy !req
192. Mamá, papá, Helen, todo el mundo.
Copy !req
193. Rogué que estuviésemos
equivocados,
Copy !req
194. pero de alguna manera tú siempre
pareciste condenada al fracaso.
Copy !req
195. Ahora veo que no era cierto.
Copy !req
196. Hay un rayo de esperanza para ti.
Copy !req
197. Lo siento, sé
Copy !req
198. que me repito.
Copy !req
199. Es que soy muy feliz por ti.
Copy !req
200. Qué diferente es esto...
Copy !req
201. Al final no me mato.
Copy !req
202. ¿Eso le parece algo positivo?
Copy !req
203. Bueno, yo...
Copy !req
204. No lo sé.
Copy !req
205. ¿Cómo se siente al final?
Copy !req
206. Mucho mejor.
Copy !req
207. Me despierto contento,
Copy !req
208. sintiéndome bien,
Copy !req
209. pero entonces me deprimo
mucho porque
Copy !req
210. vuelvo de nuevo a la realidad.
Copy !req
211. ¿Y qué hay de su familia?
Copy !req
212. Con Trish me va bien.
Copy !req
213. Pero sigue
Copy !req
214. sin haber sexo.
Copy !req
215. No.
Copy !req
216. Pero ella tampoco
está muy interesada.
Copy !req
217. Así que no representa
un problema
Copy !req
218. si lo enfocamos
Copy !req
219. de esa manera.
Copy !req
220. Mamá.
Copy !req
221. Vale, niños, al coche.
Copy !req
222. - ¿Podemos comprar un helado?
- No, cariño.
Copy !req
223. - Hola, cariño. ¿Qué tal el trabajo?
- Muy bien.
Copy !req
224. ¡Eh, Billy!
Copy !req
225. ¿Qué pasa?
Copy !req
226. Nada.
Copy !req
227. Está "deprimido".
Copy !req
228. - ¿Cuál es el problema?
- No quiero hablar de eso.
Copy !req
229. Ignórale.
Copy !req
230. Lo hace para llamar la atención.
Cree que así te impresiona.
Copy !req
231. Por cierto, hoy ha venido Joy.
Copy !req
232. ¿Cómo le va?
Copy !req
233. Dios, no sé.
Francamente, me preocupa.
Copy !req
234. Me refiero a que ella no es como yo.
No tiene lo que yo.
Copy !req
235. Simula que es feliz,
pero veo claramente
Copy !req
236. que es desgraciada.
Copy !req
237. ¿Por qué crees eso?
Copy !req
238. Para ser sincera,
porque es perezosa.
Copy !req
239. No tiene empuje como yo o Helen.
Y es tan exigente.
Copy !req
240. Le di su teléfono a Damien Ross,
por si había suerte.
Copy !req
241. Joy pareció interesada,
naturalmente, pero no sé.
Copy !req
242. Siento tener que decirlo,
pero es lo que pienso:
Copy !req
243. siempre estará sola.
Copy !req
244. Todos estamos solos.
Copy !req
245. A veces me pregunto como pueden
hablar contigo tus pacientes.
Copy !req
246. Y yo si dejarán de hacerlo.
Copy !req
247. Debería grabarte a algunos.
Copy !req
248. ¿Lo harías, Bill? ¿De verdad?
¿Podré escucharles yo también?
Copy !req
249. No.
Copy !req
250. Vamos, siempre tan bromista.
Sabes que no se lo contaría a nadie.
Copy !req
251. Ya, eres muy reservada.
Copy !req
252. Bueno, puede que no tanto como tú.
Copy !req
253. ¿Qué secreto te gustaría
que te contase?
Copy !req
254. Cómo a pesar de que me tratas
como a una mierda
Copy !req
255. no puedo evitar quererte
cada día más.
Copy !req
256. ¿Papá?
Copy !req
257. Sí, Billy.
Copy !req
258. ¿Qué es un orgasmo?
Copy !req
259. ¿Un orgasmo?
Copy !req
260. Verás...
Copy !req
261. Bueno,
Copy !req
262. ya sabes que a veces
tu pene se pone erecto.
Copy !req
263. Y a veces se excita tanto que
Copy !req
264. dispara una sustancia
blanca y pegajosa.
Copy !req
265. ¿El semen?
Copy !req
266. Sí, se le llama también "correrse".
Copy !req
267. ¿Billy?
Copy !req
268. ¿Sí?
Copy !req
269. ¿Te has corrido alguna vez?
Copy !req
270. Sí...
Copy !req
271. Mira,
Copy !req
272. Billy. En caso contrario,
no pasa nada.
Copy !req
273. Pero... yo...
me he corrido.
Copy !req
274. Billy...
Copy !req
275. Es que
Copy !req
276. todos en clase lo han hecho
Copy !req
277. y yo también quiero
tener un orgasmo.
Copy !req
278. Vale,
Copy !req
279. está bien.
Copy !req
280. No pasa nada.
Copy !req
281. ¿Has intentado jugar contigo?
Copy !req
282. Te refieres a...
Copy !req
283. Con tu pene.
Copy !req
284. Un poco.
Copy !req
285. ¿Y qué tal?
Copy !req
286. No sé.
Copy !req
287. No sé qué tengo que hacer.
Copy !req
288. ¿Quieres que yo
Copy !req
289. te lo enseñe?
Copy !req
290. ¡No, no!
Copy !req
291. No soy normal.
Copy !req
292. Billy, no.
Copy !req
293. No te preocupes.
Eres normal.
Copy !req
294. Tranquilo.
Copy !req
295. Tendrás un orgasmo.
Copy !req
296. Algún día.
Copy !req
297. Ya verás.
Copy !req
298. ! Ya pongo yo el lavavajillas!
Copy !req
299. ¿Dónde está mi Valium?
Copy !req
300. ¿Qué?
Copy !req
301. ¡No te preocupes!
Copy !req
302. Jodido cabrón.
Copy !req
303. Contesta tú, hijo de puta.
Copy !req
304. Mona, es Trish.
Copy !req
305. - ¡Hola, Trish!
- Hola, mamá. ¿Cómo estás?
Copy !req
306. Estoy bien.
Copy !req
307. - ¿Y tú?
- Muy bien.
Copy !req
308. Estupendo.
Copy !req
309. ¿Viste anoche a Leno?
Copy !req
310. ¿Mamá?
Copy !req
311. ¡Va a dejarme!
Copy !req
312. ¡Tu padre va a abandonarme!
Copy !req
313. ¿De qué hablas, mamá?
Copy !req
314. ¿Puedes guardarlo en secreto?
Alto secreto.
Copy !req
315. Sí, claro mamá, pero...
Copy !req
316. Dice...
Copy !req
317. Dice que ya no me quiere.
Copy !req
318. Seguro que no quería decir eso.
Copy !req
319. ¡Ya lo creo que quiere, joder!
¡Quiere el divorcio!
Copy !req
320. ¿Quiere el divorcio?
Copy !req
321. ¿No me crees?
¡Vale, habla con él!
Copy !req
322. - ¡Lenny!
- ¿Sí?
Copy !req
323. ¡Es Trish!
Copy !req
324. Quiere hablar contigo.
Copy !req
325. ¿Sí, Trish?
Copy !req
326. - Es verdad lo que dice mamá.
- ¿El qué?
Copy !req
327. ¿Quieres el divorcio?
Copy !req
328. ! Mona! ¿Qué le has dicho
a las chicas?
Copy !req
329. Ella te llamará.
Copy !req
330. ¿He mencionado yo el divorcio?
Copy !req
331. Tú...
Copy !req
332. ¡Dices que no quieres vivir conmigo!
Copy !req
333. Contesta.
¿Empleé la palabra divorcio?
Copy !req
334. - Dijiste que no...
- ¿Empleé la palabra divorcio?
Copy !req
335. No.
Copy !req
336. Bien. Sólo quería dejar eso claro.
Copy !req
337. Ahora siéntate a mi lado. Vamos.
Copy !req
338. Siéntate.
Copy !req
339. Siéntate.
Copy !req
340. Lenny... ¿Por qué?
Copy !req
341. No lo sé.
Copy !req
342. Quiero estar solo.
Copy !req
343. Te puedo dejar solo más tiempo,
si es lo que quieres.
Copy !req
344. No es eso. Las cosas cambian,
la gente cambia.
Copy !req
345. Quiero irme.
Copy !req
346. Es Diane, ¿verdad?
Copy !req
347. ¿Diane?
Copy !req
348. Estás enamorado de Diane Freed.
Copy !req
349. Olvida eso, por favor.
Copy !req
350. Pues de alguien. De alguien
más joven, probablemente.
Copy !req
351. Falso.
Copy !req
352. Está bien, Lenny.
Copy !req
353. No soy imbécil. Esas cosas pasan.
Lo superaré.
Copy !req
354. Sólo que desearía que hubieses
hecho esto hace 20 años.
Copy !req
355. Ahora tendré que hacerme
otro puto lifting.
Copy !req
356. No estoy enamorado.
Copy !req
357. - ¿De nadie?
- De nadie.
Copy !req
358. Entonces, vale.
Copy !req
359. Estúpido.
Copy !req
360. La gente habla mal de New Jersey.
Copy !req
361. Nadie puede creer que yo viva aquí.
Eso es porque no lo entienden.
Copy !req
362. Yo vivo en estado
de permanente ironía.
Copy !req
363. ¿Seguro que no quieres
cenar conmigo, Helen?
Copy !req
364. No puedo.
Copy !req
365. Tengo que firmar libros
en Barnes & Noble.
Copy !req
366. Y he quedado para salir con Jamal,
Copy !req
367. aunque le prometí a Flavio...
Copy !req
368. Odio las noches de sábado. Todos
me buscan. No te haces idea, Joy.
Copy !req
369. Ya, claro.
Copy !req
370. Es que he escrito una nueva canción
Copy !req
371. y pensé que quizá
pudieras escucharla.
Copy !req
372. Espera un segundo.
Joy, lo siento, espera.
Copy !req
373. Hola.
Copy !req
374. Salman, espera un segundo.
Un segundo.
Copy !req
375. Joy.
Copy !req
376. Perdona, tengo que colgar.
Llaman de Londres.
Copy !req
377. Te llamaré pronto.
Vale, adiós.
Copy !req
378. Adiós.
Copy !req
379. ¿Sí?
Copy !req
380. ! Hola!
Copy !req
381. ¿Qué tal estás?
Copy !req
382. ¿Eres
Copy !req
383. Damien?
Copy !req
384. Sí.
Copy !req
385. ¿Cómo te va?
Copy !req
386. Bien. Trish me dijo que llamarías.
Copy !req
387. Sí.
Copy !req
388. Bueno... Sé que esto
resulta extraño, pero
Copy !req
389. me fío tanto de la opinión de Trish
que he pensado: "¿Por qué no?"
Copy !req
390. Verás, no tengo
una vida social intensa.
Copy !req
391. Tengo vida social,
solo que no es intensa.
Copy !req
392. A míme pasa igual.
Copy !req
393. ¿No me digas? Es bueno escucharlo.
Alguna gente parece tan segura...
Copy !req
394. Sí.
Copy !req
395. O... ya sabes.
Son auténticos idiotas.
Copy !req
396. Sí. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
397. Oh, lo siento.
Copy !req
398. Lo siento. Intento descongelar
un filete y está tan duro...
Copy !req
399. Lo siento.
Copy !req
400. No dejes lo que tengas que hacer.
No por mí.
Copy !req
401. Me da la sensación
de que estoy siendo grosera.
Copy !req
402. No, no, en absoluto.
Copy !req
403. Gracias.
Copy !req
404. - ¿Estás sola?
- Sí. No nos escucha nadie.
Copy !req
405. No te preocupes.
Copy !req
406. Dios, eres igual que yo.
Copy !req
407. ¿Cómo vas vestida?
Copy !req
408. Te refieres a cuando salgo.
Copy !req
409. ¿Dónde quieres ir?
Copy !req
410. Soy fácil de complacer.
Detesto ponerme de tiros largos.
Copy !req
411. ¿Qué llevas puesto?
Copy !req
412. Unos vaqueros. ¿Por qué?
Copy !req
413. - ¿Son ajustados?
- No mucho. Me resultan cómodos.
Copy !req
414. ¿Por qué quieres saberlo?
Copy !req
415. No hablo de los vaqueros.
¿Qué llevas debajo? Míralo.
Copy !req
416. ¿Debajo?
Copy !req
417. Pero Damien, solo llevo...
Copy !req
418. No eres Damien, ¿verdad?
Copy !req
419. ¿Estás húmeda?
¿Tienes el coño empapado?
Copy !req
420. ¿Quién es?
Copy !req
421. Tu vecina, Kristina.
Copy !req
422. ¿Qué sucede?
Copy !req
423. ¿Te has enterado de lo de Pedro?
Copy !req
424. ¿Quién es Pedro?
Copy !req
425. El portero, ya sabes.
Copy !req
426. Oh, sí. ¿Y qué?
Copy !req
427. Le han golpeado hasta matarle.
Copy !req
428. Y parece ser
Copy !req
429. que le faltaba... el pene.
Copy !req
430. En resumen,
Copy !req
431. Carla la del 2øB recoge
dinero para el funeral.
Copy !req
432. Si quieres contribuir...
Copy !req
433. Al parecer no tenía familia,
Copy !req
434. ni ningún amigo.
Copy !req
435. Si lo hubiese sabido...
Copy !req
436. Creo haberle saludado siempre.
Copy !req
437. Yo también.
Copy !req
438. Si es el tipo en el que pienso.
Copy !req
439. Por cierto...
Copy !req
440. Tengo una entrada
Copy !req
441. de más para la eliminatoria de hoy.
Copy !req
442. ¿Quieres acompañarme?
Copy !req
443. Gracias.
Copy !req
444. Tengo mucho trabajo.
Copy !req
445. Sólo venía a contarte lo de Pedro.
Copy !req
446. Gracias.
Copy !req
447. - Vale, hasta luego.
- Sí, vale.
Copy !req
448. Parece que nunca consigo
las cosas que busco en la vida
Copy !req
449. así que no me sorprende
que la vida me deje esta tristeza.
Copy !req
450. Dónde estás felicidad.
Copy !req
451. Hace tanto que te busco.
Copy !req
452. Qué es lo que eres, felicidad.
Copy !req
453. No tengo la menor idea.
Copy !req
454. Felicidad, por qué permaneces
Copy !req
455. tan lejos
Copy !req
456. de mí.
Copy !req
457. Cuando estoy desesperada
y la vida se vuelve un desastre
Copy !req
458. sé que no seré capaz de concluir
mi búsqueda de la felicidad.
Copy !req
459. Dónde estás, felicidad.
Copy !req
460. ¿Diga?
Copy !req
461. Hola. Soy Berman,
Departamento de Policía.
Copy !req
462. - Desearía hablar con Joy Jordan.
- Soy yo.
Copy !req
463. Lo siento,
tengo otra llamada.
Copy !req
464. Hola.
Copy !req
465. Sí, teniente.
¿Cómo está usted?
Copy !req
466. Lo han clasificado como un suicidio.
Copy !req
467. La puerta cerrada por dentro,
no faltaba nada, dejó una nota...
Copy !req
468. Parece una mezcla
de pastillas y vodka.
Copy !req
469. Con una bolsa en la cabeza
para rematarlo.
Copy !req
470. Srta. Jordan. Ya estoy aquí.
Copy !req
471. Siento molestarla, señorita Jordan,
Copy !req
472. pero me temo
que tengo malas noticias.
Copy !req
473. Se trata de un conocido suyo,
Copy !req
474. Andrew Kornbluth.
Copy !req
475. Joy.
Copy !req
476. ¿Estás bien?
Copy !req
477. Sí, claro. Estoy bien.
Copy !req
478. ¿Qué sucede?
Copy !req
479. ¡Andy está muerto!
Copy !req
480. ¿Andy?
Copy !req
481. ¡Sí!
Copy !req
482. ¿Quién es Andy?
Copy !req
483. Ya sabes, el chico
que trabajaba en aquella esquina.
Copy !req
484. - ¿Dónde se sienta Pam?
- ¡Sí!
Copy !req
485. ¿Era alto y un poco jorobado?
Copy !req
486. No.
Copy !req
487. Era... bajito... un poco simple.
Copy !req
488. No estoy segura, Joy.
Copy !req
489. ¿Llevaba aquí mucho tiempo?
Copy !req
490. Un año, puede que un poco más.
Copy !req
491. Kay.
Copy !req
492. Kay.
Copy !req
493. ¿Recuerdas a un tal Andy
que trabajaba aquí,
Copy !req
494. donde se sienta ahora Pam?
Copy !req
495. No.
Copy !req
496. ¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
Copy !req
497. Ha muerto.
Copy !req
498. - ¿Cuál era?
- No estoy segura.
Copy !req
499. Quizá Tom lo sepa. ¿Tom?
Copy !req
500. No, lo siento. Pero, verás,
Copy !req
501. recuerdo vagamente a un tipo
que se sentaba por ahí.
Copy !req
502. Eso creo, pero en realidad
no estoy seguro.
Copy !req
503. ¿Cómo ha muerto?
Copy !req
504. ¿Cómo murió, Joy?
Copy !req
505. Comercial, ¿en qué puedo ayudarle?
Copy !req
506. ¿Eres Joy Jordan?
Copy !req
507. Sí.
Copy !req
508. Soy la madre de Andy.
Copy !req
509. Espero que te pudras
en el jodido infierno.
Copy !req
510. ¿Era de aspecto latino
y con marcas de acné?
Copy !req
511. Sí, ya sabes, como...
¿Cómo se llama?
Copy !req
512. - Ya sabes, el actor.
- Sí, ya.
Copy !req
513. Ese era.
Copy !req
514. Eso es, eso es, el actor. Sí.
Copy !req
515. - ¿Qué actor?
- Lleva una A en el nombre.
Copy !req
516. - Es... bueno, tal, tal y tal.
- Tres nombres.
Copy !req
517. Sí, ya lo sé.
Copy !req
518. Tengo su cara,
pero no recuerdo a quién se parecía.
Copy !req
519. Sí. Bueno.
Copy !req
520. I... I...
Copy !req
521. No lo consigo.
Copy !req
522. I algo.
Copy !req
523. El alfabeto ayuda con las caras.
Copy !req
524. Mira, no me acuerdo.
Copy !req
525. No sé por qué he sugerido
este sitio. Lo recomendó Joy.
Copy !req
526. Al menos estamos juntas.
Copy !req
527. Nunca te veo. Estás tan ocupada.
Copy !req
528. Tú eres la ocupada.
Copy !req
529. No, tú.
Copy !req
530. No, eres tú.
Copy !req
531. Tú.
Copy !req
532. Supongo que soy yo.
Copy !req
533. Yo también.
Copy !req
534. De hecho, tengo pendiente
otra entrevista.
Copy !req
535. Debe ser duro
Copy !req
536. tanto éxito.
Copy !req
537. Estoy tan cansada
Copy !req
538. de que me admiren continuamente.
Copy !req
539. Me refiero a todos
esos hombres. Son guapos,
Copy !req
540. con mentalidad artística, sexo
fantástico. Todo en uno, pero...
Copy !req
541. tan vacíos...
Copy !req
542. Tú ya me entiendes.
Copy !req
543. Tengo la sensación
de que no son sinceros.
Copy !req
544. Nadie me quiere
Copy !req
545. por mí misma.
Copy !req
546. No es como la familia.
Copy !req
547. Desearía haber escogido tu vida:
Copy !req
548. marido, hijos, coche compartido.
Copy !req
549. Puede que yo "lo tenga todo",
Copy !req
550. pero a veces me pregunto
qué habría sido de mi vida
Copy !req
551. si hubiese escrito una novela.
Copy !req
552. Seguro que habría sido buena.
Copy !req
553. Puede que la escriba.
Copy !req
554. Deberías hacerlo.
Copy !req
555. Inténtalo.
Copy !req
556. Yo no necesito esa clase de éxito.
Copy !req
557. Míranos.
Copy !req
558. Lo tenemos todo, mientras Joy...
Copy !req
559. ¿Qué tiene ella?
Copy !req
560. Tienes razón.
Y se está haciendo mayor.
Copy !req
561. Anoche llamó mientras estaba
en la cama con Huraki... creo.
Copy !req
562. Estaba llorando.
Copy !req
563. Dijo que había dejado el trabajo.
Copy !req
564. Era su tabla de salvación.
Copy !req
565. Quiere cambiar su vida,
hacer el bien.
Copy !req
566. Trabajar con los pobres,
los necesitados.
Copy !req
567. No lo entiendo.
Copy !req
568. Ni lo intentes.
No se da cuenta que ya es buena.
Copy !req
569. No necesita hacer el bien.
Copy !req
570. ¿Y su carrera musical?
Copy !req
571. Puedes esperar sentada.
Copy !req
572. De todos modos,
esto es un secreto.
Copy !req
573. No quiere que lo sepa nadie.
Copy !req
574. A ti te lo ha contado.
Copy !req
575. Siente que se puede fíar de mí.
Copy !req
576. Siempre pensé que ella
confiaba en mí.
Copy !req
577. ¿Has hablado con mamá?
Copy !req
578. ¿Por lo de la separación?
Copy !req
579. Creía que era alto secreto.
Copy !req
580. Sólo para Joy.
Copy !req
581. Para la delicada Joy.
Los demás lo saben.
Copy !req
582. ¿Desean alguna otra
Copy !req
583. cosa? ¿Café... postre?
Copy !req
584. No, gracias.
La nota, por favor.
Copy !req
585. Gracias.
Copy !req
586. Gracias por la comida.
Copy !req
587. He disfrutado mucho.
Copy !req
588. Subvención, subvención...
Copy !req
589. Hay gente necesitada
de verdad ahí dentro.
Copy !req
590. También está la puta dirección.
Copy !req
591. - ¿Y los refugiados?
- ¿Y nuestros sueldos?
Copy !req
592. Lo siento.
Copy !req
593. Creo que cometéis
un tremendo error.
Copy !req
594. Maldita esquirola.
Copy !req
595. Esquirola... esquirola...
esquirola...
Copy !req
596. Es muy triste.
Copy !req
597. De verdad, me parece patético.
¡Qué fracasados!
Copy !req
598. Lo siento por ellos.
Copy !req
599. - ¿Qué pasa?
- Me han llamado esquirola.
Copy !req
600. No eres una esquirola.
Eres una revientahuelgas.
Copy !req
601. Buena suerte.
Copy !req
602. Hola.
Copy !req
603. Mi nombre es Joy Jordan.
Copy !req
604. Soy su nueva profesora.
Copy !req
605. En fin...
Copy !req
606. Es una esquirola.
Copy !req
607. ¿Dónde está Marsha?
Copy !req
608. ¿Marsha? Pues...
Copy !req
609. Marsha...
Copy !req
610. ¡Queremos a Marsha!
Copy !req
611. ¡Queremos a Marsha!
Copy !req
612. ¡Queremos a Marsha!
Copy !req
613. ¡Silencio!
Copy !req
614. Gracias.
Copy !req
615. Por favor.
Copy !req
616. No soy una esquirola.
Copy !req
617. Soy una revientahuelgas.
Copy !req
618. Eso es. Bien hecho.
Copy !req
619. ¡Animo, Johnny!
Copy !req
620. ¡No la jodas! ¡Vamos!
Copy !req
621. ¡Venga, Johnny! ¡Vamos!
Copy !req
622. No sé, Bill.
Copy !req
623. Quizá debería comentarlo contigo.
Tú eres un especialista
Copy !req
624. en estas cosas, ¿no?
Copy !req
625. Bueno, no sé.
Eso depende...
Copy !req
626. Verás,
Copy !req
627. mi hijo es maricón.
Copy !req
628. No estoy ciego.
Copy !req
629. ¿Cómo puedes estar
Copy !req
630. tan seguro de que es...
Copy !req
631. gay?
Copy !req
632. ¿Bromeas?
Copy !req
633. Bueno, es que a veces
las apariencias
Copy !req
634. engañan. Además,
Copy !req
635. aunque estés en lo cierto,
no puedes hacer gran cosa.
Copy !req
636. ¿Qué te parece si le llevo
a una profesional?
Copy !req
637. Ya me entiendes.
Copy !req
638. ¿Una profesional?
Copy !req
639. Una puta.
Copy !req
640. Una capaz de enseñar cosas
Copy !req
641. a un novato,
Copy !req
642. de iniciarle.
Copy !req
643. Joe, solo tiene 11 años.
Copy !req
644. Tienes razón, tienes razón.
Copy !req
645. Es demasiado tarde.
Copy !req
646. Es... lo que es.
Copy !req
647. Olvida lo que he dicho.
Copy !req
648. Papá, ¿puede quedarse Johnny
a dormir esta noche?
Copy !req
649. Eso tiene que decirlo Joe.
Copy !req
650. ¿Puedo quedarme en casa de Billy?
Copy !req
651. Haz lo que quieras.
Copy !req
652. ¡Bien!
Copy !req
653. Como nenas.
Copy !req
654. ¡Venga, a por ello!
Copy !req
655. No tenías que molestarte.
Copy !req
656. Sólo se vive una vez.
Copy !req
657. Billy.
Copy !req
658. Toma, Johnny.
Copy !req
659. No, gracias, Dr. Maplewood.
Copy !req
660. ¿No vas a tomar uno?
Copy !req
661. Johnny odia el chocolate.
Copy !req
662. Bueno,
Copy !req
663. ¿hay algo...
Copy !req
664. otra cosa que te apetezca?
Copy !req
665. No, gracias, Dr. Maplewood.
Copy !req
666. ¿Algo de beber?
Copy !req
667. Déjale, cariño. Está bien.
Copy !req
668. No, tiene que haber algo...
Copy !req
669. ¿Tiene zumo de uva?
Copy !req
670. ¿Tenemos, Trish?
Copy !req
671. Me temo que no.
Copy !req
672. Iré a buscarlo.
Copy !req
673. No seas bobo. Ya es tarde.
Copy !req
674. ¿Tiene ensalada
Copy !req
675. de atún?
Copy !req
676. ¿Te apetece un sandwich?
Copy !req
677. Sí, por favor.
Copy !req
678. Nos vamos. Timmy no consigue
mantener los ojos abiertos.
Copy !req
679. No estéis hasta muy tarde.
Copy !req
680. Muy bien, solo...
Copy !req
681. ¡Aquí está!
Copy !req
682. ¿Qué le pasa a Billy?
Copy !req
683. No sé. Creo que ha caído.
Copy !req
684. Es su hora de dormir. Vamos.
Copy !req
685. Vamos allá.
Copy !req
686. ¿No vas a comerte el sandwich?
Copy !req
687. Dentro de un momento.
Copy !req
688. No hay prisa.
Copy !req
689. ¿Se está acabando el juego?
Copy !req
690. Es una partida extra.
Copy !req
691. Hay cereales...
¿Un perrito caliente?
Copy !req
692. No, gracias.
Copy !req
693. Dr. Maplewood...
Copy !req
694. Sí.
Copy !req
695. ¿Le importa si me lo como mañana?
Copy !req
696. Pues...
Copy !req
697. no, pero...
Copy !req
698. No creo que mañana esté bueno.
Copy !req
699. ¿Qué tal está?
Copy !req
700. Está muy rico.
Copy !req
701. - Qué bien me siento.
- Yo también.
Copy !req
702. - Hace tiempo que no dormía así.
- Y yo.
Copy !req
703. Me siento como si hubiésemos...
Copy !req
704. ¿Es así, Bill?
Copy !req
705. Tú...
Copy !req
706. Yo...
Copy !req
707. Sí.
Copy !req
708. No lo recuerdo.
Copy !req
709. Es igual. No importa.
Copy !req
710. Sí que importa.
Copy !req
711. Olvídalo.
Copy !req
712. Vale.
Copy !req
713. Es gracioso, he tenido un sueño
Copy !req
714. en el que estabas tú
Copy !req
715. y Billy... y Timmy y Chloe.
Copy !req
716. Y Johnny Grasso.
Copy !req
717. No recuerdo nada más, excepto...
Copy !req
718. No sé.
Copy !req
719. Por favor, no te enfades.
Copy !req
720. Sé que detestas que lo pregunte.
Copy !req
721. ¿Aún me...?
Copy !req
722. Sí.
Copy !req
723. - Mucho... mucho.
- Oh, Bill.
Copy !req
724. ¡Yo también! Yo también.
Copy !req
725. Lo siento, pero necesito
que me lo digas.
Copy !req
726. - Es que...
- Lo sé, lo sé.
Copy !req
727. Nosotros no hemos...
Copy !req
728. Ya lo sé.
Copy !req
729. - Lo sé y es culpa mía.
- No, cariño, es mi culpa.
Copy !req
730. No, yo...
Copy !req
731. Lo sé, lo sé, lo sé.
Copy !req
732. Muere... muere.
Copy !req
733. Muere... muere...
Copy !req
734. Deja eso, por favor.
Copy !req
735. ¿Dónde está Billy?
Copy !req
736. Viendo la tele.
Copy !req
737. ¿Cómo es que no estáis jugando?
Copy !req
738. No sé. Billy dice
que no le apetece.
Copy !req
739. - Dr. Maplewood.
- ¿Sí?
Copy !req
740. ¿Puede llevarme a casa?
Copy !req
741. Pues claro, pero...
Copy !req
742. ¿No te estás divirtiendo?
Copy !req
743. No me encuentro muy bien.
Copy !req
744. ¿Qué te pasa?
Copy !req
745. No lo sé. Yo...
Copy !req
746. Está bien.
Copy !req
747. Te llevaré a tu casa.
Copy !req
748. - ¿Dr. Maplewood?
- Sí, Johnny.
Copy !req
749. Siento haber vomitado.
Copy !req
750. No te preocupes por eso.
Copy !req
751. Lo he pasado bien, de verdad.
Copy !req
752. Fantástico.
Copy !req
753. Billy también.
Copy !req
754. Todos nosotros.
Copy !req
755. ¿Dr. Maplewood?
Copy !req
756. ¿Sí, Johnny?
Copy !req
757. Es usted estupendo.
Copy !req
758. - ¿Papá?
- Sí, Billy.
Copy !req
759. Estaba pensando una cosa.
Copy !req
760. ¿Sí?
Copy !req
761. Nada.
Copy !req
762. ¿Te has divertido con Johnny?
Copy !req
763. Sí. Estuvo bien.
Copy !req
764. Aunque es un poco nena.
Copy !req
765. Sí.
Copy !req
766. Papá.
Copy !req
767. ¿Sabes cuánto mide tu pene?
Copy !req
768. Nunca lo he medido.
Copy !req
769. Es que
Copy !req
770. Ronald Farber dice
que el suyo mide 28 cm.
Copy !req
771. ¿Tú crees que es posible?
Copy !req
772. Lo que Ronald no sabe
Copy !req
773. es que no es la longitud
lo que importa,
Copy !req
774. sino el grosor.
Copy !req
775. ¿Por qué?
Copy !req
776. Las cosas
Copy !req
777. resultan un poco más intensas.
Copy !req
778. ¿Qué quieres decir con... intensas?
Copy !req
779. ¿Has estado
Copy !req
780. practicando?
Copy !req
781. Sí, pero...
Copy !req
782. No sirve de nada. No pasa nada.
Copy !req
783. Tienes que tener paciencia.
Copy !req
784. Te aseguro que lo que dice
Copy !req
785. tu amigo no es más que basura.
Copy !req
786. Seguro que el tuyo es mucho
más ancho y más largo.
Copy !req
787. ¿Quieres que lo mida?
Copy !req
788. No, por mí vale.
Copy !req
789. - Ann Chambeau.
- Mona Jordan.
Copy !req
790. - Magnífico. Por aquí.
- Bien.
Copy !req
791. Siento haberla hecho esperar.
Copy !req
792. - ¿Puedo ofrecerle café o té?
- No, gracias.
Copy !req
793. Muy bien. Veamos.
Copy !req
794. ¿Qué puedo hacer por usted?
Copy !req
795. Dijo que podía haber algo
disponible en Elysian Fields.
Copy !req
796. En efecto, podemos verlo.
Copy !req
797. Necesito alguna información.
Copy !req
798. ¿Busca algo con 1, 2 o 3
habitaciones?
Copy !req
799. Tres.
Copy !req
800. Magnífico.
¿Será para usted y su marido?
Copy !req
801. No.
Copy !req
802. ¿Sólo usted?
Copy !req
803. Sí.
Copy !req
804. ¿No tiene niños?
Copy !req
805. Ya han crecido.
Copy !req
806. ¿Animales?
Copy !req
807. No.
Copy !req
808. Así que algo para usted sola.
Copy !req
809. Sí.
Copy !req
810. Magnífico.
Copy !req
811. ¿Qué problema hay, Sra. Jordan?
Copy !req
812. Mi marido me abandona.
Copy !req
813. Oh, lo siento mucho.
Copy !req
814. Mire,
Copy !req
815. hay muchos divorciados
en la Fase IV.
Copy !req
816. ¿Le gustaría ver algo
un poco más pequeño allí?
Copy !req
817. ¿Quién ha dicho que me divorcio?
Copy !req
818. Necesita empezar de nuevo.
Copy !req
819. Sí, eso es lo que ando buscando.
Copy !req
820. Sabe una cosa. Soy divorciada.
Copy !req
821. Y vivo en la Fase IV.
Copy !req
822. Lo siento de verdad.
Copy !req
823. - Sra. Jordan.
- Mona.
Copy !req
824. Mona. Es un nombre precioso.
Copy !req
825. Gracias.
Copy !req
826. ¿Cuánto estuvo casada?
Copy !req
827. Cuarenta años.
Copy !req
828. Verá, Mona, creo que
tenemos mucho en común.
Copy !req
829. Más de lo que cree.
Copy !req
830. Sé por lo que está pasando.
Lo he vivido.
Copy !req
831. Quiero compartir un secreto.
Copy !req
832. Divorciarme fue lo mejor
que me ha pasado.
Copy !req
833. Palabra.
Copy !req
834. Es la excepción a la regla.
Copy !req
835. La mayoría son más jóvenes.
Copy !req
836. ¿Estás seguro?
Copy !req
837. Mira,
Copy !req
838. deja que te enseñe algo.
Copy !req
839. ¿Ves esto?
Copy !req
840. La viva imagen de la salud.
Copy !req
841. ¿No hay tumores?
Copy !req
842. No.
Copy !req
843. ¿Y el corazón?
Copy !req
844. Como un toro, Lenny.
Llegarás a los 100.
Copy !req
845. Así que aún me quedan 35 años.
Copy !req
846. Sólo tienes que evitar la sal.
Copy !req
847. ¡Por supuesto!
Copy !req
848. Hola, Lenny.
Copy !req
849. Hola, Diane.
Copy !req
850. Te importa si me siento.
Copy !req
851. No.
Copy !req
852. No, gracias.
Copy !req
853. Qué tal Mona.
Copy !req
854. Está bien.
Copy !req
855. ¿Cómo no sale con un día así?
Copy !req
856. No lo sé.
Copy !req
857. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
858. No lo sé.
Copy !req
859. Da igual.
Copy !req
860. ¿Cómo están tus hijas?
Copy !req
861. Supongo que bien.
Copy !req
862. ¿Vendrán pronto vuestros nietos?
Copy !req
863. No sé.
Copy !req
864. Mira, Lenny.
Copy !req
865. Me he enterado de lo tuyo con Mona.
Copy !req
866. ¿El qué?
Copy !req
867. Lo de vuestro divorcio.
Copy !req
868. Lo siento, de verdad.
Copy !req
869. No nos vamos a divorciar.
Copy !req
870. Divorcio. Separación.
Lo que sea, da lo mismo.
Copy !req
871. Ahora estás solo.
Copy !req
872. En cualquier caso,
Copy !req
873. si necesitas hablar con alguien
Copy !req
874. sabes dónde encontrarme.
Copy !req
875. VIOLADA A LOS 12
Copy !req
876. Helen Jordan
Copy !req
877. Lo que escribo
Copy !req
878. es tan vacío, tan superficial.
Copy !req
879. ¿Verá alguien lo que hay detrás?
Copy !req
880. Es todo impostura.
Copy !req
881. Violación a los 11... los 12.
¿Qué sé yo de violación?
Copy !req
882. Nunca he sido violada.
Copy !req
883. No soy más que otra
sórdida explotadora.
Copy !req
884. Si de niña me hubiesen violado
Copy !req
885. sabría al menos lo que es
la autenticidad, pero...
Copy !req
886. ¡No soy buena!
Copy !req
887. ¡No lo soy!
Copy !req
888. ¡Nada!
Copy !req
889. ¡Nada!
Copy !req
890. ¡Cero! ¡Cero!
Copy !req
891. ¿Diga?
Copy !req
892. Sé quién eres
Copy !req
893. y no eres nada.
Copy !req
894. Te crees alguien,
pero no eres nada.
Copy !req
895. Estás vacía. Eres un cero,
eres un agujero negro
Copy !req
896. y te voy a joder tan fuerte
que te va a salir por las orejas.
Copy !req
897. - Aquí datos.
- ¿Quién eres?
Copy !req
898. ¿Qué quieres?
Copy !req
899. Quiero que me jodas.
Copy !req
900. Yo...
Copy !req
901. No creo que pueda.
Copy !req
902. Quiero decir...
Copy !req
903. No creo que pueda hacer eso.
Copy !req
904. Tengo que colgar.
Copy !req
905. - Llámame mañana.
- Bien.
Copy !req
906. Hola, Allen.
Copy !req
907. ¿Viste el partido anoche?
Copy !req
908. Sí, sí. ¡Fue fantástico!
Copy !req
909. ¡Fantástico!
Copy !req
910. Recé de rodillas por aquel tanto.
Copy !req
911. Pues funcionó.
Copy !req
912. ¿Quién es?
Copy !req
913. ¿Quién es?
Copy !req
914. Soy yo.
Copy !req
915. Kristina.
Copy !req
916. ¿Qué tal?
Copy !req
917. Bien.
Copy !req
918. Tengo información sobre Pedro.
Copy !req
919. ¿Pedro?
Copy !req
920. Sí, ya sabes, el...
Copy !req
921. Oh, sí. ¿Y qué?
Copy !req
922. Verás...
Copy !req
923. - ¿Estás bien?
- No.
Copy !req
924. Espera. Así, muy bien.
Copy !req
925. Un coño... Necesito un coño.
Copy !req
926. ¿Qué coño estás haciendo aquí?
Copy !req
927. ¡Fuera!
Copy !req
928. ¡Fuera!
Copy !req
929. ¡Fuera!
Copy !req
930. ¡Joy!
Copy !req
931. ¡Joy!
Copy !req
932. ¡Soy Vlad! Tu alumno.
Copy !req
933. - Hola, Vlad. ¿Qué tal?
- Yo bien, ¿y tú?
Copy !req
934. Bien, muy bien.
Copy !req
935. No te creo.
Copy !req
936. De verdad, Vlad. ¡Estoy bien!
Copy !req
937. Lo siento.
Soy una profesora terrible.
Copy !req
938. Todos me odian.
No debí dejar la venta por teléfono.
Copy !req
939. Era de mucha más utilidad allí.
Copy !req
940. ¿Dónde vas ahora?
Copy !req
941. Vuelvo a casa.
Copy !req
942. Dime dónde vives.
Te llevo.
Copy !req
943. No puedo aceptar.
Copy !req
944. Joy.
Copy !req
945. Ven a mi taxi. Te llevo.
Copy !req
946. No, Vlad. Me gusta andar.
Y el tren está cerca.
Copy !req
947. Tren no. Te llevo.
Copy !req
948. - ¡Vivo en New Jersey!
- Te llevo a New Jersey.
Copy !req
949. No lo entiendes.
New Jersey está lejos.
Copy !req
950. Tú no entiendes.
Copy !req
951. Yo conductor.
Copy !req
952. Mi taxi.
Copy !req
953. Tú vienes.
Copy !req
954. ¿Entiendes?
Copy !req
955. Vienes.
Copy !req
956. - ¿Seguro que sabes...?
- Vlad sabe.
Copy !req
957. Me gusta New Jersey.
Copy !req
958. ¿No echas de menos Rusia?
Copy !req
959. Me cago en Rusia.
Copy !req
960. Supongo que es mejor verlo así.
Copy !req
961. Bueno, gracias por todo.
Copy !req
962. Has sido muy amable.
Copy !req
963. Siento lo de antes.
No acostumbro a ser así.
Copy !req
964. ¿Crees que sabrás volver solo?
Copy !req
965. ¿Por qué no te casaste?
Copy !req
966. Vlad.
Copy !req
967. La vida es diferente
en Estados Unidos.
Copy !req
968. Aquí una mujer puede...
Sé que es difícil
Copy !req
969. de comprender, pero...
Copy !req
970. una mujer puede desarrollar
todo su potencial.
Copy !req
971. Tiene oportunidades
para hacer algo... bueno.
Copy !req
972. Para mejorar de verdad el mundo.
Copy !req
973. ¿Te gustan los hombres?
Copy !req
974. Sí... Sí.
Copy !req
975. Pero no es tan sencillo.
Copy !req
976. ¿Eres lesbiana?
Copy !req
977. No importa si eres lesbiana.
Copy !req
978. Me gustan las lesbianas.
Copy !req
979. Lo siento, Vlad.
Copy !req
980. Esta charla empieza a resultar
Copy !req
981. un poco extraña para mi gusto.
Copy !req
982. Gracias por el viaje y...
Copy !req
983. En fin... buenas noches.
Copy !req
984. Te veré en...
Copy !req
985. ¿Quieres entrar a tomar
Copy !req
986. una taza de té?
Copy !req
987. Voy a poner la tetera.
Copy !req
988. Tranquilo.
Copy !req
989. Quítate los zapatos.
Ponte cómodo.
Copy !req
990. Es la casa de mis padres.
Copy !req
991. Tengo planeado mudarme pronto.
Copy !req
992. - ¿Desde cuándo vives aquí?
- Desde que nací.
Copy !req
993. Estar aquí tiene
un montón de ventajas.
Copy !req
994. Bueno...
Copy !req
995. ¿Qué hacías en Rusia?
Copy !req
996. Era ladrón.
Copy !req
997. ¿Quieres decir
que eras de una mafia?
Copy !req
998. No.
Copy !req
999. Era independiente.
Robo por mi cuenta.
Copy !req
1000. Aunque tengo muchas ofertas.
Copy !req
1001. ¿Haces música?
Copy !req
1002. No, solo escribo alguna canción.
Copy !req
1003. ¿Qué clase de canción?
Copy !req
1004. No sé. Son muy malas.
Copy !req
1005. Canciones de amor.
Copy !req
1006. No.
Copy !req
1007. - Toca.
- No.
Copy !req
1008. Yo toco.
Copy !req
1009. He pasado tantas noches
junto a mi ventana
Copy !req
1010. esperando a alguien
que me cantase su canción.
Copy !req
1011. He guardado dentro
tantos sueños
Copy !req
1012. solo en la oscuridad.
Pero ahora estás tú aquí.
Copy !req
1013. Tú iluminas mi vida.
Copy !req
1014. Tú me das esperanzas
para seguir adelante.
Copy !req
1015. Tú iluminas mis días
Copy !req
1016. y llenas mis noches
Copy !req
1017. con música.
Copy !req
1018. Tú iluminas mi vida.
Copy !req
1019. Tú me das esperanzas
para seguir adelante.
Copy !req
1020. Iluminas mis días
y llenas mis noches
Copy !req
1021. con música.
Copy !req
1022. No puede estar mal si me hace
sentir tan bien.
Copy !req
1023. Tú iluminas mi vida.
Copy !req
1024. ¿Estás bien?
Copy !req
1025. Estoy bien.
Copy !req
1026. Me voy.
Copy !req
1027. Te veo en clase
Copy !req
1028. mañana.
Copy !req
1029. Esquirola, esquirola, esquirola...
Copy !req
1030. Buenos días.
Copy !req
1031. - ¿Qué tal te va?
- Hola, Ronda.
Copy !req
1032. ¿Cómo te va con tus alumnos?
Copy !req
1033. ¡Son... geniales!
Copy !req
1034. Odio tener que decir esto,
pero ya te lo dije.
Copy !req
1035. ¿Cómo te va con los tuyos?
Copy !req
1036. Son tan divertidos.
Copy !req
1037. No paran de decirme
lo mucho que me quieren.
Copy !req
1038. De hecho, si eres capaz
Copy !req
1039. de guardar un secreto...
Copy !req
1040. Hay uno,
Copy !req
1041. Igor.
Copy !req
1042. Estoy totalmente colgada
Copy !req
1043. con él.
Copy !req
1044. No es que nunca haya...
Copy !req
1045. Te hablo en especial de los rusos.
Copy !req
1046. ¿Y qué?
Copy !req
1047. - Olor corporal.
- ¿En serio?
Copy !req
1048. Los míos parecen...
Copy !req
1049. Pues tienes suerte.
Copy !req
1050. - ¿Rhonda?
- ¿Sí?
Copy !req
1051. Si tu Igor...
Copy !req
1052. usase desodorante...
Copy !req
1053. ¿Profesora de Vlad?
Copy !req
1054. Sí.
Copy !req
1055. ¡Puta!
Copy !req
1056. ¡Dios mío! ¡Esa mujer estaba loca!
Copy !req
1057. ¿Estás bien, Joy?
Copy !req
1058. Sí.
Copy !req
1059. Estoy bien.
Copy !req
1060. Gracias.
Copy !req
1061. Joy...
Copy !req
1062. Tú no habrás... ¿o sí?
Copy !req
1063. ¿Mamá?
Copy !req
1064. ¿Sí?
Copy !req
1065. Hay sangre en mi caca.
Copy !req
1066. ¿Puedo quedarme en casa hoy?
Copy !req
1067. - ¿Cómo te sientes?
- Bien.
Copy !req
1068. - ¿Estás seguro?
- Sí.
Copy !req
1069. Me encuentro bien.
Copy !req
1070. Un poco dolorido, pero
Copy !req
1071. listo para volver al cole.
Copy !req
1072. Estupendo, Johnny.
Copy !req
1073. He de hacerte unas preguntas.
¿Vale?
Copy !req
1074. Sí.
Copy !req
1075. ¿Cuándo empezaste a sentirte mal?
Copy !req
1076. Ayer.
Copy !req
1077. ¿Qué ocurrió?
Copy !req
1078. Devolví en casa de un amigo.
Copy !req
1079. Johnny pasó allí la noche.
Copy !req
1080. Pensé que era solo algún virus.
Copy !req
1081. ¿Comiste
Copy !req
1082. algo raro, Johnny?
Copy !req
1083. Sólo un sandwich de atún.
Copy !req
1084. Le encanta la ensalada de atún.
Copy !req
1085. Ya.
Copy !req
1086. ¿Cuándo notaste la sangre
por primera vez?
Copy !req
1087. Al ir al baño esta mañana.
Copy !req
1088. Tengo que hacerte una pregunta,
Johnny. Es muy importante
Copy !req
1089. que seas sincero, ¿vale?
Copy !req
1090. Johnny,
Copy !req
1091. ¿ha habido en los últimos dos días
Copy !req
1092. alguien que
Copy !req
1093. te hiciese daño?
Copy !req
1094. Creo que no.
Copy !req
1095. Pero alguien te hizo daño, ¿no?
Copy !req
1096. Nadie me hizo daño.
Copy !req
1097. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1098. ¡Te han violado!
Copy !req
1099. Lo siento.
Copy !req
1100. ¿Más patatas, Bill?
Copy !req
1101. No, gracias.
Copy !req
1102. Estoy lleno.
Copy !req
1103. La canguro está al llegar.
Copy !req
1104. ¿A qué hora es la reunión?
Copy !req
1105. Aún nos queda media hora.
Copy !req
1106. - ¿Cómo te fue en el colegio hoy?
- Bien.
Copy !req
1107. ¿Fue Johnny?
Copy !req
1108. No.
Copy !req
1109. Espero que no pilléis
Copy !req
1110. lo que quiera que tenga.
Copy !req
1111. Muy gracioso, Timmy.
Copy !req
1112. Ahora mismo a la cama.
Copy !req
1113. - ¡Pero, mamá!
- Ya has oído.
Copy !req
1114. Perdona, Bill.
Copy !req
1115. ¿Sí?
Copy !req
1116. Hola, Tawny. ¿Algún problema?
Copy !req
1117. Bueno, gracias
por tenerme al corriente.
Copy !req
1118. En fin...
Copy !req
1119. Sí, claro. Yo también lo siento.
Copy !req
1120. Podías haberlo pensado antes.
Copy !req
1121. Adiós.
Copy !req
1122. Me temo que tendrás que ir solo.
Copy !req
1123. ¿No puedes conseguir a nadie?
Copy !req
1124. No, a estas horas ya no.
Copy !req
1125. Ven ahora mismo a bañarte.
Copy !req
1126. - ¡No he acabado!
- Sí has acabado. Vamos.
Copy !req
1127. Espera, mi Tamagotchi.
Copy !req
1128. Coge tu Tamagotchi.
Venga, arriba. Sube.
Copy !req
1129. Timmy, por favor, vamos.
Copy !req
1130. No me hagas castigarte. Vamos.
Copy !req
1131. ¿Quieres que te arrastre?
Copy !req
1132. ¿Papá?
Copy !req
1133. Si tú y mamá muriéseis
en un accidente de avión,
Copy !req
1134. ¿podría quedarme a cargo de todo?
Copy !req
1135. Bueno,
Copy !req
1136. es probable que se ocupase
una de tus tías.
Copy !req
1137. No crees que sea lo bastante mayor
Copy !req
1138. para cuidar de mí,
de Timmy y de Chloe.
Copy !req
1139. Pues, no.
Copy !req
1140. Los padres de Ronald Farber
están en Europa
Copy !req
1141. y él está solo en casa sin canguro.
Copy !req
1142. ¿Por qué la necesito yo?
Copy !req
1143. Si quieres cambiar tú
los pañales de Chloe...
Copy !req
1144. Si no tuviese hermanas
ni hermanos pequeños,
Copy !req
1145. ¿me dejarías quedarme
solo unos días?
Copy !req
1146. Mamá y yo no somos los Farber.
Copy !req
1147. Nos preocupamos.
Así que no.
Copy !req
1148. ¿Y si tuviese 12 años?
Copy !req
1149. No.
Copy !req
1150. 13.
Copy !req
1151. Creo que a los 13 estarás preparado.
Copy !req
1152. ¿Lo prometes?
Copy !req
1153. Siempre que no parezca
que tienes 11.
Copy !req
1154. No lo parecerá.
Copy !req
1155. De acuerdo.
Copy !req
1156. Entonces, a los 13.
Copy !req
1157. Hola. Roseland, por favor.
Copy !req
1158. Busco la dirección de un residente.
El apellido es Farber.
Copy !req
1159. ¿11 Angel Court?
Copy !req
1160. Gracias.
Copy !req
1161. - ¿Eres tú, cariño?
- Sí.
Copy !req
1162. ¿Te has acordado de la leche?
Copy !req
1163. Sí.
Copy !req
1164. ¿Qué tal la reunión?
Copy !req
1165. No estuvo mal.
Copy !req
1166. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
1167. Necesito descansar.
Copy !req
1168. Mierda.
Copy !req
1169. Espero que no hayas cogido
lo que pilló Johnny Grasso.
Copy !req
1170. No lo creo.
Copy !req
1171. Subo enseguida.
Copy !req
1172. ¿Papá?
Copy !req
1173. ¿Sí?
Copy !req
1174. Yo... yo...
Copy !req
1175. Casi me corro.
Copy !req
1176. ¿Trish?
Copy !req
1177. ¿Trish?
Copy !req
1178. ¿Sí?
Copy !req
1179. ¿Me quieres?
Copy !req
1180. Oh, Bill... Sí.
Copy !req
1181. No, me refiero
Copy !req
1182. a si me quieres de verdad.
Sin importar nada.
Copy !req
1183. ¿Sin importar qué?
Copy !req
1184. Es lo mismo.
Copy !req
1185. Da igual.
Copy !req
1186. Bill, cuentas conmigo.
Copy !req
1187. Siempre me tendrás.
Copy !req
1188. Me encuentro mal.
Copy !req
1189. Cariño...
Copy !req
1190. Toma un Tilenol.
Mañana te sentirás mejor.
Copy !req
1191. He ido a ver a Steve Zimmer.
Copy !req
1192. - ¿Te gustó?
- Sí.
Copy !req
1193. - Voy a seguir con él.
- Bien.
Copy !req
1194. Yo seguiré con Marty Blau.
Copy !req
1195. Bien.
Copy !req
1196. Me siento mejor ahora.
Copy !req
1197. Estupendo.
Copy !req
1198. No llevará mucho tiempo.
Copy !req
1199. Buenas noches.
Copy !req
1200. - ¿Lenny?
- ¿Sí?
Copy !req
1201. ¿Puedes dormir en el sofá del salón?
Copy !req
1202. ¿Por qué?
Copy !req
1203. Steven Zimmer piensa
que sería buena idea.
Copy !req
1204. Vale.
Copy !req
1205. - ¿Gin-tonic?
- Gracias.
Copy !req
1206. Hay tanta luz que me da dolor
de cabeza mirar por la ventana.
Copy !req
1207. Sí. Dicen que lloverá mañana.
Copy !req
1208. No quiero hablar del puto tiempo.
Copy !req
1209. Es útil para el golf.
Copy !req
1210. Odio ese juego. Es tan aburrido.
Copy !req
1211. Ayuda a pasar el tiempo.
Copy !req
1212. A mí me gusta viajar.
Copy !req
1213. Yo fui una vez a Europa.
Copy !req
1214. ¿Has estado en Tahití?
Copy !req
1215. No.
Copy !req
1216. ¿Y Túnez?
Copy !req
1217. ¿Una noche en Túnez?
Copy !req
1218. No, no.
Copy !req
1219. A Vincent no le gustaba viajar.
Copy !req
1220. Creo que soy como él.
Copy !req
1221. Cuando era niña,
Copy !req
1222. siempre imaginé
Copy !req
1223. que me casaría con el hombre
del que me enamorase
Copy !req
1224. y tendría un hijo y una hija
que me querrían
Copy !req
1225. tanto como yo odiaba a mi madre.
Copy !req
1226. Y luego, morir.
Copy !req
1227. De modo trágico y repentino,
joven y hermosa.
Copy !req
1228. Cuando Vincent me dejó,
Copy !req
1229. imaginé que al fin sería feliz.
Copy !req
1230. Parece que conservas la imaginación.
Copy !req
1231. Quiero largarme de aquí, Lenny.
Copy !req
1232. No puedo respirar.
Copy !req
1233. Las mujeres son patéticas cotillas
y los hombres...
Copy !req
1234. Patéticos a secas.
Copy !req
1235. No quiero morir aquí.
Copy !req
1236. No quieres morir, sencillamente.
Copy !req
1237. No sola.
Copy !req
1238. No...
Copy !req
1239. No te sientas culpable.
Copy !req
1240. No es eso.
Copy !req
1241. No siento nada.
Copy !req
1242. Tengo que verte.
Copy !req
1243. ¿Quién es?
Copy !req
1244. Soy Kristina.
Copy !req
1245. Siento lo de anoche.
Copy !req
1246. Ya.
Copy !req
1247. Yo también. No debí...
Copy !req
1248. Lo comprendo.
Copy !req
1249. Quiero decir... Soy capaz
Copy !req
1250. de admitirlo. Que soy gorda
Copy !req
1251. y fea.
Copy !req
1252. Sí.
Copy !req
1253. Sí.
Copy !req
1254. Gracias.
Copy !req
1255. ¿Qué te parece
Copy !req
1256. si vamos a alguna parte?
Copy !req
1257. Me gustas.
Copy !req
1258. He de hacerte una confesión.
Copy !req
1259. ¿Qué?
Copy !req
1260. ¿Recuerdas el pene de Pedro?
Copy !req
1261. Sí. ¿Te refieres al que...
Copy !req
1262. al que cortaron?
Copy !req
1263. Ese.
Copy !req
1264. Bueno, en realidad
no se lo cortaron.
Copy !req
1265. ¿Qué pasó con él?
Copy !req
1266. Nada.
Copy !req
1267. Yo no...
Copy !req
1268. No lo entiendo.
Copy !req
1269. ¿Por qué inventar una historia así?
Copy !req
1270. ¿Asesinaron a Pedro?
Copy !req
1271. ¿Cómo... cómo lo sabes?
Copy !req
1272. He intentado contártelo
muchas veces,
Copy !req
1273. pero resulta difícil.
Copy !req
1274. Yo siempre era amable con él.
Copy !req
1275. Intento serlo
con todos los porteros,
Copy !req
1276. aunque suelen burlarse
a mis espaldas.
Copy !req
1277. No importa, sigo siendo amable.
Yo soy así.
Copy !req
1278. Pero...
Copy !req
1279. Pedro era diferente.
El nunca se burlaba.
Copy !req
1280. Claro que, ¿quién era para hacerlo?
No era exactamente Tom Cruise.
Copy !req
1281. Y aunque hubiese podido hacerlo,
no lo hacía.
Copy !req
1282. Una noche
Copy !req
1283. volvía a casa del super.
Era tarde.
Copy !req
1284. Buenas noches, Srta. Hope.
Copy !req
1285. - Hola. ¿Me ayuda con las bolsas?
- Sin problema.
Copy !req
1286. Gracias.
Copy !req
1287. No suelo necesitar ayuda,
Copy !req
1288. pero me dolía la espalda porque
eran muchas bolsas y llevaba
Copy !req
1289. 2 litros de helado de fresa,
Copy !req
1290. 2 de caramelo y pastel de lima.
Copy !req
1291. Estaba deseando llegar a casa
para tumbarme y ver la TV.
Copy !req
1292. Estando los dos
Copy !req
1293. en el ascensor tuve
una impresión rara.
Copy !req
1294. Como si estuviese
Copy !req
1295. mirándome de un modo extraño.
Copy !req
1296. Pensé que quizá intentaba
mostrarse simpático.
Copy !req
1297. Quiero decir... ya sabes...
Copy !req
1298. Dos personas siendo amables.
Copy !req
1299. ¿Le importa dejarlo en la cocina?
Copy !req
1300. Sin problema.
Copy !req
1301. Muchas gracias, Pedro.
Copy !req
1302. Sin problema.
Copy !req
1303. Lo siento.
Copy !req
1304. No importa.
Copy !req
1305. Lo que me gustaría es
Copy !req
1306. una bola de helado antes de bajar.
Copy !req
1307. Claro, siéntese por favor.
Copy !req
1308. Mi esposa murió hace tres años.
Copy !req
1309. Me siento
Copy !req
1310. tan solo.
Copy !req
1311. Es usted una mujer
hermosa, Kristina.
Copy !req
1312. Eres tan guapa.
Copy !req
1313. Y lo siguiente que recuerdo
Copy !req
1314. es que él estaba dentro de mí.
Copy !req
1315. Ya sabes... agitándose. ¡Oh, Allen!
Copy !req
1316. ¿Han terminado?
Copy !req
1317. Sí.
Copy !req
1318. Sí, creo que sí.
Copy !req
1319. ¿Quieren la carta de postres?
Copy !req
1320. ¿Qué helados tienen?
Copy !req
1321. Chocolate, vainilla y fresa.
Copy !req
1322. Tomaré crema con fruta
y helado de fresa.
Copy !req
1323. Gracias.
Copy !req
1324. ¿Y usted, señor?
Copy !req
1325. La cuenta, por favor.
Copy !req
1326. En fin, luego se quedó tranquilo
Copy !req
1327. y yo pensé que, bueno...
Copy !req
1328. que al menos había pasado lo peor.
Copy !req
1329. ¿Te ha gustado?
Copy !req
1330. Bésame otra vez.
Copy !req
1331. Sólo fingía.
Copy !req
1332. Le dejé besarme por última vez.
Copy !req
1333. Entonces, le agarré el cuello
Copy !req
1334. y se lo retorcí
Copy !req
1335. hacia atrás.
Copy !req
1336. - Aquí tiene.
- Gracias.
Copy !req
1337. Tuve que cortar su cuerpo.
Copy !req
1338. Imagina... bolsas por todos lados.
Copy !req
1339. Me he ido deshaciendo
de él poco a poco.
Copy !req
1340. Aún queda algo en el congelador.
Copy !req
1341. Así que le cortaste el...
Copy !req
1342. ¡No! No quería tener que tocarlo.
Copy !req
1343. Me siento tan mal.
Copy !req
1344. Pensarás que soy un monstruo,
pero ¿qué otra
Copy !req
1345. cosa podía hacer?
Copy !req
1346. No pude contenerme.
Copy !req
1347. Odio el sexo.
Copy !req
1348. Perdona, pero solo la idea de...
Copy !req
1349. Ya sabes, alguien encima...
Copy !req
1350. dentro de mí.
Copy !req
1351. Sé que no es normal,
Copy !req
1352. pero... ¿seguiremos siendo
Copy !req
1353. amigos?
Copy !req
1354. Yo... creo que sí.
Copy !req
1355. Todos tenemos...
Copy !req
1356. ya sabes...
Copy !req
1357. nuestros más
Copy !req
1358. y nuestros menos.
Copy !req
1359. Fue un crimen pasional.
Copy !req
1360. Soy una mujer apasionada.
Copy !req
1361. Llevo toda la noche llamándote.
Copy !req
1362. ¿Quién es?
Copy !req
1363. ¿Sí?
Copy !req
1364. Soy el que...
Copy !req
1365. Yo soy...
Copy !req
1366. ¿Perdona?
Copy !req
1367. Pasa.
Copy !req
1368. Vale.
Copy !req
1369. Por favor, siéntate.
Copy !req
1370. - ¿Una copa?
- No.
Copy !req
1371. Gracias.
Copy !req
1372. Esto no funciona.
Copy !req
1373. No.
Copy !req
1374. No eres mi tipo.
Copy !req
1375. No.
Copy !req
1376. ¿Puedo entrar?
Copy !req
1377. Lo siento.
Copy !req
1378. Me gustaría...
Copy !req
1379. Tome.
Copy !req
1380. ¡Vlad!
Copy !req
1381. Pasa.
Copy !req
1382. Por favor.
Copy !req
1383. Spasiva.
Copy !req
1384. Joy.
Copy !req
1385. ¿Por qué has venido?
Copy !req
1386. He venido porque quería
Copy !req
1387. pedirle disculpas a tu esposa.
Copy !req
1388. No es mi esposa.
Copy !req
1389. ¿No estás casado?
Copy !req
1390. Zhenia me quiere.
Es un problema.
Copy !req
1391. Quiere ser mi mujer, pero
Copy !req
1392. no escucha.
Copy !req
1393. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
1394. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
1395. ¿Quieres que te lleve?
¿Vamos de compras?
Copy !req
1396. No, gracias. No creo que sea...
Copy !req
1397. Joy.
Copy !req
1398. Tengo que preguntar.
Copy !req
1399. ¿Sí?
Copy !req
1400. Me da mucha vergüenza.
Copy !req
1401. - Seguro que lo entenderé.
- Bien.
Copy !req
1402. ¿Me prestas dinero?
Copy !req
1403. Es muy importante.
Copy !req
1404. - ¿Cuánto?
- Mil dólares.
Copy !req
1405. Vale, 500. Necesito dinero ahora.
Copy !req
1406. Supongo que puedo ir a un cajero.
Copy !req
1407. Bien. Sé dónde hay uno.
Copy !req
1408. - ¿Vlad?
- ¿Sí?
Copy !req
1409. ¿Puedes
Copy !req
1410. devolverme antes mi guitarra
y mi equipo de música?
Copy !req
1411. Está bien.
Copy !req
1412. Es justo.
Copy !req
1413. ¿Estarán abiertas las tiendas
en New Jersey?
Copy !req
1414. Sí, probablemente.
Copy !req
1415. Toma.
Copy !req
1416. Joy.
Copy !req
1417. Me gustas.
Copy !req
1418. Te gusta New Jersey.
Copy !req
1419. Lo devolveré el lunes.
Copy !req
1420. No importa.
Copy !req
1421. De todos modos, no estaré allí.
Copy !req
1422. - ¿Por qué no?
- No sé.
Copy !req
1423. Ahora siento mayor simpatía
por los huelguistas.
Copy !req
1424. Hasta la vista.
Copy !req
1425. Americana estúpida.
Copy !req
1426. Bueno, Billy,
Copy !req
1427. ¿qué tal hoy en el cole?
Copy !req
1428. Bien.
Copy !req
1429. Ronald Farber no fue.
Copy !req
1430. Tenía miedo al examen de mates.
Copy !req
1431. ¿Se quedó en casa?
Copy !req
1432. Sí. Hizo novillos.
Copy !req
1433. Eso es terrible. Sus padres...
Copy !req
1434. Aún no lo saben. Están de viaje.
Copy !req
1435. Se llevarán una sorpresa.
Copy !req
1436. Ronald sí que se va a llevar una
cuando sepa que no hubo examen.
Copy !req
1437. ¿Qué pasó?
Copy !req
1438. Faltó también la Sra. Paley.
Copy !req
1439. ¿Llamaste a Ronald para decírselo?
Copy !req
1440. Sí, pero no contestaba.
Copy !req
1441. ¿Está enferma la Sra. Paley?
Copy !req
1442. Dicen que simplemente
Copy !req
1443. estaba muy colgada.
Copy !req
1444. ¿Cómo puede la gente
decir cosas así?
Copy !req
1445. Porque es adicta a las drogas.
Copy !req
1446. ¿Y tú cómo lo sabes?
Copy !req
1447. Mamá, todo el mundo lo sabe.
Copy !req
1448. Yo no. ¿Y tú, Bill?
Copy !req
1449. ¿Has oído, Billy?
Copy !req
1450. Todos dicen que es una yonqui.
Copy !req
1451. Y probablemente la despedirán.
Es una pena.
Copy !req
1452. Si de verdad es una yonqui,
debería ser expulsada.
Copy !req
1453. ¿No te parece, Bill?
Copy !req
1454. No sé.
Copy !req
1455. ¿No crees que es un poco cruel?
Copy !req
1456. Mientras no afecte a su trabajo...
Copy !req
1457. Todo parece indicar que sí.
Copy !req
1458. Y no, no creo que sea
cruel en absoluto.
Copy !req
1459. Se trata de drogas
Copy !req
1460. y hay niños, mis niños...
Copy !req
1461. Hay que encerrarles
y tirar la llave.
Copy !req
1462. Y escucha esto, Billy.
Copy !req
1463. Si alguna vez piensas
siquiera en drogarte
Copy !req
1464. y terminas muriendo en un hospital,
te repudiaré.
Copy !req
1465. Así de fuerte lo veo.
Copy !req
1466. Trish.
Copy !req
1467. Sé que suena duro,
pero hablamos de nuestros hijos.
Copy !req
1468. Hablamos del futuro,
Copy !req
1469. después de todo,
del futuro de nuestro país.
Copy !req
1470. Yo lo cogeré.
Copy !req
1471. Hola.
Copy !req
1472. ¿Quién llama?
Copy !req
1473. Hola. Claro, espera.
Es Joe Grasso.
Copy !req
1474. Muy bien.
Copy !req
1475. Gracias.
Copy !req
1476. ¡Joe! ¿Qué hay? ¿Qué tal Johnny?
Copy !req
1477. Eres hombre muerto.
Copy !req
1478. Bien...
Copy !req
1479. Bien.
Copy !req
1480. ¡Sin problema!
Copy !req
1481. Vale.
Copy !req
1482. De acuerdo. Bueno, cuidaos.
Copy !req
1483. ¡Adiós!
Copy !req
1484. ¿Qué tal está Johnny?
Copy !req
1485. Bien.
Copy !req
1486. ¡Bien!
Copy !req
1487. Estupendamente.
Copy !req
1488. Me alegro.
Copy !req
1489. Tenemos entradas para La Bella y
la Bestia el sábado y no creo que...
Copy !req
1490. No, no.
Copy !req
1491. No ha dicho que no.
Copy !req
1492. - ¿Quién será ahora?
- Yo iré.
Copy !req
1493. - ¿Quién es?
- La policía.
Copy !req
1494. ¿Qué desean?
Copy !req
1495. ¿William Maplewood?
Copy !req
1496. Sí.
Copy !req
1497. Tenemos que hacerles
algunas preguntas.
Copy !req
1498. Es por el amigo de su hijo,
Johnny Grasso.
Copy !req
1499. ¿Hizo algo...?
Copy !req
1500. Síganme.
Copy !req
1501. Por favor.
Copy !req
1502. Gracias.
Copy !req
1503. Siéntense, por favor.
Copy !req
1504. ¿Quién es, Bill?
Copy !req
1505. Estábamos acabando de cenar.
Copy !req
1506. Volveré enseguida.
Copy !req
1507. La policía.
Copy !req
1508. Ocúpate de los niños.
Copy !req
1509. Lo siento.
Copy !req
1510. Veamos...
Copy !req
1511. Estaban hablando de Ronald Farber.
Copy !req
1512. ¿Perdone?
Copy !req
1513. Lo siento.
Copy !req
1514. Quería decir...
Copy !req
1515. Johnny Grasso.
Copy !req
1516. - Está bien, vamos.
- ¡No quiero ir, mamá!
Copy !req
1517. Hoy no, cariño. Venga.
Copy !req
1518. Billy, vamos. El autobús está aquí.
Copy !req
1519. - No quiero. ¡Quiero quedarme!
- Espere...
Copy !req
1520. Muy bien, os llevaré yo.
Copy !req
1521. ¿Papá?
Copy !req
1522. ¿Sí, Billy?
Copy !req
1523. Todos en el colegio
dicen cosas sobre ti.
Copy !req
1524. ¿Quiénes son todos?
Copy !req
1525. Los chicos, ya sabes.
Todo el mundo.
Copy !req
1526. ¿Qué es lo que dicen?
Copy !req
1527. Que eres
Copy !req
1528. un violador en serie.
Copy !req
1529. Y un pervertido.
Copy !req
1530. Te refieres a lo que han
pintado en la casa.
Copy !req
1531. Papá... ¿hiciste eso
Copy !req
1532. con Johnny Grasso
y Ronald Farber?
Copy !req
1533. Sí.
Copy !req
1534. ¿Qué hiciste?
Copy !req
1535. Les toqué.
Copy !req
1536. ¿Qué quieres decir exactamente?
Copy !req
1537. Les acaricié.
Copy !req
1538. ¿Para qué?
Copy !req
1539. No pude evitarlo.
Copy !req
1540. ¿Y qué más?
Copy !req
1541. Yo...
Copy !req
1542. me bajé la cremallera.
Copy !req
1543. ¿Quieres decir que te masturbaste?
Copy !req
1544. No.
Copy !req
1545. ¿Entonces, qué?
Copy !req
1546. Yo...
Copy !req
1547. les hice el amor.
Copy !req
1548. ¿Qué...
Copy !req
1549. quieres decir?
Copy !req
1550. Les di por el culo.
Copy !req
1551. ¿Qué te pareció?
Copy !req
1552. Me pareció...
Copy !req
1553. Fue fantástico.
Copy !req
1554. ¿Lo harías otra vez?
Copy !req
1555. Sí.
Copy !req
1556. ¿Alguna vez
me lo harías a mí?
Copy !req
1557. No.
Copy !req
1558. Me haría una paja.
Copy !req
1559. Mamá, no quiero ir... Déjame.
Copy !req
1560. No quiero ir.
Copy !req
1561. Entrad en el coche.
Copy !req
1562. ¡Mi Tamagotchi!
¡Mi Tamagotchi!
Copy !req
1563. ¿Quién vivía aquí antes?
Copy !req
1564. Otra pareja, los Heller.
Copy !req
1565. ¿Qué les pasó?
Copy !req
1566. Se divorciaron.
Copy !req
1567. Pues eso,
Copy !req
1568. la policía miró en el congelador.
Copy !req
1569. Los genitales del portero
estaban en una bolsa.
Copy !req
1570. Yo uso esas bolsas.
Copy !req
1571. Y yo.
Copy !req
1572. Y todo el mundo, por eso
este crimen nos resulta cercano.
Copy !req
1573. A mí, no.
Copy !req
1574. Sea como sea,
Copy !req
1575. conozco un chico
que te gustará, Joy.
Copy !req
1576. Es informático,
Copy !req
1577. me parece.
Copy !req
1578. - ¿Cómo le conociste?
- Es vecino
Copy !req
1579. mío.
Copy !req
1580. ¿Quieres llamarle o
Copy !req
1581. le doy tu número?
Copy !req
1582. Le llamaré.
Copy !req
1583. Eso estaría muy bien.
Copy !req
1584. Creo que le encantará.
Copy !req
1585. ¿Y qué hay de mí?
Copy !req
1586. Estoy buscando.
Copy !req
1587. Me gusta la informática.
Copy !req
1588. Trish...
Copy !req
1589. Confía en mí esta vez.
Copy !req
1590. Este no es para ti.
Copy !req
1591. ¿Y yo?
Copy !req
1592. No me olvido, mamá. Es que
Copy !req
1593. no es sencillo.
Sigo buscando
Copy !req
1594. para todos.
Copy !req
1595. Por mí no te molestes.
Copy !req
1596. ¿Has encontrado a alguien?
Copy !req
1597. No. No hay nadie.
Copy !req
1598. He oído que Diane
sufrió una apoplejía.
Copy !req
1599. Se pondrá bien.
Copy !req
1600. Fantástico.
Copy !req
1601. - Mientras hay vida, hay esperanza.
- Eso es cierto.
Copy !req
1602. - Puedes jurarlo.
- Sin duda.
Copy !req
1603. Sí.
Copy !req
1604. ¿Me pasas las batatas, por favor?
Copy !req
1605. Toma.
Copy !req
1606. ¿Alguien vio a Leno anoche?
Copy !req
1607. Timmy, Timmy...
Copy !req
1608. Timmy ven aquí
y siéntate con la abuela.
Copy !req
1609. Timmy, ¿qué pasa?
Copy !req
1610. Timmy.
Copy !req
1611. ¿Qué le pasa a Timmy?
Copy !req
1612. Su Tamagotchi ha muerto.
Copy !req
1613. Tamagotchia.
Copy !req
1614. Helen,
Copy !req
1615. ¿qué le pasará a la mujer
que mató al portero?
Copy !req
1616. No sé, mamá.
Copy !req
1617. Es tan triste.
Copy !req
1618. Está totalmente sola.
Copy !req
1619. Desearía haberla conocido mejor.
Copy !req
1620. Podíamos haber descubierto
algo en común.
Copy !req
1621. Quizás escribas sobre ella.
Copy !req
1622. Joy... Lo siento.
Copy !req
1623. Tranquila.
Copy !req
1624. No me río de ti.
Copy !req
1625. Me río contigo.
Copy !req
1626. Si yo no me estoy riendo.
Copy !req
1627. Hagamos un brindis.
Copy !req
1628. Por la felicidad.
Copy !req
1629. - ¡Por la felicidad!
- ¡Por la felicidad!
Copy !req
1630. Me he corrido.
Copy !req