1. ¿Andy?
Copy !req
2. ¿Estás bien?
Copy !req
3. Sí.
Copy !req
4. Por supuesto. Estoy bien.
Copy !req
5. Bien.
Copy !req
6. Bueno, la pasé realmente bien.
Copy !req
7. Sí, yo también.
Copy !req
8. Por supuesto, tu sabes que
yo siempre la paso bien contigo.
Copy !req
9. Yo igual.
Copy !req
10. Pero,
Copy !req
11. ¿Sí?
Copy !req
12. ¿Comprendes?
Copy !req
13. Bueno,
la comida aquí fue excelente.
Copy !req
14. Se la recomendaré
a mis hermanas.
Copy !req
15. ¿Cuántas estrellas obtuvo?
Copy !req
16. Tres y media.
Copy !req
17. ¿ Te sientes mejor ahora?
Copy !req
18. - Yo también.
- Lo lamento.
Copy !req
19. De veras...
Me alegro que hayamos hablado.
Copy !req
20. Sí.
Copy !req
21. Antes de que las cosas
fueran demasiado lejos, tú sabes,
Copy !req
22. - se pusieran demasiado serias.
- Sí.
Copy !req
23. - ¿Estás segura?
- Sí, sí.
Copy !req
24. ¿Es otra persona?
Copy !req
25. No. Se trata de ti.
Copy !req
26. Oye, quiero mostrarte
algo que compré para ti.
Copy !req
27. - ¿Para mí?
- Toma, ábrelo.
Copy !req
28. Pero, Andy...
Copy !req
29. Esto es...
Copy !req
30. Oh...
Copy !req
31. Esto es bellísimo.
Copy !req
32. Gracias.
Copy !req
33. Es una reproducción
de Gainsevoort.
Copy !req
34. Boston, finales de 188O.
Copy !req
35. Lo mandé a buscar después
que tuvimos nuestra...
Copy !req
36. primera cita.
Copy !req
37. Me encanta.
Es...
Copy !req
38. Un artículo de colección.
Copy !req
39. Si.
Copy !req
40. Es muy especial.
Copy !req
41. Casi me hace
querer aprender a fumar.
Copy !req
42. Oye, mira la parte de abajo.
Copy !req
43. Es cuarenta quilates,
base incrustada,
Copy !req
44. enchapada en oro.
Copy !req
45. Oh, Andy, me encanta. Es...
Copy !req
46. Esto tiene
significado para mí.
Copy !req
47. Siempre lo
atesoraré como, muestra.
Copy !req
48. No, no lo harás.
Copy !req
49. Porque esto es
para la mujer que me ame.
Copy !req
50. La mujer a la que
le importo por lo que soy.
Copy !req
51. No por mi apariencia.
Copy !req
52. Yo solo quería que
supieras lo que te perderías.
Copy !req
53. Tú crees que
no aprecio el arte.
Copy !req
54. Tú crees
que no entiendo de modas.
Copy !req
55. Tú crees que no soy moderno.
Copy !req
56. Crees que soy de última.
Copy !req
57. Un simple.
Copy !req
58. Un gordo, trasero de grasa.
Copy !req
59. Tu crees que soy mierda.
Copy !req
60. Bueno, te equivocas.
Copy !req
61. Porque yo soy champaña.
Copy !req
62. ¡Y tú eres mierda!
Copy !req
63. Y hasta el
día que te mueras...
Copy !req
64. tú...
Copy !req
65. y no yo..
Copy !req
66. serás siempre mierda.
Copy !req
67. FELICIDAD
Copy !req
68. No sé...
Copy !req
69. pero cada vez que la veo,
quiero...
Copy !req
70. Ud. sabe, quiero...
Copy !req
71. desvestirla...
Copy !req
72. Quiero atarla.
Copy !req
73. Quiero montarla...
Copy !req
74. montarla, montarla, montarla,
Copy !req
75. hasta que
grite de desesperación
Copy !req
76. Y luego quiero...
Copy !req
77. dar vuelta su trasero
y la montaré aún más.
Copy !req
78. Y con tanta fuerza
que mi pene la atravesará.
Copy !req
79. Y que mi...
Copy !req
80. semen le salga por la boca.
Copy !req
81. Y no porque en realidad yo...
Copy !req
82. pudiera hacerlo.
Copy !req
83. Sabe...
Copy !req
84. si ella supiera lo que siento.
Copy !req
85. Que en el fondo
yo realmente la quiero...
Copy !req
86. la respeto...
Copy !req
87. ella me amaría también.
Copy !req
88. Quizás.
Copy !req
89. Ella no
tiene idea de que existo.
Copy !req
90. Digo, sabe que existo...
Copy !req
91. Digo, somos vecinos,
sabe, nosotros,
Copy !req
92. Ud. sabe, nos sonreímos
amablemente, pero...
Copy !req
93. No sé si en realidad podría
comenzar a hablar con ella,
Copy !req
94. Digo,
¿de qué podría hablarle?
Copy !req
95. No tengo nada de
que hablar, que soy aburrido.
Copy !req
96. Eso lo sé.
Copy !req
97. Ya me lo han dicho antes,
así que no me diga que no es verdad.
Copy !req
98. Porque es un hecho.
Aburro a la gente.
Copy !req
99. La gente me mira y se aburre.
Copy !req
100. La gente me
escucha y se distrae...
Copy !req
101. del aburrimiento.
¿Quién ese aburrido?
Copy !req
102. Ellos piensan
Copy !req
103. jamás he visto
a nadie tan aburrido.
Copy !req
104. Y para que ella
veo lo aburrido que soy
Copy !req
105. Un galón
de leche descremada.
Copy !req
106. Una docena de huevos.
Copy !req
107. una de esas cámaras
descartables para el fin de semana.
Copy !req
108. Parar en la tienda
de camino a casa...
Copy !req
109. Recogeré la ropa de
la tintorería para Trish,
Copy !req
110. Tengo que mirar
los deberes de Billy...
Copy !req
111. Y llamar a la Sra. Mitchell
por la cita el martes...
Copy !req
112. Hacer una cita
nueva con el dentista.
Copy !req
113. Pero sabe lo que haré.
Copy !req
114. Tengo que
hacer bañar al perro...
Copy !req
115. La próxima vez que la vea.
Copy !req
116. tan pronto como la vea...
Copy !req
117. Le diré...
Copy !req
118. Le diré que...
Copy !req
119. la encuentro...
Copy !req
120. atractiva.
Copy !req
121. Buenas tardes, Srta. Jordan.
Copy !req
122. ¿Cómo le va?
Copy !req
123. Bien.
Copy !req
124. - Nos vemos.
- Sí.
Copy !req
125. Te voy a montar tan duro.
Copy !req
126. Que te saldrá
semen de las orejas.
Copy !req
127. Te montaré...
Copy !req
128. ¿Sí?
Copy !req
129. No, vete al demonio.
Copy !req
130. Te montaré.
Te montaré...
Copy !req
131. bien duro.
Copy !req
132. Tan duro que ni siquiera...
Copy !req
133. ¿Hola?
Copy !req
134. Hola, ¿habla Claire?
Copy !req
135. ¿Quién habla?
Copy !req
136. ¡Muérete tía Joy!
¡Muérete!
Copy !req
137. ¡ Timmy!
Está bien, Trish.
Copy !req
138. El está atravesando
por una mala época. Ignóralo.
Copy !req
139. Lo sé pero,
Está bien. Soy fuerte.
Copy !req
140. Yo culpo a
los dibujos animados,
Copy !req
141. están tan
llenos de violencia.
Copy !req
142. ¿Qué les pasa a los
que hacen dibujos animados?
Copy !req
143. Eso es lo que
tienes que... ¿Joy?
Copy !req
144. ¿Qué pasa Joy?
Copy !req
145. No sé que pasa,
pero siento tanta...
Copy !req
146. hostilidad dirigida a mí.
Copy !req
147. Cariño,
¿otro muchacho te abandonó?
Copy !req
148. No, yo...
Copy !req
149. Yo solo me siento terrible.
Copy !req
150. Dulzura.
Timmy no quiso insultarte.
Copy !req
151. Lo sé, lo sé.
Lo lamento, yo solo...
Copy !req
152. He estado trabajando
demasiado, eso es todo.
Copy !req
153. Está bien.
Copy !req
154. Está bien, porque
ahora quizás me escucharás.
Copy !req
155. ¿Qué?
Copy !req
156. - Tienes que comer carne roja.
- Trish.
Copy !req
157. Sabía que reaccionarías así,
pero te digo, es verdad.
Copy !req
158. Te he estado observando.
Copy !req
159. Mi doctor
dice una vez por mes.
Copy !req
160. Lo sé.
Copy !req
161. De veras.
Es lo mejor para la piel.
Copy !req
162. - La aclarará inmediatamente.
- ¿Qué tiene mi piel?
Copy !req
163. Bueno,
ahora está bien, pero...
Copy !req
164. en unos pocos años...
Copy !req
165. Por favor, Joy.
Copy !req
166. Tú sabes que te lo
digo por tu propio bien.
Copy !req
167. Lo sé.
Lo sé. Gracias.
Copy !req
168. - Estoy tan feliz.
- ¿En serio?
Copy !req
169. Sí.
Digo rodeada por ti y los niños
Copy !req
170. y tú sabes, Kooki.
Copy !req
171. - ¿De veras tú?
- Sí.
Copy !req
172. Corazón, estoy tan
feliz de que seas feliz.
Copy !req
173. Porque todo este tiempo he
pensado que eras tan desdichada.
Copy !req
174. Trish. Eso es tan divertido
cuando no podría ser más feliz.
Copy !req
175. Tú sabes, solo que
con tu carrera musical.
Copy !req
176. Mi carrera está bien.
Copy !req
177. Lo sé. Lo sé, lo será.
Estoy segura.
Copy !req
178. Y luego te mudarás
de la casa de mamá y papá.
Copy !req
179. - Muy pronto.
- Y conocerás a tu príncipe azul.
Copy !req
180. Lo haré.
Copy !req
181. Yo ya me siento
que tengo un nuevo inicio.
Copy !req
182. Así es.
No porque tengas treinta
Copy !req
183. significa que
ya no puedas estar fresca.
Copy !req
184. Sabes Joy, nunca
te lo había dicho antes...
Copy !req
185. pero ahora
que somos grandes y...
Copy !req
186. me siento tan cerca de ti.
Copy !req
187. Bueno, la verdad es...
Copy !req
188. Sé que esto sonará horrible...
Copy !req
189. pero siento que
debo ser honesta contigo,
Copy !req
190. y debo superar todas las barreras,
Copy !req
191. y la tontería de las hermanas.
Copy !req
192. La verdad es que siempre
pensé que no llegarías a nada.
Copy !req
193. Que terminarías sola, sin una carrera.
Copy !req
194. Es lo que pensamos todos.
Copy !req
195. Mamá, papá, Helen,
Copy !req
196. todos.
Copy !req
197. Yo siempre rogué que
nosotros nos equivoquemos,
Copy !req
198. tú siempre parecías
condenada al fracaso.
Copy !req
199. Pero ahora
veo que no es verdad.
Copy !req
200. Hay un haz de esperanza
para ti, después de todo.
Copy !req
201. Lo siento,
estoy repitiendo.
Copy !req
202. Yo estoy
realmente feliz por ti.
Copy !req
203. ¿ Y cuál es la diferencia?
Copy !req
204. Al final no me suicido.
Copy !req
205. ¿ Ves esto como algo positivo?
Copy !req
206. No lo sé...
Copy !req
207. ¿Cómo te sientes al final?
Copy !req
208. Mucho mejor.
Copy !req
209. Me despierto feliz...
Copy !req
210. sintiéndome bien...
Copy !req
211. pero luego me deprimo porque
estoy viviendo en la realidad.
Copy !req
212. ¿ Y tu familia?
Copy !req
213. Trish es buena conmigo.
Copy !req
214. Pero todavía no hay sexo.
Copy !req
215. No...
Copy !req
216. pero a ella no le interesa
demasiado tampoco, entonces...
Copy !req
217. de veras, no hay problema allí
cuando piensas acerca de eso...
Copy !req
218. a cierto nivel.
Copy !req
219. - Hola.
- Cariño, ¿cómo estuvo el trabajo?
Copy !req
220. Bien.
Copy !req
221. Billy. ¿Qué pasa?
Copy !req
222. Nada.
Copy !req
223. Está deprimido.
Copy !req
224. - ¿Algún problema?
- No quiero hablar de ello.
Copy !req
225. Ignóralo. Quiere llamar la atención.
Copy !req
226. Piensa que te impresionará.
Copy !req
227. Entonces, Joy pasó por aquí.
Copy !req
228. - ¿Cómo está?
- No sé, estoy preocupada.
Copy !req
229. Ella no es como yo.
Ella no lo tiene todo.
Copy !req
230. Ella pretende ser feliz
pero puedo ver la realidad,
Copy !req
231. ella es desdichada.
Copy !req
232. ¿Por qué piensas eso?
Copy !req
233. Seamos francos, ella es una holgazana.
Copy !req
234. Ella no es emprendedora
como yo y Helen.
Copy !req
235. Es tan pretenciosa.
Copy !req
236. Le di su
número a Damien Ross,
Copy !req
237. y Joy sonaba interesada,
pero no sé.
Copy !req
238. Temo decirlo,
pero es lo que creo.
Copy !req
239. Ella estará siempre sola.
Copy !req
240. Todos estamos solos.
Copy !req
241. A veces me pregunto como tus
pacientes pueden hablar contigo.
Copy !req
242. Algunas veces me pregunto
si dejarán de hacerlo.
Copy !req
243. Debería grabar alguno para ti.
Copy !req
244. ¿Lo harías?
¿En serio lo harías?
Copy !req
245. Para que yo también
pudiera escuchar.
Copy !req
246. Vamos, eres tan provocador.
Yo no se lo diría a nadie.
Copy !req
247. Claro, porque
tú eres tan discreta.
Copy !req
248. Quizás no
tan discreta como tú.
Copy !req
249. ¿Qué secreto te
gustaría que te contara?
Copy !req
250. Por ejemplo, por qué
cuando me tratas tan mal...
Copy !req
251. no puedo evitar
amarte aún más.
Copy !req
252. - Papá?
- Sí, Billy.
Copy !req
253. ¿Qué quiere decir acabar?
Copy !req
254. ¿Acabar?
Copy !req
255. Tú sabes...
Copy !req
256. Bueno, sabes, algunas veces,
tu pene se para.
Copy !req
257. Bueno, algunas veces se
excita tanto que una
Copy !req
258. substancia, pegajosa,
lechosa sale de él.
Copy !req
259. ¿Leche de pene?
Copy !req
260. Si, solo que acabar
puede ser la acción también.
Copy !req
261. - Billy
- ¿Sí?
Copy !req
262. ¿Has acabado alguna vez?
Copy !req
263. Sí.
Copy !req
264. Billy, no importa si no lo has hecho.
Copy !req
265. Pero lo he hecho.
Copy !req
266. - ¿Billy?
- Pero...
Copy !req
267. todos en mi clase lo han hecho y...
Copy !req
268. Yo también quiero acabar.
Copy !req
269. Está bien. Está bien.
Copy !req
270. ¿Has intentado jugar contigo mismo?
Copy !req
271. Quieres decir...
Copy !req
272. Con tu pene.
Copy !req
273. Un poco.
Copy !req
274. ¿Cómo te sentiste?
Copy !req
275. No lo sé.
Copy !req
276. No sé que hacer.
Copy !req
277. ¿Quieres que
te muestre como hacerlo?
Copy !req
278. No. No.
Copy !req
279. Soy anormal.
Copy !req
280. No, Billy.
Copy !req
281. No te preocupes,
eres normal.
Copy !req
282. Oye...
Copy !req
283. uno de
estos días acabarás...
Copy !req
284. Ya verás.
Copy !req
285. Voy a prender
el lavaplatos.
Copy !req
286. - ¿Dónde está mi Valium?
- ¿Qué?
Copy !req
287. No importa.
Copy !req
288. Maldito imbécil.
Copy !req
289. Tú contesta, bastardo.
Copy !req
290. Mona, es Trish.
Copy !req
291. - Hola Trish.
- Hola mamá. ¿Cómo estas?
Copy !req
292. Estoy bien.
Copy !req
293. ¿Cómo estás?
Copy !req
294. - Bien.
- Bien.
Copy !req
295. ¿ Viste a Leno anoche?
Copy !req
296. ¿Mamá?
Copy !req
297. Me va a dejar.
Copy !req
298. Tu padre
me va a dejar.
Copy !req
299. Mamá, ¿de qué hablas?
Copy !req
300. Trish,
¿puedes mantener un secreto?
Copy !req
301. Sí. Sí, por supuesto
que puedo mamá.
Copy !req
302. El dice...
Copy !req
303. Dice que no me ama más.
Copy !req
304. - Estoy segura que no quiso decir eso.
- El sí lo quiso decir.
Copy !req
305. El quiere un divorcio.
Copy !req
306. ¿El dijo la palabra divorcio?
Copy !req
307. ¿Qué? ¿No me crees?
Habla tú con él, ¿sí? Lenny.
Copy !req
308. Es Trish, ella quiere hablar contigo.
Copy !req
309. - ¿Sí, Trish?
- ¿Es cierto lo que dice mamá?
Copy !req
310. - ¿Qué?
- ¿Quieres divorciarte?
Copy !req
311. Mona, ¿qué le estás
diciendo a las niñas?
Copy !req
312. Ella te llamará.
Copy !req
313. ¿Usé la palabra divorcio?
Copy !req
314. Tú... Tú dijiste que
no querías vivir conmigo.
Copy !req
315. Contesta mi pregunta,
¿Usé la palabra divorcio?
Copy !req
316. Dijiste que no me amabas.
Copy !req
317. ¿Usé la palabra divorcio?
Copy !req
318. No.
Copy !req
319. Bien.
Quiero aclarar eso.
Copy !req
320. Ahora siéntate al lado mío. Ven.
Copy !req
321. Siéntate.
Copy !req
322. ¡Siéntate!
Copy !req
323. Lenny, ¿por qué?
Copy !req
324. No lo sé.
Copy !req
325. Solo quiero estar solo.
Copy !req
326. Puedo dejarte solo más
tiempo si eso es lo que quieres.
Copy !req
327. No es eso. Las cosas cambian...
Copy !req
328. La gente cambia.
Copy !req
329. Quiero salirme.
Copy !req
330. Es Diane, ¿no?
Copy !req
331. ¿Diane?
Copy !req
332. Estás enamorado de Diane Freed.
Copy !req
333. Déjate de boberías, por favor.
Copy !req
334. Estas enamorado de alguien.
Probablemente alguien más joven.
Copy !req
335. - No.
- Lenny...
Copy !req
336. Está bien, no soy tonta.
Copy !req
337. Así es la vida. Me recuperaré.
Copy !req
338. Hubiera deseado que
hicieras esto 2O años atrás.
Copy !req
339. Ahora tendré que hacerme
otro maldito estiramiento.
Copy !req
340. No estoy enamorado de nadie.
Copy !req
341. - ¿De nadie?
- De nadie.
Copy !req
342. Bien, entonces.
Copy !req
343. Necio.
Copy !req
344. Ustedes siempre humillan a New Jersey.
Copy !req
345. Ninguno de mis amigos
puede creer que vivo aquí.
Copy !req
346. Pero eso es porque no comprenden.
Copy !req
347. Estoy viviendo en un estado de ironía.
Copy !req
348. Helen, ¿Estas segura que no
quieres cenar conmigo esta noche?
Copy !req
349. No puedo.
Copy !req
350. Voy a leer firmar
libros en Barnes and Noble,
Copy !req
351. Luego saldré con Jamal,
Copy !req
352. a pesar que le prometí a Flavio.
Copy !req
353. Odio los
sábados por la noche.
Copy !req
354. Todos me quieren,
Joy, no tienes idea.
Copy !req
355. Lo sé, es que yo,
Copy !req
356. escribí una canción
nueva y pensé que vendrías,
Copy !req
357. - Quería tocarla para ti.
- ¿Puedes esperar?
Copy !req
358. Lo siento, Joy, espera.
Copy !req
359. ¿Hola?
Copy !req
360. Salman. Espera un segundo.
Copy !req
361. Joy, lo lamento.
Tengo que tomar esta, es Londres.
Copy !req
362. Hablaré contigo pronto.
Bien. Adiós.
Copy !req
363. Adiós.
Copy !req
364. ¿Hola?
Copy !req
365. Hola...
Copy !req
366. ¿Cómo estas?
Copy !req
367. Habla...
Copy !req
368. ¿Damien?
Copy !req
369. Sí. ¿Cómo estás?
Copy !req
370. Bien. Trish me dijo que llamarías.
Copy !req
371. Sí.
Copy !req
372. Bueno, se lo extrañas
que pueden resultar estas cosas,
Copy !req
373. pero yo siempre e tenido
fe en el gusto de Trish,
Copy !req
374. yo pensé, ¿por qué no?
Copy !req
375. No es que tengo
una vida social enorme.
Copy !req
376. Yo tengo vida social,
pero no es enorme.
Copy !req
377. - ¿ Yo también.
- ¿En serio?
Copy !req
378. Es tan bueno oírlo. La mayoría de las
personas parecen tener tanta confianza.
Copy !req
379. Sí.
Copy !req
380. Son verdaderos imbéciles.
Copy !req
381. - ¿Qué estás haciendo?
- Disculpa.
Copy !req
382. Disculpa. Estoy tratando
de descongelar carne,
Copy !req
383. y es tan difícil, y yo...
Copy !req
384. - Disculpa.
- No, no.
Copy !req
385. No te detengas por mí.
Copy !req
386. Bueno, creo que estoy siendo ruge.
Copy !req
387. No, no, para nada.
Copy !req
388. Bueno, gracias.
Copy !req
389. - ¿Estás sola?
- Sí, estoy sola.
Copy !req
390. Nadie nos escucha. No te preocupes.
Copy !req
391. Dios, eres como yo.
Copy !req
392. - ¿Qué tienes puesto?
- ¿Quieres decir cuando salgamos?
Copy !req
393. ¿A dónde quieres ir?
Copy !req
394. Soy fácil de complacer.
Odio vestirme demasiado.
Copy !req
395. ¿Qué tienes puesto ahora?
Copy !req
396. Solo pantalones de mezclilla.
Copy !req
397. - ¿Son ajustados?
- No demasiado.
Copy !req
398. En realidad me quedan bien.
Copy !req
399. - ¿Pero, por qué quieres saber?
- No los pantalones, debajo.
Copy !req
400. ¿Qué tienes puesto abajo? Fíjate.
Copy !req
401. Abajo... bueno...
Copy !req
402. Damien, abajo yo solo...
Copy !req
403. Tú no eres Damien, ¿No?
Copy !req
404. ¿Estás toda mojada?
Tú estás toda mojada?
Copy !req
405. - ¿Quién es?
- Tu vecina, Kristina.
Copy !req
406. ¿Qué pasa?
Copy !req
407. ¿Oíste lo que le pasó a Pedro?
Copy !req
408. - ¿Quién es Pedro?
- Sabes, el portero de la noche.
Copy !req
409. Sí. ¿Qué?
Copy !req
410. Lo encontraron muerto a golpes
en su apartamento esta mañana.
Copy !req
411. Sí. Y supuestamente...
Copy !req
412. su pene desapareció.
Copy !req
413. Bueno, Carla del 2B, está
recaudando fondos para el funeral,
Copy !req
414. sabes, si quieres.
Copy !req
415. Aparentemente no tenía familia.
Copy !req
416. No, sin amigos. Si hubiera sabido.
Copy !req
417. Yo siempre lo saludé, creo.
Copy !req
418. Sí, yo también...
Copy !req
419. Si es el muchacho
que estoy pensando.
Copy !req
420. A propósito, tengo una entrada
de más para el juego de esta noche.
Copy !req
421. ¿Quizás
quieras venir conmigo?
Copy !req
422. Gracias...
Copy !req
423. Tengo demasiado trabajo.
Copy !req
424. Yo solo quería contarte lo de Pedro.
Copy !req
425. - Gracias.
- Bien, Adiós.
Copy !req
426. Parece que las cosas
que he querido en mi vida
Copy !req
427. nunca he tenido.
Copy !req
428. Y no me sorprende
que vivir me entristece.
Copy !req
429. ¿Dónde estás felicidad?
Copy !req
430. Te he estado
buscando desde hace tanto.
Copy !req
431. Felicidad ¿qué eres?
Copy !req
432. No tengo idea.
Copy !req
433. Felicidad,
¿por qué tienes que estar
Copy !req
434. tan lejos
Copy !req
435. de mí?
Copy !req
436. Cuando estoy desesperada
y la vida se convierte en un lío,
Copy !req
437. sé que no me atrevo a finalizar
mi búsqueda de la felicidad.
Copy !req
438. ¿Felicidad donde estás...?
Copy !req
439. ¿Hola?
Copy !req
440. Hola. Es el detective Berman del
Departamento de Policía del Condado.
Copy !req
441. Me gustaría hablar
con la Srta. Joy Jordan.
Copy !req
442. - Soy yo.
- Lo lamento pero tengo otra llamada.
Copy !req
443. ¿Hola?
Copy !req
444. Sí, teniente. Hola, ¿Cómo está?
Copy !req
445. Lo pronunciaron muerto al llegar.
Copy !req
446. La puerta estaba trabada de adentro.
Copy !req
447. Todas sus pertenencias
están aquí, nota de suicidio.
Copy !req
448. Parece una sobredosis de vodka
y pastillas y una bolsa sobre la cabeza.
Copy !req
449. Sí. Srta. Jordan, ya regresé.
Copy !req
450. Lamento molestarla, Srta. Jordan.
Copy !req
451. Pero...
Copy !req
452. Me temo que tengo
malas noticias para usted.
Copy !req
453. Con respecto a un conocido suyo,
Copy !req
454. Ilamado Andrew Kornbluth.
Copy !req
455. Joy...
Copy !req
456. ¿Estás bien?
Copy !req
457. Sí, por supuesto. Estoy bien.
Copy !req
458. ¿Qué pasa?
Copy !req
459. Andy está muerto.
Copy !req
460. - ¿Andy?
- Sí.
Copy !req
461. ¿Quién es Andy?
Copy !req
462. Sabes, el muchacho que trabajaba...
Copy !req
463. allí en aquella esquina.
Copy !req
464. - ¿Dónde está sentada Pam?
- Sí.
Copy !req
465. ¿Era medio
alto y jorobado?
Copy !req
466. No. Era...
Copy !req
467. un poco bajo.
Un poco cuadrado.
Copy !req
468. Joy, no estoy segura.
Copy !req
469. ¿ Trabajó aquí por mucho tiempo?
Copy !req
470. Quizás un año o un poco más.
Copy !req
471. Kay...
Copy !req
472. Kay. Kay.
Copy !req
473. ¿Recuerdas a un muchacho
llamado Andy que trabajaba,
Copy !req
474. donde está Pam ahora?
Copy !req
475. No. ¿Por qué? ¿Qué pasó?
Copy !req
476. Murió.
Copy !req
477. - ¿Cuál era?
- No estoy seguro.
Copy !req
478. Quizás Tom sepa. ¿ Tom?
Copy !req
479. Lo lamento, no. Pero sabes,
Copy !req
480. recuerdo a uno muy
vagamente que trabajaba allí.
Copy !req
481. Creo. Pero no estoy bien seguro.
Copy !req
482. ¿Cómo murió?
Copy !req
483. Sí, Joy. ¿Cómo murió?
Copy !req
484. Ventas, ¿en qué puedo servirle?
Copy !req
485. - ¿Joy Jordan?
- Sí.
Copy !req
486. Soy la madre de Andy.
Copy !req
487. Espero que te pudras en el infierno.
Copy !req
488. Joy, ¿él parecía Latino?
Copy !req
489. Y un poco marcado por el acné.
Copy !req
490. Sí. Tú sabes, como, como se llama.
Copy !req
491. - El actor.
- Sí, por supuesto.
Copy !req
492. Ese es él.
Copy !req
493. - Eso es. Ese actor.
- ¿Cómo se llama ese actor?
Copy !req
494. - ¿Qué actor?
- Tiene una A...
Copy !req
495. Es, sabes, algo, algo, algo...
Copy !req
496. Lo sé. Me acuerdo de su cara.
Copy !req
497. Sí, sí, sí.
Copy !req
498. Joe algo.
Copy !req
499. Si digo el alfabeto, generalmente
me acuerdo del nombre.
Copy !req
500. Es...
Copy !req
501. No sé porque sugerí este lugar.
Copy !req
502. Joy lo recomendó.
Copy !req
503. Bueno, por lo menos estamos juntas.
Copy !req
504. Nunca te veo.
Estás tan ocupada.
Copy !req
505. - Tú estás tan ocupada.
- No tú.
Copy !req
506. - No tú.
- No tú.
Copy !req
507. - Creo que si lo estoy.
- Yo también.
Copy !req
508. Si tengo que
dar una entrevista más...
Copy !req
509. Debe ser difícil ¿no?
Copy !req
510. El éxito.
Copy !req
511. Estoy tan cansada de
ser admirada todo el tiempo.
Copy !req
512. Digo, todos estos hombres, ellos son...
Copy !req
513. guapos, con mente artística,
Copy !req
514. sexo magnífico, todo el paquete...
Copy !req
515. pero, huecos.
Copy !req
516. ¿Sabes a lo que me refiero?
Copy !req
517. Siento que nadie es honesto conmigo.
Copy !req
518. Nadie me quiere...
Copy !req
519. por mí.
Copy !req
520. No son familia.
Copy !req
521. Trish desearía tener tu vida.
Copy !req
522. Marido, hijos, llevar niños.
Copy !req
523. Puede que lo tenga todo.
Copy !req
524. Pero, me pregunto lo
que sería mi vida si hubiera,
Copy !req
525. intentado escribir una novela.
Copy !req
526. Estoy segura de que hubiera sido bueno.
Copy !req
527. Bueno quizás escriba una.
Copy !req
528. Deberías.
Copy !req
529. Solo inténtalo.
Copy !req
530. No. No necesito esa clase de éxito.
Copy !req
531. Escúchanos...
Copy !req
532. nosotros que lo tenemos todo y Joy...
Copy !req
533. - ¿Qué tiene ella?
- Tienes tanta razón.
Copy !req
534. Ella está envejeciendo.
Copy !req
535. Anoche llamó mientras
estaba en la cama con Huraki...
Copy !req
536. Creo.
Copy !req
537. Estaba llorando.
Copy !req
538. - Me dijo que dejaría su trabajo.
- Por Dios no.
Copy !req
539. Ese es su sustento.
Copy !req
540. Ella dijo que quería cambiar su vida.
Copy !req
541. Hacer el "bien" con
los pobres y necesitados.
Copy !req
542. No comprendo.
Copy !req
543. Ni lo intentes. Ella no comprende,
Copy !req
544. que ella es buena.
Copy !req
545. Ella no necesita
hacer el bien.
Copy !req
546. ¿Qué pasa con su carrera musical?
Copy !req
547. No lo sé. Pero no te ilusiones.
Copy !req
548. Oye, de todas formas.
Copy !req
549. Es un secreto.
Ella no quiere que nadie lo sepa.
Copy !req
550. ¿Pero te lo digo a ti?
Copy !req
551. Pensó que podía confiar en mí.
Copy !req
552. Porque siempre pensé ser alguien
Copy !req
553. en quien ella podía confiar.
Copy !req
554. Hablaste con mamá?
Copy !req
555. ¿Acerca de la separación?
Copy !req
556. Yo...
Copy !req
557. Pensé que era un secreto.
Copy !req
558. Solo para Joy.
Copy !req
559. La sensible de Joy.
Los demás lo sabemos.
Copy !req
560. Oh.
Copy !req
561. ¿Puedo traerles algo más a las damas?
Copy !req
562. - ¿Café, postre?
- No gracias. La cuenta, por favor.
Copy !req
563. Gracias.
Copy !req
564. Gracias por el almuerzo.
Copy !req
565. De veras lo disfruté.
Copy !req
566. Beneficios. Queremos beneficios.
Copy !req
567. Beneficios. Queremos beneficios.
Copy !req
568. Sabes, hay gente allí que necesita.
Copy !req
569. La maldita administración está ahí.
Copy !req
570. ¿ Y los refugiados?
Copy !req
571. ¿ Y nuestros beneficios?
Copy !req
572. Lo lamento pero están
cometiendo un terrible error.
Copy !req
573. Sinvergüenza...
Copy !req
574. Está tan mal.
Copy !req
575. Digo, de veras, es insignificante.
Copy !req
576. Tan perdedores.
Copy !req
577. En serio, me dan lástima.
Copy !req
578. ¿Qué fue? ¿Qué pasó?
Copy !req
579. - Me llamaron sinvergüenza.
- No eres una sinvergüenza.
Copy !req
580. Tú rompiste la huelga.
Copy !req
581. Buena suerte.
Copy !req
582. Hola.
Copy !req
583. Mi nombre es Joy Jordan.
Copy !req
584. Soy su nueva maestra.
Copy !req
585. - No...
- Eres una sinvergüenza.
Copy !req
586. ¿Dónde está Marsha?
Copy !req
587. ¿Marsha? Bueno...
Copy !req
588. - Marsha...
- Queremos a Marsha.
Copy !req
589. Queremos a Marsha.
Copy !req
590. Silencio.
Copy !req
591. Por favor.
Copy !req
592. No soy una sinvergüenza.
Copy !req
593. Soy una rompehuelgas.
Copy !req
594. Muy bien.
Copy !req
595. Buen trabajo.
Copy !req
596. No arruines esto.
Copy !req
597. Ven. Vamos Johnny.
Copy !req
598. Vamos. Tú puedes.
Copy !req
599. Bill, no lo sé.
Copy !req
600. Quizás debería hablar contigo.
Copy !req
601. Té eres un especialista
en estas cosas, ¿No?
Copy !req
602. Bueno, no lo sé. Eso depende.
Copy !req
603. Mira...
Copy !req
604. mi hijo es un marica.
Yo veo estas cosas.
Copy !req
605. Cómo es que estás tan seguro...
Copy !req
606. ¿qué es homosexual?
Copy !req
607. ¿Bromeas?
Copy !req
608. Bueno, a veces
las apariencias engañan.
Copy !req
609. Además, aún si tuvieras razón,
Copy !req
610. no puedes hacer
demasiado...
Copy !req
611. hay?
Copy !req
612. ¿Qué crees que pasaría
si le consiguiera...
Copy !req
613. a alguien profesional,
tú sabes.
Copy !req
614. ¿Profesional?
Copy !req
615. Una prostituta.
Copy !req
616. Una que le
pudiera enseñar cosas.
Copy !req
617. A los novatos, sabes...
Copy !req
618. que lo dome.
Copy !req
619. Pero, Joe...
Copy !req
620. tiene once.
Copy !req
621. Si, tienes razón. Tienes razón.
Copy !req
622. Es demasiado tarde.
Copy !req
623. El es lo que es.
Copy !req
624. Olvida que te lo dije.
Copy !req
625. Papá, ¿Puede quedarse
a dormir Johnny esta noche?
Copy !req
626. Bueno, depende de Joe.
Copy !req
627. Papi, ¿por favor puedo
dormir en lo de Billy esta noche?
Copy !req
628. Seguro.
Copy !req
629. Como niñas.
Copy !req
630. Vengan a buscar.
Copy !req
631. Bill, no debiste.
Copy !req
632. Toma. Se vive una vez.
Copy !req
633. Billy.
Copy !req
634. - Aquí tienes Johnny.
- No gracias, Dr. Maplewood.
Copy !req
635. ¿No vas a comer?
Copy !req
636. Johnny odia el chocolate.
Copy !req
637. Oh...
Copy !req
638. ¿Quieres otra cosa?
Copy !req
639. No, gracias, Dr. Maplewood.
Copy !req
640. ¿Algo para beber?
Copy !req
641. Ya déjalo, cariño.
No necesita nada.
Copy !req
642. No. Tiene que haber algo.
Copy !req
643. ¿ Tiene jugo de uva?
Copy !req
644. ¿ Tenemos Trish?
Copy !req
645. Me temo que no.
Copy !req
646. - Iré a buscar.
- Bill, no seas tonto.
Copy !req
647. No necesita nada. Es tarde.
Copy !req
648. ¿ Tiene ensalada de atún?
Copy !req
649. ¿Quieres un sandwich?
Copy !req
650. Sí, por favor.
Copy !req
651. Nos vamos a dormir, cariño.
Copy !req
652. Timmy apenas puede
tener sus ojos abiertos.
Copy !req
653. Ustedes no se queden hasta muy tarde.
Copy !req
654. Está bien.
Copy !req
655. Aquí tienes.
Copy !req
656. ¿Qué le pasó a Billy?
Copy !req
657. No lo se.
Copy !req
658. Creo que se durmió.
Copy !req
659. A la cama Billy.
Acá vamos.
Copy !req
660. Acá vamos.
Copy !req
661. ¿No te vas a comer el emparedado?
Copy !req
662. En un minuto.
Copy !req
663. Tómate tu tiempo.
Copy !req
664. ¿ Tu juego ya termina?
Copy !req
665. Esta es la rueda de regalo.
Copy !req
666. Tengo...
Copy !req
667. cereales o un perro caliente.
Copy !req
668. No, gracias.
Copy !req
669. ¿Dr. Maplewood?
Copy !req
670. Sí.
Copy !req
671. ¿Le importaría que lo comiera mañana?
Copy !req
672. bueno... por supuesto,
pero...
Copy !req
673. No sé si va a saber bien mañana.
Copy !req
674. ¿Cómo está?
Copy !req
675. En realidad, está muy bueno.
Copy !req
676. - Cariño, me siento tan bien.
- Yo también.
Copy !req
677. No creo haber dormido
tan bien desde hace tanto.
Copy !req
678. Yo tampoco.
Copy !req
679. Es raro, siento como si hubiéramos.
Copy !req
680. Bill, ¿lo hicimos?
Copy !req
681. Lo hiciste...
Copy !req
682. ¿Lo hice?
Copy !req
683. Sí.
Copy !req
684. No lo recuerdo.
Copy !req
685. Está bien. No importa.
Copy !req
686. Importa.
Copy !req
687. Olvídalo.
Copy !req
688. Está bien.
Copy !req
689. Es gracioso, recuerdo estar soñando.
Copy !req
690. y tu estabas allí...
Copy !req
691. y Billy y Timmy
y Chloe...
Copy !req
692. y Johnny Grasso.
Copy !req
693. No puedo recordar nada más.
Copy !req
694. Excepto...
Copy !req
695. No lo sé.
Copy !req
696. Bill, por favor no te enojes conmigo.
Copy !req
697. Sé que odias cuando te lo pregunto.
Copy !req
698. Tú todavía...
Copy !req
699. Sí.
Copy !req
700. - Mucho.
- Bill.
Copy !req
701. Yo también. Yo también.
Copy !req
702. Perdón que
necesito que me lo recuerdes.
Copy !req
703. - Es solo que...
- Lo sé.
Copy !req
704. No hemos...
Copy !req
705. Lo sé.
Copy !req
706. - Sé que es mi culpa.
- No cariño.
Copy !req
707. - Es mi culpa.
- No, yo...
Copy !req
708. Lo sé. Lo sé.
Copy !req
709. ¡Muere! ¡Muere!
Copy !req
710. Timmy, ya basta.
Copy !req
711. ¿Dónde está Billy?
Copy !req
712. Mirando televisión.
Copy !req
713. ¿Cómo es que
no están jugando juntos?
Copy !req
714. No lo sé.
Billy dijo que no tenía ganas.
Copy !req
715. ¿Dr. Maplewood?
Copy !req
716. ¿Sí?
Copy !req
717. ¿Me podría
llevar a mi casa ahora?
Copy !req
718. Bueno, seguro, pero,
Copy !req
719. ¿no te estás divirtiendo?
Copy !req
720. No me siento muy bien.
Copy !req
721. ¿Qué te pasa?
Copy !req
722. No lo sé.
Copy !req
723. Yo...
Copy !req
724. Oh...
Copy !req
725. Muy bien.
Copy !req
726. Te llevaré a tu casa.
Copy !req
727. ¿Dr. Maplewood?
Copy !req
728. ¿Sí, Johnny?
Copy !req
729. Disculpe que vomité.
Copy !req
730. No te preocupes.
Copy !req
731. Porque de veras me divertí.
Copy !req
732. Bien.
Copy !req
733. Billy también.
Copy !req
734. Todos lo hicimos.
Copy !req
735. ¿Dr. Maplewood?
Copy !req
736. ¿Sí, Johnny?
Copy !req
737. Usted es tan bueno.
Copy !req
738. ¿Papá?
Copy !req
739. Sí, Billy.
Copy !req
740. me pregunto sí...
Copy !req
741. Si...
Copy !req
742. Nada.
Copy !req
743. ¿ Te divertiste con Johnny?
Copy !req
744. Sí...
Copy !req
745. Más o menos.
El es un poco como una niña.
Copy !req
746. Oh... sí.
Copy !req
747. ¿Papá?
Copy !req
748. ¿ Tú sabes cuánto mide tu pene?
Copy !req
749. Nunca medí.
Copy !req
750. Porque...
Copy !req
751. Ronald Farber dice que
su pene es 11 pulgadas de largo.
Copy !req
752. ¿ Tú crees que eso es posible?
Copy !req
753. Lo que Ronald Farber no sabe,
Copy !req
754. es que no importa el largo.
Copy !req
755. Es el ancho.
Copy !req
756. ¿Por qué?
Copy !req
757. Las cosas son
un poco más intensas.
Copy !req
758. ¿Qué significa "intenso?"
Copy !req
759. ¿Has estado practicando?
Copy !req
760. Sí, pero...
Copy !req
761. no tiene caso.
No sale nada.
Copy !req
762. Debes ser paciente.
Copy !req
763. Tu amigo Ronald Farber,
Copy !req
764. te aseguro, no sabe lo que dice.
Copy !req
765. Sí. Apuesto que
el tuyo es más ancho.
Copy !req
766. Y más largo.
Copy !req
767. ¿Quieres que lo mida?
Copy !req
768. No, está bien.
Copy !req
769. Hola. Ann Chambue.
Copy !req
770. - Mona Jordan.
- Maravilloso. Por aquí.
Copy !req
771. Bien.
Copy !req
772. Lamento haberla
hecho esperar tanto.
Copy !req
773. - ¿Desea café o té?
- No, gracias.
Copy !req
774. Bien.
Copy !req
775. Entonces,
¿qué puedo hacer por usted?
Copy !req
776. Usted dijo que
podría haber algo,
Copy !req
777. en Elysian Fields.
Copy !req
778. Bueno, tenemos varios
lugares que podemos ver allí.
Copy !req
779. Primero necesito información suya.
Copy !req
780. ¿Está buscando de
uno, dos o tres cuartos?
Copy !req
781. - Tres.
- Fantástico.
Copy !req
782. ¿Es para usted y su esposo?
Copy !req
783. No.
Copy !req
784. Entonces para usted sola.
Copy !req
785. Sí.
Copy !req
786. ¿Hijos?
Copy !req
787. Mis hijos son grandes.
Copy !req
788. ¿Mascotas?
Copy !req
789. No.
Copy !req
790. ¿Entonces usted completamente sola?
Copy !req
791. - Sí.
- Fantástico.
Copy !req
792. Sra. Jordan, ¿qué le pasa?
Copy !req
793. Mi esposo está por abandonarme.
Copy !req
794. Lo siento.
Copy !req
795. Sabe que tenemos muchos
divorciados en la Fase 4.
Copy !req
796. ¿Le gustaría ver algo allí?
Copy !req
797. ¿Aunque sea
un poco más pequeño?
Copy !req
798. ¿Quién dijo que me divorciaré?
Copy !req
799. Usetd necesita empezar de nuevo.
Copy !req
800. Sí, eso es
lo que estoy buscando.
Copy !req
801. Usted sabe,
yo soy divorciada
Copy !req
802. y vivo en la Fase 4.
Copy !req
803. Discúlpeme.
Copy !req
804. - Sra. Jordan...
- Mona.
Copy !req
805. Mona.
Es un bellísimo nombre.
Copy !req
806. Gracias.
Copy !req
807. ¿Cuánto tiempo estuvo casada?
Copy !req
808. Cuarenta años.
Copy !req
809. Sabe, Mona, yo...
Copy !req
810. creo que tenemos
mucho en común.
Copy !req
811. Quizás más
de lo que usted cree.
Copy !req
812. Yo le entiendo porque
pasé por lo mismo.
Copy !req
813. Me gustaría compartir
un secretito con usted.
Copy !req
814. El divorcio es lo
mejor que me pudo pasar.
Copy !req
815. En serio.
Copy !req
816. No se preocupe,
ella es la excepción.
Copy !req
817. Todos aquí son
mucho más jóvenes.
Copy !req
818. ¿Está seguro?
Copy !req
819. Déjeme mostrarle algo.
Copy !req
820. ¿ Ve esto?
Copy !req
821. Usted es la imagen de salud.
Copy !req
822. ¿No hay tumores?
Copy !req
823. - No.
- ¿Cómo está el corazón?
Copy !req
824. Como el de un buey, Lenny.
Vivirás hasta los cien.
Copy !req
825. Entonces, ¿tengo otros 35 años?
Copy !req
826. Sólo aléjese de la sal.
Copy !req
827. Seguro.
Copy !req
828. Hola, Lenny.
Copy !req
829. Oh.
Copy !req
830. Hola, Diane.
Copy !req
831. ¿ Te molesta si te acompaño?
Copy !req
832. No.
Copy !req
833. No gracias.
Copy !req
834. ¿Cómo está Mona?
Copy !req
835. Está bien.
Copy !req
836. ¿Por qué está adentro
con un día tan bello?
Copy !req
837. No lo sé.
Copy !req
838. - ¿Cómo que no sabes?
- No lo sé.
Copy !req
839. Como quieras.
Copy !req
840. ¿Cómo están tus hijas?
Copy !req
841. Creo que bien.
Copy !req
842. ¿ Tus nietos te visitarán pronto?
Copy !req
843. No lo sé.
Copy !req
844. Mira, Lenny...
Copy !req
845. Pienso que debes saber
que oí lo de Mona y ti.
Copy !req
846. ¿Acerca de qué?
Copy !req
847. Que se divorciarán.
Copy !req
848. - Lo lamento.
- No nos divorciaremos.
Copy !req
849. Divorciar, separar, lo que sea.
Copy !req
850. No importa.
Copy !req
851. Ahora estás solo.
Copy !req
852. De todos modos,
Copy !req
853. si alguna
vez necesitas hablar...
Copy !req
854. sabes donde encontrarme.
Copy !req
855. Todo lo que escribo es tan
poco profundo, tan superficial.
Copy !req
856. ¿Es que nadie
ve más allá de mi trabajo?
Copy !req
857. Es falsedad implícita.
Violación a las 11.
Copy !req
858. Violación a las 12.
Copy !req
859. ¿Qué demonios sé
yo de violaciones?
Copy !req
860. Nunca fui violada.
Copy !req
861. Sólo soy otra
sórdida explotadora.
Copy !req
862. Tan solo si hubiera
sido violada de niña.
Copy !req
863. Entonces sería auténtica.
Copy !req
864. Pero, no.
Copy !req
865. No soy nadie.
Copy !req
866. Absolutamente nadie.
Copy !req
867. Nada.
Copy !req
868. Un cero.
Copy !req
869. ¿Hola?
Copy !req
870. Yo sé quien
eres y no eres nada.
Copy !req
871. Crees que eres alguien,
pero no eres nadie.
Copy !req
872. Estás vacía.
Eres un cero, un pozo ciego.
Copy !req
873. Te voy a montar tan duro que
te saldrá mi semen por las orejas.
Copy !req
874. - Recursos de información.
- ¿Quién eres?
Copy !req
875. - ¿Qué quieres?
- Quiero que me jodas.
Copy !req
876. Yo...
Copy !req
877. No creo poder hacer eso.
Copy !req
878. Es decir...
Copy !req
879. Sí, no creo poder hacerlo.
Copy !req
880. Tengo que irme.
Copy !req
881. - Llámame mañana.
- Muy bien.
Copy !req
882. Allen...
Copy !req
883. - ¿ Viste el partido anoche?
- Sí, bastante buena.
Copy !req
884. Bastante buena.
Copy !req
885. Estaba de rodillas
rogando por ese disparo.
Copy !req
886. Funcionó.
Copy !req
887. ¿Quién es?
Copy !req
888. ¿Quién es?
Copy !req
889. Soy, yo. Kristina.
Copy !req
890. Oye...
Copy !req
891. - ¿Cómo te va?
- Bien.
Copy !req
892. Tengo más información de Pedro.
Copy !req
893. ¿Pedro?
Copy !req
894. - Sí, tú sabes, el...
- Sí. ¿Qué?
Copy !req
895. Bueno.
Copy !req
896. - ¿Estás bien?
- No.
Copy !req
897. Sexo, necesito sexo...
Copy !req
898. ¿Qué demonios haces aquí?
Copy !req
899. Vete.
Copy !req
900. Vete.
Copy !req
901. Joy.
Copy !req
902. Joy.
Copy !req
903. Soy Vlad, tu estudiante.
Copy !req
904. - Hola, Vlad. ¿Cómo estás?
- Estoy bien. ¿Cómo estás tú?
Copy !req
905. Bien. Bien.
Copy !req
906. No te creo.
Copy !req
907. De veras, Vlad.
Estoy bien.
Copy !req
908. Disculpa, es solo que
soy una maestra terrible.
Copy !req
909. Todos me odian, y no debí abandonar
nunca las ventas telefónicas,
Copy !req
910. porque hacía
mucho más bien allí.
Copy !req
911. ¿Adónde vas ahora?
Copy !req
912. Estoy de camino a casa.
Copy !req
913. Dime donde vives.
Te llevaré a tu casa.
Copy !req
914. No, no podría.
Copy !req
915. Joy.
Copy !req
916. Ven en mi taxi.
Copy !req
917. - Te llevaré.
- Vlad, no. Me gusta caminar
Copy !req
918. - y el tren está cerca.
- No. Yo te llevo a tu casa.
Copy !req
919. - Vivo en Nueva Jersey.
- Bien. Te llevo a Nueva Jersey.
Copy !req
920. No entiendes.
Copy !req
921. - Nueva Jersey está lejos.
- Joy, tú no entiendes.
Copy !req
922. Yo manejo.
Copy !req
923. Soy taxista.
Copy !req
924. Ven. ¿Entiendes?
Copy !req
925. Ven.
Copy !req
926. - ¿Estás seguro de que sabes?
- Vlad sabe.
Copy !req
927. BIENVENIDO A NUEVA JERSEY
EL ESTADO DE JARDINES
Copy !req
928. Amo a Nueva Jersey.
Copy !req
929. ¿No extrañas a Rusia?
Copy !req
930. Que Rusia se vaya a
la mierda.
Copy !req
931. Bueno, creo que
es mejor que sientas eso.
Copy !req
932. Gracias por todo.
Copy !req
933. Fue muy amable de tu parte.
Copy !req
934. Lo lamento por lo de antes,
eso no es típico de mí.
Copy !req
935. ¿Necesitaras
ayuda para regresar?
Copy !req
936. ¿Por qué no te has casado?
Copy !req
937. Oh... Vlad.
Copy !req
938. Nuestra vida en
América es tan diferente.
Copy !req
939. Aquí, una mujer puede,
sé que es difícil de comprender,
Copy !req
940. una mujer pude
realizar su potencial.
Copy !req
941. Um...
Copy !req
942. Hay oportunidades
para hacer cosas,
Copy !req
943. hacer el bien,
de mejorar el mundo.
Copy !req
944. ¿ Te gustan los hombres?
Copy !req
945. Sí.
Copy !req
946. Pero, no es tan simple.
Copy !req
947. ¿Eres lesbiana?
Copy !req
948. - No.
- Está bien,
Copy !req
949. si eres lesbiana.
Copy !req
950. Me gustan las lesbianas.
Copy !req
951. Vlad, disculpa.
Copy !req
952. Pero esta conversación
es demasiado extraña para mí.
Copy !req
953. Entonces,
gracias por traerme, y...
Copy !req
954. Entonces, buenas noches.
Copy !req
955. Te veré en...
Copy !req
956. ¿Quieres entrar
para tomar una taza de té?
Copy !req
957. Voy a calentar el agua.
Copy !req
958. Que bueno.
Copy !req
959. Quítate los zapatos.
Ponte cómodo.
Copy !req
960. Es la casa de mis padres.
Copy !req
961. Estoy planeando mudarme pronto.
Copy !req
962. - ¿Hace cuánto que vives aquí?
- Desde que nací.
Copy !req
963. Veo que hay muchas
ventajas al no mudarme.
Copy !req
964. ¿Qué hacías en Rusia?
Copy !req
965. Era ladrón.
Copy !req
966. ¿Quieres decir la mafia?
Copy !req
967. No.
Copy !req
968. Independiente.
No robo cosas solo.
Copy !req
969. A pesar de que
tuve muchas ofertas.
Copy !req
970. ¿Eres música?
Copy !req
971. No.
Sólo escribo canciones.
Copy !req
972. ¿Qué clase de canciones?
Copy !req
973. No lo sé.
Son horribles.
Copy !req
974. Canciones de amor.
Copy !req
975. - No.
- Toca.
Copy !req
976. No.
Copy !req
977. Yo toco.
Copy !req
978. Tantas noches
Copy !req
979. me siento en mi ventana
Copy !req
980. esperando a alguien
Copy !req
981. para que me cante su canción.
Copy !req
982. Tantos sueños
Copy !req
983. que he mantenido bien adentro
Copy !req
984. solo en la oscuridad
Copy !req
985. pero ahora estás tú.
Copy !req
986. Tú iluminas mi vida.
Copy !req
987. Me das esperanza
Copy !req
988. para continuar.
Copy !req
989. Tú iluminas mis días
Copy !req
990. y llenas mis noches
Copy !req
991. de canción.
Copy !req
992. Y me iluminas la vida.
Copy !req
993. Me das esperanza
Copy !req
994. para continuar.
Copy !req
995. Tú iluminas mis días
Copy !req
996. y llenas mis noches
Copy !req
997. de canción.
Copy !req
998. No puede estar mal
Copy !req
999. cuando me siento tan bien
Copy !req
1000. porque tú
Copy !req
1001. tú iluminas mi vida.
Copy !req
1002. Bien.
Copy !req
1003. Me tengo que ir.
Copy !req
1004. Te veo en clase mañana.
Copy !req
1005. Buenos días.
Copy !req
1006. ¿ Y, cómo te va?
Copy !req
1007. Hola, Rhonda.
Copy !req
1008. ¿ Tus estudiantes te tratan bien?
Copy !req
1009. Ellos son fantásticos.
Copy !req
1010. Odio decirlo, pero,
Copy !req
1011. te lo dije.
Copy !req
1012. ¿ Y tú? ¿Cómo anda tu clase?
Copy !req
1013. Mis estudiantes
son tan divertidos.
Copy !req
1014. Siempre me están
diciendo cuanto me quieren.
Copy !req
1015. En realidad,
si puedes guardar un secreto,
Copy !req
1016. hay uno...
Copy !req
1017. Igor...
Copy !req
1018. Me gusta un montón.
Copy !req
1019. ¿Oh?
Copy !req
1020. Bueno, no porque yo...
Copy !req
1021. Especialmente los rusos.
Copy !req
1022. ¿Qué?
Copy !req
1023. - Apestan.
- ¿En serio?
Copy !req
1024. - El mío no.
- Tienes mucha suerte.
Copy !req
1025. - ¿Rhonda?
- ¿Sí?
Copy !req
1026. Si tu Igor...
Copy !req
1027. usara desodorante...
Copy !req
1028. ¿Usted maestra de Vlad?
Copy !req
1029. Sí.
Copy !req
1030. Dios mío.
Esa mujer está loca.
Copy !req
1031. Joy, ¿estás bien?
Copy !req
1032. Sí.
Estoy bien. Gracias.
Copy !req
1033. Joy...
Copy !req
1034. Tú no...
Copy !req
1035. ¿o sí?
Copy !req
1036. ¿Mamá?
Copy !req
1037. ¿Sí?
Copy !req
1038. Hay sangre en mi caca.
Copy !req
1039. ¿Puedo quedarme
y no ir a la escuela hoy?
Copy !req
1040. - ¿Cómo te sientes?
- Bien.
Copy !req
1041. ¿Estás seguro?
Copy !req
1042. Sí. Me siento bien.
Copy !req
1043. Quizás un poco dolorido. Pero,
Copy !req
1044. estoy listo
para volver a la escuela.
Copy !req
1045. Eso es bueno, Johnny.
Copy !req
1046. Johnny, tengo que
hacerte unas preguntas, ¿sí?
Copy !req
1047. Sí.
Copy !req
1048. ¿Cuándo empezaste a sentirte mal?
Copy !req
1049. Ayer.
Copy !req
1050. ¿Qué pasó?
Copy !req
1051. Vomité en
la casa de mi amigo.
Copy !req
1052. Johnny,
el pasó la noche allí.
Copy !req
1053. Pensé que tenía un pequeño virus.
Copy !req
1054. ¿Comiste algo diferente Johnny?
Copy !req
1055. Solo un bocadillo de atún.
Copy !req
1056. Le encanta
la ensalada de atún.
Copy !req
1057. Ya veo.
Copy !req
1058. Johnny, ¿cuándo te
diste cuenta de la sangre?
Copy !req
1059. Cuando fui al baño esta mañana.
Copy !req
1060. Debo hacerte una pregunta
Copy !req
1061. es muy importante
que seas honesto, ¿sí?
Copy !req
1062. En los últimos días,
Copy !req
1063. ¿hubo alguien que te lastimó?
Copy !req
1064. No. Yo...
Copy !req
1065. no lo creo.
Copy !req
1066. Pero alguien sí te lastimó.
¿No es cierto Johnny?
Copy !req
1067. No. Nadie me lastimó.
Copy !req
1068. ¿Cómo dices que no?
Si te han violado, maldita sea.
Copy !req
1069. Lo lamento...
Copy !req
1070. ¿Más patatas, Bill?
Copy !req
1071. No gracias.
Copy !req
1072. Tengo suficiente.
Copy !req
1073. La niñera llegará
en cualquier momento.
Copy !req
1074. ¿A qué hora empieza la reunión?
Copy !req
1075. Todavía tenemos media hora.
Copy !req
1076. ¿Cómo te fue en la escuela hoy?
Copy !req
1077. Bien.
Copy !req
1078. ¿Estaba Johnny?
Copy !req
1079. No.
Copy !req
1080. Espero que los niños
no se agarren lo que tenía él.
Copy !req
1081. Muy gracioso, Timmy.
Copy !req
1082. Vete directo a la cama.
Copy !req
1083. - Pero mamá.
- Sí.
Copy !req
1084. Disculpa, Bill.
Copy !req
1085. ¿Hola?
Copy !req
1086. Hola, Tammy,
¿Algún problema?
Copy !req
1087. Bueno, gracias por avisarme
con tanta anticipación.
Copy !req
1088. Bueno.
Copy !req
1089. Sí, seguro.
Yo también lo lamento.
Copy !req
1090. Bueno, quizás
pudiste pensarlo antes.
Copy !req
1091. Adiós.
Copy !req
1092. Bill, lo lamento pero
deberás ir solo esta noche.
Copy !req
1093. ¿No hay nadie
más que puedas llamar?
Copy !req
1094. A esta hora no.
Copy !req
1095. Vamos ahora
mismo y te bañas.
Copy !req
1096. - Pero no terminé.
- Sí, terminaste.
Copy !req
1097. - Vamos.
- Espera.
Copy !req
1098. Mi juguete.
Copy !req
1099. Toma tu juguete y vamos.
Vamos, suba las escaleras.
Copy !req
1100. Timmy, por favor. Vamos.
Copy !req
1101. ¿Papá?
Copy !req
1102. Si mamá y tú murieran
en un accidente de avión,
Copy !req
1103. ¿estaría bien que
yo me ocupara de todo?
Copy !req
1104. Probablemente una de
tus tías querría ayudar.
Copy !req
1105. Piensas que soy lo suficientemente
grande para cuidarme yo,
Copy !req
1106. y a Timmy y a Chloe.
Copy !req
1107. Bueno.
Copy !req
1108. No.
Copy !req
1109. Los padres de Ronald Farber están
en Europa de viaje por unos días,
Copy !req
1110. y Ronald se puede quedar
en casa solo sin una niñera.
Copy !req
1111. ¿Por qué necesito una niñera?
Copy !req
1112. Bueno, si tú quieres
cambiarle los pañales a Chloe.
Copy !req
1113. Bueno, si no tuviera
un hermano y una hermana,
Copy !req
1114. ¿me dejarías quedarme
solo en casa por unos días?
Copy !req
1115. Tu madre y yo no somos
el Sr. y la Sra. Farber.
Copy !req
1116. Nosotros nos preocupamos.
Copy !req
1117. No.
Copy !req
1118. ¿ Y si tuviera doce?
Copy !req
1119. No.
Copy !req
1120. ¿ Trece?
Copy !req
1121. A los trece creo
que estaría bien.
Copy !req
1122. ¿Me lo prometes?
Copy !req
1123. Siempre y cuando
no parezcas tener once.
Copy !req
1124. No lo haré.
Copy !req
1125. Bien. Trece.
Copy !req
1126. Hola, en Roseland, por favor.
Copy !req
1127. Estoy buscando la
dirección de un residente.
Copy !req
1128. El apellido es Farber.
Copy !req
1129. ¿El 11 Angel Court?
Copy !req
1130. Gracias.
Copy !req
1131. NlÑOS
Copy !req
1132. - ¿Eres tú cariño?
- Sí.
Copy !req
1133. ¿ Te acordaste de la leche?
Copy !req
1134. Sí.
Copy !req
1135. ¿Cómo estuvo esa reunión?
Copy !req
1136. Bien.
Copy !req
1137. Bill, ¿te sientes bien?
Copy !req
1138. Creo que debo recostarme.
Copy !req
1139. Maldición. Espero que no te
hayas contagiado de Johnny Grasso.
Copy !req
1140. No lo creo.
Copy !req
1141. Subiré en un minuto.
Copy !req
1142. ¿Papá?
Copy !req
1143. ¿Sí?
Copy !req
1144. Yo...
Copy !req
1145. casi acabé.
Copy !req
1146. ¿ Trish?
Copy !req
1147. ¿ Trish?
Copy !req
1148. ¿Me amas?
Copy !req
1149. Oh, Bill.
Copy !req
1150. - Sí.
- No, quiero decir...
Copy !req
1151. ¿de veras me amas?
¿Sin condiciones?
Copy !req
1152. Sin condiciones.
Copy !req
1153. ¿Por qué?
Copy !req
1154. No importa...
Copy !req
1155. A pesar de...
Copy !req
1156. Bill, tú me tienes.
Copy !req
1157. Siempre me tendrás.
Copy !req
1158. Estoy enfermo.
Copy !req
1159. Cariño.
Copy !req
1160. Toma Tylenol.
Copy !req
1161. Te sentirás mejor mañana.
Copy !req
1162. Me reuní con
Steven Zimmer esta mañana.
Copy !req
1163. - ¿ Te gusta?
- Sí.
Copy !req
1164. Lo usaré.
Copy !req
1165. - Bien.
- Yo usaré a Marty Blau.
Copy !req
1166. Bien.
Copy !req
1167. Me siento tanto mejor ahora.
Copy !req
1168. Muy bien.
No tardará mucho.
Copy !req
1169. Buenas noches.
Copy !req
1170. - ¿Lenny?
- ¿Sí?
Copy !req
1171. ¿Puedes dormir
en el sofá de la sala?
Copy !req
1172. ¿Por qué?
Copy !req
1173. Steven Zimmer pensó
que sería una buena idea.
Copy !req
1174. Está bien.
Copy !req
1175. - ¿Ginebra y agua tónica?
- Está bien. Gracias.
Copy !req
1176. Hay tanto resplandor afuera
que me da un dolor de cabeza.
Copy !req
1177. Se dice que
va a llover mañana.
Copy !req
1178. No quiero hablar
del maldito tiempo.
Copy !req
1179. Es bueno para jugar al golf.
Copy !req
1180. Odio ese juego.
Es tan aburrido.
Copy !req
1181. Hace pasar el tiempo.
Copy !req
1182. Me gusta viajar.
Copy !req
1183. Una vez fui a Europa.
Copy !req
1184. ¿Has estado en Tahiti?
Copy !req
1185. No.
Copy !req
1186. ¿ Y en Tunez?
Copy !req
1187. - ¿Una noche en Tunez?
- No.
Copy !req
1188. A Vicente no le gustaba viajar.
Copy !req
1189. Creo que soy como Vicente.
Copy !req
1190. Sabes, de niña
siempre imaginé que
Copy !req
1191. me casaría con
un hombre que amara.
Copy !req
1192. Que tendría un niño
y una niña que me amaran
Copy !req
1193. tanto como yo odiaba a mi madre.
Copy !req
1194. Luego moriría
Copy !req
1195. de forma trágica y
repentina. Jóven y hermosa.
Copy !req
1196. Cuando Vicente me dejó pensé
que finalmente sería feliz.
Copy !req
1197. Me parece que no
has perdido tu imaginación.
Copy !req
1198. Lenny,
tengo que salir de aquí.
Copy !req
1199. No puedo respirar.
Copy !req
1200. Las mujeres son unas chismosass
imbéciles y los hombres...
Copy !req
1201. Sólo imbéciles
Copy !req
1202. No quiero morirme aquí.
Copy !req
1203. Tú no quieres morirte.
Copy !req
1204. No sola.
Copy !req
1205. No...
Copy !req
1206. No te sientas culpable.
Copy !req
1207. No.
Copy !req
1208. No siento nada.
Copy !req
1209. Tengo que verte.
Copy !req
1210. ¿Quién es?
Copy !req
1211. Kristina.
Copy !req
1212. Lamento lo de anoche.
Copy !req
1213. Sí, yo también.
Copy !req
1214. No debí haber...
Copy !req
1215. Comprendo.
Copy !req
1216. Digo. Lo ves, puedo
Copy !req
1217. puedo admitir, que soy gorda
Copy !req
1218. y fea.
Copy !req
1219. - No, no.
- Sí.
Copy !req
1220. Sí.
Copy !req
1221. Gracias.
Copy !req
1222. ¿Quieres ir a algún lado?
Copy !req
1223. Me gustas.
Copy !req
1224. Tengo una confesión que hacerte.
Copy !req
1225. ¿Cuál?
Copy !req
1226. ¿Recuerdas el pene de Pedro?
Copy !req
1227. Tú dices el que fue...
Copy !req
1228. ¿cortado?
Copy !req
1229. Bueno, en realidad
no fue cortado.
Copy !req
1230. ¿Qué le pasó?
Copy !req
1231. Nada.
Copy !req
1232. Eh, yo...
Copy !req
1233. No comprendo.
Copy !req
1234. ¿Por qué inventaste algo así?
Copy !req
1235. ¿Es cierto que
Pedro fue asesinado?
Copy !req
1236. ¿Cómo, cómo lo sabes?
Copy !req
1237. Intenté decírtelo muchas veces,
Copy !req
1238. pero es difícil de...
Copy !req
1239. Yo siempre había
sido amigable con él.
Copy !req
1240. Lo soy con todos los porteros
Copy !req
1241. aunque rieran
de mí a mis espaldas.
Copy !req
1242. No me importa. Sigo siendo
amigable. Es mi modo de ser.
Copy !req
1243. Pero,
Copy !req
1244. Pedro era diferente.
Pedro nunca se rió de mí.
Copy !req
1245. ¿De quién se iba a reír?
El no era ningún estrella de cine.
Copy !req
1246. El pudo hacerlo,
Copy !req
1247. pero no lo hizo.
Copy !req
1248. Entonces, una noche,
Copy !req
1249. yo volvía
del mercado, era tarde.
Copy !req
1250. Buenas tardes, Srta. Hope.
Copy !req
1251. Hola Pedro,
¿me puedes ayudar con las bolsas?
Copy !req
1252. No hay problema.
Copy !req
1253. Gracias.
Copy !req
1254. Normalmente no necesito ayuda,
Copy !req
1255. pero me dolía
la espalda por las bolsas.
Copy !req
1256. Y tenía
Copy !req
1257. medio kilo de helado de fresa
Copy !req
1258. dos cajas de chocolate
y un pastel de limón.
Copy !req
1259. Y estaba ansiosa
por llegar a casa
Copy !req
1260. para meterme en
la cama a mirar televisión
Copy !req
1261. Pero estaba en el
elevador cuando sentí
Copy !req
1262. como que él estaba,
Copy !req
1263. tú sabes, mirándome raro.
Copy !req
1264. Y pensé que quizás
él quería ser amigable.
Copy !req
1265. Tú sabes,
Copy !req
1266. dos personas siendo amigables.
Copy !req
1267. ¿Le molestaría
ponerlas en la cocina?
Copy !req
1268. No hay problema.
Copy !req
1269. Muchas gracias, Pedro.
Copy !req
1270. No hay problema.
Copy !req
1271. Disculpe.
Copy !req
1272. Olvídelo.
Copy !req
1273. Sí me gustaría una cucharada
de helado antes de bajar.
Copy !req
1274. Por supuesto, síentese.
Copy !req
1275. Mi esposa murió hace tres años.
Copy !req
1276. Me siento...
Copy !req
1277. tan solo.
Copy !req
1278. Eres una mujer bella, Kristina.
Copy !req
1279. Eres tan bella, Kristina.
Copy !req
1280. Y cuando quise acordar...
Copy !req
1281. él me había penetrado,
Copy !req
1282. tú sabes,
me estaba montando.
Copy !req
1283. Ay, Allen.
Copy !req
1284. - ¿ Ya terminaron?
- Creo que sí.
Copy !req
1285. ¿Desean el menú
de los postres?
Copy !req
1286. ¿Qué clase de helado tiene?
Copy !req
1287. Chocolate, vainilla y fresa.
Copy !req
1288. Quiero un postre cubierto
de chocolate, con helado de fresa.
Copy !req
1289. ¿ Y usted señor?
Copy !req
1290. La cuenta, por favor.
Copy !req
1291. Entonces, todo quedó muy calmo,
Copy !req
1292. y entonces pensé, bueno,
Copy !req
1293. por lo menos lo peor ya pasó.
Copy !req
1294. ¿ Te gustó?
Copy !req
1295. Bésame otra vez.
Copy !req
1296. Pero lo fingí.
Dejé que me besara por última vez,
Copy !req
1297. y lo agarré del cuello,
Copy !req
1298. y lo torcí para atrás.
Copy !req
1299. - Aquí tiene.
- Gracias.
Copy !req
1300. Y luego tuve
que cortar su cuerpo.
Copy !req
1301. Poner las partes
en bolsas de plástico.
Copy !req
1302. Las he estado botando
gradualmente desde entonces.
Copy !req
1303. Todavía quedan algunas
en mi congelador.
Copy !req
1304. - Entonces sí le cortaste el...
- No.
Copy !req
1305. Lo dejé pegado.
No quise volver a tocarlo.
Copy !req
1306. Me siento muy mal.
Copy !req
1307. Tú debes pensar
que soy un monstruo.
Copy !req
1308. ¿Pero que otra cosa podía hacer?
Copy !req
1309. De todos modos,
no pude resistir.
Copy !req
1310. Odio
Copy !req
1311. el sexo.
Copy !req
1312. Lo siento, pero solo la idea de
Copy !req
1313. que alguien esté encima mío y
Copy !req
1314. adentro de mí.
Copy !req
1315. Yo sé que no está bien...
Copy !req
1316. ¿pero podemos
seguir siendo amigos?
Copy !req
1317. Creo que sí.
Copy !req
1318. Todos tenemos nuestros...
Copy !req
1319. Nuestros pro
Copy !req
1320. y nuestras contras.
Copy !req
1321. Fue un crimen de pasión.
Copy !req
1322. Soy una mujer apasionada.
Copy !req
1323. Te he estado llamando
toda la noche.
Copy !req
1324. ¿Hola?
Copy !req
1325. ¿Sí?
Copy !req
1326. Soy el...
Copy !req
1327. Soy...
Copy !req
1328. ¿Disculpa?
Copy !req
1329. Ah.
Copy !req
1330. Pasa.
Copy !req
1331. Por favor
Copy !req
1332. toma asiento.
Copy !req
1333. ¿Un trago?
Copy !req
1334. No. Gracias.
Copy !req
1335. Esto no está funcionando.
Copy !req
1336. No.
Copy !req
1337. No eres de mi tipo.
Copy !req
1338. No.
Copy !req
1339. ¿Puedo entrar?
Copy !req
1340. Lo siento.
Copy !req
1341. Yo quería...
Copy !req
1342. Toma.
Copy !req
1343. Vlad.
Copy !req
1344. Pasa adelante.
Copy !req
1345. Por favor.
Copy !req
1346. Joy...
Copy !req
1347. ¿Para qué viniste?
Copy !req
1348. Vine porque quise pedirle
Copy !req
1349. disculpas a tu esposa.
Copy !req
1350. Zhenia no es mi esposa.
Copy !req
1351. ¿Entonces no estás casado?
Copy !req
1352. Zhenia me ama a mí.
Copy !req
1353. Es un problema.
Copy !req
1354. Ella quiere ser mi esposa.
Copy !req
1355. Pero ella no me escucha.
Copy !req
1356. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
1357. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
1358. Ven. Si quieres
te llevo a Nueva Jersey.
Copy !req
1359. Vamos de compras.
Copy !req
1360. No creo que eso sea...
Copy !req
1361. Joy.
Copy !req
1362. Debo hacerte una pregunta.
Copy !req
1363. ¿Sí?
Copy !req
1364. Pero, estoy muy avergonzado.
Copy !req
1365. - Entenderé.
- Bien.
Copy !req
1366. ¿Me puedes prestar dinero?
Copy !req
1367. Es muy importante.
Copy !req
1368. - ¿Cuánto?
- Mil dólares.
Copy !req
1369. Quinientos.
Lo necesito ahora.
Copy !req
1370. Sí puedo, pero tengo
que ir a un banco.
Copy !req
1371. Sé donde hay
un cajero automático.
Copy !req
1372. - ¿ Vlad?
- Sí.
Copy !req
1373. ¿Me podrías devolver
Copy !req
1374. mi guitarra y mi tocadiscos?
Copy !req
1375. Bien.
Copy !req
1376. Trato hecho.
Copy !req
1377. ¿Las tiendas de Nueva
Jersey estarán abiertas?
Copy !req
1378. Es probable.
Copy !req
1379. Toma.
Copy !req
1380. Joy, te amo.
Copy !req
1381. Tú amas a Nueva Jersey.
Copy !req
1382. Te lo devuelvo el lunes.
Copy !req
1383. Está bien.
Copy !req
1384. - Es posible que yo no vaya.
- ¿Por qué no?
Copy !req
1385. No lo sé.
Copy !req
1386. Pienso que ahora entiendo
mejor a los huelguistas.
Copy !req
1387. Adiós.
Copy !req
1388. Americana estúpida.
Copy !req
1389. Billy...
Copy !req
1390. ¿cómo estuvo la escuela hoy?
Copy !req
1391. Bien. Ronald Faber no fue.
Copy !req
1392. Oh...
Copy !req
1393. Le temía a
la prueba de matemáticas.
Copy !req
1394. - ¿Entonces se quedó en su casa?
- Se quedó allí.
Copy !req
1395. Eso es terrible. Sus padres...
Copy !req
1396. Ellos todavía no saben.
Siguen de vacaciones.
Copy !req
1397. Ellos van a enfadarse.
Copy !req
1398. Bueno, Ronald se
enojará cuando se entere
Copy !req
1399. - de que se canceló la prueba.
- ¿Qué pasó?
Copy !req
1400. La Sra. Paley también faltó.
Copy !req
1401. ¿Le llamaste
a Rondald para decírselo?
Copy !req
1402. Sí, pero no contestó.
Copy !req
1403. ¿La Sra. Paley
estaba enferma?
Copy !req
1404. Bueno, todos dicen
que ella está histérica.
Copy !req
1405. ¿Por qué la gente
dice cosas como esas?
Copy !req
1406. Porque ella es una drogadicta.
Copy !req
1407. ¿ Y tú cómo lo sabes?
Copy !req
1408. Mamá, todos lo saben.
Copy !req
1409. Bueno, yo no sabía.
¿ Tú sabías, Bill?
Copy !req
1410. No.
Copy !req
1411. ¿Oíste eso, Billy?
Copy !req
1412. Todos dicen que es una adicta.
Copy !req
1413. Es probable que la despidan.
Copy !req
1414. Es muy triste.
Copy !req
1415. Si la Sra. Paley
es una adicta,
Copy !req
1416. entonces deberían despedirla.
¿No te parece, Bill?
Copy !req
1417. No lo sé.
Copy !req
1418. Tú no crees que eso es...
Copy !req
1419. un poco severo.
Copy !req
1420. Digo, no está
afectando su trabajo.
Copy !req
1421. Bueno, aparentemente sí.
Copy !req
1422. No. De hecho, no creo
que sea para nada severo.
Copy !req
1423. Lo lamento, pero cuando se trata
de abuso de drogas y de mis niños,
Copy !req
1424. deberían encerrarlos
y tirar la llave.
Copy !req
1425. Quiero que sepas
que si piensas tomar drogas
Copy !req
1426. y terminas muerto
en un hospital
Copy !req
1427. te desheredo.
Te lo digo en serio.
Copy !req
1428. - Trish.
- Sé que sueno severa,
Copy !req
1429. pero se trata de mis hijos.
Copy !req
1430. No quiero exagerar
pero son el futuro
Copy !req
1431. el futuro de nuestro país,
después de todo.
Copy !req
1432. ¿Hola?
Copy !req
1433. ¿Quién llama, por favor?
Copy !req
1434. Hola. Por supuesto.
Es Joe Grasso.
Copy !req
1435. Oh. Fantástico.
Copy !req
1436. Gracias.
Copy !req
1437. Oye, Joe.
¿Qué pasa? ¿Cómo está Johnny?
Copy !req
1438. Te voy a matar.
Copy !req
1439. Oh, bien.
Copy !req
1440. Bien.
Copy !req
1441. No hay problema.
Copy !req
1442. Claro.
Copy !req
1443. Bien, cuídate.
Copy !req
1444. Adiós.
Copy !req
1445. ¿Cómo está Johnny?
Copy !req
1446. Bien.
Copy !req
1447. - Nunca ha estado mejor.
- Qué bien.
Copy !req
1448. Lástima que compramos las
entradas para el teatro
Copy !req
1449. para el sábado. Creo que
Billy no tenga a nadie más.
Copy !req
1450. No.
El no canceló.
Copy !req
1451. - ¿Quién puede ser?
- Yo contesto.
Copy !req
1452. - ¿Quién es?
- Policía.
Copy !req
1453. - ¿En qué puedo ayudarles?
- ¿Sr. William Maplewood?
Copy !req
1454. Sí.
Copy !req
1455. Lo siento pero tenemos algunas
preguntas para usted y su esposa.
Copy !req
1456. Se trata del amigo
de su hijo, Johnny Grasso.
Copy !req
1457. ¿Ocurrió algo..?
Copy !req
1458. Pasen por aquí.
Copy !req
1459. Adelante, por favor.
Copy !req
1460. Gracias.
Copy !req
1461. Siéntense, por favor.
Copy !req
1462. ¿Quién es?
Copy !req
1463. Estamos terminando de cenar.
Copy !req
1464. Ya vuelvo.
Copy !req
1465. La policía.
Copy !req
1466. Tú cuida a los niños.
Copy !req
1467. Lo lamento.
Copy !req
1468. Ahora...
Copy !req
1469. ¿Ud. Dijo algo
acerca de Ronald Farber?
Copy !req
1470. ¿Qué dijo?
Copy !req
1471. Disculpe, digo,
Copy !req
1472. digo, Johnny Grasso.
Copy !req
1473. Mamá, no quiero ir.
Copy !req
1474. Ya vamos.
Copy !req
1475. Billy, vamos, el autobús espera.
Vamos, cariño, por favor.
Copy !req
1476. Espere.
Copy !req
1477. Los llevaré yo misma.
Copy !req
1478. VIOLADOR EN SERIE
DEGENERADO
Copy !req
1479. ¿Papá?
Copy !req
1480. Sí, Billy.
Copy !req
1481. En la escuela todos
están hablando mal de ti.
Copy !req
1482. ¿Quiénes son todos?
Copy !req
1483. Los niños, tú sabes. Todos.
Copy !req
1484. ¿Qué es lo que dicen?
Copy !req
1485. Que tú eres
Copy !req
1486. un violador en serie
y un degenerado.
Copy !req
1487. ¿Cómo lo que
pintaron en la casa?
Copy !req
1488. Papá, ¿tú...
Copy !req
1489. con... Johnny Grasso
Copy !req
1490. y Ronald Faber?
Copy !req
1491. Sí.
Copy !req
1492. ¿Qué hiciste?
Copy !req
1493. Los toqué.
Copy !req
1494. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1495. Los acaricié.
Copy !req
1496. ¿Para qué?
Copy !req
1497. No pude resistir.
Copy !req
1498. ¿Qué más?
Copy !req
1499. Yo...
Copy !req
1500. Yo bajé el cierre.
Copy !req
1501. Tú dices, ¿te masturbaste?
Copy !req
1502. No.
Copy !req
1503. ¿Entonces qué?
Copy !req
1504. Yo...
Copy !req
1505. les hice el amor.
Copy !req
1506. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1507. Los monté.
Copy !req
1508. ¿Cómo fue?
Copy !req
1509. Fue...
Copy !req
1510. fue magnífico.
Copy !req
1511. ¿Lo harías de nuevo?
Copy !req
1512. Sí.
Copy !req
1513. Tú...
Copy !req
1514. ¿Alguna vez me montarías a mí?
Copy !req
1515. No.
Copy !req
1516. Me masturbaría.
Copy !req
1517. No quiero ir.
¿A dónde vamos?
Copy !req
1518. - Mamá, no quiero ir.
- Súbete al auto.
Copy !req
1519. Espera, mi juguete.
Mi juguete.
Copy !req
1520. SEIS MESES DESPUÉS
Copy !req
1521. Y quién vivía aquí antes?
Copy !req
1522. Otra pareja, los Heller.
Copy !req
1523. ¿Qué pasó con ellos?
Copy !req
1524. Se divorciaron.
Copy !req
1525. La policía vino y
miró en su congelador
Copy !req
1526. y encontró bolsas con
los genitales del portero.
Copy !req
1527. - Yo uso bolsas.
- Yo también.
Copy !req
1528. Todo el mundo lo hace, por eso
podemos comprender este crimen.
Copy !req
1529. - ¿No ves?
- Yo no puedo comprenderlo.
Copy !req
1530. Conocí a este hombre,
y que creo que te gustará.
Copy !req
1531. Trabaja en computación.
Copy !req
1532. - ¿Cómo lo conociste?
- Es vecino mío.
Copy !req
1533. ¿Quieres llamarlo o
quieres que le dé tu número?
Copy !req
1534. Yo lo llamaré.
Copy !req
1535. Fantástico.
Creo que a él le gustará.
Copy !req
1536. - ¿ Y yo?
- Estoy buscando.
Copy !req
1537. A mí me gustan
las computadoras.
Copy !req
1538. Trish, confía en mí esta vez.
Copy !req
1539. El no es para ti.
Copy !req
1540. ¿ Y yo qué?
Copy !req
1541. No me he olvidado
mamá, es que...
Copy !req
1542. es difícil.
Copy !req
1543. Pero estoy buscando para todos.
Copy !req
1544. Bueno, no busques para mí.
Copy !req
1545. - ¿Has encontrado alguien?
- No. No hay nadie.
Copy !req
1546. Oí que Diane sufrió
un ataque cerebral.
Copy !req
1547. Se recuperará.
Copy !req
1548. Eso es bueno.
Copy !req
1549. - Mientras hay vida, hay esperanza.
- Así es.
Copy !req
1550. - Seguro que sí.
- Absolutamente.
Copy !req
1551. Sí.
Copy !req
1552. ¿Puedes pasar las
patatas, por favor?
Copy !req
1553. Ten.
Copy !req
1554. ¿Alguien vio el
programa de Leno anoche?
Copy !req
1555. Timmy.
Copy !req
1556. Timmy, ven y siéntate
en la falda de tu abuela.
Copy !req
1557. Timmy. Timmy, ¿qué?
Copy !req
1558. ¿Qué le pasa a Timmy?
Copy !req
1559. Su juguete se rompió.
Copy !req
1560. ¿Su juego?
Copy !req
1561. Helen, ¿qué pasará con esa
mujer que mató a tu portero?
Copy !req
1562. No lo sé mamá.
Copy !req
1563. Es tan triste.
Copy !req
1564. Ella está completamente sola.
Copy !req
1565. Hubiera deseado conocerla mejor.
Copy !req
1566. - Quizás teníamos algo en común.
- Puedes escribir un poema sobre ella.
Copy !req
1567. Joy, disculpa.
Copy !req
1568. Pero no te preocupes.
Copy !req
1569. No me estoy riendo de ti.
Copy !req
1570. Me estoy riendo contigo.
Copy !req
1571. Pero no me estoy riendo.
Copy !req
1572. Hagamos un brindis.
Copy !req
1573. - Por la felicidad.
- Por la felicidad.
Copy !req
1574. Por la felicidad.
Copy !req
1575. Kookie.
Copy !req
1576. Yo, yo acabé.
Copy !req