1. Mamá.
Copy !req
2. - Mamá.
- Duerme. Papá está durmiendo.
Copy !req
3. No hagas ruido.
Copy !req
4. - ¿Te han despertado?
- Quizá. No importa.
Copy !req
5. Qué buen tiempo.
Copy !req
6. Un domingo magnífico.
Copy !req
7. ¿Están durmiendo?
Copy !req
8. - Felicidades.
- ¿Otra vez?
Copy !req
9. El día del padre
es todo el día.
Copy !req
10. Gisou, ¿qué te parece
el vestido de mamá?
Copy !req
11. - Es bonito, ¿no?
- Bonito como mamá.
Copy !req
12. Es igual de presumida que tú.
Copy !req
13. - ¿ Vienes Gisou?
- Gisou.
Copy !req
14. Gisou...
Copy !req
15. Los bebés tienen sueño.
Copy !req
16. Cuidado. Ven.
Copy !req
17. ¿No puedes? Espera.
Copy !req
18. Gisou, dile "felicidades"
a tu papá.
Copy !req
19. "Felicidades a tu papá".
Copy !req
20. Gracias, cariño.
Copy !req
21. Qué graciosa.
Copy !req
22. - ¿Me puede decir algo?
- ¿El qué?
Copy !req
23. Lo que sea, mientras hable.
Lo hace tan bien.
Copy !req
24. ¿Por dónde íbamos?
Copy !req
25. Ayer me habló de la revolución
de las especies.
Copy !req
26. La evolución.
Copy !req
27. ¿Cuál es el origen de la vida
orgánica? "That is the question".
Copy !req
28. - ¡Joseph!
- Joseph.
Copy !req
29. Ah, buenas tardes.
Copy !req
30. - Hola.
- Hola.
Copy !req
31. - Buenas tardes, Joseph.
- ¿Qué tal?
Copy !req
32. - ¿Ha tenido un buen día?
- Sí, ¿y ustedes?
Copy !req
33. Muy bueno, sí.
Copy !req
34. Qué lechugas tan bonitas.
Son muy verdes.
Copy !req
35. - Hoy es día del padre, ¿no?
- También el de los tíos.
Copy !req
36. - Aquí están.
- Hola, toma, es para ti.
Copy !req
37. Gracias, pero quédatelas,
tenemos muchas en el jardín.
Copy !req
38. - Hola, Madeleine.
- Hola.
Copy !req
39. - Dame un beso.
- Están sucios y cansados.
Copy !req
40. - Ha hecho muy buen tiempo.
- Aquí, también.
Copy !req
41. No importa, dame un beso.
Copy !req
42. No es tan cariñoso como Gisou.
Es un chico.
Copy !req
43. No digas mal de él.
Pronto podrá contestar.
Copy !req
44. Hoy dijo "Madeleine"
y "el tren" perfectamente.
Copy !req
45. ¿Es cierto?
Di: "Hola, tía Madeleine."
Copy !req
46. Es cabezón.
Hemos pasado un día estupendo.
Copy !req
47. Nosotros hemos
estado viendo la televisión.
Copy !req
48. - Y hemos dormido un rato.
- ¿Un rato? Hasta las cinco.
Copy !req
49. - Nosotros, también.
- ¿Tú también?
Copy !req
50. Yo, no. Me he paseado
y los he mirado dormir.
Copy !req
51. - Bueno, todo bien.
- Sí.
Copy !req
52. Los Ilevaremos a la cama.
¿ Vienes Gisou?
Copy !req
53. Vamos a casa.
Copy !req
54. - ¿Quieres que te Ileve en coche hoy?
- No hace falta.
Copy !req
55. Ya sabes que no salimos.
Mañana, bajaré en autobús.
Copy !req
56. - Bueno, adiós.
- Adiós.
Copy !req
57. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
58. Ah, ¡qué mono!
Copy !req
59. Toma, Ilévate las flores.
Copy !req
60. Hola, mi pequeñín.
Copy !req
61. - Buenas noches, cariño.
- Buenas noches, mamá.
Copy !req
62. - Buenas noches, mi pollito.
- Buenas noches, papá.
Copy !req
63. Me encanta el campo.
Copy !req
64. No sé qué prefiero...
Copy !req
65. El olor a madera,
a hierba o a río.
Copy !req
66. Ya está.
Copy !req
67. ¿ Vamos?
Copy !req
68. - ¿ Ya es hora de comer?
- Vamos.
Copy !req
69. ¿Fumas?
Copy !req
70. - ¿Llevas la tartera de Joseph?
- Claro, hoy es lunes.
Copy !req
71. - ¿Quieres uno?
- No, gracias.
Copy !req
72. - Estuvo bien el partido.
- Sí, vi un trozo por la tele.
Copy !req
73. - Justo cuando marcó el Reims.
- Sí, magnífico.
Copy !req
74. - Y ese árbitro, qué mala fe.
- ¿Comemos dentro o fuera?
Copy !req
75. - Fuera.
- No, dentro.
Copy !req
76. - ¿Cara o cruz?
- Cara.
Copy !req
77. - Cara.
- Ganas.
Copy !req
78. ¿Dónde está Pierrot?
Copy !req
79. Aquí, en la ventana,
con Adèle.
Copy !req
80. - Sí, está de visita.
- De "visita-caramelos"...
Copy !req
81. - Claro.
- Yo también quiero.
Copy !req
82. Cuando vengas, te daré.
Copy !req
83. - ¿Te portas bien?
- Es adorable.
Copy !req
84. Estamos con Adèle.
Hola.
Copy !req
85. - Hola, Sra. Chevalier.
- Hola.
Copy !req
86. - ¿Cuándo es la boda?
- Precisamente, por eso venimos.
Copy !req
87. Entren, pónganse cómodas.
Copy !req
88. Fuimos el sábado a París
para comprar algo ya hecho.
Copy !req
89. Pero no le gustó nada.
Es muy tiquismiquis.
Copy !req
90. En absoluto,
es que nada que quedaba bien.
Copy !req
91. Y nada está de moda.
Copy !req
92. Quería un vestido como en "Elle",
con un capa que se sujeta aquí.
Copy !req
93. - ¿Podría hacérnosla?
- Sí, ¿para cuándo?
Copy !req
94. Para el sábado de la semana
que viene.
Copy !req
95. - Será corto, pero bueno.
- No. Un vestido largo.
Copy !req
96. Que iré corta de tiempo,
no el vestido.
Copy !req
97. Tenemos una muestra,
pero no sabía cuántos metros.
Copy !req
98. Y el modelo es este.
Copy !req
99. Le voy a tomar las medidas.
Copy !req
100. - ¿Llevará tacones?
- Por supuesto.
Copy !req
101. Ha Ilegado papá.
Copy !req
102. Hola, caballo.
Hola, papá.
Copy !req
103. ¿Qué tal?
Copy !req
104. Papá, llevas azúcar
en el bolsillo.
Copy !req
105. - Sabes que siempre Ilevo.
- Para el caballo.
Copy !req
106. Ha Ilegado tu papá.
Copy !req
107. - Está rico el azúcar, ¿verdad?
- ¿Estás aquí?
Copy !req
108. - Adiós, François.
- Adiós, Adèle.
Copy !req
109. - ¿ Ya has vuelto?
- Gracias por la acogida.
Copy !req
110. - Hola, señoras.
- Qué suerte verte tan temprano.
Copy !req
111. ¿ Ves Yvette como se habla
a un marido?
Copy !req
112. ¿Por qué la señorita se casa?
Felicidades.
Copy !req
113. - Sí. Yvette se va de Fontenay.
- No muy lejos, a Hay les Roses.
Copy !req
114. No sacaremos rosas.
Es mejor que ir a Kremlin Bicêtre.
Copy !req
115. - No exageremos.
- No he dicho nada.
Copy !req
116. - ¿Se van?
- Lo importante es casarse.
Copy !req
117. Se acabaron las pruebas.
Copy !req
118. - ¿Son seis metros de tela?
- Sí, lo traeré mañana.
Copy !req
119. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
120. ¿Qué? ¿Cómo ha ido tu día?
Copy !req
121. - ¿Qué es tu día?
- Es hoy.
Copy !req
122. Es el sol.
Copy !req
123. ¿Por qué le preguntas
qué tal su sol?
Copy !req
124. ¿Por qué no te acercas?
Copy !req
125. Vengo, aquí estoy.
Copy !req
126. - Has metido la pata.
- ¿Por qué?
Copy !req
127. Su marido está enterrado
en Kremlin Bicêtre.
Copy !req
128. Tengo razón. ¿Te imaginas
una boda en una tumba?
Copy !req
129. Qué tonto.
Copy !req
130. - Tengo hambre.
- Dame cinco minutos.
Copy !req
131. Mañana iré a Vincennes.
Copy !req
132. Un trabajo de varios días
en un edificio nuevo.
Copy !req
133. ¿El tío no te acompaña?
Copy !req
134. Si quiere, puedo ir solo.
Copy !req
135. - Que piense en su jubilación.
- Papá, dame pan.
Copy !req
136. Por mí, mientras se encargue
de las facturas...
Copy !req
137. - Hola, Correos, por favor.
- ¿Correos? Aquí, a la derecha.
Copy !req
138. Gracias.
Copy !req
139. - El 34 en Fontenay, por favor.
- Qué casualidad.
Copy !req
140. Pronto me voy de Vincennes
e iré a Fontenay, en Correos.
Copy !req
141. Ahora le paso.
Copy !req
142. Cabina uno.
Copy !req
143. ¿Fontenay, 34?
Ya puede hablar.
Copy !req
144. ¿Joseph? Soy yo.
Copy !req
145. Va mal. Tu cliente se olvidó
del conducto de chimenea.
Copy !req
146. Hicieron la chimenea hace 4 días.
Ya no pasa el armario.
Copy !req
147. ¿Lo monto aquí
o lo traigo todo?
Copy !req
148. Vale, lo mido de nuevo.
Cuenta conmigo.
Copy !req
149. - ¿ Ya acabó?
- No, no corte.
Copy !req
150. ¿La Roche? Con Noirmoutier.
Copy !req
151. - ¿Pronto la veremos por allí?
- Sí, a principios de julio.
Copy !req
152. - Uno, dos, tres, cuatro y cinco.
- Gracias.
Copy !req
153. Las cosas van bien. Annie cuidará
de los niños a las 20:30.
Copy !req
154. Estaremos listos
para la sesión de la nueve.
Copy !req
155. - Me apetece.
- ¿Es un western?
Copy !req
156. - No, no hay caballos.
- ¿Es una película francesa?
Copy !req
157. Sí, con Brigitte Bardot
y Jeanne Moreau.
Copy !req
158. Actúan juntas por primera vez.
Copy !req
159. - ¿A cuál prefieres?
- ¿ Yo?
Copy !req
160. - ¿Cómo mujer?
- A ti.
Copy !req
161. He vuelto antes,
pero recuperaré mañana.
Copy !req
162. - Venid al taller.
- Bueno.
Copy !req
163. - ¡Jean!
- Pareces un proveedor.
Copy !req
164. Con su vino.
Copy !req
165. Para la música.
Copy !req
166. Libramos hasta los festivos.
Toma, para ti.
Copy !req
167. - Rosado para celebrar San Juan.
- ¿Rosado? Eres formidable.
Copy !req
168. Un santo padre para mí.
Copy !req
169. Ve a por unos vasos.
Copy !req
170. - ¿Tienes un abridor?
- Toma.
Copy !req
171. He vuelto muy deprisa de Vincennes.
Temía Ilegar tarde.
Copy !req
172. - Es la hora.
- Aquí también lo es.
Copy !req
173. - No, gracias.
- Es la fiesta.
Copy !req
174. - Un trago por mi salud.
- Vale.
Copy !req
175. - ¿Un cigarrillo?
- Sí.
Copy !req
176. Vale, bebamos y fumemos.
Copy !req
177. - ¿Quién tiene fuego?
- Toma. Los fuegos de San Juan.
Copy !req
178. No pongas más madera.
Copy !req
179. Toma. Dáselo a la tía Thérèse.
Copy !req
180. Gracias, muy bien.
Copy !req
181. Gisou, dáselo a papá.
Copy !req
182. Sí, mamá.
Copy !req
183. - ¿Habéis preparado el fuego?
- Sí, ya está.
Copy !req
184. Qué rico estará.
Copy !req
185. Necesitamos brasas
para las brochetas.
Copy !req
186. - ¿También cuece?
- Es mucho mejor. Carne ahumada.
Copy !req
187. - Como los cowboys.
- Y los indios...
Copy !req
188. - Ellos comían picante.
- ¿Con pimienta?
Copy !req
189. Pimienta roja.
Copy !req
190. - Está cerrado. No están.
- Pues entro en coche.
Copy !req
191. - ¿Qué pasa?
- Es una chica.
Copy !req
192. - Primera noticia.
- Es niña.
Copy !req
193. Es niña, 3 kg."Todo bien.
La Ilave donde siempre..."
Copy !req
194. Que Thérèse les haga cenar y
los acueste. Vuelvo a las 10. Paul."
Copy !req
195. - Tenéis una hermanita.
- Quería un hermanito.
Copy !req
196. Ya tenemos sobrina.
Copy !req
197. Voy a cerrar,
que no nos roben a los niños.
Copy !req
198. - ¿Crees que hay ladrones?
- No, para que duerman en el coche.
Copy !req
199. - Gisou estará contenta más adelante.
- Espero que nosotros también.
Copy !req
200. Qué pájaro tan bonito.
Copy !req
201. - ¿Quién es?
- Juan el Bello.
Copy !req
202. ¿Será el marido de Ana la Buena?
Copy !req
203. Señorita.
Copy !req
204. - ¿Otra vez Fontenay?
- No, hoy París.
Copy !req
205. Porte de Charenton, Diderot,
56-13.
Copy !req
206. Diderot, 56-13...
Copy !req
207. Un sello, por favor.
Copy !req
208. Hola. El Sr. Chevalier,
de parte de su hermano.
Copy !req
209. ¿Eres tú? Felicidades.
Copy !req
210. Sí, nos alegramos mucho.
Copy !req
211. ¿Isabelle?
Bonito nombre.
Copy !req
212. No, trabajo fuera.
Copy !req
213. Quisiera mandar un telegrama.
Copy !req
214. - Quisiera mandar un telegrama.
- ¿Para un feliz acontecimiento?
Copy !req
215. Sí.
Copy !req
216. Soy tío otra vez.
¿Cuánto?
Copy !req
217. - ¿Cuántos sobrinos o el precio?
- El precio.
Copy !req
218. - Son 2 sobrinos, 1 sobrina y 2 hijos.
- ¿Los hijos son suyos?
Copy !req
219. Son 40 céntimos.
No es caro para una familia.
Copy !req
220. - ¿Cuándo la vemos en Fontenay?
- A principios de julio.
Copy !req
221. Ya casi estamos.
Pero temo estar perdida.
Copy !req
222. - No, ya lo encontrará.
- Pues, bien.
Copy !req
223. - ¿Es caro Ilamar a Tel Aviv?
- Muy caro.
Copy !req
224. - Hoy no puedo comer contigo.
- Bueno.
Copy !req
225. Le dejo trabajar.
¿Dónde hacen el mejor café por aquí?
Copy !req
226. En el Bar "Château".
No "Castel", sino "Château".
Copy !req
227. ¿Qué haré con mi tartera? Se la daré
a los leones de paso por el zoo.
Copy !req
228. - 0 a los osos.
- ¿Es miel lo que le da su mujer?
Copy !req
229. Sí, se puede decir así.
Copy !req
230. Cocina bien y es muy maja.
Copy !req
231. Me apetece otro café.
Camarero.
Copy !req
232. Camarero, dos cafés.
Copy !req
233. - ¿EIla no trabaja?
- Sí, es modista.
Copy !req
234. - ¿ Y usted?
- Carpintero. ¿No se nota?
Copy !req
235. - No lo Ileva escrito.
- Pero huelo a viruta, ¿no?
Copy !req
236. No, huele a campo.
Copy !req
237. Me encanta el campo,
¿y a usted?
Copy !req
238. Sí, me gusta.
Copy !req
239. Pero también el cine y el baile.
Copy !req
240. Me temo que Fontenay sea muerto.
Copy !req
241. Sí, es tranquilo.
Copy !req
242. TENTAClóN
Copy !req
243. MISTERl0
Copy !req
244. - ¿Por qué viene a Fontenay?
- Me han propuesto una casa nueva.
Copy !req
245. Un estudio.
Se lo debo a mi hermano.
Copy !req
246. Hace neumáticos en Abidján.
Copy !req
247. Hace los neumáticos
para las ruedas.
Copy !req
248. Bueno, me ofreció esto,
y será suyo cuando vuelva.
Copy !req
249. Ya está. Ycomo viviré allí,
prefiero trabajar al lado,
Copy !req
250. por eso pedí el traslado.
Copy !req
251. Y para divertirme los sábados,
vendré a Vincennes.
Copy !req
252. También tenemos un baile
los sábados, y dos cines.
Copy !req
253. No hay bares como estos,
pero hay rosas.
Copy !req
254. - ¿ Yqué?
- No se puede quejar.
Copy !req
255. - ¿No quiere caminar un rato?
- ¿Qué?
Copy !req
256. - Ir a ver el castillo.
- ¿Por dentro o por fuera?
Copy !req
257. Por dentro.
Copy !req
258. Por fuera.
Copy !req
259. De acuerdo.
Copy !req
260. Debo acabar hoy.
No puedo tardar.
Copy !req
261. Puesto que es carpintero,
¿me podría ayudar con mis muebles?
Copy !req
262. - Por supuesto. ¿Cuándo?
- Me mudo el sábado,
Copy !req
263. con mi cama,
las maletas y los estantes.
Copy !req
264. Llegaré sobre las tres.
Es la casa blanca de la plaza.
Copy !req
265. - ¿La avenida Paul Bert?
- Sí.
Copy !req
266. Número 4, entrada B,
quinto piso, a la derecha.
Copy !req
267. Me Ilamo Emilie Savignac.
Copy !req
268. Emilie, la quiero.
Copy !req
269. - Sí, me alegro de conocerla.
- Bueno.
Copy !req
270. - ¿Por qué?
- Por nada.
Copy !req
271. Es Ud. increíble.
Copy !req
272. ¿No me cree? Nunca miento.
Copy !req
273. - Debo trabajar. Volvamos.
- ¿ Ya? No, yo tengo tiempo.
Copy !req
274. Voy a tomar el sol.
Copy !req
275. Me quedo aquí.
Copy !req
276. - Entonces, la dejo.
- Adiós.
Copy !req
277. - ¿El sábado a las cuatro?
- ¿Recuerda la dirección?
Copy !req
278. - Entrada B, quinto, izquierda.
- No. Derecha.
Copy !req
279. - Adiós.
- Adiós, Emilie.
Copy !req
280. Me gusta esta tela, pero resbala.
No avanzo.
Copy !req
281. Los Mercier me han pedido vestidos
para las niñas.
Copy !req
282. - Deberías haberlo rechazado.
- Ya sabes como va.
Copy !req
283. En el último momento,
ponen damas de honor.
Copy !req
284. He trabajado mucho hoy.
Copy !req
285. Yo también.
Copy !req
286. Acabé lo de Vincennes. Les gustó,
me dieron 2 botellas de Bordeaux.
Copy !req
287. Qué bien.
Copy !req
288. - Es lento de pintar este garaje.
- Déjalo, tienes tiempo.
Copy !req
289. Pero escóndelo.
Pierrot no debe verlo.
Copy !req
290. Mira. Quedará bien, ¿no?
Copy !req
291. Es muy bonito.
Será muy bonito.
Copy !req
292. Cuidado, te pincharás
y lo ensuciarás con pintura.
Copy !req
293. - No Ilevo en las manos.
- Pero en la camiseta, sí.
Copy !req
294. - No importa.
- Si me riñes, recibirás tú.
Copy !req
295. No sé si habré acabado
para el sábado.
Copy !req
296. No te canses demasiado.
Copy !req
297. - Diles que no para las niñas.
- No puedo, son tan monas.
Copy !req
298. Nos han invitado para la merienda
el sábado por la tarde.
Copy !req
299. - Así veré como le queda el vestido.
- No puedo, tengo trabajo.
Copy !req
300. - Qué pena.
- No, irás con los niños.
Copy !req
301. Te pasaré a recoger.
Copy !req
302. - ¿ Vamos a dormir? Tengo sueño.
- Yo también.
Copy !req
303. ¡Mira la novia!
Copy !req
304. Hiciste bien en Ilamar.
Copy !req
305. - Valió la pena trabajar rápido.
- Está magnífica.
Copy !req
306. - ¿Qué tal?
- Muy guapa.
Copy !req
307. - Qué bonito.
- Vale la pena.
Copy !req
308. - Nos vemos esta tarde.
- A las cuatro, pero vendré sola.
Copy !req
309. ¿Me dará una foto?
Me gustaría enseñar el vestido.
Copy !req
310. - Hasta luego.
- Felicidades.
Copy !req
311. Qué guapa está la novia.
Copy !req
312. Por aquí. Más cerca.
Retrocedan.
Copy !req
313. Acérquense. Así.
Copy !req
314. Sonrían.
Copy !req
315. Más cerca. No se muevan.
Copy !req
316. Ya está.
Copy !req
317. Ya está.
Copy !req
318. Yo también te quiero.
Me siento feliz.
Copy !req
319. Sé feliz también,
y no te preocupes.
Copy !req
320. Soy libre, feliz,
y no eres el primero.
Copy !req
321. Ámame.
Copy !req
322. Qué felicidad.
Copy !req
323. - ¡El champán!
- Había que celebrarlo.
Copy !req
324. - Tienes ocho días hoy.
- ¿Por qué ella no puede?
Copy !req
325. - Le podemos echar un poco encima.
- Sí.
Copy !req
326. Vaciad vuestros vasos.
Copy !req
327. - Voy a buscarla.
- ¡Atención!
Copy !req
328. Ya voy yo.
Copy !req
329. Rápido, los vasos.
Copy !req
330. Vaciad los vasos.
Copy !req
331. Así. Por la salud, por la familia.
Copy !req
332. - ¿No quieres?
- Quiere mucho champán.
Copy !req
333. ¿Isabelle puede beber champán?
Copy !req
334. Por lsabelle, la más bella.
Copy !req
335. Por ti, François.
Copy !req
336. Thérèse.
Copy !req
337. Pica.
Copy !req
338. ¿Quieres cerezas?
Copy !req
339. - Mira mis pendientes.
- Muy bonitos.
Copy !req
340. - Está bebiendo.
- Sí, bebe.
Copy !req
341. Bebé,
Copy !req
342. sonríeme.
Copy !req
343. Mírame.
Copy !req
344. ¿Te portas bien?
Copy !req
345. Thérèse, mira nuestra cabaña.
Copy !req
346. Está bien. ¿Es una casa
de muñecas para Isabelle?
Copy !req
347. No, es nuestra cabaña,
para Robert y para mí.
Copy !req
348. - Prohibido las chicas.
- ¿ Yo también?
Copy !req
349. Tú tienes derecho a todo.
Copy !req
350. Menos a Ilevar a este chico
en brazos. Debe andar.
Copy !req
351. - Y yo, descansar un poco.
- No hay problema, no trabajamos.
Copy !req
352. Esto me gusta:
estar todos juntos.
Copy !req
353. - Pero falta Gisou.
- Está pegada a la cuna.
Copy !req
354. Me ha pedido una hermanita.
Copy !req
355. Me gustaría tener muchos hijos.
Pero creo que debemos esperar.
Copy !req
356. - Sí, también lo creo.
- Además, no quiero que te canses.
Copy !req
357. Necesitamos tiempo
para descansar juntos.
Copy !req
358. ¿Aeso Ilamas descansar juntos?
Copy !req
359. Es eso también.
Copy !req
360. Vengo por la estantería.
Copy !req
361. - No sabía si volverías o no.
- Vengo a instalar la estantería.
Copy !req
362. - No puedes quedarte sin.
- ¿Es verdad?
Copy !req
363. Sí.
Copy !req
364. ¿ Ves? Me gustaría que estuviese
contra la pared,
Copy !req
365. con esto encima.
Copy !req
366. - Ya está.
- No aguantará así.
Copy !req
367. Primero fijaré este estante.
Copy !req
368. No te quedes,
me gustas demasiado.
Copy !req
369. Quédate allí hasta que acabe.
Copy !req
370. Debo traerte estantes
de 40 cm. y otros de 1,50 m.
Copy !req
371. - ¿ Ya has acabado?
- Por hoy, sí.
Copy !req
372. Me falta material.
Acabaré mañana o el miércoles.
Copy !req
373. ¿Puedo venir?
Copy !req
374. - Si te hace falta algo más, dímelo.
- Gracias.
Copy !req
375. Quizá una tabla
con dos caballetes.
Copy !req
376. - Has vuelto.
- ¿Lo dudabas?
Copy !req
377. - Como no dijiste nada...
- ¿No lo notaste?
Copy !req
378. Temía que pensases que era
una sorpresa, algo nuevo.
Copy !req
379. - La segunda vez, ya es una costumbre.
- Cada día es algo nuevo.
Copy !req
380. - ¿Eres feliz en tu casa?
- Muy feliz.
Copy !req
381. - ¿Tu mujer no es una costumbre?
- No, la quiero mucho.
Copy !req
382. Nos Ilevamos bien,
nos reímos.
Copy !req
383. Y tenemos unos hijos
que nos sorprenden cada día.
Copy !req
384. - ¿ Yyo?
- Te conocí y te quiero.
Copy !req
385. EMPLEADA MUY TENTAD0RA
Copy !req
386. EN TI
Copy !req
387. PARA TI,
TU FRANÇ0IS
Copy !req
388. Hola, señorita.
Copy !req
389. Debe redactarlo de otra manera.
Ahora le enseño.
Copy !req
390. Aquí tiene.
Copy !req
391. Gracias.
Copy !req
392. - Haces bien el amor.
- Tú también.
Copy !req
393. - Ya fuiste feliz con un hombre.
- Sí, una vez.
Copy !req
394. Durante tres meses.
Copy !req
395. Luego, me dejó, desapareció.
Copy !req
396. Después, esperé otra felicidad.
Copy !req
397. - Cuando ya lo sabes, eres paciente.
- ¿Te entristeció?
Copy !req
398. No mucho.
Copy !req
399. No me gusta la tristeza.
Copy !req
400. Estaba...
Copy !req
401. ¿Cómo diría? Ausente.
Copy !req
402. Ahora estoy aquí.
Soy yo.
Copy !req
403. Eso me gusta de ti.
Para mí, es lo mismo.
Copy !req
404. No puedo decir:
Copy !req
405. "Soy otro hombre
desde que te conocí".
Copy !req
406. Al contrario.
Copy !req
407. Soy más yo.
Copy !req
408. ¿Sabes? Mi mujer,
Copy !req
409. la conocí durante el servicio
militar en Chalon.
Copy !req
410. Enseguida nos gustamos,
y me casé con ella.
Copy !req
411. Si te hubiese conocido primero,
viviría contigo.
Copy !req
412. Es normal que las personas
que se quieren duerman juntos.
Copy !req
413. Pero la conocí antes que tú,
y me casé con ella.
Copy !req
414. La quiero.
Copy !req
415. Me ha dado mucha alegría.
Copy !req
416. Luego, te conocí a ti.
Copy !req
417. Me gustas,
te quiero también.
Copy !req
418. Me siento feliz por las dos.
Copy !req
419. La felicidad se acumula.
Copy !req
420. - Te gusta tener a dos mujeres.
- Quizá. Pero no lo he buscado.
Copy !req
421. No nos vemos a menudo.
Copy !req
422. Sí. Pero cuando nos vemos,
está bien.
Copy !req
423. Luego, podemos recordarlo.
Copy !req
424. Estamos juntos.
Copy !req
425. Me es desagradable pensar
que estás con tu mujer.
Copy !req
426. Sabes que la quiero.
Copy !req
427. No miento.
No es mi culpa si Ilegaste luego.
Copy !req
428. Es así.
Copy !req
429. Piensa que tenemos suerte
de conocernos.
Copy !req
430. - Que estás viva.
- Sí, es cierto.
Copy !req
431. - Te quiero.
- Yo también.
Copy !req
432. Dime sólo una cosa.
Copy !req
433. ¿Para ti es lo mismo,
ella o yo?
Copy !req
434. No, es muy distinto.
Copy !req
435. Tú haces mejor el amor.
Te diviertes más.
Copy !req
436. Eres más innovadora.
Como un vino nuevo.
Copy !req
437. Me da vueltas la cabeza.
Copy !req
438. Ysé que tu placer también está
en tu corazón.
Copy !req
439. Como con Thérèse.
Copy !req
440. También le gusta el amor,
pero es más tímido.
Copy !req
441. Yo la empujo, y a ella le gusta.
Me gusta por eso.
Copy !req
442. Le gusta que me divierta con ella.
Copy !req
443. Es tierna,
siempre presente.
Copy !req
444. Y nuestros hijos
se parecen a ella.
Copy !req
445. - ¿ Ves? Soy sincero.
- Sí, está bien.
Copy !req
446. Me has enseñado otro juego.
Nos parecemos más.
Copy !req
447. Thérèse es
como una planta vivaz.
Copy !req
448. Tú, como un animal
en libertad.
Copy !req
449. Y, a mí, me gusta
la naturaleza.
Copy !req
450. - Ya está.
- Es todo un discurso.
Copy !req
451. - ¿Lo entiendes?
- Sí, entiendo...
Copy !req
452. el francés y a François.
Copy !req
453. Algunos se aburren mucho
los domingos.
Copy !req
454. - Preferirán el trabajo.
- Tendrán la misma cara entre semana.
Copy !req
455. Ayer hice un nuevo cliente.
Es fea, gorda y parece mala...
Copy !req
456. Haberle dicho que no tenías tiempo
hasta las vacaciones.
Copy !req
457. Eso dije.
Pensé que me verías triste,
Copy !req
458. y que la pincharías con agujas
para deshincharla.
Copy !req
459. - Me dio miedo y no acepté.
- Bien. Siempre haces lo que quiero.
Copy !req
460. - Menos el arroz con chocolate.
- No puedes comer cada día.
Copy !req
461. Podría tener cada día
lo que me gusta.
Copy !req
462. Rábanos, patatas, chocolate,
y tú, de segundo postre.
Copy !req
463. Ya me tienes cada día.
Prefiero que cambie el menú.
Copy !req
464. No estaba bailando,
sino soñando.
Copy !req
465. - Emilie está enamorada.
- Es verdad.
Copy !req
466. - Es uno de nosotros.
- No. Os lo habría dicho.
Copy !req
467. - ¿Quién entonces?
- No lo diré.
Copy !req
468. No me gustan los misterios.
Copy !req
469. Pero, de amor, no se habla.
Copy !req
470. - Incluso su corazón se esconde.
- No, es que no pega con el alfiler.
Copy !req
471. - ¿Nos lo presentarás algún domingo?
- No, sois distintos.
Copy !req
472. Me gusta salir con vosotros,
pero ya está.
Copy !req
473. A mí, me lo dirá.
Copy !req
474. Baila, igualmente.
Copy !req
475. - Hola.
- Buenas tardes.
Copy !req
476. Hola. ¿Qué tal?
Copy !req
477. - ¿Ha cambiado Isabelle?
- ¿Si ya ha crecido?
Copy !req
478. Es monísima.
Su tía está boba.
Copy !req
479. La querrá tanto como a Gisou.
Ya sabes: las niñas y las muñecas.
Copy !req
480. - Hola, jefe.
- ¿Qué tal?
Copy !req
481. - Hola.
- Hola.
Copy !req
482. A mí, también me gustan
las muñecas.
Copy !req
483. El sábado me encontré a una...
Copy !req
484. Se parece a Dalida,
pero sin el acento.
Copy !req
485. - Eres un corredor.
- Hay que correr si tienes patillas.
Copy !req
486. - Hola, Jean.
- Hola.
Copy !req
487. - Solo te falta la guitarra.
- Siempre tan romántico.
Copy !req
488. Sé cantar a dúo,
si cambio a menudo de duetista.
Copy !req
489. Yo prefiero tener a una y bien.
Copy !req
490. Lo dices porque no tienes,
eres demasiado joven.
Copy !req
491. Cuando tengas a una,
las querrás a todas.
Copy !req
492. - A no ser que seas como él.
- Quizá lo sea. No es desgraciado.
Copy !req
493. - La fidelidad me gusta.
- ¿Qué? ¿La misma toda la vida?
Copy !req
494. No lo digo por Thérèse,
pero toda la vida con la misma...
Copy !req
495. No he dicho eso.
Copy !req
496. No soy caprichoso.
Cuando quiero, no puedo pararme.
Copy !req
497. Chicos,
sois jóvenes, perfecto.
Copy !req
498. Pero es lunes. Deberíais trabajar
para ganaros la vida.
Copy !req
499. Los viejos, igual.
Cuando murió mi padre, le quería.
Copy !req
500. Ahora ya no pienso tanto en él.
Pero le sigo queriendo.
Copy !req
501. - Si que hay gente en tu casa.
- Así no me siento sola.
Copy !req
502. - Entro a la una.
- Yo también.
Copy !req
503. Solo un poco para sentir
que es real.
Copy !req
504. - Te pellizco, es lo mismo.
- No del todo.
Copy !req
505. - ¿Es verdad que me quieres?
- ¿Qué?
Copy !req
506. - Has dicho "mi amor".
- Debe ser verdad aún durmiendo.
Copy !req
507. - ¿Qué hora es?
- Las nueve.
Copy !req
508. Hace buen tiempo. Los niños están
fuera, ya han desayunado.
Copy !req
509. Dame un beso
ya que no me das café.
Copy !req
510. - ¿Un beso o un café?
- Todo.
Copy !req
511. Tienes suerte, tengo preparado.
Copy !req
512. Papá, mamá,
¿vamos al campo?
Copy !req
513. François, ¿quieres café?
Copy !req
514. François...
Copy !req
515. François...
Copy !req
516. - ¿Quieres azúcar?
- Gracias.
Copy !req
517. No he traído cucharita.
Copy !req
518. Gisou, no te quedes aquí.
Ve por allí.
Copy !req
519. - Id a jugar detrás.
- Hazme el favor.
Copy !req
520. Podemos quedarnos unos días
con Joseph en agosto.
Copy !req
521. - Tienen sueño, los acostaré.
- Espera.
Copy !req
522. Se está bien.
Copy !req
523. Es el mejor de los sitios.
Copy !req
524. - Cuando pienso en el invierno...
- No pienses.
Copy !req
525. No lo pensaba en serio.
Soy muy feliz.
Copy !req
526. Es verdad, te lo he notado.
Más que de costumbre.
Copy !req
527. - ¿Se nota?
- Sí. ¿Es por el verano?
Copy !req
528. Venga. Vamos a dormir.
Copy !req
529. Ven, Gisou.
Copy !req
530. ¡Pierrot! Ven, rápido.
Copy !req
531. Pierrot...
Copy !req
532. Vamos a dormir.
Copy !req
533. Cuéntame qué te hace tan feliz.
Copy !req
534. Es felicidad acumulada.
Es difícil de explicar.
Copy !req
535. Tengo miedo que no lo entiendas.
Copy !req
536. Quisiera compartirlo
sin hacerte daño.
Copy !req
537. ¿Daño?
Copy !req
538. Tienes razón, soy torpe.
Copy !req
539. François, cuéntame.
Copy !req
540. - No, déjalo.
- Lo puedo entender todo.
Copy !req
541. - No soy tan tonta.
- No quería decir eso.
Copy !req
542. Sabes que no me gusta mentir.
Copy !req
543. - ¿Estás triste?
- No lo sé. Te escucho.
Copy !req
544. No estés triste.
Es muy sencillo.
Copy !req
545. Tú, yo y los niños somos
como un campo de manzanos.
Copy !req
546. Un campo cuadrado, definido.
Copy !req
547. Y veo un manzano
que ha crecido fuera del campo.
Copy !req
548. Fuera del cuadrado.
Copy !req
549. Y florece con nosotros.
Copy !req
550. Son flores,
manzanas suplementarias.
Copy !req
551. Se añaden.
¿Lo entiendes?
Copy !req
552. Creo que sí. ¿Hay alguien más
que te quiere tanto como yo?
Copy !req
553. - No como tú.
- ¿Estás enamorado?
Copy !req
554. Sí, me vino sin pensarlo.
Copy !req
555. - Y me hizo tanta ilusión.
- ¿Hace mucho que no estamos solos?
Copy !req
556. No, un mes.
Copy !req
557. Pero no debería hablar así.
Copy !req
558. - ¿Soy distinto contigo?
- No.
Copy !req
559. - ¿Estoy menos enamorado?
- No, pero yo sólo te quiero a ti.
Copy !req
560. Te quiero.
Copy !req
561. Mírame.
Copy !req
562. Te quiero.
Copy !req
563. Es como si tuviese
diez brazos para abrazarte.
Copy !req
564. Y tú, diez otros para mí.
Copy !req
565. Estamos mezclados, ¿entiendes?
Copy !req
566. Como si tuviese más brazos,
fuera de nosotros.
Copy !req
567. No te quito nada, ¿entiendes?
Copy !req
568. Y ella, ¿no es celosa?
Copy !req
569. No, sabe que te quiero.
No quiere quitarnos nada.
Copy !req
570. - ¿No quieres vivir con ella?
- No. ¿Lo entiendes?
Copy !req
571. Es difícil.
Es algo nuevo.
Copy !req
572. Si estás triste,
haré lo que quieras.
Copy !req
573. Si me pides que no la vea más,
lo haré.
Copy !req
574. Quiero que seas feliz.
Copy !req
575. Tú y los niños, tú conmigo.
Copy !req
576. Primero tú.
Copy !req
577. ¿Lo entiendes?
Copy !req
578. Solo que sería tonto
privarse de vida y de amor.
Copy !req
579. Si tú me puedes querer igual,
tanto, incluso más...
Copy !req
580. Quizá.
Sí, creo que puedo.
Copy !req
581. ¿Sí? ¿Puedes?
Copy !req
582. - ¿Cuánto me quieres?
- Mucho más, ya que eres tan feliz.
Copy !req
583. Si pudiéramos hacer una manta
de hierba o de moras con hojas,
Copy !req
584. no necesitaríamos manta,
estaríamos solos los dos.
Copy !req
585. Mamá.
Copy !req
586. Mamá, ya he dormido.
Copy !req
587. No tengo sueño.
Copy !req
588. ¡Papá!
Copy !req
589. ¿Dónde está mamá?
¿En el bosque?
Copy !req
590. - No lo sé, me acabo de despertar.
- ¿La vamos a buscar?
Copy !req
591. ¡Thérèse!
Copy !req
592. - ¡Thérèse!
- ¡Mamá!
Copy !req
593. - ¡Thérèse!
- ¡Mamá!
Copy !req
594. ¡Mamá!
Copy !req
595. - ¡Thérèse!
- ¡Mamá!
Copy !req
596. ¡Thérèse!
Copy !req
597. ¡Thérèse!
Copy !req
598. Disculpe. ¿No habrá visto a una mujer
rubia con un vestido azul?
Copy !req
599. No, señor.
Copy !req
600. - No me he fijado.
- Gracias, y disculpen.
Copy !req
601. ¿Qué se dice a mamá?
Copy !req
602. ¿No habrá visto a una mujer rubia
con un vestido azul?
Copy !req
603. - Sí, ¿unajoven?
- ¿Un vestido azul y amarillo?
Copy !req
604. - Sí, exacto.
- Pasó con un ramo de flores.
Copy !req
605. Gracias. Ven.
Copy !req
606. - Una chica rubia.
- ¿Qué?
Copy !req
607. ¿Una chica rubia?
Disculpe, ¿no habrá visto...?
Copy !req
608. Un vestido azul y amarillo.
¿No habrá visto...?
Copy !req
609. Mamá. ¡Mamá!
Copy !req
610. - Con un vestido azul y amarillo.
- ¿Cómo?
Copy !req
611. Eugène.
Copy !req
612. Mira. ¿Qué ocurre allí?
Copy !req
613. ¿Creen que ha muerto?
Copy !req
614. Vamos, no os quedéis aquí.
Copy !req
615. François no puede cuidarlos.
¿Cómo lo haría?
Copy !req
616. Yo puedo educar a mis nietos.
Copy !req
617. ¿En Chalon? ¿Tan lejos de mí?
Perdone, pero no puede ser.
Copy !req
618. Nosotros también podríamos.
Copy !req
619. - ¿ Verdad, Madeleine?
- Claro.
Copy !req
620. - Eres como un hijo para nosotros.
- Es más sencillo que venga a casa.
Copy !req
621. Donde comen tres, comen cinco.
Y se conocen.
Copy !req
622. Y ya los queremos, ¿verdad?
Copy !req
623. Gracias, Suzanne.
Copy !req
624. Puedo coger a Gisou.
Tú, al pequeño.
Copy !req
625. No podemos separarlos.
No lo digo por la pequeña...
Copy !req
626. Tiene razón.
Copy !req
627. Si estás de acuerdo,
los cogemos a los dos.
Copy !req
628. Entiéndanlo. Podré verlos
los domingos y entre semana.
Copy !req
629. Todas las noches.
Copy !req
630. Entiéndanlo.
Copy !req
631. Son mis hijos.
Copy !req
632. Lo sé. Es terrible.
Copy !req
633. Me voy en agosto con los niños.
Copy !req
634. - ¿Con quién están?
- Mi hermano y mi hermanastra.
Copy !req
635. Vamos a la Loire.
Copy !req
636. - ¿ Y tú?
- Yo volveré.
Copy !req
637. Vuelvo al trabajo en septiembre.
Copy !req
638. - ¿ Y tú?
- Aquí estoy.
Copy !req
639. Feliz e infeliz.
Copy !req
640. Dime, ¿ponemos la radio?
Copy !req
641. - ¿Pongo la radio?
- Por supuesto.
Copy !req
642. - François...
- Tú...
Copy !req
643. - ¿Has comprado una mesa?
- Sí.
Copy !req
644. Y un tocadiscos.
Copy !req
645. He pensado mucho en ti.
Copy !req
646. El verano se me ha hecho largo.
Copy !req
647. Yo también he pensado en ti.
Copy !req
648. Todavía quiero ser feliz,
si no te importa.
Copy !req
649. Me da miedo tomar un sitio
que no es mío.
Copy !req
650. Os quería a las dos.
Copy !req
651. Hecho de menos a Thérèse
y te quiero. Eso es todo.
Copy !req
652. No, no lo es.
Copy !req
653. También están los niños.
Quiero que los quieras.
Copy !req
654. Los he visto, son majos.
Copy !req
655. - ¿No querías casarte?
- No importa.
Copy !req
656. Tú eres mi felicidad.
Tú y tu vida.
Copy !req
657. Te deseo, pero no me gusta
pasar la noche aquí.
Copy !req
658. - Volveré mañana después del trabajo.
- A las seis. Aquí estaré.
Copy !req
659. Será de día.
Copy !req
660. El domingo iremos al bosque,
si quieres.
Copy !req
661. Emilie...
Copy !req
662. - Papá, traigo madera.
- Gracias, Gisou.
Copy !req
663. ¿Dónde está tu pececito?
Copy !req
664. - Ponemos las ramas así...
- Con las ramas aguantará.
Copy !req
665. - Aguántalas así.
- Vale.
Copy !req
666. Te dejo domesticarlos.
Me voy a pasear.
Copy !req