1. - ¿Te han despertado?
- Quizá. No importa.
Copy !req
2. Qué buen tiempo.
Copy !req
3. Un domingo magnífico.
Copy !req
4. ¿Están durmiendo?
Copy !req
5. - Felicidades.
- ¿Otra vez?
Copy !req
6. El día del padre
es todo el día.
Copy !req
7. Gisou, ¿qué te parece
el vestido de mamá?
Copy !req
8. - Es bonito, ¿no?
- Bonito como mamá.
Copy !req
9. Es igual de presumida que tú.
Copy !req
10. - ¿Vienes Gisou?
- Gisou.
Copy !req
11. Gisou...
Copy !req
12. Los bebés tienen sueño.
Copy !req
13. Cuidado. Ven.
Copy !req
14. ¿No puedes? Espera.
Copy !req
15. Gisou, dile "felicidades"
a tu papá.
Copy !req
16. "Felicidades a tu papá".
Copy !req
17. Gracias, cariño.
Copy !req
18. Qué graciosa.
Copy !req
19. - ¿Me puede decir algo?
- ¿El qué?
Copy !req
20. Lo que sea, mientras hable.
Lo hace tan bien.
Copy !req
21. ¿Por dónde íbamos?
Copy !req
22. Ayer me habló de la revolución
de las especies.
Copy !req
23. La evolución.
Copy !req
24. ¿Cuál es el origen de la vida
orgánica? "That is the question".
Copy !req
25. - ¡Joseph!
- Joseph.
Copy !req
26. Ah, buenas tardes.
Copy !req
27. - Hola.
- Hola.
Copy !req
28. - Buenas tardes, Joseph.
- ¿Qué tal?
Copy !req
29. - ¿Ha tenido un buen día?
- Sí, ¿y ustedes?
Copy !req
30. Muy bueno, sí.
Copy !req
31. Qué lechugas tan bonitas.
Son muy verdes.
Copy !req
32. - Hoy es día del padre, ¿no?
- También el de los tíos.
Copy !req
33. - Aquí están.
- Hola, toma, es para ti.
Copy !req
34. Gracias, pero quédatelas,
tenemos muchas en el jardín.
Copy !req
35. - Hola, Madeleine.
- Hola.
Copy !req
36. - Dame un beso.
- Están sucios y cansados.
Copy !req
37. - Ha hecho muy buen tiempo.
- Aquí, también.
Copy !req
38. No importa, dame un beso.
Copy !req
39. No es tan cariñoso como Gisou.
Es un chico.
Copy !req
40. No digas mal de él.
Pronto podrá contestar.
Copy !req
41. Hoy dijo "Madeleine"
y "el tren" perfectamente.
Copy !req
42. ¿Es cierto?
Di: "Hola, tía Madeleine."
Copy !req
43. Es cabezón.
Hemos pasado un día estupendo.
Copy !req
44. Nosotros hemos
estado viendo la televisión.
Copy !req
45. - Y hemos dormido un rato.
- ¿Un rato? Hasta las cinco.
Copy !req
46. - Nosotros, también.
- ¿Tú también?
Copy !req
47. Yo, no. Me he paseado
y los he mirado dormir.
Copy !req
48. - Bueno, todo bien.
- Sí.
Copy !req
49. Los Ilevaremos a la cama.
¿Vienes Gisou?
Copy !req
50. Vamos a casa.
Copy !req
51. - ¿Quieres que te Ileve en coche hoy?
- No hace falta.
Copy !req
52. Ya sabes que no salimos.
Mañana, bajaré en autobús.
Copy !req
53. - Bueno, adiós.
- Adiós.
Copy !req
54. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
55. Ah, ¡qué mono!
Copy !req
56. Toma, Ilévate las flores.
Copy !req
57. Hola, mi pequeñín.
Copy !req
58. - Buenas noches, cariño.
- Buenas noches, mamá.
Copy !req
59. - Buenas noches, mi pollito.
- Buenas noches, papá.
Copy !req
60. Me encanta el campo.
Copy !req
61. No sé qué prefiero...
Copy !req
62. El olor a madera,
a hierba o a río.
Copy !req
63. Ya está.
Copy !req
64. ¿Vamos?
Copy !req
65. - ¿Ya es hora de comer?
- Vamos.
Copy !req
66. ¿Fumas?
Copy !req
67. - ¿Llevas la tartera de Joseph?
- Claro, hoy es lunes.
Copy !req
68. - ¿Quieres uno?
- No, gracias.
Copy !req
69. - Estuvo bien el partido.
- Sí, vi un trozo por la tele.
Copy !req
70. - Justo cuando marcó el Reims.
- Sí, magnífico.
Copy !req
71. - Y ese árbitro, qué mala fe.
- ¿Comemos dentro o fuera?
Copy !req
72. - Fuera.
- No, dentro.
Copy !req
73. - ¿Cara o cruz?
- Cara.
Copy !req
74. - Cara.
- Ganas.
Copy !req
75. ¿Dónde está Pierrot?
Copy !req
76. Aquí, en la ventana,
con Adèle.
Copy !req
77. - Sí, está de visita.
- De "visita-caramelos"...
Copy !req
78. - Claro.
- Yo también quiero.
Copy !req
79. Cuando vengas, te daré.
Copy !req
80. - ¿Te portas bien?
- Es adorable.
Copy !req
81. Estamos con Adèle.
Hola.
Copy !req
82. - Hola, Sra. Chevalier.
- Hola.
Copy !req
83. - ¿Cuándo es la boda?
- Precisamente, por eso venimos.
Copy !req
84. Entren, pónganse cómodas.
Copy !req
85. Fuimos el sábado a París
para comprar algo ya hecho.
Copy !req
86. Pero no le gustó nada.
Es muy tiquismiquis.
Copy !req
87. En absoluto,
es que nada que quedaba bien.
Copy !req
88. Y nada está de moda.
Copy !req
89. Quería un vestido como en "Elle",
con un capa que se sujeta aquí.
Copy !req
90. - ¿Podría hacérnosla?
- Sí, ¿para cuándo?
Copy !req
91. Para el sábado de la semana
que viene.
Copy !req
92. - Será corto, pero bueno.
- No. Un vestido largo.
Copy !req
93. Que iré corta de tiempo,
no el vestido.
Copy !req
94. Tenemos una muestra,
pero no sabía cuántos metros.
Copy !req
95. Y el modelo es este.
Copy !req
96. Le voy a tomar las medidas.
Copy !req
97. - ¿Llevará tacones?
- Por supuesto.
Copy !req
98. Ha Ilegado papá.
Copy !req
99. Hola, caballo.
Hola, papá.
Copy !req
100. ¿Qué tal?
Copy !req
101. Papá, llevas azúcar
en el bolsillo.
Copy !req
102. - Sabes que siempre Ilevo.
- Para el caballo.
Copy !req
103. Ha Ilegado tu papá.
Copy !req
104. - Está rico el azúcar, ¿verdad?
- ¿Estás aquí?
Copy !req
105. - Adiós, François.
- Adiós, Adèle.
Copy !req
106. - ¿Ya has vuelto?
- Gracias por la acogida.
Copy !req
107. - Hola, señoras.
- Qué suerte verte tan temprano.
Copy !req
108. ¿Ves Yvette como se habla
a un marido?
Copy !req
109. ¿Por qué la señorita se casa?
Felicidades.
Copy !req
110. - Sí. Yvette se va de Fontenay.
- No muy lejos, a Hay les Roses.
Copy !req
111. No sacaremos rosas.
Es mejor que ir a Kremlin Bicêtre.
Copy !req
112. - No exageremos.
- No he dicho nada.
Copy !req
113. - ¿Se van?
- Lo importante es casarse.
Copy !req
114. Se acabaron las pruebas.
Copy !req
115. - ¿Son seis metros de tela?
- Sí, lo traeré mañana.
Copy !req
116. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
117. ¿Qué? ¿Cómo ha ido tu día?
Copy !req
118. - ¿Qué es tu día?
- Es hoy.
Copy !req
119. Es el sol.
Copy !req
120. ¿Por qué le preguntas
qué tal su sol?
Copy !req
121. ¿Por qué no te acercas?
Copy !req
122. Vengo, aquí estoy.
Copy !req
123. - Has metido la pata.
- ¿Por qué?
Copy !req
124. Su marido está enterrado
en Kremlin Bicêtre.
Copy !req
125. Tengo razón. ¿Te imaginas
una boda en una tumba?
Copy !req
126. Qué tonto.
Copy !req
127. - Tengo hambre.
- Dame cinco minutos.
Copy !req
128. Mañana iré a Vincennes.
Copy !req
129. Un trabajo de varios días
en un edificio nuevo.
Copy !req
130. ¿El tío no te acompaña?
Copy !req
131. Si quiere, puedo ir solo.
Copy !req
132. - Que piense en su jubilación.
- Papá, dame pan.
Copy !req
133. Por mí, mientras se encargue
de las facturas...
Copy !req
134. - Hola, Correos, por favor.
- ¿Correos? Aquí, a la derecha.
Copy !req
135. Gracias.
Copy !req
136. - El 34 en Fontenay, por favor.
- Qué casualidad.
Copy !req
137. Pronto me voy de Vincennes
e iré a Fontenay, en Correos.
Copy !req
138. Ahora le paso.
Copy !req
139. Cabina uno.
Copy !req
140. ¿Fontenay, 34?
Ya puede hablar.
Copy !req
141. ¿Joseph? Soy yo.
Copy !req
142. Va mal. Tu cliente se olvidó
del conducto de chimenea.
Copy !req
143. Hicieron la chimenea hace 4 días.
Ya no pasa el armario.
Copy !req
144. ¿Lo monto aquí
o lo traigo todo?
Copy !req
145. Vale, lo mido de nuevo.
Cuenta conmigo.
Copy !req
146. - ¿Ya acabó?
- No, no corte.
Copy !req
147. ¿La Roche? Con Noirmoutier.
Copy !req
148. - ¿Pronto la veremos por allí?
- Sí, a principios de julio.
Copy !req
149. - Uno, dos, tres, cuatro y cinco.
- Gracias.
Copy !req
150. Las cosas van bien. Annie cuidará
de los niños a las 20:30.
Copy !req
151. Estaremos listos
para la sesión de la nueve.
Copy !req
152. - Me apetece.
- ¿Es un western?
Copy !req
153. - No, no hay caballos.
- ¿Es una película francesa?
Copy !req
154. Sí, con Brigitte Bardot
y Jeanne Moreau.
Copy !req
155. Actúan juntas por primera vez.
Copy !req
156. - ¿A cuál prefieres?
- ¿Yo?
Copy !req
157. - ¿Cómo mujer?
- A ti.
Copy !req
158. He vuelto antes,
pero recuperaré mañana.
Copy !req
159. - Venid al taller.
- Bueno.
Copy !req
160. - ¡Jean!
- Pareces un proveedor.
Copy !req
161. Con su vino.
Copy !req
162. Para la música.
Copy !req
163. Libramos hasta los festivos.
Toma, para ti.
Copy !req
164. - Rosado para celebrar San Juan.
- ¿Rosado? Eres formidable.
Copy !req
165. Un santo padre para mí.
Copy !req
166. Ve a por unos vasos.
Copy !req
167. - ¿Tienes un abridor?
- Toma.
Copy !req
168. He vuelto muy deprisa de Vincennes.
Temía Ilegar tarde.
Copy !req
169. - Es la hora.
- Aquí también lo es.
Copy !req
170. - No, gracias.
- Es la fiesta.
Copy !req
171. - Un trago por mi salud.
- Vale.
Copy !req
172. - ¿Un cigarrillo?
- Sí.
Copy !req
173. Vale, bebamos y fumemos.
Copy !req
174. - ¿Quién tiene fuego?
- Toma. Los fuegos de San Juan.
Copy !req
175. No pongas más madera.
Copy !req
176. Toma. Dáselo a la tía Thérèse.
Copy !req
177. Gracias, muy bien.
Copy !req
178. Gisou, dáselo a papá.
Copy !req
179. Sí, mamá.
Copy !req
180. - ¿Habéis preparado el fuego?
- Sí, ya está.
Copy !req
181. Qué rico estará.
Copy !req
182. Necesitamos brasas
para las brochetas.
Copy !req
183. - ¿También cuece?
- Es mucho mejor. Carne ahumada.
Copy !req
184. - Como los cowboys.
- Y los indios...
Copy !req
185. - Ellos comían picante.
- ¿Con pimienta?
Copy !req
186. Pimienta roja.
Copy !req
187. - Está cerrado. No están.
- Pues entro en coche.
Copy !req
188. - ¿Qué pasa?
- Es una chica.
Copy !req
189. - Primera noticia.
- Es niña.
Copy !req
190. Es niña, 3 kg."Todo bien.
La Ilave donde siempre..."
Copy !req
191. Que Thérèse les haga cenar y
los acueste. Vuelvo a las 10. Paul."
Copy !req
192. - Tenéis una hermanita.
- Quería un hermanito.
Copy !req
193. Ya tenemos sobrina.
Copy !req
194. Voy a cerrar,
que no nos roben a los niños.
Copy !req
195. - ¿Crees que hay ladrones?
- No, para que duerman en el coche.
Copy !req
196. - Gisou estará contenta más adelante.
- Espero que nosotros también.
Copy !req
197. Qué pájaro tan bonito.
Copy !req
198. - ¿Quién es?
- Juan el Bello.
Copy !req
199. ¿Será el marido de Ana la Buena?
Copy !req
200. Señorita.
Copy !req
201. - ¿Otra vez Fontenay?
- No, hoy París.
Copy !req
202. Porte de Charenton, Diderot,
56-13.
Copy !req
203. Diderot, 56-13...
Copy !req
204. Un sello, por favor.
Copy !req
205. Hola. El Sr. Chevalier,
de parte de su hermano.
Copy !req
206. ¿Eres tú? Felicidades.
Copy !req
207. Sí, nos alegramos mucho.
Copy !req
208. ¿Isabelle?
Bonito nombre.
Copy !req
209. No, trabajo fuera.
Copy !req
210. Quisiera mandar un telegrama.
Copy !req
211. - Quisiera mandar un telegrama.
- ¿Para un feliz acontecimiento?
Copy !req
212. Sí.
Copy !req
213. Soy tío otra vez.
¿Cuánto?
Copy !req
214. - ¿Cuántos sobrinos o el precio?
- El precio.
Copy !req
215. - Son 2 sobrinos, 1 sobrina y 2 hijos.
- ¿Los hijos son suyos?
Copy !req
216. Son 40 céntimos.
No es caro para una familia.
Copy !req
217. - ¿Cuándo la vemos en Fontenay?
- A principios de julio.
Copy !req
218. Ya casi estamos.
Pero temo estar perdida.
Copy !req
219. - No, ya lo encontrará.
- Pues, bien.
Copy !req
220. - ¿Es caro Ilamar a Tel Aviv?
- Muy caro.
Copy !req
221. - Hoy no puedo comer contigo.
- Bueno.
Copy !req
222. Le dejo trabajar.
¿Dónde hacen el mejor café por aquí?
Copy !req
223. En el Bar "Château".
No "Castel", sino "Château".
Copy !req
224. ¿Qué haré con mi tartera? Se la daré
a los leones de paso por el zoo.
Copy !req
225. - 0 a los osos.
- ¿Es miel lo que le da su mujer?
Copy !req
226. Sí, se puede decir así.
Copy !req
227. Cocina bien y es muy maja.
Copy !req
228. Me apetece otro café.
Camarero.
Copy !req
229. Camarero, dos cafés.
Copy !req
230. - ¿EIla no trabaja?
- Sí, es modista.
Copy !req
231. - ¿Y usted?
- Carpintero. ¿No se nota?
Copy !req
232. - No lo Ileva escrito.
- Pero huelo a viruta, ¿no?
Copy !req
233. No, huele a campo.
Copy !req
234. Me encanta el campo,
¿y a usted?
Copy !req
235. Sí, me gusta.
Copy !req
236. Pero también el cine y el baile.
Copy !req
237. Me temo que Fontenay sea muerto.
Copy !req
238. Sí, es tranquilo.
Copy !req
239. TENTAClóN
Copy !req
240. MISTERl0
Copy !req
241. - ¿Por qué viene a Fontenay?
- Me han propuesto una casa nueva.
Copy !req
242. Un estudio.
Se lo debo a mi hermano.
Copy !req
243. Hace neumáticos en Abidján.
Copy !req
244. Hace los neumáticos
para las ruedas.
Copy !req
245. Bueno, me ofreció esto,
y será suyo cuando vuelva.
Copy !req
246. Ya está. Ycomo viviré allí,
prefiero trabajar al lado,
Copy !req
247. por eso pedí el traslado.
Copy !req
248. Y para divertirme los sábados,
vendré a Vincennes.
Copy !req
249. También tenemos un baile
los sábados, y dos cines.
Copy !req
250. No hay bares como estos,
pero hay rosas.
Copy !req
251. - ¿Yqué?
- No se puede quejar.
Copy !req
252. - ¿No quiere caminar un rato?
- ¿Qué?
Copy !req
253. - Ir a ver el castillo.
- ¿Por dentro o por fuera?
Copy !req
254. Por dentro.
Copy !req
255. Por fuera.
Copy !req
256. De acuerdo.
Copy !req
257. Debo acabar hoy.
No puedo tardar.
Copy !req
258. Puesto que es carpintero,
¿me podría ayudar con mis muebles?
Copy !req
259. - Por supuesto. ¿Cuándo?
- Me mudo el sábado,
Copy !req
260. con mi cama,
las maletas y los estantes.
Copy !req
261. Llegaré sobre las tres.
Es la casa blanca de la plaza.
Copy !req
262. - ¿La avenida Paul Bert?
- Sí.
Copy !req
263. Número 4, entrada B,
quinto piso, a la derecha.
Copy !req
264. Me Ilamo Emilie Savignac.
Copy !req
265. Emilie, la quiero.
Copy !req
266. - Sí, me alegro de conocerla.
- Bueno.
Copy !req
267. - ¿Por qué?
- Por nada.
Copy !req
268. Es Ud. Increíble.
Copy !req
269. ¿No me cree? Nunca miento.
Copy !req
270. - Debo trabajar. Volvamos.
- ¿Ya? No, yo tengo tiempo.
Copy !req
271. Voy a tomar el sol.
Copy !req
272. Me quedo aquí.
Copy !req
273. - Entonces, la dejo.
- Adiós.
Copy !req
274. - ¿El sábado a las cuatro?
- ¿Recuerda la dirección?
Copy !req
275. - Entrada B, quinto, izquierda.
- No. Derecha.
Copy !req
276. - Adiós.
- Adiós, Emilie.
Copy !req
277. Me gusta esta tela, pero resbala.
No avanzo.
Copy !req
278. Los Mercier me han pedido vestidos
para las niñas.
Copy !req
279. - Deberías haberlo rechazado.
- Ya sabes como va.
Copy !req
280. En el último momento,
ponen damas de honor.
Copy !req
281. He trabajado mucho hoy.
Copy !req
282. Yo también.
Copy !req
283. Acabé lo de Vincennes. Les gustó,
me dieron 2 botellas de Bordeaux.
Copy !req
284. Qué bien.
Copy !req
285. - Es lento de pintar este garaje.
- Déjalo, tienes tiempo.
Copy !req
286. Pero escóndelo.
Pierrot no debe verlo.
Copy !req
287. Mira. Quedará bien, ¿no?
Copy !req
288. Es muy bonito.
Será muy bonito.
Copy !req
289. Cuidado, te pincharás
y lo ensuciarás con pintura.
Copy !req
290. - No Ilevo en las manos.
- Pero en la camiseta, sí.
Copy !req
291. - No importa.
- Si me riñes, recibirás tú.
Copy !req
292. No sé si habré acabado
para el sábado.
Copy !req
293. No te canses demasiado.
Copy !req
294. - Diles que no para las niñas.
- No puedo, son tan monas.
Copy !req
295. Nos han invitado para la merienda
el sábado por la tarde.
Copy !req
296. - Así veré como le queda el vestido.
- No puedo, tengo trabajo.
Copy !req
297. - Qué pena.
- No, irás con los niños.
Copy !req
298. Te pasaré a recoger.
Copy !req
299. - ¿Vamos a dormir? Tengo sueño.
- Yo también.
Copy !req
300. ¡Mira la novia!
Copy !req
301. Hiciste bien en Ilamar.
Copy !req
302. - Valió la pena trabajar rápido.
- Está magnífica.
Copy !req
303. - ¿Qué tal?
- Muy guapa.
Copy !req
304. - Qué bonito.
- Vale la pena.
Copy !req
305. - Nos vemos esta tarde.
- A las cuatro, pero vendré sola.
Copy !req
306. ¿Me dará una foto?
Me gustaría enseñar el vestido.
Copy !req
307. - Hasta luego.
- Felicidades.
Copy !req
308. Qué guapa está la novia.
Copy !req
309. Por aquí. Más cerca.
Retrocedan.
Copy !req
310. Acérquense. Así.
Copy !req
311. Sonrían.
Copy !req
312. Más cerca. No se muevan.
Copy !req
313. Ya está.
Copy !req
314. Ya está.
Copy !req
315. Yo también te quiero.
Me siento feliz.
Copy !req
316. Sé feliz también,
y no te preocupes.
Copy !req
317. Soy libre, feliz,
y no eres el primero.
Copy !req
318. Ámame.
Copy !req
319. Qué felicidad.
Copy !req
320. - ¡El champán!
- Había que celebrarlo.
Copy !req
321. - Tienes ocho días hoy.
- ¿Por qué ella no puede?
Copy !req
322. - Le podemos echar un poco encima.
- Sí.
Copy !req
323. Vaciad vuestros vasos.
Copy !req
324. - Voy a buscarla.
- ¡Atención!
Copy !req
325. Ya voy yo.
Copy !req
326. Rápido, los vasos.
Copy !req
327. Vaciad los vasos.
Copy !req
328. Así. Por la salud, por la familia.
Copy !req
329. - ¿No quieres?
- Quiere mucho champán.
Copy !req
330. ¿Isabelle puede beber champán?
Copy !req
331. Por lsabelle, la más bella.
Copy !req
332. Por ti, François.
Copy !req
333. Thérèse.
Copy !req
334. Pica.
Copy !req
335. ¿Quieres cerezas?
Copy !req
336. - Mira mis pendientes.
- Muy bonitos.
Copy !req
337. - Está bebiendo.
- Sí, bebe.
Copy !req
338. Bebé,
Copy !req
339. sonríeme.
Copy !req
340. Mírame.
Copy !req
341. ¿Te portas bien?
Copy !req
342. Thérèse, mira nuestra cabaña.
Copy !req
343. Está bien. ¿Es una casa
de muñecas para Isabelle?
Copy !req
344. No, es nuestra cabaña,
para Robert y para mí.
Copy !req
345. - Prohibido las chicas.
- ¿Yo también?
Copy !req
346. Tú tienes derecho a todo.
Copy !req
347. Menos a Ilevar a este chico
en brazos. Debe andar.
Copy !req
348. - Y yo, descansar un poco.
- No hay problema, no trabajamos.
Copy !req
349. Esto me gusta:
estar todos juntos.
Copy !req
350. - Pero falta Gisou.
- Está pegada a la cuna.
Copy !req
351. Me ha pedido una hermanita.
Copy !req
352. Me gustaría tener muchos hijos.
Pero creo que debemos esperar.
Copy !req
353. - Sí, también lo creo.
- Además, no quiero que te canses.
Copy !req
354. Necesitamos tiempo
para descansar juntos.
Copy !req
355. ¿Aeso Ilamas descansar juntos?
Copy !req
356. Es eso también.
Copy !req
357. Vengo por la estantería.
Copy !req
358. - No sabía si volverías o no.
- Vengo a instalar la estantería.
Copy !req
359. - No puedes quedarte sin.
- ¿Es verdad?
Copy !req
360. Sí.
Copy !req
361. ¿Ves? Me gustaría que estuviese
contra la pared,
Copy !req
362. con esto encima.
Copy !req
363. - Ya está.
- No aguantará así.
Copy !req
364. Primero fijaré este estante.
Copy !req
365. No te quedes,
me gustas demasiado.
Copy !req
366. Quédate allí hasta que acabe.
Copy !req
367. Debo traerte estantes
de 40 cm. Y otros de 1,50 m.
Copy !req
368. - ¿Ya has acabado?
- Por hoy, sí.
Copy !req
369. Me falta material.
Acabaré mañana o el miércoles.
Copy !req
370. ¿Puedo venir?
Copy !req
371. - Si te hace falta algo más, dímelo.
- Gracias.
Copy !req
372. Quizá una tabla
con dos caballetes.
Copy !req
373. - Has vuelto.
- ¿Lo dudabas?
Copy !req
374. - Como no dijiste nada...
- ¿No lo notaste?
Copy !req
375. Temía que pensases que era
una sorpresa, algo nuevo.
Copy !req
376. - La segunda vez, ya es una costumbre.
- Cada día es algo nuevo.
Copy !req
377. - ¿Eres feliz en tu casa?
- Muy feliz.
Copy !req
378. - ¿Tu mujer no es una costumbre?
- No, la quiero mucho.
Copy !req
379. Nos Ilevamos bien,
nos reímos.
Copy !req
380. Y tenemos unos hijos
que nos sorprenden cada día.
Copy !req
381. - ¿Yyo?
- Te conocí y te quiero.
Copy !req
382. EMPLEADA MUY TENTAD0RA
Copy !req
383. EN TI
Copy !req
384. PARA TI,
TU FRANÇ0IS
Copy !req
385. Hola, señorita.
Copy !req
386. Debe redactarlo de otra manera.
Ahora le enseño.
Copy !req
387. Aquí tiene.
Copy !req
388. Gracias.
Copy !req
389. - Haces bien el amor.
- Tú también.
Copy !req
390. - Ya fuiste feliz con un hombre.
- Sí, una vez.
Copy !req
391. Durante tres meses.
Copy !req
392. Luego, me dejó, desapareció.
Copy !req
393. Después, esperé otra felicidad.
Copy !req
394. - Cuando ya lo sabes, eres paciente.
- ¿Te entristeció?
Copy !req
395. No mucho.
Copy !req
396. No me gusta la tristeza.
Copy !req
397. Estaba...
Copy !req
398. ¿Cómo diría? Ausente.
Copy !req
399. Ahora estoy aquí.
Soy yo.
Copy !req
400. Eso me gusta de ti.
Para mí, es lo mismo.
Copy !req
401. No puedo decir:
Copy !req
402. "Soy otro hombre
desde que te conocí".
Copy !req
403. Al contrario.
Copy !req
404. Soy más yo.
Copy !req
405. ¿Sabes? Mi mujer,
Copy !req
406. la conocí durante el servicio
militar en Chalon.
Copy !req
407. Enseguida nos gustamos,
y me casé con ella.
Copy !req
408. Si te hubiese conocido primero,
viviría contigo.
Copy !req
409. Es normal que las personas
que se quieren duerman juntos.
Copy !req
410. Pero la conocí antes que tú,
y me casé con ella.
Copy !req
411. La quiero.
Copy !req
412. Me ha dado mucha alegría.
Copy !req
413. Luego, te conocí a ti.
Copy !req
414. Me gustas,
te quiero también.
Copy !req
415. Me siento feliz por las dos.
Copy !req
416. La felicidad se acumula.
Copy !req
417. - Te gusta tener a dos mujeres.
- Quizá. Pero no lo he buscado.
Copy !req
418. No nos vemos a menudo.
Copy !req
419. Sí. Pero cuando nos vemos,
está bien.
Copy !req
420. Luego, podemos recordarlo.
Copy !req
421. Estamos juntos.
Copy !req
422. Me es desagradable pensar
que estás con tu mujer.
Copy !req
423. Sabes que la quiero.
Copy !req
424. No miento.
No es mi culpa si Ilegaste luego.
Copy !req
425. Es así.
Copy !req
426. Piensa que tenemos suerte
de conocernos.
Copy !req
427. - Que estás viva.
- Sí, es cierto.
Copy !req
428. - Te quiero.
- Yo también.
Copy !req
429. Dime sólo una cosa.
Copy !req
430. ¿Para ti es lo mismo,
ella o yo?
Copy !req
431. No, es muy distinto.
Copy !req
432. Tú haces mejor el amor.
Te diviertes más.
Copy !req
433. Eres más innovadora.
Como un vino nuevo.
Copy !req
434. Me da vueltas la cabeza.
Copy !req
435. Ysé que tu placer también está
en tu corazón.
Copy !req
436. Como con Thérèse.
Copy !req
437. También le gusta el amor,
pero es más tímido.
Copy !req
438. Yo la empujo, y a ella le gusta.
Me gusta por eso.
Copy !req
439. Le gusta que me divierta con ella.
Copy !req
440. Es tierna,
siempre presente.
Copy !req
441. Y nuestros hijos
se parecen a ella.
Copy !req
442. - ¿Ves? Soy sincero.
- Sí, está bien.
Copy !req
443. Me has enseñado otro juego.
Nos parecemos más.
Copy !req
444. Thérèse es
como una planta vivaz.
Copy !req
445. Tú, como un animal
en libertad.
Copy !req
446. Y, a mí, me gusta
la naturaleza.
Copy !req
447. - Ya está.
- Es todo un discurso.
Copy !req
448. - ¿Lo entiendes?
- Sí, entiendo...
Copy !req
449. el francés y a François.
Copy !req
450. Algunos se aburren mucho
los domingos.
Copy !req
451. - Preferirán el trabajo.
- Tendrán la misma cara entre semana.
Copy !req
452. Ayer hice un nuevo cliente.
Es fea, gorda y parece mala...
Copy !req
453. Haberle dicho que no tenías tiempo
hasta las vacaciones.
Copy !req
454. Eso dije.
Pensé que me verías triste,
Copy !req
455. y que la pincharías con agujas
para deshincharla.
Copy !req
456. - Me dio miedo y no acepté.
- Bien. Siempre haces lo que quiero.
Copy !req
457. - Menos el arroz con chocolate.
- No puedes comer cada día.
Copy !req
458. Podría tener cada día
lo que me gusta.
Copy !req
459. Rábanos, patatas, chocolate,
y tú, de segundo postre.
Copy !req
460. Ya me tienes cada día.
Prefiero que cambie el menú.
Copy !req
461. No estaba bailando,
sino soñando.
Copy !req
462. - Emilie está enamorada.
- Es verdad.
Copy !req
463. - Es uno de nosotros.
- No. Os lo habría dicho.
Copy !req
464. - ¿Quién entonces?
- No lo diré.
Copy !req
465. No me gustan los misterios.
Copy !req
466. Pero, de amor, no se habla.
Copy !req
467. - Incluso su corazón se esconde.
- No, es que no pega con el alfiler.
Copy !req
468. - ¿Nos lo presentarás algún domingo?
- No, sois distintos.
Copy !req
469. Me gusta salir con vosotros,
pero ya está.
Copy !req
470. A mí, me lo dirá.
Copy !req
471. Baila, igualmente.
Copy !req
472. - Hola.
- Buenas tardes.
Copy !req
473. Hola. ¿Qué tal?
Copy !req
474. - ¿Ha cambiado Isabelle?
- ¿Si ya ha crecido?
Copy !req
475. Es monísima.
Su tía está boba.
Copy !req
476. La querrá tanto como a Gisou.
Ya sabes: las niñas y las muñecas.
Copy !req
477. - Hola, jefe.
- ¿Qué tal?
Copy !req
478. - Hola.
- Hola.
Copy !req
479. A mí, también me gustan
las muñecas.
Copy !req
480. El sábado me encontré a una...
Copy !req
481. Se parece a Dalida,
pero sin el acento.
Copy !req
482. - Eres un corredor.
- Hay que correr si tienes patillas.
Copy !req
483. - Hola, Jean.
- Hola.
Copy !req
484. - Solo te falta la guitarra.
- Siempre tan romántico.
Copy !req
485. Sé cantar a dúo,
si cambio a menudo de duetista.
Copy !req
486. Yo prefiero tener a una y bien.
Copy !req
487. Lo dices porque no tienes,
eres demasiado joven.
Copy !req
488. Cuando tengas a una,
las querrás a todas.
Copy !req
489. - A no ser que seas como él.
- Quizá lo sea. No es desgraciado.
Copy !req
490. - La fidelidad me gusta.
- ¿Qué? ¿La misma toda la vida?
Copy !req
491. No lo digo por Thérèse,
pero toda la vida con la misma...
Copy !req
492. No he dicho eso.
Copy !req
493. No soy caprichoso.
Cuando quiero, no puedo pararme.
Copy !req
494. Chicos,
sois jóvenes, perfecto.
Copy !req
495. Pero es lunes. Deberíais trabajar
para ganaros la vida.
Copy !req
496. Los viejos, igual.
Cuando murió mi padre, le quería.
Copy !req
497. Ahora ya no pienso tanto en él.
Pero le sigo queriendo.
Copy !req
498. - Si que hay gente en tu casa.
- Así no me siento sola.
Copy !req
499. - Entro a la una.
- Yo también.
Copy !req
500. Solo un poco para sentir
que es real.
Copy !req
501. - Te pellizco, es lo mismo.
- No del todo.
Copy !req
502. - ¿Es verdad que me quieres?
- ¿Qué?
Copy !req
503. - Has dicho "mi amor".
- Debe ser verdad aún durmiendo.
Copy !req
504. - ¿Qué hora es?
- Las nueve.
Copy !req
505. Hace buen tiempo. Los niños están
fuera, ya han desayunado.
Copy !req
506. Dame un beso
ya que no me das café.
Copy !req
507. - ¿Un beso o un café?
- Todo.
Copy !req
508. Tienes suerte, tengo preparado.
Copy !req
509. Papá, mamá,
¿vamos al campo?
Copy !req
510. François, ¿quieres café?
Copy !req
511. François...
Copy !req
512. François...
Copy !req
513. - ¿Quieres azúcar?
- Gracias.
Copy !req
514. No he traído cucharita.
Copy !req
515. Gisou, no te quedes aquí.
Ve por allí.
Copy !req
516. - Id a jugar detrás.
- Hazme el favor.
Copy !req
517. Podemos quedarnos unos días
con Joseph en agosto.
Copy !req
518. - Tienen sueño, los acostaré.
- Espera.
Copy !req
519. Se está bien.
Copy !req
520. Es el mejor de los sitios.
Copy !req
521. - Cuando pienso en el invierno...
- No pienses.
Copy !req
522. No lo pensaba en serio.
Soy muy feliz.
Copy !req
523. Es verdad, te lo he notado.
Más que de costumbre.
Copy !req
524. - ¿Se nota?
- Sí. ¿Es por el verano?
Copy !req
525. Venga. Vamos a dormir.
Copy !req
526. Ven, Gisou.
Copy !req
527. ¡Pierrot! Ven, rápido.
Copy !req
528. Pierrot...
Copy !req
529. Vamos a dormir.
Copy !req
530. Cuéntame qué te hace tan feliz.
Copy !req
531. Es felicidad acumulada.
Es difícil de explicar.
Copy !req
532. Tengo miedo que no lo entiendas.
Copy !req
533. Quisiera compartirlo
sin hacerte daño.
Copy !req
534. ¿Daño?
Copy !req
535. Tienes razón, soy torpe.
Copy !req
536. François, cuéntame.
Copy !req
537. - No, déjalo.
- Lo puedo entender todo.
Copy !req
538. - No soy tan tonta.
- No quería decir eso.
Copy !req
539. Sabes que no me gusta mentir.
Copy !req
540. - ¿Estás triste?
- No lo sé. Te escucho.
Copy !req
541. No estés triste.
Es muy sencillo.
Copy !req
542. Tú, yo y los niños somos
como un campo de manzanos.
Copy !req
543. Un campo cuadrado, definido.
Copy !req
544. Y veo un manzano
que ha crecido fuera del campo.
Copy !req
545. Fuera del cuadrado.
Copy !req
546. Y florece con nosotros.
Copy !req
547. Son flores,
manzanas suplementarias.
Copy !req
548. Se añaden.
¿Lo entiendes?
Copy !req
549. Creo que sí. ¿Hay alguien más
que te quiere tanto como yo?
Copy !req
550. - No como tú.
- ¿Estás enamorado?
Copy !req
551. Sí, me vino sin pensarlo.
Copy !req
552. - Y me hizo tanta ilusión.
- ¿Hace mucho que no estamos solos?
Copy !req
553. No, un mes.
Copy !req
554. Pero no debería hablar así.
Copy !req
555. - ¿Soy distinto contigo?
- No.
Copy !req
556. - ¿Estoy menos enamorado?
- No, pero yo sólo te quiero a ti.
Copy !req
557. Te quiero.
Copy !req
558. Mírame.
Copy !req
559. Te quiero.
Copy !req
560. Es como si tuviese
diez brazos para abrazarte.
Copy !req
561. Y tú, diez otros para mí.
Copy !req
562. Estamos mezclados, ¿entiendes?
Copy !req
563. Como si tuviese más brazos,
fuera de nosotros.
Copy !req
564. No te quito nada, ¿entiendes?
Copy !req
565. Y ella, ¿no es celosa?
Copy !req
566. No, sabe que te quiero.
No quiere quitarnos nada.
Copy !req
567. - ¿No quieres vivir con ella?
- No. ¿Lo entiendes?
Copy !req
568. Es difícil.
Es algo nuevo.
Copy !req
569. Si estás triste,
haré lo que quieras.
Copy !req
570. Si me pides que no la vea más,
lo haré.
Copy !req
571. Quiero que seas feliz.
Copy !req
572. Tú y los niños, tú conmigo.
Copy !req
573. Primero tú.
Copy !req
574. ¿Lo entiendes?
Copy !req
575. Solo que sería tonto
privarse de vida y de amor.
Copy !req
576. Si tú me puedes querer igual,
tanto, incluso más...
Copy !req
577. Quizá.
Sí, creo que puedo.
Copy !req
578. ¿Sí? ¿Puedes?
Copy !req
579. - ¿Cuánto me quieres?
- Mucho más, ya que eres tan feliz.
Copy !req
580. Si pudiéramos hacer una manta
de hierba o de moras con hojas,
Copy !req
581. no necesitaríamos manta,
estaríamos solos los dos.
Copy !req
582. Mamá.
Copy !req
583. Mamá, ya he dormido.
Copy !req
584. No tengo sueño.
Copy !req
585. ¡Papá!
Copy !req
586. ¿Dónde está mamá?
¿En el bosque?
Copy !req
587. - No lo sé, me acabo de despertar.
- ¿La vamos a buscar?
Copy !req
588. ¡Thérèse!
Copy !req
589. - ¡Thérèse!
- ¡Mamá!
Copy !req
590. - ¡Thérèse!
- ¡Mamá!
Copy !req
591. ¡Mamá!
Copy !req
592. - ¡Thérèse!
- ¡Mamá!
Copy !req
593. ¡Thérèse!
Copy !req
594. ¡Thérèse!
Copy !req
595. Disculpe. ¿No habrá visto a una mujer
rubia con un vestido azul?
Copy !req
596. No, señor.
Copy !req
597. - No me he fijado.
- Gracias, y disculpen.
Copy !req
598. ¿Qué se dice a mamá?
Copy !req
599. ¿No habrá visto a una mujer rubia
con un vestido azul?
Copy !req
600. - Sí, ¿unajoven?
- ¿Un vestido azul y amarillo?
Copy !req
601. - Sí, exacto.
- Pasó con un ramo de flores.
Copy !req
602. Gracias. Ven.
Copy !req
603. - Una chica rubia.
- ¿Qué?
Copy !req
604. ¿Una chica rubia?
Disculpe, ¿no habrá visto...?
Copy !req
605. Un vestido azul y amarillo.
¿No habrá visto...?
Copy !req
606. Mamá. ¡Mamá!
Copy !req
607. - Con un vestido azul y amarillo.
- ¿Cómo?
Copy !req
608. Eugène.
Copy !req
609. Mira. ¿Qué ocurre allí?
Copy !req
610. ¿Creen que ha muerto?
Copy !req
611. Vamos, no os quedéis aquí.
Copy !req
612. François no puede cuidarlos.
¿Cómo lo haría?
Copy !req
613. Yo puedo educar a mis nietos.
Copy !req
614. ¿En Chalon? ¿Tan lejos de mí?
Perdone, pero no puede ser.
Copy !req
615. Nosotros también podríamos.
Copy !req
616. - ¿Verdad, Madeleine?
- Claro.
Copy !req
617. - Eres como un hijo para nosotros.
- Es más sencillo que venga a casa.
Copy !req
618. Donde comen tres, comen cinco.
Y se conocen.
Copy !req
619. Y ya los queremos, ¿verdad?
Copy !req
620. Gracias, Suzanne.
Copy !req
621. Puedo coger a Gisou.
Tú, al pequeño.
Copy !req
622. No podemos separarlos.
No lo digo por la pequeña...
Copy !req
623. Tiene razón.
Copy !req
624. Si estás de acuerdo,
los cogemos a los dos.
Copy !req
625. Entiéndanlo. Podré verlos
los domingos y entre semana.
Copy !req
626. Todas las noches.
Copy !req
627. Entiéndanlo.
Copy !req
628. Son mis hijos.
Copy !req
629. Lo sé. Es terrible.
Copy !req
630. Me voy en agosto con los niños.
Copy !req
631. - ¿Con quién están?
- Mi hermano y mi hermanastra.
Copy !req
632. Vamos a la Loire.
Copy !req
633. - ¿Y tú?
- Yo volveré.
Copy !req
634. Vuelvo al trabajo en septiembre.
Copy !req
635. - ¿Y tú?
- Aquí estoy.
Copy !req
636. Feliz e infeliz.
Copy !req
637. Dime, ¿ponemos la radio?
Copy !req
638. - ¿Pongo la radio?
- Por supuesto.
Copy !req
639. - François...
- Tú...
Copy !req
640. - ¿Has comprado una mesa?
- Sí.
Copy !req
641. Y un tocadiscos.
Copy !req
642. He pensado mucho en ti.
Copy !req
643. El verano se me ha hecho largo.
Copy !req
644. Yo también he pensado en ti.
Copy !req
645. Todavía quiero ser feliz,
si no te importa.
Copy !req
646. Me da miedo tomar un sitio
que no es mío.
Copy !req
647. Os quería a las dos.
Copy !req
648. Hecho de menos a Thérèse
y te quiero. Eso es todo.
Copy !req
649. No, no lo es.
Copy !req
650. También están los niños.
Quiero que los quieras.
Copy !req
651. Los he visto, son majos.
Copy !req
652. - ¿No querías casarte?
- No importa.
Copy !req
653. Tú eres mi felicidad.
Tú y tu vida.
Copy !req
654. Te deseo, pero no me gusta
pasar la noche aquí.
Copy !req
655. - Volveré mañana después del trabajo.
- A las seis. Aquí estaré.
Copy !req
656. Será de día.
Copy !req
657. El domingo iremos al bosque,
si quieres.
Copy !req
658. Emilie...
Copy !req
659. - Papá, traigo madera.
- Gracias, Gisou.
Copy !req
660. ¿Dónde está tu pececito?
Copy !req
661. - Ponemos las ramas así...
- Con las ramas aguantará.
Copy !req
662. - Aguántalas así.
- Vale.
Copy !req
663. Te dejo domesticarlos.
Me voy a pasear.
Copy !req