1. A veces, cuando había calma,
el Dr. Lecter y yo conversábamos...
Copy !req
2. de los cursos que yo estudiaba...
Copy !req
3. ¿Eran cursos de psicología,
enfermero Barney?
Copy !req
4. No, señor.
Copy !req
5. No considero a la psicología
como una de las ciencias.
Copy !req
6. Y el Dr. Lecter tampoco.
Copy !req
7. Dígame, Barney...
Copy !req
8. durante su trabajo
en el manicomio...
Copy !req
9. Ud. Pudo ver que Clarice Starling
y Hannibal Lecter...
Copy !req
10. interaccionaban.
Copy !req
11. ¿Interaccionaban?
Copy !req
12. Conversaban juntos.
Copy !req
13. Sí. A mí me parecía que ellos...
Copy !req
14. Ud. Querrá justificar los honorarios
que está cobrando...
Copy !req
15. pero empecemos por lo que vio,
no por lo que le pareció que vio.
Copy !req
16. Cordell, no seas así.
Barney puede darnos su opinión.
Copy !req
17. Barney, díganos su opinión
de lo que vio.
Copy !req
18. ¿Qué había entre ellos?
Copy !req
19. Mayormente, el Dr. Lecter
no les hacía caso a los visitantes.
Copy !req
20. Por ejemplo, solo abría los ojos
para insultar a algún profesor...
Copy !req
21. que venía a verlo.
Copy !req
22. A Starling le contestaba
las preguntas. Ella lo interesaba.
Copy !req
23. Lo intrigaba.
Le parecía encantadora y agradable.
Copy !req
24. Entonces Clarice Starling
y Hannibal Lecter se hicieron...
Copy !req
25. amigos.
Copy !req
26. Dentro de un marco formal... sí.
Copy !req
27. Y él le tenía... afecto.
Copy !req
28. Sí.
Copy !req
29. Gracias, Barney.
Copy !req
30. Gracias por ser tan franco.
Siga enviándome esas maravillas...
Copy !req
31. de su colección particular
de Hannibal Lecter.
Copy !req
32. Me han encantado.
Copy !req
33. Sr. Verger.
Copy !req
34. Se me olvidaba.
Podría comerme...
Copy !req
35. una galletita,
¿qué crees, Cordell?
Copy !req
36. Creo que eso lo mataría.
Copy !req
37. - ¿Cuánto?
- 250...
Copy !req
38. mil.
Copy !req
39. Hazle un cheque de $250,000.
Copy !req
40. ¿Cómo puede dormir
en esta situación?
Copy !req
41. Anoche estaba haciendo redadas.
Copy !req
42. Presten atención.
Éste es el plano.
Copy !req
43. Soy Bolton,
de la policía de Washington.
Copy !req
44. Sí, veo su placa.
Copy !req
45. Aquí mando yo.
Copy !req
46. Oficial Bolton,
soy la agente Starling.
Copy !req
47. Antes de empezar,
quiero explicarle qué hacemos aquí.
Copy !req
48. Vine porque conozco a Evelda Drumgo,
la he arrestado 2 veces.
Copy !req
49. La DEA ha venido a respaldarme,
y por las drogas y las armas.
Copy !req
50. Ud. Ha venido para hacer
lucir bien al alcalde...
Copy !req
51. sobre todo desde que
lo arrestaron con cocaína.
Copy !req
52. Por eso está aquí.
Copy !req
53. Qué lengua tan suelta.
Copy !req
54. Oficial, si no es molestia,
quisiera continuar.
Copy !req
55. Bueno, miren.
Copy !req
56. La parte de atrás del mercado
da al agua.
Copy !req
57. Al cruzar,
está la fábrica de drogas.
Copy !req
58. Evelda Drumgo tiene Sida
y si la acorralan, muerde. Cuidado.
Copy !req
59. Si acaso es Ud. Quien la mete
en el auto de patrulla...
Copy !req
60. oficial Bolton,
no le empuje la cabeza.
Copy !req
61. Podría tener
una aguja en el pelo.
Copy !req
62. Queremos arrestarla
dentro del local, no en la calle.
Copy !req
63. Si vamos bien, daré la señal.
Nosotros primero, luego la DEA...
Copy !req
64. y los de Washington detrás.
Seguramente tendrá espías vigilando.
Copy !req
65. Ya le han avisado otras veces,
así que no llamen la atención.
Copy !req
66. - Hay mucha gente hoy.
- Es cierto.
Copy !req
67. ¿Me da una taza de café?
Copy !req
68. - ¿Viste eso?
- Sí, lo vi.
Copy !req
69. Maldición, es ella.
Copy !req
70. Con 3 tipos, todos armados.
Copy !req
71. Está cargando algo.
Es un bebé.
Copy !req
72. Brigham, hay mucha gente.
Copy !req
73. Hay demasiada gente.
Copy !req
74. Creo que debemos cancelar.
Copy !req
75. De acuerdo.
Copy !req
76. A todas las unidades... retírense.
Copy !req
77. - De acuerdo.
- Copio.
Copy !req
78. Habla Bolton. No se retiren.
Copy !req
79. Suspendí la operación, Bolton.
Copy !req
80. Es tarde.
Copy !req
81. Bolton, esto se canceló.
Retírense.
Copy !req
82. Lleva un bebé. Repito.
Lleva un bebé. Retírense todos.
Copy !req
83. Esconda eso, Bolton.
Copy !req
84. ¡Tiene un arma!
Copy !req
85. ¡FBI! ¡Al suelo todos!
Copy !req
86. ¡Alto!
Copy !req
87. ¡Alto el fuego!
Copy !req
88. ¡Evelda, baja del auto!
Copy !req
89. Starling, ¿eres tú?
Copy !req
90. ¡Aléjate del auto!
Copy !req
91. Muéstrame las manos, Evelda.
Copy !req
92. Por favor.
Copy !req
93. Saca las manos.
Copy !req
94. ¿Cómo te ha ido?
Copy !req
95. No lo hagas.
Copy !req
96. ¿Qué?
Copy !req
97. Ya está. Ya está.
Copy !req
98. Lo sé, lo sé. Ya se acabó.
Copy !req
99. En presencia de familiares y amigos,
se efectuó el sepelio...
Copy !req
100. del agente John Brigham...
Copy !req
101. muerto el viernes
mientras cumplía su deber.
Copy !req
102. El incidente que le costó la vida
ha sido solo el último...
Copy !req
103. de una serie
que comenzó en Waco, Texas...
Copy !req
104. donde el Depto. De Justicia
y el FBI...
Copy !req
105. han abusado de la fuerza
y abandonado el buen juicio.
Copy !req
106. La agente Clarice Starling
encabezaba el malogrado grupo.
Copy !req
107. Starling se hizo célebre
hace 10 años cuando usó...
Copy !req
108. al Dr. Hannibal Lecter
para rescatar...
Copy !req
109. a Catherine Martin,
hija del ex senador.
Copy !req
110. Esta semana, sin embargo,
no se verá tan agasajada.
Copy !req
111. Telford Higgins, abogado
de las familias de los fallecidos...
Copy !req
112. entablará demanda...
Copy !req
113. Comunícame
con el Depto. De Justicia.
Copy !req
114. Agente Starling, John Eldredge,
de la DEA. El Sr. Noonan...
Copy !req
115. a quien ya conoce.
Copy !req
116. Larkin Wayne,
de Responsabilidad Civil.
Copy !req
117. Bob Sneed. Benny Holcombe,
auxiliar del alcalde.
Copy !req
118. Y Paul Krendler.
Ud. Conoce a Paul.
Copy !req
119. Ha venido de Justicia,
extraoficialmente.
Copy !req
120. Es decir, está y no está aquí.
Copy !req
121. ¿Ya vio lo que salió
en los diarios y en la TV?
Copy !req
122. No tengo control de las noticias.
Copy !req
123. La mujer tenía un bebé en las manos.
Copy !req
124. Hay fotos.
Ud. Entiende el problema.
Copy !req
125. En las manos no, en una mochila.
En las manos tenía una MAC-10.
Copy !req
126. Mire, queremos ayudarla, Starling.
Copy !req
127. Pero con esa actitud
será muy difícil.
Copy !req
128. ¿Puedo ser franca, Sr. Pearsall?
Copy !req
129. Su agencia le pidió al FBI
que me asignara la tarea.
Copy !req
130. Intenté ayudar.
Copy !req
131. Expresé claramente mi opinión
y me ignoraron.
Copy !req
132. Por eso perdí a un agente
y a un amigo.
Copy !req
133. Mataron 5 personas a balazos.
¿Eso le parece buen juicio?
Copy !req
134. La redada fue caótica.
Copy !req
135. Tuve que elegir entre morir o
dispararle a una mujer con un niño.
Copy !req
136. Elegí.
Copy !req
137. Le disparé.
Copy !req
138. Maté a una madre
que cargaba a su hijo.
Copy !req
139. Lo lamento. Me remuerde.
Copy !req
140. Señores, voy a suspender la reunión.
Nos comunicaremos más tarde.
Copy !req
141. Tiene un admirador secreto.
Copy !req
142. No será muy buen mozo,
pero tiene muy buenas conexiones.
Copy !req
143. ¿Se acuerda de Mason Verger?
Copy !req
144. La 4ta. Víctima de Lecter.
Copy !req
145. El magnate.
El único que sobrevivió.
Copy !req
146. Tiene datos que quiere revelarle.
Copy !req
147. ¿A mí nada más?
Ordénele que los divulgue.
Copy !req
148. Preferimos no hacerlo.
Copy !req
149. No hablaba con Ud, Sr. Krendler.
Cuando lo haga, le miraré a la cara.
Copy !req
150. ¿Por qué prefieren eso?
Copy !req
151. Cuando quitamos a Lecter de entre
los 10 fugitivos más buscados...
Copy !req
152. Verger se alteró y nos llamó.
Copy !req
153. Le dijimos: "Así es la vida".
Copy !req
154. Y él nos amenazó
con su influencia en el senado.
Copy !req
155. Puede que sus pagos políticos
no alcancen para...
Copy !req
156. comprar a un senador,
pero lo alquilarían.
Copy !req
157. Si tiene algún dato nuevo,
¿para qué revivir todo eso?
Copy !req
158. Esto es algo que le conviene.
No finja lo contrario.
Copy !req
159. Ud. Vuelve a un caso célebre...
Copy !req
160. yo me ocupo de la muerte
de Drumgo y todos quedamos felices.
Copy !req
161. No me siento feliz.
Copy !req
162. Quizás sea incapaz de serlo.
Copy !req
163. Sr. Krendler...
Copy !req
164. un agente sabe
que lo pueden matar en la calle.
Copy !req
165. Uno lo acepta...
Copy !req
166. o se retira.
Uno se conforma.
Copy !req
167. Lo que nadie puede
anticipar o aceptar...
Copy !req
168. es una puñalada en la espalda
por haber cumplido con su deber.
Copy !req
169. Eso no me hace feliz.
Copy !req
170. Tiene razón, Starling,
pero eso no cambia las cosas.
Copy !req
171. Lo cambia todo.
Me cambia a mí.
Copy !req
172. Srta. Starling,
soy el Dr. Cordell Doemling.
Copy !req
173. Por favor, estacione al final.
Copy !req
174. Uno se acostumbra a la oscuridad.
Copy !req
175. Sr. Verger,
llegó la agente Starling.
Copy !req
176. Buenos días, Sr. Verger.
Copy !req
177. - Me pareció oír un Mustang.
- Así es.
Copy !req
178. ¿De 5 litros?
Copy !req
179. Qué veloz.
Copy !req
180. Cordell, te puedes retirar.
Copy !req
181. Pensé que me quedaría.
Tal vez pueda ser útil.
Copy !req
182. Sería más útil
que te ocuparas de mi almuerzo.
Copy !req
183. Quisiera enganchar
este micrófono a la almohada.
Copy !req
184. Por supuesto.
Copy !req
185. Esto le ayudaría.
Copy !req
186. Le doy gracias a Dios...
Copy !req
187. por lo que sucedió.
Fue mi salvación.
Copy !req
188. ¿Ha aceptado a Jesucristo,
agente Starling?
Copy !req
189. ¿Tiene fe?
Copy !req
190. - Me crié en la iglesia luterana.
- Ésa no fue la pregunta.
Copy !req
191. Habla la agente
Clarice Starling, 5143690...
Copy !req
192. y Mason R. Verger,
declarante...
Copy !req
193. Quiero contarle
del campamento de verano.
Copy !req
194. - Lo haremos más tarde.
- No, lo haremos ahora.
Copy !req
195. Verá que todo está vinculado.
Copy !req
196. Era un campamento cristiano,
fundado por mi padre...
Copy !req
197. para niños y niñas pobres
y abandonados que hacían...
Copy !req
198. cualquier cosa
a cambio de un dulce.
Copy !req
199. No tengo que saber
los delitos sexuales.
Copy !req
200. No importa.
Copy !req
201. El Procurador General
me ha concedido la inmunidad...
Copy !req
202. y también Jesucristo resucitado.
Copy !req
203. Nadie puede más que el Redivivo.
Copy !req
204. ¿Conocía al Dr. Lecter antes
de que el juzgado se lo asignara?
Copy !req
205. ¿A qué se refiere,
si alternábamos?
Copy !req
206. Eso pregunto, si no le mortifica.
Copy !req
207. - No me avergüenzo.
- No he insinuado eso.
Copy !req
208. Nos conocimos convencionalmente,
como médico y paciente.
Copy !req
209. ¿Por qué fue él a su casa?
Copy !req
210. Porque lo invité, claro.
Copy !req
211. A mi pied-à-terre.
Copy !req
212. Abrí la puerta vestido
lo más seductoramente posible.
Copy !req
213. Yo tenía miedo...
Copy !req
214. de asustarlo...
Copy !req
215. pero no parecía ser así.
¡Miedo de asustarlo!
Copy !req
216. Eso casi tiene gracia ahora.
Copy !req
217. Le mostré mis "juguetes".
El aparato de la horca, entre otros.
Copy !req
218. Es un lazo del cual uno se cuelga,
pero simulando.
Copy !req
219. Así se goza más mientras...
Copy !req
220. Bueno, Ud. Sabe.
Copy !req
221. Pero, bueno...
Copy !req
222. me dijo: "Mason"...
Copy !req
223. Mason, ¿quieres un popper?
Copy !req
224. Y yo le dije
que claro que sí. Y...
Copy !req
225. cuando hizo efecto, alcé vuelo.
Copy !req
226. Y él me dijo:
"Mason, muéstrame cómo sonríes...
Copy !req
227. para seducir a los niños".
Copy !req
228. Cuando le sonreí...
Copy !req
229. me dijo:
"Ya veo cómo lo haces".
Copy !req
230. El buen médico me entregó
un trozo de espejo roto.
Copy !req
231. "Prueba esto".
Copy !req
232. Pélate la cara...
Copy !req
233. "y tírale el pellejo
a los perros".
Copy !req
234. Todavía puedo verla.
Copy !req
235. Sigue tratando.
Copy !req
236. No, me temo que no.
Copy !req
237. ¡Qué divertido!
Copy !req
238. Bueno, en aquel momento
me pareció buena idea.
Copy !req
239. Sr. Verger, Ud. Me dijo que
había recibido cierta información.
Copy !req
240. ¿De dónde vino esto?
Copy !req
241. De Buenos Aires.
Lo recibí hace 2 semanas.
Copy !req
242. ¿Dónde está el paquete?
Copy !req
243. Buena pregunta.
No tenía escrito nada interesante.
Copy !req
244. ¿Lo desechamos?
Copy !req
245. Me temo que sí.
Copy !req
246. Caramba.
¿Cree que nos sirva de algo?
Copy !req
247. Ojalá.
Ojalá le ayude a atraparlo...
Copy !req
248. para lavar la mancha
de su reciente deshonra.
Copy !req
249. Gracias.
Copy !req
250. ¿Sintió Ud. Cierta afinidad
con el Dr. Lecter durante...
Copy !req
251. sus charlas en el asilo?
Copy !req
252. Yo la sentí mientras
me arrancaba la piel.
Copy !req
253. Siempre conversamos urbanamente.
Copy !req
254. Pero siempre a través del vidrio.
Copy !req
255. Sí.
Copy !req
256. ¿No es curioso?
Copy !req
257. ¿Qué?
Copy !req
258. Ud. Puede mirarme a la cara...
Copy !req
259. pero reaccionó cuando mencioné
el nombre de Dios.
Copy !req
260. ¿Halló todo?
Copy !req
261. ¿No hay más?
Copy !req
262. Eso es todo lo que hay.
Había más, pero...
Copy !req
263. lo han ido quitando
con los años.
Copy !req
264. En ciertos círculos,
esto vale mucho dinero.
Copy !req
265. Como la cocaína que desaparece
de aquí... poco a poco.
Copy !req
266. Baltimore - Hospital Psiquiátrico
Copy !req
267. ¿Se acuerda de mí?
Copy !req
268. ¿No es cierto, agente Starling,
que no me ha leído mis derechos?
Copy !req
269. No le leí a Barney sus derechos.
No tiene conocimiento de ellos.
Copy !req
270. La policía de Tennessee
detuvo al Dr. Lecter...
Copy !req
271. No fueron amables con él.
Y murieron todos.
Copy !req
272. Sobrevivieron solo 3 días.
Copy !req
273. Ud. Sobrevivió 6 años en el asilo.
Copy !req
274. ¿Cómo lo logró?
No sería por ser amable.
Copy !req
275. Sí, por eso fue.
Copy !req
276. ¿Nunca ha temido
que viniera buscándolo?
Copy !req
277. Una vez me dijo que, si podía,
prefería comerse a la gente grosera.
Copy !req
278. Groseros sazonados, les llamaba.
Copy !req
279. ¿Y Ud.?
Copy !req
280. ¿No teme que venga buscándola?
¿No piensa en él?
Copy !req
281. Por lo menos 30 segundos al día.
No puedo evitarlo.
Copy !req
282. No logro soltarlo,
como los malos hábitos.
Copy !req
283. ¿Qué ha sido de sus libros,
de sus documentos?
Copy !req
284. Cuando el sitio cerró,
echaron todo a la basura.
Copy !req
285. Por el presupuesto.
Copy !req
286. Un ejemplar de "La Alegría
de Cocinar", firmado por él...
Copy !req
287. lo compró
un coleccionista por $16,000.
Copy !req
288. Sería un ejemplar falso.
Copy !req
289. El comprobante de venta
llevaba la firma de Karen Phlox.
Copy !req
290. ¿Conoce a Karen Phlox?
Debe conocerla.
Copy !req
291. Ella firmó su solicitud de empleo,
pero con el nombre de Barney.
Copy !req
292. Como sus declaraciones de impuestos.
Copy !req
293. ¿Quiere el libro?
Quizás me lo devuelvan.
Copy !req
294. Quiero la radiografía
del brazo roto de Lecter.
Copy !req
295. Y todo lo demás que tenga.
Copy !req
296. Por las noches solíamos
hablar de muchos temas.
Copy !req
297. Cuando se acababa la gritería.
Copy !req
298. A veces hablábamos de Ud.
¿Quiere saber lo que decía?
Copy !req
299. Busque la radiografía.
Copy !req
300. Yo no soy una persona mala.
Copy !req
301. No he dicho lo contrario.
Copy !req
302. El Dr. Chilton sí era malo.
Copy !req
303. Después de su primera visita, empezó
a grabar sus charlas con Lecter.
Copy !req
304. Estas cintas... valen mucho.
Copy !req
305. Vete.
Copy !req
306. Ya has guardado bastante luto.
Copy !req
307. ¿Qué decía?
Copy !req
308. ¿Qué decía de mí?
Copy !req
309. Hablaba del comportamiento
heredado e innato.
Copy !req
310. De los pichones volteadores,
por ejemplo.
Copy !req
311. Son los que se elevan, ejecutan
una pirueta y se precipitan.
Copy !req
312. Unos hacen piruetas cortas,
otros las hacen largas.
Copy !req
313. Cuando se cruzan 2
que hacen piruetas largas...
Copy !req
314. los hijos se precipitan
demasiado, chocan y se matan.
Copy !req
315. La agente Starling
ejecuta piruetas largas.
Copy !req
316. Ojalá que uno de sus padres
haya sido distinto.
Copy !req
317. Seguramente habrás notado
las circunstancias, Clarice.
Copy !req
318. Jack Crawford
te envía para tentarme...
Copy !req
319. y yo te ayudo un poco.
Copy !req
320. ¿Crees que lo hago
porque me gusta verte...
Copy !req
321. y porque me relamo pensando
en saborearte, Clarice?
Copy !req
322. No lo sé. ¿Es por eso?
Copy !req
323. Ya llevo 8 años
en esta celda, Clarice.
Copy !req
324. Sé que mientras viva
jamás me dejarán salir.
Copy !req
325. Quiero tener una vista.
Copy !req
326. Quiero una ventana con vista
a un árbol, o al agua.
Copy !req
327. Quiero estar en una cárcel federal,
lejos de aquí...
Copy !req
328. La correspondencia de los Capponi
se remonta al siglo XIII.
Copy !req
329. El Dr. Fell podría tener
en su mano, que no es...
Copy !req
330. italiana, una nota
del propio Dante Alighieri.
Copy !req
331. Pero... ¿la reconocería?
Opino que no.
Copy !req
332. Señores,
Uds. Lo entrevistaron en...
Copy !req
333. italiano medieval.
No voy a negar...
Copy !req
334. que domina el idioma,
para ser un straniero, pero...
Copy !req
335. ¿conoce los personajes
florentinos prerrenacentistas?
Copy !req
336. Opino que no.
Copy !req
337. Si hallara una nota de Guido
de Cavalcanti en la biblioteca...
Copy !req
338. ¿la reconocería?
Copy !req
339. Opino que no.
Copy !req
340. Siguen discutiendo.
Copy !req
341. Sogliato quiere el puesto
para su sobrino.
Copy !req
342. Pero los demás parecen estar
satisfechos con el tipo interino.
Copy !req
343. Pidámosle que dicte una charla sobre
el Dante al studiolo de eruditos.
Copy !req
344. Si es que se atreve.
Copy !req
345. Me daría mucho gusto.
Copy !req
346. Muy bien. El día 14.
Copy !req
347. ¿Dr. Fell?
Copy !req
348. Soy el inspector Rinaldo Pazzi,
de la Questura.
Copy !req
349. Commendatore,
¿en qué puedo servirle?
Copy !req
350. Perdón. Estoy investigando...
Copy !req
351. la desaparición de su predecesor,
el Sr. De Bonaventura.
Copy !req
352. Eso implica que tengo el puesto.
Copy !req
353. Lamentablemente no es así.
Todavía.
Copy !req
354. Aunque hay esperanzas. Me permiten
administrar la biblioteca.
Copy !req
355. Con un sueldo.
Copy !req
356. Los que iniciaron la pesquisa
no pudieron hallar...
Copy !req
357. ninguna nota de despedida
suicida. Me pregunto si...
Copy !req
358. Si hallo algo en la biblioteca...
Copy !req
359. en alguna gaveta,
se lo avisaré enseguida.
Copy !req
360. Gracias.
Copy !req
361. Le dieron otra labor.
Copy !req
362. ¿Perdón?
Copy !req
363. Había leído que Ud. Tenía
el caso de "Il Mostro".
Copy !req
364. Así es.
Copy !req
365. Ahora le encargaron este,
que es menos importante, supongo.
Copy !req
366. Si yo considerara mi trabajo
de esa forma, diría que sí.
Copy !req
367. Una desaparición.
Copy !req
368. ¿Hubo motivo para que le quitaran
el caso más importante?
Copy !req
369. En cuanto a este caso, Dr. Fell...
Copy !req
370. ¿los efectos personales
están aún en el Palazzo Vecchio?
Copy !req
371. En 4 maletas,
con una lista de inventario.
Copy !req
372. Pero ninguna nota,
¡qué lástima!
Copy !req
373. Enviaré a alguien a buscarlas.
Gracias por su ayuda.
Copy !req
374. Gracias.
Copy !req
375. ¿Cómo va? ¿Hay alguna pista?
Copy !req
376. Todas son pistas.
Pero no conducen a nada.
Copy !req
377. ¿Cómo vives con todo esto?
Copy !req
378. Dios.
Copy !req
379. El Libro de Récords de Guinness
me ha nombrado...
Copy !req
380. la agente del FBI
que más gente ha matado.
Copy !req
381. Geoffrey, ¿me disculpas?
Copy !req
382. Por supuesto.
Copy !req
383. Querida Clarice:
Copy !req
384. He seguido fervorosamente el curso
de tu humillación pública.
Copy !req
385. La mía nunca me molestó, salvo
el inconveniente de estar preso.
Copy !req
386. Pero quizás te falte perspectiva.
Copy !req
387. En el transcurso de nuestras charlas
se hizo evidente que tu padre...
Copy !req
388. el difunto guardia, había sido
el puntal de tus valores morales.
Copy !req
389. Tuviste éxito poniéndole fin a la
carrera de modista de Jame Gumb...
Copy !req
390. y te dio gusto pensar
que tu padre se alegraría.
Copy !req
391. Pero ahora,
has caído en desgracia en el FBI.
Copy !req
392. ¿Piensas que a tu padre
le abochornaría tu deshonra?
Copy !req
393. ¿Te lo imaginas en su ataúd,
aplastado por tu derrota?
Copy !req
394. ¿Por el triste fin
de tu carrera prometedora?
Copy !req
395. ¿Qué es lo peor
de esta humillación, Clarice?
Copy !req
396. ¿Cómo se refleja tu fracaso
en mami y papi?
Copy !req
397. ¿Te aterra pensar que de ahora
en adelante la gente creerá...
Copy !req
398. que tus padres eran
gente chusma, baja y vulgar?
Copy !req
399. ¿Y qué tal vez tú también lo seas?
Copy !req
400. Apropósito, en la página
del internet del FBI...
Copy !req
401. me sacaron de los expedientes
de los criminales comunes...
Copy !req
402. y me elevaron a la cumbre de
la lista de los 10 peores fugitivos.
Copy !req
403. ¿Fue mera coincidencia,
o volvieron a darte el caso?
Copy !req
404. De ser así, ¡qué rico!
Copy !req
405. Tengo que dejar la jubilación
y volver a la vida en público.
Copy !req
406. Me imagino que estarás en algún
sótano, encorvada sobre papeles.
Copy !req
407. ¿Me equivoco?
Copy !req
408. Por favor, dime la verdad,
agente Starling.
Copy !req
409. Saludos de tu viejo amigo,
el doctor Hannibal Lecter.
Copy !req
410. P.D.: Esta nueva labor no fue
de tu preferencia, claramente.
Copy !req
411. Supongo que sería parte del trato.
Pero la aceptaste.
Copy !req
412. Tu tarea es tramar mi perdición.
Copy !req
413. Así que no sé cuánta suerte
desearte, pero nos vamos a divertir.
Copy !req
414. La carta tiene
una huella parcial, aquí.
Copy !req
415. No es concluyente, pero...
Copy !req
416. Sé que la escribió él,
lo que necesito es saber dónde.
Copy !req
417. El papel no nos ayuda.
Copy !req
418. Es de esparto, es caro,
pero aun así se puede comprar...
Copy !req
419. en miles de papelerías
por todo el mundo.
Copy !req
420. Con la tinta, lo mismo.
Y la cera.
Copy !req
421. ¿Y el matasellos de Las Vegas?
Copy !req
422. Apuesto $1 a que lo envió
mediante una agencia de correos.
Copy !req
423. Él no pondría pie en Las Vegas.
Sería algo de muy mal gusto.
Copy !req
424. ¿No sientes unos ojos que
te recorren el cuerpo, Clarice?
Copy !req
425. Es imposible que no los sientas.
Copy !req
426. ¿No recorres con tus ojos
las cosas que deseas?
Copy !req
427. Pues dígame cómo...
Copy !req
428. Ahora te toca hablar a ti, Clarice.
Copy !req
429. Ya no puedes vender vacaciones
a la Isla del Ántrax.
Copy !req
430. Quid pro quo, Clarice.
Copy !req
431. Si revelo algo,
tú revelas algo también.
Copy !req
432. Pero no de este caso.
Revelas algo de ti.
Copy !req
433. Quid pro quo.
Copy !req
434. ¿Sí o no, Clarice?
Copy !req
435. Es loción para las manos.
Copy !req
436. Tiene una base de ámbar gris.
Copy !req
437. Tiene lavanda de Tennessee...
Copy !req
438. y rastros de algo más.
Copy !req
439. De lanilla.
Copy !req
440. Exquisito.
Copy !req
441. ¿Qué es ámbar gris?
Copy !req
442. El ámbar gris lo produce la ballena.
Copy !req
443. Nos gustaría importarlo,
pero no podemos.
Copy !req
444. Está restringida la caza.
Copy !req
445. ¿Dónde se puede comprar?
Copy !req
446. En el Japón, claro.
En partes de Europa.
Copy !req
447. Seguramente podría
conseguirse en París...
Copy !req
448. en Roma, o Amsterdam.
Copy !req
449. En Londres, quizás.
Copy !req
450. El aroma se preparó
según las instrucciones de alguien.
Copy !req
451. ¿Podría averiguarse dónde?
Copy !req
452. Por supuesto.
Le daremos una lista. Será breve.
Copy !req
453. Quiero boletos para la ópera.
Copy !req
454. Creo que no traje ninguno.
Copy !req
455. Se agotaron,
para llámese como se llame.
Copy !req
456. Quien quiere los boletos
es la esposa jovencita e insaciable.
Copy !req
457. Benetti.
Copy !req
458. Rebobina.
Copy !req
459. No puedo.
Estoy haciendo una copia.
Copy !req
460. ¿Qué es esto?
Copy !req
461. Es la cámara de una perfumería
en Vía Della Scala.
Copy !req
462. La pidió el FBI.
Copy !req
463. - ¿Por qué?
- No dijeron.
Copy !req
464. ¿No dijeron?
Copy !req
465. Fue medio extraño, hicieron hincapié
en el hecho de no decirnos.
Copy !req
466. Los Diez Más Buscados por el FBI
Copy !req
467. Base de Datos del FBI
Acceso No Autorizado Es Delito
Copy !req
468. - ¿Vamos a ir a la ópera?
- Sí.
Copy !req
469. Perdóname. Sí, vamos.
Copy !req
470. Conseguiste los boletos.
Copy !req
471. No, pero los tendré.
De hecho, iba a buscar aquí.
Copy !req
472. Pero no en la última fila.
Esta vez quisiera poder ver.
Copy !req
473. Ni remotamente en la última fila,
cueste lo que cueste.
Copy !req
474. Los 10 Fugitivos Más Buscados
Copy !req
475. recompensa por Hannibal Lecter
Copy !req
476. búsqueda
Copy !req
477. hay una sola partida
Copy !req
478. Se ofrecen 3 millones de dólares
Copy !req
479. Si tiene algún dato
sobre Hannibal Lecter...
Copy !req
480. llame al 1-212-555-0118
Copy !req
481. Dime, Clarice, ¿nunca has deseado
hacerles daño a los que te hostigan?
Copy !req
482. Admítelo, no tiene nada de malo.
Es perfectamente natural...
Copy !req
483. probar al enemigo.
Copy !req
484. Da mucha satisfacción.
Copy !req
485. Dime, Clarice, ¿cuál es
tu peor recuerdo de la niñez?
Copy !req
486. ¡Por Dios!
Copy !req
487. ¿Puedo ayudar?
Copy !req
488. ¿Qué haces en la oscuridad?
Copy !req
489. Pienso en el canibalismo.
Copy !req
490. El Depto. De Justicia también.
Copy !req
491. Están pensando qué
estarás haciendo respecto a Lecter.
Copy !req
492. ¿Te intriga saber por qué
se los comió?
Copy !req
493. ¡Qué importa!
Copy !req
494. ¿Estás escribiendo un libro
o agarrando a un pillo?
Copy !req
495. Para demostrar su desprecio
por los que lo enojan.
Copy !req
496. A veces, para cumplir
un servicio público.
Copy !req
497. En el caso del flautista
Benjamín Raspail, lo hizo...
Copy !req
498. para mejorar
la Filarmónica de Baltimore...
Copy !req
499. y acompañó las mollejas
del músico sin talento...
Copy !req
500. con una botella
de Montrachet de $700.
Copy !req
501. La cena comenzó
con setas silvestres de la Gironda.
Copy !req
502. Después sirvió las mollejas,
un sorbet...
Copy !req
503. y luego,
como dice Gourmet Cuisine:
Copy !req
504. "Un excelente ragout, del cual nunca
se supo las partes integrantes".
Copy !req
505. Me imaginé que era maricón.
Copy !req
506. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
507. Por toda esta mierda artística.
Copy !req
508. Música de cámara, servicios de té.
Pero no quiero ofenderte...
Copy !req
509. si te cae bien ese tipo de gente.
Copy !req
510. Vine para enfatizar
que quería verte cooperando.
Copy !req
511. Aquí no hay feudos.
Copy !req
512. Quiero recibir copias
de todos los informes.
Copy !req
513. Si colaboras conmigo...
Copy !req
514. puede que mejore
tu supuesta carrera.
Copy !req
515. De lo contrario,
lo único que tengo que hacer...
Copy !req
516. es tachar tu nombre
en vez de subrayarlo, y se acabó.
Copy !req
517. Paul, ¿qué te pasa?
Copy !req
518. Te recordé que estabas casado.
¿Ése fue mi error?
Copy !req
519. No te hagas ilusiones, Starling.
Eso fue hace mucho tiempo.
Copy !req
520. ¿Crees que te guardo rencor?
Copy !req
521. Además, en esta ciudad sobran
las "chochas" de hembras chusmas.
Copy !req
522. Habiendo dicho eso...
Copy !req
523. podríamos enredarnos
ahora mismo, si quieres.
Copy !req
524. En el gimnasio, cuando quieras.
Sin almohadones.
Copy !req
525. ¿Venía por correo ordinario?
Copy !req
526. No, era entrega inmediata.
Yo mismo llené la hoja.
Copy !req
527. Al otro día de la solicitud.
Copy !req
528. No entiendo qué pasaría.
Ya debería de haber llegado.
Copy !req
529. ¿Podrían enviar otra copia?
Copy !req
530. Por supuesto.
Haré otra copia.
Copy !req
531. Agente... ¿Clarice?
Copy !req
532. ¿Puedo llamarte Clarice?
Copy !req
533. Agente Starling.
Copy !req
534. Se lo agradecería.
¿Cuál es su nombre?
Copy !req
535. Me llamo Franco Benetti.
Copy !req
536. Agente Franco Benetti.
Copy !req
537. Muchas gracias, agente Benetti.
Copy !req
538. ¿Entonces se lo envío mañana?
Copy !req
539. Adiós.
Copy !req
540. Nada.
Copy !req
541. Todavía. Espero noticias
de Florencia y de Londres.
Copy !req
542. El número que marcó no comunica.
Verifíquelo, por favor.
Copy !req
543. ¿Dígame?
Copy !req
544. Tengo noticias de Hannibal Lecter.
Copy !req
545. ¿Ha llamado a la policía?
Copy !req
546. Estoy obligado
a aconsejarle que lo haga.
Copy !req
547. ¿Se puede cobrar la recompensa
bajo algunas condiciones?
Copy !req
548. Le recomiendo que consulte a un
abogado antes de hacer algo ilícito.
Copy !req
549. En Ginebra hay uno excelente
para estos asuntos.
Copy !req
550. Tiene un número gratis.
Copy !req
551. El número es el 004...
Copy !req
552. 123317.
Copy !req
553. Gracias por llamar.
Copy !req
554. Acabo de hablar con alguien que...
Copy !req
555. Hay un anticipo de $100,000.
Copy !req
556. Para cobrar el anticipo hay que
obtener y enviar una huella digital.
Copy !req
557. Si la huella se identifica
y se aprueba...
Copy !req
558. el saldo se depositará
en el Genève Credit Suisse...
Copy !req
559. donde podrá verse mediante
previo aviso de 24 horas.
Copy !req
560. Para repetirlo en francés,
apriete el 2.
Copy !req
561. En español, apriete el 3.
Copy !req
562. ¿Dr. Fell?
Es el inspector Pazzi.
Copy !req
563. Lo veo.
Copy !req
564. Suba.
Copy !req
565. ¿Dr. Fell?
Copy !req
566. Clic.
Copy !req
567. Debí decirle que trajera a alguien.
Las maletas pesan mucho.
Copy !req
568. Quizás Ud. Pueda ayudarme.
Copy !req
569. A bajar las escaleras, digo.
Copy !req
570. Por aquí.
Copy !req
571. Aquí estamos.
Copy !req
572. ¿Ésa es la lista?
Copy !req
573. ¿Puedo verla?
Copy !req
574. Por supuesto.
Copy !req
575. Ud. Es miembro de la familia Pazzi,
me imagino.
Copy !req
576. ¿Fue en el Palazzo Vecchio
donde colgaron a su antepasado?
Copy !req
577. ¿A Francesco de Pazzi?
Copy !req
578. Lo lanzaron desnudo por una ventana,
con una soga al cuello...
Copy !req
579. y se retorció contra el muro
frío, colgado junto al arzobispo.
Copy !req
580. Por cierto, hallé...
Copy !req
581. un lindo dibujo del hecho
el otro día en la biblioteca.
Copy !req
582. Si Ud. Quiere, podría
llevárselo de aquí escondido.
Copy !req
583. Pondría en peligro sus perspectivas
para el puesto...
Copy !req
584. de conservador del museo.
Copy !req
585. Sólo si Ud. Me delatara.
Copy !req
586. Refrésqueme la memoria,
¿cuál fue el delito?
Copy !req
587. Lo acusaron de asesinar
a Giuliano de Médici.
Copy !req
588. ¿Injustamente?
Copy !req
589. Creo que no.
Copy !req
590. Entonces no solo lo acusaron,
era culpable.
Copy !req
591. Me imagino que será penoso
para un Pazzi vivir en Florencia...
Copy !req
592. aun 500 años después.
Copy !req
593. No lo crea.
Copy !req
594. De hecho,
ni me acuerdo de la última vez...
Copy !req
595. que alguien
haya mencionado el tema.
Copy !req
596. La gente no siempre dice
lo que piensa.
Copy !req
597. Simplemente se dedican...
Copy !req
598. a impedir
que progrese en la vida.
Copy !req
599. Perdón, commendatore.
Copy !req
600. Exagero en decir lo que pienso.
Copy !req
601. Volveré para ayudarlo.
Copy !req
602. Ese salón donde Ud. Se encuentra
se construyó en el siglo XV.
Copy !req
603. Es precioso.
Copy !req
604. Sí, lo es.
Copy !req
605. Desgraciadamente, creo que la
calefacción también es de la época.
Copy !req
606. Qué lástima.
Copy !req
607. Pues bien...
vamos a arrastrar esto.
Copy !req
608. Pesarán como un cadáver.
Copy !req
609. ¿Cuánto es esto?
Copy !req
610. - 50 mil.
- Lo compro.
Copy !req
611. Bien hecho.
Copy !req
612. Gnocco.
Copy !req
613. Cuando vayas a quitarle la cartera,
te agarrará por la muñeca.
Copy !req
614. Ya he hecho esto varias veces.
Copy !req
615. Pero no así.
Copy !req
616. Si no deja una huella clara
en el brazalete...
Copy !req
617. pasarás el verano
en una celda en Sollicciano.
Copy !req
618. Deme el brazalete.
Copy !req
619. Lávate las jodidas manos.
Copy !req
620. Ahí viene.
Copy !req
621. Lo logré.
Copy !req
622. Me agarró justamente.
Copy !req
623. Quiso darme un golpe en las bolas.
Copy !req
624. Pero falló.
Copy !req
625. Deja que te ayude.
Copy !req
626. Concuerda en 16 puntos, Sr. Verger.
Copy !req
627. Cerdeña
Copy !req
628. ¿Carlo?
Copy !req
629. ¿Mason?
Copy !req
630. Bien, bien.
Copy !req
631. ¿Iré a verlo?
Copy !req
632. Pronto, eso espero.
Copy !req
633. Pero antes quiero que
me envíes a los muchachos.
Copy !req
634. Ha llegado el día que pensabas
que nunca iba a llegar.
Copy !req
635. Cordell se encargará de los arreglos
necesarios en Sanidad...
Copy !req
636. pero mándanos los papeles
del veterinario...
Copy !req
637. desde Cerdeña.
Copy !req
638. ¿Cómo están?
Copy !req
639. Grandes, Mason. Grandísimos.
Copy !req
640. ¡Tommaso!
Copy !req
641. ¿Cómo?
Copy !req
642. Están grandes, Mason.
Grandísimos.
Copy !req
643. Pesan como 270 kilos.
Copy !req
644. ¿Los oye?
Copy !req
645. ¡Qué fantástico!
Copy !req
646. ¡Estupendo!
Copy !req
647. El saldo se le pagará cuando
hayamos recibido vivo al doctor.
Copy !req
648. No tendrá que detenerlo
Ud. Mismo, claro.
Copy !req
649. Sólo tiene que señalarlo.
Copy !req
650. De hecho, preferiríamos...
Copy !req
651. que de ahora en adelante
se limitara a eso, nada más.
Copy !req
652. Prefiero seguir involucrado, para
garantizar que todo marche bien.
Copy !req
653. Tenemos profesionales.
Copy !req
654. Yo también soy un profesional.
Copy !req
655. ¿Le gustó la función?
Copy !req
656. Muchísimo.
Copy !req
657. Allegra, él es el Dr. Fell,
el curador de la Biblioteca Capponi.
Copy !req
658. Signora Pazzi, es un honor.
Copy !req
659. ¿Ud. Es norteamericano?
Copy !req
660. No de nacimiento.
He viajado allí.
Copy !req
661. Quisiera ir de visita...
a Nueva Inglaterra.
Copy !req
662. Donde he probado
manjares exquisitos.
Copy !req
663. La vi muy concentrada en el libreto.
Copy !req
664. Puede que esto le agrade.
Copy !req
665. El primer soneto de La Vita Nuova,
de Dante.
Copy !req
666. Es precioso.
Copy !req
667. Rinaldo, mira.
Copy !req
668. Sí, lo veo.
Copy !req
669. "Qué gozo de amor sentí
al tiempo que mi corazón...
Copy !req
670. se sostenía entre sus manos...
Copy !req
671. y entre sus brazos, envuelta
en velos, dormía mi señora".
Copy !req
672. "La reanimó y entonces...
Copy !req
673. trémula y dócil, él le dio
a probar del ardiente corazón.
Copy !req
674. Y llorando se alejó de mí".
Copy !req
675. Dr. Fell, ¿cree Ud. Que un hombre
podría obsesionarse así...
Copy !req
676. por una mujer,
tras un solo encuentro?
Copy !req
677. ¿Me pregunta si
la querría tan vorazmente...
Copy !req
678. que hallaría sustento
con solo mirarla?
Copy !req
679. Creo que sí.
Copy !req
680. ¿Vería ella el mal que lo aqueja
y correspondería a sus ansias?
Copy !req
681. Guárdelo.
Copy !req
682. - Imposible.
- Insisto.
Copy !req
683. Adiós.
Copy !req
684. Vamos a comer algo.
Copy !req
685. ¿Por qué no?
Copy !req
686. Lista de Usuarios
Copy !req
687. últimos 30 días
Copy !req
688. ¿Es Ud, doctor?
Copy !req
689. Con el inspector Rinaldo Pazzi,
por favor. Habla la agente...
Copy !req
690. Clarice Starling del FBI.
Copy !req
691. Un momento.
Copy !req
692. ¡Pazzi! El FBI.
Copy !req
693. ¡No estoy!
Copy !req
694. Inspector Pazzi...
Copy !req
695. es la agente Starling, del FBI.
Copy !req
696. Estaba a punto de irme,
¿podría llamarla mañana?
Copy !req
697. Seré breve.
Copy !req
698. Primero, gracias por enviarnos
el video de la perfumería.
Copy !req
699. Es decir, gracias a su división,
al agente Benetti.
Copy !req
700. ¿Está él ahí?
¿Podría hablar con él?
Copy !req
701. Ya se fue.
Copy !req
702. Esta llamada es más bien para Ud.
Copy !req
703. Tengo algo importante
y ya es tarde.
Copy !req
704. Bueno, la persona que busco...
Copy !req
705. y que aparece en el video,
es Hannibal Lecter.
Copy !req
706. ¿Quién?
Copy !req
707. Hannibal Lecter.
¿No había oído el nombre?
Copy !req
708. No me suena.
Copy !req
709. El video confirma...
Copy !req
710. que está, o estaba,
en Florencia.
Copy !req
711. - ¿De veras?
- Es un hombre muy peligroso.
Copy !req
712. Ha matado a 14 personas,
que sepamos.
Copy !req
713. Me tengo que ir, Srta...
Copy !req
714. Starling. ¿Está seguro de que
nunca había oído hablar de él?
Copy !req
715. Nunca.
Copy !req
716. Pues estoy confundida, porque...
Copy !req
717. alguien ha estado ojeando
los expedientes del Dr. Lecter...
Copy !req
718. asiduamente,
desde su computadora.
Copy !req
719. Aquí todo el mundo usa
las computadoras de los demás.
Copy !req
720. Tal vez algún colega del caso
de "Il Mostro" estaría indagando y...
Copy !req
721. Me refiero a la computadora
de su casa.
Copy !req
722. Quiere agarrarlo Ud. Solo,
por la recompensa, ¿verdad?
Copy !req
723. Le aconsejo firmemente
que no lo haga.
Copy !req
724. Ya mató a 3 oficiales...
Copy !req
725. en Memphis,
y a uno le arrancó la cara.
Copy !req
726. Le hará lo mismo si...
Copy !req
727. Quiero que desaparezca
de la Toscana.
Copy !req
728. Créame...
Copy !req
729. pronto desaparecerá
de la faz de la Tierra.
Copy !req
730. Comenzando por los pies.
Copy !req
731. Por codicioso y por traicionar
al emperador, Pier della Vigna...
Copy !req
732. acabó en desgracia,
ciego y encarcelado.
Copy !req
733. Dante coloca a Pier della Vigna
en el 7mo. Círculo del Infierno...
Copy !req
734. y al igual que Judas Iscariote,
murió ahorcado.
Copy !req
735. Según Dante, el vínculo entre Judas
y Pier della Vigna es la codicia.
Copy !req
736. La codicia y la horca parecen
enlazadas en la mente medieval.
Copy !req
737. Ésta es la imagen más antigua
de la Crucifixión.
Copy !req
738. Es marfil, tallado en la Galia
hacia el 400 AD.
Copy !req
739. Aparece Judas colgando de la soga,
con el rostro levantado...
Copy !req
740. hacia la rama que lo sostiene.
Copy !req
741. Aquí está en las puertas
de la catedral de Benevento.
Copy !req
742. Esta vez aparece
con las tripas colgando.
Copy !req
743. No fue fácil,
pero averigüé el número...
Copy !req
744. Perdón.
Copy !req
745. No se preocupe.
Bienvenido. Siéntese.
Copy !req
746. Este grabado del Infierno,
del siglo XV, muestra a...
Copy !req
747. della Vigna colgado
de un árbol sangrante.
Copy !req
748. No seguiré elaborando la analogía
de Judas Iscariote, pero...
Copy !req
749. Dante no requería ilustraciones.
Copy !req
750. Su idea genial fue hacer que Pier
della Vigna, desde el infierno...
Copy !req
751. hablase en siseos forzados
y sibilantes sofocadas...
Copy !req
752. como si todavía
estuviera colgando.
Copy !req
753. La codicia, la horca,
la autodestrucción.
Copy !req
754. "Hice de mi propia casa...
Copy !req
755. un patíbulo".
Copy !req
756. Muchas gracias
por tan amable atención.
Copy !req
757. No soy experto,
pero creo que tiene el puesto.
Copy !req
758. Gracias.
Copy !req
759. - ¿Lo invito a un trago?
- Con todo gusto.
Copy !req
760. Permítame recoger mis cosas.
Copy !req
761. No se apure.
Copy !req
762. Allegra, voy a llegar más tarde
de lo que te había dicho.
Copy !req
763. Voy a salir a tomar algo
con el Dr. Fell.
Copy !req
764. Ya está saliendo la gente.
Copy !req
765. Sí, adiós, cariño.
Copy !req
766. - Mi esposa.
- Por supuesto.
Copy !req
767. Debí enseñarles esta.
No sé cómo dejé de hacerlo.
Copy !req
768. ¿Se acuerda? Le conté de una imagen
que encontré en la biblioteca.
Copy !req
769. ¿Puede descifrarlo?
Copy !req
770. Aparece un nombre.
Copy !req
771. El nombre que le dije.
Copy !req
772. Es su antepasado, commendatore,
colgado de estas mismas ventanas.
Copy !req
773. Hablando de un tema relacionado...
Copy !req
774. he estado pensando seriamente...
Copy !req
775. comerme a su esposa.
Copy !req
776. Si me dice lo que quiero saber...
Copy !req
777. puede que deje Florencia
en ayunas.
Copy !req
778. Así que haré unas preguntas
y luego veremos.
Copy !req
779. Bueno.
Copy !req
780. ¿Me vendió a Mason Verger?
Copy !req
781. Dos guiños para decir "sí"
y uno para decir "no".
Copy !req
782. ¿Me vendió a Mason Verger?
Copy !req
783. ¿Sí? Bien. Gracias.
Copy !req
784. ¿Y sus hombres están
esperándome afuera?
Copy !req
785. ¿Guiñó una vez, o dos?
Copy !req
786. Está confundido.
No, por favor...
Copy !req
787. o acabaré cortando en filetes
a la signora Pazzi.
Copy !req
788. ¿Ha dicho algo de mí
en la Questura?
Copy !req
789. Me imaginé que no.
Copy !req
790. ¿Se lo ha dicho a Allegra?
Copy !req
791. ¿No? ¿Seguro?
Copy !req
792. Le creo.
Copy !req
793. Pues bien, aquí vamos.
Copy !req
794. ¡Cómo le late el corazón!
Copy !req
795. No era el corazón.
Copy !req
796. ¿Lo contesto?
Copy !req
797. Logré comunicarme con su jefe.
Copy !req
798. Algún día me lo agradecerá, aunque
no importa, al menos estará vivo.
Copy !req
799. ¿Inspector Pazzi?
Copy !req
800. ¿Quién habla? ¿Clarice?
Copy !req
801. Caramba, hola, Clarice.
Copy !req
802. Temo que hay malas noticias.
Copy !req
803. ¿Lo mató?
Copy !req
804. ¿Recibiste mi nota?
Ojalá te haya gustado la loción.
Copy !req
805. ¿Lo mató, Dr. Lecter?
Copy !req
806. Clarice, me encantaría
poder charlar contigo.
Copy !req
807. Desgraciadamente,
me agarraste en mal momento.
Copy !req
808. Perdóname, por favor.
Copy !req
809. Ya nos veremos.
Copy !req
810. Una antigua amiga.
Copy !req
811. Bueno, sujétese.
Copy !req
812. Ahí vamos.
Copy !req
813. ¡Voy por atrás! ¡Acuchíllalo!
¡Mátalo si es necesario!
Copy !req
814. ¿Pues qué prefiere?
Copy !req
815. ¿Las tripas por dentro, o por fuera?
Copy !req
816. Como Judas.
Copy !req
817. ¿Está confundido?
Copy !req
818. Pues decidiré por Ud,
con su permiso.
Copy !req
819. ¡Carlo!
Copy !req
820. ¿Sí?
Copy !req
821. Buenas noches.
Copy !req
822. Dime...
Copy !req
823. ¿crees que se está despidiendo...
Copy !req
824. o saludando?
Copy !req
825. ¿Qué te parece?
Copy !req
826. ¿Qué querrá Lecter? ¿Cogérsela,
matarla, comérsela, o qué?
Copy !req
827. Las 3 cosas, probablemente.
Aunque no sabría decir en qué orden.
Copy !req
828. Te diré lo que pienso.
Copy !req
829. Por más que Barney intente...
Copy !req
830. hacerlo romántico,
o convertirlo en...
Copy !req
831. "La bella y la bestia"...
Copy !req
832. el objetivo de Lecter,
según mi propia experiencia...
Copy !req
833. siempre ha sido
el afán de humillar...
Copy !req
834. y de causar dolor, pero...
Cordell, quítame esta maldición.
Copy !req
835. No puedo respirar.
Copy !req
836. Viene disfrazado de mentor...
Copy !req
837. como hizo conmigo... y con ella.
Copy !req
838. Pero lo que lo excita
es la angustia.
Copy !req
839. Para atraerlo...
Copy !req
840. tiene que estar angustiada.
Copy !req
841. Para que la halle atractiva...
Copy !req
842. tiene que verla angustiada.
Copy !req
843. Al verla agobiada por la pena...
Copy !req
844. se le ocurrirán penas mayores.
Copy !req
845. El zorro acude corriendo
cuando oye chillar a la liebre...
Copy !req
846. pero no corre a ayudar.
Copy !req
847. No entiendo.
Copy !req
848. No hay nada que entender, Paul.
Copy !req
849. Ud. Solo tiene que decidir
la cantidad que quiere.
Copy !req
850. No entiendo por qué no lo entregó
ella misma, siendo tan recta.
Copy !req
851. Porque ella no lo recibió.
No lo recibió porque nunca se envió.
Copy !req
852. Y nunca se envió porque
Lecter no lo escribió.
Copy !req
853. Lo escribí yo.
Copy !req
854. ¿Qué le parece?
Copy !req
855. Para empezar,
nunca debió sacarla de apuros.
Copy !req
856. Eso es historia antigua.
Copy !req
857. - ¿Cuánto dinero quiere?
- 5.
Copy !req
858. ¡Caramba! Lo dice así,
como quien no quiere la cosa.
Copy !req
859. Dígalo con el respeto que se merece.
Copy !req
860. 500 mil dólares.
Copy !req
861. Mejoró, pero no del todo.
Copy !req
862. - ¿Funcionará?
- Funcionará.
Copy !req
863. - Pero no será grato.
- Nada lo es.
Copy !req
864. Chupapija.
Copy !req
865. Jamás lo había visto.
Copy !req
866. ¿Y cómo apareció en su oficina?
En su sótano.
Copy !req
867. ¿Cómo quiere que le conteste?
Copy !req
868. Dígame...
¿qué motivo tendría para ocultarlo?
Copy !req
869. Tal vez por el contenido.
Copy !req
870. A mí me parece una carta de amor.
Copy !req
871. - ¿Buscaron huellas?
- No hay, como la otra.
Copy !req
872. ¿Analizaron la letra?
Copy !req
873. "¿Sabes, Clarice, por qué
confundes a los filisteos?
Copy !req
874. Porque eres la solución
al enigma de Sansón. Tú eres...
Copy !req
875. la miel en el león".
Me suena a él.
Copy !req
876. ¿Suena como un homosexual?
Copy !req
877. Como un loco enamorado.
Copy !req
878. Debo decir que...
Copy !req
879. Voy a suspenderla del trabajo
hasta que se analice el documento...
Copy !req
880. y se compruebe que fue un error.
Copy !req
881. Mientras tanto, seguirá disfrutando
del seguro médico.
Copy !req
882. Entréguele sus armas y su placa
al agente Pearsall.
Copy !req
883. Quiero decir algo.
Es mi derecho.
Copy !req
884. Adelante.
Copy !req
885. Creo que Mason Verger quiere atrapar
al Dr. Lecter para vengarse.
Copy !req
886. Creo que el Sr. Krendler
está usando al FBI...
Copy !req
887. para ayudar al Sr. Verger.
Creo que le están pagando.
Copy !req
888. - ¡Repítelo bajo juramento!
- ¡Lo juro! ¡Jure Ud. También!
Copy !req
889. Clarice, si la acusación
no se comprueba...
Copy !req
890. te reintegrarás
sin perjuicio alguno.
Copy !req
891. Con tal que entre tanto
no hayas dicho nada...
Copy !req
892. que lo vuelva imposible.
Copy !req
893. Decidieron investigar
y relevar de su puesto...
Copy !req
894. a la agente Clarice Starling,
del FBI.
Copy !req
895. Starling inició su carrera
entrevistando a Hannibal Lecter.
Copy !req
896. Hablamos con Paul Krendler,
del Depto. De Justicia.
Copy !req
897. Sr. Krendler, ¿tiene
algún comentario sobre la decisión?
Copy !req
898. El FBI y Justicia
están investigando la acusación...
Copy !req
899. y sí, es algo muy serio.
Copy !req
900. En mi opinión personal Starling
es una de nuestras mejores agentes.
Copy !req
901. La conozco hace muchos años y
me sorprendería que fuera culpable.
Copy !req
902. ¿Fue una decisión conjunta
de Justicia y el FBI?
Copy !req
903. Es muy pronto para condenarla.
Copy !req
904. Buen chico.
Copy !req
905. La considero muy atenta.
Siempre ha sido muy atenta conmigo.
Copy !req
906. Muy amable. ¿No le parece?
Copy !req
907. ¿Conoces los pichones volteadores?
Copy !req
908. Son los que se elevan muy alto...
Copy !req
909. luego ejecutan una pirueta
y se precipitan.
Copy !req
910. Unos hacen piruetas cortas,
otros las hacen largas.
Copy !req
911. Cuando se cruzan 2 que hacen
piruetas largas, los hijos...
Copy !req
912. se precipitan demasiado,
chocan y se matan.
Copy !req
913. La agente Starling
ejecuta piruetas largas.
Copy !req
914. Ojalá que uno de sus padres
haya sido distinto.
Copy !req
915. La batería está baja. La hubiese
cambiado, pero no quise despertarte.
Copy !req
916. Tendrás que usar
la que se está cargando.
Copy !req
917. La luz ya debe estar verde.
Copy !req
918. Esta llamada será larga...
Copy !req
919. y aunque te hayan relevado
de tus funciones...
Copy !req
920. sé que tratarás de rastrearla,
así que voy a colgar...
Copy !req
921. el tiempo justo
para que cambies la batería.
Copy !req
922. Digamos... ¿3 segundos?
¿Estás lista?
Copy !req
923. ¡Ya!
Copy !req
924. - Qué bien.
- Gracias.
Copy !req
925. Si te detienen portando armas
sin tener licencia, la sanción es...
Copy !req
926. severa. Pero tráelas,
si insistes. Ahora móntate al auto.
Copy !req
927. Estamos haciendo esto así...
Copy !req
928. porque me gusta mirarte cuando
hablamos, con los ojos abiertos.
Copy !req
929. No es que me excite,
es que me agrada.
Copy !req
930. Tienes unos pies
muy bien formados.
Copy !req
931. ¿Por dónde vamos?
Dilo en voz alta.
Copy !req
932. Toma esa salida.
Copy !req
933. Pensé que podríamos hablar
de lo que sentías.
Copy !req
934. ¿Sobre qué?
Copy !req
935. Sobre la manera en que
te han tratado tus amos.
Copy !req
936. Sobre tu carrera, tal cual es.
Sobre tu vida, Clarice.
Copy !req
937. Pensé que hablaríamos de la suya.
Copy !req
938. - ¿Cuál es la próxima calle?
- Capitol.
Copy !req
939. Sigue 2 cuadras, gira a la izquierda
a Union Station. Estaciona.
Copy !req
940. ¿De mi vida?
¿Qué te diré?
Copy !req
941. He pasado mucho tiempo
en letargo invernal.
Copy !req
942. Un poco inactivo.
Pero ahora he vuelto a casa.
Copy !req
943. Me siento muy contento y saludable.
Copy !req
944. Pero tú, sin embargo,
me tienes preocupado.
Copy !req
945. Estoy bien.
Copy !req
946. Definitivamente no, Clarice.
Copy !req
947. Te enamoraste del FBI
y luego descubriste...
Copy !req
948. después de haberte entregado
toda, que el FBI no te quería.
Copy !req
949. Te guarda rencor, aunque hayas
renunciado a tener marido y familia.
Copy !req
950. ¿Por qué será eso?
Copy !req
951. - ¿Por qué tanta saña?
- Dígame Ud.
Copy !req
952. ¿Yo?
Dios lo bendiga.
Copy !req
953. ¿Acaso no está claro?
Copy !req
954. Tú cumples con la noción
del orden, Clarice.
Copy !req
955. Ellos no.
Copy !req
956. Tú veneras el juramento que tomaste.
Ellos no.
Copy !req
957. Tú crees que tu deber es
proteger a las ovejas. Ellos no.
Copy !req
958. Te tienen antipatía
por no ser como ellos.
Copy !req
959. Te odian y te envidian.
Copy !req
960. Son débiles, indisciplinados,
y no creen en nada.
Copy !req
961. Mason Verger quiere matarlo, doctor.
Copy !req
962. Ríndase a mis órdenes
y nadie le hará daño.
Copy !req
963. ¿Me acompañarías en la celda
y me tomarías la mano?
Copy !req
964. Nos podríamos divertir.
Copy !req
965. Mason no me quiere matar,
ni yo a él.
Copy !req
966. Lo que quiere es verme
sufrir de modo horripilante.
Copy !req
967. Está un poco perturbado.
Copy !req
968. - ¿Lo has conocido?
- Sí.
Copy !req
969. - ¿Cara a cara por así decir?
- Sí.
Copy !req
970. Es atractivo, ¿no?
Copy !req
971. Volvamos a hablar de ti.
Dime qué piensas hacer...
Copy !req
972. ahora que te han quitado
todo lo que te anima.
Copy !req
973. No sé, Dr. Lecter.
Copy !req
974. Dime, Clarice.
Copy !req
975. ¿Trabajarás de sirvienta
en algún motel...
Copy !req
976. de tercera categoría,
como hacía tu mamita?
Copy !req
977. ¿Qué estás pensando?
Copy !req
978. ¿Me estás prestando atención,
ex agente Starling?
Copy !req
979. ¿Estarás, por casualidad,
tratando de ubicarme?
Copy !req
980. Me están siguiendo, doctor.
Copy !req
981. Lo sé. Ya los vi. Ahora estás
ante un verdadero dilema.
Copy !req
982. Si sigues buscándome,
les servirás de guía.
Copy !req
983. ¿Tienes tal fe
en tus habilidades que...
Copy !req
984. estás pensando en la manera de...
Copy !req
985. arrestarnos a todos
simultáneamente? La cosa podría...
Copy !req
986. ponerse fea, Clarice. Como...
Copy !req
987. pasó en el mercado.
Oye, Clarice...
Copy !req
988. - ... ¿si lo hiciera yo?
- ¿Si hiciera qué?
Copy !req
989. Si los lastimara, Clarice.
Copy !req
990. A los que te lastimaron.
¿Si les hiciera gritar disculpas?
Copy !req
991. Ni debería decirlo.
Copy !req
992. Dada tu perspectiva
sobre el bien y el mal...
Copy !req
993. te considerarías cómplice.
Copy !req
994. No me ayude.
Copy !req
995. Claro que no.
Copy !req
996. Olvídalo.
Copy !req
997. Piero.
Copy !req
998. Clarice, estabas muy, muy tibia.
Estabas muy cerca.
Copy !req
999. Pero ahora te estás enfriando.
Copy !req
1000. Tibia, otra vez.
Copy !req
1001. Bueno, he sido muy generoso
revelándote pistas.
Copy !req
1002. Ahora sigue por tu cuenta.
Copy !req
1003. Ojalá te gusten, Clarice.
Hasta luego.
Copy !req
1004. ¡Quítense!
Copy !req
1005. Sé que lo primero
que dice alguien histérico...
Copy !req
1006. es "no estoy histérico",
pero no lo estoy.
Copy !req
1007. Voy a hacerte una pregunta.
Piénsala bien.
Copy !req
1008. Piensa en todo el bien que
has hecho. Piensa en tu juramento.
Copy !req
1009. Eran 3 hombres y un camión.
Metieron a alguien.
Copy !req
1010. Creo que era Lecter.
Copy !req
1011. Estoy declarando todo esto
ante testigos.
Copy !req
1012. Está bien.
Copy !req
1013. Lo consideraré un secuestro.
Copy !req
1014. Enviaré a alguien, si nos deja
entrar sin orden judicial.
Copy !req
1015. Yo también voy.
Copy !req
1016. No. Tú no vas.
Tú irás para tu casa...
Copy !req
1017. a esperar mi llamada diciéndote
si hemos encontrado algo.
Copy !req
1018. Gracias al Sr. Verger
por permitirnos investigar.
Copy !req
1019. Para él siempre es un gusto.
Copy !req
1020. Teléfono.
Copy !req
1021. ¿Qué número, por favor?
Copy !req
1022. Carlo.
Copy !req
1023. Dame uno.
Copy !req
1024. ¿Cómo está?
Copy !req
1025. Está dormido.
Copy !req
1026. Tráiganlo a casa.
Copy !req
1027. Habla Clarice Starling.
Deje un recado.
Copy !req
1028. Contesta, Starling.
Copy !req
1029. No había nada.
Copy !req
1030. Te lo voy a repetir.
Copy !req
1031. Mientras estés suspendida, no eres
agente. Eres una persona común.
Copy !req
1032. Ojalá estés en el baño,
por tu bien.
Copy !req
1033. Hylochoerus...
Copy !req
1034. meinertzhageni.
Copy !req
1035. ¿Lo mencionaron en sus clases
de biología, doctor?
Copy !req
1036. Podría enumerarle
los rasgos más destacados...
Copy !req
1037. para ver si así logra acordarse.
Copy !req
1038. Los 3 pares de incisivos,
un par...
Copy !req
1039. de colmillos largos...
Copy !req
1040. 3 pares de molares...
Copy !req
1041. 4 pares de premolares,
superiores e inferiores...
Copy !req
1042. hay un total...
Copy !req
1043. de 44 dientes.
Copy !req
1044. Comenzaremos la cena con un...
Copy !req
1045. hors d'oeuvre tartare.
Copy !req
1046. Con sus pies.
Copy !req
1047. El plato principal, el resto de Ud,
se servirá 7 horas después.
Copy !req
1048. Pero mientras tanto...
Copy !req
1049. para realzar el deleite
del entremés saboreado...
Copy !req
1050. podrá brindar
con ricas gotas de agua salina.
Copy !req
1051. Me imagino que estará deseando...
Copy !req
1052. haberles tirado mis restos
a los perros.
Copy !req
1053. No, Mason.
Copy !req
1054. Prefiero verte así como estás.
Copy !req
1055. Pues bien...
Copy !req
1056. la cena es a las 8.
Copy !req
1057. Te quedarás a disfrutar
de la función, ¿verdad, Cordell?
Copy !req
1058. Si le parece bien...
Copy !req
1059. preferiría no hacerlo.
Copy !req
1060. ¿Por qué lo prefieres...
Copy !req
1061. o porque te niegas?
Copy !req
1062. Tu hermano ya debe estar
apestando tanto como tú.
Copy !req
1063. ¡Alto!
¡Mantengan las manos arriba!
Copy !req
1064. ¡Silencio!
Copy !req
1065. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1066. ¡Rápido!
Copy !req
1067. ¡Acuéstate!
Copy !req
1068. Buenas noches, Clarice.
Es como en los viejos tiempos.
Copy !req
1069. Cállese.
Copy !req
1070. - ¿Puede caminar?
- Puedo intentarlo.
Copy !req
1071. Te ves bien.
Copy !req
1072. Lo voy a soltar.
Copy !req
1073. Si me toca...
Copy !req
1074. - ... lo mato.
- Entendido.
Copy !req
1075. Pórtese bien y saldrá vivo.
Copy !req
1076. Dicho como una fiel protestante.
Conviene apurarse.
Copy !req
1077. Iría más rápido
si me dieras el cuchillo.
Copy !req
1078. Había un tercero allá arriba.
No, Clarice...
Copy !req
1079. Detrás de mí.
Copy !req
1080. ¡Cordell! ¡Mátalo!
¡Toma ese rifle y mátalo!
Copy !req
1081. ¿Qué entre al corral?
Copy !req
1082. No voy a meterme en esto.
Copy !req
1083. Ya estás enredado en todo.
¡Haz lo que te digo!
Copy !req
1084. ¡Cordell!
Copy !req
1085. Empújalo.
Copy !req
1086. Podrás decir que fui yo.
Copy !req
1087. Me voy temprano. Voy a pasar el fin
de semana en la casa del lago.
Copy !req
1088. Y no quiero atender ninguna llamada.
Copy !req
1089. Sea quien sea, que me espere.
Copy !req
1090. ¡Mary, es el 4 de julio,
por Dios! Gracias.
Copy !req
1091. ¿Qué carajo?
Copy !req
1092. Qué bien, trajiste el vino.
Copy !req
1093. Localizaremos la llamada.
Las unidades llegarán en 10 minutos.
Copy !req
1094. Si puede hacerlo sin peligro,
salga de la casa. De lo contrario...
Copy !req
1095. quédese en la línea conmigo.
¿Señora?
Copy !req
1096. ¿Está ahí?
Copy !req
1097. - ¿Son cebollines?
- Y alcaparras.
Copy !req
1098. Qué rica huele la mantequilla.
Copy !req
1099. ¿Tienes hambre, Paul?
Copy !req
1100. Mucha.
Copy !req
1101. ¿Qué hay de plato fuerte?
Copy !req
1102. Eso no se pregunta.
Arruinaría la sorpresa.
Copy !req
1103. Clarice, ¿qué haces de pie?
Tienes que reposar.
Copy !req
1104. Vuelve a la cama.
Copy !req
1105. Tengo hambre.
Copy !req
1106. Hola, Paul.
Copy !req
1107. No seas ordinario.
Copy !req
1108. "Hola, agente Starling".
Copy !req
1109. Hola, agente Starling.
Copy !req
1110. Tenía ganas de verte comiendo.
Copy !req
1111. ¿Qué tienes en la mano, Clarice?
Copy !req
1112. ¿Algo para golpearme?
Copy !req
1113. Ponlo en la mesa.
Copy !req
1114. Muy bien.
Copy !req
1115. Oye, eso es mío.
Copy !req
1116. Siéntate.
Copy !req
1117. Clarice...
me encanta tu vestido.
Copy !req
1118. Es precioso.
Copy !req
1119. - ¿Qué te parece, Paul?
- Lindo.
Copy !req
1120. Lindo.
Copy !req
1121. ¿Quieres bendecir la mesa, Paul?
Copy !req
1122. ¿Yo?
Copy !req
1123. ¿La bendición?
Copy !req
1124. Inclina la cabeza.
Copy !req
1125. Padre, te damos gracias
por tus dones y se los dedicamos...
Copy !req
1126. a las bondades
que vamos a recibir.
Copy !req
1127. Concédenos el perdón, incluso a la
chusma proletaria como Starling...
Copy !req
1128. y sométela a mis órdenes. Amén.
Copy !req
1129. Paul, has sido más elocuente que
el mismo San Pablo, que también...
Copy !req
1130. odiaba a las mujeres.
Copy !req
1131. ¿Puedo beber algo de vino?
Copy !req
1132. No me parece buena idea...
con tanta morfina.
Copy !req
1133. Es mejor que bebas algo de caldo.
Copy !req
1134. A propósito, Starling, al bendecir
la mesa te ofrecí trabajo.
Copy !req
1135. Voy a ser diputado.
Copy !req
1136. ¿De veras?
Copy !req
1137. Ve por mis oficinas
de campaña política.
Copy !req
1138. ¡Podrías ser oficinista!
¿Sabes escribir a máquina?
Copy !req
1139. ¿Puedes tomar dictados?
Anota esto:
Copy !req
1140. Washington está repleto de "chochas"
de hembras chusmas.
Copy !req
1141. Estaba anotado.
Ya lo habías dicho.
Copy !req
1142. No seas grosero.
Odio las groserías.
Copy !req
1143. Bebe del caldo y pórtate bien.
Vamos. Chupa.
Copy !req
1144. No sabe muy bien, amigo.
Copy !req
1145. Al tuyo le eché algo, lo confieso.
Copy !req
1146. Pero el próximo plato
es para morirse.
Copy !req
1147. Vamos, Clarice.
Muy bien.
Copy !req
1148. Bien.
Copy !req
1149. El cerebro no siente dolor,
por si acaso te preocupa.
Copy !req
1150. Por ejemplo, Paul no echará
de menos este pedacito...
Copy !req
1151. del lóbulo frontal, donde
se asientan los buenos modales.
Copy !req
1152. Las autoridades tienen
ciertos datos descriptivos suyos.
Copy !req
1153. Hagamos un trato.
No siga y le diré cuáles son.
Copy !req
1154. ¿A qué sabe
la palabra "trato", Clarice?
Copy !req
1155. ¿Deja un sabor barato y metálico
como una moneda?
Copy !req
1156. - ¿Quién es Clarice?
- La agente Starling.
Copy !req
1157. Si no puedes seguir
la conversación, no te metas.
Copy !req
1158. Yo, Paul. Soy Starling.
Copy !req
1159. ¿Ves?
Copy !req
1160. Esto...
Copy !req
1161. esto es...
Copy !req
1162. la tela que cubre al cerebro.
Copy !req
1163. ¡Quisiera beber vino!
Copy !req
1164. - Huele riquísimo.
- Es cierto.
Copy !req
1165. - Pruébalo.
- Realmente quiero beber vino.
Copy !req
1166. Está sabroso.
Copy !req
1167. De acuerdo, pero solo un poquito.
Copy !req
1168. Si tuvieras la oportunidad,
me privarías de la vida, ¿no?
Copy !req
1169. De la vida no.
Copy !req
1170. De la libertad.
Me la quitarías.
Copy !req
1171. Y si lo hicieras,
¿te devolverían el puesto?
Copy !req
1172. ¿Los del FBI?
Copy !req
1173. ¿A quienes desprecias
casi tanto como ellos a ti?
Copy !req
1174. ¿Te otorgarían una medalla, Clarice?
Copy !req
1175. ¿Le pondrías un marco
y lo colgarías de la pared...
Copy !req
1176. para que te ayudara a evocar
tu valor y tu integridad?
Copy !req
1177. Para eso, Clarice,
solo necesitarías un espejo.
Copy !req
1178. Tenía planes para esa sabelotodo,
pero no voy a darte trabajo... a ti.
Copy !req
1179. ¿Paul?
Copy !req
1180. Acuérdate de lo que te dije.
Si no puedes ser amable...
Copy !req
1181. tendrás que sentarte
con los niños.
Copy !req
1182. No te levantes, Clarice.
Copy !req
1183. Paul me ayudará a recoger
la mesa y a hacer café.
Copy !req
1184. Medita lo que te he dicho.
Copy !req
1185. Ca-fe.
Copy !req
1186. He cruzado medio mundo...
Copy !req
1187. para verte correr, Clarice.
Copy !req
1188. Deja que yo corra.
Copy !req
1189. Dime, Clarice...
Copy !req
1190. ¿llegará el día
en que me digas: "Para"?
Copy !req
1191. ¿"Si me quieres, para"?
Copy !req
1192. Ni en mil años.
Copy !req
1193. Ni en mil años.
Copy !req
1194. Así me gusta.
Copy !req
1195. Esto es muy interesante, Clarice.
Copy !req
1196. No tengo mucho tiempo, por lo tanto,
¿dónde está la llave?
Copy !req
1197. ¿Dónde está la llave?
Copy !req
1198. ¿Por arriba,
o por debajo de la muñeca...
Copy !req
1199. Clarice?
Copy !req
1200. Esto va a doler.
Copy !req
1201. ¡Arriba las manos!
Copy !req
1202. ¡Identifíquese!
Copy !req
1203. ¡Soy Clarice Starling!
Copy !req
1204. ¡Del FBI!
Copy !req
1205. ¿Qué es eso?
Copy !req
1206. Eso es caviar.
Copy !req
1207. ¿Y eso?
Copy !req
1208. Son higos.
Copy !req
1209. ¿Y eso?
Copy !req
1210. ¿Esto?
Copy !req
1211. Creo que no te gustaría.
Copy !req
1212. - Parece sabroso.
- Lo es.
Copy !req
1213. ¿Puedo probar?
Copy !req
1214. Eres un muchacho algo singular, ¿no?
Copy !req
1215. No me comí la comida.
Copy !req
1216. Menos mal. Ni siquiera es comida,
por definición.
Copy !req
1217. Por eso traigo la mía.
Copy !req
1218. ¿Pues qué quieres probar?
Copy !req
1219. Está bien, supongo.
Copy !req
1220. Después de todo, como te dice
tu madre y como me decía la mía:
Copy !req
1221. "Es importante",
siempre me decía...
Copy !req
1222. "probar cosas nuevas".
Copy !req
1223. Abre la boca.
Copy !req