1. 23.976
Copy !req
2. SÁBADO 23
Copy !req
3. Las autoridades británicas están
desconcertadas y sin pistas...
Copy !req
4. nueve meses luego del robo.
Copy !req
5. La Piedra Azul era una de 19...
Copy !req
6. que representan
el ciclo de 19 años de la luna.
Copy !req
7. Pesa 5 toneladas, lo cual hace
su desaparición un verdadero misterio.
Copy !req
8. Soy Derrick Smith en Stonehenge.
Copy !req
9. Cuando regresamos,
Trina estará...
Copy !req
10. para decirles qué hacer
con el correo chatarra.
Copy !req
11. Quédense con nosotros.
Copy !req
12. Ocho días para Noche de Brujas
Noche de Brujas, Noche de Brujas
Copy !req
13. Ocho días para Noche de Brujas
Trébol Plateado
Copy !req
14. Ocho días para Noche de Brujas
Noche de Brujas, Noche de Brujas
Copy !req
15. Ocho días para Noche de Brujas
Trébol Plateado
Copy !req
16. Sí, niños, ustedes también pueden
tener una de las tres grandes.
Copy !req
17. Así es, tres horribles máscaras
para elegir.
Copy !req
18. Son divertidas, provocan miedo,
y brillan en la oscuridad.
Copy !req
19. Se acercan.
Copy !req
20. Se acercan.
Copy !req
21. ¿Hay alguien en casa?
Copy !req
22. ¿Hola?
Copy !req
23. Ya llegó papá.
Copy !req
24. - ¡Papá!
- ¡Ya llegó papá!
Copy !req
25. Niños, la comida se queda
en la mesa.
Copy !req
26. - Ay, perdón, es mal momento.
- Estoy acostumbrada.
Copy !req
27. - ¿Qué nos trajiste?
- Esperen, esperen.
Copy !req
28. Ésta— Una para ti
y una para ti.
Copy !req
29. ¿Qué pasa?
¿No les gusta?
Copy !req
30. Mamá ya nos compró máscaras.
Copy !req
31. De Trébol Plateado. ¡Mira!
Copy !req
32. Buen intento.
Copy !req
33. Ocho días para Noche de Brujas
Noche de Brujas, Noche de Brujas
Copy !req
34. - "Ocho días para Noche de Brujas"
- ¿Cómo has estado?
Copy !req
35. Noche de Brujas, Noche de Brujas
Copy !req
36. Tengo que llamar.
Copy !req
37. Beber y ser médico.
Qué buena combinación.
Copy !req
38. - Hay que ver la TV.
- Sí.
Copy !req
39. - "Ocho días para Noche de Brujas"
- Bájenle al volumen.
Copy !req
40. Ocho días para Noche de Brujas
Copy !req
41. - "Trébol Plateado"
- Habla Challis.
Copy !req
42. ¿Cuándo?
Copy !req
43. ¿En qué condición está?
Copy !req
44. Bien, voy para allá.
Me tengo que marchar.
Copy !req
45. Está estable,
pero el Dr. Castle tuvo que irse.
Copy !req
46. - Por eso lo llamé.
- Sí, está bien.
Copy !req
47. Escuchen. Llegó caminando
en la lluvia.
Copy !req
48. Juro por Dios que eso fue todo.
Copy !req
49. Yo solo lo traje.
Copy !req
50. - ¿ Ya le tienen una habitación?
- Sí, la 13.
Copy !req
51. - Oiga, ¿ya me puedo ir?
- Sí. No veo por qué no.
Copy !req
52. - Gracias por traerlo.
- Gracias a Ud., doctor.
Copy !req
53. A mí me enseñaron que hay que ayudar
a la gente cuando necesita ayuda.
Copy !req
54. A menos que cause problemas.
No habrá problemas, ¿verdad?
Copy !req
55. Uno nunca sabe cuando alguien
va a necesitar ayuda.
Copy !req
56. A la próxima, podría ser mi turno.
Copy !req
57. Nos van a matar.
Copy !req
58. A todos.
Copy !req
59. A todos.
Copy !req
60. Cien miligramos de torazina.
Copy !req
61. ¡Intravenoso!
Copy !req
62. ¿Quién sigue?
Copy !req
63. Nadie.
Copy !req
64. - Excepto por él, no hay movimiento.
- Me caería bien una siesta.
Copy !req
65. La sala de médicos está vacía.
Copy !req
66. ¿Quieres hacer siesta conmigo?
Copy !req
67. Hay almohadas en el armario
y galletas y leche en el refrigerador.
Copy !req
68. Debí casarme contigo, Agnes.
Copy !req
69. - Cuidado. Yo juego a ganar.
- Lo digo en serio.
Copy !req
70. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
71. Un hombre— Un hombre acaba—
Copy !req
72. Un hombre acaba— Él acaba—
Copy !req
73. Está bien, está bien.
Copy !req
74. ¡Oiga!
Copy !req
75. Hola, Linda. Soy Dan.
Copy !req
76. No podré recoger a los niños hoy.
Algo—
Copy !req
77. Maldita sea, lo prometiste.
Copy !req
78. Mi ex esposa.
Copy !req
79. No, no, Linda, no se trata de esto.
Copy !req
80. - Si te calmas un momento—
- "Estoy calmada."
Copy !req
81. Esta noche murieron dos hombres.
Copy !req
82. No, no fue un accidente.
Copy !req
83. Te lo contaré todo después.
Copy !req
84. - Ya tengo que colgar.
- "Dan, lo prometiste."
Copy !req
85. Seguro. El sábado en la noche.
Está bien.
Copy !req
86. - Se pueden quedar conmigo.
- "Perfecto."
Copy !req
87. - Diles que lo siento.
- "A las 10::00 a.m. Del sábado."
Copy !req
88. Ya tengo que colgar.
Copy !req
89. Adiós.
Copy !req
90. Si desea hacer una llamada,
por favor cuelgue y vuelva a intentar.
Copy !req
91. Nos van a matar.
Copy !req
92. DOMINGO 24
Copy !req
93. - ¿Éste es mi padre?
- Señorita, no se acerque.
Copy !req
94. - Todavía no.
- A mal paso, darle prisa.
Copy !req
95. Sí, es mi padre.
Copy !req
96. - ¿Qué sucedió?
- Pues, un loco.
Copy !req
97. Luego se suicidó aquí afuera.
Seguramente, problema de drogas.
Copy !req
98. ¿Eso es todo? Mi padre está muerto
porque un loco—
Copy !req
99. - Estamos investigando todo el asunto.
- Seguramente.
Copy !req
100. Tuvo una noche difícil
y vino desde muy lejos.
Copy !req
101. Cuando se sienta mejor,
le haré unas preguntas.
Copy !req
102. Quizá le tendré más respuestas.
Copy !req
103. MIÉRCOLES 27
Copy !req
104. Mira, Challis, yo solo soy
una ayudante.
Copy !req
105. - Dime lo que sabes, Teddy.
- Muy poco. Está llevando tiempo.
Copy !req
106. Sólo quedó una pila de cenizas.
El alguacil cree que estaba drogado.
Copy !req
107. Es ilógico.
He visto a muchos drogados.
Copy !req
108. Él tenía el control.
Parecía un hombre de negocios.
Copy !req
109. Pues, te diré que sería
un hombre de negocios muy fuerte.
Copy !req
110. Se necesita de mucha fuerza
para destrozarle el cráneo a alguien.
Copy !req
111. Hazme un favor.
Encárgate de este caso.
Copy !req
112. No puedo.
Tiene que pasar por—
Copy !req
113. - Por favor.
- Esto te ha conmocionado.
Copy !req
114. Llevo ocho años en ese hospital.
No es posible que alguien entre—
Copy !req
115. Veré qué puedo hacer,
pero no te prometo nada.
Copy !req
116. Gracias. Gracias.
Copy !req
117. Siempre fui buena
para hacer varios trabajos, ¿no?
Copy !req
118. La mejor.
Copy !req
119. ¿Aún tienes ese—
¿Sí?
Copy !req
120. - ¿Cómo has estado?
- Bien. ¿ Y tú?
Copy !req
121. ¿Sierra Mesa te sigue obligando
a beber?
Copy !req
122. Sí. Sí.
Copy !req
123. Gracias otra vez.
Copy !req
124. Oye, ¿vas a estar bien?
Copy !req
125. VIERNES 29
Copy !req
126. Oye, Charlie,
¿puedes cambiarle de canal?
Copy !req
127. Seguro.
Copy !req
128. El clásico inmortal...
Copy !req
129. seguido por el gran regalo a las 9::00,
patrocinado por::
Noche de Brujas
Copy !req
130. Vamos, basta.
Copy !req
131. ¿Qué pasa? ¿No tienes espíritu
de Noche de Brujas?
Copy !req
132. - Me llamo Ellie Grimbridge.
- Ya lo sé. Soy Dan Challis.
Copy !req
133. Ya lo sé. Una enfermera me dijo
que lo encontraría aquí.
Copy !req
134. Lo vi en el funeral.
Gracias.
Copy !req
135. Siento lo de su padre.
Copy !req
136. ¿Dijo algo mi padre
la noche antes de morir?
Copy !req
137. "Dígale a Ellie que la amo".
Copy !req
138. No es bueno para contar mentiras,
pero gracias de todas formas.
Copy !req
139. Espere.
Copy !req
140. Vi algo esa noche.
No sé.
Copy !req
141. Su padre llegó al hospital.
Copy !req
142. Yo creí que estaba loco de remate.
Copy !req
143. Sujetaba una máscara de Noche de Brujas
que no quiso soltar.
Copy !req
144. Lo que dijo fue:
"Nos van a matar a todos".
Copy !req
145. Poco tiempo después,
él estaba muerto.
Copy !req
146. No sé qué diablos está pasando.
Copy !req
147. Papá adoraba este sitio...
Copy !req
148. pero los negocios iban mal.
Copy !req
149. Supongo que usted compra
en el nuevo centro comercial, ¿no?
Copy !req
150. Los chicos lo mantenían a flote.
Venían después de clases.
Copy !req
151. Él les dejaba jugar en los pasillos,
como yo solía hacer de niña.
Copy !req
152. La cuestión es por qué querría
alguien matar a papá.
Copy !req
153. Era un hombre maravilloso.
Copy !req
154. La he estado haciendo
de detective.
Copy !req
155. Mi padre llevaba muy buenos registros.
Copy !req
156. "Octubre 18: Los comerciantes cancelaron
la junta". Ya lo verifiqué, sí fue.
Copy !req
157. "Octubre 19: Juego de americano".
Sí fue.
Copy !req
158. "Octubre 20:
Ir a recoger más máscaras".
Copy !req
159. Tenía una como esas en la mano.
Copy !req
160. "Octubre 21 : Cena con Minnie".
Copy !req
161. Minnie Blankenship.
Nunca llegó a la cena.
Copy !req
162. - Tampoco le llamó.
- Veo que ha estado ocupada.
Copy !req
163. Creo que mi padre
se topó con problemas...
Copy !req
164. en algún sitio entre aquí
y Santa Mira.
Copy !req
165. - ¿Santa Mira?
- Donde las fabrican.
Copy !req
166. Es un sitio pequeño,
no muy lejos de aquí.
Copy !req
167. Quizá ellos sepan algo.
Copy !req
168. No regresaré a Los Ángeles sin saber
qué le sucedió a mi padre.
Copy !req
169. - Linda, no puedo cancelarlo. Lo siento.
- "Estarás ahí sentado"--
Copy !req
170. Serán un montón de doctores
hablando de cosas aburridas.
Copy !req
171. Los niños no recuerdan tu nombre.!"
- Cálmate, Linda.
Copy !req
172. Regresaré para llevarlos a pedir
golosinas. Lo prometo. Te llamaré—
Copy !req
173. - "¿Dónde te vas a quedar?"
- No recuerdo el nombre.
Copy !req
174. - Te llamaré el lunes. Tengo que colgar.
Espera.!"
Copy !req
175. "Regresaremos con más de" Dance Party
después de estos mensajes.
Copy !req
176. Dos días para Noche de Brujas
Noche de Brujas, Noche de Brujas
Copy !req
177. Dos días para Noche de Brujas
Trébol Plateado
Copy !req
178. - Creo que es la siguiente salida.
- Espera.
Copy !req
179. Sí, es esa.
Copy !req
180. Luego avanzamos 16 km
y viramos a la derecha en la 33.
Copy !req
181. ¿Por qué pusieron su fábrica aquí...
Copy !req
182. en donde no hay nada?
Copy !req
183. Escucha.
Copy !req
184. Santa Mira fue fundada en 1887,
era una comunidad granjera.
Copy !req
185. Se construyó alrededor
de una gran granja lechera.
Copy !req
186. Después de la II Guerra Mundial,
un rico irlandés, Conal Cochran...
Copy !req
187. la transformó en fábrica de juguetes:
Bromas Trébol Plateado.
Copy !req
188. Ahora se dedica a la manufactura
y venta de máscaras de Noche de Brujas.
Copy !req
189. Es la más grande del mundo.
Copy !req
190. Es una comunidad orgullosa
de irlandeses.
Copy !req
191. ¿Máscaras de Noche de Brujas
irlandesas?
Copy !req
192. En California, todo es posible.
Copy !req
193. - Me siento como un pez.
- Es un pueblo de una empresa.
Copy !req
194. - No estoy preparada. Necesitamos un plan.
- ¿Qué tal este?
Copy !req
195. Volvemos a la gasolinera,
a ver si saben algo.
Copy !req
196. Nos haremos pasar por compradores,
alquilaremos cuartos en el motel.
Copy !req
197. Tendremos dónde hablar
sin que el pueblo nos observe.
Copy !req
198. Buena idea.
Copy !req
199. Buenas tardes.
Copy !req
200. Dígame, amigo,
¿habrá una habitación en este motel?
Copy !req
201. - Mi esposa y yo buscamos dónde quedarnos.
- Vinieron al sitio indicado.
Copy !req
202. Es acogedor, es tranquilo,
y el precio es muy bueno.
Copy !req
203. Manténlo contento por un minuto.
Copy !req
204. La ducha está bien.
El año pasado instalamos nueva tubería.
Copy !req
205. - ¿Alguna maleta?
- Ah, sí.
Copy !req
206. - Viajan ligero, ¿verdad?
- Tenemos mucha práctica.
Copy !req
207. Ahí viene el Sr. Cochran.
Copy !req
208. Conal Cochran es un gran hombre.
Un genio de verdad.
Copy !req
209. ¡Papá!
Copy !req
210. Conduce con cuidado, cariño.
Pudiste haberlo matado.
Copy !req
211. ¡No le hice nada! Oiga, disculpe.
Qué bueno que no le atropellé.
Copy !req
212. Gracias por levantarla.
¿Se encuentra bien?
Copy !req
213. No hay problema.
Copy !req
214. Soy Buddy Kupfer, de San Diego.
Ella es Betty, mi esposa.
Copy !req
215. Me da mucho gusto conocerlo.
Copy !req
216. Y ese es el pequeño Buddy.
Copy !req
217. - ¿Se arruinó?
- No.
Copy !req
218. No te atrevas a andar en la calle!
Copy !req
219. ¿Me oyes?
Copy !req
220. - Ya me tengo que ir.
- Lo voy a registrar, señor.
Copy !req
221. Ya anoté mis datos. Dejé 40 dólares
bajo el registro. ¿Con eso basta?
Copy !req
222. Por el cielo que sí. Gracias, señor.
Que tengan una estancia agradable.
Copy !req
223. Supongo que es el Sr. Kupfer.
Sus habitaciones los están esperando.
Copy !req
224. Maldita fábrica.
Se confundieron con los pedidos.
Copy !req
225. Tendré que quedarme en este lugar
de mala muerte otra vez.
Copy !req
226. Ah, qué maravilla.
¡Mi amor, no nos costará!
Copy !req
227. Este sitio es un zoológico.
Copy !req
228. Vi a Cochran.
Bueno, a su auto.
Copy !req
229. - Tu padre se hospedó aquí el día 20.
- ¡Tenía razón!
Copy !req
230. - Iremos directamente a la fábrica.
- Espera. Calma.
Copy !req
231. Ya es tarde, me caería bien un trago.
Hay que tomarnos nuestro tiempo.
Copy !req
232. ¿Estás de acuerdo?
Digo, con quedarte aquí.
Copy !req
233. Creo que mi ropa aguantará el uso
un día más.
Copy !req
234. Quizá debería pedir otro cuarto.
Copy !req
235. Eso despertaría sospechas,
¿no crees?
Copy !req
236. Lo que quiero decir es que si tú...
te sentirías más cómoda—
Copy !req
237. Puedo dormir en el auto.
Es mejor que este piso.
Copy !req
238. ¿Dónde quiere dormir,
Dr. Challis?
Copy !req
239. Qué pregunta tan tonta,
Srta. Grimbridge.
Copy !req
240. Son las 6::00. Son las 6::00.
Copy !req
241. Toque de queda.
Copy !req
242. Toque de queda.
Copy !req
243. Todos los habitantes de Santa Mira,
despejen las calles, por favor.
Copy !req
244. El toque de queda
ha entrado en efecto.
Copy !req
245. Por favor, limiten sus actividades
a sus casas.
Copy !req
246. Gracias.
Copy !req
247. Que tengan una muy buena noche.
Copy !req
248. Buenas noches.
Copy !req
249. - ¡Santo Dios!
- No quise asustarlo, señor.
Copy !req
250. Vi su botella y me pareció muy pesada.
Copy !req
251. No tengo ninguna enfermedad.
¿Le puedo dar un trago?
Copy !req
252. Maldita sea. Gracias.
Copy !req
253. Espere un momento.
¿Sabe algo del tal Cochran?
Copy !req
254. ¿Cochran, Cochran?
¿Qué si sé algo?
Copy !req
255. Él hizo de Santa Mira
lo que es hoy.
Copy !req
256. Un montón seco de nada.
Copy !req
257. Déjeme decirle algo, señor.
Copy !req
258. Trajo de fuera a todos y cada uno
de sus empleados en la fábrica.
Copy !req
259. ¿Cree que me contrataría?
¿A un hombre del pueblo? Ni de broma.
Copy !req
260. Me rechazó tajantemente.
Copy !req
261. ¿Tiene un dólar que me pueda dar?
Copy !req
262. Gracias.
Copy !req
263. Lo único que puedo decirle
es que tenga cuidado.
Copy !req
264. ¿ Ya vio las cámaras de TV?
Copy !req
265. Él lo está observando, amigo.
Se lo garantizo.
Copy !req
266. Oye, Cochran, vete al carajo.
Copy !req
267. - Silencio.
- No importa. A mí no me importa.
Copy !req
268. Seguramente, nos está escuchando.
Copy !req
269. Y si es así,
tengo algo que decirle.
Copy !req
270. Es la última Noche de Brujas
para su pobre fábrica.
Copy !req
271. Algo muy raro está pasando ahí,
he escuchado los rumores.
Copy !req
272. - ¿Cómo qué? ¿De qué se enteró?
- Este año...
Copy !req
273. voy a conseguir una caja y media
de bombas Molotov.
Copy !req
274. Y le prenderé fuego
a ese maldito sitio.
Copy !req
275. Será su última Noche de Brujas.
Copy !req
276. La última Noche de Brujas.
Copy !req
277. Dos días más
para Noche de Brujas, Noche de Brujas
Copy !req
278. Noche de Brujas, Noche de Brujas
Copy !req
279. Dos días más para Noche de Brujas
Copy !req
280. Noche de Brujas
Sólo dos días más
Copy !req
281. Noche de Brujas
Dos días más
Copy !req
282. Para Noche de Brujas
Copy !req
283. Noche de Brujas, Noche de Brujas
Copy !req
284. ¿Qué?
Copy !req
285. Estaba bromeando, señores.
Bien lo saben. Sólo bromeaba.
Copy !req
286. Ay, perdón.
Copy !req
287. No quise asustarla.
Copy !req
288. - ¿ Vino a recoger un pedido?
- ¿Eh?
Copy !req
289. ¿ Vino a recoger un pedido
en la fábrica?
Copy !req
290. - Ah, sí.
- Lo supuse.
Copy !req
291. No existe otro motivo para estar
en este pueblo de mala muerte.
Copy !req
292. Espero que ambas tengamos suerte.
Copy !req
293. Sí hacen muy buenas máscaras,
pero desde que venden en grande...
Copy !req
294. el pequeño comprador
tiene que hacer fila.
Copy !req
295. Renuncié a seguir ordenando por correo,
y detesto tratar con ellos en persona.
Copy !req
296. No se puede ganar.
Copy !req
297. Ah, por cierto,
no me gusta decirlo...
Copy !req
298. pero su mercancía está decayendo.
Copy !req
299. Mi niño de 4 años
la lanzó contra la pared.
Copy !req
300. - La marca no debería de caerse.
- Entiendo.
Copy !req
301. Por cierto, me llamo Marge Guttman.
Copy !req
302. Mi tienda está en Union Square
en San Francisco.
Copy !req
303. - ¿Por qué no me busca?
- Gracias, lo haré.
Copy !req
304. Adiós.
Copy !req
305. ¿Teddy? Te llamé a casa.
Copy !req
306. ¿Por qué estaría en casa
cuando aquí se cuece algo?
Copy !req
307. ¿Descubriste algo?
Copy !req
308. No. Alguien cometió
un error muy grande.
Copy !req
309. Estuvimos haciéndole la autopsia
a una pieza del auto.
Copy !req
310. Es C-4 o algo así.
Son virutas de plástico y de metal.
Copy !req
311. Dos días perdidos porque alguien
confundió los sobres.
Copy !req
312. - ¿De dónde me llamas?
- De Santa Mira.
Copy !req
313. Del motel Rose of Shannon.
Te llamaré mañana.
Copy !req
314. Muy bien, Sherlock.
Adiós.
Copy !req
315. Ese comercial es increíble.
Copy !req
316. No para.
Copy !req
317. Espera.
Copy !req
318. Espera.
Copy !req
319. ¿No estás un poco cansada?
Copy !req
320. Espera. Espera un momento.
Espera.
Copy !req
321. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
322. Tranquilízate.
Soy mayor de lo que parezco.
Copy !req
323. ¿Qué fue eso?
Copy !req
324. ¿A quién le importa?
Copy !req
325. ¿Qué demonios fue eso?
Copy !req
326. - ¿Qué está pasando?
- No sé.
Copy !req
327. Dios mío.
Ésa debe de ser Marge.
Copy !req
328. - ¿Quién es?
- Una señora que conocí.
Copy !req
329. Soy doctor. Por favor.
Les dije que soy doctor.
Copy !req
330. No se moleste, señor. Le darán
la mejor atención que existe.
Copy !req
331. - ¿Quién está a cargo de la paciente?
- El Sr. Cochran, desde luego.
Copy !req
332. Sr. Cochran,
qué gusto verlo, señor.
Copy !req
333. Buenas noches, Sr. Rafferty.
Copy !req
334. Ya pasó todo, amigos.
Fue un pequeño accidente.
Copy !req
335. La señora recibirá la mejor atención
posible. Se lo prometo.
Copy !req
336. - ¿Adónde la llevan?
- A la fábrica.
Copy !req
337. Tenemos unas magníficas instalaciones
para tratamiento de emergencia.
Copy !req
338. - ¿Qué sucedió?
- Se disparó por accidente.
Copy !req
339. No, no te acerques.
No nos conviene hacernos notar.
Copy !req
340. Vámonos.
Copy !req
341. ¿Se disparó por accidente?
Copy !req
342. - ¿De qué diablos hablaban?
- Aquí pasa algo muy raro.
Copy !req
343. - ¿Te quieres marchar?
- Sí, por favor.
Copy !req
344. Pero no antes de saber
si mi padre fue a la fábrica.
Copy !req
345. SÁBADO 30
Copy !req
346. - ¿Puedes hablar?
- Sí. Ya acabé de cernir las cenizas.
Copy !req
347. - ¿Qué encontraste?
- "Me preocupa lo que no encontré."
Copy !req
348. Empiezo a preguntarme si—
Copy !req
349. si alguien le metió la mano a esto.
Copy !req
350. - ¿Por qué?
- Fue un fuego muy candente.
Copy !req
351. Pero tendría que haber fragmentos
de hueso, dientes o algo.
Copy !req
352. Aquí nada indica que hubo un cuerpo.
Sólo hay cenizas y partes del auto.
Copy !req
353. - ¿Tú cómo vas?
- Teddy, hazme otro favor, ¿sí?
Copy !req
354. Averigua todo lo que puedas sobre Conal
Cochran. Él diringe Trébol Plateado...
Copy !req
355. la fábrica
de las máscaras de Noche de Brujas.
Copy !req
356. De acuerdo, pero te va a costar
varias cenas cuando regreses.
Copy !req
357. Yo siempre estoy puesto
para cenar contigo.
Copy !req
358. Mentiroso. Adiós.
Copy !req
359. Adiós.
Copy !req
360. Tiene que haber un error, linda.
Copy !req
361. El Sr. Grimbridge recogió ese pedido
en persona el día 21.
Copy !req
362. Aquí está su firma.
Copy !req
363. Gracias.
Copy !req
364. ¿Recuerda esa transacción?
Copy !req
365. No, pero pueden hablar con alguien
que quizá la recuerde.
Copy !req
366. Oye, Red, estas personas
perdieron un pedido.
Copy !req
367. ¿Tú lo cargaste?
Copy !req
368. Sí, la semana pasada. Era un hombre
en una camioneta verde.
Copy !req
369. Así es. ¿Dijo adónde se dirigía?
Copy !req
370. No, señorita. Recuerdo
que salió en dirección norte.
Copy !req
371. Gracias.
Copy !req
372. - ¿Gusta colocar otro pedido, señorita?
- No. Vámonos.
Copy !req
373. Vaya, hola.
¿Cómo están?
Copy !req
374. Somos Buddy Kupfer y familia,
venimos a ver al Sr. Cochran.
Copy !req
375. Sí, Sr. Kupfer. Bienvenidos.
Copy !req
376. Le diré al Sr. Cochran
que están aquí.
Copy !req
377. - ¿Cuándo los veremos fabricar máscaras?
- Muy pronto.
Copy !req
378. - Buddy, los pies me están matando.
- La diversión apenas empieza.
Copy !req
379. - Ya vi suficiente. Vámonos.
- Sí.
Copy !req
380. Esperen. Esperen.
Copy !req
381. Así que estos son Buddy Kupfer
y su encantadora familia.
Copy !req
382. Amigos, el Sr. Kupfer ha vendido
más máscaras nuestras este año...
Copy !req
383. que nadie más en el país.
Copy !req
384. En cuanto a mis otros amigos,
el Sr. Y la Sra.--
Copy !req
385. - Smith.
- Smith, claro.
Copy !req
386. Me disculpo por el pequeño alboroto
de anoche...
Copy !req
387. pero quiero que sepan
que la Sra. Guttman se va a poner bien.
Copy !req
388. La llevaron por aire a un hospital
en San Francisco.
Copy !req
389. Gracias.
Copy !req
390. En cuanto a la confusión
sobre su pedido, les diré algo:
Copy !req
391. les están preparando otro pedido
sin cargo alguno.
Copy !req
392. Es un regalo de mi parte.
Copy !req
393. ¿No les parece un hombre increíble?
Copy !req
394. ¿Les gustaría hacer una visita guiada?
Copy !req
395. Gracias, señor.
¿Está bien si mis amigos nos acompañan?
Copy !req
396. Sí, estaba por invitarlos.
¿Les gustaría?
Copy !req
397. - Nos encantaría.
- Vengan.
Copy !req
398. Vengan.
Copy !req
399. Calientan el látex y lo vacían.
Copy !req
400. Después de eso,
se enfría y se vacía de nuevo.
Copy !req
401. Luego, es cuestión de recortar,
pintar y empacar.
Copy !req
402. Cielos, hemos llegado.
Es hora del salón de la fama.
Copy !req
403. - ¿Fama de qué?
- ¿De veras no lo sabe?
Copy !req
404. Conal Cochran es el genio
de todos los tiempos la de las bromas.
Copy !req
405. Él inventó el papel higiénico pegajoso.
Copy !req
406. Ay, seguro lo sabe. El enano muerto,
la sierra eléctrica suave.
Copy !req
407. - Él los inventó.
- Pues, no, no lo sabía.
Copy !req
408. Antes de eso, solía fabricar juguetes.
Copy !req
409. ¿Recuerda esos? De niño, tenía uno
y me pasaba las horas mirándolo.
Copy !req
410. Él siempre le ha puesto mucha atención
a los detalles.
Copy !req
411. - ¿Estamos todos juntos?
- Sí.
Copy !req
412. Ay, quiero una máscara.
¿Me puedo quedar con una?
Copy !req
413. Es justo lo que tenía pensado
para ti, pequeño Buddy.
Copy !req
414. - Quiero esa.
- Ah, no, no.
Copy !req
415. Mira acá.
Copy !req
416. Esas máscaras no han pasado
por el procesamiento final.
Copy !req
417. Ésta, sí.
Copy !req
418. Ya estás listo.
Copy !req
419. Qué maravilla.
Copy !req
420. - ¿Qué procesamiento final?
- A mí ni me preguntes.
Copy !req
421. Oiga, Sr. Cochran,
¿qué es el procesamiento final?
Copy !req
422. Es un poquito de esto
y un poquito de aquello.
Copy !req
423. Inspección de calidad,
el sello de aprobación. Lo normal.
Copy !req
424. Y, desde luego, un par
de secretos del oficio.
Copy !req
425. Me encantaría echar un vistazo.
Copy !req
426. Lo siento.
Copy !req
427. - ¿Ni un vistazo para su mejor vendedor?
- Sólo una miradita.
Copy !req
428. Parte del proceso de inspección incluye
materiales químicos muy peligrosos.
Copy !req
429. No quisiera ponerlos en peligro.
Copy !req
430. Sí, claro. Comprendo.
Copy !req
431. Espero que Ud. Y su familia puedan
desayunar conmigo mañana.
Copy !req
432. Quiero su opinión
sobre algunos productos.
Copy !req
433. ¿Mi opinión? Por supuesto.
Copy !req
434. Es uno de los hombres más ricos
del país...
Copy !req
435. y se hizo rico vendiendo chucherías
y máscaras de Noche de Brujas.
Copy !req
436. Aún tenemos esperanzas.
Copy !req
437. Es muy valiosa para mí.
Copy !req
438. - Su opinión ha sido muy importante.
- Gracias, señor.
Copy !req
439. - ¿ Y el pequeño Buddy?
- Ahí, corriendo.
Copy !req
440. - ¿Lo ve ahí?
- Ah, sí.
Copy !req
441. Se mete en todo. Nos gusta saber
todo lo que haya que saber.
Copy !req
442. - Es igual a su padre.
- Ah, sí.
Copy !req
443. Disculpe.
Copy !req
444. Cariño, creo que es hora
de marcharnos.
Copy !req
445. Nos vemos después.
Copy !req
446. ¿Qué pasa?
Copy !req
447. Acabo de ver a un par de hombres
que lucen extrañamente conocidos.
Copy !req
448. Y ahí está otro.
Copy !req
449. Se parecen mucho
al hombre que mató a tu padre.
Copy !req
450. - Dios mío.
- ¿Qué?
Copy !req
451. - Ése es el auto de mi papá.
- Espera, Ellie.
Copy !req
452. No vayas.
Copy !req
453. Son secretos del oficio.
Copy !req
454. Lo vi. Sé que lo vi.
Copy !req
455. Ha llegado la hora
de los infantes de marina.
Copy !req
456. Tengo miedo.
Creo que deberíamos marcharnos.
Copy !req
457. De acuerdo.
Copy !req
458. Tú empaca,
yo llamaré a la policía.
Copy !req
459. Este pueblo tiene que estar
bajo alguna jurisdicción.
Copy !req
460. - Vámonos pronto, ¿sí?
- De acuerdo.
Copy !req
461. - Operadora, es una emergencia.
- "Lo lamento."
Copy !req
462. No podemos completar su llamada
"con esa marcación. Por favor, cuelgue"--
Copy !req
463. Un día para Noche de Brujas
Noche de Brujas, Noche de Brujas
Copy !req
464. Un día para Noche de Brujas
Trébol Plateado
Copy !req
465. Sí, información.
Copy !req
466. Lo lamento. No podemos completar
su llamada con esa marcación.
Copy !req
467. Por favor, cuelgue, revise el número
y vuelva a marcar.
Copy !req
468. Sólo 24 horas, pero hay tiempo
"suficiente para comprar"--
Copy !req
469. - Operadora.
- "Si quiere hacer una llamada..."
Copy !req
470. por favor, cuelgue
y vuelva a intentar.
Copy !req
471. Si quiere hacer una llamada,
por favor, cuelgue y vuelva a intentar.
Copy !req
472. Si necesita ayuda,
llame a su operadora.
Copy !req
473. ¿Dónde está la chica?
Copy !req
474. ¿Dónde está?
Copy !req
475. ¿Dónde está? ¿Dónde está?
Copy !req
476. Ay, Dios.
Copy !req
477. Qué torpe.
Copy !req
478. Ésta era una pieza poco común.
Copy !req
479. Alemana.
Copy !req
480. Hecha en Munich, en 1 7 85.
Copy !req
481. Intentaré obtener una de repuesto.
Copy !req
482. ¿Dónde está Ellie?
Copy !req
483. La Sra. Smith.
Copy !req
484. Creo que está descansando.
Copy !req
485. No tardó en llegar aquí,
Sr. Challis.
Copy !req
486. O debería decir Dr. Challis.
Copy !req
487. Pronto será de mañana.
Copy !req
488. La mañana de Noche de Brujas.
Copy !req
489. Será un día muy ocupado para mí.
Copy !req
490. Ya que es médico,
le parecerá muy interesante.
Copy !req
491. DOMINGO 31
Copy !req
492. DOMINGO 31
Copy !req
493. Noche de Brujas
Copy !req
494. Lo sorprendente es
que las partes internas...
Copy !req
495. fueron fáciles de producir.
Copy !req
496. Llevó más tiempo perfeccionar
los rasgos externos.
Copy !req
497. Finalmente, es otra forma
de hacer máscaras.
Copy !req
498. Salud.
Copy !req
499. Son convincentes, ¿no?
Leales y obedientes...
Copy !req
500. a diferencia de casi todos
los seres humanos.
Copy !req
501. Los que lo intentaron antes que yo,
ellos—
Copy !req
502. nunca soñaron con algo semejante.
Copy !req
503. - ¿Qué es este sitio?
- ¿No se da cuenta?
Copy !req
504. Tecnología...
Copy !req
505. avanzada y antigua.
Copy !req
506. El buen mago nunca da explicaciones.
Copy !req
507. Venga, pues.
Copy !req
508. Aún tiene tiempo
para descifrarlo usted solo.
Copy !req
509. De un antiguo círculo de sacrificios.
Copy !req
510. De Stonehenge.
Copy !req
511. Fue muy difícil traerlo aquí.
Copy !req
512. No creería cómo lo hicimos.
Copy !req
513. Contiene un poder.
Copy !req
514. Una fuerza.
Copy !req
515. Incluso... una partícula.
Copy !req
516. Es devastadora.
Copy !req
517. Ah, doctor,
Ud. Preguntó por la chica.
Copy !req
518. ¿Dónde está?
Copy !req
519. Ahí adentro.
Copy !req
520. - Y su amiga, la Srta. Guttman.
- Ustedes la mataron.
Copy !req
521. Oh, no. La Srta. Guttman
fue víctima de un accidente.
Copy !req
522. Los otros—
Copy !req
523. Lo que necesita
es ver una demostración...
Copy !req
524. y hay una a punto de dar inicio.
Copy !req
525. El Sr. Cochran ya viene.
Copy !req
526. Este sitio no me gusta.
Me pone los pelos de punta.
Copy !req
527. Tengo que ir al baño.
Copy !req
528. - ¡Mamá!
- Tranquilízate un momento, ¿sí?
Copy !req
529. Ya viene el Sr. Cochran
y todo estará bien.
Copy !req
530. Quiere mi opinión sobre unos anuncios
para televisión o algo así.
Copy !req
531. No entiendo por qué no aceptan
mi pedido para el año próximo.
Copy !req
532. A mí me gusta trabajar por adelantado,
pero no están interesados.
Copy !req
533. Quizá no tendrán Noche de Brujas
el año próximo.
Copy !req
534. Adelante, trasmítalo.
Copy !req
535. Es hora. Es hora.
Copy !req
536. - "Hora del gran regalo."
- Es el mismo comercial.
Copy !req
537. Los niños con máscaras Trébol Plateado
acérquense al televisor.
Copy !req
538. Pónganse las máscaras y miren.
Copy !req
539. No te acerques mucho, mi amor.
Te arruinarás la vista.
Copy !req
540. Acérquense y miren.
Miren a la calabaza mágica.
Copy !req
541. Mírenla.
Copy !req
542. Yo creo que todo esto
es una gran broma.
Copy !req
543. Francamente, mira eso.
Copy !req
544. En serio, mira.
Copy !req
545. ¿Mi amor?
Copy !req
546. Feliz Noche de Brujas
Noche de Brujas, Noche de Brujas
Copy !req
547. Feliz Noche de Brujas
Trébol Plateado
Copy !req
548. Feliz Noche de Brujas
Noche de Brujas, Noche de Brujas
Copy !req
549. Feliz Noche de Brujas
Trébol Plateado
Copy !req
550. Ya casi es hora, niños.
El reloj sigue corriendo.
Copy !req
551. Colóquense frente al televisor
para el "Terroratón".
NUEVA YORK, NUEVA YORK
Copy !req
552. No olviden el gran regalo a las 9::00.
No se lo pierdan.
Copy !req
553. No olviden usar sus máscaras.
El reloj sigue corriendo. Casi es hora.
Copy !req
554. Vayan a casa. Ya casi es hora.
Copy !req
555. Todos los afortunados niños
con máscaras Trébol Plateado...
Copy !req
556. corran a casa para el gran regalo.
Copy !req
557. Ya casi es hora.
Corran a casa.
Copy !req
558. El número del motel Rose of Shannon
en Santa Mira, por favor.
Copy !req
559. - "555-2462."
- Gracias.
Copy !req
560. Lo lamento. No podemos completar
su llamada con esa marcación.
Copy !req
561. Por favor, cuelgue y vuelva a marcar.
Ésta es una graba—
Copy !req
562. - Roger, ¿te desperté?
- "Sí."
Copy !req
563. Perdón. Escucha.
Copy !req
564. Tengo algo
que me gustaría que examinaras.
Copy !req
565. Podría equivocarme, pero creo
que no es una parte de auto.
Copy !req
566. - Quizá tú has visto algo similar.
- "¿Mañana en la tarde?"
Copy !req
567. ¿Mañana en la tarde?
Perfecto. Gracias, Roger.
Copy !req
568. Adiós.
Copy !req
569. Dios mío.
Copy !req
570. - "A sus órdenes."
- Operadora, con el alguacil—
Copy !req
571. Disfrute el "Terroratón", doctor.
Copy !req
572. Y no olvide ver
el gran regalo después.
Copy !req
573. ¿Por qué, Cochran? ¿Por qué?
Copy !req
574. ¿Necesito tener una razón?
Copy !req
575. El Sr. Kupfer no se equivocó.
Me encantan las buenas bromas.
Copy !req
576. Y esta es la mejor de la historia.
Jugarle una broma a los niños.
Copy !req
577. Pero tengo una mejor razón.
Copy !req
578. Ud. Sabe muy poco
sobre la Noche de Brujas.
Copy !req
579. No ha pensado
en la extraña costumbre...
Copy !req
580. de que sus niños usen máscaras
y salgan a pedir golosinas.
Copy !req
581. En nuestras viejas tierras celtas,
era el inicio del año...
Copy !req
582. y esperábamos...
Copy !req
583. en nuestras casas de zarzo y barro.
Copy !req
584. Verá, desaparecían las barreras...
Copy !req
585. entre lo real y lo irreal.
Copy !req
586. Era posible que los muertos
se asomaran...
Copy !req
587. para sentarse
junto a nuestras fogatas de tepe.
Copy !req
588. Noche de Brujas.
Copy !req
589. El festival de Samhain.
Copy !req
590. El último grande tuvo lugar
hace 3 mil años...
Copy !req
591. y los montes se tiñeron de rojo...
Copy !req
592. con la sangre de los animales
y los niños.
Copy !req
593. ¿Sacrificios?
Copy !req
594. Eran parte de nuestro mundo,
de nuestro arte.
Copy !req
595. ¿Brujería?
Copy !req
596. Para nosotros, era una forma
de controlar el entorno.
Copy !req
597. Ahora no es tan diferente.
Copy !req
598. Ha llegado la hora de nuevo.
Copy !req
599. Finalmente, nosotros no decidimos
estas cosas.
Copy !req
600. Las deciden los planetas.
Copy !req
601. Están alineados...
Copy !req
602. y ha llegado la hora otra vez.
Copy !req
603. El mundo va a cambiar esta noche,
doctor.
Copy !req
604. Me alegra que usted pueda verlo.
Copy !req
605. Y...
Copy !req
606. feliz Noche de Brujas.
Copy !req
607. Sí, sí, desde luego.
Copy !req
608. Hoy es solo por diversión, para darle
las gracias a nuestros buenos clientes.
Copy !req
609. Sr. Cochran.
Copy !req
610. Siempre es un placer tratar con usted.
Sí lo es.
Copy !req
611. Qué bien. Espero que los pequeñines
no dejen de verlo.
Copy !req
612. No olvide decirles que vean
el gran regalo a las 9:00.
Copy !req
613. Gracias por llamar.
Adiós.
Copy !req
614. Señor, la cámara dos se averió.
Copy !req
615. - "¿Dónde demonios estabas, Dan?"
- Cállate.
Copy !req
616. - "Te esperé toda la noche."
- Escucha.
Copy !req
617. Deshazte de las máscaras
Trébol Plateado—
Copy !req
618. ¿Las que les regalé?
¿Quieres que qué?
Copy !req
619. Santa Mira. Mataron a Buddy Kupfer
y a su familia. Lo mataron.
Copy !req
620. Lo perdimos.
Copy !req
621. No, no lo perdimos. Ya lo verás.
Copy !req
622. No, no, no, no estoy borracho.
Copy !req
623. Escucha, Linda.
Deshazte de las máscaras.
Copy !req
624. ¿Quieres que qué?
"Estás celoso porque"--
Copy !req
625. - Escucha, Linda.
Vete al diablo.!"
Copy !req
626. Corredor sur.
Copy !req
627. Vamos.
Copy !req
628. Espera aquí.
Copy !req
629. Es hora. Es hora.
Copy !req
630. Llegó la hora del gran regalo.
La Noche de Brujas ha llegado.
Copy !req
631. Los afortunados niños con máscaras
Trébol Plateado, acérquense a la TV.
Copy !req
632. Pónganse sus máscaras y miren.
Copy !req
633. Todas las brujas, todos los esqueletos
y todos las calabazas huecas...
Copy !req
634. acérquense y miren,
observen a la calabaza mágica.
Copy !req
635. Mírenla.
Copy !req
636. Esperamos cielos nublados
y 50% de posibilidades de lluvia.
Copy !req
637. Tenemos una temperatura de 24 grados
a las 8:48 p.m.
Copy !req
638. El reloj sigue corriendo.
Corran a casa, niños.
Copy !req
639. Yfeliz Noche de Brujas.
Copy !req
640. Tenemos que hacer algo,
llamar a alguien.
Copy !req
641. ¿Estás bien, Ellie?
Copy !req
642. ¿Dónde está su teléfono?
¡Es un asunto de vida o muerte!
Copy !req
643. Oiga, ¿no lo conozco?
Copy !req
644. Feliz Noche de Brujas
Noche de Brujas, Noche de Brujas
Copy !req
645. Si lo transmite, será
la muerte para millones de personas.
Copy !req
646. Todos están mirando.
¿No lo entiende?
Copy !req
647. Diga que se trata de una bomba.
Diga lo que guste.
Copy !req
648. Diga lo que guste.
Pero retírelo del aire. ¡Por favor!
Copy !req
649. Tiene que— Yo—
Copy !req
650. ¡No, no tengo pruebas!
¡Me tiene que creer!
Copy !req
651. ¡Créame!
¡Retírelo del aire! ¡Por favor!
Copy !req
652. Tiene que hacerlo. Es—
Copy !req
653. Feliz Noche de Brujas
Noche de Brujas
Copy !req
654. Disculpe la interrupción.
Tenemos problemas técnicos.
Copy !req
655. Por favor, espere.
Copy !req
656. Es hora. Es hora.
Copy !req
657. Tenemos problemas técnicos.
Por favor, espere.
Copy !req
658. Acérquense al televisor.
Pónganse sus máscaras y miren.
Copy !req
659. Todas las brujas, todos los esqueletos,
"las calabazas huecas"--
Copy !req
660. El tercer comercial
se está transmitiendo.
Copy !req
661. Retire el tercer canal,
sigue transmitiendo. Apáguelo.
Copy !req
662. Por Dios, apáguelo.
Ya no hay tiempo.
Copy !req
663. Tiene que— Por favor, apáguelo.
Apáguelo ya.
Copy !req
664. ¡Deténgalo! ¡Deténgalo!
¡Deténgalo!
Copy !req
665. ¡Deténgalo! ¡Deténgalo!
Copy !req
666. ¡Deténgalo! ¡Deténgalo!
Copy !req