1. "CABALLO BLANCO: vinculado al instinto,
pureza y llevar al cuerpo físico...
Copy !req
2. a liberar fuerzas emocionales
y poderosas, como la ira...
Copy !req
3. con el consiguiente
caos y destrucción".
Copy !req
4. —extracto de Psicosis
subconsciente de los sueños.
Copy !req
5. ¿Te gusta tu regalo?
Copy !req
6. Sí.
Copy !req
7. ¿Qué sucede, Michael?
Copy !req
8. Me recuerda a algo.
Copy !req
9. ¿Qué? ¿A qué te recuerda?
Copy !req
10. Sólo un sueño que tuve anoche.
Copy !req
11. ¿Qué clase de sueño?
¿Era un sueño bueno o uno malo?
Copy !req
12. Era un sueño bueno.
Un sueño muy bueno.
Copy !req
13. Tú estabas vestida toda de
blanco, como un fantasma.
Copy !req
14. Como un fantasma
realmente hermoso.
Copy !req
15. Venías caminando por un gran pasillo
blanco con un gran caballo blanco...
Copy !req
16. diciéndome que ibas
a llevarme de vuelta a casa.
Copy !req
17. Desearía poder llevarte a casa,
cielo. Te extraño allí.
Copy !req
18. Te extraño.
Copy !req
19. Cada vez que mires al caballo, puedes
pensar en mami, ¿de acuerdo?
Copy !req
20. - De acuerdo.
- De acuerdo.
Copy !req
21. - ¿Eres cosquilloso?
- No.
Copy !req
22. - Lo he olvidado. Creí que sí lo eras.
- No, no lo soy.
Copy !req
23. Sí, lo eres. Esa es
la cara que quería ver.
Copy !req
24. - ¿De acuerdo? Alégrate.
- De acuerdo.
Copy !req
25. Muy bien. No quiero
verte más triste.
Copy !req
26. - De acuerdo.
- De acuerdo.
Copy !req
27. Quince años después.
Copy !req
28. ¿Laurie?
Copy !req
29. ¿Laurie, eres tú?
Copy !req
30. ¿Laurie? ¿Laurie?
Copy !req
31. Detente, detente, cielo, para.
Copy !req
32. Espera, soy el sheriff Bracket.
Copy !req
33. Laurie, dame el arma.
Copy !req
34. Eso es. Sólo dame el arma.
Copy !req
35. Eso es. Tranquila.
Copy !req
36. Calma, cielo, con calma.
Copy !req
37. Lo he matado.
Copy !req
38. El hombre.
Copy !req
39. Me subí por el muro, caí.
Copy !req
40. De acuerdo, todo
está bien, cielo.
Copy !req
41. - Cielo, no hay problema.
- Lo maté.
Copy !req
42. - Lo he matado.
- Está bien.
Copy !req
43. Está bien, todo está bien.
Copy !req
44. Quiero que me acompañes,
¿de acuerdo?
Copy !req
45. ¡Por favor!
Copy !req
46. ¿Qué está pasando?
¿Dónde estoy?
Copy !req
47. ¡Necesitaremos un neuro,
órtesis, trauma, rayos x!
Copy !req
48. ¿Voy a...?
¿Voy a morir?
Copy !req
49. ¡¿Voy a morir?!
Copy !req
50. ¿Voy a...?
¿Voy a morir?
Copy !req
51. Atención, todos. Despejen.
Abran un camino.
Copy !req
52. Lo perdemos.
Estado mental alterado...
Copy !req
53. herida desconocida. Presión
sanguínea es 79 sobre 40.
Copy !req
54. A mi marca la moveremos, ¿listos?
Copy !req
55. Y uno, dos, tres.
Copy !req
56. Necesitaremos el panel de control.
Copy !req
57. Hucks.
Copy !req
58. ¿Cuántos?
Copy !req
59. Dos.
Copy !req
60. ¿Estaban pesados?
Copy !req
61. ¿Qué demonios le pasó a esta
chica, de todos modos?
Copy !req
62. No lo sé. Creía que fue un accidente
de auto. Estoy totalmente perdida.
Copy !req
63. Por lo menos Neurocirugía
liberó su cabeza.
Copy !req
64. No precisamos hacer nada ahí.
Copy !req
65. Correcto.
Copy !req
66. Necesitará plástica, pero es la menor
de sus preocupaciones actualmente.
Copy !req
67. - Vamos.
- Bajemos las escaleras.
Copy !req
68. - Levanta tu extremo.
- Vamos, levantémoslo.
Copy !req
69. Corte.
Copy !req
70. A la cuenta de tres. ¡Uno, dos, tres!
Copy !req
71. Los pies primero.
Copy !req
72. Parece que estuviera hecho de plomo.
Copy !req
73. Espera, espera. Levántalo.
Copy !req
74. ¡Jesucristo!
Copy !req
75. Pesa una tonelada.
Copy !req
76. Luce bien.
Copy !req
77. Servirá. Al menos por ahora.
Copy !req
78. Sujétalo fuerte.
Copy !req
79. No preciso que ese mastodonte
ande a los tumbos aquí detrás.
Copy !req
80. No es mi primer cadáver, rodeo.
Copy !req
81. Sólo cierra cuando termines.
Copy !req
82. Cuando los chicos lo
entreguen al condado...
Copy !req
83. asegúrate de que cierren bien el lugar.
Copy !req
84. No quiero ninguna sorpresa hasta
que vaya, en la mañana.
Copy !req
85. No hay problema. A primera vista...
Copy !req
86. diría que la causa de la
muerte es bastante obvia.
Copy !req
87. Yo diría que no hay nada obvio sobre lo
que ha pasado esta noche en este lugar.
Copy !req
88. Ni una maldita cosa.
Copy !req
89. El hijo de puta era pesado, ¿no?
Copy !req
90. Seis tipos para levantar un fiambre.
Copy !req
91. Esa es para recordar.
Copy !req
92. Técnicamente, cinco tipos y una chica.
Copy !req
93. Lo que sea.
Copy !req
94. ¿Pudiste ver la chica desnuda?
Copy !req
95. Viejo, estaba b-u-e-n-a, buena.
Copy !req
96. Sí, Aún lucía fresca.
Copy !req
97. Escuché una historia sobre un par
de conductores de ambulancias...
Copy !req
98. que violaban los muertos, en Essex.
Copy !req
99. Nunca tuve esa urgencia
hasta esta noche.
Copy !req
100. ¡Vamos!
Copy !req
101. Si Brackett llega tan solo a pensar
que estás diciendo esas cosas...
Copy !req
102. - ... te volará de una patada en el culo.
- Nunca lo haría.
Copy !req
103. - ¿Ah, no?
- Sólo decía.
Copy !req
104. Aún luce bien para mí, con
esas tetitas colgando, ¿eh?
Copy !req
105. Vamos, es asqueroso. Detente.
Copy !req
106. Se me puso dura solo
con cerrarle la bolsa.
Copy !req
107. Alto. Cállate. Por favor.
Copy !req
108. Sólo digo, viejo.
Copy !req
109. - Oye.
- ¿Eh?
Copy !req
110. ¿Cuál es la diferencia entre
la mermelada y la gelatina?
Copy !req
111. No lo sé. ¿Cuál?
Copy !req
112. No se lo puedes meter por
el culo a un muerto con gelatina.
Copy !req
113. Ése lo sabía.
Copy !req
114. ¡Vaca!, ¡vaca!
Copy !req
115. Mierda. Oh, mierda.
Copy !req
116. Mierda. Hucks, Hucks.
Copy !req
117. Hucks, Hucks.
Copy !req
118. ¡Mierda!, ¡mierda!, ¡mierda!
Copy !req
119. ¡Mierda!, ¡mierda!, ¡mierda!
Copy !req
120. Oh, Dios.
Copy !req
121. Mierda, mierda.
Copy !req
122. Mierda.
Copy !req
123. ¡Ayúdenme!
¡Ayúdenme!
Copy !req
124. Ayuda, Por favor.
Copy !req
125. Ayuda.
Copy !req
126. Socorro.
Copy !req
127. Por favor, ayuda.
Copy !req
128. Ayúdame, oye.
Copy !req
129. Así que le dije. Dije,
"Chica, si crees que te
Copy !req
130. voy a dejar hacerte cargo de...
Copy !req
131. Acción de Gracias, entonces
pediré comida china. "
Copy !req
132. Octavia, es un gusto que abraces la
vida de esta manera el día de hoy.
Copy !req
133. Me gusta verte.
Copy !req
134. Deprime a Miriam.
Copy !req
135. ¡No el perro!, ese perro meó...
Copy !req
136. sobre todo mi sillón nuevo.
Copy !req
137. Tendrías que cocinar ese
perro para Acción de Gracias.
Copy !req
138. Cielo, yo me retiro.
Copy !req
139. - Defiende el fuerte.
- De acuerdo, Dra.
Copy !req
140. - Te veré mañana.
- Buenas noches.
Copy !req
141. ¿Annie?
Copy !req
142. Oh, Annie.
Copy !req
143. Oh, nena.
Copy !req
144. Oh, Annie.
Copy !req
145. Oh, Annie. Por favor no mueras.
Por favor, por favor no mueras.
Copy !req
146. Por favor, Srta. Strode.
Copy !req
147. No puede estar aquí.
Copy !req
148. Solo quiero sentarme aquí con ella.
Por favor, no la molestaré.
Copy !req
149. Necesita volver a su propio cuarto.
Copy !req
150. Necesita el descanso tanto como ella.
Copy !req
151. Por favor. Por favor,
solo unos minutos. Por favor.
Copy !req
152. Vamos. Volvamos a su cama.
Copy !req
153. Lo estás haciendo bien, cielo.
Muy bien, así.
Copy !req
154. Enfermera Daniels, reportarse al
pabellón de emergencias A.
Copy !req
155. Cariño, ¿necesitas mi ayuda
para regresar a tu cuarto?
Copy !req
156. Estoy bien.
Copy !req
157. Enfermera Daniels, por favor reportarse
al pabellón de emergencias A.
Copy !req
158. Enfermera, yo...
Copy !req
159. Necesito algo para mi cabeza.
Copy !req
160. ¿Hola?
Copy !req
161. Me estoy sintiendo
realmente mareada.
Copy !req
162. Enfermera, necesito algo
para mi cabeza.
Copy !req
163. ¡Socorro!
Copy !req
164. ¡Auxilio!
Copy !req
165. ¡Ayuda! ¡Alguien!
¡Por favor!
Copy !req
166. ¡Auxilio!
Copy !req
167. ¡Alguien que me ayude!
Copy !req
168. ¡Socorro, alguien!
Copy !req
169. ¡Por favor!
Copy !req
170. ¡Ayúdenme!
Copy !req
171. Alguien, por favor.
Copy !req
172. ¡Ayuda!
Copy !req
173. ¡Auxilio!
Copy !req
174. ¡Ayúdenme!
Copy !req
175. Oh, mierda.
Copy !req
176. Esto es genial.
Copy !req
177. - ¡Auxilio, por favor! ¡Ayúdeme!
- ¡Oh mi dios!
Copy !req
178. - ¿Qué haces aquí dentro?
- Por favor, ayúdeme. Por favor.
Copy !req
179. Te vas a congelar aquí fuera.
Copy !req
180. - ¡Por favor!, ¡por favor!
- Así, tranquila.
Copy !req
181. - Escucha, solo siéntate.
- ¡Por favor!
Copy !req
182. Así, ahora te taparé con esto
antes de que pilles neumonía.
Copy !req
183. Le enfermera está muerta.
La enfermera...
Copy !req
184. No, no, todo estará bien.
Escucha, todo estará bien.
Copy !req
185. Trabajo aquí, mi nombre es Buddy.
Copy !req
186. - Todo estará bien.
- No, no es así.
Copy !req
187. - Tengo que llevarte de vuelta.
- No, es.. No, eso...
Copy !req
188. - Sólo déjame traer mi auto, ¿de acuerdo?
- ¡Por favor!, ¡por favor!
Copy !req
189. - Sólo demoraré un segundo!
- ¡No, no!
Copy !req
190. No, cariño, solo
será un segundo.
Copy !req
191. - Por favor, no me deje, por favor.
- El auto está justo allí afuera.
Copy !req
192. Mira, mira, toma.
Toma, toma.
Copy !req
193. Termina esto mientras yo
regreso, ¿de acuerdo?
Copy !req
194. ¿Sí?, te lo prometo.
Volveré enseguida.
Copy !req
195. - No, por favor.
- De acuerdo, solo no...
Copy !req
196. Nadie va a lastimarte.
Copy !req
197. Estaré bien. Mira, voy a cerrar
con llave la puerta, ¿de acuerdo?
Copy !req
198. Un segundo...
Copy !req
199. y estacionaré aquí
enfrente, ¿de acuerdo?
Copy !req
200. Bueno.
Copy !req
201. ¡Buddy!
Copy !req
202. Buddy, por favor.
Copy !req
203. ¡Buddy, por favor, vuelve!
Copy !req
204. ¡Buddy!
Copy !req
205. ¡Buddy!
Copy !req
206. Lo siento.
Copy !req
207. Ese viejo auto no siempre
quiere arrancar...
Copy !req
208. en especial en la lluvia.
Copy !req
209. Todo estará bien, ¿no?
Copy !req
210. ¡Buddy, no!
Copy !req
211. ¡Alguien!, ¡por favor, alguien!
Copy !req
212. ¡Auxilio!, ¡ayúdenme, por favor!
Copy !req
213. ¡No!
Copy !req
214. Vamos.
Copy !req
215. Está muerto.
Copy !req
216. El maldito está muerto.
Copy !req
217. Oh, mierda.
Copy !req
218. Oh, dios.
Copy !req
219. Vengo haciendo estragos esta mañana.
Copy !req
220. - Buen día.
- Haciendo estragos.
Copy !req
221. Buenos días.
Copy !req
222. - ¿Escuchaste a Laurie anoche?
- Sí, papá.
Copy !req
223. La escucho cada noche.
Por favor, no le digas nada.
Copy !req
224. No lo haré.
No lo haré.
Copy !req
225. ¿Quieres algunas claras?
Copy !req
226. No. Creo que me compraré uno de
esos bollos dulces de pasada.
Copy !req
227. Eso es genial. Pasteles
en lugar de desayunar.
Copy !req
228. En serio, 500 calorías de
azúcar y porquería.
Copy !req
229. Lo sé, lo sé.
Copy !req
230. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
231. Buenos días, rayito de sol.
Copy !req
232. - Debo irme.
- Oye, espera un segundo.
Copy !req
233. Por favor no te olvides
de comprar la pizza.
Copy !req
234. Y que sea de corteza de trigo.
Copy !req
235. Dios, Annie.
Copy !req
236. Para eso ponemos queso arriba
de un pedazo de cartón.
Copy !req
237. - ¿No estabas retrasado?
- El cartón tiene mucha fibra.
Copy !req
238. - Y es barato.
- Sin carne.
Copy !req
239. ¿Noche dura?
Copy !req
240. ¿Me escuchaste?
Copy !req
241. Sólo un poco.
Copy !req
242. Dios. Justo cuando creo que voy
a poder volver a dormir, es como...
Copy !req
243. Todo regresa.
Copy !req
244. ¿Quieres contarme?
Copy !req
245. No.
Copy !req
246. No recuerdo mucho.
Copy !req
247. Era el del hospital.
Copy !req
248. No había tenido uno de esos
desde hace un tiempo ya.
Copy !req
249. Creo que ya sé sobre lo que me
voy a quejar hoy en terapia.
Copy !req
250. Un día por vez, nena.
Copy !req
251. Una día por vez.
Copy !req
252. Un puto día por vez.
Copy !req
253. ¿Sabes qué?, si oigo esa puta
frase una puta vez más...
Copy !req
254. Ella solo se sienta ahí en su
puta silla de cuero y me juzga...
Copy !req
255. - ... como si ella fuera Dios.
- Es su trabajo, Laurie. Mi Dios.
Copy !req
256. ¿Qué quieres que te diga?
Muy bien por ti.
Copy !req
257. ¿Lo ves? A ti no te importa.
Copy !req
258. Seguro, no me importa.
No lo entiendo, Laurie.
Copy !req
259. Oh, genial. Gracias por
dejarme algo de café, papá.
Copy !req
260. No lo sé, solo... me despierto y
siento que no puedo respirar.
Copy !req
261. Parecen volverse peores.
Copy !req
262. Estoy preocupada.
Copy !req
263. Pero no puedo decir
que estoy sorprendida.
Copy !req
264. Quiero decir, es Halloween.
Copy !req
265. Y Halloween es un gran
disparador para ti, ¿no?
Copy !req
266. Bárbara...
Copy !req
267. yo sé que Michael está muerto.
Copy !req
268. Le disparé en su maldita cabeza.
Copy !req
269. Sé que no va a regresar porque
es una estúpida festividad.
Copy !req
270. - Laurie, nunca encontraron su cuerpo.
- ¿Y?
Copy !req
271. Que es muy difícil para ti
darle un fin a esto.
Copy !req
272. Quiero decir, él está muerto,
pero vive en tu mente...
Copy !req
273. y vive en tu corazón
y tus emociones.
Copy !req
274. Así que es eso, en realidad,
lo que tenemos que curar en ti.
Copy !req
275. Y es por lo que digo que aún
estás en recuperación.
Copy !req
276. Así que básicamente, ¿tengo que
esperar que mi cerebro se cure?
Copy !req
277. Bueno, mejor tratemos de ayudar a
tu cerebro un poquito hoy, ¿de acuerdo?
Copy !req
278. - Bueno.
- Muy bien.
Copy !req
279. ¿Cómo va tu relación con Annie?
Copy !req
280. - ¿Annie?
- Sí.
Copy !req
281. No muy bien.
Copy !req
282. No lo sé, me siento mal
diciendo esto, pero...
Copy !req
283. Ella me recuerda todo
constantemente.
Copy !req
284. Cada vez que le veo la cara,
y veo sus cicatrices...
Copy !req
285. sé que son por mi culpa.
Copy !req
286. Y me enfurece. Y un
fusible salta en mi cuerpo.
Copy !req
287. Y aumento de cero a cien en ira,
y solo quiero ir hacia ella...
Copy !req
288. - ... y solo quiero... Mierda, no lo sé.
- Termina la frase.
Copy !req
289. - Termina tu pensamiento. Es importante.
- Prefiero no hacerlo. Me mandaría internar.
Copy !req
290. Nunca te haría eso. Estamos aquí
para mantenerte fuera del hospital.
Copy !req
291. El último lugar en el que te
curarías sería en el hospital.
Copy !req
292. ¿Qué es eso?
Copy !req
293. ¿Eso? Es lo que tú quieres que sea.
Copy !req
294. La teoría es que estos dibujos
ambiguos estimulan tu...
Copy !req
295. subconsciente para sacar a luz
tus pensamientos ocultos. Iluminarlos.
Copy !req
296. Entonces, ¿qué es lo que ves?
Copy !req
297. Caballo blanco.
Copy !req
298. ¿Qué le dice eso?
¿Estoy loca o cuerda?
Copy !req
299. Me dice que eres una chica a la que
le gustan los caballos blancos.
Copy !req
300. Los nativos se ponen inquietos.
Copy !req
301. Se supone que estarías
aquí hace 45 minutos.
Copy !req
302. ¿Hola? Sí, hola cariño.
Copy !req
303. No. ¿Cómo estás?
¿Hola, ¿Hola?
Copy !req
304. Maldición. ¿Hola?
Copy !req
305. Todos ya han sido informados
sobre por qué estamos aquí.
Copy !req
306. Conocen el procedimiento así que no preveo
problemas en ese departamento.
Copy !req
307. Todo es kosher, como dice mi pueblo.
Copy !req
308. Conozco a cada uno de estos periodistas
personalmente, son buena gente.
Copy !req
309. Confía en mí, lo son.
Copy !req
310. Así que creo que esta será una
experiencia sumamente positiva...
Copy !req
311. ya sabe, y será muy
buena para el libro.
Copy !req
312. ¿Acabas de mencionar "periodistas",
"buena gente" y "positivo"...
Copy !req
313. en la misma oración sin vomitar?
Copy !req
314. Sí, ¿por qué?
¿Es eso un problema?
Copy !req
315. Es todo un oxímoron, querida.
Copy !req
316. Mira, ¿puedes sincerarte conmigo?
Copy !req
317. ¿Va a haber un problema hoy?
Copy !req
318. Eres una tipa rara.
¿O no?
Copy !req
319. Digo, mírate.
¿Coordinas por colores?
Copy !req
320. Zuecos rosados y esta cosa naranja.
¿Te gusta la almeja o algo así'.
Copy !req
321. No lo digo en sentido lesbiano.
Copy !req
322. - Creo que quieres decir chupa conchas.
- No te estoy juzgando, no lo...
Copy !req
323. - Hola.
- ¿Podemos no volverlo personal?
Copy !req
324. ¡Mira esto!
¡No!
Copy !req
325. Mira, ¡es la fotografía equivocada!
Copy !req
326. Quiero decir, este es el viejo Loomis.
Este es el nuevo.
Copy !req
327. Sí, bueno, el viejo Loomis incrementa las
ventas un 25%, ¿de acuerdo? Así que...
Copy !req
328. No entraré hasta
que me consigas...
Copy !req
329. una taza de Pg Tips con un
chorro de leche, y lo quiero hirviendo.
Copy !req
330. ¿Qué PG?
Copy !req
331. ¿Té?
Copy !req
332. No tenemos tiempo.
Copy !req
333. Bien, bien, iré a conseguirte algo.
Copy !req
334. - Dos por ciento.
- Dos por ciento.
Copy !req
335. La princesa de la puntualidad llega tarde.
Copy !req
336. Alerten las autoridades. Laurie ha sido
reemplazada por un roba cuerpos.
Copy !req
337. Espera, es temprano.
Trabajé horas extra anoche.
Copy !req
338. Verás, están ustedes dos juntas.
No, debes alivianarte un poco, nena.
Copy !req
339. Sabes, poner un poco de
anarquía en la fiesta.
Copy !req
340. ¿Así que estás diciendo que me puedo
aparecer a la hora que quiera?
Copy !req
341. No cuando yo pago, hermana.
Copy !req
342. Puedes guardarte esa
mierda de vagabunda...
Copy !req
343. para esos chupasangres corporativos
que pueden pagarlo.
Copy !req
344. Por eso es que nos estamos
yendo por el caño.
Copy !req
345. Desde 1926, este país ha estado
bajo el régimen militar e industrial...
Copy !req
346. - A la mierda el hombre.
- Exacto, hermana.
Copy !req
347. Estás realmente interesada,
lo sé, lo sé.
Copy !req
348. Me rindo. Tú ganas. El hombre viejo
entra a la cueva de nuevo.
Copy !req
349. - ¿Qué le sucede?
- No lo sé.
Copy !req
350. ¿Vas a venir a rockear...
Copy !req
351. conmigo y Harley al
Phantom Jam o qué?
Copy !req
352. Diablos sí.
Copy !req
353. Pero no estoy segura si estoy de acuerdo con
todo ese concepto de los disfraces.
Copy !req
354. ¿Qué? Espera.
Piénsalo así.
Copy !req
355. Es tan deprimente que está
totalmente en onda de nuevo.
Copy !req
356. Bueno, igual me gusta más mi idea.
Copy !req
357. ¿Qué hacen chupa penes?
Copy !req
358. ¿Podrías tratar de convencer a Miss
demasiado-en-onda-para-joder...
Copy !req
359. que nuestra idea de los
disfraces es totalmente radical?
Copy !req
360. Tipa, aguántalo. Tenemos una maldita fiesta
temática en camino. No la arruines.
Copy !req
361. Además tenemos ese loco
disfraz de mucama...
Copy !req
362. y a los tipos les gustan las domésticas.
Copy !req
363. Vamos, chicas, es casi un
drama de clase nerd.
Copy !req
364. - Sí, te ganamos.
- Bien. ¿Qué tengo que hacer?
Copy !req
365. ¿Pararme en la silla y mostrarle al
hippie viejo mis tetas de nuevo?
Copy !req
366. - No.
- ¡Oh, Meat!
Copy !req
367. - ¡Mira mis bultos de dama!
- No, no, no.
Copy !req
368. Lo usaré. Baja tu maldita remera.
Copy !req
369. Te entregas tan fácil.
Copy !req
370. Bueno, ¿están listas para esto?
Copy !req
371. - ¿Para qué?
- ¿Están listas?
Copy !req
372. ¡Patea en la pista, hijo de puta!
Copy !req
373. Michael, lamento decirte esto...
Copy !req
374. pero tu madre ha fallecido.
Copy !req
375. Ella volverá.
Copy !req
376. No, me temo que ya no volverás a verla.
Copy !req
377. La veré de nuevo.
Pero no te veré a ti.
Copy !req
378. Damas y caballeros,
el Dr. Samuel Loomis.
Copy !req
379. autor de El Diablo Camina Entre
Nosotros, a la venta desde el 31 de Octubre.
Copy !req
380. Gracias y bienvenidos.
Copy !req
381. Creo que pueden ver claramente aquí...
Copy !req
382. que la percepción psicótica de Michael...
Copy !req
383. está en completa negación acerca
del suicidio de su madre.
Copy !req
384. Ciertamente Freud se haría un
picnic con este pequeño, ¿no?
Copy !req
385. Así que es el destino
de todos nosotros...
Copy !req
386. dirigir nuestros primeros impulsos
sexuales hacia nuestras madres...
Copy !req
387. y nuestros primero odios homicidas
hacia nuestros padres.
Copy !req
388. Ahora, en el caso de Michael,
yo me convertí en su padre sustituto.
Copy !req
389. El último en una larga serie de padres.
Copy !req
390. Bien, ¿alguien tiene alguna pregunta?
Copy !req
391. Sí, señor. Por favor.
Copy !req
392. Nunca dejó realmente en claro si usted cree
que fue la crianza o la naturaleza...
Copy !req
393. la que contribuyó a la
condición de Michael.
Copy !req
394. Me gustaría contestar eso,
en parte, citando...
Copy !req
395. al gran George Bernard Shaw...
Copy !req
396. con un pequeño giro Loomis al final.
Copy !req
397. El dijo: " En los artes de la vida,
el hombre no inventó nada...
Copy !req
398. pero en los artes de la muerte,
el sobrepasa a la propia naturaleza...
Copy !req
399. y produce, por química y maquinaria...
Copy !req
400. toda la masacre de la plaga,
pestilencia, hambre. "
Copy !req
401. Y a Michael Myers.
Copy !req
402. Bueno, lo lamento, pero
me gusta ese pequeño.
Copy !req
403. Ese es mi propio giro final.
Copy !req
404. ¿Sí señora?
Copy !req
405. ¿Se siente personalmente responsable
por la muerte de hasta 15 personas?
Copy !req
406. Siento una tremenda solidaridad por
todas las familias involucradas.
Copy !req
407. ¿Y si yo me siento
personalmente responsable?
Copy !req
408. Señora, no, no me siento.
Copy !req
409. Y lo he dicho muchas veces.
Copy !req
410. Fue espantoso y, eh...
Copy !req
411. yo mismo fui casi una víctima.
Copy !req
412. No soy un Sherlock Holmes con poderes
psíquicos jugando a Superman.
Copy !req
413. ¿Ya que las autoridades no han
podido encontrar un cuerpo...
Copy !req
414. usted cree que Michael
está vivo o muerto?
Copy !req
415. ¿Matará de nuevo?
Copy !req
416. Aquí vamos de nuevo.
Copy !req
417. Miren, déjenme dejar las cosas
cristalinamente claras.
Copy !req
418. ¡Michael Myers está muerto!
Copy !req
419. Ahora, descerebrados buscadores
de chismes...
Copy !req
420. quieren que se los deletree?
M- U-E-R-T-O.
Copy !req
421. Michael.
Copy !req
422. Halloween se acerca.
Copy !req
423. Tienes que prepararte.
Copy !req
424. Contamos contigo para que
nos lleves a casa este año.
Copy !req
425. No te decepcionaré.
Copy !req
426. Sé que no lo harás, bebé.
Copy !req
427. Te amo, mamá.
Copy !req
428. También te amo, Michael.
Copy !req
429. Es el mismo sujeto que ha
estado viniendo.
Copy !req
430. ¿Lo has visto antes?
Copy !req
431. Sí, es el mismo vago sucio.
Copy !req
432. - Robando nuestras cosas.
- Lo reconocería donde fuera, papi.
Copy !req
433. Hijo de puta.
Copy !req
434. No se puede tolerar tener vagabundos
que vengan y se lleven lo que quieran.
Copy !req
435. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
436. Cállate, Iván.
Lo vemos.
Copy !req
437. Hagámoslo.
Copy !req
438. Sólo vas a asustarlo.
Copy !req
439. - ¿Papi, que mierda?
- Seguridad.
Copy !req
440. Oye, tú estúpido.
Culo correoso.
Copy !req
441. Te dije que si venías a estas tierras de
nuevo, te golpearía hasta matarte.
Copy !req
442. ¿Qué diablos piensas que haces aquí?
Copy !req
443. Es tan grande como tonto, viejo.
Copy !req
444. Mira eso, es como dos metros
quince de retardado.
Copy !req
445. Te hablo a ti, talón de mierda.
Copy !req
446. ¡Estúpido de mierda!
Copy !req
447. ¡Te estoy hablando!
Copy !req
448. ¿Qué le pasa a este hijo de puta?
Copy !req
449. Dale una probada de eso.
Copy !req
450. Bien.
Copy !req
451. ¡Oigan!, ¡no!
Lo matarán.
Copy !req
452. ¿Quieres ir a prisión por
matar a este retardado?
Copy !req
453. Una vez más.
Cállate.
Copy !req
454. Chris, termínala.
Copy !req
455. - Hombre grande.
- Oh, viejo.
Copy !req
456. - Ven, papi.
- Y no regreses, hijo de puta.
Copy !req
457. Eso fue una golpiza profesional.
Copy !req
458. ¡Oh, estoy a mil!
Copy !req
459. - ¿Estás bien?
- ¡Cállate, Iván?
Copy !req
460. Lo lamento tanto. ¿Qué vamos a
hacer, solo a dejarlo aquí?
Copy !req
461. Entra al camión.
Copy !req
462. Vamos.
Copy !req
463. - Entra al camión.
- Lo siento.
Copy !req
464. Lo siento tanto.
Copy !req
465. Cállate, Iván.
Copy !req
466. Realmente.
Copy !req
467. - Sube.
- No precisabas...
Copy !req
468. destrozarlo a golpes.
Copy !req
469. - Le dije al tipo.
- A la mierda.
Copy !req
470. ¡Oh, mi Dios!
Copy !req
471. ¡Mierda!
Copy !req
472. ¡No, papi!
Copy !req
473. ¿Qué estás haciendo?
¡Te dije que lo sentía!
Copy !req
474. Pizza.
Copy !req
475. - No la trajiste de corteza de trigo.
- Lo olvidé.
Copy !req
476. ¿Alguien tiene hambre?
Copy !req
477. - Hambriento como Marvin.
- Hambriento como Marvin.
Copy !req
478. ¿Alguien en esta mesa se ha
preguntado alguna vez...
Copy !req
479. quién diablos es Marvin?
Copy !req
480. Quiero decir, el Marvin original.
¿Quién estaba hambriento como Marvin?
Copy !req
481. - ¿Qué?
- ¿Sería...? ¿Sería Lee Marvin?
Copy !req
482. ¿Quién es Lee Marvin?
Copy !req
483. "¿Quién es Lee Marvin?".
Copy !req
484. ¿Acaso tartamudeé?
Copy !req
485. Los Aventureros.
Los Profesionales. Lee Marvin.
Copy !req
486. ¿La Tigresa Del Oeste?
Copy !req
487. La Tigresa del Oeste.
Estuvo genial en esa.
Copy !req
488. No puedo creer que no lo hayan visto.
El hacía de un borracho...
Copy !req
489. pero era, como, la pistola
más rápida del Oeste.
Copy !req
490. Hay un momento cuando él...
Copy !req
491. habla de ser un pistolero.
Copy !req
492. Y le erra a un granero.
Copy !req
493. Le erra por lejos a un granero.
Copy !req
494. Quiero agradecerles a las dos por hacerme
sentir tan viejo como Matusalén.
Copy !req
495. Sólo espero que esa carne podrida
y muerta no caiga sobre mi ananá.
Copy !req
496. Un poquito de carne podrida y muerta
nunca ha lastimado a nadie.
Copy !req
497. Dios. ¿Tenemos que hacer esto
cada vez que comemos juntos?
Copy !req
498. Lo tenemos que sacar de los
productos animales, Sr. B.
Copy !req
499. No va a pasar.
El hombre fue creado para comer carne.
Copy !req
500. Nosotros, todos, tenemos un
pequeño cavernícola dentro.
Copy !req
501. Dios.
Copy !req
502. ¿Cómo es posible que todos los padres...
Copy !req
503. perfeccionen el arte de humillar
a su descendencia?
Copy !req
504. ¿Qué? Es lindo.
Copy !req
505. - ¿Qué?
- Vamos, Annie.
Copy !req
506. Yo voy. Yo siempre voy.
Copy !req
507. Aguarda.
Copy !req
508. Dios.
Copy !req
509. - Toma.
- Gracias.
Copy !req
510. Lamento haber sido
tan perra hoy.
Copy !req
511. Lo entiendo.
Copy !req
512. Está bien.
Copy !req
513. ¿Dónde has estado?
Te he estado esperando.
Copy !req
514. Sabes que no puedo
venir aquí de nuevo.
Copy !req
515. Mi tiempo aquí terminó.
Copy !req
516. - Tú estás aquí ahora.
- Michael.
Copy !req
517. Tú sabes que no estoy realmente aquí.
Copy !req
518. Quiero mostrarte algo.
Copy !req
519. De acuerdo.
Copy !req
520. La encontré.
Copy !req
521. Encontré a Boo.
Copy !req
522. Mi bebé.
Copy !req
523. ¿Podemos ser una familia de nuevo?
Copy !req
524. Aún no, Michael.
Copy !req
525. Aún no.
Copy !req
526. Oh. mierda.
Copy !req
527. Ven aquí, amigo.
Copy !req
528. Entonces, Dr. Loomis, dígame.
Copy !req
529. ¿Cuánto tiempo planea
quedarse en el pueblo?
Copy !req
530. Por favor, llámeme Sam.
Copy !req
531. Gracias. Bueno, podría quedarme
algunos días extra...
Copy !req
532. eso depende si hay algo o alguien
que me motive a ello.
Copy !req
533. Disculpe, Dr. Loomis...
Copy !req
534. Estamos... estoy en mitad de algo.
Copy !req
535. ¿Puedo hablarle por un
segundo? ¿Por favor?
Copy !req
536. - ¿Qué?
- ¿Por favor?
Copy !req
537. Discúlpame querida.
No será ni un segundo.
Copy !req
538. ¿Qué?
Copy !req
539. Bien, hago lo que sea por
vender libros. ¿De acuerdo?
Copy !req
540. Dios sabe que he hecho cosas
de las que no estoy orgullosa...
Copy !req
541. pero esto es asqueroso.
No aceptaré este telón de fondo.
Copy !req
542. Digo, ¿qué sigue? Ir al cementerio...
Copy !req
543. y bailar en las tumbas de las víctimas?
Copy !req
544. Mira, no creo que entiendas...
Copy !req
545. - ... lo que trato de lograr aquí.
- Bueno, es justo. No lo entiendo.
Copy !req
546. Por favor, explícamelo.
Me gustaría entenderlo.
Copy !req
547. Estoy vendiendo la leña, no el asado.
Copy !req
548. - ¿La leña?
- Sí.
Copy !req
549. La leña. Es mal gusto,
eso es lo que es.
Copy !req
550. Y solo le agregará combustible
al fuego de la multitud enardecida.
Copy !req
551. ¿Mal gusto?
¿Mal gusto?
Copy !req
552. ¡Mi Dios, son negocios, mujer!
¡Negocios!
Copy !req
553. Además, el mal gusto es el combustible
que alimenta el sueño Americano.
Copy !req
554. Bueno, yo creo que es un error.
Copy !req
555. - ¿Ah sí, eso crees?
- Sí.
Copy !req
556. Bueno, cuando quiera tu opinión.
Te la sacaré a golpes.
Copy !req
557. Ahora, toma eso y ve a sentarte al auto.
Vamos. Lleva tu trasero ahí dentro.
Copy !req
558. ¡Muy bien! ¿Dónde me quieren?
Copy !req
559. ¡Muere maldita perra!
Copy !req
560. ¡Maldita perra!
Voy a matarte.
Copy !req
561. Voy a violarte...
Te cortaré tu maldito cuello.
Copy !req
562. ¡Muere de una puta vez,
maldita perra!
Copy !req
563. ¡Conchuda de mierda!
Copy !req
564. ¡Maldita perra!
Copy !req
565. Por favor, Laurie, por favor.
Copy !req
566. Tú perra...
¡Muere maldita!
Copy !req
567. ¡Laurie! ¡Laurie, ¡Laurie, ¡Laurie!
Copy !req
568. - ¿Les gusta Frankenstein?
- Sí.
Copy !req
569. ¿A quién le gustan las palomitas?
Copy !req
570. Iba caminando por el parque.
Copy !req
571. Y había un Frankenstein bien loco.
Copy !req
572. Y él estaba, como,
gritándole a los niños.
Copy !req
573. Y les gritaba perversiones
y otras cosas.
Copy !req
574. Y yo realmente creí que era divertido
y me detuve a mirar.
Copy !req
575. Y entonces vi un tipo de granja.
Copy !req
576. - ¿Laurie?
- Y esta señora me dejó sujetar un cerdito.
Copy !req
577. ¿Qué estás sintiendo ahora, Laurie?
Copy !req
578. Realmente le gusté al cerdito
y ella dijo que el cerdito...
Copy !req
579. - ¿Laurie?
- ... me quería. Lo quería llevar a casa.
Copy !req
580. Siéntate, Laurie.
Copy !req
581. Vamos, Laurie.
Copy !req
582. Mantente enfocada.
¿Qué sucede?
Copy !req
583. Tuve un ataque de locura.
Copy !req
584. Y no mientras dormía,
mientras estaba despierta.
Copy !req
585. Mire, necesito que me
recete algo, por favor.
Copy !req
586. Laurie, de acuerdo a mis notas,
debes de tener mucha medicación.
Copy !req
587. No la tengo,
se me terminó.
Copy !req
588. Mire, quiero que use su lápiz mágico
y su hoja de papel mágica...
Copy !req
589. y que me escriba una receta, por favor.
Copy !req
590. Laurie, esa no es la respuesta.
Copy !req
591. ¿Estás haciendo tus
ejercicios de respiración?
Copy !req
592. - ¿Ejercicios de respiración?
- Sí, son de mucha ayuda.
Copy !req
593. - Esos ejercicios no van a cortar esto.
- Pero te ayudarán, Laurie.
Copy !req
594. - ¡No puedo lidiar con esto!
- Oh, mi cielo.
Copy !req
595. No soy lo suficientemente fuerte
y me cansé de simular que lo soy.
Copy !req
596. Escucha, Laurie, escúchame.
Sígueme en esto.
Copy !req
597. Eres mucho más fuerte de
lo que piensas. Lo eres.
Copy !req
598. - Ahora, vamos, toma asiento.
- ¡Más le vale que me suelte...
Copy !req
599. y me dé algunas recetas de mierda!
Copy !req
600. Te voy a dar algo de Haldol
para que te clames.
Copy !req
601. - ¿Haldol?
- Sí, Haldol.
Copy !req
602. Se llevará algunos de
esos pensamientos tuyos.
Copy !req
603. No quiero Haldol.
Copy !req
604. - ¡Quiero mi receta!
- Lamento que estés pasando por esto.
Copy !req
605. Mierda, ¿sabe qué?
Copy !req
606. ¡Váyase a la mierda, usted y esto!
Copy !req
607. Estoy cansada de su:
"¿Cómo estás, Laurie?"
Copy !req
608. Estoy tan preocupada por
100 dólares la hora.
Copy !req
609. ¿Sabe qué? Yo estaría preocupada
por cien dólares por hora.
Copy !req
610. - Estoy realmente preocupada ahora.
- Y una mierda.
Copy !req
611. - No es una mierda.
- ¡Usted está más jodida que yo!
Copy !req
612. ¡Loca de mierda!
Copy !req
613. Para la mayoría de nosotros, Michael Myers,
es una misteriosa leyenda del mal.
Copy !req
614. Pero para el Dr. Samuel Loomis...
Copy !req
615. el cuco es un hombre real.
Copy !req
616. Han habido muchos rumores en relación
al contenido de su nuevo libro.
Copy !req
617. - ¿Qué puede decirme?
- Bueno...
Copy !req
618. luego de mi último
encuentro con Michael...
Copy !req
619. algunos alarmantes hechos
salieron a la luz...
Copy !req
620. y yo pensé que el público realmente
tiene derecho a saber.
Copy !req
621. ¿Tales cómo?
Copy !req
622. Lea el libro, como dicen.
Copy !req
623. ¿Pero no se horrorizó cuando se supo la
Copy !req
624. noticia de que el cuerpo
de Michael se perdió?
Copy !req
625. No, en realidad no.
Copy !req
626. ¿Cómo puedes perder un cuerpo
cuando lo llevas de A a B?
Copy !req
627. Mejor le hace esa pregunta al
Departamento del Sheriff.
Copy !req
628. ¿Piensa que el cuerpo reaparecerá?
Copy !req
629. Sí, probablemente. Tú sabes,
en algún lugar reaparecerá.
Copy !req
630. Junto a los huesos del Hombre Elefante
en alguna feria.
Copy !req
631. Pero como decía mi vieja tía Miri:
Copy !req
632. "Los fenómenos siempre encuentran
el camino a casa".
Copy !req
633. ¿Cuál es el tema con ese alcohol?
Copy !req
634. Ah, sí. Te presento a
mi nuevo mejor amigo.
Copy !req
635. ¿Así es como trabaja tu nuevo amigo?
Copy !req
636. Quizás.
¿Celosa?
Copy !req
637. - Como digas.
- ¿Sabes qué, Annie?
Copy !req
638. No necesito tu mierda.
Copy !req
639. ¿No necesitas mi mierda?
Copy !req
640. ¿No necesitas mi mierda?
Yo aguanto la tuya todo el tiempo.
Copy !req
641. ¡Más vale que te vayas!
Copy !req
642. ¿O qué? ¿Qué mierda vas a hacer?
Copy !req
643. Sabes, tú actúas como si solo
tu vida se hubiera ido al caño.
Copy !req
644. Y yo no compro este
nuevo acto de Laurie.
Copy !req
645. No voy a aguantar tus
quejas de mierda.
Copy !req
646. ¡Sal de mi cuarto!
¡Sal de mi cuarto!
Copy !req
647. No estoy impresionada.
Copy !req
648. ¡Mierda!
Copy !req
649. "Oye, Howard".
Copy !req
650. "No me alcanza para tetas nuevas.
¿Me puedes tirar unos huesos?"
Copy !req
651. Maldita perra.
Copy !req
652. ¡Misty, ven aquí!
Copy !req
653. Vamos, está en la T.V.
¡Al fin!
Copy !req
654. Salgo en T.V. Te lo pierdes.
Mueve el trasero. ¡Mira esto!
Copy !req
655. Oh, mi Dios, nene.
Copy !req
656. Mira eso. Soy increíble.
Copy !req
657. La sonrisa que tendrá en su cara
en el Rabbit In Red Lounge.
Copy !req
658. Cuando venga y vea algunas de mis chicas
bailando porque son fantásticas.
Copy !req
659. ¿Howard, dónde están esos tragos?
Copy !req
660. Oiga, jefe. Muy bueno,
lo aman, viejo.
Copy !req
661. - Por eso es que todo el pueblo te ama.
- Sí, me aman.
Copy !req
662. Me aman como a un cáncer,
tanto así me aman.
Copy !req
663. Luce como ese sujeto grande.
Copy !req
664. La mierda que dice.
Copy !req
665. "Abuelo, estoy enojado, estoy furioso".
Copy !req
666. "Oiga, ¿aquí está mi hija con las
latas y el pelo rubio y el...?
Copy !req
667. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
668. Sí, el verde te hace ver sexy, bebé.
Copy !req
669. Verde, eso te queda viejo.
Copy !req
670. Realmente te queda.
Es como el color del dinero.
Copy !req
671. Estúpido.
Copy !req
672. Oye, Howard déjame
hacerte una pregunta.
Copy !req
673. Te tengo un acertijo.
Copy !req
674. ¿Qué hace una desnudista con su
culo antes de subir a bailar?
Copy !req
675. No lo sé.
Copy !req
676. ¡Le da 10 pavos y le pide
que saque la basura!
Copy !req
677. - Esa es una buena.
- Oye, Howard, saca la basura.
Copy !req
678. Saca la basura, Howard.
Copy !req
679. Es bueno cuando se sacar
la basura se trata.
Copy !req
680. Soy divertido.
Copy !req
681. Sí, soy una gran broma.
Copy !req
682. Estoy en TV. Tranquilo.
Cállate. Cállate.
Copy !req
683. Disfruta del maldito herpes, viejo.
Copy !req
684. - Tengo un aura.
- Tienes un aura, bebé.
Copy !req
685. - Tú tienes aura.
- Tienes dos auras.
Copy !req
686. - Eres malo.
- ¿En serio?
Copy !req
687. - Las auras están saltando.
- ¡Déjame ver esas auras!
Copy !req
688. Perra traidora.
Copy !req
689. Maldito Hoss. Soy el puto que
hace todos los coros.
Copy !req
690. Perra.
Copy !req
691. "Howard".
Copy !req
692. "¿Puedes darme dinero para una
transfusión de sangre de mi padre?".
Copy !req
693. ¿Qué mierda haces, viejo...
Copy !req
694. husmeando por aquí detrás?
Copy !req
695. Oye.
Copy !req
696. Al jefe no le gustan los
vagos rondando por aquí...
Copy !req
697. buscando basura
en los tiraderos.
Copy !req
698. Así que vete.
Copy !req
699. Mira, viejo.
Copy !req
700. No me des motivos.
Copy !req
701. Ya envié a un perdedor...
Copy !req
702. a la sala de urgencias
esta noche.
Copy !req
703. Así que.
Copy !req
704. Te sugiero que tomes el camino fácil...
Copy !req
705. y te vayas por los ladrillos, Dorothy.
Copy !req
706. Oye, pu...
Copy !req
707. Confía en mí, sucio hippie.
Copy !req
708. No quieres que te haga esto.
Copy !req
709. ¿Lo entiendes, tonto?
Copy !req
710. Terminamos de esperar.
Copy !req
711. Sólo un río de sangre
puede volver a unirnos.
Copy !req
712. Depende de ti.
Copy !req
713. Siempre ha dependido de ti, Michael.
Copy !req
714. Oye, nena, ¿sabes qué?
Ya pasa de medianoche.
Copy !req
715. ¿Y?, no creo que mi vagina
se convierta en una calabaza.
Copy !req
716. Técnicamente es Halloween.
Copy !req
717. ¿No te gustaría ser cogida por el
monstruo de Frankenstein?
Copy !req
718. Yu eres mi novia de Frankenstein.
Copy !req
719. ¡Monstruo grande verde y terrorífico!
Copy !req
720. Oh, no.
Estoy tan asustada.
Copy !req
721. - Tetas buenas.
- No.
Copy !req
722. Culo bueno.
Copy !req
723. Te la voy a dar buena también.
Copy !req
724. Te daré mi alegre
gigante verde.
Copy !req
725. ¡Jesucristo!
Copy !req
726. ¿Qué estás haciendo?
Largo de aquí.
Copy !req
727. Vamos, largo de aquí, hijo de puta.
Copy !req
728. ¿Me vas a derrotar mirandome fijo?
Copy !req
729. ¡Mira fijo esto, hijo de puta!
Copy !req
730. ¡Vamos! Te voy a hacer dos
agujeros en tu puta máscara.
Copy !req
731. Estuve en Vietnam. Te
acabaré, ¿me oíste? Puto...
Copy !req
732. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
733. ¡Abre la puerta! ¡No!
Copy !req
734. ¡No! ¡Abre la puerta!
Copy !req
735. ¡Hijo de puta!
Copy !req
736. ¡Realmente lo hiciste!
Copy !req
737. Mierda, ¿qué voy a hacer?
Copy !req
738. - ¿Hola?
- Hola, princesa.
Copy !req
739. Hola, papá, ¿qué sucede?
Copy !req
740. Escucha, ¿Laurie está por ahí?
Copy !req
741. Me gustaría hablar con ella.
Copy !req
742. No, se fue antes de que me levantara.
¿Por qué?, ¿qué pasa?
Copy !req
743. Bueno, ¿podrías hacerme un favor?
Copy !req
744. ¿Podrías encontrarla y decirle
que me llame cuando lo hagas?
Copy !req
745. ¿Por qué? ¿Qué sucede?
Copy !req
746. Te lo contaré luego, cariño.
Copy !req
747. ¿Podrías hacerme ese favor?
Copy !req
748. - Todo está bien?
- Todo está bien.
Copy !req
749. Sólo necesito hablarle, cariño.
¿De acuerdo?
Copy !req
750. El aún está ahí fuera.
Copy !req
751. Rico y famoso.
Todo por nuestro dolor.
Copy !req
752. Espero que se esté divirtiendo.
Copy !req
753. ¿Eres una pelirroja de verdad?
Gracias. Que pases bien.
Copy !req
754. - Aquí tienes.
- Gracias.
Copy !req
755. Está marchando bien. Bien hecho,
Copy !req
756. Sí, mira el gentío.
Genial, es genial.
Copy !req
757. De acuerdo, muy bien.
Copy !req
758. - Gracias.
- Puede firmarlo para...?
Copy !req
759. - Lo siento, estoy un poco nervioso. Chett.
- Cálmate, Chett.
Copy !req
760. - Inspiraciones profundas.
- Gracias.
Copy !req
761. Chett Johns.
No, no, en realidad, ¿sabe qué?
Copy !req
762. - Chett, el portador de la muerte.
- De acuerdo.
Copy !req
763. Chett con dos "T".
Copy !req
764. - Chett, el portador de...
- El portador de...
Copy !req
765. la muerte.
¡Oh, viejo, está excelente!
Copy !req
766. - Aquí tienes.
- Muchas gracias. Mire...
Copy !req
767. solo quiero que sepa...
Copy !req
768. que Michael es mucho más profundo
que todos los demás.
Copy !req
769. Como Dahmer y esa putita de Bundy...
Copy !req
770. porque él come el núcleo
del alma de sus víctima, ¿sabe?
Copy !req
771. Como la gente condena
al ostracismo a esos...
Copy !req
772. De acuerdo. Bueno, muchas gracias.
Copy !req
773. - Tú eres el hombre.
- ¡Tú eres el hombre!
Copy !req
774. - Muy bien. Gracias.
- Eres el hombre, viejo..
Copy !req
775. - Eres increíble.
- Gracias.
Copy !req
776. ¡Jesús! Bueno, todos
tenemos al menos uno ¿no?
Copy !req
777. Hola, ¿cómo está?
Copy !req
778. ¿Quiere que firme esto?
¿Qué?
Copy !req
779. ¿No la reconoce?
Copy !req
780. - ¿Por qué? ¿Debería?
- No me sorprende.
Copy !req
781. Echele una muy buena mirada.
Copy !req
782. - Bien, ella es hermosa.
- Ella era hermosa.
Copy !req
783. Esa es mi hija.
Copy !req
784. Lynda.
Copy !req
785. - Su monstruo la mató.
- Espere.
Copy !req
786. - La descuartizó.
- Mis más profundas condolencias.
Copy !req
787. ¿Tengo sus más profundas condolencias,
cerdo de mierda?
Copy !req
788. - Lo lamento.
- Asesino.
Copy !req
789. - No, yo no maté a nadie.
- ¡Usted la mató!
Copy !req
790. Muy bien, todos cálmense,
está todo en orden.
Copy !req
791. Descuartizó a mi hija.
¡Retroceda!
Copy !req
792. ¡Descuartizó a mi bebé!
Copy !req
793. - ¿Podemos traer a alguien?
- Voy a atraparlo, Loomis.
Copy !req
794. Le juro... ¡Quíteme las manos de encima!
¡Quíteme sus malditas manos de encima!
Copy !req
795. Está todo en orden,
cálmense. Calma.
Copy !req
796. - De acuerdo, estoy bien.
- Todo está bajo control.
Copy !req
797. - ¡Maldito hijo de puta!
- ¡Tiene un arma!
Copy !req
798. - ¡Voy a matarte, Loomis!
- ¡Jesucristo!
Copy !req
799. ¡Voy a matarte, maldito seas!
Copy !req
800. Digo, la policía dice que ni siquiera
estaba cargada, así que...
Copy !req
801. Oh, me siento mucho mejor.
Copy !req
802. Todo es parte del trabajo, supongo.
Copy !req
803. Alimentar con tonterías a las masas.
Copy !req
804. Todo tiene su sangriento precio, ¿no?
Copy !req
805. Si usted lo dice.
Copy !req
806. ¿Qué significa ese tono, Srta. McDonald?
Copy !req
807. ¿Cree que estoy cruzando
alguna línea o algo así?
Copy !req
808. Quiero decir, siéntase libre
para expresar su opinión.
Copy !req
809. Bien, confidencialmente, sí.
Copy !req
810. Sí, en realidad, creo que ese
libro cruza muchas líneas.
Copy !req
811. Es con vidas de personas con
las que está jugando.
Copy !req
812. Van a existir serias repercusiones.
Copy !req
813. ¡Mierda!
Copy !req
814. ¡Mierda!
Copy !req
815. ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
816. ¡Vete a la mierda, hijo de puta!
Copy !req
817. ¡Mierda!
Copy !req
818. ¡Mierda!
Copy !req
819. ¡Mierdoso!
Copy !req
820. ¿Laurie?
Copy !req
821. Oye. ¡Oye!
Copy !req
822. ¿Qué es...?
¿Dónde vas?
Copy !req
823. Me voy a la mierda de aquí.
Copy !req
824. Espera, espera. Mi padre llamó.
Trataba de ubicarte.
Copy !req
825. Sí, apuesto que sí.
Copy !req
826. ¡Dime que tú no lo sabías, por favor!
Copy !req
827. - ¡Dime que tú no lo sabías!
- ¿Saber qué?
Copy !req
828. A la mierda. Digo, la pequeña
princesa de papi sabe todo, ¿no?
Copy !req
829. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
830. Oye, espera. Cálmate. Mírame.
Copy !req
831. ¿Qué sucede?
Copy !req
832. Sólo déjame llamar a mi padre, ¿si?
Podremos hablar con él.
Copy !req
833. ¿Sabes qué? Tengo un
mensaje para tu padre.
Copy !req
834. ¡Dile que Angel le dejó dicho
que se fuera a la mierda!
Copy !req
835. ¿Quién es Angel?, ¡Laurie!
Copy !req
836. ¡Oye, maldito imbécil!
Copy !req
837. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
838. Hola, cielo.
¿La encontraste?
Copy !req
839. Sí. Salió corriendo a la
lluvia gritando algo como:
Copy !req
840. "Dile a tu papá que Angel
lo manda a la mierda. "'
Copy !req
841. ¿Quién mierda es Angel?
Copy !req
842. ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
843. Quiero que vayas a mi casa
y cuides a Annie, ¿de acuerdo?
Copy !req
844. Jefe, el año pasado me
quiso patear las bolas.
Copy !req
845. Ya sabe que no va a gustarle.
Copy !req
846. No me importa lo que le guste.
Copy !req
847. Ahora ve a mi casa,
y si ella te patea...
Copy !req
848. siéntate afuera con una
escopeta en la falda...
Copy !req
849. como hiciste el
año pasado, ¿de acuerdo?
Copy !req
850. Si.
Copy !req
851. ¿Escucha, puedo quedarme
aquí esta noche, por favor?
Copy !req
852. Sí, no hay problema.
Copy !req
853. ¿Qué sucede?
Copy !req
854. Mira, acabo de descubrir algo que me...
Copy !req
855. trastornó terriblemente.
Copy !req
856. ¿Qué es?
Copy !req
857. Verás, fui a la tienda de libros...
Copy !req
858. y compré este libro...
Copy !req
859. y dentro tenía un montón de fotos...
Copy !req
860. Mírame, viejo.
Copy !req
861. ¿Totalmente enfermo, eh?
Copy !req
862. Soy una chica vestida como un
hombre que quiere ser una chica.
Copy !req
863. - Cállate.
- ¿Qué? ¿Quién murió?
Copy !req
864. Mierda, ¿en realidad murió alguien?
Copy !req
865. Yo no soy yo.
Copy !req
866. Yo no soy yo.
¿Entienden lo que les digo?
Copy !req
867. - En realidad no.
- Pero...
Copy !req
868. ¿Quién eres entonces?
Copy !req
869. Soy Angel Myers.
Copy !req
870. La hermana de Michael Myers.
Copy !req
871. Hasta ahí. Ni siquiera yo me
atrevería a hacer esa broma.
Copy !req
872. No puedes bromear sobre eso.
¡Me tenías convencida!
Copy !req
873. - Eres una muy buena actriz...
- ¡No estoy jodiendo!
Copy !req
874. De acuerdo, si piensan
que miento, miren esto.
Copy !req
875. ¿Bien? Miren.
Copy !req
876. Esa soy yo, Angel Myers.
Copy !req
877. Y aquí está toda mi jodida vida.
Copy !req
878. Mierda.
Copy !req
879. Quizás es un error.
Copy !req
880. A la mierda.
Copy !req
881. Esto es una locura total.
Copy !req
882. Nuestro siguiente invitado
ganó infamia como el psicólogo...
Copy !req
883. del principal asesino
serial de América.
Copy !req
884. "Principal asesino serial"? Bueno,
probablemente el más notorio.
Copy !req
885. "Principal"?
Es el número uno en su campo.
Copy !req
886. Como sea, su nuevo libro se llama
"El Diablo Camina Entre Nosotros".
Copy !req
887. Está disponible en algñun lado.
Copy !req
888. Por favor den la bienvenida
al Dr. Samuel Loomis.
Copy !req
889. - Dr. Loomis.
- Hola, David. ¿Cómo estás?
Copy !req
890. - Tome asiento.
- Hola a todos. Es bueno...
Copy !req
891. Gracias. Gracias. Muy amables.
Copy !req
892. - Sr. Weird, ¿cómo está usted?
- Al está bien.
Copy !req
893. Genial.
Copy !req
894. Usted ha sido criticado y, debo decir,
en algunos círculos...
Copy !req
895. directamente acusado de sacar
ganancia de la miseria de otros.
Copy !req
896. ¿Qué responde a esas críticas?
Copy !req
897. Bueno, pienso que son
completamente infundadas.
Copy !req
898. Siempre tengo permiso
cuando hago las parodias.
Copy !req
899. No, Al, le hablaba al Dr. Loomis.
Copy !req
900. Oh, Lo lamento.
Continúe.
Copy !req
901. No, no, no, por favor. Fue
fascinante, su respuesta.
Copy !req
902. - Su turno. Ya terminé.
- No, si quiere decir algo...
Copy !req
903. En realidad, le doy mucha
importancia a esa declaración.
Copy !req
904. Además, podría decir que aguanté
bastante miseria por mi parte...
Copy !req
905. con el fin de poder contar la historia.
Copy !req
906. Sí, todos se sienten mal
por usted, excepto...
Copy !req
907. ¡Nunca me habían humillado
tanto en toda mi vida!
Copy !req
908. Estuvo fantástico, créame.
Copy !req
909. - ¡No tiene sentido! Buenas noches, gracias.
- Gracias.
Copy !req
910. - Truco o treta.
- Aquí tienen.
Copy !req
911. - Gracias.
- Gracias.
Copy !req
912. ¿Eres un gigante?
Copy !req
913. ¿Podemos ser amigos?
Copy !req
914. Mark, vamos.
No hables con extraños.
Copy !req
915. Adiós.
Copy !req
916. Quiero divertirme. Pasé
toda mi vida siendo buenita...
Copy !req
917. y mira donde me llevó.
Copy !req
918. A ningún lado.
Copy !req
919. A mierda, chicas.
Copy !req
920. ¿Están de mi lado o no?
Copy !req
921. Yo solo... pienso que
deberíamos quedarnos.
Copy !req
922. Lo que necesitas es una
noche tranquila.
Copy !req
923. - No.
- Sí, definitivamente. Podríamos...
Copy !req
924. ver T.v. o algo así.
Copy !req
925. Si, quizás pedir algo de comida...
Copy !req
926. y descifrar toda
esta mierda.
Copy !req
927. Yo quiero...
Copy !req
928. ¡salir a divertirme!
Copy !req
929. Quiero emborracharme.
Ya no importa nada.
Copy !req
930. ¡Quiero divertirme!
Copy !req
931. - Quiero divertirme.
- Tú me conoces, yo me apunto.
Copy !req
932. Vamos, ella quiere salir.
Copy !req
933. - ¿Por favor?
- Oh, por favoorr.
Copy !req
934. Vamos, di que sí, boo-boo, ¿por favor?
Copy !req
935. Muy bien, de acuerdo, está bien.
Copy !req
936. - Aunque tendrá que ser una noche tranquila.
- De acuerdo, noche tranquila.
Copy !req
937. ¿Qué mierda? Andy, ¿en serio
planeas quedarte aquí toda la noche?
Copy !req
938. - Esto es ridículo.
- Oye, Annie.
Copy !req
939. Sólo hago lo que el Jefe me dice.
Copy !req
940. Bueno, yo soy el jefe de el jefe...
Copy !req
941. y te digo que muevas tu
trasero allí, Kojak, ¿de acuerdo?
Copy !req
942. Y no hagas un caso federal de ésto.
Apaga las malditas luces.
Copy !req
943. Haré lo que tenga que hacer.
Copy !req
944. ¿Qué mierda vas a hacer?
Copy !req
945. - Ya lo sabrás.
- Oh, ¿ya lo sabré?
Copy !req
946. Me tiemblan las piernas.
Copy !req
947. Muy bien, ¿por qué mejor
no regresamos a la música?
Copy !req
948. Conseguí otro trago.
Copy !req
949. Buena idea, ¿eh?
Copy !req
950. Continuamos con el Capitan Clegg
y las Criaturas Nocturnas.
Copy !req
951. - ¿Te gusta mi disfraz?
- Sí, me encanta.
Copy !req
952. ¿Qué se supone que eres?
¿Un vampiro sexy?
Copy !req
953. Soy una chica que se viste como un chico
que se quiere ser una chica.
Copy !req
954. ¿Pero eres una chica, no?
Copy !req
955. Cuidado.
Copy !req
956. ¿Por qué no metes tus manos en mis
pantalones y lo averiguas, Hombre Lobo?
Copy !req
957. Llegado a este punto ya no me importa.
Pero en serio, ¿tienes una vagina?
Copy !req
958. Eres tan lindo.
Copy !req
959. Te gustará mi camioneta,
te lo prometo.
Copy !req
960. - ¿Tienes una maldita camioneta?
- Sí, tengo una camioneta.
Copy !req
961. Tengo tragos allí.
No tienen droga, te lo juro.
Copy !req
962. ¿Una chupada?
¿Aún le siguen diciendo así?
Copy !req
963. Yo le digo chupar pija.
Copy !req
964. - Allí está. Es una belleza.
- Sí que lo es.
Copy !req
965. He tenido mucha diversión en esta
camioneta y muchas nenas.
Copy !req
966. El Vagón Cogedor.
Copy !req
967. Es un trabajo artístico.
Me gusta...
Copy !req
968. ¿Cuál es la diferencia entre
una linterna y una rubia?
Copy !req
969. ¿Cuál?
Copy !req
970. No hay diferencia.
Copy !req
971. Las dos tienen cara de nada
y están vacías por dentro.
Copy !req
972. Me gustan, ¿sabes lo que quiero decir?
Apagas la luz y brillan.
Copy !req
973. Las mujeres parecen gustarle.
Copy !req
974. ¿A las mujeres les gusta?
Copy !req
975. - ¿Volteas mucho?
- Consigo bastantes.
Copy !req
976. Sujeta esto, rubiecita.
Copy !req
977. Las rubias y las linternas
tienen tres agujeros.
Copy !req
978. Gianova, haz el truco.
Copy !req
979. Mira esto.
Copy !req
980. Me encanta.
Copy !req
981. Luces hermosa esta noche.
Muy hermosa.
Copy !req
982. Me gustan tus tatuajes.
¿Son reales?
Copy !req
983. - Oh, sí. Son reales.
- ¿Si?, genial.
Copy !req
984. - Pensaba hacerme unos...
- Estas son reales también.
Copy !req
985. Son reales, ¿puedo?
Se sienten reales.
Copy !req
986. - Muy lindo, muy lindo.
- ¿Eso es todo?
Copy !req
987. ¡Tu bebote!
Copy !req
988. ¡Vete a casa!
Copy !req
989. - Hablar no funciona, ¿de acuerdo?
- Me callo.
Copy !req
990. Voy a callarme.
Copy !req
991. Espera, espera, pido
tiempo, ya vuelvo.
Copy !req
992. Ya vuelvo, dame un segundo.
Copy !req
993. - ¿Dónde mierda vas?
- A echar una meada.
Copy !req
994. Tenía ganas desde que entramos.
Copy !req
995. Ya regreso. No te vayas.
Copy !req
996. ¿Quién dijo que a mí no me
gustan los deportes de agua?
Copy !req
997. Un poco de lluvia dorada.
Copy !req
998. Eso es un asco. Ya regreso.
Copy !req
999. Apúrate.
Copy !req
1000. Apúrate, viejo.
Copy !req
1001. Oh, mi Dios.
Copy !req
1002. No! No! No!
Copy !req
1003. Oh, mi Dios. ¡No!
Copy !req
1004. Bienvenido Dr. Samuel Loomis.
Copy !req
1005. Gracias, gracias.
Copy !req
1006. Dr. Donald Faber, quien es un notorio
psicólogo de anormalidades...
Copy !req
1007. El no es notorio.
Copy !req
1008. El dice, "No es nada más que un
sangriento espectáculo de horror...
Copy !req
1009. mostrando el ego
super inflado del Dr, Loomis...
Copy !req
1010. y una búsqueda sin
fin de fama y fortuna. "
Copy !req
1011. Apunte eso en su agenda.
Copy !req
1012. ¿Cómo puede tragarse eso?
Copy !req
1013. ¡Snap!
Copy !req
1014. Has sido snapeado por Weird Al.
Copy !req
1015. Si hubiera sobrevivido
a un ataque de tiburones,
Copy !req
1016. estaría averiguando hasta
el más sangriento detalle.
Copy !req
1017. Suplicándome que le muestre
las marcas de los dientes.
Copy !req
1018. Dios, no. Espantoso.
Copy !req
1019. ¿Me está diciendo que no hay
diferencia entre Michael y un tiburón?
Copy !req
1020. Por supuesto que la hay.
Dios, no sea ridículo.
Copy !req
1021. Estoy confundido.
Copy !req
1022. ¿Hablamos del Mike Myers
de Austin Powers...
Copy !req
1023. - ... o es sobre...?
- Se terminó..
Copy !req
1024. ¡Mya!
Copy !req
1025. ¡Mya!
Copy !req
1026. ¡Mya!
Copy !req
1027. ¡Me buscas a mí?
Copy !req
1028. ¿Sabes dónde está Mya?
Copy !req
1029. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
1030. Casi es tiempo de regresar
a casa, Angel.
Copy !req
1031. ¿Está lista?
Copy !req
1032. Pronto.
Copy !req
1033. Laurie, Laurie.
Copy !req
1034. Soy yo, soy Mya.
Copy !req
1035. - Vamos.
- Oh, mierda.
Copy !req
1036. Quiero regresar.
Copy !req
1037. - Y quiero...
- No, no, no.
Copy !req
1038. No, nos vamos a casa.
Copy !req
1039. ¿Dónde está Harley?
Copy !req
1040. No lo sé.
Copy !req
1041. - ¿Ves?, debemos volver y...
- No.
Copy !req
1042. Se fue a pasar el rato con
algún tipo como siempre hace.
Copy !req
1043. Encontrará el camino de vuelta.
Copy !req
1044. ¿Hola?
Copy !req
1045. Hola, cariño.
Copy !req
1046. En serio, papá.
Por favor, deja de llamar.
Copy !req
1047. Bien, de acuerdo.
Copy !req
1048. Ya sé que me amas.
Copy !req
1049. También te amo.
Copy !req
1050. Me alegro que decidieras
volver a casa.
Copy !req
1051. Escaparse no resuelve nada,
créeme lo he intentado.
Copy !req
1052. Estoy segura que tendrían sus
razones para no decirme.
Copy !req
1053. Lo averigüaré en la mañana.
Copy !req
1054. ¡Oye, mundo!
Copy !req
1055. ¡Adivina!
Copy !req
1056. ¡Soy la hermana de Michael Myers!
Copy !req
1057. ¡Estoy completamente jodida!
Copy !req
1058. ¿Qué voy a hacer ahora?
Copy !req
1059. Sólo vive un día por vez.
Copy !req
1060. Un día por vez.
Copy !req
1061. - Annie tenía razón.
- Quizás sea una genia.
Copy !req
1062. Hogar dulce hogar.
Copy !req
1063. El lugar está girando.
Copy !req
1064. - ¿Quieres té?
- Sí, ¿qué tienes?
Copy !req
1065. ¿Té Mezcla de Blacklgreen?
Copy !req
1066. - Flor de bayas.
- Sí, bayas.
Copy !req
1067. - ¿Tiene cafeína?
- Sí.
Copy !req
1068. No. No puedo leer ésto.
Copy !req
1069. Sí, si tiene.
Copy !req
1070. Está bien. Dormiré como un bebé
después de lo de esta noche.
Copy !req
1071. Estas galletitas están deliciosas.
Tendrías que tomar una.
Copy !req
1072. Te ayudará a absorber todo ese alcohol
pudriéndose en tu garganta.
Copy !req
1073. No creo que una galletita me salve.
Copy !req
1074. Oh, mi cabeza.
Copy !req
1075. ¿Qué mierda?
Copy !req
1076. ¿Annie?
Copy !req
1077. ¿Annie?
Copy !req
1078. ¿Annie?
Copy !req
1079. ¿Annie?
Copy !req
1080. No, por favor.
Copy !req
1081. Ahora ve a divertirte.
Copy !req
1082. Bueno.
Copy !req
1083. ¿Annie?
Copy !req
1084. - ¿Annie?
- Oh, mi Dios.
Copy !req
1085. - ¡No!
- ¡Oh, mi Dios!
Copy !req
1086. ¡Mya, Mya, Mya!
Copy !req
1087. Necesito que te calmes.
Copy !req
1088. Necesito que llames al 911.
¿Sí? llama al 911.
Copy !req
1089. ¡Ve! ¡Ve!
Copy !req
1090. ¡Oh, mi Dios! ¡Annie!
Copy !req
1091. Oh. mi Dios, nena.
Copy !req
1092. Mierda.
Copy !req
1093. Nena.
Copy !req
1094. Oh, mi Dios.
Copy !req
1095. Hay una chica en...
Copy !req
1096. Está arriba, ella...
Copy !req
1097. No lo sé... No sé si está bien. Puede estar
muerta. Hay sangre por todas partes.
Copy !req
1098. Quédate conmigo.
Por favor, quédate conmigo.
Copy !req
1099. Por favor, te preciso, ¿si?
Copy !req
1100. Oh, mi Dios.
Copy !req
1101. Oh, mi Dios,
me haces tanta falta.
Copy !req
1102. Nena, lo siento tanto.
Copy !req
1103. ¡Mya, apresúrate!
Copy !req
1104. No lo sé. Estoy en Cherrywood
Road, no es mi casa.
Copy !req
1105. Estoy en... Quizás es
avenida... Aguarde.
Copy !req
1106. Espere en la línea.
Es Cherrywood, eso lo sé.
Copy !req
1107. Es... Estamos en el 1-5...
Estamos en el 15 Cherry...
Copy !req
1108. ¿Mya?
Copy !req
1109. ¡¿Mya, qué sucede?!
Copy !req
1110. Es él. Por favor, huye.
Copy !req
1111. No voy a dejarte.
Copy !req
1112. Nena, voy a dejarte en el piso.
Copy !req
1113. - No.
- Voy a dejarte en el piso.
Copy !req
1114. No.
Copy !req
1115. OK.
Copy !req
1116. Aguanta, nena, aguanta.
Copy !req
1117. ¿Sabes?, Annie va a oler esto
en mi ropa y va a matarme.
Copy !req
1118. Sheriff Brackett.
Copy !req
1119. Recibí una llamada del 911.
Copy !req
1120. - ¿La pasaste a despacho?
- Sí, sr. Lo hice.
Copy !req
1121. - ¿Entonces porque me dices esto?
- Porque, Sr...
Copy !req
1122. la llamada venía de su casa.
Copy !req
1123. No.
Copy !req
1124. Por favor, nena, por favor.
Copy !req
1125. Me voy a quedar quieta aquí.
Está bien.
Copy !req
1126. No, nena, no.
No voy a dejarte.
Copy !req
1127. - Está bien, huye.
- No, no voy a dejarte.
Copy !req
1128. ¿Nena? ¿Nena? ¿Nena?
Copy !req
1129. ¿Annie?
Copy !req
1130. ¿Annie? No me dejes.
Copy !req
1131. Quédate conmigo. No me dejes.
Quédate conmigo, ¿si?
Copy !req
1132. Tienes que quedarte conmigo.
Tienes.
Copy !req
1133. Annie, quédate conmigo.
Copy !req
1134. ¿Annie?
Copy !req
1135. ¿Annie? ¿Annie?
Copy !req
1136. ¿Annie?
Copy !req
1137. No me dejes.
Copy !req
1138. Annie.
Copy !req
1139. Por favor, Sheriff, no quiere entrar allí.
Déjeme manejar esto.
Copy !req
1140. ¿Dónde está ella?
Copy !req
1141. No querrá ir allí,
sheriff.
Copy !req
1142. No.
Copy !req
1143. Oh, Dios.
Copy !req
1144. Oh, no. Annie.
Copy !req
1145. ¡Annie! Dios, no.
Copy !req
1146. Dios, por favor.
Copy !req
1147. ¡Dios, no!
Copy !req
1148. ¡No!
Copy !req
1149. ¡Alto!
Copy !req
1150. ¡Deténgase, por favor!
Copy !req
1151. ¡Por favor, pare!
Copy !req
1152. ¡Deténgase, por favor!
Copy !req
1153. ¡Alto!
Copy !req
1154. ¡Deténgase, por favor!
Copy !req
1155. ¡Por favor, pare!
Copy !req
1156. ¡Alto!
Copy !req
1157. ¡Alto!
Copy !req
1158. ¡Alto!
Copy !req
1159. ¡Deténgase, por favor!
¡Deténgase, por favor!
Copy !req
1160. ¡Alto!
Copy !req
1161. Oye.
Copy !req
1162. Hey.
Copy !req
1163. - ¿Estás bien?
- Se acerca, por favor.
Copy !req
1164. - Ahí viene, ahí viene.
- No viene nadie.
Copy !req
1165. - Está bien.
- El.. va a matarme.
Copy !req
1166. - ¡Por favor!
- Está bien.
Copy !req
1167. Debo llevarte a un
hospital, ¿de acuerdo?
Copy !req
1168. Iremos a un hospital
y todo estará bien.
Copy !req
1169. Está bien, está bien.
Copy !req
1170. - Açúrate.
- Está bien.
Copy !req
1171. Está bien. Está bien. Está bien.
Copy !req
1172. Estarás bien. Estás bien. Está bien.
Copy !req
1173. Jefe.
Copy !req
1174. Tenemos otro cuerpo en Eagle Road.
Copy !req
1175. Tenemos un testigo.
Copy !req
1176. Ella vio a un hombre grande llevándose
a una chica de un accidente.
Copy !req
1177. La policía estatal cree que el sujeto se ha
atrincherado dentro de una choza.
Copy !req
1178. Al norte del lugar del accidente.
Copy !req
1179. Bien.
Copy !req
1180. ¿Quiere que yo lo maneje?
Copy !req
1181. - Creo que será mejor que tú conduzcas.
- Sí, Sr.
Copy !req
1182. Gente, nos vamos.
Rumbo a Eagle Road.
Copy !req
1183. ¿Quién eres tú?
Copy !req
1184. Tú sabes quien soy, Angel.
Copy !req
1185. Ahora...
Copy !req
1186. repite después de mí:
Copy !req
1187. Te amo, mami.
Copy !req
1188. Te amo, mami.
Copy !req
1189. Te amo, mami.
Copy !req
1190. Te amo, mami.
Copy !req
1191. Te amo, mami.
Copy !req
1192. Te amo, mami.
Copy !req
1193. Te amo, mami.
Copy !req
1194. Te amo, mami. ¡Por favor!
¡Por favor, que no lo haga!
Copy !req
1195. ¡Suéltame!
¡Suéltame!
Copy !req
1196. Está rodeado.
Copy !req
1197. Salga con las manos en alto.
Copy !req
1198. - ¡Auxilio!, ¡por favor!
- Repito.
Copy !req
1199. Está rodeado.
Copy !req
1200. - Salga con las manos en alto.
- ¡Por favor, no!
Copy !req
1201. Tesorería persigue hoy mantener los 10 años
de rendmiento por debajo del 3 por ciento.
Copy !req
1202. Eso es un gran tema.
Cuando corredores empiezan a hablar...
Copy !req
1203. de años de rendimiento,
presten atención.
Copy !req
1204. Eres un imbécil.
Copy !req
1205. Noticia de último momento.
Copy !req
1206. Este es el helicóptero 2.
Te llevaré abajo.
Copy !req
1207. La situación es increíble.
No puedo creer lo que estoy reportando.
Copy !req
1208. Pero un hoombre que la policía cree que
Copy !req
1209. es el difunto asesino
serial Michael Myers...
Copy !req
1210. ha tomado una rehén, ahora
identificada como Laurie Strode.
Copy !req
1211. La Srta. Strode supuestamente
disparó y mató a Myers ella misma...
Copy !req
1212. luego de ser secuestrada en
la noche de Halloween.
Copy !req
1213. Y si aún esta historia
no es lo suficientemente
Copy !req
1214. retorcida, fue revelado hoy temprano...
Copy !req
1215. Dios, no.
Copy !req
1216. Salga con las manos en alto.
Copy !req
1217. Está rodeado.
Copy !req
1218. Dime que tienes un disparo, Caleb.
Copy !req
1219. - No tengo un tiro limpio.
- Maldición.
Copy !req
1220. En la cabaña.
Está rodeado.
Copy !req
1221. No tiene escapatoria.
Copy !req
1222. Salga con las manos en alto.
Copy !req
1223. - Una pérdida de tiempo.
- Jefe.
Copy !req
1224. Ningún francotirador
tiene un tiro limpio.
Copy !req
1225. ¡Saque este vehículo de aquí!
¡Señor, regrese a su auto!
Copy !req
1226. - Sostenga esto.
- ¡Sheriff!
Copy !req
1227. Sheriff.
Copy !req
1228. Levántese.
Levántese.
Copy !req
1229. Hay una chica inocente ahí dentro.
Podría haberla mantenido a salvo...
Copy !req
1230. sino fuera por su maldito
y codicioso libro.
Copy !req
1231. Quiero matarte.
Lo deseo tanto.
Copy !req
1232. Quiero matarlo.
¡Quiero matarlo!
Copy !req
1233. - ¡Quiero matarlo!
- Sheriff.
Copy !req
1234. ¡Hijo de puta!
No mereces vivir.
Copy !req
1235. Por favor, vine...
Copy !req
1236. aquí precisamente porque
quiero ayudar.
Copy !req
1237. No hay nada que pueda decir...
Copy !req
1238. que yo quiera escuchar.
Copy !req
1239. Sheriff, por favor.
Copy !req
1240. Debe confiar en mí.
Copy !req
1241. Mire, esto es inútil.
Copy !req
1242. Michael nunca va a contestar a
una negociación de rehenes.
Copy !req
1243. Sáquenlo de aquí.
Copy !req
1244. Escuche, yo puedo sacarlo.
Copy !req
1245. Puedo sacarlo.
Necesito hacer esto.
Copy !req
1246. - Por favor, déjeme hacer esto.
- ¡Sáquenlo al carajo de aquí!
Copy !req
1247. ¡Muy bien, muy bien!
Puedo caminar desde aquí.
Copy !req
1248. ¡Salga de allí!
Copy !req
1249. ¡Sheriff! Se lo debo.
Copy !req
1250. - Le debo esto.
- ¡Maldita sea!
Copy !req
1251. - ¡Bajen las armas!
- ¡Bajen las armas!
Copy !req
1252. Michael.
Copy !req
1253. Ella...
Copy !req
1254. debe venir conmigo.
Copy !req
1255. - Vamos.
- No... no puedo.
Copy !req
1256. Me está sosteniendo.
Copy !req
1257. ¿Qué?
Copy !req
1258. Escúchame, Laurie. Nadie te sostiene.
Copy !req
1259. ¡Déjame ir!
Copy !req
1260. Escúchame, Laurie.
¡Escucha! ¡Detente!
Copy !req
1261. ¡Déjame ir!
Copy !req
1262. - ¡Escúchame!
- ¡Suéltame!
Copy !req
1263. ¡Deténte!
Copy !req
1264. - ¡Alto!, está todo en tu mente.
- ¡No! ¡No!
Copy !req
1265. - ¡Está todo en tu mente!
- ¡Déjame ir!
Copy !req
1266. - Estamos listos.
- ¡Alto!
Copy !req
1267. - Es hora, Michael.
- ¡Deténte!
Copy !req
1268. - Llévanos a casa.
- ¡Para!
Copy !req
1269. ¡Deténte!
Copy !req
1270. Michael, por todos los demonios...
Copy !req
1271. ¡Muere!
Copy !req
1272. ¡Ahora!
Copy !req
1273. ¡Alto el fuego!
¡Alto el fuego!
Copy !req