1. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
Copy !req
2. 8, 9, 10, 11, 12.
Copy !req
3. Vale.
Copy !req
4. Venga.
Copy !req
5. - ¿Qué es la Historia?
- Los opuestos.
Copy !req
6. Veo que sabes leer.
Copy !req
7. Me alegra saberlo.
No, ¿qué es?
Copy !req
8. ¿Qué implica? Stace.
Copy !req
9. ¿Cambios?
Copy !req
10. Gracias. Me alegra ver
que alguien presta atención.
Copy !req
11. La Historia es el estudio
Copy !req
12. de los cambios
a través del tiempo.
Copy !req
13. ¿Y qué es el cambio? Esto.
Copy !req
14. Los opuestos. Dos fuerzas que
empujan desde direcciones opuestas.
Copy !req
15. El Movimiento de los Derechos
Civiles es esencialmente
Copy !req
16. dos mentalidades opuestas.
En el sur,
Copy !req
17. la mayoría cree que los hombres
no fueron creados iguales.
Copy !req
18. Y una minoría piensa que sí.
Copy !req
19. Y esa minoría pelea,
lucha y presiona
Copy !req
20. hasta que a la larga
se convierte en mayoría.
Copy !req
21. ¿Te estoy aburriendo?
Copy !req
22. Vamos a buscar algunos
ejemplos
Copy !req
23. de fuerzas opuestas como...
Copy !req
24. la noche y el día. ¿Qué más?
Copy !req
25. - ¿Grande y pequeño?
- Bien. ¿Alguno más?
Copy !req
26. izquierda y derecha.
Copy !req
27. izquierda y derecha.
Bien. ¿Stace?
Copy !req
28. - ¿Yo y usted?
- Usted y yo.
Copy !req
29. - Usted y yo.
- Profesor y alumno.
Copy !req
30. ¿Alguno más?
Copy !req
31. Sr. Dunne. ¿Servimos
Copy !req
32. yo y la hermana calva
Copy !req
33. de Gina como opuestos?
Copy !req
34. Un insulto.
Copy !req
35. Gina, dime que no lo aceptas.
Copy !req
36. ¿Tienes una hermana calva?
¿Tu hermana es calva?
Copy !req
37. - Dame una fecha.
- 17 de mayo de 1954.
Copy !req
38. Intenta adelgazar,
a ver qué pasa.
Copy !req
39. Y quiero que penséis.
Copy !req
40. No quiero fechas y datos,
sino saber el porqué
Copy !req
41. y las consecuencias.
Quiero saber
Copy !req
42. qué significa.
Copy !req
43. Volvamos a la hermana calva.
Copy !req
44. ¿Qué pasa con eso? Bien.
Copy !req
45. Izquierda.
Copy !req
46. Atrás.
Copy !req
47. Adelante. Tiro.
Copy !req
48. Tienes a una compañera desmarcada.
Copy !req
49. Está mandando señales de humo.
Copy !req
50. Te está diciendo: "Aquí."
Y tú...
Copy !req
51. ¡Venga, aléjate!
Copy !req
52. Ah, sí. Drey.
Copy !req
53. ¿Quieres dejar eso
y venir a jugar?
Copy !req
54. Aún no he acabado.
Copy !req
55. Tres pases desde el perímetro.
Copy !req
56. Jueves, 11.16 a.m.
Copy !req
57. Hola, soy Taylor,
de Consilidated Credit.
Copy !req
58. Es un mensaje urgente para Daniel
Dunne referente a su saldo pendiente.
Copy !req
59. - Llámeme a las 2...
- Jueves, 5.25 p.m.
Copy !req
60. Hola, Dan, soy Rachel.
Copy !req
61. Estaré aquí un tiempo.
Es que mi madre...
Copy !req
62. Bueno,
Copy !req
63. sé que ha pasado mucho tiempo
pero me encantaría verte.
Copy !req
64. Estaré en casa de mis padres,
así que llámame.
Copy !req
65. Bien. Adiós.
Copy !req
66. Jueves, 6...
Copy !req
67. Jueves, 5.25 p.m.
Copy !req
68. Hola, Dan, soy Rachel.
Copy !req
69. - Me gusta Oprah.
- Me encanta Oprah.
Copy !req
70. El caso es
Copy !req
71. que lo jodía todo
solo por joder.
Copy !req
72. - Ya, ya.
- ¿Me entendéis?
Copy !req
73. Pero yo era escritor.
Copy !req
74. - Odio las palabras.
- Sí.
Copy !req
75. Vale, porque todo
lo que vale la pena...
Copy !req
76. Olvídalo.
Copy !req
77. - Entonces eres profesor.
- Soy profesor.
Copy !req
78. ¿Qué debo enseñarles?
Copy !req
79. ¿Qué debo enseñarles?
Copy !req
80. No sé si me entendéis.
Copy !req
81. Si puedes ayudar
a un alumno...
Copy !req
82. - Ya.
- No.
Copy !req
83. Si puedes cambiar
a una persona,
Copy !req
84. - si puedes cambiar a una...
- Las cambias a todas.
Copy !req
85. No, no es eso.
Primero cambias a una...
Copy !req
86. Y luego puedes
enseñarle al resto.
Copy !req
87. - Bailemos.
- ¡Quiero bailar!
Copy !req
88. - ¿Qué pasa, hermano?
- ¿Qué hay?
Copy !req
89. ¿Qué es eso?
Copy !req
90. ¿Qué, este grupo?
Copy !req
91. Rollo urbano.
Copy !req
92. Toma, escúchalo.
Copy !req
93. Sí, esto hay que sentirlo.
Copy !req
94. - ¿Qué te parece?
- No está mal.
Copy !req
95. - Es el rollo urbano.
- El rollo urbano.
Copy !req
96. ¿Qué quieres, profe?
Copy !req
97. - ¿Otros ocho?
- Sólo tengo 30.
Copy !req
98. Vale.
Copy !req
99. Una semana muy larga.
Copy !req
100. ¿Quieres lo otro?
Copy !req
101. El 17 de mayo
Copy !req
102. de 1954
el Tribunal Supremo falló
Copy !req
103. en el caso de Brown
contra la Junta de Educación
Copy !req
104. prohibiendo la segregación
en las escuelas públicas.
Copy !req
105. Fue un paso importante
Copy !req
106. para la justicia racial
Copy !req
107. que desencadenó
audaces y heroicas acciones:
Copy !req
108. el Movimiento
de Derechos Civiles.
Copy !req
109. ¡Ve a por ella, Abby!
Copy !req
110. Inténtalo, Abby.
Copy !req
111. Vamos.
Copy !req
112. Se acabó el partido, chicas.
Copy !req
113. Buen trabajo.
Lo habéis hecho muy bien.
Copy !req
114. Tenemos posibilidades
contra el St. Joe.
Copy !req
115. Si encontráramos
la forma de encestar,
Copy !req
116. nos iría bien. Stace.
Copy !req
117. - Buen trabajo.
- Gracias.
Copy !req
118. Lo has hecho muy bien.
Copy !req
119. - ¿Queda alguien ahí?
- No.
Copy !req
120. - Bien. Gracias.
- Adiós.
Copy !req
121. Buenas noches.
Copy !req
122. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
123. Ver baloncesto.
Dicen que este es el lugar.
Copy !req
124. Hay que trabajar un poco más,
pero nos divertimos.
Copy !req
125. Ya sabes.
Copy !req
126. ¿Cómo estás?
Copy !req
127. Soy el mismo... el mismo...
Copy !req
128. - Me alegro de verte.
- Yo también.
Copy !req
129. Estás guapa.
Copy !req
130. Venga, he engordado.
Copy !req
131. Ya lo sé, pero...
Copy !req
132. estás muy bien.
Tienes buen aspecto.
Copy !req
133. - ¿Quieres que vayamos...?
- No puedo, tengo...
Copy !req
134. Un café rápido.
Sólo quiero...
Copy !req
135. ¿Tomar un café?
Copy !req
136. Sí.
Copy !req
137. Esta noche no puedo.
Copy !req
138. ¿Quieres otra noche?
Copy !req
139. Vale.
Copy !req
140. Bien.
Copy !req
141. ¿Cómo está tu madre?
Copy !req
142. ¿Oiste mis mensajes?
Copy !req
143. Hola.
Copy !req
144. Voy a entrar.
Copy !req
145. ¿Hay alguien?
Copy !req
146. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
147. - Lo siento.
- Tranquila, Drey.
Copy !req
148. Estoy bien.
Copy !req
149. Lo siento.
Copy !req
150. ¿Está bien?
Copy !req
151. Ven aquí.
Copy !req
152. ¿Puedes ayudarme?
Copy !req
153. Mejor me siento otra vez.
Copy !req
154. ¿Tú estás bien?
Copy !req
155. - Sí.
- Bien, vale.
Copy !req
156. Me pondré bien.
Copy !req
157. ¿Me das un poco de agua?
Copy !req
158. Lo siento.
Copy !req
159. Pero estoy bien.
Copy !req
160. No te vayas.
Copy !req
161. Sólo un minuto.
Copy !req
162. Sólo un minuto.
Copy !req
163. ¿Nos vemos mañana?
Copy !req
164. Hola, nena.
Copy !req
165. ¿Y la pierna de Darrell?
Copy !req
166. No lo sé.
Copy !req
167. ¿No has ido al hospital?
Copy !req
168. No.
Copy !req
169. ¿Anoche te recogió tu padre
del entrenamiento?
Copy !req
170. No.
Copy !req
171. Cabrón. Mierda.
Copy !req
172. - ¿Cómo llegaste a casa?
- El Sr. Dunne.
Copy !req
173. - ¿Quién?
- El entrenador.
Copy !req
174. Estoy harta.
Copy !req
175. Tiene que cambiar algo.
Copy !req
176. - No sé qué.
- No te preocupes por mí.
Copy !req
177. - Vaya con la Srta. Doceañera.
- 13. Ya tengo 13.
Copy !req
178. Toda una adulta, ¿no?
Copy !req
179. Puedes cuidarte tú sola, ¿no?
Copy !req
180. Bastante.
Copy !req
181. Qué alivio.
Entonces no tengo que hacer
Copy !req
182. las hamburguesas.
Copy !req
183. Mamá, ¿sabes qué ese tío,
César Chávez, ayunó...?
Copy !req
184. ¿Cesar qué?
Copy !req
185. César Chávez.
Copy !req
186. Ayunó una vez durante 35 días.
No comió en 35 días.
Copy !req
187. Como Gandhi.
Copy !req
188. ¿Tú podrías hacerlo?
Copy !req
189. Hola, cariño. Soy mamá.
Copy !req
190. ¿Oiga?
Copy !req
191. Hola. ¿Está...?
Copy !req
192. ¿Está Rachel?
Copy !req
193. Hoy me siento en plena forma.
¿Alguien más se siente bien?
Copy !req
194. Necesito un voluntario,
alguien que se sienta fuerte.
Copy !req
195. Lo que tenemos aquí son dos fuerzas
Terrance y yo.
Copy !req
196. Y empujamos uno contra otro.
Y mientras uno sea más fuerte,
Copy !req
197. y parece que T lo es,
Copy !req
198. el cambio será lento
y difícil.
Copy !req
199. Pero si la otra parte
cobra fuerzas...
Copy !req
200. se produce un cambio decisivo.
Copy !req
201. Gracias, T. ¿Tiene sentido?
Copy !req
202. Vale.
Copy !req
203. Esos cambios decisivos
pueden ser físicos,
Copy !req
204. o pueden suceder...
Copy !req
205. a mayor escala.
Copy !req
206. Como una guerra, o algo así.
Copy !req
207. Así que, ¿por qué no me hacéis
el favor de escribir
Copy !req
208. ejemplos de momentos decisivos
históricos
Copy !req
209. que hayamos comentado aquí?
Copy !req
210. ¿De acuerdo?
Copy !req
211. ¿Qué pasa?
Copy !req
212. ¿Has abierto la carpeta
de Derechos Civiles que te di?
Copy !req
213. La carpeta
de Derechos Civiles.
Copy !req
214. La he abierto
Copy !req
215. y vi cosas geniales en ella.
Copy !req
216. Te lo digo de verdad. Sí.
Copy !req
217. - Sólo doy conceptos generales...
- La próxima semana:
Copy !req
218. Derechos Civiles.
Copy !req
219. Me alegro de verte.
Copy !req
220. ¿Estás mascando chicle?
Copy !req
221. Era Géminis.
Todo un gallito.
Copy !req
222. Siempre que nos veíamos
me decía:
Copy !req
223. "¿Te alegras de tenerme?".
Copy !req
224. Y yo: "Por favor.
Copy !req
225. Tú me tienes a mí".
¿Os gustan los Géminis?
Copy !req
226. ¿Cómo se llama?
Copy !req
227. - Ethan y doña Perfecta.
- Seguro que están casados.
Copy !req
228. Imposible. Cállate,
no sabes de qué habla.
Copy !req
229. Pero se veían raros juntos.
Copy !req
230. ¿Creéis que Dunne está casado?
Copy !req
231. - Nadie se casaría con él.
- Qué va.
Copy !req
232. ¿Tú te casarías con él?
Copy !req
233. Siempre está: "Moved los pupitres".
Que los mueva él.
Copy !req
234. Todas las mañanas igual.
Copy !req
235. Y no olvidéis las gafas.
Copy !req
236. - Bifocales.
- Además, cuando yo estoy por ahí
Copy !req
237. Dunne habla como si molara
y demás, pero...
Copy !req
238. - Roodly.
- Cállate.
Copy !req
239. - ¿Te casarías con Dunne?
- ¿Y tú con tu padre?
Copy !req
240. "Probando
si una navaja podía penetrar
Copy !req
241. en un chaleco antibalas,
muere
Copy !req
242. de una herida en el pecho.
Copy !req
243. Los testigos dicen
que Jeff Turner, 32 años,
Copy !req
244. alentó a su hermano,
Scott Turner, de 35 años,
Copy !req
245. a que lo apuñalara
con fuerza
Copy !req
246. creyendo que el chaleco
le protegería.
Copy !req
247. No fue así".
Copy !req
248. ¿Qué tal los opuestos?
Copy !req
249. Muy bien.
Copy !req
250. ¿De dónde has sacado eso?
Copy !req
251. Es algo de la universidad.
Copy !req
252. - Algo denso para octavo, ¿no?
- Sí.
Copy !req
253. Podría parecerlo,
pero ellos lo están pillando.
Copy !req
254. No sé cómo lo haces.
Copy !req
255. Joy es tan de libro de texto.
Copy !req
256. ¿Qué tal tu libro?
Copy !req
257. No preguntes.
Copy !req
258. Siempre queda el verano.
Copy !req
259. ¿Quieres...?
Copy !req
260. ¿Quieres cenar
conmigo otra vez?
Copy !req
261. Vale.
Copy !req
262. Chicos, ¿habéis oído
Copy !req
263. que han encontrado
un frasco de crack
Copy !req
264. - en los vestuarios?
- ¡Dios!
Copy !req
265. - ¿Saben de quién es?
- ¿De quién es? No lo sé.
Copy !req
266. Pero es buena idea.
Copy !req
267. Llevarlo a Objetos Perdidos
Copy !req
268. a ver si alguien lo reclama.
O mejor,
Copy !req
269. ¿por qué no sacar folletos
Copy !req
270. con una foto?
Copy !req
271. - ¿Qué pasa?
- No lo sé.
Copy !req
272. No te oigo. Ven.
Copy !req
273. Bonita gorra.
Copy !req
274. Gracias, es de Mike.
Copy !req
275. Ya lo sé.
Copy !req
276. ¿Has hablado con él
últimamente?
Copy !req
277. A veces escribe.
Copy !req
278. ¿Qué tal le va?
Copy !req
279. Bien, supongo.
Copy !req
280. Si necesitas algo,
conozco gente allí.
Copy !req
281. Podría hacer unas llamadas.
Copy !req
282. Vale.
Copy !req
283. ¿Vale?
Copy !req
284. Sí.
Copy !req
285. Está bien.
Copy !req
286. ¿Tienes sed?
Copy !req
287. ¿Quieres beber algo?
Copy !req
288. Mi bici.
Copy !req
289. Nadie va a tocar esa bici.
Copy !req
290. Javier, esta es Drey.
Copy !req
291. Tina. ¿Recuerdas a Drey,
la hermana pequeña de Mike?
Copy !req
292. Hola, cielo.
Copy !req
293. Siéntate, te traeré un zumo.
Copy !req
294. Sírvete.
Copy !req
295. Vamos, T. Ahora vuelvo.
Copy !req
296. Elige una mano.
Copy !req
297. La izquierda.
Copy !req
298. Has perdido.
Copy !req
299. Venga,
¿qué pasa con ese zumo?
Copy !req
300. No tengo sed.
Copy !req
301. No seas tan cara de ver.
Pásate por aquí de vez en cuando.
Copy !req
302. Sí.
Copy !req
303. ¿Has visto hoy a Frank?
Copy !req
304. Acabo de verle.
Copy !req
305. El 13 de septiembre de 1971
Copy !req
306. 1.200 internos de la prisión
de Atica
Copy !req
307. se amotinaron y tomaron rehenes
Copy !req
308. para negociar mejoras
en las condiciones infrahumanas.
Copy !req
309. ¡Para vosotros y para todos!
Copy !req
310. El gobernador Nelson Rockefeller
ordenó un asalto militar
Copy !req
311. que acabó con 29 presos
y diez rehenes,
Copy !req
312. todos muertos a tiros
por la policía.
Copy !req
313. Una comisión oficial declaró
Copy !req
314. que exceptuando las masacres
a los indios de finales del XIX,
Copy !req
315. el asalto policial fue el encuentro
más sangriento entre
Copy !req
316. americanos
desde la Guerra Civil.
Copy !req
317. Increíble.
Copy !req
318. ¿Qué haces?
Copy !req
319. Vete al pupitre.
Un punto menos.
Copy !req
320. Las segundas oportunidades
escasean.
Copy !req
321. Tienes que aprovecharlas más.
Copy !req
322. No lo sueltes.
Cógele de la camiseta.
Copy !req
323. Un codazo no mata a nadie.
Copy !req
324. Siempre que el árbitro
no esté mirando.
Copy !req
325. En mi casa no.
Copy !req
326. Qué agradable sorpresa.
Copy !req
327. - ¿Dónde está mamá?
- Trabajando.
Copy !req
328. El tío de Darrell
ha venido de visita,
Copy !req
329. y he venido con él.
Copy !req
330. - ¿Qué tal la pierna de Darrell?
- Bien.
Copy !req
331. Me alegro de verte.
Copy !req
332. ¿Son para mí?
Copy !req
333. Frank me manda
estos caramelos asquerosos.
Copy !req
334. ¿Qué es esto?
La había tirado.
Copy !req
335. - ¿Qué tal el equipo?
- Jugamos de pena.
Copy !req
336. ¿Y mamá
sigue trabajando mucho?
Copy !req
337. Sí.
Copy !req
338. ¿Pero tiene bastante dinero?
Copy !req
339. ¿Frank se ocupa de eso?
Copy !req
340. - Sí.
- Bien.
Copy !req
341. Nos lo debe.
Copy !req
342. ¿Por qué no le delataste?
Copy !req
343. ¿Para qué?
Copy !req
344. Lo habría complicado todo.
Copy !req
345. Ya está bastante jodido,
¿sabes?
Copy !req
346. Además, ya es agua pasada.
Copy !req
347. Voy a salir de aquí,
ya verás.
Copy !req
348. Russell Simmons
está en el caso.
Copy !req
349. Russell Simmons.
Copy !req
350. Todo irá bien.
Copy !req
351. Debo hacer una redacción
sobre madurar.
Copy !req
352. Si no la entrego mañana,
me suspenderán.
Copy !req
353. Ése es tu problema,
Charles, el mío es
Copy !req
354. asegurarme
de que te ocupas de todo.
Copy !req
355. Y también es tu problema.
Copy !req
356. Y tienes otro: No les dejes
meterse en tu trabajo.
Copy !req
357. El funcionamiento de la máquina
llega a ser tan odioso
Copy !req
358. y a ponerte tan enfermo
que no puedes participar,
Copy !req
359. ni siguiera de forma pasiva,
Copy !req
360. y tienes que poner tu cuerpo
en los engranajes, en las ruedas,
Copy !req
361. en las palancas,
en todo el aparato para detenerlo.
Copy !req
362. Y has de decirle a la gente
que lo dirige, a los dueños,
Copy !req
363. que si no eres libre,
la máquina dejará de funcionar.
Copy !req
364. ¿De qué máquina habla?
Copy !req
365. La que nos oprime. ¿Qué es?
Copy !req
366. Podrían ser robots y eso, ¿no?
Copy !req
367. Podrían ser robots.
Copy !req
368. Podrían ser robots.
Pero digamos
Copy !req
369. que es una metáfora:
"Esta máquina nos limita".
Copy !req
370. ¿Qué nos impide ser libres?
Copy !req
371. Srta. Drey.
Copy !req
372. Las cárceles.
Copy !req
373. Totalmente.
Copy !req
374. Las cárceles. Las cárceles forman
parte de eso, sin duda. ¿Qué más?
Copy !req
375. Los blancos.
Copy !req
376. Los blancos también, por supuesto.
La autoridad.
Copy !req
377. La escuela.
Copy !req
378. La escuela, exacto.
Todo el sistema educativo
Copy !req
379. es parte de la máquina. ¿Más?
Copy !req
380. - ¿Usted no es la máquina entonces?
- No lo has dicho.
Copy !req
381. ¿Qué has dicho?
Copy !req
382. ¿No es usted la máquina?
Copy !req
383. - ¿Dices que yo soy la máquina?
- Sí.
Copy !req
384. Es blanco,
forma parte de la escuela.
Copy !req
385. Sí, supongo que tienes razón.
Copy !req
386. Bien, soy parte de la máquina.
Pero entonces vosotros también.
Copy !req
387. Todos lo somos. Y esa es la clave.
¿Recordáis?
Copy !req
388. Todo está formado
por su opuesto.
Copy !req
389. Podemos oponernos a la máquina
pero somos parte de ella.
Copy !req
390. Yo trabajo para el gobierno,
para la escuela.
Copy !req
391. Pero también me opongo
a su política.
Copy !req
392. Vosotros odiáis la escuela.
Copy !req
393. Sí.
Copy !req
394. Gritadlo. Venga.
Copy !req
395. La odiáis
Copy !req
396. - pero venís de todos modos.
- A veces.
Copy !req
397. A veces. Exacto.
Copy !req
398. ¿Qué pasa?
Copy !req
399. ¿Adónde vas con tanta prisa?
¿Tienes hambre?
Copy !req
400. - No.
- Yo me muero de hambre.
Copy !req
401. Te invito a una hamburguesa.
Copy !req
402. - ¿Qué tal la escuela?
- Bien.
Copy !req
403. ¿Y el baloncesto?
Copy !req
404. - Mañana jugamos.
- ¿Sí?
Copy !req
405. - ¿Quieres venir?
- ¿Irá tu madre?
Copy !req
406. - Trabaja.
- ¿Tu padre?
Copy !req
407. Joder. Iré yo.
Alguien tiene que representarte.
Copy !req
408. Tina preparó
unos dulces para Mike
Copy !req
409. anoche.
Copy !req
410. Tu hermano era un buen amigo.
Copy !req
411. Sigue siéndolo.
Copy !req
412. Era muy divertido.
Copy !req
413. ¿Nunca te ha enseñado
el paso del pollo?
Copy !req
414. - ¿El qué?
- El paso del pollo.
Copy !req
415. Yo no sé hacerlo,
pero es algo así...
Copy !req
416. Estaba como una cabra.
Copy !req
417. Antes trabajábamos juntos.
Copy !req
418. ¿Tú no has pensado
en trabajar?
Copy !req
419. Mierda. Yo trabajaba aquí.
Copy !req
420. ¿En serio?
Copy !req
421. 150 $ la semana.
Copy !req
422. - Keisha.
- ¿Qué hay?
Copy !req
423. Ponnos dos batidos, nena.
Copy !req
424. Sé que no parezco sincero
Copy !req
425. pero lo soy. Te irá muy bien.
Copy !req
426. - Gracias, creo...
- ¿Por qué no puedo decirlo en serio?
Copy !req
427. Sí puedes.
Copy !req
428. - He vuelto a la escuela.
- ¿Sí?
Copy !req
429. - Política medioambiental.
- Te irá muy bien.
Copy !req
430. Te he creído la primera vez.
Copy !req
431. Perdona,
es que estoy nervioso.
Copy !req
432. - ¿Cómo estás tú?
- Ya sabes.
Copy !req
433. ¿Sigues colocándote?
Copy !req
434. En ocasiones especiales.
Copy !req
435. Sí.
Copy !req
436. ¿Quién es el afortunado?
Copy !req
437. Le conocí en el programa.
Copy !req
438. No sé, Dan.
Copy !req
439. Algunos cambian. Algunos
Copy !req
440. - cambian de verdad.
- Yo no.
Copy !req
441. - Lo sé.
- Ni hablar.
Copy !req
442. Yo sigo siendo un capullo.
Copy !req
443. No eres un capullo.
Copy !req
444. Sólo un niño grande.
Copy !req
445. Soy un niño grande capullo.
Copy !req
446. ¡Vamos, Rebels!
Copy !req
447. Pásala.
Copy !req
448. - ¡Venga, Drey!
- ¡Eso es!
Copy !req
449. Equipo azul.
Copy !req
450. ¿Qué es eso?
Copy !req
451. - Nos está matando.
- Se ha equivocado.
Copy !req
452. Equipo azul.
Copy !req
453. No pasa nada, olvídalo.
Copy !req
454. ¡Muévete!
Copy !req
455. ¿Qué pasa?
Copy !req
456. No era así, tío.
Copy !req
457. ¿Estás bien?
Copy !req
458. Sí.
Copy !req
459. ¿Te llevo a casa
después del partido?
Copy !req
460. Vale.
Copy !req
461. ¡Falta!
Copy !req
462. Falta. Ha sido falta.
Copy !req
463. - Siéntese.
- La ha empujado. Ha sido falta.
Copy !req
464. - Al banquillo.
- Pítela.
Copy !req
465. - Al banquillo.
- Pítela.
Copy !req
466. Esto es una mierda.
Pite la falta.
Copy !req
467. Lárguese.
No tolero ese lenguaje aquí.
Copy !req
468. Ah, es el puto lenguaje
lo que no tolera.
Copy !req
469. No lo sabía.
Copy !req
470. Muy bien.
Copy !req
471. Buena suerte, chicas.
Copy !req
472. Su mano
está cambiando de color.
Copy !req
473. Póngale más hielo.
Copy !req
474. Pues si vieras la pared...
Copy !req
475. Pero debió atizarle
a ese tío.
Copy !req
476. No puedes ir por ahí atizándole
a la gente o tirándole pelotas
Copy !req
477. porque estés enfadado.
Copy !req
478. Pero se habría sentido bien.
Copy !req
479. Se habría desahogado.
Copy !req
480. Hay otros modos de hacerlo.
Copy !req
481. ¿Cómo lo hace usted?
Copy !req
482. Oye, solo porque sepas
esa cosa de mí...
Copy !req
483. Una sola cosa no hace
a un hombre.
Copy !req
484. ¿Qué?
Copy !req
485. ¿Una sola cosa
no hace a un hombre?
Copy !req
486. Yo estaba hablando
de su mano.
Copy !req
487. Sí, ya lo sabía.
Copy !req
488. ¿Quién era ese tío
Copy !req
489. que te estaba animando?
Copy !req
490. ¿Le conoces?
Copy !req
491. No mucho.
Copy !req
492. ¿Y usted?
Copy !req
493. No.
Copy !req
494. Entonces, lo de pegarle a la pared
lo podemos mantener en secreto, ¿eh?
Copy !req
495. ¿De acuerdo?
Copy !req
496. ¿Qué pasa, te has perdido?
¿Adónde vas?
Copy !req
497. Se ha perdido.
Copy !req
498. Mierda.
Copy !req
499. He tenido un buen día.
Copy !req
500. Incluso después de que el informe
Duelfer afirmara
Copy !req
501. que no había armas, ni programas
de destrucción masiva, ni nada,
Copy !req
502. hacen un estudio
en la universidad de Maryland
Copy !req
503. y resulta que el 72%
de sus partidarios siguen creyendo
Copy !req
504. que había armas.
Copy !req
505. El 75% sigue creyendo
Copy !req
506. que apoyan a Al Queda.
Copy !req
507. ¿Y nosotros qué coño hacemos?
Copy !req
508. ¿Qué haces?
Copy !req
509. Yo soy un hombre. ¿Qué hago?
Copy !req
510. Antes estaba tan jodido.
Copy !req
511. Estaba muy jodido. Estaba ahí,
pero me desenganché, joder.
Copy !req
512. Me desenganché.
Copy !req
513. De casi todo.
Copy !req
514. Ahora lo hago por hacerlo,
pero puedo controlarlo.
Copy !req
515. Intenté la rehabilitación,
pero no funcionó.
Copy !req
516. No funcionó.
Para algunos funciona.
Copy !req
517. Mi ex novia...
Copy !req
518. se va a casar.
Copy !req
519. Así que a algunos
les funciona,
Copy !req
520. ¿no?
Copy !req
521. A mí no me funcionó.
Copy !req
522. Los chicos
Copy !req
523. me mantienen centrado.
Copy !req
524. Y...
Copy !req
525. Nº 3.
Copy !req
526. Los cambios se producen
en espirales, no en círculos.
Copy !req
527. Por ejemplo,
Copy !req
528. el sol sale y luego se pone.
Copy !req
529. Y cada vez que eso pasa,
¿qué tienes?
Copy !req
530. Un nuevo día.
Copy !req
531. Tienes un nuevo día.
Copy !req
532. Cuando respiras,
Copy !req
533. inspiras y luego espiras.
Copy !req
534. Pero cada vez que haces eso
Copy !req
535. eres un poco distinto
Copy !req
536. al de antes.
Copy !req
537. Siempre estamos cambiando.
Copy !req
538. Y es importante saber
Copy !req
539. que ciertos cambios
no los controlas,
Copy !req
540. pero otros sí.
Copy !req
541. Hola.
Copy !req
542. ¿No come con los profes?
Copy !req
543. Simplemente...
Copy !req
544. me apetecía estar solo.
Copy !req
545. Le entiendo.
Copy !req
546. ¿Ah, sí?
Copy !req
547. Bien, Sr. Dunne,
nos vemos luego.
Copy !req
548. Que aproveche.
Copy !req
549. - Gracias.
- Ah, sí,
Copy !req
550. ¿puede llevarme a casa luego?
Copy !req
551. - Bien.
- ¿Vale?
Copy !req
552. Vale.
Copy !req
553. - Buen fin de semana.
- A usted también.
Copy !req
554. Adiós.
Copy !req
555. He perdido mi llave.
Copy !req
556. ¿La has perdido?
Copy !req
557. - ¿Qué hacemos?
- No lo sé.
Copy !req
558. ¿Quieres llamar a tu madre?
Copy !req
559. Es ATS. Tiene un busca.
Copy !req
560. Pero no sé...
Copy !req
561. Vale, sube.
Copy !req
562. ¿Qué tal?
Copy !req
563. ¿Un caramelo?
Copy !req
564. - ¿Sólo tienes eso?
- Mierda. Lo siento.
Copy !req
565. ¿Dónde está tu bici?
Copy !req
566. Me la robaron.
Copy !req
567. ¿Quién?
Copy !req
568. No lo sé, pero lo averiguaré.
Copy !req
569. ¿Qué, tío, todo guay?
Copy !req
570. Ha perdido mi llave. Su llave.
Copy !req
571. ¿Necesitas un sitio
donde quedarte?
Copy !req
572. No, no hace falta.
Copy !req
573. ¿Estás bien, Drey?
Copy !req
574. Vale.
Copy !req
575. No le conocías, ¿no?
Copy !req
576. ¿A quién, a Frank?
Copy !req
577. ¿Frank?
Copy !req
578. Dijiste que no le conocías.
Copy !req
579. Sólo es un tío del barrio.
Copy !req
580. ¿Sabes qué hace?
Copy !req
581. Oye.
Copy !req
582. Sé que yo no soy quién
para decir esto...
Copy !req
583. No se preocupe por mí.
Copy !req
584. Vale, dame un momento.
Copy !req
585. Espera.
Copy !req
586. Vale.
Copy !req
587. Siéntate. Puedes ver la tele
Copy !req
588. si quieres.
Copy !req
589. Ponte cómoda.
Copy !req
590. ¿Tiene de esas cosas viejas?
Copy !req
591. - ¿Discos?
- Sí.
Copy !req
592. Sí, Srta. MP3. Tengo discos.
Deberías echarles un vistazo.
Copy !req
593. Igual aprendes algo.
Copy !req
594. ¿Quiénes son estos?
Copy !req
595. Mis padres y mi hermano.
Copy !req
596. - ¿Viven juntos?
- Sí.
Copy !req
597. Tiene muchos libros
sobre negros.
Copy !req
598. Tengo libros sobre todo.
Copy !req
599. ¿Me presta uno?
Copy !req
600. Sí.
Copy !req
601. ¿Quién es esta?
Copy !req
602. Una vieja amiga.
Copy !req
603. ¿Qué fue de ella?
Copy !req
604. Bueno, ocúpate
de tus asuntos.
Copy !req
605. Usted lo puso ahí.
Copy !req
606. Yo la conozco.
Estaba en el partido aquella noche.
Copy !req
607. - ¿No?
- Sí.
Copy !req
608. ¿Necesita ayuda?
Copy !req
609. - ¿Le gusta cocinar?
- Sí, a veces.
Copy !req
610. Más bien...
Copy !req
611. en ocasiones especiales.
Copy !req
612. ¿Está noche
va a venir una mujer?
Copy !req
613. Sí.
Copy !req
614. Debe de gustarle mucho.
Copy !req
615. Está bien.
Copy !req
616. - ¿Usted le gusta a ella?
- No lo sé. Es difícil que
Copy !req
617. - yo le guste a alguien.
- Eso es verdad.
Copy !req
618. Vale, solo tienes
que aplastarlas.
Copy !req
619. Las aplastas con las manos.
Las trituras.
Copy !req
620. Necesita algunos chistes.
Copy !req
621. A las mujeres les encantan.
Copy !req
622. Vale. ¿Te sabes alguno?
Copy !req
623. ¿Cómo se llama
un queso que es horrible?
Copy !req
624. "Quesadilla".
Copy !req
625. - Si lo quiere es suyo.
- Ni hablar.
Copy !req
626. Es un buen chiste. Gracias.
Copy !req
627. De nada.
Copy !req
628. Eh, entrenador.
¿Puedo preguntarle algo?
Copy !req
629. ¿Cómo es cuando fuma eso?
Copy !req
630. - Lo siento.
- No, no lo sientas.
Copy !req
631. No pasa nada.
Copy !req
632. Aplástalas.
Copy !req
633. Espero que se divierta
con su chica.
Copy !req
634. Gracias por el chiste.
Copy !req
635. Mi amigo sube al coche
y el chófer le dice:
Copy !req
636. "Siento llegar tarde, señor.
He tenido
Copy !req
637. que matar a alguien
viniendo de camino".
Copy !req
638. Y él: "¿Cómo?"Y el otro:
"Ha sido rápido. Le he matado."
Copy !req
639. ¿Lo mató?
Copy !req
640. Y el otro:
"¿Cómo que lo ha matado?"
Copy !req
641. "Sí, yo mato a gente
todo el rato.
Copy !req
642. Cada vez que alguien me grita,
yo le mato".
Copy !req
643. Resulta que él creía que "pegar"
se decía "matar".
Copy !req
644. Así que les pegaba, pero mi amigo
creía que los mataba.
Copy !req
645. Estaba aterrado.
Copy !req
646. Y confundía "cemento"
con "semen".
Copy !req
647. Y decía: "En la India no puedes ir
a ningún sitio sin pisar semen.
Copy !req
648. Hay semen por todas partes.
Edificios de semen.
Copy !req
649. Hay mucha gente,
así que todo es de semen".
Copy !req
650. No dije todos los días.
Copy !req
651. Tú eres su padre.
Copy !req
652. Hoy perdió la llave de casa
y ni tenía tu número.
Copy !req
653. ¿Eres comunista?
Copy !req
654. ¿Qué?
Copy !req
655. Estaba viendo tus libros:
"El Che en África".
Copy !req
656. - ¿Y?
- "El manifiesto comunista".
Copy !req
657. ¿Si tuviera "Mein Kampf"
sería nazi?
Copy !req
658. Esto está muy bueno.
Copy !req
659. Muy sabroso.
Copy !req
660. Deberías probarlo caliente.
Copy !req
661. Bueno, no tienes
un ejemplar del "Mein Kampf",
Copy !req
662. pero si lo tuvieras
te preguntaría
Copy !req
663. - si eres nazi.
- Igual lo tengo escondido.
Copy !req
664. ¿Por qué lo esconderías?
Copy !req
665. Porque ya no mola
ser nazi, nena.
Copy !req
666. ¿Qué vas a hacer hoy?
Copy !req
667. Tengo que...
Copy !req
668. Es genial que escribas.
Copy !req
669. Sí. Ya veremos.
Copy !req
670. Entonces te dejo con ello.
Copy !req
671. Me he divertido.
Copy !req
672. Yo también.
Copy !req
673. El 1 de noviembre de 1977
Copy !req
674. Harvey Milk fue elegido
Copy !req
675. concejal en San Francisco.
Copy !req
676. Fue el primer gay declarado
elegido en las urnas.
Copy !req
677. Un año después fue asesinado
por otro concejal
Copy !req
678. llamado Dan White.
Copy !req
679. El Sr. Milk ha muerto
de un disparo.
Copy !req
680. White declaró que le mató porque ese
día había ingerido comida basura.
Copy !req
681. A esto se le llamó luego
'Defensa Twinkie".
Copy !req
682. ¿Es verdad?
Copy !req
683. Drey.
Copy !req
684. Drey, ven aquí.
Copy !req
685. - ¿Adónde vas?
- A casa.
Copy !req
686. Yo te llevo.
Copy !req
687. Tranquilo, ya me llevan.
Copy !req
688. No creo
que debas irte con él.
Copy !req
689. Drey.
Copy !req
690. ¿Va todo bien?
Copy !req
691. Sí, todo bien.
Voy a llevarla a casa.
Copy !req
692. - ¿Ah, sí?
- Sí.
Copy !req
693. - Drey, ¿te va a llevar el profe?
- No, tío.
Copy !req
694. Drey, vamos. Ven aquí.
Copy !req
695. Tranquilo. Que pases
una buena noche, la llevo yo.
Copy !req
696. Eh, mira. ¿Sabes qué?
Voy a presentarme.
Copy !req
697. Soy Frank.
Copy !req
698. Ven aquí.
Copy !req
699. Ven.
Copy !req
700. Ven.
Copy !req
701. - Espera.
- Entrenador.
Copy !req
702. - Tranquilo, tío.
- Lo siento.
Copy !req
703. ¿Te he hecho daño?
Copy !req
704. - No pretendía...
- Ya nos vemos, profe.
Copy !req
705. Vamos.
Copy !req
706. Dunne, ¿no?
Copy !req
707. Lloyd Dickson.
Copy !req
708. Mi hija Paula fue a Jefferson.
Copy !req
709. ¿Paula Dickson?
Copy !req
710. Usted enseñaba historia, ¿no?
Copy !req
711. ¿Paula Dickson?
Copy !req
712. Está empezando en Georgetown.
Copy !req
713. - Se especializará en Historia.
- Paula Dickson.
Copy !req
714. Buenas noches.
Copy !req
715. Dave.
Copy !req
716. Dave.
Copy !req
717. Dave.
Copy !req
718. En Asia, la idea
de los opuestos,
Copy !req
719. el ying y el yang,
data de hace 3.000 años.
Copy !req
720. El taoismo dice que el cambio
es la única constante.
Copy !req
721. Pero eso murió en Occidente.
Copy !req
722. No podía ser ambas cosas:
blanco y negro.
Copy !req
723. No podía ser bueno y malo.
Tenía que ser una cosa u otra.
Copy !req
724. ¿Quién soy yo para contradecir
a Aristóteles?
Copy !req
725. Pero eso no tiene sentido.
Copy !req
726. Ambas cosas se necesitan.
Copy !req
727. La idea es que todas las criaturas
de Dios son perfectas.
Copy !req
728. Perfectas. Así que sugerir
Copy !req
729. que un árbol está torcido
y está recto,
Copy !req
730. es fuerte y es débil,
Copy !req
731. es sugerir que Dios
creó algo imperfecto.
Copy !req
732. Sin embargo lo reconocen
en la gente.
Copy !req
733. Somos pecadores
Copy !req
734. pero podemos
intentar ser buenos.
Copy !req
735. No en la misma naturaleza,
supongo.
Copy !req
736. Bien, me voy. Vosotros
anotad lo que hay en la pizarra.
Copy !req
737. "Broward, Florida,
Copy !req
738. unos institutos
suspenden a 6.500 alumnos en junio
Copy !req
739. debido
a un 'error informático'.
Copy !req
740. Un funcionario escolar definió
a los alumnos afectados...
Copy !req
741. como una suma
insignificante".
Copy !req
742. ¿Qué pasa, Danny?
Copy !req
743. ¿Qué tal la Historia?
Copy !req
744. Ya no puedo más.
Copy !req
745. Sé lo que sientes. Aguanta.
Copy !req
746. Ya mejorará.
Copy !req
747. Y si no...
Copy !req
748. siempre queda el verano.
Copy !req
749. ¿No tienes clase ahora?
Copy !req
750. Mira,
Copy !req
751. es él, allí.
Copy !req
752. Ni siquiera es tu bici.
Copy !req
753. - ¡Es mi bici!
- Lo veo.
Copy !req
754. Ahí está.
Copy !req
755. Y encima está gordo.
Copy !req
756. - Esa bici es mía, tío.
- ¿Cómo?
Copy !req
757. Es mía.
¿Qué haces con mi bici?
Copy !req
758. No sabía que era tuya.
Copy !req
759. ¿Cómo que no sabías
que era mía?
Copy !req
760. Siempre me has visto
con ella.
Copy !req
761. Lo siento.
No sabía que fuera tuya.
Copy !req
762. Y tanto que lo sientes.
Debería joderte.
Copy !req
763. Baja de mi bici.
Copy !req
764. - ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué?
Copy !req
765. Creí que ibas a "joderle".
Copy !req
766. No era necesario.
Copy !req
767. Ah, mierda, no era necesario.
Copy !req
768. Hola.
Copy !req
769. Hola.
Copy !req
770. Ha vuelto.
Copy !req
771. Sí.
Copy !req
772. ¿Conocía a mi hermano?
Copy !req
773. He oído hablar de él
pero no le conozco.
Copy !req
774. Yo no le di clase.
Copy !req
775. ¿Cree que yo podría
acabar como él?
Copy !req
776. ¿Y tú?
Copy !req
777. ¿Qué pasa, profe?
Copy !req
778. ¿Qué tal la Dianética?
Copy !req
779. "Dialéctica". ¿Podemos hablar?
Copy !req
780. - ¿Qué pasa?
- Escucha,
Copy !req
781. ahora tengo que ser
ese tipo de tío.
Copy !req
782. - Tienes que alejarte de Drey.
- ¿Perdón?
Copy !req
783. Ya me has oído.
Así que hazme ese favor, ¿vale?
Copy !req
784. ¿Hacerte ese favor?
Copy !req
785. Ya me has entendido.
Copy !req
786. Algo tipo: "Déjala en paz,
ella vale mucho", ¿no?
Copy !req
787. - No estoy bromeando.
- Lo sé.
Copy !req
788. - ¿Entiendes?
- Mira, tío. Drey es como mi familia.
Copy !req
789. Es mi amiga.
Todos esos troncos son mis amigos.
Copy !req
790. - ¿Quieres ser mi amigo?
- ¿Qué coño es esto,
Copy !req
791. un puto Romper Room?
Copy !req
792. ¿Qué coño es un Romper Room?
Copy !req
793. - ¿Me estás escuchando?
- ¿Por qué estás tan mosqueado?
Copy !req
794. - Porque no me estás escuchando.
- Estoy aquí, chaval.
Copy !req
795. - ¿Qué dices?
- Que hagas algo bueno.
Copy !req
796. ¿Eres capaz?
Copy !req
797. Volvemos al punto
Copy !req
798. de que lo blanco
es bueno, ¿no?
Copy !req
799. - Joder.
- Entonces...
Copy !req
800. No tiene nada
que ver con eso.
Copy !req
801. Es bueno para Drey
Copy !req
802. que la cuide alguien como tú,
un ciudadano modelo.
Copy !req
803. No lo sé.
Copy !req
804. No lo sé.
Copy !req
805. Joder.
Copy !req
806. Tengo que hacer algo, ¿no?
Copy !req
807. ¿Pero qué?
Copy !req
808. Oye, tío.
Copy !req
809. ¿Quieres beber algo?
Copy !req
810. ¿Qué?
Copy !req
811. Si quieres beber algo, cabrón.
¿Tienes sed?
Copy !req
812. ¿Qué te parece?
Copy !req
813. Bien.
Copy !req
814. ¿Un caramelo?
Copy !req
815. No toques a ese gato.
Copy !req
816. Eh, este es el profe.
Ellos son mis colegas.
Copy !req
817. Es el profe de Drey,
la hermana de Mike.
Copy !req
818. - ¿Qué tal?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
819. No traigas esa mierda a casa.
Déjalo.
Copy !req
820. Gracias.
Tú, largo de aquí.
Copy !req
821. ¿Dan?
Copy !req
822. ¿Qué pasa?
Copy !req
823. Ni soy
ni he sido nunca...
Copy !req
824. un comunista.
Copy !req
825. ¿Qué pasa?
Copy !req
826. Pasaba por aquí...
Copy !req
827. y pensé en darte
una sorpresa.
Copy !req
828. Sí, es una sorpresa.
Eso es cierto.
Copy !req
829. ¿Estás bien?
Copy !req
830. Sí, muy bien.
¿Y tú, cómo estás?
Copy !req
831. Estoy bien.
Copy !req
832. Un poco cansada pero bien.
Copy !req
833. ¿Es tarde?
Copy !req
834. Bueno...
Copy !req
835. No sé. ¿Qué hora es?
Las 2.30. Sí.
Copy !req
836. ¿Es tan tarde?
Copy !req
837. Sí, bueno, ya sabes,
mañana tenemos clase.
Copy !req
838. Había olvidado la clase.
Copy !req
839. Siento lo de la última vez.
Copy !req
840. No pasa nada.
Copy !req
841. No pasa nada.
Copy !req
842. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
843. Intento...
Copy !req
844. Ahora no, ¿vale?
Copy !req
845. No. Dan.
Copy !req
846. Vale, estás borracho.
Copy !req
847. ¿Qué haces?
Copy !req
848. Basta.
Copy !req
849. Qué extraño.
Copy !req
850. ¿Qué coño ha sido eso?
Copy !req
851. No lo sé.
Copy !req
852. Eres libre para hacer
lo que quieras.
Copy !req
853. No me enfado, lo entiendo.
Copy !req
854. ¿Vale?
Copy !req
855. Igual nos vemos mañana.
Copy !req
856. O no. No sé, no sé dónde estaré,
estoy tan jodido en este momento.
Copy !req
857. Espero que sepas
que me gustas mucho.
Copy !req
858. Me lo he pasado bien.
Copy !req
859. Esta noche, no.
Pero la otra noche me...
Copy !req
860. nos lo pasamos muy bien.
Copy !req
861. Estoy sangrando, así que he cogido
esa cosa del sofá.
Copy !req
862. Pero la lavaré.
Copy !req
863. ¿Vale?
Copy !req
864. Lo siento.
Copy !req
865. ¿Qué?
Copy !req
866. ¿Qué tal va todo?
Copy !req
867. ¿Tú qué crees?
Copy !req
868. ¿Qué quieres?
Copy !req
869. Nada.
Copy !req
870. Mira,
Copy !req
871. los otros chicos no vienen
a mi coche a hablar conmigo.
Copy !req
872. Soy tu profesor.
Copy !req
873. No tu amigo.
Copy !req
874. Vete con otros chicos
de tu edad.
Copy !req
875. Sólo quiero estar solo.
Copy !req
876. Entonces quédese solo.
Copy !req
877. Gilipollas.
Copy !req
878. Zorra.
Copy !req
879. Hola.
Copy !req
880. Creo que Henderson te busca.
Copy !req
881. Será por lo del nuevo
plan de estudios, ¿no?
Copy !req
882. Sí. Seguro que es eso.
Copy !req
883. Pero...
Copy !req
884. oye, Dan,
Copy !req
885. si se trata de otra cosa,
ya sabes,
Copy !req
886. si necesitas ayuda,
Copy !req
887. con lo que sea
Copy !req
888. sabes que estoy aquí, colega.
Copy !req
889. Cierre la puerta.
Copy !req
890. ¿Está ocurriendo
algo que yo deba saber?
Copy !req
891. El 11 de septiembre de 1973,
la CIA ayudó a derrocar y asesinar
Copy !req
892. al presidente chileno
Salvador Allende.
Copy !req
893. El golpe de estado llevó a
desapariciones masivas, asesinatos,
Copy !req
894. y torturas de miles de chilenos
bajo el mandato del líder
Copy !req
895. apoyado por EEUU,
Copy !req
896. Augusto Pinochet
Copy !req
897. El secretario de Estado
Henry Kissinger
Copy !req
898. dijo sobre la elección de Allende:
Copy !req
899. "que era demasiado importante
Copy !req
900. para ser decidido
por los votantes chilenos'.
Copy !req
901. Danny.
Copy !req
902. - Hola, mamá.
- ¿Y ese labio?
Copy !req
903. Ya vale.
Copy !req
904. Suficiente.
Copy !req
905. - Bien, ¿y la novela?
- Comamos.
Copy !req
906. - ¿Una novela?
- Un libro para niños.
Copy !req
907. No lo he empezado.
Copy !req
908. Me encantan esos libros.
¿De qué va?
Copy !req
909. De dialéctica.
Copy !req
910. Dialéctica.
Copy !req
911. ¿Qué es eso?
Copy !req
912. - Oh, no.
- Es...
Copy !req
913. una teoría que intenta explicar
cómo funciona el cambio.
Copy !req
914. Suena interesante.
Copy !req
915. ¿Cómo funciona el cambio, Dan?
Copy !req
916. - Luego, con el postre.
- ¿Y la manifestación?
Copy !req
917. Estuvo genial.
Copy !req
918. Sí, en serio.
400.000 personas.
Copy !req
919. Eso es fantástico.
Copy !req
920. ¿Qué dicen en la prensa?
200.000.
Copy !req
921. Estaba Danny Glover.
Copy !req
922. Ah, me encanta.
¿En qué peli salía?
Copy !req
923. - Cariño, ¿cuál era...?
- "Arma legal". Cindy, ¿cómo era?
Copy !req
924. - ¿Cómo se llamaba?
- Charles.
Copy !req
925. "Charles, baja ese culo gordo
de mi bici
Copy !req
926. antes de que te atice".
Eso dijo.
Copy !req
927. - ¿Le dijiste eso?
- Eso le dijo.
Copy !req
928. Y el tío empezó a disculparse
todo nervioso:
Copy !req
929. "Perdona,
no sabía que fuera tuya."
Copy !req
930. ¿Y qué hiciste? ¿Le pegaste?
Copy !req
931. - Díselo.
- No era necesario.
Copy !req
932. ¡No era necesario!
Ésta es mi chica.
Copy !req
933. El terror del barrio.
Copy !req
934. No vas a creerte
qué he encontrado.
Copy !req
935. Vivís a tope por aquí.
Copy !req
936. La estrella de rock
lo aprueba.
Copy !req
937. Cindy-Lou.
Copy !req
938. ¿Le has dicho que aquí
hacemos fiestas
Copy !req
939. - como en el 99?
- Dios mío.
Copy !req
940. ¿No puedes avergonzarme más?
Copy !req
941. Estuve en Vietnam.
Copy !req
942. Tengo una cicatriz.
Copy !req
943. ¿Recuerdas?
Copy !req
944. ¿Recuerdas esto?
Copy !req
945. ¡Dios!
Copy !req
946. Llorarte quita la tristeza.
Copy !req
947. Está bien llorar.
Copy !req
948. Te hace sentirte mejor.
Copy !req
949. Las lágrimas de tus ojos
limpian toda tu tristeza.
Copy !req
950. Las lágrimas de tus ojos
te harán sentir mejor.
Copy !req
951. Está bien sentir las cosas
Copy !req
952. aunque los sentimientos
puedan ser extraños...
Copy !req
953. ¿Por qué tienes este horror?
Copy !req
954. Las saqué de Internet.
Copy !req
955. Un tío de Texas.
Copy !req
956. - Yo no querría estas cosas en casa.
- Están en la mía.
Copy !req
957. Y mi casa es tu casa,
Copy !req
958. así que acostúmbrate.
Copy !req
959. ¿Le vendes al entrenador?
Copy !req
960. ¿Por qué?
Copy !req
961. - Por saberlo.
- Escucha, ¿no crees que
Copy !req
962. tu relación con él
es un poco...?
Copy !req
963. - ¿Qué?
- Inapropiada.
Copy !req
964. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
965. Es tu profesor, Drey.
Copy !req
966. - A veces actúas como...
- Es mi amigo.
Copy !req
967. Es un adicto al crack.
Copy !req
968. Y los adictos al crack
no tienen amigos.
Copy !req
969. Bueno,
Copy !req
970. ese cabrón vino ayer
a mi casa a decirme
Copy !req
971. que nosotros no debíamos
relacionarnos.
Copy !req
972. Eh, enséñame algo, Dan.
Copy !req
973. Enséñame
Copy !req
974. jerga de negros.
Copy !req
975. ¿Es eso lo que enseñas
en ese zoológico?
Copy !req
976. Dime una cosa. ¿Cómo se dice
Copy !req
977. gilipollas
Copy !req
978. en esa jerga?
Copy !req
979. - Mira, yo me voy.
- Eh.
Copy !req
980. Perdona, soy un gilipollas.
Copy !req
981. Te quiero.
Copy !req
982. Lo sabes, ¿no?
Copy !req
983. Sí, lo sé.
Copy !req
984. Muy bien. Bien.
Copy !req
985. 241. Apartamento 3.
Copy !req
986. Hola, ¿qué tal?
Copy !req
987. Seguro que eres bueno
con esos chicos, Daniel.
Copy !req
988. Estoy muy orgullosa de ti.
Copy !req
989. Gracias.
A veces creo que son lo único
Copy !req
990. que me mantiene cuerdo.
Copy !req
991. Enseñar es algo bueno.
Copy !req
992. De jóvenes, tu padre y yo
íbamos a cambiar el mundo.
Copy !req
993. ¿Qué sabíamos nosotros?
Copy !req
994. - Detuvisteis una guerra.
- ¿Tú crees?
Copy !req
995. Sí.
Copy !req
996. Eso es bonito.
Copy !req
997. Creo que eso se debió a Ellsberg,
no a nosotros.
Copy !req
998. Un hombre solo
no significa nada.
Copy !req
999. Supongo que no.
Copy !req
1000. ¿Has sabido algo de Rachel?
Copy !req
1001. No mucho.
Copy !req
1002. La vi el otro día en la farmacia.
Quizá por su madre.
Copy !req
1003. - Puede ser.
- Estaba estupenda.
Copy !req
1004. Deberías llamarla.
Copy !req
1005. Pero antes arréglate un poco.
Copy !req
1006. Me estás matando.
Copy !req
1007. Déjalo. Estoy bien.
Copy !req
1008. ¿Eres feliz?
Copy !req
1009. Muy feliz.
Copy !req
1010. Si tú eres feliz,
yo también.
Copy !req
1011. Ojo con los balones
de baloncesto.
Copy !req
1012. Eh, mamá.
Copy !req
1013. ¿Qué tal ha ido?
Copy !req
1014. Fácil, ¿no?
Copy !req
1015. Ibas temblando
al cruzar la calle.
Copy !req
1016. Mucho mejor
que los malditos Burgers.
Copy !req
1017. Gracias.
Copy !req
1018. Tu madre dice
que hay más vino aquí.
Copy !req
1019. Lo he encontrado.
Copy !req
1020. ¿Te gusta mi hermano?
Copy !req
1021. Sí.
Copy !req
1022. ¿Por qué?
Copy !req
1023. Es majo.
Copy !req
1024. Es divertido.
Copy !req
1025. ¿Te cuenta algún chiste?
Copy !req
1026. A veces.
Copy !req
1027. ¿Cómo cuál?
Copy !req
1028. Como... Toc, toc...
Copy !req
1029. ¿Quién es?
Copy !req
1030. La vaca que interrumpe.
Copy !req
1031. ¿Sí?
Copy !req
1032. ¿Adónde vas?
Copy !req
1033. Entra, cariño.
Copy !req
1034. Nadie te va a comer.
Copy !req
1035. ¿Ha ido todo bien?
Copy !req
1036. Debería llevarte a casa,
supongo.
Copy !req
1037. No me parece buena idea
Copy !req
1038. que te duermas siempre
delante de la tele.
Copy !req
1039. Drey, ¿hoy estás deprimida?
Copy !req
1040. ¿Me dices por qué?
Copy !req
1041. Pensaba en Mike, supongo.
Copy !req
1042. Yo también extraño
a tu hermano.
Copy !req
1043. Iremos a verle
Copy !req
1044. cuando tenga tiempo libre.
Copy !req
1045. Es increíble que tenga
otro turno doble mañana.
Copy !req
1046. ¿Puedes creerlo?
Copy !req
1047. No me dan un maldito respiro.
Copy !req
1048. ¿Y qué más pasa?
Copy !req
1049. He oído algo sobre derechos humanos
con Oprah o algo así.
Copy !req
1050. ¿Drey?
Copy !req
1051. Hola, cariño.
Copy !req
1052. Escucha, ayer
nos divertimos mucho.
Copy !req
1053. Deberíamos hacerlo más.
Copy !req
1054. Te quiero, cielo.
Copy !req
1055. Llámanos pronto.
Copy !req
1056. Hola a todos.
Soy el Sr. Light,
Copy !req
1057. - el profesor sustituto.
- ¿Dónde está el Sr. Dunne?
Copy !req
1058. Realmente no lo sé.
Copy !req
1059. ¿Cuándo volverá?
Copy !req
1060. No me han dicho mucho.
Copy !req
1061. ¿Me decís
lo que estabais estudiando?
Copy !req
1062. ¿Qué tal andamos, Drey?
Copy !req
1063. - No sé. ¿Y tú?
- Guay.
Copy !req
1064. - ¿Te llevo?
- Tengo la bici.
Copy !req
1065. - La ponemos atrás.
- Tengo que irme a casa.
Copy !req
1066. - Yo te llevo.
- Hoy no.
Copy !req
1067. Drey.
Copy !req
1068. Bueno, nos vemos.
Copy !req
1069. ¿Qué pasa con sus amigas?
Copy !req
1070. Se han ido.
Copy !req
1071. Te perdiste toda una fiesta.
Copy !req
1072. Eso parece.
Copy !req
1073. Gracias.
Copy !req
1074. ¿Está listo para irse?
Copy !req
1075. Te has dejado una parte.
Copy !req
1076. ¿Quién es?
Copy !req
1077. La vaca que interrumpe.
Copy !req
1078. La vaca que interrumpe, ¿quién?
Copy !req
1079. Qué horror. Lo ha hecho fatal.
Copy !req