1. Bendígame Padre, porque
he pecado. Han pasado...
Copy !req
2. 24 horas desde mi última confesión.
Copy !req
3. Hijo, es muy tarde.
Copy !req
4. Sí, Padre. El trabajo es solo...
Copy !req
5. Le mentí a Connie. A mi esposa.
Copy !req
6. - Esto es muy grave.
- Lo sé.
Copy !req
7. Le prometí que dejaría de fumar.
Copy !req
8. Ella cree que es malo para mí.
Y estoy tratando, pero...
Copy !req
9. Bueno, me fume un par de cigarrillos.
Copy !req
10. Tal vez tres.
Copy !req
11. Sí.
Copy !req
12. Es difícil.
Copy !req
13. Sí.
Copy !req
14. Pero lo estoy intentando.
Copy !req
15. Son las 5 a.m. Aún es
de noche para algunos.
Copy !req
16. Pero, para Eddie Mannix,
Copy !req
17. es el comienzo de un
nuevo día de trabajo.
Copy !req
18. El Estudio de Cine para el que...
Copy !req
19. trabaja fabricando historias.
Copy !req
20. Cada una, es un drama a la
luz del día o un sueño de luna.
Copy !req
21. Sin embargo, al trabajo
de Eddie Mannix...
Copy !req
22. no le importa si
es de día o de noche.
Copy !req
23. Y se preocupa poco por su descanso.
Copy !req
24. Así es ahora. Bate esa
mantequilla para mí.
Copy !req
25. Esa es mi chica.
Copy !req
26. Jesucristo en un scooter. ¿Tú aquí?
Copy !req
27. El Estudio tiene los derechos
de Gloria y sus parecidos, Falco.
Copy !req
28. Dame los negativos y...
Copy !req
29. las cosas irán más fácil para ti.
Copy !req
30. Calma. Esto es para uso privado, Eddie.
Copy !req
31. Vamos.
Copy !req
32. ¡Ay chico!
Copy !req
33. ¿No puede una chica tomarse unas...
Copy !req
34. cuantas fotos, tener un par de risas?
Copy !req
35. Diablos, Eddie. Pero que viejo
atorado en el barro eres.
Copy !req
36. Ahora, escúchame.
Copy !req
37. Estabas en una fiesta,
tomaste demasiado de beber.
Copy !req
38. Alguien te ha traído hasta aquí,
no recuerdas quién.
Copy !req
39. Te vas a casa ahora,
Copy !req
40. - te llamas Mary Jo Schamroth.
- Está bien, Eddie.
Copy !req
41. Por lo tanto, Eddie Mannix,
vimos tu auto ahí afuera.
Copy !req
42. Recibimos una llamada.
Ruido, desorden...
Copy !req
43. posible situación de postal francesa.
Copy !req
44. Alguien estaba tirándote de la pierna.
Copy !req
45. Mary Jo aquí estaba solo
en una fiesta de disfraces.
Copy !req
46. No es realmente algo tan trascendente.
Copy !req
47. Ella quiere contribuir...
Copy !req
48. con algo a su fondo de pensiones.
Copy !req
49. Lo siento por sacarlos
en la lluvia.
Copy !req
50. Dicho eso, no hay
ningún problema en lo absoluto.
Copy !req
51. ¿No eres Gloria DeLamour?
Copy !req
52. - No, no. Soy Mary Jo... Algo.
- Schamroth.
Copy !req
53. Dime, Brian.
Copy !req
54. ¿Me darías un cigarrillo?
Copy !req
55. La Roma antigua.
Copy !req
56. 12 años bajo el mandato de
Tiberio, el regente máximo.
Copy !req
57. Las legiones de Roma
son los amos del mundo,
Copy !req
58. el paso de sus sandalias se oyen...
Copy !req
59. desde la Península
Ibérica en el Oeste...
Copy !req
60. a los pasillos de la gran...
Copy !req
61. Biblioteca de Alejandría, en el Este.
Copy !req
62. A medida que las personas
oprimidas de todo el mundo...
Copy !req
63. se retuercen bajo el látigo romano,
Copy !req
64. hombres libres y
vasallos, están unidos...
Copy !req
65. en un culto obligatorio.
Copy !req
66. El Emperador, César, es Dios,
Copy !req
67. señor del cuerpo y el
espíritu de cada hombre.
Copy !req
68. Aquellos que no se someten,
Copy !req
69. las galeras, las arenas, incluso
la crucifixión los espera.
Copy !req
70. Pero hay un viento de cambio,
que sopla desde el Este,
Copy !req
71. de las polvorientas
calles de Belén, que...
Copy !req
72. pronto desafiaran a
la gran casa del César,
Copy !req
73. ¡ese edificio forjado de ladrillo y...
Copy !req
74. sangre, que ahora parece tan seguro!
Copy !req
75. ¡SALVE, CÉSAR!
Copy !req
76. Allí está ella, Graco.
¡Y que belleza que es!
Copy !req
77. ¡Sí, Autolochus! ¡Roma!
Copy !req
78. Amamantada por una loba y...
Copy !req
79. alimentándonos, a sus hijos en turno.
Copy !req
80. Esta noche me baño en
Caracalla, y lavo...
Copy !req
81. ¡el polvo de trescientas millas
de caminos infranqueables!
Copy !req
82. A Roma.
¡A Roma!
Copy !req
83. ¡Sí, a Roma! ¡Glorioso
centro del gobierno de César!
Copy !req
84. Pero muy lejos, en Palestina...
Copy !req
85. otro hombre retorna a casa.
Copy !req
86. Saúl, humilde comerciante
de Tarso, está...
Copy !req
87. a punto de ser
golpeado por una visión.
Copy !req
88. ¿Qué es esto?
Copy !req
89. Gloria DeLamour se ha registrado en...
Copy !req
90. Nuestra Señora del Perpetuo Descanso
para así desintoxicarse.
Copy !req
91. Tienes una cita a las 10:00 a.m.
con Monseñor O'Reilly...
Copy !req
92. en la Sala de
Conferencias Wallace Beery.
Copy !req
93. Y está trayendo a Lester Silkwood...
Copy !req
94. de la Legión de la
Decencia Católica...
Copy !req
95. y nosotros también
hemos invitado al...
Copy !req
96. Patriarca Vlassos para la
revisión de la Pascua.
Copy !req
97. - ¿Han leído el guion?
- Revisado.
Copy !req
98. También vamos a invitar
a un Rabino, y a un...
Copy !req
99. Padre Protestante de alguna clase...
Copy !req
100. así podremos conseguir
dos centavos de todo el mundo.
Copy !req
101. Revisado.
Copy !req
102. ¿Cómo está la producción en Tucumcari?
Copy !req
103. Lo principal está a tiempo, pero la
Segunda Unidad ha estado inactiva...
Copy !req
104. en Gallup Nuevo México durante 4 días.
Por fuertes lluvias.
Copy !req
105. - ¿El pronóstico?
- Nada bueno.
Copy !req
106. Envía un camión de
inserción y que filmen...
Copy !req
107. placas de conducción
para "Y Vino la Lluvia".
Copy !req
108. - Revisado.
- ¿La hija de Jonás aún está rezagada?
Copy !req
109. Sí, el director dice
que el problema es...
Copy !req
110. DeeAnna y está empeorando.
Copy !req
111. Sé lo que es. Me pasaré...
Copy !req
112. después de mi cita de las 10 a.m.
Copy !req
113. Muy bien, vamos a llamar a Nueva York.
Copy !req
114. Oficina del Sr. Schenk, línea 2.
Copy !req
115. Hola Dorothy, Eddie Mannix.
¿Llegó el viejo?
Copy !req
116. Hola, Sr. Mannix, voy a revisar.
Copy !req
117. Natalie, quiero lo de la taquilla de...
Copy !req
118. "Los Joviales" y "El Bendito Evento".
Copy !req
119. ¿Podrías también...
Sí. Buenos días.
Copy !req
120. ¿Cómo estás?
Copy !req
121. Sr. Schenk. Muy bien, gracias.
Copy !req
122. Sí. ¿Cómo van nuestras producciones?
Copy !req
123. Avanzando... Avanzando.
Copy !req
124. Las estrellas de "Alegremente Bailamos",
filmaran hoy.
Copy !req
125. Beardley Auberon nos dio un...
Copy !req
126. borrador que es
extremadamente elegante.
Copy !req
127. Joan Van Vechten será...
Copy !req
128. Dierdre, pero necesitamos
a un protagonista masculino...
Copy !req
129. - ... y lo necesitamos ahora.
- ¿Jack Hogarth estará disponible?
Copy !req
130. No, Jack Hogarth se está
desintoxicando en El Cedars.
Copy !req
131. - Bueno, ¿qué hay con Gable?
- Metro no nos prestará a Gable...
Copy !req
132. al menos que les demos
a los Gemelos Kemsky.
Copy !req
133. - Bueno, eso no vale la pena.
- Por supuesto que no, estoy de acuerdo.
Copy !req
134. ¿Qué hay de ese chico, Hobie?
Copy !req
135. - ¿Qué?
- Hobie Doyle.
Copy !req
136. ¡¿Hobie Doyle? ¿De verdad le parece?
Copy !req
137. Después de todo, ¡es un actor físico!
Copy !req
138. El hombre casi ni sabe...
¡Cómo hablar!
Copy !req
139. Sin embargo, a la gente
le agrada, ¿verdad?
Copy !req
140. Sí, por supuesto, Sr. Schenk,
Copy !req
141. estoy de acuerdo, pero no sé si...
Copy !req
142. Hobie Doyle, si tendrá el...
Copy !req
143. el... El... El porte en un smoking.
Copy !req
144. Necesitamos a un actor ahora,
¿estoy en lo correcto?
Copy !req
145. Sí, necesitamos a alguien pronto.
Copy !req
146. ¿Tienes una mejor idea?
Copy !req
147. No, no la tengo. Eso es muy cierto.
Copy !req
148. Déjeme hablar con Laurence Laurentz,
el director.
Copy !req
149. Podría funcionar. Podría funcionar.
Copy !req
150. Hobie Doyle es una idea muy prometedora.
Copy !req
151. ¡Whitey!
Copy !req
152. ¡Y corte!
Copy !req
153. Genial, Hobie.
Copy !req
154. Puedo hacer la parada
de manos más suave...
Copy !req
155. si me dan otra
oportunidad para filmarla.
Copy !req
156. Tenemos cuatro tomas buenas,
Hobie, y Whitey está cansado.
Copy !req
157. Está bien, es el jefe...
Copy !req
158. Si ese es el almuerzo, me voy
a servir un plato de habas.
Copy !req
159. De acuerdo niños, ¡esto es Roma!
Copy !req
160. Están en la casa de este tipo para...
Copy !req
161. una revelación, y ahí viene Antonino.
Copy !req
162. ¡Mucha energía!
Copy !req
163. ¡¿Qué haces en la mesa de viandas?
Copy !req
164. ¡Se supone que debes de
estar recostado, con la lira!
Copy !req
165. - Yo... Lo siento.
- ¡Recuéstate con la lira!
Copy !req
166. No te sientes nada más. Recuéstate.
Copy !req
167. - ¡Relajado, festivo!
- Bien.
Copy !req
168. - Extras, ¿preparados?
- ¡Preparados!
Copy !req
169. - Rueda sonido.
- Tengo mis ojos en ti.
Copy !req
170. Adelante cámara.
¡La fuente!
Copy !req
171. ¡Salve, César! 10A. Toma 10.
Copy !req
172. ¡Y, acción!
Copy !req
173. ¡Autolochus!
Copy !req
174. ¡Había oído rumores
de tu retorno a Roma!
Copy !req
175. ¡Más que rumores, noble Sestimus!
Copy !req
176. Veo que eres el mismo adorador de Baco.
Copy !req
177. ¡Qué alegría!
Copy !req
178. Todavía hay verdad en el dicho de que,
Copy !req
179. ¡los placeres que no se
pueden encontrar en...
Copy !req
180. la villa de Sestimus Ainydias,
Copy !req
181. no se encontrarán en Roma!
Copy !req
182. Pero en serio, se habla de que el...
Copy !req
183. Senado enviará a
nuestras Legiones de nuevo...
Copy !req
184. y esta vez no en una
marcha corta a Galia.
Copy !req
185. ¿Qué verdad hay en estos
murmullos, Sestimus?
Copy !req
186. El asunto ha sido
catapultado al Senado.
Copy !req
187. Parece que hay malestar en Palestina.
Copy !req
188. ¿Palestina? ¡Ese remanso!
Copy !req
189. ¡Ellos ni de broma mandaran
a la Sexta Legión...
Copy !req
190. a ese lugar de mala
muerte en el desierto!
Copy !req
191. Palestina.
Copy !req
192. ¡Palestina!
Copy !req
193. Esperen disolvencia, sin dejar de reír,
Copy !req
194. sostengan... Y corte.
Copy !req
195. Bien, chicos, eso estuvo bien.
Copy !req
196. - ¿Estuve bien?
- ¡Es corte!
Copy !req
197. Vamos a pasar a la escena del brasero.
Copy !req
198. Estuve bien con lo de los murmullos,
Copy !req
199. - me sentí un poco...
- No, está bien.
Copy !req
200. Sigamos adelante. Escena del brasero,
en 20 minutos.
Copy !req
201. Me dirijo a mi remolque.
Copy !req
202. De acuerdo, en la escena
del brasero, ellos...
Copy !req
203. cambiaron "pasión" por "ardor".
Copy !req
204. ¿Qué? ¿Por qué? Me gustaba
lo de "pasión".
Copy !req
205. Es poderoso.
¡Es pasión!
Copy !req
206. ¿Tal es mi saludo después de tres meses...
Copy !req
207. de estancia en la Galia?
Copy !req
208. ¿No es así, Ursulina?
Copy !req
209. Mi... Mi ardor...
Copy !req
210. mi ardor sin embargo,
es tan caliente como...
Copy !req
211. las brasas de este brasero.
Copy !req
212. - Los rescoldos de este
brasero... Brasero.
Copy !req
213. Están listos para Ud., Sr. Whitlock.
Copy !req
214. ¿No es así, Ursulina?
Copy !req
215. Caballeros, gracias a todos por venir...
Copy !req
216. sé que tienen parroquias,
iglesias y templos...
Copy !req
217. que les demanda su tiempo.
Copy !req
218. Pero estoy seguro de
que apreciaran también...
Copy !req
219. a las grandes masas de humanidad...
Copy !req
220. que ven películas por
información e iluminación y...
Copy !req
221. si claro, entretenimiento.
Copy !req
222. Ahora aquí en Capitol Pictures,
como sabrán,
Copy !req
223. un ejército de técnicos y actores y...
Copy !req
224. artistas de la mejor clase,
están trabajando duro...
Copy !req
225. para llevar a la pantalla
la historia de Cristo.
Copy !req
226. Es una historia inflada. Una historia
ya contada antes, sí,
Copy !req
227. pero nos gusta alagarnos...
Copy !req
228. que nunca se ha contado...
Copy !req
229. con este tipo de distinción y "estilo".
Copy !req
230. Tal vez, señor, se le olvida que...
Copy !req
231. es contada en la Santa Biblia.
Copy !req
232. Toda la razón, Patriarca.
Copy !req
233. La Biblia, por supuesto, es excelente.
Copy !req
234. Sin embargo, para millones de personas,
Copy !req
235. las películas serán su
punto de referencia...
Copy !req
236. para la historia, la
encarnación de la historia;
Copy !req
237. La historia y su...
Copy !req
238. - Realización.
- Realización.
Copy !req
239. Se da cuenta, por supuesto,
que para nosotros, los Judíos,
Copy !req
240. cualquier representación
visual de la Trinidad...
Copy !req
241. está más que estrictamente prohibida.
Copy !req
242. Pero, por supuesto, para
nosotros, el hombre...
Copy !req
243. Jesús el Nazareno, no es Dios.
Copy !req
244. ¿Quién hace de Cristo?
Copy !req
245. Un chico con quien todos estamos
muy emocionados, Todd Hocheiser,
Copy !req
246. maravilloso joven actor que
encontramos en Akron Ohio,
Copy !req
247. en una búsqueda por
talento en todo el país.
Copy !req
248. Pero se le ve a Hocheiser solo...
Copy !req
249. fugazmente, y con buen gusto;
Copy !req
250. Nuestra historia es contada a través
de los ojos de un tribuno romano,
Copy !req
251. Autolochus Antonino, un...
Copy !req
252. hombre ordinario
escéptico al principio...
Copy !req
253. pero que llega a un
respeto a regañadientes...
Copy !req
254. por esta creciente figura del Este.
Copy !req
255. Y Autolochus es interpretado por...
Copy !req
256. Baird Whitlock.
Copy !req
257. ¡Dios!
Copy !req
258. Bueno, él es sin duda un gran talento.
Copy !req
259. Ahora, "¡Salve, César!"
es una película...
Copy !req
260. de prestigio; Nuestro
mayor lanzamiento del año.
Copy !req
261. Estamos dedicando enormes
recursos para su producción...
Copy !req
262. con el fin de que sea de
primera clase en todos los aspectos.
Copy !req
263. Caballeros, dado su enorme costo...
Copy !req
264. no queremos enviarla al mercado...
Copy !req
265. excepto con la certeza de que no...
Copy !req
266. ofenderá a cualquier
estadounidense razonable,
Copy !req
267. independientemente de su fe o credo.
Copy !req
268. Ahora, es ahí adonde entran.
Han leído ya el guion;
Copy !req
269. Quiero saber si los elementos...
Copy !req
270. teológicos de la
historia son fidedignos.
Copy !req
271. Me pareció que la escena
del carruaje era falsa.
Copy !req
272. ¿Cómo va a saltar de un carruaje...
Copy !req
273. al otro, yendo a toda velocidad?
Copy !req
274. Bueno, podemos revisar eso.
Copy !req
275. Pero, en cuanto al aspecto religioso...
Copy !req
276. ¿la representación
de Jesucristo es creíble?
Copy !req
277. Bueno... La naturaleza del
Cristo no es tan simple...
Copy !req
278. como su representación lo esbozaría.
Copy !req
279. ¿Cómo es eso, Padre?
Copy !req
280. No es el caso de que simplemente...
Copy !req
281. Cristo es Dios, o Dios es Cristo.
Copy !req
282. ¡Lo repito de nuevo!
¡El Nazareno no era Dios!
Copy !req
283. - No era no-Dios.
- ¡Él era un hombre!
Copy !req
284. - Parte Dios.
- ¡No señor!
Copy !req
285. Rabino, todos tenemos un poco...
Copy !req
286. de Dios en nosotros, ¿no es así?
Copy !req
287. Bueno... Es la base
de nuestra creencia...
Copy !req
288. que Cristo es más adecuadamente...
Copy !req
289. conocido como el hijo de Dios.
Copy !req
290. Es el hijo de Dios que quita los...
Copy !req
291. pecados del mundo,
vertiéndolos sobre sí mismo...
Copy !req
292. de modo que el resto
de los hijos de Dios...
Copy !req
293. siendo seres imperfectos,
Copy !req
294. a través de la fe, podamos
entrar al Reino de los Cielos.
Copy !req
295. - ¿Así que... Dios se dividió?
- Sí. Y no.
Copy !req
296. - Hay unidad en la división.
- Y la división en la unidad.
Copy !req
297. No estoy seguro de entenderlo, Padre.
Copy !req
298. Joven, usted no sigue
por una razón muy sencilla:
Copy !req
299. Estos hombres están perdidos.
¿Dios tiene hijos?
Copy !req
300. ¿Qué, y un perro? ¿Un Collie tal vez?
Copy !req
301. Dios no tiene hijos.
Copy !req
302. Es soltero. Y está muy enojado.
Copy !req
303. - No, no. ¡Solía estar enojado!
- ¿Qué, lo superó?
Copy !req
304. ¡Uds. Adoran al Dios de otra época!
Copy !req
305. ¡Qué no ha amado!
Copy !req
306. ¡No es cierto! Le gustan los Judíos.
Copy !req
307. - ¡Dios ama a todos!
- Dios es amor.
Copy !req
308. Dios es quien es.
Copy !req
309. ¿Esto es especial?
¿Quién no es y quién es?
Copy !req
310. Pero, ¿cómo sería Dios
retratado en una película?
Copy !req
311. ¡Dios no está en la película!
Copy !req
312. Entonces, ¿quién es Todd Hocheiser?
Copy !req
313. Caballeros, quizás estamos mordiendo...
Copy !req
314. más de lo que podemos masticar.
Copy !req
315. No necesitamos estar de acuerdo en...
Copy !req
316. la naturaleza de la deidad aquí:
Copy !req
317. Si nos podemos centrar en el Cristo,
Copy !req
318. cualquiera que sea su... Parentesco.
Copy !req
319. Mi pregunta es: ¿Es nuestra
representación justa?
Copy !req
320. He visto peores.
Copy !req
321. ¿Reverendo?
Copy !req
322. No hay nada para ofender
a un hombre razonable.
Copy !req
323. ¿Padre?
Copy !req
324. La adaptación fílmica ha
sido respetuosa...
Copy !req
325. y exhibe buen gusto y clase.
Copy !req
326. Quién te hizo un experto, de repente?
Copy !req
327. Y, ¿Ud. Qué opina, Rabino?
Copy !req
328. Yo no tengo una opinión.
Copy !req
329. - ¿Cómo nos fue?
- Yo no... Perfecto. ¿Qué pasa?
Copy !req
330. No puedo encontrar a Baird Whitlock.
Copy !req
331. Abandonó el set hace más de una hora,
Copy !req
332. dijo que iba a su camerino...
Copy !req
333. pero él no está allí.
Copy !req
334. ¿De juerga? ¿A mitad
del día? Estoy loco.
Copy !req
335. No estás loco, pero no.
Copy !req
336. Revise en Til Two, Dan Tana,
Copy !req
337. Rusty Scupper. Ni un alma.
Copy !req
338. - ¿Fue a su casa, tal vez? ¿Llamaste a su mujer?
- Sí.
Copy !req
339. ¿Qué dijo Laura?
Copy !req
340. No está en casa, nunca
está en casa, que es...
Copy !req
341. un piojo, prueba con
una de sus noviecitas.
Copy !req
342. Llama a esa chica del guion,
¿cómo se llama, Francine?
Copy !req
343. Revise.
Copy !req
344. ¿Falta alguna chica en el set?
Copy !req
345. Nop.
Copy !req
346. Muy bien, ¿se ha ido solo una hora?
No nos preocupemos todavía.
Copy !req
347. ¿Hobie?
Copy !req
348. El Estudio dice que
has terminado aquí...
Copy !req
349. y debes de reportarte al lote.
Copy !req
350. - ¿Cómo es eso?
- Están cambiando tu imagen.
Copy !req
351. Bueno.
Copy !req
352. Y el Estudio dice que escoltarás...
Copy !req
353. a Carlotta Valdez a
tu noche de la premier.
Copy !req
354. ¿Cómo es eso? Yo ni la conozco.
Copy !req
355. El Estudio lo arreglo,
están cambiando tu imagen.
Copy !req
356. ¡Maldición!
Copy !req
357. ¿Tiene gases de nuevo, señora?
Copy !req
358. ¿Señora?
¡Señorita! ¿Me veo casada?
Copy !req
359. - No, señorita.
- ¡No! Sí, gases de nuevo.
Copy !req
360. Pregúntale, él sabrá. Muy bien,
parada de emergencia.
Copy !req
361. ¿Cómo estás, DeeAnna?
Copy !req
362. ¿Cómo estoy? Mojada.
Copy !req
363. No creo que vaya a encajar...
Copy !req
364. en ese trasero de pescado
después de esta semana.
Copy !req
365. Bueno, deberíamos de
haber terminado con...
Copy !req
366. el ballet acuático
después de mañana;
Copy !req
367. En la escena del club nocturno,
los de vestuario tienen...
Copy !req
368. un vestido para ti
que es más discreto.
Copy !req
369. ¿Has pensado más sobre
con quien te vas a casar?
Copy !req
370. No haré eso de nuevo.
Tuve 2 matrimonios,
Copy !req
371. y eso solo cuesta al Estudio una...
Copy !req
372. gran cantidad
dinero para terminarlos.
Copy !req
373. Bueno, teníamos que hacerlos anular,
Copy !req
374. uno era con una figura
menor de la mafia.
Copy !req
375. ¡Vince no era menor!
Copy !req
376. Y, Buddy Flynn era un
director de orquesta...
Copy !req
377. con una larga historia
de uso de narcóticos.
Copy !req
378. Sí, y es por eso que yo digo...
Copy !req
379. que ambos eran piojos.
Copy !req
380. Casarse con un tercer piojo
no me va a hacer ningún bien.
Copy !req
381. Te hemos ofrecido algunos
jóvenes muy limpios y adecuados.
Copy !req
382. Niños bonitos. ¡Relamidos y silbidos!
Copy !req
383. ¿Qué? ¿Crees que si hubiera un buen...
Copy !req
384. hombre confiable, no
lo habría ya agarrado?
Copy !req
385. ¿Qué hay de Arne Seslum?
Él es el padre, ¿verdad?
Copy !req
386. Sí, sí.
Copy !req
387. El matrimonio no tiene
que durar para siempre.
Copy !req
388. Pero, DeeAnna,
Copy !req
389. tener un hijo sin padre presentaría...
Copy !req
390. un problema de relaciones
públicas para el Estudio.
Copy !req
391. Las películas acuáticas nos
van muy bien para nosotros...
Copy !req
392. Así que vete y metete en ese...
Copy !req
393. trasero de pescado y
cásate con Arne Seslum.
Copy !req
394. Las películas nos
benefician a todos nosotros.
Copy !req
395. Y es un homenaje a ti:
Copy !req
396. El público te ama porque...
Copy !req
397. saben lo inocente que eres.
Copy !req
398. Es verdad.
Copy !req
399. Déjame ver si Arne está
abierto al matrimonio.
Copy !req
400. ¿Estás segura de que es el padre?
Copy !req
401. Sí, sí, sí. Absolutamente.
Él es el padre, sí.
Copy !req
402. Muy segura.
Copy !req
403. Oye, Maxie, ¡regrésame mi trasero!
Copy !req
404. Oye, oye. Amigo, ven aquí.
Copy !req
405. - ¿Cómo estás, Hobie?
- Hola, Scotty.
Copy !req
406. ¿Te harán filmar en el lote?
Copy !req
407. Pues bien, el Sr. Mannix,
me sacó del Western,
Copy !req
408. dice que haré una película
en un estudio de sonido.
Copy !req
409. Construyeron una sala especial.
Copy !req
410. Él está aquí, Sr. Laurentz.
Copy !req
411. Mi querido muchacho, bienvenido.
Laurence Laurentz.
Copy !req
412. Y te ves maravilloso,
maravilloso, ¿cómo te sientes?
Copy !req
413. Pues bien, esta corbata aquí...
Esta corbata está un poco apretada.
Copy !req
414. No, no, no, encaja bien,
se ve maravillosa,
Copy !req
415. solo se necesita un poco de
tiempo para acostumbrarse.
Copy !req
416. Ahora, Hobie. Aquí está nuestro set.
Copy !req
417. Y, de hecho, eso es correcto, sí.
Copy !req
418. Entras desde allí, después de...
Copy !req
419. de haber visto la maleta
de Biff en el vestíbulo,
Copy !req
420. a pesar de la afirmación
de Allegra de que...
Copy !req
421. no ha estado en la casa.
Copy !req
422. - Me alegro por Allegra.
- De hecho si lo haces.
Copy !req
423. - Pero he visto la valija de Biff.
- En efecto lo has hecho.
Copy !req
424. Y por lo que aquí te encontramos...
Copy !req
425. Hobie, te encontramos perseguido
por sospechas no dichas.
Copy !req
426. Perseguido. Por la valija de Biff.
Copy !req
427. Por su maleta, sí, pero, pero,
Copy !req
428. aquí está Dierdre, albergando
sentimientos profundos por ti...
Copy !req
429. y detectando la oportunidad.
Copy !req
430. - Dierdre.
- Dierdre, sí.
Copy !req
431. Así que con su importuno,
te unes a ella en...
Copy !req
432. el sofá, y la
conversación se produce.
Copy !req
433. Por lo tanto, ella, ¿ella va
a importunar, Sr. Laurence?
Copy !req
434. Laurentz.
Copy !req
435. Lo siento. ¿Ella va a importunar,
Copy !req
436. Sr. Laurentz?
Copy !req
437. ¿Es algo que debería de preocuparme?
Copy !req
438. Ella simplemente te pide
que la acompañes en el sofá,
Copy !req
439. es todo lo que quiero decir,
y la conversación se produce.
Copy !req
440. De acuerdo, entiendo.
Copy !req
441. Muy bien, muy bien, vamos a
probar una vez, ¿de acuerdo?
Copy !req
442. - Claro, voy a intentarlo.
- Maravilloso. Espléndido.
Copy !req
443. La única cosa que sugeriría es...
Copy !req
444. antes de tu primera
línea, respondes a...
Copy !req
445. su línea con una sonrisa amarga.
Copy !req
446. Una sonrisa amarga.
Copy !req
447. Sí, ya que dadas tus tácitas...
Copy !req
448. sospechas sobre Allegra,
Copy !req
449. que sea una sonrisa amarga.
Copy !req
450. De acuerdo, señor Laurence,
voy a intentarlo.
Copy !req
451. Laurentz.
Copy !req
452. Dios, lo siento mucho, señor Laurentz.
Voy a intentarlo.
Copy !req
453. "Alegremente Bailamos",
27A, Toma 1.
Copy !req
454. ¡Acción!
Copy !req
455. Monty. Ven y acompáñame en el diván.
Copy !req
456. Parece que Allegra no se apareció;
Copy !req
457. Lo que es simplemente un inconveniente.
Copy !req
458. Pero, seré tu compañera
en el bridge.
Copy !req
459. ¿Por qué el puchero?
Copy !req
460. Ojalá fuera tan simple.
Copy !req
461. Y corte.
Copy !req
462. Eso es un corte.
Copy !req
463. Muy bien. Maravilloso de hecho.
Copy !req
464. Pero, vamos a probar un
poco diferente esta vez.
Copy !req
465. - Por supuesto.
- Intentemos...
Copy !req
466. Bueno, vamos a ver, antes
que nada, por qué no...
Copy !req
467. prescindimos de la sonrisa amarga.
Copy !req
468. - Sin sonrisa amarga.
- No, no es necesaria, de verdad.
Copy !req
469. Fue una mala idea, mala dirección,
Copy !req
470. mi culpa, pensé de más el asunto.
Copy !req
471. Bueno, si Ud. Lo dice, pero
estoy feliz de hacer otra,
Copy !req
472. quizás tratar con ella una vez más.
Copy !req
473. Quiero decir que si quiere esa sonrisa...
Copy !req
474. seguro que quiero dársela.
Copy !req
475. No, no, no, completamente innecesaria...
Copy !req
476. bajo las circunstancias,
Copy !req
477. creo que el público puede saber a...
Copy !req
478. medida en que pueden
leer tus pensamientos,
Copy !req
479. y ellos, asumirán tu amargura.
Copy !req
480. Está bien, es el jefe, Sr. Laurence.
Copy !req
481. Laurentz.
Copy !req
482. Dios, lo siento mucho, Sr. Laurentz.
Copy !req
483. Además, esta vez, vamos
a probar, en realidad...
Copy !req
484. ver a Dierdre mientras hablamos,
Copy !req
485. mirarla a los ojos, y decir nuestra...
Copy !req
486. línea con una cierta... Tristeza.
Copy !req
487. Tristeza, está bien.
Copy !req
488. Sí. Porque no es tan simple, ya ves.
Copy !req
489. - No es tan simple como ella sugiere.
- Bueno.
Copy !req
490. Y... Tus sentimientos
no son tan simples.
Copy !req
491. No, señor. Bueno.
Copy !req
492. Lista cámara.
Copy !req
493. "Alegremente Bailamos",
27A, Toma 2.
Copy !req
494. ¡Acción!
Copy !req
495. Monty. Ven y acompáñame en el diván.
Copy !req
496. Parece que Allegra no se apareció;
Copy !req
497. Lo que es simplemente un inconveniente.
Copy !req
498. Pero, seré tu compañera en el bridge.
¿Por qué el puchero?
Copy !req
499. Ojalá, fuera tannnnn simple.
Copy !req
500. Cor... Corten.
Copy !req
501. Muy bien. Muy bien.
Copy !req
502. Ven. Ven.
Copy !req
503. Muy bien, vamos a probar esto,
Copy !req
504. tu línea, solo dila como la digo,
Copy !req
505. di tu línea exactamente como
estoy a punto de hacerlo.
Copy !req
506. - Justo como estoy a punto de hacerlo.
- Claro, está bien.
Copy !req
507. Ojala fuera tan simple.
Copy !req
508. Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
509. Ojala fuera tan simple.
Copy !req
510. Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
511. Mi querido muchacho, ¿por qué dices eso?
Copy !req
512. ¿Por qué dices, tannnnn?
Copy !req
513. Bueno, Ud. Lo dice como lo digo.
Copy !req
514. Sí, pero...
Copy !req
515. Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
516. Ojala fuera tan simple.
Copy !req
517. Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
518. Ojala... Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
519. No, no. Mira mi boca.
Copy !req
520. Ojala fuera tan simple.
Copy !req
521. Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
522. Mantén la cabeza quieta.
Ojala fuera tan simple.
Copy !req
523. Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
524. Ojala fuera tan simple.
Copy !req
525. Eso... Estoy tratando de decir eso,
Copy !req
526. Sr. Laurentz.
Copy !req
527. Laurence.
Copy !req
528. Pensé que... Hace un minuto era Laurentz.
Copy !req
529. No. Nosotros podemos
usar los nombres de pila,
Copy !req
530. mi querido muchacho,
Laurence está muy bien.
Copy !req
531. - ¿Así como yo te llamo Hobie?
- Bueno.
Copy !req
532. Así que. Ojala fuera tan simple.
Copy !req
533. - Ojala fuera tannn...
- Pon tu mano hacia abajo.
Copy !req
534. Ojala fuera tan simple. Pronuncia.
Copy !req
535. Ojala fuera tannnnn simple.
Pronuncia.
Copy !req
536. No digas "pronuncia".
Di la línea pronunciada.
Copy !req
537. Ojala fuera tannnnn...
Ojala... Ojala...
Copy !req
538. Ojala...
Copy !req
539. Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
540. Ojala fuera tan simple.
Copy !req
541. - Ojala fuera tannnnn simple.
- Ojala fuera tan simple.
Copy !req
542. Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
543. Triste, triste, triste.
Copy !req
544. Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
545. Ojala fuera tan simple.
Copy !req
546. - Ojala...
- Triste, simple.
Copy !req
547. - Ojala fuera tannnnn...
- Dolorosamente simple.
Copy !req
548. Puedes decir doloroso. Triste. Doloroso.
Copy !req
549. - Ojala fuera tan simple.
- Ojala fuera tan...
Copy !req
550. - Ojala fuera tannnnn...
- ¿Por qué?
Copy !req
551. ¿Por qué estás haciendo esto?
Copy !req
552. Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
553. Quédate quieto.
Copy !req
554. ¡¿Desapareció? ¿Por cuánto tiempo?
¿Qué le digo al director?
Copy !req
555. Que estamos buscándolo. Pero nosotros...
Copy !req
556. no lo queremos en
las columnas de chismes.
Copy !req
557. Baird de jerga o en un nido de amor...
Copy !req
558. o donde acabemos hallándolo.
Copy !req
559. Por lo que al set se
refiere, es lo de siempre.
Copy !req
560. Dile al asistente de director
que Baird está fuera...
Copy !req
561. brevemente, con un
esguince de tobillo.
Copy !req
562. Muy bien, pero, ¿qué es
lo que filmaremos sin él?
Copy !req
563. Tenemos la escena del
brasero, esta tarde.
Copy !req
564. ¿Podrían continuar y
filmar a su alrededor?
Copy !req
565. Tal vez usando a su
doble, Chunk Mulligan.
Copy !req
566. Chunk no puede actuar.
Copy !req
567. Haz que el escritor
acorte sus líneas.
Copy !req
568. Bueno, tal vez, pero
entonces, ¿qué hacemos?
Copy !req
569. Todo lo que nos queda
es la escena final.
Copy !req
570. El discurso de Autolochus
a los pies del buen ladrón.
Copy !req
571. ¡Es el clímax emocional
de toda la película!
Copy !req
572. ¡Llegamos a ver como Autolochus ha...
Copy !req
573. absorbido el mensaje de Cristo!
Copy !req
574. Sí, puedo ver eso.
Copy !req
575. Necesitamos el poder de
estrella de Baird, su carisma.
Copy !req
576. Sin duda, sus emociones...
Copy !req
577. ¡Esto no puede ser falso!
Copy !req
578. ¡Es el corazón y el alma de la película!
Copy !req
579. - Entiendo.
- Final de la película,
Copy !req
580. no podemos dar ese discurso a algunos...
Copy !req
581. algunos... Romanos idiotas.
Copy !req
582. Sí, sí, sí. Entiendo.
Copy !req
583. Pero sus jergas pueden
durar un día o dos.
Copy !req
584. - ¿Cuánto se perdería cancelándola?
- Un montón.
Copy !req
585. Sabes cuán grande es la película...
Copy !req
586. estamos en los Sets 5 y 14,
Copy !req
587. si estamos llevando a todo
el mundo a la escena final...
Copy !req
588. para lo de la crucifixión
eso serian 340 horas...
Copy !req
589. de pago, 8 horas mínimo.
Copy !req
590. - Sí. Sí.
- Además, perdemos...
Copy !req
591. - Sr. Mannix, lo siento.
- Ahora no.
Copy !req
592. perdemos a Todd Hocheiser con...
Copy !req
593. la Fox al final de la semana.
Copy !req
594. Debimos hacerlo exclusivo; Quien sabe.
Copy !req
595. - Lo siento, señor. Es...
- ¡Ahora no!
Copy !req
596. Es el señor Laurentz,
¡no lo puedo detener!
Copy !req
597. - Mannix, ¡no lo haré!
- No, no.
Copy !req
598. Durante dos décadas las palabras
"Laurence Laurentz presenta"...
Copy !req
599. ¡han significado
algo para el público!
Copy !req
600. Está bien, Natalie.
Copy !req
601. De acuerdo, Walt, házmelo saber.
Copy !req
602. ¿Qué hay en tu mente, Laurence?
Copy !req
603. ¡Hobie Doyle no puede actuar!
Copy !req
604. Hobart Doyle es una de las mayores...
Copy !req
605. estrellas de cine en el mundo.
Copy !req
606. ¡A caballo! Pero esto
es un drama, Mannix.
Copy !req
607. Un verdadero drama, ¡qué es una
adaptación de un éxito de Broadway!
Copy !req
608. Se requieren las habilidades
de un profesional capacitado...
Copy !req
609. no de un payaso de rodeo.
Copy !req
610. ¡Te rogué que fuera Lunt!
Copy !req
611. Sr. Mannix, lo siento, pero,
quería que me asegurara...
Copy !req
612. que no perdiera su almuerzo
en los Jardines Imperiales.
Copy !req
613. Nunca me dijo con quién.
Copy !req
614. Qué locura. Mira, nadie quiere ver a Lunt.
Copy !req
615. No reharemos el casting, esto vino...
Copy !req
616. del mismo Sr. Schenk,
Copy !req
617. será Hobie Doyle.
¿Sabe jugar el chico?
Copy !req
618. Se acabó su juego.
¡Y sus jueguitos!
Copy !req
619. Bueno, si necesita ayuda,
es tu trabajo el ayudarlo.
Copy !req
620. Voy a tener una charla con Hobie y...
Copy !req
621. echar un vistazo
a lo que has filmado,
Copy !req
622. pero en este momento, tengo un almuerzo.
Copy !req
623. ¿Qué verdad hay en estos
murmullos, Sestimus?
Copy !req
624. Tranquilo, Engels.
Copy !req
625. Cuán agradable verlo, Sr. Mannix,
Copy !req
626. su mesa está justo aquí.
Copy !req
627. Gracias, Arthur.
Copy !req
628. Gracias, Arthur.
Copy !req
629. - ¿Cómo estás, Mannix?
- Sr. Cuddahy.
Copy !req
630. Hacen un tremendo coctel
Mai Tai. Me gusta este lugar.
Copy !req
631. Siento haberlo hecho esperar, se
trata de una decisión difícil.
Copy !req
632. Nada de qué disculparse, dijimos que...
Copy !req
633. la oferta estaba en la
mesa durante una semana.
Copy !req
634. Adelante.
Copy !req
635. No, yo... Estoy tratando
de dejar de fumar.
Copy !req
636. Sólo quería verte de
nuevo para ver si...
Copy !req
637. hubo algún impedimento
con que pudiéramos ayudarte,
Copy !req
638. ¿o si algo en la oferta no está claro?
Copy !req
639. La oferta es muy clara. Y muy generosa.
Copy !req
640. Queremos facilitarte
el que digas que "sí".
Copy !req
641. Mira Mannix, necesitamos
a un tipo con tu...
Copy !req
642. talento en la gestión, en
la resolución de problemas.
Copy !req
643. Y tú tienes que pensar en tu futuro.
Copy !req
644. Lockheed está en auge.
Copy !req
645. Todo el mundo está
montando en aviones, y...
Copy !req
646. nosotros lo hacemos en aviones jet.
Copy !req
647. Es una nueva era, Mannix,
y somos parte de ella;
Copy !req
648. La industria en la que te encuentras,
¿cuál es el futuro allí?
Copy !req
649. ¿Qué ocurrirá cuando todo el mundo
posea un aparato de televisión?
Copy !req
650. ¿Seguirán yendo a ver
películas cada semana?
Copy !req
651. Bueno, nos gusta
pensar que las familias...
Copy !req
652. No pretendo denigrar.
Copy !req
653. Estoy seguro de que el
negocio de las películas...
Copy !req
654. es condenadamente interesante.
Copy !req
655. Pero es también bastante
frívolo, ¿verdad?
Copy !req
656. La aviación es seria;
Un negocio serio, gente seria.
Copy !req
657. No vas a ser niñera mucho...
Copy !req
658. de bichos raros e inadaptados,
Copy !req
659. cargando con un montón de
problemas descabellados.
Copy !req
660. Tenemos algunos
chiflados, seguro, pero...
Copy !req
661. Por supuesto que son
chiflados, es todo hacer creer.
Copy !req
662. Me dije que no iba a hablar mal...
Copy !req
663. de la competencia, y mírame.
Copy !req
664. Lo siento, Mannix, me
apego a lo que somos.
Copy !req
665. Déjame mostrarte algo.
Copy !req
666. - ¿Has oído hablar del Atolón de Bikini?
- No.
Copy !req
667. Un sitio de pruebas,
solo un par de rocas...
Copy !req
668. a mitad del Pacífico...
Copy !req
669. hasta hace unas pocas semanas.
Copy !req
670. Cuando volamos el Erino de Aitch.
Copy !req
671. No debería de decirte esto.
Copy !req
672. Es el mundo real.
Copy !req
673. La bomba de hidrogeno.
Copy !req
674. Dispositivo de fusión.
Copy !req
675. El Armagedón.
Copy !req
676. Y Lockheed estuvo allí. Teníamos...
Copy !req
677. Una llamada para Ud., Sr. Mannix.
Copy !req
678. Gracias.
Copy !req
679. Hola.
Copy !req
680. El Sr. Dubrow tiene un
telegrama sobre un secuestro.
Copy !req
681. ¿Lo tiene ahora?
Copy !req
682. Sí, lo tiene. ¿Se lo llevamos?
Copy !req
683. No, que lo tenga en
el set, voy a ir a él.
Copy !req
684. De acuerdo, adiós.
Copy !req
685. Lo siento, Cuddahy, una
emergencia en el trabajo.
Copy !req
686. Todavía hay trabajo allí,
este día al menos.
Copy !req
687. Tienes un buen caso. Te haré saber.
Copy !req
688. ¿Eres una de las personas de Hollywood?
Copy !req
689. Tal vez.
Copy !req
690. Ellos están ahí.
Copy !req
691. ¡Por favor! ¡Entra!
¡Todos son bienvenidos!
Copy !req
692. Esas cosas son una molestia.
Copy !req
693. Gracias.
Copy !req
694. Tendremos bocadillos en un minuto.
Copy !req
695. - ¿Té?
- ¿Té?
Copy !req
696. Bueno. Sí.
Copy !req
697. - Y...
- ¿Y qué está pasando?
Copy !req
698. - Sí.
- Bueno, hemos acabado de leer el acta...
Copy !req
699. y Tom estaba a punto de
presentar nuevos asuntos.
Copy !req
700. Bueno... Me perdí lo del acta.
Copy !req
701. Yo no me preocuparía por eso.
Copy !req
702. Es por lo general bastante aburrido.
Copy !req
703. ¿Qué clase de reunión es esta?
Copy !req
704. Bueno, no es una "reunión",
tan así muy formal...
Copy !req
705. Es un... Más un, un grupo de estudio.
Copy !req
706. ¿Y qué están estudiando?
Copy !req
707. Todo tipo de cosas alegres.
Copy !req
708. - Historia.
- Economía.
Copy !req
709. La misma cosa, ¿verdad?
¿La historia y la economía?
Copy !req
710. ¿No te parece?
Copy !req
711. Bueno... Yo... No soy realmente...
Copy !req
712. un estudiante de la historia.
Copy !req
713. Calma, Engels.
Copy !req
714. Así que... Gracias...
¿El hombre se dividió?
Copy !req
715. Pues bien, las funciones
del hombre se dividieron.
Copy !req
716. Ese es el individuo pequeño,
el Joe promedio...
Copy !req
717. que trabaja
para ganarse la vida.
Copy !req
718. Él es el cuerpo, el cuerpo político.
Copy !req
719. Luego está el cerebro,
el jefe, el dueño...
Copy !req
720. ¡El jefe no es el cerebro!
Copy !req
721. ¡No, no! ¡El jefe es un parásito!
Copy !req
722. Bien, es cierto que el jefe no...
Copy !req
723. trabaja, pero tiene una función.
Copy !req
724. Él controla los medios de...
Copy !req
725. - ... producción.
- Sin duda, pero eso...
Copy !req
726. no es una función, eso es...
Copy !req
727. - ¡El parasitismo! ¡En el cuerpo!
- ¡Cállate!
Copy !req
728. ¡En el cuerpo político!
¡Del Joe promedio! Es...
Copy !req
729. El hombre es una rareza,
un agente económico simple.
Copy !req
730. Las instituciones del hombre
están divididas, expresando...
Copy !req
731. contradicciones que
se deben de trabajar.
Copy !req
732. Y ellas se trabajan de forma...
Copy !req
733. causal, predecible, ya
que la historia es la ciencia.
Copy !req
734. Esta es la esencia de la dialéctica.
Copy !req
735. Ves, si entiendes a la economía,
Copy !req
736. en realidad podrías escribir...
Copy !req
737. lo que ocurrirá en el futuro,
Copy !req
738. que da tanta confianza como tu...
Copy !req
739. escribiendo la historia del pasado.
Copy !req
740. Debido a que es ciencia.
No es hacer creer.
Copy !req
741. No creemos en Santa Claus.
Copy !req
742. ¿Otro bocadillo?
Copy !req
743. Gracias. Pero si sigo
esto correctamente...
Copy !req
744. ¿Quién es ese tipo?
Copy !req
745. El Sr. Smitrovich toma
fotos para nuestro boletín.
Copy !req
746. Nuestra comprensión del verdadero
funcionamiento de la historia,
Copy !req
747. nos dará acceso a las
palancas del poder.
Copy !req
748. Su Estudio, por ejemplo, es un...
Copy !req
749. mero instrumento del Capitalismo.
Copy !req
750. Como tal, expresa las
contradicciones del Capitalismo,
Copy !req
751. y pueden ser enlistadas, para
financiar su propia destrucción.
Copy !req
752. ¡Lo cuál es emocionante!
Copy !req
753. Puede ser hecho para ayudar al...
Copy !req
754. pequeño individuo, al Joe promedio.
Copy !req
755. - ¡Al cuerpo político!
- ¡Cállate!
Copy !req
756. A pesar de que su propósito es
explotar al pequeño individuo.
Copy !req
757. - Y al cuerpo político.
- Tú apuestas por el pequeño individuo.
Copy !req
758. Por el pequeño individuo,
o en contra, no importa,
Copy !req
759. la historia será lo que será, y...
Copy !req
760. ya sabemos lo que será,
Copy !req
761. pero, sí, apostamos por
el pequeño individuo.
Copy !req
762. ¿Qué tú no?
Copy !req
763. - ¡Cállate!
- ¿Estás bromeando?
Copy !req
764. ¿Yo, por el pequeño individuo?
Copy !req
765. ¡Por supuesto que estoy a
favor del pequeño individuo!
Copy !req
766. ¿Este tipo es comediante?
Copy !req
767. Escuchen. Será mejor que vuelva,
Copy !req
768. el Estudio tiene que
estar volviéndose loco.
Copy !req
769. ¿Podemos cortarlo ahora y retomarlo...
Copy !req
770. aquí, en la próxima
sesión de estudio?
Copy !req
771. De acuerdo, bueno, mira...
Copy !req
772. Me temo que no es tan simple.
Copy !req
773. Y así, Baird Whitlock se encontró...
Copy !req
774. en manos de los comunistas.
Copy !req
775. Mientras tanto, lejos de las
olas rompientes de Malibú,
Copy !req
776. Eddie Mannix, fue sacado de su...
Copy !req
777. almuerzo con el hombre de Lockheed.
Copy !req
778. Y se precipita de nuevo a la
inmensidad de Capitol Pictures,
Copy !req
779. cuya maquinaria incansable avanza,
Copy !req
780. produciendo la ración de
los sueños de este año...
Copy !req
781. para todas las gentes
cansadas del mundo.
Copy !req
782. Oye, cabeza hueca, ¿no has visto...
Copy !req
783. que la luz de
rodando estaba encendida?
Copy !req
784. Lo siento, Sr. Mannix. ¿Puedo ayudarle
a hallar a alguien?
Copy !req
785. No.
Copy !req
786. - Autolochus...
- ¿Sí?
Copy !req
787. ¿Por qué te presentas en mis...
Copy !req
788. aposentos de una manera tan humilde?
Copy !req
789. No me mires a mí, Ursulina.
Copy !req
790. ¡El fuego del bracero de Sestimus...
Copy !req
791. ultimadamente ha quemado mi cara!
Copy !req
792. Aunque los ungüentos de Arkimideus...
Copy !req
793. prometen reparar el daño en breve.
Copy !req
794. Autolochus, sabías
que mi amor es para ti,
Copy !req
795. no para tu estación.
Copy !req
796. Y mi anhelo por ti...
Copy !req
797. TENEMOS A SU ESTRELLA DE CINE.
REÚNAN $100.000...
Copy !req
798. Y ESPEREN INSTRUCCIONES.
¿QUIENES SOMOS? EL FUTURO
Copy !req
799. "Somos el futuro".
Copy !req
800. - ¿Qué significa eso?
- Ni idea.
Copy !req
801. Alguien lo metió por debajo
de mi puerta en algún...
Copy !req
802. momento después de que
nos vimos esta mañana.
Copy !req
803. - ¿Se lo mencionaste a alguien?
- Nop.
Copy !req
804. De acuerdo, Walt,
vamos a mantenerlo así.
Copy !req
805. Oye, por cierto. Chunk sonaba bien allí.
Copy !req
806. Natalie, ¿podrías conseguirme a...
Copy !req
807. Stu Schwartz, de Contabilidad?
Copy !req
808. Stu Schwartz en la dos.
Copy !req
809. - Stu, ¿cómo estás?
- Bien, Eddie.
Copy !req
810. - Necesito un poco de efectivo.
- Bueno.
Copy !req
811. - Cien mil.
- ¿Cien mil?
Copy !req
812. - Lo siento, ¿dije un "poco"?
- Lo hiciste.
Copy !req
813. Bueno, es una historia larga y...
Copy !req
814. te la contaré en algún momento.
Copy !req
815. ¿Tienes así de mucho en la oficina?
Copy !req
816. Sí.
Copy !req
817. ¿Cuánto espacio ocupará?
Copy !req
818. - ¿Sr. Mannix?
- Está bien, esto podría servir.
Copy !req
819. Thora Thacker acaba de llegar,
Copy !req
820. ¿se pregunta si tiene un momento?
Copy !req
821. Thora Thacker.
Copy !req
822. Dile que estoy ocupado en una llamada.
Copy !req
823. Voy a salir a través del patio.
Copy !req
824. La llamada no llevó
tanto tiempo, entonces.
Copy !req
825. Si... No. Hablaban rápido.
¿Qué puedo hacer por ti, Thora?
Copy !req
826. Bueno, voy a ser rápida
también. Yo solo...
Copy !req
827. quiero notificarte como cortesía...
Copy !req
828. que sacaré mi historia de Baird Whitlock.
Copy !req
829. ¿Sí? ¿Cuál es la historia?
Copy !req
830. "La historia". Tengo una fuente...
Copy !req
831. creíble y voy a sacarla,
Copy !req
832. y creo que tú sabes a
qué historia me refiero.
Copy !req
833. No tengo idea. No hay
nada pasando con Baird.
Copy !req
834. - Lo sabría, ¿no?
- No te hagas el tonto, Eddie.
Copy !req
835. Estoy hablando de...
"En las Alas como Águilas".
Copy !req
836. - ¿Qué?
- La sacaré mañana.
Copy !req
837. En primer lugar...
Copy !req
838. En primer lugar, no hay
nada con esa historia.
Copy !req
839. La he oído, ha estado presente siempre,
Copy !req
840. y nunca ha sido confirmada.
Copy !req
841. Y en segundo lugar,
no puedes imprimir eso.
Copy !req
842. Incluso si pudieras imprimirla,
no podrías imprimirla.
Copy !req
843. Y no querrías. Thora,
está por debajo de ti.
Copy !req
844. Los hechos jamás están por debajo de mí.
Copy !req
845. La gente no quiere los
hechos, ellos quieren creer.
Copy !req
846. Esa es nuestra gran industria,
la mía y la tuya también.
Copy !req
847. Ellos quieren creer
que Baird Whitlock...
Copy !req
848. es una gran estrella,
y un buen hombre.
Copy !req
849. - Estás admitiendo que no lo es.
- No. Estoy diciendo que si lo es,
Copy !req
850. a pesar de que no viene al caso.
Copy !req
851. No hay nada con él,
nada para los chismes.
Copy !req
852. ¡No soy una columnista de chismes!
Copy !req
853. No, no, no. Por supuesto que no.
Copy !req
854. ¡No me confundas con mi hermana!
Copy !req
855. Apenas. Pero mira...
Copy !req
856. ¿Tienes que sacarla mañana?
Copy !req
857. Es toda mi columna.
Copy !req
858. Estaría feliz de hablar con
Baird para cualquier comentario,
Copy !req
859. pero tendrá que ser esta tarde.
Copy !req
860. Baird no está disponible en
este momento. Espérate un día.
Copy !req
861. Thora, espérate un día y te voy a dar...
Copy !req
862. una historia real
para la columna de mañana.
Copy !req
863. Una pequeñez sobre... Sobre Hobie Doyle.
Copy !req
864. A mis lectores no les
importa Hobie Doyle.
Copy !req
865. Lleva chapas.
Copy !req
866. ¿Se preocupan por Carlotta Valdez?
Copy !req
867. Son dulces con el otro.
Copy !req
868. Deberías de ver a los dos de ellos...
Copy !req
869. juntos, como dos gotas de agua.
Copy !req
870. ¿Intercambias la historia
de mi carrera por...
Copy !req
871. algo blando de Hobie Doyle?
Copy !req
872. - No lo creo.
- No estamos intercambiando nada,
Copy !req
873. estarías esperando un día, por una
historia que ya es vieja.
Copy !req
874. Espera un día, puedo
dejarte hablar con Baird...
Copy !req
875. y mostrar que tu historia no es nada,
Copy !req
876. y si estoy equivocado...
Copy !req
877. quien sabe, sacas la columna.
Copy !req
878. Mientras tanto tendrás
una exclusiva...
Copy !req
879. nadie más sabe acerca
de Hobie y Carlota.
Copy !req
880. En serio. Depende de ti.
Copy !req
881. ¿Qué clase de nombre es
Thora, de todos modos?
Copy !req
882. Es un nombre en que 19 millones
de lectores confían.
Copy !req
883. No juegues con ellos, Eddie.
Copy !req
884. Nadie está jugando aquí.
Copy !req
885. ¿Es esa lo suficientemente grande?
Copy !req
886. Hola Eddie, te notifico como...
Copy !req
887. cortesía, antes de
sacar la historia de mañana.
Copy !req
888. Thessaly, acabo de ver a tu...
No importa.
Copy !req
889. ¿Cómo estás? ¿Cuál es la historia?
Copy !req
890. Se trata de Baird Whitlock.
Copy !req
891. No hay absolutamente ninguna verdad...
Copy !req
892. en esa vieja historia, ¡créeme!
Copy !req
893. - ¿Vieja?
- Vieja. Dura. Podrida.
Copy !req
894. Estoy hablando de hoy.
Copy !req
895. ¿Qué?
Copy !req
896. Un pajarito me dijo que él...
Copy !req
897. desapareció del set hoy.
Copy !req
898. Eso. No, no, sí, él tuvo
que tomar un descanso.
Copy !req
899. Lesiones leves, esguince de tobillo.
Copy !req
900. ¿Qué creías que quería decir?
Copy !req
901. No, nada. Vi a tu hermana antes,
Copy !req
902. ella estaba tratando de resucitar...
Copy !req
903. algunos de los antiguos
rumores sobre Baird.
Copy !req
904. Estoy segura de que lo hacía. Esa vaca.
Copy !req
905. Ella no reconocería
una nueva historia...
Copy !req
906. así la mordiera
en la parte posterior.
Copy !req
907. - Sí. Bueno, ella...
- ¿Tiene un esguince de tobillo?
Copy !req
908. ¿Eso es realmente lo
mejor que te puedes inventar?
Copy !req
909. Todos sabemos acerca de lo mujeriego...
Copy !req
910. y las rachas de beber y
los viajes a San Bernardino.
Copy !req
911. Baird es un buen padre de familia.
Copy !req
912. Él tuvo un esguince de tobillo.
Copy !req
913. ¡Sr. Mannix!
Copy !req
914. ¿Qué pasa, Peanut?
Copy !req
915. Natalie me dijo que lo hallara PDQ.
Copy !req
916. Sé que suena chiflado, pero ella dijo...
Copy !req
917. que alguien está
llamando desde el futuro.
Copy !req
918. El futu... ¡Dios mío!
Thessaly, tengo que correr.
Copy !req
919. ¡Si sabes dónde está Baird,
Copy !req
920. tienes que dejarme hablar con él!
Copy !req
921. Claro, voy a averiguar dónde está,
Copy !req
922. en este momento, Thessaly,
y estoy seguro de que...
Copy !req
923. Dime, ¿qué clase de nombre
es Thessaly, de todos modos?
Copy !req
924. Es un nombre en que 20 millones
de lectores confían.
Copy !req
925. Ellos quieren la verdad, Eddie.
Copy !req
926. La verdad. Sí.
Copy !req
927. Vamos a dárselas.
Copy !req
928. En la 3. Y Hobie Doyle está ahí.
Copy !req
929. Cierto.
Copy !req
930. - Hola, Sr. Mannix.
- Gracias por venir, Hobie.
Copy !req
931. Un segundo.
Copy !req
932. Hola, es Mannix...
Copy !req
933. Maldita sea.
Copy !req
934. Colgaron, Natalie. Dime al
momento en que vuelvan a llamar.
Copy !req
935. Sí señor.
Copy !req
936. ¿Qué está pasando allí, Sr. Mannix?
Copy !req
937. Parece que espera que llueva.
Copy !req
938. No, es... Nada.
Copy !req
939. ¿Cómo estuvo el primer
día en la película?
Copy !req
940. ¿Estás cómodo?
Copy !req
941. Supongo que va bastante bien,
Copy !req
942. ese Sr. Laurentz,
Copy !req
943. él es un buen hombre horrible,
Copy !req
944. me ayuda a superarlo,
Copy !req
945. le doy todo el crédito del mundo,
Copy !req
946. yo siendo, la nueva mano en el barracón,
Copy !req
947. me tienen hablando mucho,
lo cual tarda un poco...
Copy !req
948. en acostumbrarse, hablar con la...
Copy !req
949. cámara mirándome,
pero diablos me gusta.
Copy !req
950. Bueno, eso está bien.
Copy !req
951. Por lo general, en una película
solo digo, "¡Whitey!" o "alto ahí",
Copy !req
952. pero, esto de aquí es hablar,
Copy !req
953. y la gente escucha,
Copy !req
954. me tiraron mucho al principio,
Copy !req
955. pero creo que ya le tome el modo ahora.
Copy !req
956. Está bien. Laurence vino esta...
Copy !req
957. mañana para decirme
lo bien que te está yendo.
Copy !req
958. Sólo sigue haciendo lo que te diga.
Copy !req
959. Él sabe cómo hacer que
una película de calidad.
Copy !req
960. Eso es cierto, no va a renunciar...
Copy !req
961. con una sola toma hasta
que consiga la calidad.
Copy !req
962. ¿Son ellos?
Copy !req
963. Lo siento señor, no, ¿quiere
a la señora Mannix en la 1?
Copy !req
964. - Hola, cariño.
- Hola.
Copy !req
965. Ya sabes, ocupado.
Copy !req
966. Pensé que pidió jugar
por la parte interna del campo.
Copy !req
967. Ya veo.
Copy !req
968. Bueno, tal vez deberíamos
hacerle honrar a ese compromiso.
Copy !req
969. Es verdad. Por supuesto
que tienes razón.
Copy !req
970. Bueno. De acuerdo,
llamaré al entrenador.
Copy !req
971. - Por supuesto.
- Te amo.
Copy !req
972. Yo también te amo.
Copy !req
973. ¿Sr. Mannix, desea que le...
Copy !req
974. consiga un portafolio más grande?
Copy !req
975. Ese se ve un poco apretado.
Copy !req
976. Hobie.
Copy !req
977. Hay cien mil dólares
en ese maletín apretado.
Copy !req
978. Dinero para un rescate.
Copy !req
979. Baird Whitlock ha sido secuestrado.
Copy !req
980. Esto es malo.
Copy !req
981. Malo para las estrellas
de cine en todo el mundo.
Copy !req
982. ¿Y no tienen ni idea de
quién está metido en esto?
Copy !req
983. - Yo revisaría a los extra.
- Los extra. ¿Por qué?
Copy !req
984. Bueno, nunca se sabe acerca de un extra.
Copy !req
985. Ellos van y vienen. Todos los demás,
pertenecen en el set,
Copy !req
986. veo al tipo preparando el 5K creo,
Copy !req
987. y pienso que debe de haber
un tipo preparando al 5k.
Copy !req
988. La chica del guion, técnicos, lo mismo.
Copy !req
989. Los extras, eso es diferente.
Copy !req
990. No tomo una decisión
cómoda aquí, quiero decir,
Copy !req
991. hay buenos y malos extras.
Copy !req
992. Todo lo que digo es que...
Copy !req
993. si ves a un extra,
Copy !req
994. no tienes ni idea de
lo que está pensando.
Copy !req
995. Están de vuelta, línea 2.
Copy !req
996. - Hola.
- ¿Tienes el dinero?
Copy !req
997. - Sí, lo tengo.
- Set 8.
Copy !req
998. - ¿Set 8?
- Detrás de la caja de fusibles.
Copy !req
999. Detrás de la caja de fusibles.
Copy !req
1000. - ¿Sólo lo dejaré allí?
- Muy bien.
Copy !req
1001. - ¿Cuándo tendré a Baird?
- Cuando tengamos el dinero.
Copy !req
1002. Lo haré ahora mismo.
Copy !req
1003. ¿Puedo usar tu cinturón?
Copy !req
1004. El Swingin Dinghy está cerrando, amigos.
Copy !req
1005. Es hora de que haga la limpieza,
es hora de que se vayan.
Copy !req
1006. Nos vemos, amigos. Nos vemos en 8 meses.
Copy !req
1007. - Nos vemos más tarde.
- Hasta luego, chicos.
Copy !req
1008. ¿8 meses?
Copy !req
1009. Sí, vamos a embarcarnos
por la mañana.
Copy !req
1010. ¡Dios! 8 meses sin una dama.
Copy !req
1011. - ¿Se puede con esto?
- Van a tener que hacerlo.
Copy !req
1012. Oye, bájate de allí.
Copy !req
1013. Oye, vamos.
Copy !req
1014. ¡Oigan! Vamos.
Copy !req
1015. ¡Oigan!
Copy !req
1016. Vamos. ¡Ay Cristo!
Copy !req
1017. Me van a poner...
Copy !req
1018. ¡Vamos!
Copy !req
1019. ¡Este lugar parece abierto!
Copy !req
1020. ¿Pero qué...
Copy !req
1021. Tú, vete.
Copy !req
1022. Deténganse. ¡Oigan!
Copy !req
1023. Dejen de hacer eso.
Este no es ese tipo de lugar.
Copy !req
1024. ¡Corten!
Copy !req
1025. Bueno.
Copy !req
1026. Muy bien, chicos,
de nuevo a la primera.
Copy !req
1027. Bueno.
Copy !req
1028. Ven aquí, Burt Gurney. Vamos de nuevo.
Copy !req
1029. ¿Algo diferente, Sr. Seslum?
Copy !req
1030. No, no, no. En su mayoría
bastante bueno, pero esta vez...
Copy !req
1031. No pongas el trapo de los platos
en la cabeza del bar tender.
Copy !req
1032. Eres una gran estrella, Burt Gurney.
Copy !req
1033. Quien se preocupa por el bar tender.
Copy !req
1034. Tú eres la estrella.
Copy !req
1035. Ese es mi personaje,
este pequeño pájaro.
Copy !req
1036. Sr. Seslum, no me importa si...
Copy !req
1037. - Está decidido.
- Hola, Burt.
Copy !req
1038. Hola, Sr. Mannix.
Copy !req
1039. - Arne.
- Hola.
Copy !req
1040. Escucha, no quiero meter mi...
Copy !req
1041. nariz en los asuntos
de otras personas,
Copy !req
1042. pero, entiendo que has estado...
Copy !req
1043. ¿asociado con DeeAnna Moran?
Copy !req
1044. - Sí, sí. Nos asociamos.
- Sí.
Copy !req
1045. Pero no más. No más.
No te preocupes, Eddie Mannix.
Copy !req
1046. Pero Arne, estás
consciente de que ella...
Copy !req
1047. Esto no debe de estar en revistas...
Copy !req
1048. de cine, el que nos asociamos.
Copy !req
1049. - No, no, por supuesto que no.
- Mi esposa no puede leer eso.
Copy !req
1050. ¿Tu... Perdón?
Copy !req
1051. Ilsa Pfliug.
Copy !req
1052. - Ils...
- Ilsa Pfliug Seslum.
Copy !req
1053. En Malmö.
Copy !req
1054. - Yo no era consciente de ello.
- Dos niños.
Copy !req
1055. Bueno, un tercero en camino, al parecer.
Copy !req
1056. ¿Le gusta el fisicoculturismo,
Eddie Mannix? ¿Esquía?
Copy !req
1057. No, nunca lo he hecho.
Se ve muy divertido.
Copy !req
1058. Ya no estoy más asociado
con DeeAnna Moran.
Copy !req
1059. Te abrazo.
Copy !req
1060. Adiós.
Copy !req
1061. Me quede en la noche.
Copy !req
1062. Así que siento a alguien
hurgando en mí y me despierto...
Copy !req
1063. y es Clark. Y él dice,
Copy !req
1064. "bueno, tus llaves no están ahí,
Copy !req
1065. así que supongo que caminaremos".
Copy !req
1066. Esto fue antes de que Gable, fuera Gable.
Copy !req
1067. Solíamos ir a San Bernardino
cada fin de semana,
Copy !req
1068. Bob Stack venía a veces,
Copy !req
1069. la Gruta Azul estaba aún abierta.
Copy !req
1070. Dave Chasen era un ayudante de camarero.
Copy !req
1071. ¡Lindo lugar! ¿Es tuyo?
Copy !req
1072. ¡Dios, no!
Copy !req
1073. Pertenece a un miembro de
nuestro grupo de estudio.
Copy !req
1074. No pudo estar aquí esta tarde.
Copy !req
1075. Él va a estar triste
por no haberte visto.
Copy !req
1076. - Es un admirador.
- Eso está bien.
Copy !req
1077. Por lo tanto, me desmaye,
me despierto aquí...
Copy !req
1078. y me digo a mí mismo,
Copy !req
1079. Baird, tienes que dejar de hacer esto,
Copy !req
1080. pero estás diciendo, que en realidad,
Copy !req
1081. técnicamente me secuestraron.
Copy !req
1082. Bueno... Técnicamente, sí.
Copy !req
1083. Y va a haber un rescate.
Copy !req
1084. Apenas y lo llamaría un rescate.
Copy !req
1085. Benedict allí, ese es Benedict de...
Copy !req
1086. Bonaventure, escribió
"La Casa de Ahasuaris".
Copy !req
1087. Un éxito enorme. Le dio al
Estudio millones de dólares.
Copy !req
1088. ¿Has visto algo de esos
millones de dólares, Ben?
Copy !req
1089. No vi nada.
Copy !req
1090. Dutch allí, es Dutch Zweistrong...
Copy !req
1091. escribió "Todo el
Camino Hasta Uruguay".
Copy !req
1092. Escribí las películas de "Todo el Camino".
Copy !req
1093. Todas un éxito. ¿Viste
alguna ganancia Dutch?
Copy !req
1094. Todos aquí somos escritores.
Copy !req
1095. Las películas se originaron con
nosotros, son nuestras ideas,
Copy !req
1096. pero les pertenecen al Estudio.
Copy !req
1097. No estoy diciendo que solo
los escritores están siendo...
Copy !req
1098. explotados, quiero decir,
mírate a ti mismo, Baird.
Copy !req
1099. Ya saben, el Estudio
cuida muy bien de mí.
Copy !req
1100. ¿Qué eres, un niño?
Copy !req
1101. Creo que lo que Herschel está
tratando de decir es que...
Copy !req
1102. solo porque el Estudio
posea los medios de producción,
Copy !req
1103. ¿por qué debe de ser capaz de
quedarse el dinero... Nuestro dinero,
Copy !req
1104. el valor creado por nuestro trabajo,
Copy !req
1105. y repartir lo que le plazca?
Copy !req
1106. Eso no está bien. Por lo tanto, no. No,
Copy !req
1107. yo no diría que es un rescate.
Copy !req
1108. - Es recuperación de la inversión.
- Eso es cierto.
Copy !req
1109. Ahora, hasta hace muy poco nuestro...
Copy !req
1110. grupo de estudio
tenía un enfoque limitado.
Copy !req
1111. Nos concentrábamos en poner...
Copy !req
1112. contenido comunista en las películas.
Copy !req
1113. Siempre de una manera
discreta, por supuesto.
Copy !req
1114. Y tuvimos bastante éxito.
Copy !req
1115. ¿Recuerdas, en "La Esquina de Kerner"...
Copy !req
1116. la escena del Ayuntamiento,
Copy !req
1117. donde los regidores anulan la podrida...
Copy !req
1118. elección y hacen a Gus, Alcalde?
Copy !req
1119. Sí.
Copy !req
1120. Me gusta pensar que hemos
cambiado algunas mentes.
Copy !req
1121. Pero entonces... Bueno...
Copy !req
1122. Entonces, el Dr. Marcuse vino de...
Copy !req
1123. Stanford y se unió
al grupo de estudio.
Copy !req
1124. Y empezó a enseñarnos
acerca de la acción directa.
Copy !req
1125. - La práctica.
- Acción.
Copy !req
1126. Cada uno de nosotros, busca
nuestro propio interés económico,
Copy !req
1127. nosotros mismos no estamos por
encima de las leyes de la historia.
Copy !req
1128. Sin embargo, en la búsqueda
de nuestro interés con vigor,
Copy !req
1129. aceleramos la dialéctica,
Copy !req
1130. y aceleramos el fin de la historia y...
Copy !req
1131. la creación del hombre nuevo.
Copy !req
1132. - Además, ganamos un poco de pasta.
- ¡Cállate!
Copy !req
1133. Ni siquiera estamos hablando de dinero,
Copy !req
1134. estamos hablando de la economía.
Copy !req
1135. Por supuesto. Bueno...
Copy !req
1136. Buen material.
Copy !req
1137. Así que... Ahora, ¿me tocaría
una... Parte del rescate?
Copy !req
1138. Bueno, no, Sr. Whitlock.
Ud. No podría...
Copy !req
1139. recibir algo de su propio rescate.
Copy !req
1140. Eso sería poco ético.
Copy !req
1141. Bueno, ¡no me parece justo, muchachos!
Copy !req
1142. Es decir, todo esto solo...
Copy !req
1143. funciona si sigo el juego, cierto,
Copy !req
1144. ¿si no dejo saber quién me secuestró?
Copy !req
1145. Sí, eso es correcto.
Copy !req
1146. ¿Qué pasa si saco a relucir nombres?
Copy !req
1147. Si yo... Si yo...
¿Sólo digo la verdad?
Copy !req
1148. No creo que vaya a
hacer eso, Sr. Whitlock.
Copy !req
1149. ¿Y si decimos la verdad sobre...
Copy !req
1150. "En las Alas como Águilas"?
Copy !req
1151. Sid.
Copy !req
1152. Tenemos que trabajar en
algo para DeeAnna Moran.
Copy !req
1153. - ¿Ella se casó de nuevo?
- No, ese es el problema.
Copy !req
1154. - Tendrá un hijo y no está casada.
- Es duro.
Copy !req
1155. Sí. Ningún padre.
Copy !req
1156. Bueno, por supuesto que
hay uno, en alguna parte...
Copy !req
1157. - Pero quién sabe.
- Exactamente. Así que, ¿hay alguna manera,
Copy !req
1158. y solo estoy diciéndolo,
Copy !req
1159. alguna manera en que pueda
adoptar a su propio hijo?
Copy !req
1160. - Interesante.
- Siendo soltera...
Copy !req
1161. Ella desaparece por un
tiempo, vuelve a aparecer.
Copy !req
1162. Y ella quiere compartir sus
bendiciones, adoptar a un niño.
Copy !req
1163. Claro, ella siempre...
Anhelaba ser madre.
Copy !req
1164. - Eso es.
- Bueno, no veo por qué no.
Copy !req
1165. Nada en la ley de California prohíbe...
Copy !req
1166. ser adoptado por tus propios padres.
Copy !req
1167. Este es un nuevo terreno.
Técnicamente, tendría que...
Copy !req
1168. renunciar al bebé a un tercero.
Copy !req
1169. - Joe Silverman.
- Joe Silverman. Exactamente.
Copy !req
1170. Él es el padre adoptivo, por unos días.
Copy !req
1171. Ella le da el niño a
Joe, que lo devuelve.
Copy !req
1172. - Voy a hacer un poco de investigación.
- Bien.
Copy !req
1173. - Sr. Mannix, son las 5:30 p.m.
- Esto es emocionante.
Copy !req
1174. y pregunté a todos los
asistentes de dirección.
Copy !req
1175. Uno de ellos dijo que un extra...
Copy !req
1176. en el patio de la escena de
Sestimus Aniydias parecía nervioso.
Copy !req
1177. De acuerdo, que Walt consiga
el nombre del extra...
Copy !req
1178. para que podamos
traerlo e incomodarlo.
Copy !req
1179. Walt debería de decirle que
no presentaremos cargos...
Copy !req
1180. si nos dice adonde
ha sido llevado Baird.
Copy !req
1181. Revisado.
Copy !req
1182. Si se hace el tonto, o si el...
Copy !req
1183. asistente de director se equivoco
y él es el tonto,
Copy !req
1184. - ... revisa a los otros extras.
- Revisado.
Copy !req
1185. Thessaly Thacker llamó,
dijo que le prometiste...
Copy !req
1186. una entrevista con Baird hoy.
Copy !req
1187. Pero creo que era Thora Thacker.
Copy !req
1188. No, era con Thessaly.
Copy !req
1189. Dile a ella, que estuvo con
el doctor más de lo esperado,
Copy !req
1190. y ella lo puede ver en
el set mañana temprano.
Copy !req
1191. Revisado. ¿Y es cierto la última parte?
Copy !req
1192. Ojala.
Copy !req
1193. Eso me recuerda: Necesito
una lista de todo el mundo...
Copy !req
1194. que trabajó en
"En las Alas como Águilas"...
Copy !req
1195. que todavía estén en el Estudio.
Copy !req
1196. "En las Alas como Águilas",
eso fue hace un tiempo, ahora.
Copy !req
1197. Aparte de Baird y el director...
Copy !req
1198. no va a ser una lista larga.
Copy !req
1199. - Sí, consíguemela. ¿Es todo?
- No.
Copy !req
1200. Una cosa más: Un señor Cuddahy...
Copy !req
1201. llamó, dijo que lo conoces.
Copy !req
1202. Sí, sí.
Copy !req
1203. Dijo que es urgente que
te vea por última vez.
Copy !req
1204. Sugirió el mismo lugar, a las 7 p.m.
Copy !req
1205. ¿Por qué? No importa. Está bien,
dile que estaré allí.
Copy !req
1206. ¿De nuevo a tu casa?
Copy !req
1207. Hola, C.C.
Copy !req
1208. Yo más bien pensé que podríamos ir a...
Copy !req
1209. Hola, Eddie.
Copy !req
1210. ¿Quieres sacar lo que tienes
de "Alegremente Bailamos"?
Copy !req
1211. Esta lista ahora. Voy a poner
un poco de música en ella.
Copy !req
1212. Laurence Laurentz presenta...
Copy !req
1213. Alegremente Bailamos
Copy !req
1214. ¡Taxi!
Copy !req
1215. - ¿De nuevo a tu casa?
- Qué aburrimiento.
Copy !req
1216. Yo más bien pensé que podríamos ir...
Copy !req
1217. al Lago Onega para el fin de semana.
Copy !req
1218. Sólo los dos de nosotros.
Copy !req
1219. No tengo mi maleta, la
dejé en tu vestíbulo.
Copy !req
1220. - Saldrás sin un cambio.
- Me conviene.
Copy !req
1221. Si no te importa saltarte...
Copy !req
1222. tu propia fiesta, Allegra.
Copy !req
1223. - Me conviene.
- Y saltarte lo de Monty.
Copy !req
1224. Eso me viene también.
Copy !req
1225. Pobre Monty.
Copy !req
1226. - Lo que Monty no sabe...
- No le hará daño Monty.
Copy !req
1227. Monty. Ven a acompañarme en el diván.
Copy !req
1228. Parece que Allegra no se apareció;
Copy !req
1229. Lo que es simplemente un inconveniente.
Copy !req
1230. Pero voy a...
Copy !req
1231. Reversa...
Copy !req
1232. Reversa, reversa.
Copy !req
1233. No debería de ponerme mascadas.
Copy !req
1234. Parece que Allegra no se apareció;
Copy !req
1235. Lo que es simplemente un inconveniente.
Copy !req
1236. Pero, seré tu compañera
en el bridge.
Copy !req
1237. ¿Por qué el puchero?
Copy !req
1238. Es...
Copy !req
1239. complicado.
Copy !req
1240. Qué agradable verlo
de nuevo, Sr. Mannix.
Copy !req
1241. - Gracias por volver, Mannix.
- Por supuesto.
Copy !req
1242. Nos haces esperar hasta el
último minuto, ¿verdad?
Copy !req
1243. No es una estratagema.
Es una gran decisión.
Copy !req
1244. ¡Absolutamente! Sin fallas.
Copy !req
1245. Pero la Junta se preocupó cuando no...
Copy !req
1246. pude darles un "sí", esta tarde,
Copy !req
1247. así que, me han autorizado a decir esto.
Copy !req
1248. Si firmas, tu término de
contrato es de 10 años.
Copy !req
1249. Sí. Lo entiendes, ¿verdad?
Copy !req
1250. Eso significa que tus opciones de
acciones están garantizadas.
Copy !req
1251. Nunca tendrás que trabajar más, si...
Copy !req
1252. decides retirarte
después de tu término.
Copy !req
1253. Piénsalo.
Copy !req
1254. Empleo de por vida.
Copy !req
1255. No serías un glorificado...
Copy !req
1256. tieso del trabajo como lo eres ahora.
Copy !req
1257. Dirigirías un negocio, no a un circo.
Copy !req
1258. ¿Una copa?
Copy !req
1259. ¿Cigarrillos?
Copy !req
1260. No, no. Tengo que correr.
Copy !req
1261. Debería hablar de esto con mi esposa.
Copy !req
1262. Por supuesto, hablen de ello,
piensa en tu familia,
Copy !req
1263. haznos saber por la mañana.
Copy !req
1264. Si crees que esto es un
soborno, tienes toda la razón.
Copy !req
1265. Tiene dos hijos, cierto,
¿un niño y una niña?
Copy !req
1266. Eso es cierto.
Copy !req
1267. Aman estas cosas. Antes eran los trenes.
Copy !req
1268. Hola, Hobie.
Copy !req
1269. Hola, Carlotta.
Copy !req
1270. - ¿Llegué tarde?
- No, no es nada.
Copy !req
1271. Gracias a la horrible manada...
Copy !req
1272. por venir a esta película conmigo,
Copy !req
1273. no sé si te gusta lo
de lazar ganado...
Copy !req
1274. pero creo que tiene sus momentos,
Copy !req
1275. realmente lo creo. Te ves muy linda.
Copy !req
1276. Bien, gracias, Hobie.
Copy !req
1277. Estoy segura de que me
va a gustar la película.
Copy !req
1278. Me gustan todas tus películas.
Copy !req
1279. Bueno, me gustan las tuyas también,
Copy !req
1280. son solo las cosas más locas.
Copy !req
1281. ¿Es difícil bailar con todos esos...
Copy !req
1282. plátanos en tu cabeza?
Copy !req
1283. No. Cualquier persona puede hacerlo.
Copy !req
1284. Todo está en las caderas y los labios...
Copy !req
1285. y los ojos y los muslos.
Copy !req
1286. El pequeño Eddie quería
que te dijera...
Copy !req
1287. acerca de su juego de béisbol.
Copy !req
1288. Ellos ganaron.
Copy !req
1289. Eso es genial.
Copy !req
1290. ¡Nunca debí haber llamado al entrenador!
Copy !req
1291. ¿Eddie jugó en el campo corto?
Copy !req
1292. Y lo hizo tan bien, que
quiere quedarse allí ahora.
Copy !req
1293. Es genial, él mismo lo arregló.
Copy !req
1294. Y a Darlene le fue muy bien
en su examen de español.
Copy !req
1295. Eso es bueno, ella
estaba preocupada por eso.
Copy !req
1296. Gracias para calentar el asado, cariño.
Copy !req
1297. - ¿Un vaso de leche tibia?
- No, gracias, querida. Café.
Copy !req
1298. Tengo que correr de nuevo al Estudio,
Copy !req
1299. hay cosas de las que debo encargarme.
Copy !req
1300. Dios, será otra de esas noches.
Copy !req
1301. Sabes... Lockheed mejoró su oferta.
Copy !req
1302. Muy buen dinero. Y las horas...
Copy !req
1303. no serían una locura
como esto, tampoco.
Copy !req
1304. Es agradable que seas requerido.
Copy !req
1305. Sí, claro, pero...
Copy !req
1306. ¿Qué piensas? Ellos quieren
saberlo para mañana.
Copy !req
1307. Me gustan las horas más cortas.
Copy !req
1308. Pero ¿qué te parece a ti
cariño? Tú lo sabes mejor.
Copy !req
1309. ¿Cómo te va con lo de fumar, querido?
Copy !req
1310. Ya sabes...
Copy !req
1311. Los habitantes de Los Ángeles nacen...
Copy !req
1312. listos para la vida
nocturna, o para dormir.
Copy !req
1313. Pero Eddie Mannix no hace nada de eso.
Copy !req
1314. Incluso en el Oeste de
Malibú el sol se ha movido,
Copy !req
1315. dejando al gran e incansable mar...
Copy !req
1316. precipitarse ciegamente a la orilla.
Copy !req
1317. Los comunistas dan la bienvenida
a un raro momento de ocio.
Copy !req
1318. Una breve tregua a la lucha.
Copy !req
1319. Baird Whitlock se ha convertido en su...
Copy !req
1320. acólito, un convertido a su causa,
Copy !req
1321. a su creencia, pero no
obligado a regañadientes.
Copy !req
1322. Trata ahora de aprender
más del profesor Marcuse...
Copy !req
1323. y se vuelve cada vez más
comprometido con la búsqueda...
Copy !req
1324. para acelerar el fin de la
historia y traer al nuevo hombre.
Copy !req
1325. Eso es exactamente de
lo que estaba hablando...
Copy !req
1326. eso es lo que me pasó cuando...
Copy !req
1327. fui a Reno con Danny Kaye...
Copy !req
1328. ¡y me pidió que le
rasurara su espalda!
Copy !req
1329. ¡Exactamente lo mismo!
Copy !req
1330. Porque estoy pensando,
¿quién se beneficia?
Copy !req
1331. Además, tengo que
decirlo, todo el mundo...
Copy !req
1332. cree que Danny es un idiota.
Copy !req
1333. En realidad no es un
idiota, es solo la...
Copy !req
1334. teoría generando
su propia anti-teoría.
Copy !req
1335. De todos modos, allí
estábamos, soy yo y Danny,
Copy !req
1336. y me pregunto, ¿qué diablos estoy...
Copy !req
1337. haciendo con una navaja en la mano?
Copy !req
1338. Él dice que es para una
película de Norman Taurog...
Copy !req
1339. pero, Judy Canova está
ahí y ella conoce a Norman.
Copy !req
1340. Ella dice, "Danny no hará
una película de Norman Taurog,
Copy !req
1341. él solo quiere que le
rasures su espalda".
Copy !req
1342. Y ahí está quien se beneficia.
Copy !req
1343. "La Vieja y Perezosa Luna".
Copy !req
1344. En recintos más animados,
las olas de la Tierra de los Sueños...
Copy !req
1345. se reunirán para
inspeccionar la pieza...
Copy !req
1346. completa de otro pedazo de telaraña.
Copy !req
1347. Otra película, otra
porción de bálsamo...
Copy !req
1348. para el dolor de una
humanidad trabajadora.
Copy !req
1349. - ¿Dónde está ella?
- Aguanta tus caballos, estoy aquí.
Copy !req
1350. ¿Qué tienes en la mente, Curly?
Copy !req
1351. No es mi culpa que me vieras
sacar esa tarta de la estufa.
Copy !req
1352. ¿No es tu culpa? ¿Quién tuvo
la culpa, Curly?
Copy !req
1353. ¡Pues esa... Loca y perezosa luna llena!
Copy !req
1354. Hace 2 semanas, nunca me
hubieras visto tomarla.
Copy !req
1355. Maldita seas, luna. ¿De qué sirves
de todos modos?
Copy !req
1356. No sé acerca de esta parte,
Copy !req
1357. solo me dieron una toma para la canción.
Copy !req
1358. Me hubiera gustado
que nunca hubiera luna.
Copy !req
1359. Me hubiera gustado que no
hubiera ninguna mujer mandona.
Copy !req
1360. No culpes a la luna, Curly.
Copy !req
1361. Ella no puede hacer
nada más que brillar.
Copy !req
1362. Maldita seas.
Copy !req
1363. Entregaste a Curly Stirling
a las autoridades...
Copy !req
1364. por última vez.
Copy !req
1365. Caray, ¿adónde fue ella?
Copy !req
1366. En otra parte de la ciudad,
con otro grupo de personajes.
Copy !req
1367. Otra de las tareas, para Eddie Mannix.
Copy !req
1368. FINANZAS / BONOS
Copy !req
1369. lo he hecho antes, lo cual
no quiere decir que fueran...
Copy !req
1370. Estamos empezando, yo he...
Copy !req
1371. estado explicando a DeeAnna
todo esto.
Copy !req
1372. Entonces, Joe ha hecho...
Copy !req
1373. bueno, solo mucho buen trabajo
para nosotros en el pasado.
Copy !req
1374. Siempre que hemos necesitado a un
testigo o de un tercero, para,
Copy !req
1375. no sé, una petición de agravio...
Copy !req
1376. o la alienación de afecto.
Copy !req
1377. - ¿Y es fiable?
- Sólo sirvo, señorita.
Copy !req
1378. Joseph Silverman es
el humano más fiable...
Copy !req
1379. que yace en el planeta,
en nuestra experiencia.
Copy !req
1380. Cuando Chubby Cregar se intoxicó...
Copy !req
1381. y atropelló a un peatón en Gower,
Copy !req
1382. hicimos que el título del vehículo
fuera transferido a nombre de Joe...
Copy !req
1383. y Joe cumplió 6
meses en la cárcel...
Copy !req
1384. del Condado de Los Ángeles, encerrado.
Copy !req
1385. ¿Pero ya está libre de eso ahora?
Copy !req
1386. Nunca fui yo. Era una ficción legal.
Copy !req
1387. Eso es correcto.
Copy !req
1388. Cuando el Estudio
necesita a alguien que...
Copy !req
1389. cumpla con el principio legal de...
Copy !req
1390. - ¿Cómo lo pondrías, Sid?
- "Ser la persona".
Copy !req
1391. Joe interviene y actúa como, la persona.
Copy !req
1392. ¿Así que eres una
persona... Profesional?
Copy !req
1393. Eso es correcto, señorita.
Inicial aquí, y aquí.
Copy !req
1394. Joe será el padre de
crianza hasta que...
Copy !req
1395. usted adopte al niño,
lo que puede hacer...
Copy !req
1396. tan pronto como Joe
tome posesión de este.
Copy !req
1397. - ¿Y es fiable?
- Yo sirvo, señorita.
Copy !req
1398. Los papeles de liberación
que está firmando...
Copy !req
1399. no serán un asunto
de interés público.
Copy !req
1400. Todos estos documentos serán...
Copy !req
1401. sellados, hasta el año 2015.
Copy !req
1402. - Y nadie lo sabrá.
- Y nadie lo sabrá.
Copy !req
1403. Ni los admiradores, ni la prensa.
Ni los funcionarios de la Corte.
Copy !req
1404. Ni siquiera un notario público.
Copy !req
1405. Joe mismo es el notario.
Copy !req
1406. Debe de tener antebrazos muy fuertes.
Copy !req
1407. ¿Es difícil, apretar así?
Copy !req
1408. Es parte del trabajo, señorita.
Copy !req
1409. ¿Quedándose hasta tarde Sr. Mannix?
Copy !req
1410. Seria para los dos.
Copy !req
1411. Llamarías a Proyección 7
y harías que preparé...
Copy !req
1412. las tomas de
ayer de ¡Salve, César!
Copy !req
1413. - Seguro, las de ayer.
- Gracias, Scotty.
Copy !req
1414. ¡Romanos antes que esclavos!
Copy !req
1415. ¡Hagan espacio! ¡Tontos!
Copy !req
1416. ¡Romanos antes que esclavos!
Copy !req
1417. ¡Romanos antes que esclavos!
Copy !req
1418. ¡Hagan espacio!
Copy !req
1419. - ¿Cómo se ve eso? ¿Qué te parece?
- ¡Corten!
Copy !req
1420. - ¡Salve, César! Toma 27, Rollo Dos.
- ¡Acción!
Copy !req
1421. Adelante, estoy escuchando.
Copy !req
1422. Walt habló con el
extra, el tipo correcto,
Copy !req
1423. pero no hay información, no
sabe adónde se llevaron a Baird,
Copy !req
1424. pero, ha descrito la camioneta
en donde lo metieron.
Copy !req
1425. ¡Corten!
Copy !req
1426. Walt encontró al tipo que es dueño de...
Copy !req
1427. la camioneta y está hablando con él.
Copy !req
1428. Rollo 4.
Copy !req
1429. Walt es un solucionador de
problemas, él es un buen hombre.
Copy !req
1430. ¡Acción!
Copy !req
1431. ¿Qué más?
Copy !req
1432. Relaciones públicas acaba de llamar
por su informe sobre...
Copy !req
1433. la premier de Hobie Doyle:
Una cálida recepción.
Copy !req
1434. Sentí algo como si
tuviera un poco de saliva.
Copy !req
1435. ¡Corte!
Copy !req
1436. - Rollo 6.
- ¡Acción!
Copy !req
1437. Está bien, es fenomenal.
Copy !req
1438. ¡Entrecierra! Entrecierra
los ojos contra la grandeza.
Copy !req
1439. ¡Él está cegándote, cegándote!
Copy !req
1440. Correcto. Vamos a ver lo
que podemos hacer aquí.
Copy !req
1441. De acuerdo.
Copy !req
1442. Bueno, no creo que sea el tamaño...
Copy !req
1443. permitido, pero,
tendrá que bastar.
Copy !req
1444. ¿Has oído hablar del
origami de los japoneses?
Copy !req
1445. - Esto aquí es el "origami italiano".
- Sí.
Copy !req
1446. Mira. Ahora, solo...
Copy !req
1447. Vamos a ver qué tal sirve ahora.
Copy !req
1448. Ella mira a escondidas hacia atrás.
Copy !req
1449. Ahí va.
Copy !req
1450. Ella está llorando.
Copy !req
1451. ¡Listo!
Copy !req
1452. Por esta razón, nunca lo
ordeno con salsa de carne.
Copy !req
1453. ¿Cómo vas en las películas, Hobie?
Copy !req
1454. Me he metido en ello.
Copy !req
1455. Detente.
Copy !req
1456. Deja... De jugar... Con tu... Comida.
Copy !req
1457. ¡Comida!
Copy !req
1458. - Tú eres la que está jugando con eso.
- Párala.
Copy !req
1459. Películas. Bueno, batallé por un rato...
Copy !req
1460. y entonces vieron que
podría decir una o dos líneas.
Copy !req
1461. Y fui el Malo de Fondo
o el Oficial Numero Dos...
Copy !req
1462. o el Amigo de Paso,
durante un par de años...
Copy !req
1463. y luego alguien me oyó cantar,
Copy !req
1464. y me hicieron a mí "el chico".
Copy !req
1465. Eres totalmente lindo.
Copy !req
1466. Diablos, no has visto ni la mitad.
Copy !req
1467. Te voy a mostrar lo que es lindo,
solo aguanta, un pequeño...
Copy !req
1468. recuerdo de mis días de rodeos.
Copy !req
1469. Te diré que, montaba al novillo...
Copy !req
1470. y me caí y el novillo se me subió,
Copy !req
1471. y mis dientes acabaron
al Este de Texas.
Copy !req
1472. Aquí, están viniendo de nuevo.
Copy !req
1473. Pero bueno, esto es interesante.
Copy !req
1474. No sabía que ustedes dos eran amigos.
Copy !req
1475. Diablos sí, nosotros,
solo vinimos de...
Copy !req
1476. mi película, Vieja y Perezosa Luna.
Copy !req
1477. Y creo que somos...
Copy !req
1478. Sí, somos amigos, somos...
Copy !req
1479. Bueno, estamos tratando de
ser amigables, te lo digo.
Copy !req
1480. Eso es bueno: Tratando de ser amigables.
Copy !req
1481. Ese podría ser mi titular
para la columna.
Copy !req
1482. - Bueno, supongo que estaría bien.
- ¡Qué tengan una buena velada!
Copy !req
1483. He mencionado el nombre de mi película,
Copy !req
1484. creo que se supone que
debíamos de hacer eso.
Copy !req
1485. Pero bueno, esto es interesante.
Copy !req
1486. Pensé que tendría una
exclusiva sobre esto.
Copy !req
1487. Me gustaría saber qué
demonios está pasando aquí.
Copy !req
1488. Bueno, como he dicho, acabamos
de ver Vieja y Perezosa Luna y...
Copy !req
1489. Y Hobie y yo acordamos ser amigables.
Copy !req
1490. ¿Qué?
Copy !req
1491. - Sólo somos...
- Amigos, mi pie.
Copy !req
1492. ¿Qué pasa, Hobie?
Copy !req
1493. Tengo que salir pitando, lo siento mucho.
Copy !req
1494. Tendré que ver una de tus películas...
Copy !req
1495. la próxima vez, estoy
deseoso a que llegue.
Copy !req
1496. Adiós, Hobie.
Copy !req
1497. Oye, tírame las llaves, compañero.
Me llevaré el auto.
Copy !req
1498. Hobie Doyle. ¿Eres un comunista también?
Copy !req
1499. ¿Por lo que son los comunistas?
Copy !req
1500. ¿Alguna vez has estado en este lugar?
Copy !req
1501. ¿Bastante lindo, cierto?
¡Es de Burt Gurney!
Copy !req
1502. Canta, baila. Él tiene gusto.
Copy !req
1503. ¿Estás solo?
Copy !req
1504. Todos los demás fueron a la playa.
Copy !req
1505. Bueno, está bien, compañero.
Copy !req
1506. Vamos a dirigirnos de nuevo
a la ciudad. Tienes al...
Copy !req
1507. Sr. Mannix muy preocupado.
Copy !req
1508. Calma.
Copy !req
1509. Calma.
Copy !req
1510. Aquí.
Copy !req
1511. Encárgate de él.
Copy !req
1512. - Dile.
- Dáselo a él.
Copy !req
1513. ¡Camarada! ¡Camarada!
Copy !req
1514. Nosotros te saludamos.
Copy !req
1515. Vas a Moscú para convertirte
en el hombre soviético.
Copy !req
1516. Y ayudar a forjar al futuro.
Copy !req
1517. Nos quedamos atrás, para
continuar sirviendo en...
Copy !req
1518. nuestro disfraz de
doncella capitalista.
Copy !req
1519. Sin embargo, el dinero
debe de ir a la causa...
Copy !req
1520. no al servidor de la causa.
Copy !req
1521. - ¡Sí!
- Eso es correcto.
Copy !req
1522. Nosotros... Bueno...
Copy !req
1523. Nuestra modesta contribución
al Comunismo Internacional.
Copy !req
1524. Ellos estarán encantados.
Copy !req
1525. ¡No! ¡No!
Copy !req
1526. ¡Eng...! ¡Engels!
Copy !req
1527. No...
Copy !req
1528. ¿Por qué has hecho eso?
¿Por qué has hecho eso?
Copy !req
1529. Chico, sí que es tarde.
Estoy en la caseta del perro.
Copy !req
1530. Mejor olvídate de mi casa.
Copy !req
1531. Déjame en el Hotel Beverly Hills.
Copy !req
1532. Bueno pues.
Copy !req
1533. Buen trabajo.
Copy !req
1534. - ¿Quién eres tú?
- Todd.
Copy !req
1535. Todd...
Copy !req
1536. ¿Quieres un desayuno caliente
o una caja de desayuno?
Copy !req
1537. Yo... No sé.
Copy !req
1538. ¿Eres de los principales o un extra?
Copy !req
1539. Creo que soy un principal.
Copy !req
1540. Sí.
Copy !req
1541. Estoy pensando, "¡qué demonios!"
Copy !req
1542. Me he despertado en
casas extrañas antes...
Copy !req
1543. pero nunca sin una tipa junto a mí.
Copy !req
1544. Estos chicos eran bastante
interesantes, sin embargo.
Copy !req
1545. Realmente han resuelto las...
Copy !req
1546. leyes que lo dictan... Todo.
Copy !req
1547. La Historia, la Sociología,
la Política, la moral.
Copy !req
1548. Todo.
Copy !req
1549. Todo está en un libro
llamado "Kapital", con una K.
Copy !req
1550. - ¿Es eso cierto?
- Sí.
Copy !req
1551. No vas a creer esto,
Copy !req
1552. estos chicos incluso averiguaron...
Copy !req
1553. lo que está pasando
aquí en el Estudio.
Copy !req
1554. Debido a que el Estudio,
no es otra cosa...
Copy !req
1555. que un instrumento del Capitalismo.
Copy !req
1556. Sí, por lo que seguimos
ciegamente a estas...
Copy !req
1557. leyes como con cualquier
otra institución.
Copy !req
1558. Las leyes que estos chicos han resuelto.
Copy !req
1559. El Estudio hace películas
para servir al sistema,
Copy !req
1560. esa es su función, eso es...
Copy !req
1561. realmente lo que
estamos haciendo todos aquí.
Copy !req
1562. - ¿Lo es?
- Sí, solo estamos confirmando...
Copy !req
1563. lo que ellos llaman el "status quo".
Copy !req
1564. Es decir, podríamos decirnos
a nosotros mismos que estamos...
Copy !req
1565. creando algo de valor artístico,
Copy !req
1566. que hay algún tipo de dimensión...
Copy !req
1567. espiritual en el
negocio de las películas,
Copy !req
1568. pero lo que es, es este gato gordo,
Copy !req
1569. Nick Schenk, allá en Nueva York,
dirigiendo esta fábrica...
Copy !req
1570. que está proveyendo
las paletas a los...
Copy !req
1571. a lo que llamaron...
Copy !req
1572. un circo para los...
Copy !req
1573. ¿Qué? Espera...
Copy !req
1574. Ahora, escúchame amigo.
Copy !req
1575. Nick Schenk y este Estudio
han sido buenos contigo...
Copy !req
1576. y con todos los que trabajan aquí.
Copy !req
1577. Si alguna vez te oigo hablar
mal de nuevo del Sr. Schenk...
Copy !req
1578. será la última cosa que dirás...
Copy !req
1579. antes de que te
refunda en la cárcel...
Copy !req
1580. por ponerte de acuerdo
en tu propio secuestro.
Copy !req
1581. ¡Eddie! Yo no, yo nunca haría eso.
Copy !req
1582. Cállate.
Copy !req
1583. Vas a salir ahí y...
Copy !req
1584. vas a terminar "¡Salve, César!"
Copy !req
1585. Vas a dar el discurso a...
Copy !req
1586. los pies del buen ladrón...
Copy !req
1587. y te creerás cada palabra que digas.
Copy !req
1588. Vas a hacerlo porque eres...
Copy !req
1589. un actor y eso es lo que haces.
Copy !req
1590. Al igual que el director
hace lo que hace,
Copy !req
1591. y el escritor y la chica del guion...
Copy !req
1592. y el tipo que cierra la claqueta.
Copy !req
1593. Vas a hacerlo porque la
película tiene valor...
Copy !req
1594. y tu tendrás valor,
si sirves a la película.
Copy !req
1595. Y jamás te olvidarás de eso de nuevo.
Copy !req
1596. De acuerdo, Eddie, está bien.
Copy !req
1597. No lo olvidaré, Eddie.
Copy !req
1598. Tienes toda la razón de que no lo harás.
Copy !req
1599. No mientras yo dirija este basurero.
Copy !req
1600. Baird.
Copy !req
1601. ¡Sal y se una estrella!
Copy !req
1602. ¡Sr. Mannix!
Copy !req
1603. Dado que va a su auto,
Copy !req
1604. pensé que querría llevarse estas.
Copy !req
1605. - ¿Qué es?
- De DeeAnna Moran.
Copy !req
1606. Gracias, y ella no necesita...
Copy !req
1607. el hacer adoptar a su bebé
después de todo.
Copy !req
1608. Ella pidió a Joe Silverman
salir a cenar anoche,
Copy !req
1609. y supongo que salió bien,
condujeron a Palm Springs...
Copy !req
1610. y se casaron a las 3 a.m.
Copy !req
1611. ¿Va a estar ausente mucho tiempo?
La lista de llamadas de hoy.
Copy !req
1612. No, es menos de una hora,
un mandado personal.
Copy !req
1613. Es un buen ramo.
Copy !req
1614. - Se lo cargó al Estudio.
- Correcto.
Copy !req
1615. - Sólo venía a verte.
- Buenos días.
Copy !req
1616. Siento lo de anoche, Thora,
Copy !req
1617. no sabía que tu hermana se aparecería.
Copy !req
1618. Bueno, eso podría pasar, pero yo...
Copy !req
1619. sin duda he aprendido mi lección.
Copy !req
1620. Lo que digas hoy, Eddie Mannix,
Copy !req
1621. será de lo que tratará
mi columna de mañana...
Copy !req
1622. "En las Alas como Águilas".
Copy !req
1623. Thora, yo no haría eso si fuera tú.
Copy !req
1624. Estoy segura de que no lo harías.
Copy !req
1625. No, no, no, no lo entiendes. Sentémonos.
Copy !req
1626. Te estoy diciendo que no saques...
Copy !req
1627. la columna, Thora,
por tu propio bien.
Copy !req
1628. Puedo cuidar de mis propios intereses.
Copy !req
1629. Esta será la historia del año.
Copy !req
1630. Y sucede que, el Sindicato de Hearst...
Copy !req
1631. está tratando de recoger
una columna de Hollywood.
Copy !req
1632. Y crees que esto te va a beneficiar.
Copy !req
1633. Sabes que lo hará.
Copy !req
1634. Baird Whitlock, su mayor estrella,
Copy !req
1635. se consiguió su primer papel importante
en "En las Alas como Águilas"...
Copy !req
1636. mediante la participación
en la sodomía...
Copy !req
1637. con el director de la película,
Laurence Laurentz.
Copy !req
1638. Todos hemos oído la historia.
Copy !req
1639. Pero aquí hay algo que no has oído:
Copy !req
1640. Tu fuente, es un comunista.
Copy !req
1641. Si lo imprimes, va a ser descartado...
Copy !req
1642. como una táctica comunista...
Copy !req
1643. y podrías ser acusada de
ser una títere comunista.
Copy !req
1644. Burt Gurney ha dejado el país...
Copy !req
1645. la célula de la que era parte...
Copy !req
1646. ha sido aplastada por la policía.
Copy !req
1647. Es posible que hayas pensado
que era creíble porque...
Copy !req
1648. él es el actual protegido
del... Sr. Laurentz...
Copy !req
1649. pero, no querrás ser vista como...
Copy !req
1650. la mandadera de Burt Gurney
después de esto.
Copy !req
1651. ¿Cómo supiste que Burt era mi fuente?
Copy !req
1652. Anoche ya tarde, hablé con...
Copy !req
1653. Laurence, basta con atar cabos.
Copy !req
1654. Bueno, no hay razón para enviar esto,
ya que me encontré contigo.
Copy !req
1655. Es a modo de disculpa por...
Copy !req
1656. Thessaly apareciéndose anoche.
Copy !req
1657. Si valoro nuestra amistad, Thora.
Copy !req
1658. Pero se me hace tarde para algo importante.
Copy !req
1659. ¿Por qué estás de rodillas
ante este hebreo, Autolochus?
Copy !req
1660. Me lo encontré antes, Graco,
Copy !req
1661. junto al pozo de Josafat.
Copy !req
1662. ¡Y qué clase de hombre es!
Copy !req
1663. Es un sacerdote de los israelitas,
Copy !req
1664. despreciado incluso por
los otros sacerdotes.
Copy !req
1665. No. En la marcha de ayer,
Copy !req
1666. castigada por el polvo del camino,
Copy !req
1667. pretendía beber primero en el pozo,
Copy !req
1668. antes de que los esclavos
a mi cargo, cuya...
Copy !req
1669. sed era mucho mayor que la mía.
Copy !req
1670. Los romanos beben
antes que los esclavos.
Copy !req
1671. Este hombre estaba
dando agua para todos.
Copy !req
1672. No vio a un romano y no
vio a ningún esclavo.
Copy !req
1673. Sólo vio a hombres.
Copy !req
1674. Hombres débiles y les proveyó.
Copy !req
1675. Vio el sufrimiento que trató de aliviar.
Copy !req
1676. Vio pecado y dio amor.
Copy !req
1677. ¿Amor, Autolochus?
Copy !req
1678. Vio mi propio pecado,
Graco, la codicia.
Copy !req
1679. Pero en sus ojos, no vi
ninguna sombra de reproche.
Copy !req
1680. Sólo vi la luz.
Copy !req
1681. La luz de Dios.
Copy !req
1682. Querrás decir, de los "Dioses".
Copy !req
1683. No me refiero a eso, amigo Graco.
Copy !req
1684. Este hebreo es hijo del único Dios,
Copy !req
1685. el Dios de esta flagelada tribu.
Copy !req
1686. ¿Por qué no debería el
ungido de Dios aparecer aquí,
Copy !req
1687. entre estas personas extrañas
para cargar con sus pecados?
Copy !req
1688. Aquí, Graco.
Copy !req
1689. En esta, tierra bañada por el sol.
Copy !req
1690. ¿Por qué no tomar esta forma?
Copy !req
1691. La forma de un hombre común.
Copy !req
1692. Un hombre que no nos trajo
las viejas verdades...
Copy !req
1693. sino nuevas.
Copy !req
1694. Una nueva verdad.
Copy !req
1695. Una verdad más allá de
la verdad que podemos ver.
Copy !req
1696. Una verdad más allá de este mundo.
Copy !req
1697. Una verdad no en
palabras, sino en la luz.
Copy !req
1698. Una verdad que podríamos ver,
si tenemos...
Copy !req
1699. pero si tenemos...
Copy !req
1700. Corten. ¡Corten!
Copy !req
1701. "Fe". Pero si tenemos fe.
Copy !req
1702. Fe.
Copy !req
1703. - ¡Fe! ¡Fe! ¡Maldita sea!
- Preparen de nuevo.
Copy !req
1704. - ¿Es lo de...
- Lo cambiaron.
Copy !req
1705. Tienes la mayor parte
de ello, hombre. Estás bien.
Copy !req
1706. Bien, espera.
Copy !req
1707. Me podrían dar una mano, estoy...
Copy !req
1708. sudando como un cerdo en esta cosa.
Copy !req
1709. ¡Hijo de perra!
Copy !req
1710. Bendígame Padre, porque he pecado.
Copy !req
1711. ¿Cuánto tiempo ha pasado desde
tu última confesión, hijo mío?
Copy !req
1712. Han sido que... 27 horas.
Copy !req
1713. Es realmente muy pronto, hijo mío.
Copy !req
1714. - No eres tan malo.
- No lo sé, Padre.
Copy !req
1715. Me fumé un cigarrillo o dos.
Copy !req
1716. No llegué a casa a tiempo para la cena.
Copy !req
1717. Y yo...
Copy !req
1718. Abofetee a una
estrella de cine con ira.
Copy !req
1719. Muy bien. Cinco Avemarías.
Copy !req
1720. De acuerdo.
Copy !req
1721. De acuerdo.
Copy !req
1722. ¿Padre?
Copy !req
1723. ¿Sí, hijo mío?
Copy !req
1724. ¿Puedo preguntarle algo, Padre?
Copy !req
1725. Por supuesto, hijo mío.
Copy !req
1726. Si hay algo que es fácil...
Copy !req
1727. ¿Eso... Estaría mal?
Copy !req
1728. - ¿Fácil?
- Fácil de hacer.
Copy !req
1729. Fácil de... Como un trabajo fácil.
Copy !req
1730. No, no es un mal trabajo, no es malo.
Copy !req
1731. Pero... Entonces...
Esta esté otro trabajo.
Copy !req
1732. Y eso es... No es tan fácil.
Copy !req
1733. De hecho, es difícil. Es...
Copy !req
1734. Es tan difícil, Padre, a veces yo...
Copy !req
1735. no sé si pueda seguir haciéndolo.
Copy !req
1736. Sin embargo, es... Es...
Copy !req
1737. Pero parece correcto.
Copy !req
1738. No sé cómo explicarlo.
Copy !req
1739. Dios nos quiere que
hagamos lo que es correcto.
Copy !req
1740. Sí.
Copy !req
1741. Sí, por supuesto que lo quiere.
Copy !req
1742. La voz interior que te
dice lo que está bien,
Copy !req
1743. viene de Dios, hijo mío.
Copy !req
1744. - Sí, lo entiendo.
- Esa es su forma de decirte que...
Copy !req
1745. Sí, sí, lo entiendo. Gracias.
Copy !req
1746. Sigue lloviendo en
Gallup, Nuevo México...
Copy !req
1747. y el equipo de Tucumcari
ha filmado todas...
Copy !req
1748. las placas que necesitamos
para "Y Vino la Lluvia".
Copy !req
1749. Bueno, solo filmaremos
el enfrentamiento con...
Copy !req
1750. el clima y vamos a
cambiar el título del mismo.
Copy !req
1751. "La Tempestad de Tucumcari".
"El Chubasco en el Desierto".
Copy !req
1752. "Aguanta ante la Tormenta".
Copy !req
1753. Las historias comienzan.
Las historias terminan.
Copy !req
1754. No sé, pásaselo a los escritores.
Copy !req
1755. Por lo tanto, que así sea.
Copy !req
1756. Aquí está la lista de llamadas de hoy.
Copy !req
1757. Añade una llamada a un señor Cuddahy...
Copy !req
1758. en la Corporación Lockheed.
Copy !req
1759. ¿Llamada larga o corta?
Copy !req
1760. Gracias, pero no gracias,
¿cuánto tiempo fue eso?
Copy !req
1761. Pero la historia de Eddie Mannix...
Copy !req
1762. ¿A quién llamamos primero?
Copy !req
1763. nunca terminará.
Copy !req
1764. A Nueva York primero. Es hora
de reportarse con el Sr. Schenk.
Copy !req
1765. Porque es un cuento escrito
ante la luz eterna.
Copy !req
1766. se consiguió su primer papel importante
en "En las Alas como Águilas"...
Copy !req
1767. mediante la participación
en la sodomía...
Copy !req
1768. con el director de la película,
Laurence Laurentz.
Copy !req
1769. Todos hemos oído la historia.
Copy !req
1770. Pero aquí hay algo que no has oído:
Copy !req
1771. Tu fuente, es un comunista.
Copy !req
1772. Si lo imprimes, va a ser descartado...
1705
Copy !req