1. ¡El desayuno!
Copy !req
2. Me voy.
Copy !req
3. Pensaba decir adiós.
Copy !req
4. Caballeros, nuevamente, lo mejor
para ustedes. Cuídense.
Copy !req
5. Buena suerte, y adiós.
Copy !req
6. Ha sido divertido.
Copy !req
7. Esto es para usted, señor.
Copy !req
8. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
9. EL GUARDAESPALDAS
Y LA PRIMERA DAMA
Copy !req
10. Estoy aquí para ver al Director
del Servicio Secreto.
Copy !req
11. Bueno, gracias.
Copy !req
12. ¿Hay algún lugar donde
pueda dejar mis valijas?
Copy !req
13. Sí, por allí...
Copy !req
14. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
15. Felicitaciones, Doug, la misión era
difícil e hizo un trabajo bien hecho.
Copy !req
16. Bueno, gracias, señor.
No fue tan difícil, realmente.
Copy !req
17. Summersville, Ohio, no es exactamente
el centro del universo,
Copy !req
18. por supuesto, pero es un
lugarcito lindo y tranquilo.
Copy !req
19. Custodiar a la Sra. Carlisle me dio
tiempo de ganar horas para mi Maestría.
Copy !req
20. - Oh, grandioso.
- Por supuesto, ahora espero...
Copy !req
21. una misión un poco más activa,
ya sea de vuelta en la Casa Blanca...
Copy !req
22. o una investigación criminal
en Nueva York o Los Ángeles.
Copy !req
23. Seguro.
Sentémonos aquí.
Copy !req
24. Sí, señor.
Copy !req
25. ¿Joan?
Copy !req
26. - ¿Sí, señor?
- Café.
Copy !req
27. - En seguida.
- Gracias.
Copy !req
28. ¿Cómo es ella?
¿Cómo es su carácter?
Copy !req
29. Bueno, por un lado es el personaje
público adorado, ya sabe...
Copy !req
30. Y por otro, la persona en privado
que puede, de tanto en tanto,
Copy !req
31. ser difícil de tratar, si usted no
sabe cómo manejar la situación.
Copy !req
32. - Y usted supo.
- Bueno, sí, tanto como cualquiera.
Copy !req
33. No envidio a mi sucesor,
puedo asegurárselo.
Copy !req
34. Estuve en la Casa Blanca en la época
de su marido, y la vi en mejores tiempos.
Copy !req
35. Ahora tiene sus días
buenos y malos.
Copy !req
36. Supongo que uno podría decir...
Copy !req
37. que ella tiene varias personalidades
diferentes, como mucha gente.
Copy !req
38. Bueno, una de sus personalidades
llamó a la Casa Blanca anoche,
Copy !req
39. y le pidió al Presidente arreglar
otro período con usted.
Copy !req
40. ¿Al Presidente?
Copy !req
41. No puedo volver allá.
No puedo hacer 3 años más allá.
Copy !req
42. Ni siquiera 3 minutos más allá.
Es... es... yo...
Copy !req
43. Quiero decir, es...
Copy !req
44. la peor misión que
existe en el servicio.
Copy !req
45. Entonces, tenemos un problema,
porque el Presidente...
Copy !req
46. le pide volver con la Sra. Carlisle,
como un favor personal.
Copy !req
47. ¿Qué pasa si digo que no?
Copy !req
48. Lo llamaré,
y le diré que usted dijo que no.
Copy !req
49. Tómese un momento para reflexionar.
Voy a ver si el café está listo.
Copy !req
50. En Nueva Jersey, el hielo atrapó a
3 delfines en arroyo interior...
Copy !req
51. el miércoles, frustrando el esfuerzo
de los rescatistas para liberarlos...
Copy !req
52. ¿Dónde está el periódico de Columbus?
¿Quién lo tiene?
Copy !req
53. Sólo consulto mi horóscopo.
Copy !req
54. Frederick, te lo dije mil veces,
sabe si lo leyeron antes que ella.
Copy !req
55. Perdón...
Copy !req
56. - Buenos días, Doug.
- Buenos días.
Copy !req
57. - ¿Qué estás haciendo aquí?
- Es una larga historia.
Copy !req
58. - ¿Todo bien en Washington, Doug?
- Sí.
Copy !req
59. ¿Viniste a recoger
tu "accoutrement"?
Copy !req
60. Habla en inglés...
Copy !req
61. ¿Volviste a recoger tu mierda?
Copy !req
62. No se puede fumar, Earl.
Copy !req
63. ¿Por qué no?
Ella jamás baja aquí.
Copy !req
64. No importa, es la regla.
Copy !req
65. - Estoy atónito de volverte a ver aquí.
- ¿De verdad?
Copy !req
66. Sí, pensé que estarías custodiando
a Jackie O. Ya,
Copy !req
67. parado afuera del Salón de Té Ruso
hora tras hora en la nieve,
Copy !req
68. con ella adentro, comiendo masitas y
conversando con sus amigas "fashion".
Copy !req
69. Vaya, Frederick.
Copy !req
70. - Lo haré esta mañana, Fred.
- Gracias.
Copy !req
71. Buenos días.
Copy !req
72. ¡El desayuno!
Copy !req
73. Entra.
Copy !req
74. Douglas, querido...
Copy !req
75. ¿Sí, madam?
Copy !req
76. Parece como si hubieses tirado
al piso algunas de mis cosas.
Copy !req
77. ¿Tendrías la gentileza
de recogerlas?
Copy !req
78. Sí...
Copy !req
79. Eso es, buen muchacho...
Copy !req
80. ¿Tengo aún alguna influencia en esa
ciudad maligna, o ya se olvidaron de mí?
Copy !req
81. Madam, con el debido respeto,
¿por qué yo?
Copy !req
82. ¿Por qué? Porque me caes bien, Douglas.
Y mis sentimientos están algo heridos...
Copy !req
83. de que alguien esté tan
ansioso de librarse de mí.
Copy !req
84. Bueno, ciertamente yo no quería
herir sus sentimientos, Sra. Carlisle,
Copy !req
85. pero mi misión aquí terminó,
y me gustaría volver a Washington.
Copy !req
86. Washington no tiene porvenir desde
el punto de vista profesional,
Copy !req
87. a menos que estés allí solamente por
el dinero, lo cual creo no es tu caso.
Copy !req
88. Me gustaría volver allí,
Sra. Carlisle
Copy !req
89. - Lo lamento, pero te necesito aquí.
- ¿Sra. Carlisle?
Copy !req
90. ¿Sí?
Copy !req
91. Solo quisiera informarle que
volví por mi propia voluntad.
Copy !req
92. Como un A.E.J., yo podría haberme
rehusado a esta misión, pero no lo hice.
Copy !req
93. ¿A.E.J.? ¿Qué es eso?
Copy !req
94. Madam, sabe bien qué es.
Copy !req
95. No, realmente no lo sé.
Copy !req
96. Sí lo sabe.
Copy !req
97. No me digas lo que sé o lo que no.
No estás para eso.
Copy !req
98. ¿Qué es un A.E.J.?
Copy !req
99. A.E.J. quiere decir
"Agente Especial en Jefe."
Copy !req
100. Ah, ya veo. Un agente especial, ¿no?
Y "en Jefe", nada menos.
Copy !req
101. Vaya, vaya, vaya...
Copy !req
102. Es raro conocer a un agente secreto
que también lo es "en Jefe".
Copy !req
103. ¿Y por qué es "en Jefe"?
Copy !req
104. Bueno, porque es un
fastidioso especial.
Copy !req
105. Y no volviste por tu propia voluntad.
Copy !req
106. Si tuvieras voluntad propia,
estarías a kilómetros de aquí.
Copy !req
107. Tengo algunas excelentes
novedades para ti.
Copy !req
108. Tengo un tumor en el
cerebro inoperable.
Copy !req
109. Te compré a ti y a tus hombres
una plataforma lanzamisiles SCUD.
Copy !req
110. Vamos a ir a la ópera de Columbus.
¿Cuál de estas opciones es la verdadera?
Copy !req
111. ¿Cuándo?
Copy !req
112. Me gustaría ir con el auto a Columbus
por 1 semana, desde el viernes.
Copy !req
113. Sí, madam. Si usted lo permite, le diré
que es bueno verla salir de nuevo.
Copy !req
114. - ¿Sí?
- Sí, madam.
Copy !req
115. Gracias, Douglas.
Muy condescendiente de tu parte.
Copy !req
116. Supongo que la ópera
no te interesa.
Copy !req
117. - No, madam, para nada.
- Por supuesto que no.
Copy !req
118. Eres el típico macho americano.
Copy !req
119. Quizás preferirías ver las repeticiones
de "Mister Ed" en TV, ¿no?
Copy !req
120. Dime...
Copy !req
121. Si tuvieras que elegir entre
la ópera y "Mister Ed"...
Copy !req
122. Elegiría "Mister Ed",
sin dudarlo.
Copy !req
123. Siempre tan honesto...
Copy !req
124. Intento serlo.
Copy !req
125. Bravo, agente Dougie.
Copy !req
126. Ahora deja mi pimpollo
en la bandeja, y sal.
Copy !req
127. Como puedes ver,
estoy extremadamente ocupada.
Copy !req
128. Sí, madam.
Copy !req
129. Debe venir enseguida.
Se lo diré apenas llegue.
Copy !req
130. Bien...
Copy !req
131. Adiós.
Copy !req
132. Ella quiere verte.
Copy !req
133. Oh, vamos...
¡Acabo de venir de arriba!
Copy !req
134. Llamó al Presidente para exigir
mi retorno. ¿Qué te parece?
Copy !req
135. - ¿Por qué?
- Porque le caigo bien.
Copy !req
136. - ¿Piensas que es la verdadera razón?
- No lo sé. ¿Quién sabe con ella?
Copy !req
137. - No dijo que yo le caigo bien, ¿no?
- No se trata de quién le guste.
Copy !req
138. No quiere alguien nuevo que
venga a hacer grandes cambios,
Copy !req
139. tratando de poner
un poco de orden.
Copy !req
140. Ya logró entrenarme.
Nunca dejará que me vaya.
Copy !req
141. ¿Doug?
Copy !req
142. Mi jefa me llama otra vez.
Copy !req
143. - Doug, ven aquí. Mira esto.
- Helen Grace. ¿Helen?
Copy !req
144. Sí, Peter. En la ciudad de Agua Dulce,
estalló fuego de armas automáticas,
Copy !req
145. un poco después de las 2:30, hora local.
Copy !req
146. El Presidente fue evacuado del lugar.
Hombres del Servicio Secreto de civil...
Copy !req
147. Estos muchachos de la Brigada
Táctica están por todos lados.
Copy !req
148. Sólo segundos antes,
la gente aclamó al líder americano.
Copy !req
149. - Los hombres con revólveres y rifles.
- ¿Sí, Sra. Carlisle?
Copy !req
150. - ¿Son agentes del Servicio Secreto?
- Doug, ella dice que es urgente.
Copy !req
151. Díganle que estaré
allí en 15 minutos.
Copy !req
152. Dice que estará allí en 15 minutos.
¿Sra. Carlisle?
Copy !req
153. Deberías subir.
Copy !req
154. ¿Qué quiere? ¿Chocolate?
¿Algún maldito jugo de frutas?
Copy !req
155. ¿Parecemos mozos de restaurant?
¡Queremos estar aquí abajo!
Copy !req
156. algún tipo de obra de caridad.
No tengo idea...
Copy !req
157. ¡Yo me encargo!
Copy !req
158. - ¡Ya voy!
- No puedo hacer esto 3 años más...
Copy !req
159. Te he dicho que no quiero armas
en esta habitación. Ahora déjala allí.
Copy !req
160. Sí, madam.
Copy !req
161. ¿Cómo te atreves a
traer un arma aquí?
Copy !req
162. - Disculpe, Sra. Carlisle.
- Está bien.
Copy !req
163. - La alarma está para ser utilizada—
- Me pertenece.
Copy !req
164. La usaré cada vez que quiera.
Copy !req
165. Pienso que molesta a los vecinos.
Lo lamento.
Copy !req
166. ¿Qué desea, madam?
Copy !req
167. Quiero jugar al golf.
Copy !req
168. ¿Qué?
Copy !req
169. Golf. Es un deporte.
Copy !req
170. Mi esposo y yo solíamos
practicarlo, ¿te acuerdas?
Copy !req
171. Sra. Carlisle,
afuera hay 5 grados.
Copy !req
172. Gracias, Tom. ¿Podrías tener
listo el auto en media hora?
Copy !req
173. - Sí, madam.
- Gracias.
Copy !req
174. Ahora vamos.
Fuera, fuera...
Copy !req
175. Vamos...
Copy !req
176. ¿Kimberly?
Copy !req
177. ¡Kimberly!
Copy !req
178. ¿Podrías correrte de allí?
Copy !req
179. No, no allí. Ve para allá,
donde pueda verte.
Copy !req
180. - ¿No custodiaste a Ford o a Agnew?
- No, madam.
Copy !req
181. - Todo lo que hicieron fue jugar al golf.
- Sí, madam.
Copy !req
182. Lo cual fue una bendición
para el país.
Copy !req
183. Sí, madam.
No, yo era muy joven.
Copy !req
184. ¿Cómo?
Copy !req
185. Demasiado joven para
servir a Ford o Agnew.
Copy !req
186. Vuelve al carrito.
¡Entra al carrito!
Copy !req
187. Sí, madam.
Copy !req
188. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
189. Se sienta en su cuarto por 5 años,
y ahora se pone a jugar al golf.
Copy !req
190. Y va a la ópera.
Copy !req
191. Y va a la ópera...
Copy !req
192. - ¿Qué vendrá después?
- Natación sincronizada.
Copy !req
193. ¿Por qué hacen ruido?
Tratamos de hacer "putting".
Copy !req
194. Disculpe.
Copy !req
195. ¿Por qué no hacen algo útil?
Copy !req
196. Uno venga,
y sostenga la banderita.
Copy !req
197. Sí, madam.
Copy !req
198. ¡"Putt"!
Copy !req
199. ¿Tendrías la gentileza de ir a buscar
mi primera pelota, por favor, Doug?
Copy !req
200. Soy un agente del Servicio Secreto,
Sra. Carlisle, no un caddy.
Copy !req
201. ¿Quiere esa pelota? Le sugiero
que la vaya a buscar usted.
Copy !req
202. - ¿Ralph?
- ¡Sí!
Copy !req
203. Dado que insistió en
que me quede aquí,
Copy !req
204. le diré que tengo la intención
de ajustarme al reglamento,
Copy !req
205. lo que significa que
no haremos más salidas,
Copy !req
206. no prepararemos colaciones...
Copy !req
207. y no dejaremos nuestras
armas en la puerta.
Copy !req
208. Ahora, si no concuerda
con algo de esto,
Copy !req
209. le sugiero llamar a Washington,
para que envíen otro agente.
Copy !req
210. Yo sería muy cuidadoso
si fuera usted, agente.
Copy !req
211. Está presumiendo de su fuerza.
Copy !req
212. Quédate en mi lugar,
debo ir al "clubhouse".
Copy !req
213. De acuerdo, Doug.
Copy !req
214. Le dije:
Copy !req
215. "No más 'acompañantes con armas',
colaciones en mitad de la noche,
Copy !req
216. no más dejar nuestras armas
en la puerta de su dormitorio".
Copy !req
217. ¿Le dijiste eso?
Copy !req
218. En otras palabras, le dije que,
desde ahora,
Copy !req
219. seguiríamos el reglamento.
Copy !req
220. - ¿Y ella lo aceptó?
- No dijo palabra.
Copy !req
221. Oh, sí, me dijo que fuese
a buscar su pelota.
Copy !req
222. Yo le dije, "No soy un caddie.
Soy un agente del Servicio Secreto.
Copy !req
223. - Si quiere su pelota, búsquela usted."
- Vamos.
Copy !req
224. - ¿Estás loco?
- No. Es por eso que...
Copy !req
225. Doug, teléfono.
Copy !req
226. - ¿Hola?
- ¿Sr. Chesnic?
Copy !req
227. - Sí.
- El Presidente quiere hablarle.
Copy !req
228. - ¿Hola?
- ¡Oh... hola!
Copy !req
229. - ¿Es usted, Doug?
- Sí, señor.
Copy !req
230. - ¿Cómo está?
- Bien, ¿y usted?
Copy !req
231. Bueno, tuve un llamado
de Tess Carlisle,
Copy !req
232. y sé que esto suena
un poco loco,
Copy !req
233. ¿pero estropeó usted
alguna de sus flores?
Copy !req
234. - ¿Doug? ¿Está allí?
- Sí, señor.
Copy !req
235. - Algo acerca de un ramo de rosas.
- Bien, eh... no.
Copy !req
236. - No fue un ramo, señor.
- Ya veo...
Copy !req
237. - Bien, ¿cuántas fueron?
- Sólo una, señor.
Copy !req
238. Ya veo...
Y la estropeó, ¿sí?
Copy !req
239. - No, señor, no la estropeé.
- Bien, entonces, ¿qué hizo?
Copy !req
240. - Solamente saqué el pimpollo.
- ¿De su flor?
Copy !req
241. Sí, señor.
Copy !req
242. Bueno, dejemos ese tema
por un momento.
Copy !req
243. - Fui Vicepresidente de su esposo.
- Sí, señor.
Copy !req
244. Francamente, le debo muchísimo a los
Carlisle, ellos apoyaron mi nominación.
Copy !req
245. - ¿Sabía eso?
- Sí, señor.
Copy !req
246. ¿Por qué no trata de llevarse mejor
allá en Ohio? ¿Qué me dice?
Copy !req
247. - Sí, señor. Absolutamente.
- Yo no entiendo.
Copy !req
248. Un día ella me llama diciendo
que no puede vivir sin usted,
Copy !req
249. y al día siguiente,
me llama casi llorando.
Copy !req
250. Parece ser que ustedes dos tienen algún
tipo de relación odio-amor en curso.
Copy !req
251. - ¡No! No, señor. Le aseguro que—
- Le diré esto, Doug.
Copy !req
252. Si ella vuelve a llamarme,
custodiará a mi perro, ¿entendido?
Copy !req
253. - Sí, señor.
- Yo tengo quizás...
Copy !req
254. el trabajo más relevante del mundo,
- Sí, señor.
Copy !req
255. y me siento como un maldito idiota...
Copy !req
256. teniendo que llamarlo
por una maldita flor.
Copy !req
257. - ¿Entiende lo que quiero decir?
- Sí, ciertamente que sí..
Copy !req
258. ¿Va a ayudarme con esto?
Copy !req
259. - Puede contar con ello, señor.
- Gracias, eso era lo que quería oír.
Copy !req
260. - Que tenga buenas noche, hijo.
- Sí, señor.
Copy !req
261. Buenas noches.
Copy !req
262. Si necesita ayuda,
cuelgue y llame a la operadora.
Copy !req
263. Eh, Sra. Carlisle, traje su ropa
lavada y una hamburguesa.
Copy !req
264. ¿De quién es esa ópera?
Copy !req
265. De Mozart.
Copy !req
266. Sí, claro...
Copy !req
267. Vi una película acerca de él.
El tipo era un completo estúpido.
Copy !req
268. Al final de la película, un tipo
con una máscara viene a verlo.
Copy !req
269. No era más que una máscara, ¿sí?
Sin embargo perturba tanto a Mozart,
Copy !req
270. que cae muerto, ¿qué tal?
Copy !req
271. - Qué clase de tipo es ese?
- No lo sé, Lee...
Copy !req
272. Toma. No te suicides.
Copy !req
273. Muy gracioso.
Copy !req
274. Feliz cacería.
Copy !req
275. ¿Bien?
Copy !req
276. Lo lamento, madam.
Copy !req
277. Por aquí, madam.
Copy !req
278. Apaga el motor.
Copy !req
279. Arranca el motor.
Copy !req
280. - Earl.
- ¿Sí, madam?
Copy !req
281. - ¿Te gusta tu trabajo?
- Sí, madam. Muchísimo.
Copy !req
282. Madam, no se le permite al custodiado
sentarse justo detrás del conductor.
Copy !req
283. Es un reglamento. Nadie lo hace.
Ni el Presidente, ni nadie.
Copy !req
284. El sol está de ese lado,
y yo no quiero sol.
Copy !req
285. Quizá pueda sentarse del lado apropiado,
pero ligeramente hacia el medio.
Copy !req
286. - No.
- Madam, disculpe,
Copy !req
287. pero no dejaremos esta casa
hasta que se siente apropiadamente...
Copy !req
288. con su cinturón de seguridad
firmemente ajustado.
Copy !req
289. ¡Jesucristo! Déjala sentarse
sobre el capó, si le viene en ganas.
Copy !req
290. Partamos, Earl.
Copy !req
291. Ya nos vamos.
Copy !req
292. Oh, estas salidas familiares
son siempre tan estresantes...
Copy !req
293. Mira...
Copy !req
294. Nunca estuve tan avergonzada
en mi vida. Quiero ir a casa.
Copy !req
295. No quiero ir al hotel,
y no volveré jamás a Columbus.
Copy !req
296. Sí, madam.
Copy !req
297. Por si sirve de algo,
solo trataba de ayudar.
Copy !req
298. Su ayuda es justo lo que no quiero.
Métaselo en la cabeza.
Copy !req
299. Hola... Oh...
Copy !req
300. - Por favor, ahora nada de autógrafos.
- Es bueno verla.
Copy !req
301. - Gracias.
- Gracias.
Copy !req
302. Sra. Carlisle...
Copy !req
303. - ¡Tiene mi voto!
- Le agradezco, muchas gracias.
Copy !req
304. Gracias por venir, Tess.
Copy !req
305. ¿Qué pasa?
Sólo quería su autógrafo.
Copy !req
306. Le daré algo mejor. Escríbame,
y le enviaré una foto autografiada.
Copy !req
307. - Buenas noches, madam.
- Oh, una foto. ¡Maravilloso!
Copy !req
308. Bien, muchísimas gracias.
Muy gentil de su parte.
Copy !req
309. Espero que hayan disfrutado de
la ópera tanto como lo hice yo.
Copy !req
310. Gracias. Cambié de idea, y nos
quedamos en Columbus esta noche.
Copy !req
311. - Sí, madam.
- Eres la mejor, Tess.
Copy !req
312. ¿Qué importancia tiene
dónde se sienta en el auto?
Copy !req
313. Debe estar donde tanto el conductor
como yo podamos verla al mismo tiempo.
Copy !req
314. Lo sé, pero no te pregunto eso.
Ese detalle es una pavada.
Copy !req
315. Puede ser el detalle más molesto
del servicio, pero es aún una pavada.
Copy !req
316. ¿Por qué vas a arriesgar tu carrera
con una estupidez como esa?
Copy !req
317. Porque no es una estupidez.
Es mi trabajo.
Copy !req
318. O lo hago como se debe,
o me dedico a otra cosa.
Copy !req
319. Tienes razón, no lo discutiré.
Copy !req
320. Pero Doug, en tu lugar,
no la haría enojar.
Copy !req
321. - Otro llamado a la Casa Blanca, y...
- Custodiaré al perro del Presidente.
Copy !req
322. Te equivocas, estarás en la calle,
y no podrás encontrar otro trabajo.
Copy !req
323. ¿Sabes qué buscan para seguridad privada?
Tipos que puedan levantar 4 toneladas.
Copy !req
324. Este trabajo es un buen negocio.
Lo has transformado en algo personal.
Copy !req
325. No es personal.
Copy !req
326. Por supuesto que lo es, ni siquiera
sabe si el resto de nosotros existe.
Copy !req
327. - ¿Cómo está ella?
- Está bien.
Copy !req
328. Pero, eh...
Copy !req
329. - Desembarázate de esos.
- De acuerdo.
Copy !req
330. ¿Qué dirías de una pelea
Alí contra Tyson?
Copy !req
331. Ali, knock-out técnico en el 8º round,
en su mejor época.
Copy !req
332. De acuerdo. ¿Y qué dirías de la
Sra. Carlisle contra Nancy Reagan?
Copy !req
333. - ¿En sus mejores épocas?
- Sí.
Copy !req
334. La Sra. Carlisle noquearía
a Nancy en el 6º o 7º round.
Copy !req
335. - ¿No llegaría al final?
- No, tienen estilos muy diferentes.
Copy !req
336. Nancy no tiene
el golpe definitorio.
Copy !req
337. Ella tiraría jabs de izquierda
y combinaciones.
Copy !req
338. Siempre en su cara. Implacablemente.
¡Bap, bap, bap!
Copy !req
339. La Sra. Carlisle gira y baila.
Es totalmente impredecible.
Copy !req
340. Justo cuando crees poder
calzarla donde tú quieres,
Copy !req
341. ¡bam! su derecha viene de la nada,
y Nancy está knock-out. Fin de la pelea.
Copy !req
342. - Creo que tienes razón.
- Sé que tengo razón.
Copy !req
343. Lo sé, por eso te pregunté.
Copy !req
344. Ralph, por favor, ¿iría a comprarme
una tableta de chocolate?
Copy !req
345. - Sí, madam.
- Gracias.
Copy !req
346. Earl, vamos.
Copy !req
347. Sra. Carlisle, no puedo.
Copy !req
348. ¿Quién le dio este trabajo,
ellos o yo?
Copy !req
349. ¡Sí!
Copy !req
350. ¡Doug!
¡Doug, ella se fue!
Copy !req
351. ¡Earl!
Copy !req
352. Quiero que te detengas ya mismo.
¿Me oyes, maldición?
Copy !req
353. - Lo siento, Doug.
- No es tu culpa, es la mía.
Copy !req
354. Debería haberlo visto venir.
Copy !req
355. Oh, oh...
Espere un minuto.
Copy !req
356. Voy a... Agente Chesnic,
voy a ponerlo en el altavoz.
Copy !req
357. ¿Hay alguien más en el cuarto?
Copy !req
358. No. Solo quisiera practicar mi
"putting" mientras hablamos.
Copy !req
359. ¿En qué puedo ayudarle?
Copy !req
360. ¿Podría dar el alerta para
el auto de la Sra. Carlisle?
Copy !req
361. Es un Lincoln '92,
con placas de Ohio.
Copy !req
362. Kilo-Hotel-Oscar 362.
Copy !req
363. Fue visto por última vez dirigiéndose
al este, por la salida Chester de la L71.
Copy !req
364. Un instante.
¿He comprendido bien?
Copy !req
365. ¿Los chicos del Servicio Secreto perdieron
otra vez a la esposa del Presidente?
Copy !req
366. No creo que sea para inquietarse.
Está con su chofer.
Copy !req
367. Está perfectamente segura,
pero el procedimiento nos obliga...
Copy !req
368. a notificarles.
Copy !req
369. Por supuesto.
Copy !req
370. - Vamos a solucionarlo enseguida.
- Gracias.
Copy !req
371. Agente Chesnic, eh...
Copy !req
372. La Sra. Carlisle es muy escurridiza,
¿no es cierto?
Copy !req
373. Quiero decir,
para ser una persona de edad.
Copy !req
374. ¿Hola?
Copy !req
375. Doug, demos un pequeño
paseo por el jardín,
Copy !req
376. antes de entrar ahí
y hablar con él, ¿sí?
Copy !req
377. ¿Doug?
Copy !req
378. ¿Doug?
Copy !req
379. Quiero que entres ahí y le digas a
Earl que me encuentre en la oficina.
Copy !req
380. ¿De acuerdo, Lee?
Copy !req
381. - De acuerdo.
- Gracias.
Copy !req
382. Todos están enojados conmigo, ¿no?
Copy !req
383. ¿Qué se suponía que hiciera?
Soy solo un chofer, ¿saben?
Copy !req
384. - ¡Estás despedido! ¿Lo sabes?
- No, no lo sé.
Copy !req
385. - ¿No lo sabes?
- No, no lo sé.
Copy !req
386. - ¿Por qué no lo sabes, insecto?
- Vamos, colega...
Copy !req
387. Porque ella me aseguró
que no sería despedido.
Copy !req
388. De hecho, hubiera sido despedido,
si no lo hubiese hecho.
Copy !req
389. Mira, mira...
Copy !req
390. Ustedes muchachos vienen y van,
pero yo vivo aquí,
Copy !req
391. y conservo mi empleo
gracias a ella.
Copy !req
392. ¿Acaso creen que no trato de
disuadirla de esas locuras?
Copy !req
393. ¡Pero no tengo opción!
Copy !req
394. Bien, estás despedido Earl.
Créeme.
Copy !req
395. Entre.
Copy !req
396. ¿Se ha divertido hoy?
Copy !req
397. No uses ese tono conmigo,
Douglas.
Copy !req
398. Mire, todo esto es estúpido, ¿sí?
Copy !req
399. ¿Cuál parte?
Copy !req
400. ¿La parte donde debo huir como una
fugitiva para tener 1 hora de privacidad,
Copy !req
401. o la parte donde se me habla
como si yo fuera una niña?
Copy !req
402. Despedí a Earl.
Es la segunda vez que sucede.
Copy !req
403. No.
Copy !req
404. Es un chofer empleado
por el Servicio Secreto.
Copy !req
405. No puedo hacer nada con la cocinera
o la enfermera, trabajan para usted,
Copy !req
406. pero él trabaja para nosotros.
¡Él se va!
Copy !req
407. Él trabaja para ustedes porque
yo les dije de contratarlo.
Copy !req
408. Es mi chofer, ¡y se queda!
Copy !req
409. Debe dejarme partir, madam. No puedo
hacer de manera efectiva mi trabajo.
Copy !req
410. Como quiera.
Váyase cuando le plazca.
Copy !req
411. Gracias.
Copy !req
412. De nada.
Copy !req
413. Adiós, Sra. Carlisle.
Copy !req
414. Adiós.
Copy !req
415. Si prometo nunca huir otra vez,
Copy !req
416. ¿eso servirá?
Copy !req
417. Madam, de verdad lo siento,
pero yo...
Copy !req
418. Por el amor de Dios, Doug,
solo fue un pequeño paseo.
Copy !req
419. - Fue insensato.
- Sí.
Copy !req
420. Insensato, tiene razón.
Debería serlo alguna vez, Douglas.
Copy !req
421. Debería dejarse llevar,
debería tener una cita,
Copy !req
422. tomar un Martini y
conducir con el techo abierto.
Copy !req
423. Debería, mejor aún, darle un
descanso a una pobre viuda fatigada.
Copy !req
424. Lo lamento mucho, Sra. Carlisle,
pero los reglamentos...
Copy !req
425. Oh, bueno, está bien.
Váyase.
Copy !req
426. Haga lo que quiera.
Solo váyase.
Copy !req
427. Un gorila menos paseándose por mi casa.
Llévese a toda la banda con usted.
Copy !req
428. No somos gorilas, Sra. Carlisle.
Copy !req
429. Ya que ahora me voy definitivamente,
me gustaría recordarle...
Copy !req
430. que puede rehusar la protección
del Servicio Secreto...
Copy !req
431. cuando usted quiera.
Copy !req
432. Creo que usted ya lo sabe.
Copy !req
433. Brillante, Doug.
Copy !req
434. ¿Piensa verdaderamente
que me dejarán rehusar?
Copy !req
435. No sé por qué no. Otra gente lo hizo,
pero pienso que a usted le gustaría.
Copy !req
436. Pienso que le gusta tener
7 hombres y ninguna agente mujer,
Copy !req
437. me he dado cuenta,
a su disposición día y noche.
Copy !req
438. - "Tenga una cita".
- Cómo se atreve?
Copy !req
439. - Adiós, Sra. Carlisle.
- ¡Salga de aquí!
Copy !req
440. Salga de mi casa en este instante.
¡Y no vuelva!
Copy !req
441. ¿Sí?
Copy !req
442. Un llamado del avión presidencial.
El Presidente al teléfono.
Copy !req
443. - ¿Doug?
- ¿Señor?
Copy !req
444. - ¿Cómo está?
- Bien. ¿Y usted?
Copy !req
445. No tan bien. Estoy yendo a Londres.
Debería estar trabajando en un discurso.
Copy !req
446. ¡En lugar de eso, tengo un condenado
problema con Tess Carlisle!
Copy !req
447. - ¿Qué diablos es todo esto, Doug?
- Yo... es...
Copy !req
448. Sabe que, desde la mañana, rehúsa
ser protegida por el Servicio Secreto?
Copy !req
449. - ¿De dónde diablos sacó esa idea?
- Yo...
Copy !req
450. Esta mujer es un Tesoro Nacional.
Usted y yo sabemos el fastidio que es,
Copy !req
451. pero nosotros no contamos. Cuenta los
malditos votantes piensan. Eso cuenta.
Copy !req
452. Y ellos quieren a esta mujer
bien cuidada., ¿me entiende?
Copy !req
453. Sí, señor.
Copy !req
454. ¿Qué pasaría si algún lunático
le corta la garganta, eh?
Copy !req
455. - Tiene razón, señor...
- Hasta dónde me llegaría la mierda...
Copy !req
456. si algo así pasara durante
mi administración?
Copy !req
457. - Sí, señor.
- Déjeme dejarlo en claro.
Copy !req
458. Vuelva a casa de ella,
y solucione el problema.
Copy !req
459. Cuento con usted,
y también el país, ¿me oyó?
Copy !req
460. - Sí, señor. Ya me aboco a ello.
- Eso era lo que quería oír.
Copy !req
461. Gracias, amigo.
Copy !req
462. La próxima vez que esté en la ciudad,
venga a cenar a la Casa Blanca.
Copy !req
463. Sí señor. Será un honor.
No faltaré. Gracias.
Copy !req
464. - De acuerdo. Que tenga un buen día.
- Sí, señor. Gracias.
Copy !req
465. Adiós.
Copy !req
466. Nos echó, y dijo que nos
llevásemos la bandera...
Copy !req
467. y que carguemos las armas
en la camioneta.
Copy !req
468. Jimmy...
Copy !req
469. - Hola. ¿Eres Doug?
- Sí. Quiero que abras la verja.
Copy !req
470. De ninguna manera, Doug.
Copy !req
471. Vamos, Jimmy, déjame entrar.
Copy !req
472. Vengo en nombre del Presidente
de los Estados Unidos.
Copy !req
473. ¿Y qué, Doug?
Tenemos a la Sra. Carlisle adentro.
Copy !req
474. Doug, habla Frederick.
Quiero que me oigas con atención.
Copy !req
475. Jimmy y yo tenemos
secuestrada a la Sra. Carlisle.
Copy !req
476. Esto es lo que queremos.
Copy !req
477. Queremos 100 dólares
en billetes sin marcar...
Copy !req
478. y un helicóptero,
abrigos deportivos adecuados...
Copy !req
479. y un videocasete
de la película "Gigi".
Copy !req
480. ¿Me estás oyendo?
Copy !req
481. - Hola, Earl. Hazme un favor.
- ¿Puedes oírme?
Copy !req
482. - ¿Puedes hablar con la Sra. Carlisle?
- Me debes una disculpa.
Copy !req
483. Sí, probablemente.
¿Puedes hablarle?
Copy !req
484. - Ella no quiere ver a nadie.
- Persuádela de dejarme entrar.
Copy !req
485. Hazme saber si ella quiere salir.
Estaré en el auto.
Copy !req
486. - De acuerdo.
- Gracias.
Copy !req
487. Bien, Bárbara, también querrás irte
a casa. Muchachos, vayan a dormir.
Copy !req
488. De acuerdo. Nosotros tres tomaremos
posiciones sobre el perímetro.
Copy !req
489. Lee, por la calle Maple. Ralph, por atrás.
Vayan en sus autos. Yo iré al frente.
Copy !req
490. - Carguemos estas cosas.
- Esto es una locura.
Copy !req
491. ¿Tienes una idea mejor?
Copy !req
492. - El portón se abre, ¿me oyes?
- Te escuché, Doug.
Copy !req
493. Copiado.
Copy !req
494. Bien, muchachos, en camino.
Está en el auto, enfilando al oeste.
Copy !req
495. Earl, detente.
Copy !req
496. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
497. Sra. Carlisle, debemos hablar.
Copy !req
498. Seguí su consejo. Hice lo que quería.
Ahora déjeme sola. Conduce, Earl.
Copy !req
499. - Quédate aquí.
- Sí, madam.
Copy !req
500. Sra. Carlisle, vengo de hablar
por teléfono con el Presidente.
Copy !req
501. - ¿En serio?
- Sí, madam.
Copy !req
502. - Dijo que debería permitir—
- Aléjese de mí.
Copy !req
503. Sí...
Copy !req
504. ¿Sí?
Copy !req
505. Barry...
Copy !req
506. Doug, soy Ralph. Me retiro ahora.
No ha salido en todo el día.
Copy !req
507. A propósito, Frederick dijo que el
hijo de la Sra. Carlisle viene mañana.
Copy !req
508. Es todo desde aquí.
Hasta luego.
Copy !req
509. ¡Barry!
¡Oh, hola, mi amor!
Copy !req
510. Hola, mamá.
Copy !req
511. Te ves de maravillas.
Copy !req
512. - Te extrañé.
- Entren sus valijas.
Copy !req
513. - Está bien. Él se ocupa.
- Ven, cuéntame de tu vida.
Copy !req
514. Esta cosa es el mejor proyecto de
su naturaleza que he visto en años.
Copy !req
515. No me digas.
Copy !req
516. De lo que estamos hablando...
Copy !req
517. es de 125 casas para jubilados,
individuales y gemelas,
Copy !req
518. desde el modelo Venecia,
mono-ambiente de 125.000 dólares,
Copy !req
519. hasta el modelo Toscana,
de 4 dormitorios, a 799.000 dólares.
Copy !req
520. Y al menos la mitad de las casas
tienen vista...
Copy !req
521. al campo de golf de 9 hoyos,
diseñado por Taylor Frye.
Copy !req
522. El proyecto es soberbio, mamá.
De primera clase en todo.
Copy !req
523. El único problema...
Y no lo pienso como un problema.
Copy !req
524. Pienso en él como una oportunidad.
¿Entiendes lo que quiero decir?
Copy !req
525. Algunos de los administradores de
"Propiedades Top Line" se quemaron...
Copy !req
526. en la quiebra de "S y L",
hace un par de años.
Copy !req
527. Entonces, lo que queremos hacer es
mostrarle a la gente que somos sólidos.
Copy !req
528. Una de las vías para hacerlo es
que gente de tu estatura moral...
Copy !req
529. respalde el proyecto.
Copy !req
530. Todo lo que necesitaríamos
sería una carta.
Copy !req
531. Algo para la carpeta de presentación,
diciendo que opinas que el proyecto es..
Copy !req
532. una excelente inversión para gente mayor,
para un estilo de vida de sol y recreación.
Copy !req
533. El único inconveniente es que el
Banco de Phoenix es muy desconfiado,
Copy !req
534. debido a préstamos
estúpidos que han hecho.
Copy !req
535. Tenemos que mostrar al
público que puede confiar...
Copy !req
536. en el concepto de "Hacienda Palms",
de manera total.
Copy !req
537. No.
Copy !req
538. ¿Qué?
Copy !req
539. Dije "no."
Copy !req
540. ¡Mierda!
Copy !req
541. Esta es la clase de mandato que el
Pte. Carlisle quería de su convención.
Copy !req
542. Esta es, en todo sentido,
Copy !req
543. una coronación más
que una nominación.
Copy !req
544. Jim Carlisle obtendrá todo
lo que quiere de los delegados.
Copy !req
545. Parecen listos para seguirlo...
Copy !req
546. [Residencia Carlisle, Summersville, Ohio]
Su estadía en su casa de Summersville.
Copy !req
547. Ambos se conocieron en la Univ. Denison
y se enamoraron cuando eran estudiantes.
Copy !req
548. Curiosamente, Tess Carlisle
era Presidente de su promoción,
Copy !req
549. y Jim Carlisle, amante de los deportes,
era un estudiante mediocre.
Copy !req
550. Luego en el Rose Garden, el Presidente
apartó sus problemas del Congreso,
Copy !req
551. recibiendo a las "Girl Scouts"
en la Casa Blanca.
Copy !req
552. Ellas—
Copy !req
553. Boletín Especial. El Presidente
sufrió un ataque masivo al corazón...
Copy !req
554. Miramos ahora al Estado Mayor,
Copy !req
555. y, por supuesto, en primera fila,
Copy !req
556. está Theresa, la hija del
Presidente, y su esposo.
Copy !req
557. Tienen dos hijos,
y viven en Nueva York.
Copy !req
558. Al otro lado de la Sra. Carlisle,
el hijo del Presidente, Barry,
Copy !req
559. es ahora un muy exitoso hombre
de negocios en Arizona.
Copy !req
560. Un día muy, pero muy triste.
Copy !req
561. ¡Oh, Dios!
¡Oh, oh!
Copy !req
562. ¡Me ha asustado!
Se acercó subrepticiamente.
Copy !req
563. No hice tal cosa.
Copy !req
564. - Sí, lo hizo.
- No lo hice.
Copy !req
565. ¿Por dónde vino?
Copy !req
566. Vine de aquella puerta,
e intento volver de igual forma.
Copy !req
567. ¿Sra. Carlisle? Espere por favor.
Mire, estaba equivocado...
Copy !req
568. - ... acerca de un montón de cosas.
- Sí, madam.
Copy !req
569. Pero estaba totalmente equivocado
en sugerirle rehusar protección.
Copy !req
570. Eso es algo sobre lo que
usted tenía razón.
Copy !req
571. ¿Supone usted que los contribuyentes
tienen idea de cuánto dinero se gasta...
Copy !req
572. en custodiar todas esas viejas
momias políticas y sus esposas?
Copy !req
573. - No lo sé.
- Mi Dios, es una vergüenza.
Copy !req
574. - Sí.
- Autos y fuerza humana.
Copy !req
575. - Me enferma.
- Escuche...
Copy !req
576. No hay como Washington para
gastar el dinero de esa manera.
Copy !req
577. - ¿Podemos hablar un segundo?
- No hay como Washington...
Copy !req
578. - ¿Acerca de qué?
- Del retorno de los agentes.
Copy !req
579. No.
Copy !req
580. Vino hasta aquí a preguntarme algo.
¿De qué se trataba?
Copy !req
581. Bueno, me preguntaba si le
gustaría una taza de café.
Copy !req
582. Oh...
Copy !req
583. El café no me permite dormir, Doug.
Aún descafeinado. Preferiría un trago.
Copy !req
584. Tomo un trago ocasionalmente.
No muy seguido.
Copy !req
585. ¿Lo sabía?
Copy !req
586. No, madam.
Copy !req
587. Bueno, lo hago.
Copy !req
588. Si encuentro una botella,
¿me acompañaría con un whisky?
Copy !req
589. Sí, madam.
Copy !req
590. Ah, usted es muy extraño...
Copy !req
591. Bien, mi hija y yo
apenas nos hablamos.
Copy !req
592. Desafortunadamente, no tengo una
relación mucho mejor con mi hijo.
Copy !req
593. No los culpo.
Los chicos fueron engañados.
Copy !req
594. Pasamos por la mansión del Gobernador,
al Senado...
Copy !req
595. y la Casa Blanca.
Copy !req
596. Tuvieron una niñez muy peculiar.
Copy !req
597. Yo diría que...
Copy !req
598. Jim y yo éramos
realmente socios.
Copy !req
599. Usted sabía cómo dependía él de mí
en la Casa Blanca, ¿no es cierto?
Copy !req
600. Sí, madam.
Copy !req
601. Era bastante notorio.
Copy !req
602. Usted debió estar al corriente de las
ocasionales indiscreciones de mi marido.
Copy !req
603. No pensaba que yo lo sabía, ¿no?
Copy !req
604. Bien, ¿lo pensaba o no?
Copy !req
605. Nadie sabía que yo lo sabía, ¿no?
Copy !req
606. Bien, que esto quede
entre nosotros.
Copy !req
607. Sí, madam,
puede contar con ello.
Copy !req
608. Lo sé...
Copy !req
609. Douglas, salgamos.
Copy !req
610. Ya hablé suficientemente de mí
por esta noche. Hablemos de usted.
Copy !req
611. - ¿De mí?
- Ajá...
Copy !req
612. Bien, no hay mucho
que decir, madam.
Copy !req
613. Vamos, Douglas,
por supuesto que lo hay.
Copy !req
614. Por ejemplo, ¿cómo es custodiar
esa vieja loca de Tess Carlisle?
Copy !req
615. - Sra. Carlisle, por favor.
- Debe ser bastante loca.
Copy !req
616. Vive como una ermitaña
y juega golf en la nieve.
Copy !req
617. Yo, eh...
Copy !req
618. Sólo las cosas básicas.
La familia. Comience con eso.
Copy !req
619. ¿La familia?
Copy !req
620. Mi padre es un policía jubilado.
Copy !req
621. Mi madre fue compradora de la
sombrerería de una gran tienda.
Copy !req
622. Casado una vez, durante 7 meses.
Copy !req
623. - Vamos, Douglas.
- Estuvo viendo mi expediente.
Copy !req
624. Mi marido me contó.
Yo no miro los expedientes.
Copy !req
625. Bueno, ¿fue doloroso
o una aventura?
Copy !req
626. Parece que todo el mundo
sabía lo que era ella, salvo yo.
Copy !req
627. Lo lamento.
Copy !req
628. No me gusta que la gente lo sepa,
porque me avergüenza...
Copy !req
629. haber estado casado
tan poco tiempo.
Copy !req
630. Puede contar conmigo,
Agente Secreto Douglas Chesnic.
Copy !req
631. Agente Secreto Especial en Jefe
Douglas Chesnic.
Copy !req
632. Bueno, felicitaciones,
Agente Especial Douglas.
Copy !req
633. Ha sido un muchacho travieso,
pero ahora todo está perdonado.
Copy !req
634. ¿Cómo lograste recomponer las cosas?
Copy !req
635. Bueno, Earl, la simple respuesta
es que le caigo bien.
Copy !req
636. - Jimmy, jamón y huevos.
- Sí, madam.
Copy !req
637. Buenos días, caballeros.
Copy !req
638. Buenos días, Sra. Carlisle.
Copy !req
639. El presidente viene a Summersville.
Debemos prepararnos para su visita.
Copy !req
640. ¿Tendrán los autos y las metralletas
listas para más o menos una hora?
Copy !req
641. Sí, madam.
Copy !req
642. Bien. Gracias.
Frederick, quizá algunos abdominales.
Copy !req
643. Biblioteca Presidencial
James Greer Carlisle
Copy !req
644. Bueno, creo que es un logro
para sentirnos orgullosos...
Copy !req
645. que el Presidente asista a la
ceremonia de inauguración.
Copy !req
646. - ¿Verdaderamente?
- Sí, madam.
Copy !req
647. Es una tormenta
en un vaso de agua,
Copy !req
648. pero si el Presidente insiste en venir,
¿qué puedo hacer,
Copy !req
649. más que mostrarme afable
hasta que todo haya terminado?
Copy !req
650. ¿Dónde planea hacer la ceremonia,
Sr. Porter?
Copy !req
651. Pensaba hacerla afuera,
en la tumba de su esposo.
Copy !req
652. Montaremos un gazebo.
Copy !req
653. No es de mucha importancia, y estoy
encantada de dejar esto en sus manos,
Copy !req
654. pero si fuera usted, yo haría la
presentación en el salón de lectura,
Copy !req
655. delante del retrato de mi marido.
Copy !req
656. Serviría los refrescos en la biblioteca,
colocando un bar en el salón adyacente.
Copy !req
657. ¿Qué le parece, Sr. Porter?
Copy !req
658. Bueno, pienso que
estaría bien también.
Copy !req
659. Muchísimas gracias de nuevo.
Copy !req
660. Deben estar todos emocionados
con que el Presidente...
Copy !req
661. nos visite a nosotros,
pobres ratas de campo.
Copy !req
662. Sí, madam. Veo que es una oportunidad
para mantener despierta a mi gente,
Copy !req
663. - y estimular su agudeza de espíritu.
- ¿Usted también piensa que son obtusos?
Copy !req
664. Ah, Frederick, dígame,
cuál de ellas ejemplifica mejor...
Copy !req
665. un elegante desdén
y un interés sincero?
Copy !req
666. Aquélla.
Copy !req
667. Usted es muy perspicaz, ¿sabe?
Muy perspicaz.
Copy !req
668. Les hablé esta mañana.
Tendremos 6 muchachos adentro...
Copy !req
669. y 10 afuera. Estamos a cargo
de los efectivos, ¿sí?
Copy !req
670. - Sí.
- De acuerdo.
Copy !req
671. Esos hombres reciben
órdenes de nosotros.
Copy !req
672. ¿Hoy quiere que la reconozcan?
Copy !req
673. No la conocen, no la conocen,
no la conocen...
Copy !req
674. - ¿Me puede decir el precio?
- Sí, madam.
Copy !req
675. Soy Bobby, desde la sección "enlatados".
¿Estás cerca del gerente?
Copy !req
676. Necesito el precio de las arvejas
Lesieur. Repito, arvejas Lesieur.
Copy !req
677. ¿Arvejas Lesieur?
Copy !req
678. Hoy hay una promoción.
2 por 59 centavos.
Copy !req
679. Hoy hay una promoción.
2 por 59 centavos.
Copy !req
680. Copiado.
Son 2 por 59 centavos.
Copy !req
681. - Solo quiero una.
- Roger aquí. Ella solo quiere una.
Copy !req
682. - ¿Cuánto cuesta solo uno?
- Lo mismo. Son 2 por 1.
Copy !req
683. Bobby, la cosa es de 2 por 1,
por lo cual le sugiero comprar las 2.
Copy !req
684. Copiado. Creo que perdimos
el interés por las arvejas.
Copy !req
685. Repito, perdido interés por las arvejas.
Enlatados afuera.
Copy !req
686. - Alguien está fumando.
- ¿Madam?
Copy !req
687. Alguien está fumando
en el supermercado.
Copy !req
688. - ¿Podría ocuparse de eso?
- Sí, madam.
Copy !req
689. Quiero de esas tinturas temporarias.
Nada de cabellos azulados.
Copy !req
690. - Sí, madam.
- Si son azulados, me los corto.
Copy !req
691. - Sí, madam.
- Bien, hágalo.
Copy !req
692. Creo que haría mejor en dárselo.
Copy !req
693. Usted es su secretaria.
Copy !req
694. Oh, me encanta este color.
Copy !req
695. Entre. Es fantástico...
Copy !req
696. Hola, Douglas.
Entre, estamos aquí atrás.
Copy !req
697. - ¿Sra. Carlisle?
- Sí, entre, entre...
Copy !req
698. - ¿Qué piensa de esto?
- Pienso que está hermosa.
Copy !req
699. Gracias.
Copy !req
700. Tenemos un fax de Washington.
Copy !req
701. Es confidencial.
Copy !req
702. - ¿Nos disculpa un momento?
- Sí, madam.
Copy !req
703. El Presidente no viene.
Copy !req
704. Asuntos urgentes de Estado.
Copy !req
705. Bueno, entonces
nos podemos relajar.
Copy !req
706. Sí, madam.
Copy !req
707. ¿Enviará a alguien en su lugar?
Copy !req
708. Sí, a la Secretaria de Comercio,
Yvonne Boyer.
Copy !req
709. Excelente, eso hará su
trabajo mucho más fácil.
Copy !req
710. Sí, madam.
Copy !req
711. ¿Sería tan gentil de enviarme a la
peluquera a recoger sus cosas?
Copy !req
712. Sí, madam.
Copy !req
713. De lo que mi marido estaría
particularmente orgulloso,
Copy !req
714. es de que el Centro es un lugar
de estudio y contemplación.
Copy !req
715. Eso le habría gustado
realmente mucho.
Copy !req
716. De lo que yo estoy
especialmente orgullosa...
Copy !req
717. es que tomamos un buen edificio,
antiguo pero maravilloso,
Copy !req
718. y lo hicimos útil nuevamente.
Copy !req
719. Eso me gusta,
Copy !req
720. quizá porque yo misma
me estoy volviendo vieja.
Copy !req
721. Para cerrar, me gustaría agradecer
a Yvonne Kiki Hernández-Boyer,
Copy !req
722. por haberse hecho un tiempo fuera de su
nutrida agenda para estar con nosotros.
Copy !req
723. Muchísimas gracias,
Kiki, por venir.
Copy !req
724. Nos honra con su amable,
elegante compañía.
Copy !req
725. Buenos días.
Copy !req
726. Sí, entre.
Copy !req
727. ¿Sí, madam?
Copy !req
728. Me gustaría salir mañana
de picnic al lago.
Copy !req
729. Sí, madam. Se dice que
puede nevar mañana.
Copy !req
730. Bien, no podemos esperar
hasta el verano, ¿no?
Copy !req
731. Supongo que no.
Copy !req
732. Apreciaría mucho si pudiésemos
ir solo los dos, sin nadie más.
Copy !req
733. Sí, madam.
Copy !req
734. Gracias.
Copy !req
735. Esto es mejor que "Mr. Ed"?
Copy !req
736. Sra. Carlisle,
creo que está refrescando.
Copy !req
737. ¿Me dejaría sola, por favor?
Copy !req
738. Sí, madam.
Copy !req
739. ¿Sra. Carlisle?
Copy !req
740. ¿Madam?
Copy !req
741. Iré por la silla.
Copy !req
742. ¡Para!
Copy !req
743. ¡Eh, Earl, para!
¡Maldición!
Copy !req
744. - Oficina.
- ¿Están de vuelta?
Copy !req
745. - ¿Doug?
- Sí. ¿Están allí?
Copy !req
746. ¿Quién?
¿La Sra. Carlisle?
Copy !req
747. - Sí.
- No están aquí.
Copy !req
748. ¿No están contigo?
Copy !req
749. No. Llama a todos.
Ven a buscarme.
Copy !req
750. - ¿Aún no volvieron?
- No.
Copy !req
751. - ¿Cuándo se fueron?
- Hace 2 horas y media.
Copy !req
752. Jesús...
Copy !req
753. ¿Quién habla?
Tom, ¿están allí?
Copy !req
754. Llama al Sheriff Janson y a la patrulla
de caminos. Diles que están de paseo.
Copy !req
755. No hay porqué alarmarse, pero infórmale
que la Sra. Carlisle está sin custodia.
Copy !req
756. - Bien, gracias.
- ¿Washington?
Copy !req
757. No, no todavía.
Les daremos otra hora.
Copy !req
758. Bueno.
Copy !req
759. La maldigo por esto.
Copy !req
760. De acuerdo, Bárbara.
Copy !req
761. Llamemos a Washington.
Copy !req
762. Este es el peor momento
de mi vida.
Copy !req
763. Si fue secuestrada, los que lo hicieron
deben haberlo planificado durante meses.
Copy !req
764. - Sí señor.
- ¿Notó algo sospechoso?
Copy !req
765. No, señor.
Copy !req
766. ¿Nada en absoluto?
Copy !req
767. No, señor.
Copy !req
768. Tengo que llamar al Presidente
cuando lleguemos a la residencia.
Copy !req
769. Sí, señor.
Copy !req
770. Va a ser cerca de medianoche
en ese momento, Sr. Harrison.
Copy !req
771. No hay problema,
está levantado.
Copy !req
772. - Gracias por venir.
- No hay porqué.
Copy !req
773. Disculpe...
Copy !req
774. Apreciaría si pone algo debajo,
Copy !req
775. para que no rayemos la mesa.
Copy !req
776. Doug, ¿quieres venir
aquí un momento?
Copy !req
777. Doug, soy Charles Ivy,
de la CIA.
Copy !req
778. Doug es el agente encargado
de la Sra. Carlisle.
Copy !req
779. Sr. Presidente, tengo al
Agente Doug Chesnic conmigo.
Copy !req
780. Ajá...
Copy !req
781. Sí.
Copy !req
782. ¿Quiere hablar conmigo?
Copy !req
783. No.
Copy !req
784. Tiene un enfermero de tiempo completo.
¿Por cuál razón?
Copy !req
785. Tuvo mareos el último
par de años,
Copy !req
786. y él monitorea su medicación.
Copy !req
787. Se asegura que coma lo correcto,
y ese tipo de cosas.
Copy !req
788. 7 hombres muy bien
entrenados y armados...
Copy !req
789. no pueden cuidar una viejecita.
Copy !req
790. Usted me da asco.
Copy !req
791. Sí, señor.
Copy !req
792. Doug, el Sheriff Janson al teléfono.
Copy !req
793. ¿Quién es?
Copy !req
794. - El sheriff local.
- ¿Qué quiere?
Copy !req
795. Es para el Agente Chesnic.
Copy !req
796. Doug, ¿por qué no lo
atiendes en la cocina?
Copy !req
797. Encontraron el auto
en un camino rural.
Copy !req
798. El conductor estaba inconsciente
en el asiento delantero.
Copy !req
799. Lo están llevando a un
hospital del Condado.
Copy !req
800. La Sra. Carlisle no estaba allí.
Copy !req
801. Jesucristo...
Copy !req
802. Sr. Presidente,
Copy !req
803. Tess Carlisle ha sido secuestrada.
Copy !req
804. Pensé que apreciarían
un dato nuevo.
Copy !req
805. Se encontró una jeringa de plástico
en el piso del asiento delantero.
Copy !req
806. Según el laboratorio contiene una
combinación de drogas muy poderosas.
Copy !req
807. Ketamina y Ativan.
Copy !req
808. Son drogas comunes,
fáciles de robar,
Copy !req
809. y usadas juntas,
podrían noquear a un hombre adulto.
Copy !req
810. dentro de los 10 segundos
de haber sido inyectadas.
Copy !req
811. Una dosis lo suficientemente fuerte,
podría mantenerlo inconsciente hasta...
Copy !req
812. 6 o 7 horas.
Copy !req
813. Eso cuadra más o menos...
Copy !req
814. con el tiempo que su hombre
estuvo sin sentido.
Copy !req
815. Es un buen signo el que
lo hayan drogado,
Copy !req
816. en lugar de matarlo.
Copy !req
817. Las heridas...
Copy !req
818. en el cuello del conductor eran
quemaduras, un hecho interesante.
Copy !req
819. Ambas tienen forma de media luna,
más pequeñas que una moneda.
Copy !req
820. Mis amigos de la CIA
creen que debe ser una marca,
Copy !req
821. una firma de alguna organización
terrorista del Medio Oriente.
Copy !req
822. Hablamos también con el
médico de la Sra. Carlisle...
Copy !req
823. sobre esas píldoras...
Copy !req
824. que ella toma para el vértigo...
Copy !req
825. En realidad, es un poco
más grave que eso.
Copy !req
826. Ella tiene un tumor
inoperable en el cerebro.
Copy !req
827. ¿Alguien lo sabía?
Copy !req
828. Tendremos los informes de huellas
dactilares y fibras entrada la tarde.
Copy !req
829. Se encontró una nota en la
guantera del auto,
Copy !req
830. reclamando 15 millones de dólares.
Copy !req
831. Es más o menos todo, excepto que
vamos a necesitar estas oficinas.
Copy !req
832. Pueden irse a sus casas,
si lo desean.
Copy !req
833. Creo que es lo mejor que
puede hacerse. Gracias.
Copy !req
834. Bueno, tomen...
Copy !req
835. sus cosas y salgan.
Copy !req
836. ¿Qué es ese sin sentido acerca
de terroristas del Medio Oriente?
Copy !req
837. ¿Pueden imaginarse una banda de árabes
paseando de incógnitos por Summersville?
Copy !req
838. ¿Qué hay de esta jeringa en el auto?
¿A nadie más le resulta extraño?
Copy !req
839. Si son profesionales,
¿por qué dejarían tales indicios?
Copy !req
840. Tiene que haber sido
dejada a propósito.
Copy !req
841. ¿Cuánto tiempo ha pasado
desde su desaparición?
Copy !req
842. 22 horas y 30 minutos.
Copy !req
843. - Doug, ¿me llevas?
- Sí.
Copy !req
844. La Sra. Carlisle...
Copy !req
845. me contrató...
Copy !req
846. Lo sé, Kimberly.
La encontraremos.
Copy !req
847. cuando otros no
lo hubiesen hecho.
Copy !req
848. Dilo rápido, estoy ocupado.
Copy !req
849. Quiero que pienses acerca de esto.
Copy !req
850. La Sra. Carlisle está sentada en el
asiento trasero del Lincoln, ¿sí?
Copy !req
851. Entonces,
Copy !req
852. si se la retiene contra su voluntad,
se sabe que ella no se va a quedar así.
Copy !req
853. Va a reaccionar de una forma u otra.
Copy !req
854. ¿Qué tenía como arma
en el asiento de atrás?
Copy !req
855. - No lo sé.
- El encendedor, cerca de la puerta.
Copy !req
856. Quema en forma de media luna.
Copy !req
857. ¿A qué llegas con eso?
Copy !req
858. Sabremos más cuando lleguen
los análisis del laboratorio.
Copy !req
859. Si hay algo que pueda hacer,
Sr. Shaeffer,
Copy !req
860. o Doug, solo pídanlo.
Copy !req
861. Gracias.
Earl...
Copy !req
862. ¿Podemos echar un
vistazo a tu cuello?
Copy !req
863. Supongo que sí.
¿Para qué?
Copy !req
864. Es solo curiosidad.
Copy !req
865. Llamaré una enfermera
para ayudar con el vendaje.
Copy !req
866. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
867. Solo quiere ver las quemaduras.
Copy !req
868. Piensa que son la
clave del asunto.
Copy !req
869. - ¿Las quemaduras?
- Sí.
Copy !req
870. Ya les dije, no sé cómo ocurrieron,
pues estaba inconsciente.
Copy !req
871. - ¿Puede sentarse, por favor?
- Bueno.
Copy !req
872. - ¿Qué piensa?
- ¿De las quemaduras?
Copy !req
873. - Tenemos un par de ideas.
- ¿Cómo cuáles?
Copy !req
874. Solo ideas...
Copy !req
875. Espero que no piensen
que tengo algo que ver.
Copy !req
876. Yo no fui quien arregló...
Copy !req
877. que la Sra. Carlisle estuviera
afuera en el medio de la nada,
Copy !req
878. y custodiada por solo un agente.
Esa no fue idea mía.
Copy !req
879. Y tampoco era yo...
Copy !req
880. quien odiaba a muerte
a la Sra. Carlisle.
Copy !req
881. Ese era el Agente Chesnic
aquí presente. ¿Le contó?
Copy !req
882. - ¿Usted la odiaba?
- A muerte.
Copy !req
883. - En realidad, me caía muy bien.
- Discutían todo el tiempo.
Copy !req
884. ¿No es cierto?
Copy !req
885. Es normal que un agente
discuta con su—
Copy !req
886. No. No, claro que no.
Copy !req
887. Las preguntas deben hacérselas a él.
No la soportaba.
Copy !req
888. Mire, mire. Ella trataba como
basura a esos muchachos.
Copy !req
889. ¿Entiende lo que quiero decir?
Los echó de la casa 2 semanas atrás.
Copy !req
890. ¿Me daría un cigarrillo?
Copy !req
891. Lo siento, no fumo.
Copy !req
892. ¿Por qué de golpe está
tan alterado, Sr. Fowler?
Copy !req
893. No estoy alterado.
Copy !req
894. ¿No debería estarlo?
Copy !req
895. Mire, puedo ser solo un chofer,
Copy !req
896. pero soy lo mínimamente
inteligente para saber...
Copy !req
897. que no dejarán la ciudad sin antes
mandar a la cárcel a alguien,
Copy !req
898. y que esa persona no tiene que
ser necesariamente culpable, ¿no?
Copy !req
899. Sé perfectamente cómo operan.
Copy !req
900. Tú lo hiciste.
¿No es cierto, Earl?
Copy !req
901. Oye, vete al infierno,
¿sí, Dougie?
Copy !req
902. Fue fácil, ¿no es cierto?
Copy !req
903. ¿Quiere sacarlo de aquí?
No puedo soportar esto.
Copy !req
904. - De acuerdo.
- Bien.
Copy !req
905. Pero le tengo que advertir que
ahora el FBI lo considera sospechoso.
Copy !req
906. - Fantástico.
- Le sugiero contratar ya un abogado.
Copy !req
907. No se preocupe,
sé cómo cuidarme.
Copy !req
908. ¿Dónde está?
Copy !req
909. Hable con mi abogado, Agente...
Agente... ¿Dougie?
Copy !req
910. Bueno, es todo por ahora.
Copy !req
911. No más preguntas, pero debe
quedar a nuestra disposición.
Copy !req
912. A nuestra conveniencia.
Copy !req
913. ¿De acuerdo?
Copy !req
914. Oh, no, Doug...
Copy !req
915. No hagas estupideces,
¿de acuerdo?
Copy !req
916. - ¿Dónde está?
- No lo sé.
Copy !req
917. Doug, somos los chicos buenos, ¿sí?
Copy !req
918. No hacemos esas cosas.
Copy !req
919. ¿No se da cuenta?
Copy !req
920. Soy el único testigo,
y quiere matarme.
Copy !req
921. - ¿Eso no le dice algo?
- Vamos, Doug...
Copy !req
922. - Te dije que enfundes tu pistola.
- Jesús, ayúdame.
Copy !req
923. Maldición, Doug, guarda el arma.
Copy !req
924. ¡Ya estás en muchos problemas!
Copy !req
925. - Él me lo va a decir.
- No sé nada.
Copy !req
926. ¡No podemos usar la
información de esa forma!
Copy !req
927. Voy a contar hasta 5,
Copy !req
928. y luego te volaré un dedo.
Copy !req
929. - ¡Oh, Dios!
- Doug...
Copy !req
930. Y luego, contaré hasta 5,
y te volaré otro dedo.
Copy !req
931. ¡Doug!
Copy !req
932. ¡Yo no sé nada!
Métase eso en la cabeza.
Copy !req
933. ¿Estás loco?
Copy !req
934. - ¡No contó!
- 5, 4...
Copy !req
935. - ¿Irás a la cárcel.
- ¿Quieres escucharme?
Copy !req
936. ¿Quieres escucharme?
Si él está implicado...
Copy !req
937. - Enfermera, ¿llamamos a la policía?
- ¡Sí, y al FBI!
Copy !req
938. Si él está implicado,
entonces ella lo sabe.
Copy !req
939. Y si ella lo sabe,
su vida no vale nada.
Copy !req
940. ¡Van a matarla! ¡No tenemos
tiempo de ver a su abogado!
Copy !req
941. - ¡Dios me ayude!
- 5, 4...
Copy !req
942. 3, 2...
Copy !req
943. ¡De acuerdo, de acuerdo!
Copy !req
944. De acuerdo, de acuerdo...
Copy !req
945. Mira, la tienen en una
granja abandonada, ¿sí?
Copy !req
946. - ¿En una granja abandonada?
- ¡Sí, sí...!
Copy !req
947. - No lo creo. 5...
- ¡No!
Copy !req
948. Lo juro por Dios, lo juro por Dios...
Doug, es verdad, escucha.
Copy !req
949. Son mi hermana y su marido.
Puedes verificarlo.
Copy !req
950. ¡No fue idea mía!
¡Lo juro por Dios!
Copy !req
951. ¡Me forzaron a hacerlo!
Copy !req
952. La Sra. Carlisle está bien, Doug,
Copy !req
953. porque mi hermana la
está cuidando bien.
Copy !req
954. ¡Quietos!
Copy !req
955. Tienen derecho a
permanecer callados.
Copy !req
956. - Ella está por aquí.
- ¿Dónde?
Copy !req
957. Allí, allí abajo...
Copy !req
958. ¿Qué?
Copy !req
959. Saquen eso.
Copy !req
960. ¿La enterraron?
Jesucristo... ¿Está viva?
Copy !req
961. Sí, casi seguro...
Copy !req
962. ¿Hace cuánto la pusieron allí?
¿Hace más de 30 horas?
Copy !req
963. No se trata de una jovencita.
Mejor comiencen a rezar.
Copy !req
964. ¿Qué han hecho?
¿Qué han hecho?
Copy !req
965. ¡Cálmate!
Copy !req
966. ¡Sáquenlo de aquí!
Copy !req
967. Mira lo profundo que está.
No iban a desenterrarla.
Copy !req
968. La iban a mantener viva
un día o dos, por si acaso.
Copy !req
969. Después, cortaban la ventilación,
y huían.
Copy !req
970. - ¿Quién te dejó entrar?
- Queremos cavar, somos responsables.
Copy !req
971. Están alterados. Esperen afuera.
Dejen hacerlo a los expertos.
Copy !req
972. Bien, excaven.
Muchachos, salgan de aquí.
Copy !req
973. - Denles las palas. ¡Vamos!
- Gracias.
Copy !req
974. Dame la pala.
Copy !req
975. - ¡Creo que encontré algo!
- Saquen el tubo.
Copy !req
976. ¿Está allá abajo?
Copy !req
977. ¿Sra. Carlisle?
Copy !req
978. ¿Madam?
Copy !req
979. Alguien que traiga una motosierra.
¡Vamos, muévanse!
Copy !req
980. Quiero jabón, agua y sábanas.
Que nadie la vea en ese estado.
Copy !req
981. Señor, son demasiados.
Copy !req
982. - Subimos.
- No pueden hacerlo, compañero.
Copy !req
983. De acuerdo,
los encontraremos en el hospital.
Copy !req
984. - ¿Qué piensas, Doug?
- Está viva, es todo lo que sé.
Copy !req
985. ¡Vamos, muchachos, apúrense!
Copy !req
986. ¡Eh! ¿Alguien ahí afuera
se llama Douglas Chesnic?
Copy !req
987. ¡Doug Chesnic!
Copy !req
988. Yo soy Chesnic.
¿Qué sucede?
Copy !req
989. La señora despertó, señor. Dice que no
irá sin su custodia del Servicio Secreto.
Copy !req
990. - ¿Son ustedes, muchachos?
- Sí, somos nosotros.
Copy !req
991. ¿Puede abordar, señor?
Copy !req
992. Sí, podemos hacerlo.
Copy !req
993. Espere un segundo, señor.
Copy !req
994. Lo siento, caballeros,
algunos deberán bajarse.
Copy !req
995. - ¿Va a estar bien?
- Así parece.
Copy !req
996. ¿Dónde has estado?
Copy !req
997. Buscándola.
Copy !req
998. ¿Cuánto tiempo les tomó descifrar
las quemaduras del encendedor?
Copy !req
999. Cerca de 22 horas.
Copy !req
1000. Oh, Douglas, era tan obvio.
Copy !req
1001. No lo era.
Nadie se dio cuenta, salvo yo.
Copy !req
1002. Apenas puedo creerlo.
Copy !req
1003. - Es verdad.
- Howard Shaeffer, FBI.
Copy !req
1004. Le aseguro, madam, que fue
encontrada gracias al Agente Chesnic.
Copy !req
1005. - Si no le hubiese disparado a uno...
- ¿Le disparó a alguien?
Copy !req
1006. Sí, madam.
Copy !req
1007. Finalmente consiguió dispararle
a alguien, ¿eh, Douglas?
Copy !req
1008. - ¿Lo mató?
- Le disparó en el dedo del pie.
Copy !req
1009. Oh, después de tanto practicar.
Copy !req
1010. - Sí, madam.
- Para poner las cosas en claro—
Copy !req
1011. Quisiera hablar con este caballero,
si no le importa.
Copy !req
1012. Atenderé, querida.
Dile a los otros que ya salgo.
Copy !req
1013. - ¿Hola?
- El Presidente le devuelve el llamado.
Copy !req
1014. - Sí, gracias.
- Sí, madam.
Copy !req
1015. ¿Te tratan bien en ese hospital?
Si no,--
Copy !req
1016. Harold, quiero que te ocupes de
mi agente del Servicio Secreto.
Copy !req
1017. Tess, ese hombre descargó un
arma de fuego en lugar público.
Copy !req
1018. No me importa nada de eso.
Ese joven salvó mi vida.
Copy !req
1019. Es como un hijo para mí, Harold.
Quiero que se ocupen de él, ¿entiendes?
Copy !req
1020. Seguro, Tess.
Estoy seguro que nosotros—
Copy !req
1021. Y si algo me pasa alguna vez,
Copy !req
1022. quiero tu palabra de que lo cuidarás.
Copy !req
1023. - Seguro, Tess...
- Bien.
Copy !req
1024. Eso era todo lo que quería saber.
Que tengas un lindo día.
Copy !req
1025. Sí, madam.
Copy !req
1026. ¿Qué es esto?
Copy !req
1027. Es su silla de ruedas, madam.
Copy !req
1028. Veo que es una silla de ruedas,
pero no la voy a necesitar, gracias.
Copy !req
1029. Es la política del hospital que
salga en una silla de ruedas.
Copy !req
1030. Pero verdaderamente preferiría
no sentarme en la silla de ruedas.
Copy !req
1031. Preferiría caminar con mis pies,
sin ayuda, fuera del hospital.
Copy !req
1032. Pero las reglas y los procedimientos
establecen que cada paciente—
Copy !req
1033. Oh, las reglas...
¡No!
Copy !req
1034. Reglas y procedimientos, joven,
no son algo a lo que estoy habituada.
Copy !req
1035. Por lo tanto,
si solo me permitiera—
Copy !req
1036. Solo trato de hacer mi trabajo.
Copy !req
1037. ¡No me voy a sentar en eso!
Copy !req
1038. Si puedo interrumpir,
Copy !req
1039. los procedimientos no son realmente
tan sagrados, ¿no es cierto?
Copy !req
1040. Y Tess,
Copy !req
1041. métase en la maldita silla.
Copy !req
1042. Muy bien Douglas, todo va
a estar bien, muy bien...
Copy !req
1043. Sra. Carlisle,
¿cómo se siente?
Copy !req
1044. ¿Planea quedarse en Summersville?
Copy !req