1. ¡El desayuno!
Copy !req
2. Me voy.
Copy !req
3. Pensaba decir adiós.
Copy !req
4. Caballeros, nuevamente, lo mejor
para ustedes. Cuídense.
Copy !req
5. Buena suerte, y adiós.
Copy !req
6. Ha sido divertido.
Copy !req
7. Esto es para usted, señor.
Copy !req
8. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
9. Estoy aquí para ver al Director
del Servicio Secreto.
Copy !req
10. Bueno, gracias.
Copy !req
11. ¿Hay algún lugar donde
pueda dejar mis valijas?
Copy !req
12. Sí, por allí...
Copy !req
13. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
14. Felicitaciones, Doug, la misión era
difícil e hizo un trabajo bien hecho.
Copy !req
15. Bueno, gracias, señor.
No fue tan difícil, realmente.
Copy !req
16. Summersville, Ohio, no es exactamente
el centro del universo,
Copy !req
17. por supuesto, pero es un
lugarcito lindo y tranquilo.
Copy !req
18. Custodiar a la Sra. Carlisle me dio
tiempo de ganar horas para mi Maestría.
Copy !req
19. - Oh, grandioso.
- Por supuesto, ahora espero...
Copy !req
20. una misión un poco más activa,
ya sea de vuelta en la Casa Blanca...
Copy !req
21. o una investigación criminal
en Nueva York o Los Ángeles.
Copy !req
22. Seguro.
Sentémonos aquí.
Copy !req
23. Sí, señor.
Copy !req
24. ¿Joan?
Copy !req
25. - ¿Sí, señor?
- Café.
Copy !req
26. - En seguida.
- Gracias.
Copy !req
27. ¿Cómo es ella?
¿Cómo es su carácter?
Copy !req
28. Bueno, por un lado es el personaje
público adorado, ya sabe...
Copy !req
29. Y por otro, la persona en privado
que puede, de tanto en tanto,
Copy !req
30. ser difícil de tratar, si usted no
sabe cómo manejar la situación.
Copy !req
31. - Y usted supo.
- Bueno, sí, tanto como cualquiera.
Copy !req
32. No envidio a mi sucesor,
puedo asegurárselo.
Copy !req
33. Estuve en la Casa Blanca en la época
de su marido, y la vi en mejores tiempos.
Copy !req
34. Ahora tiene sus días
buenos y malos.
Copy !req
35. Supongo que uno podría decir...
Copy !req
36. que ella tiene varias personalidades
diferentes, como mucha gente.
Copy !req
37. Bueno, una de sus personalidades
llamó a la Casa Blanca anoche,
Copy !req
38. y le pidió al Presidente arreglar
otro período con usted.
Copy !req
39. ¿Al Presidente?
Copy !req
40. No puedo volver allá.
No puedo hacer 3 años más allá.
Copy !req
41. Ni siquiera 3 minutos más allá.
Es... es... yo...
Copy !req
42. Quiero decir, es...
Copy !req
43. la peor misión que
existe en el servicio.
Copy !req
44. Entonces, tenemos un problema,
porque el Presidente...
Copy !req
45. le pide volver con la Sra. Carlisle,
como un favor personal.
Copy !req
46. ¿Qué pasa si digo que no?
Copy !req
47. Lo llamaré,
y le diré que usted dijo que no.
Copy !req
48. Tómese un momento para reflexionar.
Voy a ver si el café está listo.
Copy !req
49. En Nueva Jersey, el hielo atrapó a
3 delfines en arroyo interior...
Copy !req
50. el miércoles, frustrando el esfuerzo
de los rescatistas para liberarlos...
Copy !req
51. ¿Dónde está el periódico de Columbus?
¿Quién lo tiene?
Copy !req
52. Sólo consulto mi horóscopo.
Copy !req
53. Frederick, te lo dije mil veces,
sabe si lo leyeron antes que ella.
Copy !req
54. Perdón...
Copy !req
55. - Buenos días, Doug.
- Buenos días.
Copy !req
56. - ¿Qué estás haciendo aquí?
- Es una larga historia.
Copy !req
57. - ¿Todo bien en Washington, Doug?
- Sí.
Copy !req
58. ¿Viniste a recoger
tu "accoutrement"?
Copy !req
59. Habla en inglés...
Copy !req
60. ¿Volviste a recoger tu mierda?
Copy !req
61. No se puede fumar, Earl.
Copy !req
62. ¿Por qué no?
Ella jamás baja aquí.
Copy !req
63. No importa, es la regla.
Copy !req
64. - Estoy atónito de volverte a ver aquí.
- ¿De verdad?
Copy !req
65. Sí, pensé que estarías custodiando
a Jackie O. Ya,
Copy !req
66. parado afuera del Salón de Té Ruso
hora tras hora en la nieve,
Copy !req
67. con ella adentro, comiendo masitas y
conversando con sus amigas "fashion".
Copy !req
68. Vaya, Frederick.
Copy !req
69. - Lo haré esta mañana, Fred.
- Gracias.
Copy !req
70. Buenos días.
Copy !req
71. ¡El desayuno!
Copy !req
72. Entra.
Copy !req
73. Douglas, querido...
Copy !req
74. ¿Sí, madam?
Copy !req
75. Parece como si hubieses tirado
al piso algunas de mis cosas.
Copy !req
76. ¿Tendrías la gentileza
de recogerlas?
Copy !req
77. Sí...
Copy !req
78. Eso es, buen muchacho...
Copy !req
79. ¿Tengo aún alguna influencia en esa
ciudad maligna, o ya se olvidaron de mí?
Copy !req
80. Madam, con el debido respeto,
¿por qué yo?
Copy !req
81. ¿Por qué? Porque me caes bien, Douglas.
Y mis sentimientos están algo heridos...
Copy !req
82. de que alguien esté tan
ansioso de librarse de mí.
Copy !req
83. Bueno, ciertamente yo no quería
herir sus sentimientos, Sra. Carlisle,
Copy !req
84. pero mi misión aquí terminó,
y me gustaría volver a Washington.
Copy !req
85. Washington no tiene porvenir desde
el punto de vista profesional,
Copy !req
86. a menos que estés allí solamente por
el dinero, lo cual creo no es tu caso.
Copy !req
87. Me gustaría volver allí,
Sra. Carlisle
Copy !req
88. - Lo lamento, pero te necesito aquí.
- ¿Sra. Carlisle?
Copy !req
89. ¿Sí?
Copy !req
90. Solo quisiera informarle que
volví por mi propia voluntad.
Copy !req
91. Como un A.E.J., yo podría haberme
rehusado a esta misión, pero no lo hice.
Copy !req
92. ¿A.E.J.? ¿Qué es eso?
Copy !req
93. Madam, sabe bien qué es.
Copy !req
94. No, realmente no lo sé.
Copy !req
95. Sí lo sabe.
Copy !req
96. No me digas lo que sé o lo que no.
No estás para eso.
Copy !req
97. ¿Qué es un A.E.J.?
Copy !req
98. A.E.J. quiere decir
"Agente Especial en Jefe."
Copy !req
99. Ah, ya veo. Un agente especial, ¿no?
Y "en Jefe", nada menos.
Copy !req
100. Vaya, vaya, vaya...
Copy !req
101. Es raro conocer a un agente secreto
que también lo es "en Jefe".
Copy !req
102. ¿Y por qué es "en Jefe"?
Copy !req
103. Bueno, porque es un
fastidioso especial.
Copy !req
104. Y no volviste por tu propia voluntad.
Copy !req
105. Si tuvieras voluntad propia,
estarías a kilómetros de aquí.
Copy !req
106. Tengo algunas excelentes
novedades para ti.
Copy !req
107. Tengo un tumor en el
cerebro inoperable.
Copy !req
108. Te compré a ti y a tus hombres
una plataforma lanzamisiles SCUD.
Copy !req
109. Vamos a ir a la ópera de Columbus.
¿Cuál de estas opciones es la verdadera?
Copy !req
110. ¿Cuándo?
Copy !req
111. Me gustaría ir con el auto a Columbus
por 1 semana, desde el viernes.
Copy !req
112. Sí, madam. Si usted lo permite, le diré
que es bueno verla salir de nuevo.
Copy !req
113. - ¿Sí?
- Sí, madam.
Copy !req
114. Gracias, Douglas.
Muy condescendiente de tu parte.
Copy !req
115. Supongo que la ópera
no te interesa.
Copy !req
116. - No, madam, para nada.
- Por supuesto que no.
Copy !req
117. Eres el típico macho americano.
Copy !req
118. Quizás preferirías ver las repeticiones
de "Mister Ed" en TV, ¿no?
Copy !req
119. Dime...
Copy !req
120. Si tuvieras que elegir entre
la ópera y "Mister Ed"...
Copy !req
121. Elegiría "Mister Ed",
sin dudarlo.
Copy !req
122. Siempre tan honesto...
Copy !req
123. Intento serlo.
Copy !req
124. Bravo, agente Dougie.
Copy !req
125. Ahora deja mi pimpollo
en la bandeja, y sal.
Copy !req
126. Como puedes ver,
estoy extremadamente ocupada.
Copy !req
127. Sí, madam.
Copy !req
128. Debe venir enseguida.
Se lo diré apenas llegue.
Copy !req
129. Bien...
Copy !req
130. Adiós.
Copy !req
131. Ella quiere verte.
Copy !req
132. Oh, vamos...
¡Acabo de venir de arriba!
Copy !req
133. Llamó al Presidente para exigir
mi retorno. ¿Qué te parece?
Copy !req
134. - ¿Por qué?
- Porque le caigo bien.
Copy !req
135. - ¿Piensas que es la verdadera razón?
- No lo sé. ¿Quién sabe con ella?
Copy !req
136. - No dijo que yo le caigo bien, ¿no?
- No se trata de quién le guste.
Copy !req
137. No quiere alguien nuevo que
venga a hacer grandes cambios,
Copy !req
138. tratando de poner
un poco de orden.
Copy !req
139. Ya logró entrenarme.
Nunca dejará que me vaya.
Copy !req
140. ¿Doug?
Copy !req
141. Mi jefa me llama otra vez.
Copy !req
142. - Doug, ven aquí. Mira esto.
- Helen Grace. ¿Helen?
Copy !req
143. Sí, Peter. En la ciudad de Agua Dulce,
estalló fuego de armas automáticas,
Copy !req
144. un poco después de las 2:30, hora local.
Copy !req
145. El Presidente fue evacuado del lugar.
Hombres del Servicio Secreto de civil...
Copy !req
146. Estos muchachos de la Brigada
Táctica están por todos lados.
Copy !req
147. Sólo segundos antes,
la gente aclamó al líder americano.
Copy !req
148. - Los hombres con revólveres y rifles.
- ¿Sí, Sra. Carlisle?
Copy !req
149. - ¿Son agentes del Servicio Secreto?
- Doug, ella dice que es urgente.
Copy !req
150. Díganle que estaré
allí en 15 minutos.
Copy !req
151. Dice que estará allí en 15 minutos.
¿Sra. Carlisle?
Copy !req
152. Deberías subir.
Copy !req
153. ¿Qué quiere? ¿Chocolate?
¿Algún maldito jugo de frutas?
Copy !req
154. ¿Parecemos mozos de restaurant?
¡Queremos estar aquí abajo!
Copy !req
155. algún tipo de obra de caridad.
No tengo idea...
Copy !req
156. ¡Yo me encargo!
Copy !req
157. - ¡Ya voy!
- No puedo hacer esto 3 años más...
Copy !req
158. Te he dicho que no quiero armas
en esta habitación. Ahora déjala allí.
Copy !req
159. Sí, madam.
Copy !req
160. ¿Cómo te atreves a
traer un arma aquí?
Copy !req
161. - Disculpe, Sra. Carlisle.
- Está bien.
Copy !req
162. - La alarma está para ser utilizada—
- Me pertenece.
Copy !req
163. La usaré cada vez que quiera.
Copy !req
164. Pienso que molesta a los vecinos.
Lo lamento.
Copy !req
165. ¿Qué desea, madam?
Copy !req
166. Quiero jugar al golf.
Copy !req
167. ¿Qué?
Copy !req
168. Golf. Es un deporte.
Copy !req
169. Mi esposo y yo solíamos
practicarlo, ¿te acuerdas?
Copy !req
170. Sra. Carlisle,
afuera hay 5 grados.
Copy !req
171. Gracias, Tom. ¿Podrías tener
listo el auto en media hora?
Copy !req
172. - Sí, madam.
- Gracias.
Copy !req
173. Ahora vamos.
Fuera, fuera...
Copy !req
174. Vamos...
Copy !req
175. ¿Kimberly?
Copy !req
176. ¡Kimberly!
Copy !req
177. ¿Podrías correrte de allí?
Copy !req
178. No, no allí. Ve para allá,
donde pueda verte.
Copy !req
179. - ¿No custodiaste a Ford o a Agnew?
- No, madam.
Copy !req
180. - Todo lo que hicieron fue jugar al golf.
- Sí, madam.
Copy !req
181. Lo cual fue una bendición
para el país.
Copy !req
182. Sí, madam.
No, yo era muy joven.
Copy !req
183. ¿Cómo?
Copy !req
184. Demasiado joven para
servir a Ford o Agnew.
Copy !req
185. Vuelve al carrito.
¡Entra al carrito!
Copy !req
186. Sí, madam.
Copy !req
187. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
188. Se sienta en su cuarto por 5 años,
y ahora se pone a jugar al golf.
Copy !req
189. Y va a la ópera.
Copy !req
190. Y va a la ópera...
Copy !req
191. - ¿Qué vendrá después?
- Natación sincronizada.
Copy !req
192. ¿Por qué hacen ruido?
Tratamos de hacer "putting".
Copy !req
193. Disculpe.
Copy !req
194. ¿Por qué no hacen algo útil?
Copy !req
195. Uno venga,
y sostenga la banderita.
Copy !req
196. Sí, madam.
Copy !req
197. ¡"Putt"!
Copy !req
198. ¿Tendrías la gentileza de ir a buscar
mi primera pelota, por favor, Doug?
Copy !req
199. Soy un agente del Servicio Secreto,
Sra. Carlisle, no un caddy.
Copy !req
200. ¿Quiere esa pelota? Le sugiero
que la vaya a buscar usted.
Copy !req
201. - ¿Ralph?
- ¡Sí!
Copy !req
202. Dado que insistió en
que me quede aquí,
Copy !req
203. le diré que tengo la intención
de ajustarme al reglamento,
Copy !req
204. lo que significa que
no haremos más salidas,
Copy !req
205. no prepararemos colaciones...
Copy !req
206. y no dejaremos nuestras
armas en la puerta.
Copy !req
207. Ahora, si no concuerda
con algo de esto,
Copy !req
208. le sugiero llamar a Washington,
para que envíen otro agente.
Copy !req
209. Yo sería muy cuidadoso
si fuera usted, agente.
Copy !req
210. Está presumiendo de su fuerza.
Copy !req
211. Quédate en mi lugar,
debo ir al "clubhouse".
Copy !req
212. De acuerdo, Doug.
Copy !req
213. Le dije:
Copy !req
214. "No más 'acompañantes con armas',
colaciones en mitad de la noche,
Copy !req
215. no más dejar nuestras armas
en la puerta de su dormitorio".
Copy !req
216. ¿Le dijiste eso?
Copy !req
217. En otras palabras, le dije que,
desde ahora,
Copy !req
218. seguiríamos el reglamento.
Copy !req
219. - ¿Y ella lo aceptó?
- No dijo palabra.
Copy !req
220. Oh, sí, me dijo que fuese
a buscar su pelota.
Copy !req
221. Yo le dije, "No soy un caddie.
Soy un agente del Servicio Secreto.
Copy !req
222. - Si quiere su pelota, búsquela usted."
- Vamos.
Copy !req
223. - ¿Estás loco?
- No. Es por eso que...
Copy !req
224. Doug, teléfono.
Copy !req
225. - ¿Hola?
- ¿Sr. Chesnic?
Copy !req
226. - Sí.
- El Presidente quiere hablarle.
Copy !req
227. - ¿Hola?
- ¡Oh... hola!
Copy !req
228. - ¿Es usted, Doug?
- Sí, señor.
Copy !req
229. - ¿Cómo está?
- Bien, ¿y usted?
Copy !req
230. Bueno, tuve un llamado
de Tess Carlisle,
Copy !req
231. y sé que esto suena
un poco loco,
Copy !req
232. ¿pero estropeó usted
alguna de sus flores?
Copy !req
233. - ¿Doug? ¿Está allí?
- Sí, señor.
Copy !req
234. - Algo acerca de un ramo de rosas.
- Bien, eh... no.
Copy !req
235. - No fue un ramo, señor.
- Ya veo...
Copy !req
236. - Bien, ¿cuántas fueron?
- Sólo una, señor.
Copy !req
237. Ya veo...
Y la estropeó, ¿sí?
Copy !req
238. - No, señor, no la estropeé.
- Bien, entonces, ¿qué hizo?
Copy !req
239. - Solamente saqué el pimpollo.
- ¿De su flor?
Copy !req
240. Sí, señor.
Copy !req
241. Bueno, dejemos ese tema
por un momento.
Copy !req
242. - Fui Vicepresidente de su esposo.
- Sí, señor.
Copy !req
243. Francamente, le debo muchísimo a los
Carlisle, ellos apoyaron mi nominación.
Copy !req
244. - ¿Sabía eso?
- Sí, señor.
Copy !req
245. ¿Por qué no trata de llevarse mejor
allá en Ohio? ¿Qué me dice?
Copy !req
246. - Sí, señor. Absolutamente.
- Yo no entiendo.
Copy !req
247. Un día ella me llama diciendo
que no puede vivir sin usted,
Copy !req
248. y al día siguiente,
me llama casi llorando.
Copy !req
249. Parece ser que ustedes dos tienen algún
tipo de relación odio-amor en curso.
Copy !req
250. - ¡No! No, señor. Le aseguro que—
- Le diré esto, Doug.
Copy !req
251. Si ella vuelve a llamarme,
custodiará a mi perro, ¿entendido?
Copy !req
252. - Sí, señor.
- Yo tengo quizás...
Copy !req
253. el trabajo más relevante del mundo,
- Sí, señor.
Copy !req
254. y me siento como un maldito idiota...
Copy !req
255. teniendo que llamarlo
por una maldita flor.
Copy !req
256. - ¿Entiende lo que quiero decir?
- Sí, ciertamente que sí..
Copy !req
257. ¿Va a ayudarme con esto?
Copy !req
258. - Puede contar con ello, señor.
- Gracias, eso era lo que quería oír.
Copy !req
259. - Que tenga buenas noche, hijo.
- Sí, señor.
Copy !req
260. Buenas noches.
Copy !req
261. Si necesita ayuda,
cuelgue y llame a la operadora.
Copy !req
262. Eh, Sra. Carlisle, traje su ropa
lavada y una hamburguesa.
Copy !req
263. ¿De quién es esa ópera?
Copy !req
264. De Mozart.
Copy !req
265. Sí, claro...
Copy !req
266. Vi una película acerca de él.
El tipo era un completo estúpido.
Copy !req
267. Al final de la película, un tipo
con una máscara viene a verlo.
Copy !req
268. No era más que una máscara, ¿sí?
Sin embargo perturba tanto a Mozart,
Copy !req
269. que cae muerto, ¿qué tal?
Copy !req
270. - Qué clase de tipo es ese?
- No lo sé, Lee...
Copy !req
271. Toma. No te suicides.
Copy !req
272. Muy gracioso.
Copy !req
273. Feliz cacería.
Copy !req
274. ¿Bien?
Copy !req
275. Lo lamento, madam.
Copy !req
276. Por aquí, madam.
Copy !req
277. Apaga el motor.
Copy !req
278. Arranca el motor.
Copy !req
279. - Earl.
- ¿Sí, madam?
Copy !req
280. - ¿Te gusta tu trabajo?
- Sí, madam. Muchísimo.
Copy !req
281. Madam, no se le permite al custodiado
sentarse justo detrás del conductor.
Copy !req
282. Es un reglamento. Nadie lo hace.
Ni el Presidente, ni nadie.
Copy !req
283. El sol está de ese lado,
y yo no quiero sol.
Copy !req
284. Quizá pueda sentarse del lado apropiado,
pero ligeramente hacia el medio.
Copy !req
285. - No.
- Madam, disculpe,
Copy !req
286. pero no dejaremos esta casa
hasta que se siente apropiadamente...
Copy !req
287. con su cinturón de seguridad
firmemente ajustado.
Copy !req
288. ¡Jesucristo! Déjala sentarse
sobre el capó, si le viene en ganas.
Copy !req
289. Partamos, Earl.
Copy !req
290. Ya nos vamos.
Copy !req
291. Oh, estas salidas familiares
son siempre tan estresantes...
Copy !req
292. Mira...
Copy !req
293. Nunca estuve tan avergonzada
en mi vida. Quiero ir a casa.
Copy !req
294. No quiero ir al hotel,
y no volveré jamás a Columbus.
Copy !req
295. Sí, madam.
Copy !req
296. Por si sirve de algo,
solo trataba de ayudar.
Copy !req
297. Su ayuda es justo lo que no quiero.
Métaselo en la cabeza.
Copy !req
298. Hola... Oh...
Copy !req
299. - Por favor, ahora nada de autógrafos.
- Es bueno verla.
Copy !req
300. - Gracias.
- Gracias.
Copy !req
301. Sra. Carlisle...
Copy !req
302. - ¡Tiene mi voto!
- Le agradezco, muchas gracias.
Copy !req
303. Gracias por venir, Tess.
Copy !req
304. ¿Qué pasa?
Sólo quería su autógrafo.
Copy !req
305. Le daré algo mejor. Escríbame,
y le enviaré una foto autografiada.
Copy !req
306. - Buenas noches, madam.
- Oh, una foto. ¡Maravilloso!
Copy !req
307. Bien, muchísimas gracias.
Muy gentil de su parte.
Copy !req
308. Espero que hayan disfrutado de
la ópera tanto como lo hice yo.
Copy !req
309. Gracias. Cambié de idea, y nos
quedamos en Columbus esta noche.
Copy !req
310. - Sí, madam.
- Eres la mejor, Tess.
Copy !req
311. ¿Qué importancia tiene
dónde se sienta en el auto?
Copy !req
312. Debe estar donde tanto el conductor
como yo podamos verla al mismo tiempo.
Copy !req
313. Lo sé, pero no te pregunto eso.
Ese detalle es una pavada.
Copy !req
314. Puede ser el detalle más molesto
del servicio, pero es aún una pavada.
Copy !req
315. ¿Por qué vas a arriesgar tu carrera
con una estupidez como esa?
Copy !req
316. Porque no es una estupidez.
Es mi trabajo.
Copy !req
317. O lo hago como se debe,
o me dedico a otra cosa.
Copy !req
318. Tienes razón, no lo discutiré.
Copy !req
319. Pero Doug, en tu lugar,
no la haría enojar.
Copy !req
320. - Otro llamado a la Casa Blanca, y...
- Custodiaré al perro del Presidente.
Copy !req
321. Te equivocas, estarás en la calle,
y no podrás encontrar otro trabajo.
Copy !req
322. ¿Sabes qué buscan para seguridad privada?
Tipos que puedan levantar 4 toneladas.
Copy !req
323. Este trabajo es un buen negocio.
Lo has transformado en algo personal.
Copy !req
324. No es personal.
Copy !req
325. Por supuesto que lo es, ni siquiera
sabe si el resto de nosotros existe.
Copy !req
326. - ¿Cómo está ella?
- Está bien.
Copy !req
327. Pero, eh...
Copy !req
328. - Desembarázate de esos.
- De acuerdo.
Copy !req
329. ¿Qué dirías de una pelea
Alí contra Tyson?
Copy !req
330. Ali, knock-out técnico en el 8º round,
en su mejor época.
Copy !req
331. De acuerdo. ¿Y qué dirías de la
Sra. Carlisle contra Nancy Reagan?
Copy !req
332. - ¿En sus mejores épocas?
- Sí.
Copy !req
333. La Sra. Carlisle noquearía
a Nancy en el 6º o 7º round.
Copy !req
334. - ¿No llegaría al final?
- No, tienen estilos muy diferentes.
Copy !req
335. Nancy no tiene
el golpe definitorio.
Copy !req
336. Ella tiraría jabs de izquierda
y combinaciones.
Copy !req
337. Siempre en su cara. Implacablemente.
¡Bap, bap, bap!
Copy !req
338. La Sra. Carlisle gira y baila.
Es totalmente impredecible.
Copy !req
339. Justo cuando crees poder
calzarla donde tú quieres,
Copy !req
340. ¡bam! su derecha viene de la nada,
y Nancy está knock-out. Fin de la pelea.
Copy !req
341. - Creo que tienes razón.
- Sé que tengo razón.
Copy !req
342. Lo sé, por eso te pregunté.
Copy !req
343. Ralph, por favor, ¿iría a comprarme
una tableta de chocolate?
Copy !req
344. - Sí, madam.
- Gracias.
Copy !req
345. Earl, vamos.
Copy !req
346. Sra. Carlisle, no puedo.
Copy !req
347. ¿Quién le dio este trabajo,
ellos o yo?
Copy !req
348. ¡Sí!
Copy !req
349. ¡Doug!
¡Doug, ella se fue!
Copy !req
350. ¡Earl!
Copy !req
351. Quiero que te detengas ya mismo.
¿Me oyes, maldición?
Copy !req
352. - Lo siento, Doug.
- No es tu culpa, es la mía.
Copy !req
353. Debería haberlo visto venir.
Copy !req
354. Oh, oh...
Espere un minuto.
Copy !req
355. Voy a... Agente Chesnic,
voy a ponerlo en el altavoz.
Copy !req
356. ¿Hay alguien más en el cuarto?
Copy !req
357. No. Solo quisiera practicar mi
"putting" mientras hablamos.
Copy !req
358. ¿En qué puedo ayudarle?
Copy !req
359. ¿Podría dar el alerta para
el auto de la Sra. Carlisle?
Copy !req
360. Es un Lincoln '92,
con placas de Ohio.
Copy !req
361. Kilo-Hotel-Oscar 362.
Copy !req
362. Fue visto por última vez dirigiéndose
al este, por la salida Chester de la L71.
Copy !req
363. Un instante.
¿He comprendido bien?
Copy !req
364. ¿Los chicos del Servicio Secreto perdieron
otra vez a la esposa del Presidente?
Copy !req
365. No creo que sea para inquietarse.
Está con su chofer.
Copy !req
366. Está perfectamente segura,
pero el procedimiento nos obliga...
Copy !req
367. a notificarles.
Copy !req
368. Por supuesto.
Copy !req
369. - Vamos a solucionarlo enseguida.
- Gracias.
Copy !req
370. Agente Chesnic, eh...
Copy !req
371. La Sra. Carlisle es muy escurridiza,
¿no es cierto?
Copy !req
372. Quiero decir,
para ser una persona de edad.
Copy !req
373. ¿Hola?
Copy !req
374. Doug, demos un pequeño
paseo por el jardín,
Copy !req
375. antes de entrar ahí
y hablar con él, ¿sí?
Copy !req
376. ¿Doug?
Copy !req
377. ¿Doug?
Copy !req
378. Quiero que entres ahí y le digas a
Earl que me encuentre en la oficina.
Copy !req
379. ¿De acuerdo, Lee?
Copy !req
380. - De acuerdo.
- Gracias.
Copy !req
381. Todos están enojados conmigo, ¿no?
Copy !req
382. ¿Qué se suponía que hiciera?
Soy solo un chofer, ¿saben?
Copy !req
383. - ¡Estás despedido! ¿Lo sabes?
- No, no lo sé.
Copy !req
384. - ¿No lo sabes?
- No, no lo sé.
Copy !req
385. - ¿Por qué no lo sabes, insecto?
- Vamos, colega...
Copy !req
386. Porque ella me aseguró
que no sería despedido.
Copy !req
387. De hecho, hubiera sido despedido,
si no lo hubiese hecho.
Copy !req
388. Mira, mira...
Copy !req
389. Ustedes muchachos vienen y van,
pero yo vivo aquí,
Copy !req
390. y conservo mi empleo
gracias a ella.
Copy !req
391. ¿Acaso creen que no trato de
disuadirla de esas locuras?
Copy !req
392. ¡Pero no tengo opción!
Copy !req
393. Bien, estás despedido Earl.
Créeme.
Copy !req
394. Entre.
Copy !req
395. ¿Se ha divertido hoy?
Copy !req
396. No uses ese tono conmigo,
Douglas.
Copy !req
397. Mire, todo esto es estúpido, ¿sí?
Copy !req
398. ¿Cuál parte?
Copy !req
399. ¿La parte donde debo huir como una
fugitiva para tener 1 hora de privacidad,
Copy !req
400. o la parte donde se me habla
como si yo fuera una niña?
Copy !req
401. Despedí a Earl.
Es la segunda vez que sucede.
Copy !req
402. No.
Copy !req
403. Es un chofer empleado
por el Servicio Secreto.
Copy !req
404. No puedo hacer nada con la cocinera
o la enfermera, trabajan para usted,
Copy !req
405. pero él trabaja para nosotros.
¡Él se va!
Copy !req
406. Él trabaja para ustedes porque
yo les dije de contratarlo.
Copy !req
407. Es mi chofer, ¡y se queda!
Copy !req
408. Debe dejarme partir, madam. No puedo
hacer de manera efectiva mi trabajo.
Copy !req
409. Como quiera.
Váyase cuando le plazca.
Copy !req
410. Gracias.
Copy !req
411. De nada.
Copy !req
412. Adiós, Sra. Carlisle.
Copy !req
413. Adiós.
Copy !req
414. Si prometo nunca huir otra vez,
Copy !req
415. ¿eso servirá?
Copy !req
416. Madam, de verdad lo siento,
pero yo...
Copy !req
417. Por el amor de Dios, Doug,
solo fue un pequeño paseo.
Copy !req
418. - Fue insensato.
- Sí.
Copy !req
419. Insensato, tiene razón.
Debería serlo alguna vez, Douglas.
Copy !req
420. Debería dejarse llevar,
debería tener una cita,
Copy !req
421. tomar un Martini y
conducir con el techo abierto.
Copy !req
422. Debería, mejor aún, darle un
descanso a una pobre viuda fatigada.
Copy !req
423. Lo lamento mucho, Sra. Carlisle,
pero los reglamentos...
Copy !req
424. Oh, bueno, está bien.
Váyase.
Copy !req
425. Haga lo que quiera.
Solo váyase.
Copy !req
426. Un gorila menos paseándose por mi casa.
Llévese a toda la banda con usted.
Copy !req
427. No somos gorilas, Sra. Carlisle.
Copy !req
428. Ya que ahora me voy definitivamente,
me gustaría recordarle...
Copy !req
429. que puede rehusar la protección
del Servicio Secreto...
Copy !req
430. cuando usted quiera.
Copy !req
431. Creo que usted ya lo sabe.
Copy !req
432. Brillante, Doug.
Copy !req
433. ¿Piensa verdaderamente
que me dejarán rehusar?
Copy !req
434. No sé por qué no. Otra gente lo hizo,
pero pienso que a usted le gustaría.
Copy !req
435. Pienso que le gusta tener
7 hombres y ninguna agente mujer,
Copy !req
436. me he dado cuenta,
a su disposición día y noche.
Copy !req
437. - "Tenga una cita".
- Cómo se atreve?
Copy !req
438. - Adiós, Sra. Carlisle.
- ¡Salga de aquí!
Copy !req
439. Salga de mi casa en este instante.
¡Y no vuelva!
Copy !req
440. ¿Sí?
Copy !req
441. Un llamado del avión presidencial.
El Presidente al teléfono.
Copy !req
442. - ¿Doug?
- ¿Señor?
Copy !req
443. - ¿Cómo está?
- Bien. ¿Y usted?
Copy !req
444. No tan bien. Estoy yendo a Londres.
Debería estar trabajando en un discurso.
Copy !req
445. ¡En lugar de eso, tengo un condenado
problema con Tess Carlisle!
Copy !req
446. - ¿Qué diablos es todo esto, Doug?
- Yo... es...
Copy !req
447. Sabe que, desde la mañana, rehúsa
ser protegida por el Servicio Secreto?
Copy !req
448. - ¿De dónde diablos sacó esa idea?
- Yo...
Copy !req
449. Esta mujer es un Tesoro Nacional.
Usted y yo sabemos el fastidio que es,
Copy !req
450. pero nosotros no contamos. Cuenta los
malditos votantes piensan. Eso cuenta.
Copy !req
451. Y ellos quieren a esta mujer
bien cuidada., ¿me entiende?
Copy !req
452. Sí, señor.
Copy !req
453. ¿Qué pasaría si algún lunático
le corta la garganta, eh?
Copy !req
454. - Tiene razón, señor...
- Hasta dónde me llegaría la mierda...
Copy !req
455. si algo así pasara durante
mi administración?
Copy !req
456. - Sí, señor.
- Déjeme dejarlo en claro.
Copy !req
457. Vuelva a casa de ella,
y solucione el problema.
Copy !req
458. Cuento con usted,
y también el país, ¿me oyó?
Copy !req
459. - Sí, señor. Ya me aboco a ello.
- Eso era lo que quería oír.
Copy !req
460. Gracias, amigo.
Copy !req
461. La próxima vez que esté en la ciudad,
venga a cenar a la Casa Blanca.
Copy !req
462. Sí señor. Será un honor.
No faltaré. Gracias.
Copy !req
463. - De acuerdo. Que tenga un buen día.
- Sí, señor. Gracias.
Copy !req
464. Adiós.
Copy !req
465. Nos echó, y dijo que nos
llevásemos la bandera...
Copy !req
466. y que carguemos las armas
en la camioneta.
Copy !req
467. Jimmy...
Copy !req
468. - Hola. ¿Eres Doug?
- Sí. Quiero que abras la verja.
Copy !req
469. De ninguna manera, Doug.
Copy !req
470. Vamos, Jimmy, déjame entrar.
Copy !req
471. Vengo en nombre del Presidente
de los Estados Unidos.
Copy !req
472. ¿Y qué, Doug?
Tenemos a la Sra. Carlisle adentro.
Copy !req
473. Doug, habla Frederick.
Quiero que me oigas con atención.
Copy !req
474. Jimmy y yo tenemos
secuestrada a la Sra. Carlisle.
Copy !req
475. Esto es lo que queremos.
Copy !req
476. Queremos 100 dólares
en billetes sin marcar...
Copy !req
477. y un helicóptero,
abrigos deportivos adecuados...
Copy !req
478. y un videocasete
de la película "Gigi".
Copy !req
479. ¿Me estás oyendo?
Copy !req
480. - Hola, Earl. Hazme un favor.
- ¿Puedes oírme?
Copy !req
481. - ¿Puedes hablar con la Sra. Carlisle?
- Me debes una disculpa.
Copy !req
482. Sí, probablemente.
¿Puedes hablarle?
Copy !req
483. - Ella no quiere ver a nadie.
- Persuádela de dejarme entrar.
Copy !req
484. Hazme saber si ella quiere salir.
Estaré en el auto.
Copy !req
485. - De acuerdo.
- Gracias.
Copy !req
486. Bien, Bárbara, también querrás irte
a casa. Muchachos, vayan a dormir.
Copy !req
487. De acuerdo. Nosotros tres tomaremos
posiciones sobre el perímetro.
Copy !req
488. Lee, por la calle Maple. Ralph, por atrás.
Vayan en sus autos. Yo iré al frente.
Copy !req
489. - Carguemos estas cosas.
- Esto es una locura.
Copy !req
490. ¿Tienes una idea mejor?
Copy !req
491. - El portón se abre, ¿me oyes?
- Te escuché, Doug.
Copy !req
492. Copiado.
Copy !req
493. Bien, muchachos, en camino.
Está en el auto, enfilando al oeste.
Copy !req
494. Earl, detente.
Copy !req
495. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
496. Sra. Carlisle, debemos hablar.
Copy !req
497. Seguí su consejo. Hice lo que quería.
Ahora déjeme sola. Conduce, Earl.
Copy !req
498. - Quédate aquí.
- Sí, madam.
Copy !req
499. Sra. Carlisle, vengo de hablar
por teléfono con el Presidente.
Copy !req
500. - ¿En serio?
- Sí, madam.
Copy !req
501. - Dijo que debería permitir—
- Aléjese de mí.
Copy !req
502. Sí...
Copy !req
503. ¿Sí?
Copy !req
504. Barry...
Copy !req
505. Doug, soy Ralph. Me retiro ahora.
No ha salido en todo el día.
Copy !req
506. A propósito, Frederick dijo que el
hijo de la Sra. Carlisle viene mañana.
Copy !req
507. Es todo desde aquí.
Hasta luego.
Copy !req
508. ¡Barry!
¡Oh, hola, mi amor!
Copy !req
509. Hola, mamá.
Copy !req
510. Te ves de maravillas.
Copy !req
511. - Te extrañé.
- Entren sus valijas.
Copy !req
512. - Está bien. Él se ocupa.
- Ven, cuéntame de tu vida.
Copy !req
513. Esta cosa es el mejor proyecto de
su naturaleza que he visto en años.
Copy !req
514. No me digas.
Copy !req
515. De lo que estamos hablando...
Copy !req
516. es de 125 casas para jubilados,
individuales y gemelas,
Copy !req
517. desde el modelo Venecia,
mono-ambiente de 125.000 dólares,
Copy !req
518. hasta el modelo Toscana,
de 4 dormitorios, a 799.000 dólares.
Copy !req
519. Y al menos la mitad de las casas
tienen vista...
Copy !req
520. al campo de golf de 9 hoyos,
diseñado por Taylor Frye.
Copy !req
521. El proyecto es soberbio, mamá.
De primera clase en todo.
Copy !req
522. El único problema...
Y no lo pienso como un problema.
Copy !req
523. Pienso en él como una oportunidad.
¿Entiendes lo que quiero decir?
Copy !req
524. Algunos de los administradores de
"Propiedades Top Line" se quemaron...
Copy !req
525. en la quiebra de "S y L",
hace un par de años.
Copy !req
526. Entonces, lo que queremos hacer es
mostrarle a la gente que somos sólidos.
Copy !req
527. Una de las vías para hacerlo es
que gente de tu estatura moral...
Copy !req
528. respalde el proyecto.
Copy !req
529. Todo lo que necesitaríamos
sería una carta.
Copy !req
530. Algo para la carpeta de presentación,
diciendo que opinas que el proyecto es..
Copy !req
531. una excelente inversión para gente mayor,
para un estilo de vida de sol y recreación.
Copy !req
532. El único inconveniente es que el
Banco de Phoenix es muy desconfiado,
Copy !req
533. debido a préstamos
estúpidos que han hecho.
Copy !req
534. Tenemos que mostrar al
público que puede confiar...
Copy !req
535. en el concepto de "Hacienda Palms",
de manera total.
Copy !req
536. No.
Copy !req
537. ¿Qué?
Copy !req
538. Dije "no."
Copy !req
539. ¡Mierda!
Copy !req
540. Esta es la clase de mandato que el
Pte. Carlisle quería de su convención.
Copy !req
541. Esta es, en todo sentido,
Copy !req
542. una coronación más
que una nominación.
Copy !req
543. Jim Carlisle obtendrá todo
lo que quiere de los delegados.
Copy !req
544. Parecen listos para seguirlo...
Copy !req
545. Su estadía en su casa de Summersville.
Copy !req
546. Ambos se conocieron en la Univ. Denison
y se enamoraron cuando eran estudiantes.
Copy !req
547. Curiosamente, Tess Carlisle
era Presidente de su promoción,
Copy !req
548. y Jim Carlisle, amante de los deportes,
era un estudiante mediocre.
Copy !req
549. Luego en el Rose Garden, el Presidente
apartó sus problemas del Congreso,
Copy !req
550. recibiendo a las "Girl Scouts"
en la Casa Blanca.
Copy !req
551. Ellas—
Copy !req
552. Boletín Especial. El Presidente
sufrió un ataque masivo al corazón...
Copy !req
553. Miramos ahora al Estado Mayor,
Copy !req
554. y, por supuesto, en primera fila,
Copy !req
555. está Theresa, la hija del
Presidente, y su esposo.
Copy !req
556. Tienen dos hijos,
y viven en Nueva York.
Copy !req
557. Al otro lado de la Sra. Carlisle,
el hijo del Presidente, Barry,
Copy !req
558. es ahora un muy exitoso hombre
de negocios en Arizona.
Copy !req
559. Un día muy, pero muy triste.
Copy !req
560. ¡Oh, Dios!
¡Oh, oh!
Copy !req
561. ¡Me ha asustado!
Se acercó subrepticiamente.
Copy !req
562. No hice tal cosa.
Copy !req
563. - Sí, lo hizo.
- No lo hice.
Copy !req
564. ¿Por dónde vino?
Copy !req
565. Vine de aquella puerta,
e intento volver de igual forma.
Copy !req
566. ¿Sra. Carlisle? Espere por favor.
Mire, estaba equivocado...
Copy !req
567. - ... acerca de un montón de cosas.
- Sí, madam.
Copy !req
568. Pero estaba totalmente equivocado
en sugerirle rehusar protección.
Copy !req
569. Eso es algo sobre lo que
usted tenía razón.
Copy !req
570. ¿Supone usted que los contribuyentes
tienen idea de cuánto dinero se gasta...
Copy !req
571. en custodiar todas esas viejas
momias políticas y sus esposas?
Copy !req
572. - No lo sé.
- Mi Dios, es una vergüenza.
Copy !req
573. - Sí.
- Autos y fuerza humana.
Copy !req
574. - Me enferma.
- Escuche...
Copy !req
575. No hay como Washington para
gastar el dinero de esa manera.
Copy !req
576. - ¿Podemos hablar un segundo?
- No hay como Washington...
Copy !req
577. - ¿Acerca de qué?
- Del retorno de los agentes.
Copy !req
578. No.
Copy !req
579. Vino hasta aquí a preguntarme algo.
¿De qué se trataba?
Copy !req
580. Bueno, me preguntaba si le
gustaría una taza de café.
Copy !req
581. Oh...
Copy !req
582. El café no me permite dormir, Doug.
Aún descafeinado. Preferiría un trago.
Copy !req
583. Tomo un trago ocasionalmente.
No muy seguido.
Copy !req
584. ¿Lo sabía?
Copy !req
585. No, madam.
Copy !req
586. Bueno, lo hago.
Copy !req
587. Si encuentro una botella,
¿me acompañaría con un whisky?
Copy !req
588. Sí, madam.
Copy !req
589. Ah, usted es muy extraño...
Copy !req
590. Bien, mi hija y yo
apenas nos hablamos.
Copy !req
591. Desafortunadamente, no tengo una
relación mucho mejor con mi hijo.
Copy !req
592. No los culpo.
Los chicos fueron engañados.
Copy !req
593. Pasamos por la mansión del Gobernador,
al Senado...
Copy !req
594. y la Casa Blanca.
Copy !req
595. Tuvieron una niñez muy peculiar.
Copy !req
596. Yo diría que...
Copy !req
597. Jim y yo éramos
realmente socios.
Copy !req
598. Usted sabía cómo dependía él de mí
en la Casa Blanca, ¿no es cierto?
Copy !req
599. Sí, madam.
Copy !req
600. Era bastante notorio.
Copy !req
601. Usted debió estar al corriente de las
ocasionales indiscreciones de mi marido.
Copy !req
602. No pensaba que yo lo sabía, ¿no?
Copy !req
603. Bien, ¿lo pensaba o no?
Copy !req
604. Nadie sabía que yo lo sabía, ¿no?
Copy !req
605. Bien, que esto quede
entre nosotros.
Copy !req
606. Sí, madam,
puede contar con ello.
Copy !req
607. Lo sé...
Copy !req
608. Douglas, salgamos.
Copy !req
609. Ya hablé suficientemente de mí
por esta noche. Hablemos de usted.
Copy !req
610. - ¿De mí?
- Ajá...
Copy !req
611. Bien, no hay mucho
que decir, madam.
Copy !req
612. Vamos, Douglas,
por supuesto que lo hay.
Copy !req
613. Por ejemplo, ¿cómo es custodiar
esa vieja loca de Tess Carlisle?
Copy !req
614. - Sra. Carlisle, por favor.
- Debe ser bastante loca.
Copy !req
615. Vive como una ermitaña
y juega golf en la nieve.
Copy !req
616. Yo, eh...
Copy !req
617. Sólo las cosas básicas.
La familia. Comience con eso.
Copy !req
618. ¿La familia?
Copy !req
619. Mi padre es un policía jubilado.
Copy !req
620. Mi madre fue compradora de la
sombrerería de una gran tienda.
Copy !req
621. Casado una vez, durante 7 meses.
Copy !req
622. - Vamos, Douglas.
- Estuvo viendo mi expediente.
Copy !req
623. Mi marido me contó.
Yo no miro los expedientes.
Copy !req
624. Bueno, ¿fue doloroso
o una aventura?
Copy !req
625. Parece que todo el mundo
sabía lo que era ella, salvo yo.
Copy !req
626. Lo lamento.
Copy !req
627. No me gusta que la gente lo sepa,
porque me avergüenza...
Copy !req
628. haber estado casado
tan poco tiempo.
Copy !req
629. Puede contar conmigo,
Agente Secreto Douglas Chesnic.
Copy !req
630. Agente Secreto Especial en Jefe
Douglas Chesnic.
Copy !req
631. Bueno, felicitaciones,
Agente Especial Douglas.
Copy !req
632. Ha sido un muchacho travieso,
pero ahora todo está perdonado.
Copy !req
633. ¿Cómo lograste recomponer las cosas?
Copy !req
634. Bueno, Earl, la simple respuesta
es que le caigo bien.
Copy !req
635. - Jimmy, jamón y huevos.
- Sí, madam.
Copy !req
636. Buenos días, caballeros.
Copy !req
637. Buenos días, Sra. Carlisle.
Copy !req
638. El presidente viene a Summersville.
Debemos prepararnos para su visita.
Copy !req
639. ¿Tendrán los autos y las metralletas
listas para más o menos una hora?
Copy !req
640. Sí, madam.
Copy !req
641. Bien. Gracias.
Frederick, quizá algunos abdominales.
Copy !req
642. Biblioteca Presidencial
James Greer Carlisle
Copy !req
643. Bueno, creo que es un logro
para sentirnos orgullosos...
Copy !req
644. que el Presidente asista a la
ceremonia de inauguración.
Copy !req
645. - ¿Verdaderamente?
- Sí, madam.
Copy !req
646. Es una tormenta
en un vaso de agua,
Copy !req
647. pero si el Presidente insiste en venir,
¿qué puedo hacer,
Copy !req
648. más que mostrarme afable
hasta que todo haya terminado?
Copy !req
649. ¿Dónde planea hacer la ceremonia,
Sr. Porter?
Copy !req
650. Pensaba hacerla afuera,
en la tumba de su esposo.
Copy !req
651. Montaremos un gazebo.
Copy !req
652. No es de mucha importancia, y estoy
encantada de dejar esto en sus manos,
Copy !req
653. pero si fuera usted, yo haría la
presentación en el salón de lectura,
Copy !req
654. delante del retrato de mi marido.
Copy !req
655. Serviría los refrescos en la biblioteca,
colocando un bar en el salón adyacente.
Copy !req
656. ¿Qué le parece, Sr. Porter?
Copy !req
657. Bueno, pienso que
estaría bien también.
Copy !req
658. Muchísimas gracias de nuevo.
Copy !req
659. Deben estar todos emocionados
con que el Presidente...
Copy !req
660. nos visite a nosotros,
pobres ratas de campo.
Copy !req
661. Sí, madam. Veo que es una oportunidad
para mantener despierta a mi gente,
Copy !req
662. - y estimular su agudeza de espíritu.
- ¿Usted también piensa que son obtusos?
Copy !req
663. Ah, Frederick, dígame,
cuál de ellas ejemplifica mejor...
Copy !req
664. un elegante desdén
y un interés sincero?
Copy !req
665. Aquélla.
Copy !req
666. Usted es muy perspicaz, ¿sabe?
Muy perspicaz.
Copy !req
667. Les hablé esta mañana.
Tendremos 6 muchachos adentro...
Copy !req
668. y 10 afuera. Estamos a cargo
de los efectivos, ¿sí?
Copy !req
669. - Sí.
- De acuerdo.
Copy !req
670. Esos hombres reciben
órdenes de nosotros.
Copy !req
671. ¿Hoy quiere que la reconozcan?
Copy !req
672. No la conocen, no la conocen,
no la conocen...
Copy !req
673. - ¿Me puede decir el precio?
- Sí, madam.
Copy !req
674. Soy Bobby, desde la sección "enlatados".
¿Estás cerca del gerente?
Copy !req
675. Necesito el precio de las arvejas
Lesieur. Repito, arvejas Lesieur.
Copy !req
676. ¿Arvejas Lesieur?
Copy !req
677. Hoy hay una promoción.
2 por 59 centavos.
Copy !req
678. Hoy hay una promoción.
2 por 59 centavos.
Copy !req
679. Copiado.
Son 2 por 59 centavos.
Copy !req
680. - Solo quiero una.
- Roger aquí. Ella solo quiere una.
Copy !req
681. - ¿Cuánto cuesta solo uno?
- Lo mismo. Son 2 por 1.
Copy !req
682. Bobby, la cosa es de 2 por 1,
por lo cual le sugiero comprar las 2.
Copy !req
683. Copiado. Creo que perdimos
el interés por las arvejas.
Copy !req
684. Repito, perdido interés por las arvejas.
Enlatados afuera.
Copy !req
685. - Alguien está fumando.
- ¿Madam?
Copy !req
686. Alguien está fumando
en el supermercado.
Copy !req
687. - ¿Podría ocuparse de eso?
- Sí, madam.
Copy !req
688. Quiero de esas tinturas temporarias.
Nada de cabellos azulados.
Copy !req
689. - Sí, madam.
- Si son azulados, me los corto.
Copy !req
690. - Sí, madam.
- Bien, hágalo.
Copy !req
691. Creo que haría mejor en dárselo.
Copy !req
692. Usted es su secretaria.
Copy !req
693. Oh, me encanta este color.
Copy !req
694. Entre. Es fantástico...
Copy !req
695. Hola, Douglas.
Entre, estamos aquí atrás.
Copy !req
696. - ¿Sra. Carlisle?
- Sí, entre, entre...
Copy !req
697. - ¿Qué piensa de esto?
- Pienso que está hermosa.
Copy !req
698. Gracias.
Copy !req
699. Tenemos un fax de Washington.
Copy !req
700. Es confidencial.
Copy !req
701. - ¿Nos disculpa un momento?
- Sí, madam.
Copy !req
702. El Presidente no viene.
Copy !req
703. Asuntos urgentes de Estado.
Copy !req
704. Bueno, entonces
nos podemos relajar.
Copy !req
705. Sí, madam.
Copy !req
706. ¿Enviará a alguien en su lugar?
Copy !req
707. Sí, a la Secretaria de Comercio,
Yvonne Boyer.
Copy !req
708. Excelente, eso hará su
trabajo mucho más fácil.
Copy !req
709. Sí, madam.
Copy !req
710. ¿Sería tan gentil de enviarme a la
peluquera a recoger sus cosas?
Copy !req
711. Sí, madam.
Copy !req
712. De lo que mi marido estaría
particularmente orgulloso,
Copy !req
713. es de que el Centro es un lugar
de estudio y contemplación.
Copy !req
714. Eso le habría gustado
realmente mucho.
Copy !req
715. De lo que yo estoy
especialmente orgullosa...
Copy !req
716. es que tomamos un buen edificio,
antiguo pero maravilloso,
Copy !req
717. y lo hicimos útil nuevamente.
Copy !req
718. Eso me gusta,
Copy !req
719. quizá porque yo misma
me estoy volviendo vieja.
Copy !req
720. Para cerrar, me gustaría agradecer
a Yvonne Kiki Hernández-Boyer,
Copy !req
721. por haberse hecho un tiempo fuera de su
nutrida agenda para estar con nosotros.
Copy !req
722. Muchísimas gracias,
Kiki, por venir.
Copy !req
723. Nos honra con su amable,
elegante compañía.
Copy !req
724. Buenos días.
Copy !req
725. Sí, entre.
Copy !req
726. ¿Sí, madam?
Copy !req
727. Me gustaría salir mañana
de picnic al lago.
Copy !req
728. Sí, madam. Se dice que
puede nevar mañana.
Copy !req
729. Bien, no podemos esperar
hasta el verano, ¿no?
Copy !req
730. Supongo que no.
Copy !req
731. Apreciaría mucho si pudiésemos
ir solo los dos, sin nadie más.
Copy !req
732. Sí, madam.
Copy !req
733. Gracias.
Copy !req
734. Esto es mejor que "Mr. Ed"?
Copy !req
735. Sra. Carlisle,
creo que está refrescando.
Copy !req
736. ¿Me dejaría sola, por favor?
Copy !req
737. Sí, madam.
Copy !req
738. ¿Sra. Carlisle?
Copy !req
739. ¿Madam?
Copy !req
740. Iré por la silla.
Copy !req
741. ¡Para!
Copy !req
742. ¡Eh, Earl, para!
¡Maldición!
Copy !req
743. - Oficina.
- ¿Están de vuelta?
Copy !req
744. - ¿Doug?
- Sí. ¿Están allí?
Copy !req
745. ¿Quién?
¿La Sra. Carlisle?
Copy !req
746. - Sí.
- No están aquí.
Copy !req
747. ¿No están contigo?
Copy !req
748. No. Llama a todos.
Ven a buscarme.
Copy !req
749. - ¿Aún no volvieron?
- No.
Copy !req
750. - ¿Cuándo se fueron?
- Hace 2 horas y media.
Copy !req
751. Jesús...
Copy !req
752. ¿Quién habla?
Tom, ¿están allí?
Copy !req
753. Llama al Sheriff Janson y a la patrulla
de caminos. Diles que están de paseo.
Copy !req
754. No hay porqué alarmarse, pero infórmale
que la Sra. Carlisle está sin custodia.
Copy !req
755. - Bien, gracias.
- ¿Washington?
Copy !req
756. No, no todavía.
Les daremos otra hora.
Copy !req
757. Bueno.
Copy !req
758. La maldigo por esto.
Copy !req
759. De acuerdo, Bárbara.
Copy !req
760. Llamemos a Washington.
Copy !req
761. Este es el peor momento
de mi vida.
Copy !req
762. Si fue secuestrada, los que lo hicieron
deben haberlo planificado durante meses.
Copy !req
763. - Sí señor.
- ¿Notó algo sospechoso?
Copy !req
764. No, señor.
Copy !req
765. ¿Nada en absoluto?
Copy !req
766. No, señor.
Copy !req
767. Tengo que llamar al Presidente
cuando lleguemos a la residencia.
Copy !req
768. Sí, señor.
Copy !req
769. Va a ser cerca de medianoche
en ese momento, Sr. Harrison.
Copy !req
770. No hay problema,
está levantado.
Copy !req
771. - Gracias por venir.
- No hay porqué.
Copy !req
772. Disculpe...
Copy !req
773. Apreciaría si pone algo debajo,
Copy !req
774. para que no rayemos la mesa.
Copy !req
775. Doug, ¿quieres venir
aquí un momento?
Copy !req
776. Doug, soy Charles Ivy,
de la CIA.
Copy !req
777. Doug es el agente encargado
de la Sra. Carlisle.
Copy !req
778. Sr. Presidente, tengo al
Agente Doug Chesnic conmigo.
Copy !req
779. Ajá...
Copy !req
780. Sí.
Copy !req
781. ¿Quiere hablar conmigo?
Copy !req
782. No.
Copy !req
783. Tiene un enfermero de tiempo completo.
¿Por cuál razón?
Copy !req
784. Tuvo mareos el último
par de años,
Copy !req
785. y él monitorea su medicación.
Copy !req
786. Se asegura que coma lo correcto,
y ese tipo de cosas.
Copy !req
787. 7 hombres muy bien
entrenados y armados...
Copy !req
788. no pueden cuidar una viejecita.
Copy !req
789. Usted me da asco.
Copy !req
790. Sí, señor.
Copy !req
791. Doug, el Sheriff Janson al teléfono.
Copy !req
792. ¿Quién es?
Copy !req
793. - El sheriff local.
- ¿Qué quiere?
Copy !req
794. Es para el Agente Chesnic.
Copy !req
795. Doug, ¿por qué no lo
atiendes en la cocina?
Copy !req
796. Encontraron el auto
en un camino rural.
Copy !req
797. El conductor estaba inconsciente
en el asiento delantero.
Copy !req
798. Lo están llevando a un
hospital del Condado.
Copy !req
799. La Sra. Carlisle no estaba allí.
Copy !req
800. Jesucristo...
Copy !req
801. Sr. Presidente,
Copy !req
802. Tess Carlisle ha sido secuestrada.
Copy !req
803. Pensé que apreciarían
un dato nuevo.
Copy !req
804. Se encontró una jeringa de plástico
en el piso del asiento delantero.
Copy !req
805. Según el laboratorio contiene una
combinación de drogas muy poderosas.
Copy !req
806. Ketamina y Ativan.
Copy !req
807. Son drogas comunes,
fáciles de robar,
Copy !req
808. y usadas juntas,
podrían noquear a un hombre adulto.
Copy !req
809. dentro de los 10 segundos
de haber sido inyectadas.
Copy !req
810. Una dosis lo suficientemente fuerte,
podría mantenerlo inconsciente hasta...
Copy !req
811. 6 o 7 horas.
Copy !req
812. Eso cuadra más o menos...
Copy !req
813. con el tiempo que su hombre
estuvo sin sentido.
Copy !req
814. Es un buen signo el que
lo hayan drogado,
Copy !req
815. en lugar de matarlo.
Copy !req
816. Las heridas...
Copy !req
817. en el cuello del conductor eran
quemaduras, un hecho interesante.
Copy !req
818. Ambas tienen forma de media luna,
más pequeñas que una moneda.
Copy !req
819. Mis amigos de la CIA
creen que debe ser una marca,
Copy !req
820. una firma de alguna organización
terrorista del Medio Oriente.
Copy !req
821. Hablamos también con el
médico de la Sra. Carlisle...
Copy !req
822. sobre esas píldoras...
Copy !req
823. que ella toma para el vértigo...
Copy !req
824. En realidad, es un poco
más grave que eso.
Copy !req
825. Ella tiene un tumor
inoperable en el cerebro.
Copy !req
826. ¿Alguien lo sabía?
Copy !req
827. Tendremos los informes de huellas
dactilares y fibras entrada la tarde.
Copy !req
828. Se encontró una nota en la
guantera del auto,
Copy !req
829. reclamando 15 millones de dólares.
Copy !req
830. Es más o menos todo, excepto que
vamos a necesitar estas oficinas.
Copy !req
831. Pueden irse a sus casas,
si lo desean.
Copy !req
832. Creo que es lo mejor que
puede hacerse. Gracias.
Copy !req
833. Bueno, tomen...
Copy !req
834. sus cosas y salgan.
Copy !req
835. ¿Qué es ese sin sentido acerca
de terroristas del Medio Oriente?
Copy !req
836. ¿Pueden imaginarse una banda de árabes
paseando de incógnitos por Summersville?
Copy !req
837. ¿Qué hay de esta jeringa en el auto?
¿A nadie más le resulta extraño?
Copy !req
838. Si son profesionales,
¿por qué dejarían tales indicios?
Copy !req
839. Tiene que haber sido
dejada a propósito.
Copy !req
840. ¿Cuánto tiempo ha pasado
desde su desaparición?
Copy !req
841. 22 horas y 30 minutos.
Copy !req
842. - Doug, ¿me llevas?
- Sí.
Copy !req
843. La Sra. Carlisle...
Copy !req
844. me contrató...
Copy !req
845. Lo sé, Kimberly.
La encontraremos.
Copy !req
846. cuando otros no
lo hubiesen hecho.
Copy !req
847. Dilo rápido, estoy ocupado.
Copy !req
848. Quiero que pienses acerca de esto.
Copy !req
849. La Sra. Carlisle está sentada en el
asiento trasero del Lincoln, ¿sí?
Copy !req
850. Entonces,
Copy !req
851. si se la retiene contra su voluntad,
se sabe que ella no se va a quedar así.
Copy !req
852. Va a reaccionar de una forma u otra.
Copy !req
853. ¿Qué tenía como arma
en el asiento de atrás?
Copy !req
854. - No lo sé.
- El encendedor, cerca de la puerta.
Copy !req
855. Quema en forma de media luna.
Copy !req
856. ¿A qué llegas con eso?
Copy !req
857. Sabremos más cuando lleguen
los análisis del laboratorio.
Copy !req
858. Si hay algo que pueda hacer,
Sr. Shaeffer,
Copy !req
859. o Doug, solo pídanlo.
Copy !req
860. Gracias.
Earl...
Copy !req
861. ¿Podemos echar un
vistazo a tu cuello?
Copy !req
862. Supongo que sí.
¿Para qué?
Copy !req
863. Es solo curiosidad.
Copy !req
864. Llamaré una enfermera
para ayudar con el vendaje.
Copy !req
865. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
866. Solo quiere ver las quemaduras.
Copy !req
867. Piensa que son la
clave del asunto.
Copy !req
868. - ¿Las quemaduras?
- Sí.
Copy !req
869. Ya les dije, no sé cómo ocurrieron,
pues estaba inconsciente.
Copy !req
870. - ¿Puede sentarse, por favor?
- Bueno.
Copy !req
871. - ¿Qué piensa?
- ¿De las quemaduras?
Copy !req
872. - Tenemos un par de ideas.
- ¿Cómo cuáles?
Copy !req
873. Solo ideas...
Copy !req
874. Espero que no piensen
que tengo algo que ver.
Copy !req
875. Yo no fui quien arregló...
Copy !req
876. que la Sra. Carlisle estuviera
afuera en el medio de la nada,
Copy !req
877. y custodiada por solo un agente.
Esa no fue idea mía.
Copy !req
878. Y tampoco era yo...
Copy !req
879. quien odiaba a muerte
a la Sra. Carlisle.
Copy !req
880. Ese era el Agente Chesnic
aquí presente. ¿Le contó?
Copy !req
881. - ¿Usted la odiaba?
- A muerte.
Copy !req
882. - En realidad, me caía muy bien.
- Discutían todo el tiempo.
Copy !req
883. ¿No es cierto?
Copy !req
884. Es normal que un agente
discuta con su—
Copy !req
885. No. No, claro que no.
Copy !req
886. Las preguntas deben hacérselas a él.
No la soportaba.
Copy !req
887. Mire, mire. Ella trataba como
basura a esos muchachos.
Copy !req
888. ¿Entiende lo que quiero decir?
Los echó de la casa 2 semanas atrás.
Copy !req
889. ¿Me daría un cigarrillo?
Copy !req
890. Lo siento, no fumo.
Copy !req
891. ¿Por qué de golpe está
tan alterado, Sr. Fowler?
Copy !req
892. No estoy alterado.
Copy !req
893. ¿No debería estarlo?
Copy !req
894. Mire, puedo ser solo un chofer,
Copy !req
895. pero soy lo mínimamente
inteligente para saber...
Copy !req
896. que no dejarán la ciudad sin antes
mandar a la cárcel a alguien,
Copy !req
897. y que esa persona no tiene que
ser necesariamente culpable, ¿no?
Copy !req
898. Sé perfectamente cómo operan.
Copy !req
899. Tú lo hiciste.
¿No es cierto, Earl?
Copy !req
900. Oye, vete al infierno,
¿sí, Dougie?
Copy !req
901. Fue fácil, ¿no es cierto?
Copy !req
902. ¿Quiere sacarlo de aquí?
No puedo soportar esto.
Copy !req
903. - De acuerdo.
- Bien.
Copy !req
904. Pero le tengo que advertir que
ahora el FBI lo considera sospechoso.
Copy !req
905. - Fantástico.
- Le sugiero contratar ya un abogado.
Copy !req
906. No se preocupe,
sé cómo cuidarme.
Copy !req
907. ¿Dónde está?
Copy !req
908. Hable con mi abogado, Agente...
Agente... ¿Dougie?
Copy !req
909. Bueno, es todo por ahora.
Copy !req
910. No más preguntas, pero debe
quedar a nuestra disposición.
Copy !req
911. A nuestra conveniencia.
Copy !req
912. ¿De acuerdo?
Copy !req
913. Oh, no, Doug...
Copy !req
914. No hagas estupideces,
¿de acuerdo?
Copy !req
915. - ¿Dónde está?
- No lo sé.
Copy !req
916. Doug, somos los chicos buenos, ¿sí?
Copy !req
917. No hacemos esas cosas.
Copy !req
918. ¿No se da cuenta?
Copy !req
919. Soy el único testigo,
y quiere matarme.
Copy !req
920. - ¿Eso no le dice algo?
- Vamos, Doug...
Copy !req
921. - Te dije que enfundes tu pistola.
- Jesús, ayúdame.
Copy !req
922. Maldición, Doug, guarda el arma.
Copy !req
923. ¡Ya estás en muchos problemas!
Copy !req
924. - Él me lo va a decir.
- No sé nada.
Copy !req
925. ¡No podemos usar la
información de esa forma!
Copy !req
926. Voy a contar hasta 5,
Copy !req
927. y luego te volaré un dedo.
Copy !req
928. - ¡Oh, Dios!
- Doug...
Copy !req
929. Y luego, contaré hasta 5,
y te volaré otro dedo.
Copy !req
930. ¡Doug!
Copy !req
931. ¡Yo no sé nada!
Métase eso en la cabeza.
Copy !req
932. ¿Estás loco?
Copy !req
933. - ¡No contó!
- 5, 4...
Copy !req
934. - ¿Irás a la cárcel.
- ¿Quieres escucharme?
Copy !req
935. ¿Quieres escucharme?
Si él está implicado...
Copy !req
936. - Enfermera, ¿llamamos a la policía?
- ¡Sí, y al FBI!
Copy !req
937. Si él está implicado,
entonces ella lo sabe.
Copy !req
938. Y si ella lo sabe,
su vida no vale nada.
Copy !req
939. ¡Van a matarla! ¡No tenemos
tiempo de ver a su abogado!
Copy !req
940. - ¡Dios me ayude!
- 5, 4...
Copy !req
941. 3, 2...
Copy !req
942. ¡De acuerdo, de acuerdo!
Copy !req
943. De acuerdo, de acuerdo...
Copy !req
944. Mira, la tienen en una
granja abandonada, ¿sí?
Copy !req
945. - ¿En una granja abandonada?
- ¡Sí, sí...!
Copy !req
946. - No lo creo. 5...
- ¡No!
Copy !req
947. Lo juro por Dios, lo juro por Dios...
Doug, es verdad, escucha.
Copy !req
948. Son mi hermana y su marido.
Puedes verificarlo.
Copy !req
949. ¡No fue idea mía!
¡Lo juro por Dios!
Copy !req
950. ¡Me forzaron a hacerlo!
Copy !req
951. La Sra. Carlisle está bien, Doug,
Copy !req
952. porque mi hermana la
está cuidando bien.
Copy !req
953. ¡Quietos!
Copy !req
954. Tienen derecho a
permanecer callados.
Copy !req
955. - Ella está por aquí.
- ¿Dónde?
Copy !req
956. Allí, allí abajo...
Copy !req
957. ¿Qué?
Copy !req
958. Saquen eso.
Copy !req
959. ¿La enterraron?
Jesucristo... ¿Está viva?
Copy !req
960. Sí, casi seguro...
Copy !req
961. ¿Hace cuánto la pusieron allí?
¿Hace más de 30 horas?
Copy !req
962. No se trata de una jovencita.
Mejor comiencen a rezar.
Copy !req
963. ¿Qué han hecho?
¿Qué han hecho?
Copy !req
964. ¡Cálmate!
Copy !req
965. ¡Sáquenlo de aquí!
Copy !req
966. Mira lo profundo que está.
No iban a desenterrarla.
Copy !req
967. La iban a mantener viva
un día o dos, por si acaso.
Copy !req
968. Después, cortaban la ventilación,
y huían.
Copy !req
969. - ¿Quién te dejó entrar?
- Queremos cavar, somos responsables.
Copy !req
970. Están alterados. Esperen afuera.
Dejen hacerlo a los expertos.
Copy !req
971. Bien, excaven.
Muchachos, salgan de aquí.
Copy !req
972. - Denles las palas. ¡Vamos!
- Gracias.
Copy !req
973. Dame la pala.
Copy !req
974. - ¡Creo que encontré algo!
- Saquen el tubo.
Copy !req
975. ¿Está allá abajo?
Copy !req
976. ¿Sra. Carlisle?
Copy !req
977. ¿Madam?
Copy !req
978. Alguien que traiga una motosierra.
¡Vamos, muévanse!
Copy !req
979. Quiero jabón, agua y sábanas.
Que nadie la vea en ese estado.
Copy !req
980. Señor, son demasiados.
Copy !req
981. - Subimos.
- No pueden hacerlo, compañero.
Copy !req
982. De acuerdo,
los encontraremos en el hospital.
Copy !req
983. - ¿Qué piensas, Doug?
- Está viva, es todo lo que sé.
Copy !req
984. ¡Vamos, muchachos, apúrense!
Copy !req
985. ¡Eh! ¿Alguien ahí afuera
se llama Douglas Chesnic?
Copy !req
986. ¡Doug Chesnic!
Copy !req
987. Yo soy Chesnic.
¿Qué sucede?
Copy !req
988. La señora despertó, señor. Dice que no
irá sin su custodia del Servicio Secreto.
Copy !req
989. - ¿Son ustedes, muchachos?
- Sí, somos nosotros.
Copy !req
990. ¿Puede abordar, señor?
Copy !req
991. Sí, podemos hacerlo.
Copy !req
992. Espere un segundo, señor.
Copy !req
993. Lo siento, caballeros,
algunos deberán bajarse.
Copy !req
994. - ¿Va a estar bien?
- Así parece.
Copy !req
995. ¿Dónde has estado?
Copy !req
996. Buscándola.
Copy !req
997. ¿Cuánto tiempo les tomó descifrar
las quemaduras del encendedor?
Copy !req
998. Cerca de 22 horas.
Copy !req
999. Oh, Douglas, era tan obvio.
Copy !req
1000. No lo era.
Nadie se dio cuenta, salvo yo.
Copy !req
1001. Apenas puedo creerlo.
Copy !req
1002. - Es verdad.
- Howard Shaeffer, FBI.
Copy !req
1003. Le aseguro, madam, que fue
encontrada gracias al Agente Chesnic.
Copy !req
1004. - Si no le hubiese disparado a uno...
- ¿Le disparó a alguien?
Copy !req
1005. Sí, madam.
Copy !req
1006. Finalmente consiguió dispararle
a alguien, ¿eh, Douglas?
Copy !req
1007. - ¿Lo mató?
- Le disparó en el dedo del pie.
Copy !req
1008. Oh, después de tanto practicar.
Copy !req
1009. - Sí, madam.
- Para poner las cosas en claro—
Copy !req
1010. Quisiera hablar con este caballero,
si no le importa.
Copy !req
1011. Atenderé, querida.
Dile a los otros que ya salgo.
Copy !req
1012. - ¿Hola?
- El Presidente le devuelve el llamado.
Copy !req
1013. - Sí, gracias.
- Sí, madam.
Copy !req
1014. ¿Te tratan bien en ese hospital?
Si no,--
Copy !req
1015. Harold, quiero que te ocupes de
mi agente del Servicio Secreto.
Copy !req
1016. Tess, ese hombre descargó un
arma de fuego en lugar público.
Copy !req
1017. No me importa nada de eso.
Ese joven salvó mi vida.
Copy !req
1018. Es como un hijo para mí, Harold.
Quiero que se ocupen de él, ¿entiendes?
Copy !req
1019. Seguro, Tess.
Estoy seguro que nosotros—
Copy !req
1020. Y si algo me pasa alguna vez,
Copy !req
1021. quiero tu palabra de que lo cuidarás.
Copy !req
1022. - Seguro, Tess...
- Bien.
Copy !req
1023. Eso era todo lo que quería saber.
Que tengas un lindo día.
Copy !req
1024. Sí, madam.
Copy !req
1025. ¿Qué es esto?
Copy !req
1026. Es su silla de ruedas, madam.
Copy !req
1027. Veo que es una silla de ruedas,
pero no la voy a necesitar, gracias.
Copy !req
1028. Es la política del hospital que
salga en una silla de ruedas.
Copy !req
1029. Pero verdaderamente preferiría
no sentarme en la silla de ruedas.
Copy !req
1030. Preferiría caminar con mis pies,
sin ayuda, fuera del hospital.
Copy !req
1031. Pero las reglas y los procedimientos
establecen que cada paciente—
Copy !req
1032. Oh, las reglas...
¡No!
Copy !req
1033. Reglas y procedimientos, joven,
no son algo a lo que estoy habituada.
Copy !req
1034. Por lo tanto,
si solo me permitiera—
Copy !req
1035. Solo trato de hacer mi trabajo.
Copy !req
1036. ¡No me voy a sentar en eso!
Copy !req
1037. Si puedo interrumpir,
Copy !req
1038. los procedimientos no son realmente
tan sagrados, ¿no es cierto?
Copy !req
1039. Y Tess,
Copy !req
1040. métase en la maldita silla.
Copy !req
1041. Muy bien Douglas, todo va
a estar bien, muy bien...
Copy !req
1042. Sra. Carlisle,
¿cómo se siente?
Copy !req
1043. ¿Planea quedarse en Summersville?
Copy !req