1. Mil balas, .357 Magnum, núcleo de acero.
Copy !req
2. Mil balas, .380, punta blanda.
Copy !req
3. Bien. Cuenta #65934752
Copy !req
4. Por favor transferir a la cuenta...
Copy !req
5. 6-1-9-7-1-8-5-7-5-3
Copy !req
6. - Listo.
- Gracias.
Copy !req
7. - ¿Señor? - ¿Qué?
- Quiero leerle algo.
Copy !req
8. Quiero leerle algo.
Copy !req
9. - De acuerdo.
- "Querido alumnado de Pointe High...
Copy !req
10. ¿Puedes creer que han pasado 10 años
desde que dejaste Grosse Pointe?
Copy !req
11. ¿Dónde estás ahora? ¿Estarás en un viaje
de canoa en el exterior como Brooke Stinson?
Copy !req
12. o quizás a cargo de eventos públicos
para la NFL como Leslie Gunther.
Copy !req
13. Sandy Glasser es dueña de una quesería.
Copy !req
14. Mirar anuarios y fotos trae
tantos recuerdos...
Copy !req
15. algunos buenos, algunos malos
pero todos ellos interesantes.
Copy !req
16. Cada vez que nos llegan noticias tuyas...
Copy !req
17. la escuela está excitada y orgullosa
de tus logros".
Copy !req
18. Espera un segundo.
Copy !req
19. "Como graduado de la promoción de 1986...
Copy !req
20. tú eres alguien especial.
Copy !req
21. no hay ningún lado
a donde hayas ido...
Copy !req
22. que no hayas aprendido a ir
con el tiempo".
Copy !req
23. - Sea lo que sea que signifique.
- Tritúralo.
Copy !req
24. Pensé que sería bueno para usted.
Abrir nuevas cuentas. Conexiones.
Copy !req
25. Usted sabe.
Copy !req
26. No me tomes el pelo.
Sabes cómo me gano la vida.
Copy !req
27. Acabo de hablar por teléfono
con un cliente muy insatisfecho.
Copy !req
28. Bueno, pregúntales cómo es
posible que eso sea mi problema.
Copy !req
29. Me pagaron por un trabajo,
el ciclista... no dos.
Copy !req
30. Y ya que estás averigua qué demonios
hacía Grocer allí y quizás podamos hablar.
Copy !req
31. - Tengo al Sr. Grocer para usted.
Pregúntele. - Pásalo.
Copy !req
32. - ¡Martin! ¿Dónde estás?
- Budapest.
Copy !req
33. Ah, ciudad de catedrales. Te veo ahí mismo
en el puente sobre el Danubio, chico.
Copy !req
34. - Me gustaría hablar contigo ¿sabes?.
- Bueno, ¿por qué no me mandas un e-mail?
Copy !req
35. No, algo así como un uno-uno, una
especie de cara-a-cara, tú sabes.
Copy !req
36. - ¿Personalmente? - Sí. Me encantaría verte.
¿Entiendes, chico? - De acuerdo.
Copy !req
37. - ¿Cómo estás chico?
- ¿Cómo te va?
Copy !req
38. - Bien.
- Bien. Bien.
Copy !req
39. Hey, telepatía,
proyección astral, tú sabes.
Copy !req
40. Aquí... aquí estás.
De acuerdo ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
41. Estoy armando una pequeña agrupación
que permitiría a los de nuestra rara
Copy !req
42. profesión evitar... superposiciones vergonzosas.
Copy !req
43. - ¿Cómo un sindicato?
- Más como un club. Trabajas menos, ganas más.
Copy !req
44. Es una gran idea,
pero gracias. No.
Copy !req
45. "No" ¿Recuerdas Burma?
Copy !req
46. - Sí.
- Ese loco, el General Kwang.
Copy !req
47. - Tú eras como un coronel en
ese ejército, ¿verdad? - Sí. Sí.
Copy !req
48. - Y te vendió todos esos tanques y tú
los mandaste a Alabama. - T-34. Me bañé en eso.
Copy !req
49. - Sí. Fue divertido. - A eso me refiero.
Podríamos trabajar juntos de nuevo, por Dios.
Copy !req
50. Tú sabes, haciendo mucho dinero,
matando gente importante.
Copy !req
51. Quiero estructurar algo donde tú tengas
tu parte... una parte genuina en la base.
Copy !req
52. Y tu serías el presidente de la organización
o quizás solo una figura paterna.
Copy !req
53. - Hey, si quieres un padre te daré
unas nalgadas. - Sí. Olvídalo.
Copy !req
54. - Mira, los empleadores nos consiguen más
barato porque hay muchos de nosotros.
Copy !req
55. - Luego de lo de Berlín, ¿qué puedes hacer?
- El bloque soviético colapsó.
Copy !req
56. - Y el mercado está inundado. - Ok. Eso es
lo que veo. Veo regateo consolidado ¿sí?
Copy !req
57. Mira, no quiero jugar en tu contra. Esto es real.
Copy !req
58. - ¿Qué tan real? - Los hermanos Morango,
estos tipos alemanes orientales ex-Stasi.
Copy !req
59. - Oh, no me agradan esos tipos.
- Las machonas esas, las chicas Filipino.
Copy !req
60. - La pequeña... la enana... la mucama...
- Las apuñaladoras.
Copy !req
61. - Reinas del golpe del hotel.
- Tienes un gran grupo. - Todos están.
Copy !req
62. Pues yo no, así que no me manipules
con tu sucio gremiecito.
Copy !req
63. De acuerdo. La vida está llena de segundas
oportunidades y aquí está la n° 2 para ti.
Copy !req
64. Piensa acerca de unirte a mí.
Considéralo, ¿sí?
Copy !req
65. - Lo pensaré. - Porque de cualquier
manera, ¡voy a agarrarte chico!
Copy !req
66. ¿Sí? ¿Agarrar qué? Regresa.
Copy !req
67. Hey. Bing bing bing bing bang.
¡Palomitas de maíz!
Copy !req
68. Sí, lo que sea.
Copy !req
69. - Es bueno verte de nuevo.
- Sí, es bueno verte también, compañero.
Copy !req
70. ¿Te gusta ese país del Pacífico Noroeste?
¿Toda esa neblina y eso allí arriba?
Copy !req
71. No he estado ahí en años.
Copy !req
72. - Nos vemos.
- Sí. Te ves genial. Fue bueno verte de nuevo.
Copy !req
73. Conduce seguro.
Copy !req
74. - Sí.
- "Así que regresa al viejo roble, bellota".
Copy !req
75. - "Comité de Reunión de Pointes High".
- ¡Estás despedida! ¡Jamás vuelvas a leerme eso!
Copy !req
76. - No cuelge ¡Espere! ¿Leyó la oferta de ayer?
- Espera un minuto.
Copy !req
77. Está en francés.
Copy !req
78. - Es un bote de Greenpeace. Sería tan fácil.
- De ningún modo.
Copy !req
79. Tengo escrúpulos.
Copy !req
80. Escucha, ¿está todo listo
para mi llegada a Miami?
Copy !req
81. - Está cubierto señor.
- Bien. Bien. Bien.
Copy !req
82. Señor, ¿se encuentra usted bien?
Copy !req
83. No parece ser el mismo de siempre últimamente.
Copy !req
84. Si no le molesta que pregunte señor:
¿Es el trabajo?
Copy !req
85. ¿Le está afectando?
Copy !req
86. Usted sabe, cuando lo invitan a su
reunión de diez años de secundaria...
Copy !req
87. el tiempo lo alcanza.
Copy !req
88. ¿Te refieres a la sensación de mi
propia mortalidad o el miedo a la muerte?
Copy !req
89. Bueno, realmente no lo
había pensado de esa forma.
Copy !req
90. - ¿Tú fuiste a la tuya?
- Sí, lo hice.
Copy !req
91. - Fue como si todos se hubieran inflado.
- ¿Por qué te interesa tanto que vaya?
Copy !req
92. Me entretiene saber que
usted proviene de algún lado.
Copy !req
93. Adiós.
Copy !req
94. ¡La puta madre!
Copy !req
95. Lo que sea que haga que te
desagrade, dejaré de hacerlo.
Copy !req
96. No soy yo.
Copy !req
97. - Buen día.
- Hola.
Copy !req
98. - Señor, ¿puedo pasar?
- Dame un segundo.
Copy !req
99. - Señor, están muy descontentos.
- Yo estoy muy descontento.
Copy !req
100. - Se suponía que debía parecer un infarto.
Debía morir durmiendo. - Bueno, se movió.
Copy !req
101. Sus patrones de sueño sugerían un
sueño profundo a esa hora.No hay nada que hacerle.
Copy !req
102. Señor, esta es una firma muy valiosa.
Copy !req
103. - Ven aquí. - Hemos hecho muchos
negocios con ellos a través de los años...
Copy !req
104. y lo culpan a usted por la confusión.
Copy !req
105. - Dicen que tiene que enmendarlo.
- ¿Cuándo?
Copy !req
106. Un canario decidió cantar.
Copy !req
107. Irá a declarar el lunes por la mañana.
Tiene que hacerlo este fin de semana.
Copy !req
108. ¿Este fin de semana? No, imposible.
Diles que necesito el tiempo de ventaja usual.
Copy !req
109. ¿Dónde?
Copy !req
110. Tengo un mal presentimiento como de
gato negro o viernes 13 acerca de esto.
Copy !req
111. Es en Detroit. Puede ocuparse de los negocios
y pasar por Grosse Pointe para la reunión.
Copy !req
112. Mira Sargento Pepper.
Realmente necesito que te calles al respecto.
Copy !req
113. Señor, está fuera de mis manos.
Copy !req
114. Los dioses quieren que regrese a casa,
y quieren que borre a alguien mientras está allí.
Copy !req
115. ¿Describirías su posición
al respecto como inflexible?
Copy !req
116. Irretractable, señor.
Le reservé un vuelo mañana temprano.
Copy !req
117. Expediente.
Copy !req
118. De acuerdo... de acuerdo, escucha.
Voy a llamarte desde Detroit.
Copy !req
119. Y asegúrate de pasar por la
tintorería y alimentar al gato.
Copy !req
120. - ¿Sí?
- No olvide su identidad.
Copy !req
121. Bien. Gracias.
Copy !req
122. - ¿Podrías decirle al Doctor Oatman
que estoy en camino? - Oh, sí. Por supuesto.
Copy !req
123. - ¿De acuerdo? Adiós.
- Adiós.
Copy !req
124. Entonces me invitaron a mi
reunión de diez años de la secundaria.
Copy !req
125. Estoy conflictuado. Me refiero a
que realmente no sé si quiero ir.
Copy !req
126. Es en Detroit, sabe, y yo
crecí allí, pero honestamente ya no sé...
Copy !req
127. qué tengo en común con esas personas.
Copy !req
128. Quiero decir, o con cualquier en realidad.
Todos tienen esposos y esposas...
Copy !req
129. e hijos y casas y perros y,
usted sabe, se han hecho parte de algo...
Copy !req
130. y pueden hablar acerca de lo que hacen
¿Y qué voy a decir yo?
Copy !req
131. "Maté al presidente de Paraguay con un tenedor".
Copy !req
132. "¿Cómo has estado?"
Copy !req
133. Estoy pensando que será deprimente.
Será deprimente.
Copy !req
134. ¿No debería estar tomando notas o algo?
Copy !req
135. No estoy tomando notas, Martin,
porque no soy tu doctor.
Copy !req
136. - Por favor no empiece con eso de nuevo.
- Martin, estoy involucrado contigo.
Copy !req
137. - ¿Cómo está emocionalmente involucrado conmigo?
- Te tengo miedo.
Copy !req
138. - Me tiene miedo.
- Y eso constituye un lazo emocional...
Copy !req
139. y no sería ético trabajar contigo
bajo esas circunstancias.
Copy !req
140. ¿No cree que solo está molesto porque le dije cómo me gano la vida...
Copy !req
141. y a usted le molestó y está dejando que
interfiera con nuestra dinámica?
Copy !req
142. ¡Wow! Martin, tú no me dijiste cómo te
ganabas la vida...
Copy !req
143. - Sí, lo hice. - Tú no me dijiste cómo
te ganabas la vida hasta la cuarta sesión.
Copy !req
144. Entonces me dijiste y yo dije:
"No quiero trabajar contigo".
Copy !req
145. Aún así regresas cada semana a la misma hora
Es una dificultad para mí.
Copy !req
146. Además de eso, si has cometido un crimen...
Copy !req
147. o estás pensando en cometerlo,
tengo que decírselo a las autoridades.
Copy !req
148. Conozco la ley, ¿de acuerdo?
Copy !req
149. Pero no quiero ser retentivo.
Soy muy serio acerca de este proceso.
Copy !req
150. - Y sé dónde vive.
- Ah, allí. Mira.
Copy !req
151. Eso no fue algo correcto para decir.
No fue diseñado para hacerme sentir bien.
Copy !req
152. Es una especie de intimidación no muy sutil...
Copy !req
153. y me llena de ansiedad
cuando hablas de algo así.
Copy !req
154. - Vamos. Vamos. - Me refiero a que...
- Sólo estaba bromeando. Jamás lo pensé.
Copy !req
155. Sí lo hiciste, Martin.
Lo pensaste y luego lo dijiste.
Copy !req
156. Y ahora me quedo..
con las consecuencias de eso...
Copy !req
157. pensando que tengo que ser creativo e
interesante o Martin me volará los sesos.
Copy !req
158. Me tienes como un rehén aquí.
Eso no está bien.
Copy !req
159. Sólo quiero trabajar, ¿ok?
Hay alguno asuntos de mi vida que necesito elaborar.
Copy !req
160. He leído sus libros.
Sus best sellers, en los top 20.
Copy !req
161. - Ambos fueron escritos por otro, Martin.
- ¿Qué, "La aniquilación de la muerte"?
Copy !req
162. - Sí.
- "¿Matar a quién? El dilema de un guerrero".
Copy !req
163. Lo leí.
El top 20 del New York Times.
Copy !req
164. - Bueno, yo... no sé qué decir.
- Pues, ¿qué les dice a sus otros pacientes?
Copy !req
165. - No sé ¿Cómo funciona? Pregúnteme
cómo me siento. - ¿Cómo te sientes?
Copy !req
166. Me siento intranquilo, hombre.
Simplemente desapasionado.
Copy !req
167. Estoy aburrido, me cuesta mantenerme
de buen humor. Tuve problemas en el trabajo.
Copy !req
168. Usted sabe, cosas de concepto/ejecución.
Me enferma la calma.
Copy !req
169. Mira, Martin, no quiero sugerir nada
que pueda incomodarte pero...
Copy !req
170. podrías considerar, solo considerar
la chance de que parte de tu problema...
Copy !req
171. parte de lo que te hace tan miserable
es la ansiedad de matar mucha gente.
Copy !req
172. - Quizás... ponlo en el contexto.
- Vamos.
Copy !req
173. Yo me aparezco en tu puerta. Es
probable que tú hayas hecho algo para atraerme.
Copy !req
174. ¿Entiende? No me interesan esas cosas.
Copy !req
175. - ¿Qué cosas?
- Usted sabe, la moral.
Copy !req
176. - Mmm.
- No quiero hablar sobre el trabajo porque no creo...
Copy !req
177. que necesariamente la forma de
ganarse la vida refleja cómo es una persona.
Copy !req
178. ¿Y ahora qué? ¿Hablamos sobre sueños?
¿Qué sigue? ¿Cómo es el tanteador aquí?
Copy !req
179. Hablaremos sobre sueños.
Podemos hablar sobre sueños. Es tu moneda.
Copy !req
180. Seguro. Tuve otro acerca de Debi.
Copy !req
181. - ¿Esa chica con la que estás obsesionado?
- ¿No cree que el término es excesivo?
Copy !req
182. Sueños recurrentes de pérdida y dolor
por 10 años acerca de la misma persona.
Copy !req
183. Sí, quizás es un poco excesivo.
Copy !req
184. Tuve uno donde era ese conejo mecánico
de la TV. Usted sabe, el de...
Copy !req
185. - El conejito de las pilas. - Sí, era yo.
- Suena como un sueño muy deprimente.
Copy !req
186. - ¿En serio? - Sí.
- ¿Por qué?
Copy !req
187. ¡Martin, es un sueño terrible!
Es deprimente soñar acerca de ese conejo.
Copy !req
188. No tiene cerebro.
No tiene sangre. No tiene espíritu.
Copy !req
189. Sólo sigue golpeando esos cimbales
indefinidamente...
Copy !req
190. y sigue y sigue y sigue.
Copy !req
191. - Se acabó el tiempo. - ¿Ya es la hora?
¿Realmente quiere hacer media sesión?
Copy !req
192. ¿Podríamos pretender que tenemos
una relación doctor-paciente normal?
Copy !req
193. ¿Yo le pido consejo y usted me da una respuesta?
Copy !req
194. Usted sabe... consejo.
¿Debería ir a la reunión?
Copy !req
195. Sí. Sí. Sal de la ciudad.
Copy !req
196. - Gracias. - Ve a viejos amigos.
Toma un poco de ponche. Visita a cómo se llama.
Copy !req
197. - Debi.
- Debi.
Copy !req
198. - No mates a nadie por un par de días.
Prueba a ver qué se siente - Bien...
Copy !req
199. le daré una oportunidad. - No, no.
No le des. No le des a nada.
Copy !req
200. "Contrato por los servicios de Detroit terminado".
Copy !req
201. "El contrato será llevado a cabo por
otro vendedor por el precio original".
Copy !req
202. ¿Qué otro vendedor?
Copy !req
203. No, no, no.
Copy !req
204. Los preparativos han empezado en buena fe.
Copy !req
205. El puto Martin Blank.
Copy !req
206. Me robó el trabajo de Detroit por debajo.
Copy !req
207. - Agente Farrell.
- Sí. Extensión 1715, por favor.
Copy !req
208. - ¿Sí? - ¿Lardner?
- Sí. - Tengo tu pichón.
Copy !req
209. Llega al aeropuerto de Detroit hoy.
Se supone que matará a un testigo federal.
Copy !req
210. Mi consejo es que esperen hasta que liquide
al testigo y luego lo mismo con él.
Copy !req
211. - Tú no conoces a Martin Blank.
- Grocer me lo señaló.
Copy !req
212. Te digo que nunca has
conocido a Martin Blank, ¿de acuerdo?
Copy !req
213. No. Estaba trabajando en Lisboa
y mientras caminaba lo vi.
Copy !req
214. No ha estado en Lisboa desde 1990.
Copy !req
215. ¿Sabes cómo lo sé?
Leí el archivo.
Copy !req
216. - Lee el archivo.
- De hecho hablé con él en Bonn.
Copy !req
217. Siempre... siempre tienes que conocer
a todo el mundo. Hagamos esto.
Copy !req
218. - ¿Por qué no me tomo estos días y tú lo matas?
- Perfecto. Lo haré
Copy !req
219. "La batalla se pone difícil".
Copy !req
220. "En estos tiempos de armagedón racial".
Copy !req
221. Hola, soy Debi Newberry.
Esto es WGPM-FM, Grosse Pointe.
Copy !req
222. Window on the Pointes.
Copy !req
223. Escucharon a Massive Attack,
Public Enemy.
Copy !req
224. Morphine.
Es mi favorito.
Copy !req
225. Y la vivaz guitarra de Dwayne Eddy.
Copy !req
226. Qué bueno oír
Toots & The Maytals, ¿eh?
Copy !req
227. Y como saben, este fin de semana es
la reunión de egresados de la clase '86.
Copy !req
228. En honor de este importante evento,
este será un finde todo-'80s-todo-vinilo.
Copy !req
229. Quédense en Window on the Pointes,
los mantendré informados de esta reunioneja.
Copy !req
230. Hey sé que todos regresan a hacer
inventario de sus vidas ¿Saben qué opino?
Copy !req
231. Dejen sus vidas en paz.
Copy !req
232. Relájense y consideren esto:
Copy !req
233. ¿Dónde están todos
los buenos hombres muertos?
Copy !req
234. ¿En el corazón o en la mente?
Copy !req
235. Aquí va otra taza
de café fría de The Clash.
Copy !req
236. Canta Michael.
Canta.
Copy !req
237. En el camino del colectivo 19.
Copy !req
238. Bienvenidos, Pointers.
Copy !req
239. "Los escuchamos diciendo..."
Copy !req
240. Sra. K. Señorita Kinetta.
Soy Martin.
Copy !req
241. Martin. Dios mío.
Copy !req
242. - Eres tú.
- Hola.
Copy !req
243. Oh, Dios. Eres la más famosa desaparición
en Detroit desde el vuelo blanco.
Copy !req
244. Se ve exactamente igual, Sra. K.
Bueno... me refiero a que se ve genial.
Copy !req
245. - Se ve grandiosa. - Oh, gracias.
Muchas gracias, Martin.
Copy !req
246. Siempre fuiste bueno en decir eso
sin sonar como un adulador.
Copy !req
247. ¿Y qué pasó?
Copy !req
248. Me refiero a... nosotros
pensamos Princeton, Harvard.
Copy !req
249. Nos engañaste a todos los
maestros y te fuiste a ningún lado.
Copy !req
250. Podría decirse que fui al oeste,
el camino de Horatio Alger y David Crockett.
Copy !req
251. - Donner... - Thank you. Thank you.
Es una lluvia de imágenes.
Copy !req
252. ¿Sigue usted dando todo ese horrible
Ethan Frome? ¿Lo sacaron de la currícula?
Copy !req
253. - Está fuera de ella.
- Era un libro horrible. - Qué linda corbata traes.
Copy !req
254. - Oh, gracias.
- Pareces un empleado funebrero...
Copy !req
255. - ¿Le gusta? - Sí. Debo...
- Todavía tiene ese aire a Mary Tyler Moore.
Copy !req
256. - Gracias, gracias. Es suficiente.
- Bien. Es bueno verla otra vez.
Copy !req
257. - Sí. Es bueno verte. ¿Para dónde vas?
- Yo... yo voy a casa.
Copy !req
258. - ¿Sí? Vaya. Bueno...
- De acuerdo. Bueno...
Copy !req
259. Están tocando mi canción.
Cuídate, Martin.
Copy !req
260. - Fue bueno verte de nuevo.
- Ok.
Copy !req
261. - Sra. K.
Copy !req
262. - Aquí está su recibo. - Gracias.
- Que tenga un buen día. - Usted también.
Copy !req
263. ¿Qué estás haciendo acá?
Copy !req
264. Trabajo doble turno
¿Qué parece que hago?
Copy !req
265. - ¿Cuánto hace que trabajas aquí?
- Un par de meses.
Copy !req
266. - ¿Sí? ¿Está el gerente aquí?
¿Tienes un supervisor? - No. Ellos...
Copy !req
267. - ¿Cuánto hace que están aquí?
- No voy a decirle eso.
Copy !req
268. - ¿Sí? ¿Dónde vives?
- No le diré eso tampoco.
Copy !req
269. ¿Dónde vive tu gerente?
Quién... Yo solía...
Copy !req
270. - ¿Qué estás haciendo aquí? Qué estás...
- Trabajo aquí.
Copy !req
271. - ¿Qué estás haciendo aquí?
- Trabajo aquí.
Copy !req
272. - ¿Y cuánto hace que trabajas aquí?
- Sólo un par de meses.
Copy !req
273. Bien bien. Lo hecho hecho está.
Sólo olvídate de todo el asunto.
Copy !req
274. - ¿Estás bien, hombre?
- Seguro.
Copy !req
275. Seguro.
Copy !req
276. Hola, habla el Dr. Oatman.
Si deja un mensaje le responderé a la brevedad.
Copy !req
277. Dr. Oatman, por favor conteste.
Conteste. Habla Martin Blank.
Copy !req
278. Estoy parado donde... donde
mi cuarto de estar solía estar...
Copy !req
279. y no está aquí porque mi casa
desapareció y esto es un Ultimart.
Copy !req
280. Nunca puedes volver al hogar, Oatman,
pero supongo que puedes comprar ahí.
Copy !req
281. ¡Contesta!
¡Sé que estás ahí, Oatman!
Copy !req
282. ¿Ya has pensado en cómo
quieres liquidar a este tipo?
Copy !req
283. ¿No puedes decir solo "matar"?
Siempre tienes que hacerlo peliculesco. Ve.
Copy !req
284. Marcela...
No importa.
Copy !req
285. Averigua dónde está mi madre.
Quiero a mi mamá.
Copy !req
286. - Disculpe. ¿Sabe dónde podría
encontrar a Mary Blank? - Está allá.
Copy !req
287. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
288. Allí está. Martin.
Copy !req
289. Mamá.
Copy !req
290. ¿Por qué no te sientas por aquí?
Copy !req
291. No es muy cómodo
pero siéntate. Siéntate.
Copy !req
292. Son divertidas.
Copy !req
293. ¿Por qué vistes de negro?
Copy !req
294. Es tan de gangster.
Copy !req
295. Hablé con tu padre
el otro día.
Copy !req
296. - Imaginé que eso sería algo difícil.
- No, no. No lo fue.
Copy !req
297. - ¿No?
- No.
Copy !req
298. Me dijeron que has estado
tomando litio.
Copy !req
299. Sí. Esos bocaflojas.
Copy !req
300. - ¿Hemos tenido nuestras risas, Martin?
- Ajá.
Copy !req
301. Es bueno verte otra vez.
Copy !req
302. Mamá, ¿qué pasó con la casa
y todo el dinero que envié?
Copy !req
303. Lo robaron. Yo no hago dinero.
Copy !req
304. Sabes, el tiempo hace milagros. El tiempo.
Copy !req
305. Y tú necesitas tiempo.
Eso es todo.
Copy !req
306. ¿Señor? Disculpe.
Es hora de su medicación.
Copy !req
307. - Oh, enfermera Scott.
Esta es mi mejor amiga. - Nos conocemos.
Copy !req
308. - Ok.
- Ok. Aquí vamos.
Copy !req
309. Oh, Dios.
Hago tanto estando aquí.
Copy !req
310. Estarás bien cariño.
¿Sí?
Copy !req
311. Ok. Oh, ¿Martin?
Copy !req
312. ¿Qué está pasando?
Copy !req
313. - ¿Mamá?
- ¿Sí, querido?
Copy !req
314. Oh, eres un diablillo apuesto.
¿Cómo te llamas?
Copy !req
315. - Martin.
- Martin. Claro.
Copy !req
316. Entonces, la dama del Coronel,
como Judy O'Grady...
Copy !req
317. son mellizas bajo la piel.
Copy !req
318. Adiós, Martin.
Copy !req
319. Martin regresó.
Copy !req
320. Hey, soy Debi Newberry, estén
cerca de sus teléfonos porque...
Copy !req
321. más adelante regalaré entradas para
ver a Palace este sábado en Cobo Hall.
Copy !req
322. Pueden llamar o pueden ir a Cobo Hall
y decir mi nombre. No, solo bromeo.
Copy !req
323. Hola.
Copy !req
324. y aquí están The Specials...
Copy !req
325. haciendo una de sus canciones.
Copy !req
326. - Soy Martin.
- Sé quien eres.
Copy !req
327. No estás muerto.
Copy !req
328. - Hola.
- Hola. Estrecha mi mano.
Copy !req
329. ¿Cómo estás?
Copy !req
330. Wow.
Copy !req
331. ¿Cómo... cómo estás?
Es bueno verte. Te ves genial.
Copy !req
332. ¿Cuánto ha pasado, diez años?
¿Cuánto tiempo pasó?
Copy !req
333. ¿Desde qué me plantaste en la
graduación y desapareciste sin decir nada?
Copy !req
334. Sí. Diez años, creo.
Copy !req
335. - Dime más acerca de ti.
- Estoy en California.
Copy !req
336. - Viajo mucho por negocios.
- ¿Eso es todo?
Copy !req
337. - Sí.
- ¿Eso son diez años?
Copy !req
338. - Sí. - Esperaba una gran
historia de abducción o algo así.
Copy !req
339. He tenido algunas emociones aquí y
allí pero, tú sabes, se pasaron volando.
Copy !req
340. ¿Qué tipo de negocios?
Copy !req
341. Asesino profesional.
Copy !req
342. - ¿Tienes seguro dental?
- No.
Copy !req
343. Tengo que irme. Veo que trabajas.
Es un gran... es un gran show.
Copy !req
344. He estado escuchando. Desde
que regresé a la ciudad. Pero volveré.
Copy !req
345. - ¿Cuáles son las probabilidades?
- Muy graciosa. Nos... vemos.
Copy !req
346. Alguien ha venido a
mí desde el pasado...
Copy !req
347. reviviendo un sentimiento
largamente olvidado.
Copy !req
348. Sé que debería estar
enojada. Y lo estoy.
Copy !req
349. - ¿Qué está haciendo?
- No tengo idea.
Copy !req
350. Dice cosas encriptadas y
se marcha abruptamente de nuevo.
Copy !req
351. Vaya ¿Qué... qué
es esto que estoy sintiendo?
Copy !req
352. ¿Qué... qué es este dolor?
¿Es pánico? ¿Es placer?
Copy !req
353. - ¿Es hambre? ¿Quién tiene hambre?
- 79.5.
Copy !req
354. Las primeras 5 llamadas reciben
un desayuno sentimental de Cuppa Joe´s...
Copy !req
355. cortesía del largamente
perdido amor de mi vida.
Copy !req
356. El hombre que desapareció.
Copy !req
357. El hombre que está regresando
derecho hacia la estación...
Copy !req
358. y dentro de mi cabina.
Copy !req
359. Siéntate.
Copy !req
360. Bien, tomemos un día cualquiera.
A ver, primavera del '86.
Copy !req
361. Dos jóvenes amantes con una
alarmante química natural.
Copy !req
362. Una chica se sienta...
Copy !req
363. en un vestido de graduación
de 700 dólares...
Copy !req
364. en el frente de su casa esperando
la noche más romántica de su joven vida.
Copy !req
365. El chico nunca aparece.
Copy !req
366. No hasta ahora.
Copy !req
367. - Entonces, ¿cuál es la pregunta?
- ¿Dónde he estado?
Copy !req
368. - Yo diría "¿Qué sucedió, Sr. Blank?"
- No lo sé.
Copy !req
369. O sea, podría... suponer, pero
creo que sonaría como una racionalización.
Copy !req
370. Como evadir responsabilidad.
Pensé en volver a casa, ver viejos amigos...
Copy !req
371. y quizás, verte a ti, por supuesto,
sería la parte más importante.
Copy !req
372. Eso no salió... eso no salió bien.
Hay... esta no es idea mía.
Copy !req
373. Todo esto... todo esto es idea
de mi terapista realmente.
Copy !req
374. ¿Esto te está molestando?
Copy !req
375. Bien. Entonces regresaste...
Copy !req
376. una década más tarde, con
algún tipo de misión terapéutica...
Copy !req
377. y quieres resolver
las cosas conmigo.
Copy !req
378. La pregunta ahora es:
¿Te doy acceso a mí o llamo a Seguridad?
Copy !req
379. - No creo que sea buena idea.
- Grosse Pointe, necesito ayuda. 555-WGPM.
Copy !req
380. ¿No podríamos ir a tomar un café y así trato de explicarte y me disculpo?
Copy !req
381. Vamos, Marty. Esto encaja tan bien
en mi fin de semana de los '80.
Copy !req
382. ¿Debería darle una chica descorazonada
una segunda oportunidad al tipo?
Copy !req
383. Vayamos a los teléfonos.
Copy !req
384. - Estás en el aire.
- Hola, Debi. Habla Gail.
Copy !req
385. - Hola, Gail.
- Sabes, yo no lo aceptaría todavía.
Copy !req
386. Lo haría esforzarse por un tiempo,
caminar sobre brasas.
Copy !req
387. - Haz que ruege.
- Riguroso. Eso es muy riguroso, Gail.
Copy !req
388. ¿Quizás podríamos discutir esto
en un ambiente más discreto?
Copy !req
389. Como a un mendigo.
Vamos, tú sabes...
Copy !req
390. - Siguiente oyente. Estás en el aire.
- Debi, habla Nathaniel.
Copy !req
391. No oigo ningún remordimiento realmente.
Yo no dejaría que vuelva a tu vida.
Copy !req
392. Y la verdad, le haría vestir
ese vestido de graduación.
Copy !req
393. ¿Alguien más tiene una pregunta para Marty?
Yo tengo una, pero es sospechosa.
Copy !req
394. - Deja eso.
- Yo tengo una pregunta para Marty.
Copy !req
395. - Yo tengo una pregunta para Marty.
- Siguiente llamada. Estás en el aire.
Copy !req
396. Sí, Debi. Hola.
Viejo oyente, primera vez que llamo.
Copy !req
397. Me encanta el show ¿Y entonces
qué, Martin? ¿Nada de listones amarillos?
Copy !req
398. ¿Nadie te extrañó? No crees que
deberías decirle por qué volviste en verdad?
Copy !req
399. ¿Eh, chico rudo? ¿Sabes qué amamos?
Amamos chicos rudos como tú.
Copy !req
400. Gracias. Ese fue nuestro propio
Michigan Militia con su último hit.
Copy !req
401. Vamos, gente.
¿Le doy a este tipo la hora?
Copy !req
402. Marty, ¿tienes algunas
respuestas personales profundas...
Copy !req
403. que quieras compartir
con nuestros oyentes?
Copy !req
404. ¿No? Bien. Menea la cabeza "no".
En radio, eso significa fin del reportaje.
Copy !req
405. Grosse Pointe, Michigan,
los oigo fuerte y claro.
Copy !req
406. Si amas algo,
déjalo libre.
Copy !req
407. Si regresa a ti,
está, bueno...
Copy !req
408. quebrado.
Copy !req
409. ¡Maldición! Nunca debo
confiar en mis instintos.
Copy !req
410. ¡Marty!
Copy !req
411. Paul. No me dejes
colgado, nene.
Copy !req
412. - Hey, hombre.
- ¿Cómo demonios estás?
Copy !req
413. - Camina conmigo. - Seguro.
- Tengo mi auto estacionado aquí a la vuelta.
Copy !req
414. - Ok. - Maldita sea. Me preocupara que
te hubieras unido a un culto o algo.
Copy !req
415. Pense que volverías al pueblo con
guirnaldas de hinojo y pantalones de papel.
Copy !req
416. - No hay dinero en eso.
- Eso dices tú.
Copy !req
417. - Mírate, te has hecho respetable.
- Dejé de lloriquear a un lado de la cancha.
Copy !req
418. Me metí en el juego. Ya sabes,
me uní a la semana del trabajador.
Copy !req
419. Así que déjale tu caballo al valet,
as, y dale una chance al viejo Paul.
Copy !req
420. - Suficiente. Suficiente. Fue
un golpe bajo - Sí, lo fue.
Copy !req
421. - ¡Hombre! ¿Vamos a ponernos al tanto, sí?
- Sí, pongámonos al tanto.
Copy !req
422. Tengo una venta de bienes racíes.
Los llevaré a ver la casa una vez más.
Copy !req
423. - ¿Este es tu BM? - Sí.
- ¿En Detroit? Eso es sacrilegio.
Copy !req
424. - En fin, ¿sabes a quién se lo compré?
- No tengo ni idea.
Copy !req
425. - Bob Destepello.
- ¿Bob Destepello te vendió su auto?
Copy !req
426. - Sí, así fue. - ¿No fue él quien te
rompió la clavícula y se fue con tu chica?
Copy !req
427. - Sí.
- ¿Así que estás en bienes raíces, eh?
Copy !req
428. Sí. Conseguí unos recién casados
con un trastorno de toma de decisiones.
Copy !req
429. Sólo tomaré sus manos y
reforzaré su claridad.
Copy !req
430. - ¿No está relacionada con Frank Lloyd Wright?
- ¿Sabes qué? Claro que lo está.
Copy !req
431. - Por mi vida, no puedo
creer que lo olvidé. - ¡Blank!
Copy !req
432. Hey, Blank. Pasaba conduciendo
y te vi en el jardín.
Copy !req
433. En principio pensé que habría problemas
hasta que te reconocí.
Copy !req
434. - Terry Rostand ¿Cómo estás? P.H.S.
- Terry Rostand. Tú eras el que siempre...
Copy !req
435. - Sí. - Sí, te recuerdo.
- Sí, '86. - Sí, genial.
Copy !req
436. ¿Cómo estás, hombre? Te ves bien.
Eres policía ahora. Bonita placa.
Copy !req
437. Oh, no, no. No soy oficial de paz.
Esta placa no es un símbolo ni nada similar.
Copy !req
438. Es solo la placa de mi companía.
No... no hacemos respetar la ley.
Copy !req
439. - Sólo cuidamos a los dueños de las casas.
- Ya entiendo. Genial.
Copy !req
440. - ¿Te molestaría hablar de negocios?
- Para nada.
Copy !req
441. ¿Cuándo te autorizan al
uso de fuerza mortal?
Copy !req
442. Bueno, desde luego con los impuestos
tienes servicios básicos, policía y demás.
Copy !req
443. Pero nuestros clientes necesitan
algo más que eso, tú sabes.
Copy !req
444. Así que si te encontramos en la propiedad
hacemos lo que tengamos que hacer.
Copy !req
445. Si yo estoy en la propiedad de tu
cliente bajo esas "extremas" circunstancias...
Copy !req
446. - ¿Tú tienes autoridad para dispararme?
- Correcto.
Copy !req
447. Guau. Bien. Bien.
¿Cómo conseguiste el empleo?
Copy !req
448. Ya sabes, estaban contratando.
Sólo era un curso de 2 semanas.
Copy !req
449. - Eso está bien. Bueno, eso lo hizo
fácil. Te ves bien. - Sí. Gracias.
Copy !req
450. Es una belleza ¿Qué más puedo decir?
Criarían a sus hijos en una obra de arte.
Copy !req
451. - Una obra de arte en una obra de arte.
- Oh sí.
Copy !req
452. - Bueno, yo... - Yo siempre me he
sentido muy efímero con respecto a mí.
Copy !req
453. Y viéndolos a ambos y a esta casa...
Copy !req
454. Cuando me llegue la hora... si es así...
Quiero una casa así; una esposa como ud.
Copy !req
455. - Ajá.
- Y estarán seguros aquí.
Copy !req
456. - Tenemos que irnos.
- Ok, así que llámenme amigos.
Copy !req
457. - Llámenme. ¿No irán con otro vendedor,
verdad? - Oh, definitivamente no.
Copy !req
458. - Ok. - Linda pareja. No creo
que vayan a comprarla igualmente.
Copy !req
459. - No sé si estás calificado para decir
eso, Terry. - Sólo digo que parecen...
Copy !req
460. De las 11 a las 3
yo muestro la casa, Terry.
Copy !req
461. - No se parecían al tipo de gente que
solía vivir aquí. - ¿Te llamaron, Terry?
Copy !req
462. Oh, no. pasaba conduciendo y, tú sabes,
vi gente merodeando por el jardín.
Copy !req
463. - No, solo estaba yo. Sólo era un tipo.
Estaba justo allí. - Oh. De acuerdo.
Copy !req
464. - Terry. - Eso supuse. Sólo pasaba.
- Mira, yo le muestro casas a la gente...
Copy !req
465. y apreciaría que tu no aparecieses,
¿sí? - Bueno, sé que lo harías.
Copy !req
466. - Pero piensa... vienes al vencindario
sin anunciarte. - ¿Te llamaron, Terry?
Copy !req
467. - No, pero... - ¿Te llamaron? - No sabes
los códigos de alarma. - ¿Te llamaron?
Copy !req
468. - No. Se activan y... ¿cómo podía saber?
- Ok, esta es la parte en que te vas.
Copy !req
469. - Escucha. Yo soy más parte del vecindario
que tú. - Ok, nos vemos luego, Terry.
Copy !req
470. Además, tú no sabes los códigos de
alarma cuando estás dentro y si se activan...
Copy !req
471. - ¡Guau!
- Sí. Sí, seguro.
Copy !req
472. - ¿Qué puedes hacerle? Lamento eso
de "efímero". Yo solo... - No te preocupes.
Copy !req
473. Ni siquiera... ni me importa. Escucha,
generalmente no hago esto con amigos...
Copy !req
474. pero tengo una excelente propiedad
que creo que te gustaría mirar.
Copy !req
475. - Tengo unos minutos.
- Tengo que sacarme algo del pecho.
Copy !req
476. - ¿Has ido a ver tu viejo hogar?
- Sí.
Copy !req
477. - Destrozado en nombre de la conveniencia.
- Sí, yo fui el que realizó la venta.
Copy !req
478. - Traté de que fuera una familia pero
Ultimart hizo la mejor oferta. - Momento ahí.
Copy !req
479. - Bueno, gracias por sacar ganancias
de mi infancia.
Copy !req
480. Mira esta nueva propiedad cotizada.
Copy !req
481. - La casa de Debi.
- Sí ¿Tenías ganas de verla, verdad?
Copy !req
482. No, tú me trajiste hasta aquí.
Copy !req
483. Sep.
Copy !req
484. Entonces, ¿cómo está la familia?
Copy !req
485. - Oh, ¿no sabías? Por supuesto que no.
No sabes nada. - No, quise decir que no...
Copy !req
486. - Mis padres están divorciados.
- ¿Se divorciaron?
Copy !req
487. Sí, mi papá... se está tirando a esta mujer.
Es como 20 años más joven que él.
Copy !req
488. Es apenas más vieja que yo. Es feo.
Mi mamá está haciendo lámparas de cerámica.
Copy !req
489. - Agarra las cerámicas y las pinta.
- ¿Y tu hermana, se casó con ese tal Kenny?
Copy !req
490. - ¿Kenny?
- Sí ¿Funcionó eso?
Copy !req
491. Vamos, hombre.
Estuvo preso tres años en Joliet.
Copy !req
492. Le pusieron una de esas pulseras, como un
LoJack. Saben donde está todo el tiempo.
Copy !req
493. - Creo que trabaja en Pizza Hut ahora.
- Entonces no vayamos ahí. - No.
Copy !req
494. Sí, sí. Te ves bien.
Pareces estar bien.
Copy !req
495. Gracias. Podrías...
Copy !req
496. ¡Diez años, hombre! ¡Diez!
Copy !req
497. ¿Dónde has estado durante 10 años?
Copy !req
498. Me asusté...
Copy !req
499. me uní al ejército,
puse mi propio negocio.
Copy !req
500. Soy asesino profesional.
Copy !req
501. Oh, ¿requiere algún posgrado o puedes
empezar ahí mismo?
Copy !req
502. - Tenía la duda al respecto.
- No, es un mercado abierto.
Copy !req
503. - Mercado abierto, eso es bueno. Guau.
- Sí.
Copy !req
504. ¡Diez años, hombre!
Copy !req
505. ¡Diez an... diez años!
Copy !req
506. ¡Diez años! ¡Diez!
Copy !req
507. ¡Diez años! Diez años.
Copy !req
508. ¡Me asusté!
¡Me uní al ejército!
Copy !req
509. ¡Trabajé para el gobierno!
¡Puse mi propio negocio!
Copy !req
510. Soy asesino profesional.
¡Eso es lo que hice!
Copy !req
511. - Ok. Bueno, ¿puedo unirme?
- ¡Sí!
Copy !req
512. Vamos.
Copy !req
513. - ¿Cómo está tu mamá? ¿Está todavía... un poco chiflada?
- Ella... está lunática.
Copy !req
514. De acuerdo, te veré en la fiesta
de "paso-a-engañarme-a-mi-mismo".
Copy !req
515. - Pacific Trident Global.
- Necesito algunos datos.
Copy !req
516. Hola.
¿Cómo fue el encargo?
Copy !req
517. - Lo haré mañana.
- ¿Cómo se ve?
Copy !req
518. Se ve bien. Se ve como siempre.
Nada destacable. Nada destacable en absoluto.
Copy !req
519. ¿Se está tomando su tiempo?
¿Sólo está siendo profesional?
Copy !req
520. Algo así. Mira, tengo un trabajo que hacer.
Voy a hacerlo, ¿de acuerdo?
Copy !req
521. Ah, la razón por la que llamé ¿Podrías
averiguar quién más está aquí y por qué?
Copy !req
522. Hasta ahora descubrí dos agentes
encubiertos y un morboso.
Copy !req
523. Así que si reservaron otro asesino
y/o tratan de matarme, quisiera saberlo.
Copy !req
524. - Sería grandioso si pudieras averiguarme
eso. - De acuerdo, lo tengo.
Copy !req
525. - Adiós. - ¿Amelia? Momento. Aguarda
un segundo. Pacific Trident Global.
Copy !req
526. ¿Janice?
Copy !req
527. Sí, no, ¿dónde mierda están?
Las pedí hace tres días.
Copy !req
528. No, eso no sirve. Eso... eso no está bien.
Déjame revisar el pedido, ¿sí?
Copy !req
529. Veamos, 3.000 balas subsónicas de
un milímetro. Tú tenías eso.
Copy !req
530. ¡Te lo puse en la puta lista!
Copy !req
531. ¡Bueno, no me importa un carajo dónde
estén! ¡Tráelas ahora mismo aquí!
Copy !req
532. ¿Amelia? Lo lamento.
Copy !req
533. Sí, no. No, no va a ser una sopa aburrida.
Es... es solo la base. Ponle el pollo.
Copy !req
534. Tienes que añadir otros sabores.
¡Zanahoria y apio son solo la base de la sopa!
Copy !req
535. ¿Qué mierda, hombre?
Copy !req
536. - Genial.
- ¿Para qué hizo eso?
Copy !req
537. No fui yo.
¿Estás bien?
Copy !req
538. - ¡No, no estoy bien!
- Tranquilízate.
Copy !req
539. Estoy lastimado, estoy molesto.
Tengo que encontrar un nuevo empleo.
Copy !req
540. - WGPM-FM.
- Debra, soy Martin.
Copy !req
541. - Hola, Martin.
- Oye, esto no salió como lo había planeado.
Copy !req
542. Verte, realmente, no salió como
lo había planeado...
Copy !req
543. - Salío justo como yo lo había planeado.
- Bueno, me preguntaba cómo estabas.
Copy !req
544. Y me gustaría ponerme al tanto contigo
si es posible. No sé si es posible.
Copy !req
545. - Bueno, pongámonos al día.
- Pensé que podríamos ir a algún lugar y hablar.
Copy !req
546. - De hecho, hablo todo el día.
- Entonces solo escucha, quizás...
Copy !req
547. - ¿Quizás podríamos ir, digamos, al
Hippo Club en media hora? - Sí, ok.
Copy !req
548. Por cierto, ¿esto es en vivo o está
siendo transmitido al aire?
Copy !req
549. No ahora mismo, pero tiendo a grabar todo.
Uno nunca sabe.
Copy !req
550. - Cierto, cierto, cierto. Es un
buen punto, te veré allí y... - Ok.
Copy !req
551. Y me gustaría explicarte algunas cosas
y pasar un buen...
Copy !req
552. Martin Blank.
Copy !req
553. - Te ves muy nervioso.
- No, no, no lo estoy. Es solo...
Copy !req
554. ¿Por qué continúas mirando
sobre tu hombro?
Copy !req
555. No, solo que no me gusta dar la espalda...
Es la costumbre. No hablemos de eso.
Copy !req
556. - Vengo aquí, quiero hablar contigo.
- Ok.
Copy !req
557. - Poner el foco en ti.
- Seguro.
Copy !req
558. Te casaste. Es difícil de imaginar.
Es simplemente in... increíble.
Copy !req
559. No, es... es bastante normal, Martin.
Sucede todo el tiempo.
Copy !req
560. - No es como que te fuiste un fin de semana.
- ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
561. Digo, si es demasiado personal, no
tienes que responder. Pero, ¿qué pasó?
Copy !req
562. Creo, creo que me casé
con él para escapar.
Copy !req
563. - No me gustó en donde terminé.
- ¿Cómo era el tipo?
Copy !req
564. - Bueno, él... - No interesa.
Olvida esa pregunta.
Copy !req
565. Bueno, lo mismo me pasó a mí cuando
entré al ejército; es similar al matrimonio.
Copy !req
566. Oh, en la noche de graduación.
Eso es psicótico.
Copy !req
567. ¿Cómo es posible que tú hayas
entrado al ejército?
Copy !req
568. Sólo sentí que debía hacerlo. Es
difícil explicarlo. Sé que no tiene sentido.
Copy !req
569. No, no tiene sentido ¿Sabes cuánto
tiempo pasé en este ciclo masoquista...
Copy !req
570. tratando de saber qué había
hecho para ahuyentarte? - Nada.
Copy !req
571. Sí, bueno, ahora me lo dices.
Es un poquito tarde.
Copy !req
572. Y pensé que te habían asesinado o
lavado el cerebro... Al menos eso esperaba.
Copy !req
573. Bueno, lamento desilusionarte.
Copy !req
574. En fin, desembucha ¿Qué has hecho
en los últimos 10 años?
Copy !req
575. - Debes haber tenido experiencias
dignas de contar. - Malas experiencias.
Copy !req
576. - ¿Conociste gente?
- Mala gente.
Copy !req
577. - Eres patético ¿Sabes qué necesitas?
- ¿Qué?
Copy !req
578. - Shockabuku.
- ¿Quieres decirme qué significa?
Copy !req
579. Es una veloz patada espiritual a la cabeza
que afecta tu realidad para siempre.
Copy !req
580. Oh, eso estaría bueno.
Creo.
Copy !req
581. En fin, estaba pensando en pasarte a buscar
para la reunión a las 7:00. Y...
Copy !req
582. Aguarda. Déjame entender esto ¿Me estás
invitando a la reunión como tu pareja?
Copy !req
583. - Sí.
- Es increíble.
Copy !req
584. Ya sabes, al demonio con todo.
Copy !req
585. - Sabes, ni siquiera planeaba ir.
- ¿En serio?
Copy !req
586. En serio. Sólo... solo iba
a criticarlos en la radio.
Copy !req
587. - Ya sabes. - Sí, sí.
- Además Marty, va a ser... simplemente deprimente.
Copy !req
588. Quizás. Pero oye, si quieres ir,
no puedo pensar en por qué no ir juntos.
Copy !req
589. - Yo puedo. - Creo que si puedes
abrirte y perdonar, perdonar un poco.
Copy !req
590. - Y creo que sería bueno para ti, seré
puntual. - Aparecer sería un gran paso.
Copy !req
591. - Bueno, lo pensaré.
- ¿De veras?
Copy !req
592. - Sí.
- ¡Oh, Dios mío! Son Marvin y Debi.
Copy !req
593. Soy yo, Amy.
Copy !req
594. - ¡Amy!
- ¡Sí! ¿Siguen juntos?
Copy !req
595. ¡Oh, Dios, ustedes eran la mejor pareja!
Copy !req
596. - Cuidado, cuidado.
- Todavía lo son. Oh, lo lamento.
Copy !req
597. - Toma, ¿quieres mi trago? - Está bien.
No, no, Dios. - No, no te preocupes.
Copy !req
598. Debi, me encanta tu show.
Es eterno.
Copy !req
599. - Sí, se hace un poco largo a veces.
- Marvy, ¿volviste para la reunión?
Copy !req
600. - Seguro.
- ¿Dónde estuviste estos 10 años?
Copy !req
601. - Sí, Marv, ¿dónde estuviste?
- Te ves genial.
Copy !req
602. Gracias. Trabajo en
Kentucky Fried Chicken.
Copy !req
603. - No te creo.
- Es cierto. Vendo galletas y salsa por todo el sur.
Copy !req
604. - No. - Ajá.
- Eres tan gracioso. Es muy gracioso.
Copy !req
605. - Mi esposo Tim... - ¿Por qué no les
traigo unos tragos y uds. Se ponen al día?
Copy !req
606. - Oh, ¿me traerías un Stoli con
tres aceitunas y una cebolla? - Sí.
Copy !req
607. - Yo tomaré lo que ella pida.
- Seguro.
Copy !req
608. Oh, hola.
Copy !req
609. Esa chica allá,
no confía más en mí.
Copy !req
610. No sé por qué. Estoy tratando
de ganarme su confianza de nuevo.
Copy !req
611. Bajaré, terminaré mi trago, la acompañaré
al auto y volveré al hotel en 1/2 hora.
Copy !req
612. ¿Nos veremos allí?
Copy !req
613. - ¡Es él! - Ya sabemos. Gracias.
Hemos estado siguiéndolo.
Copy !req
614. Bueno, ¿cuál es el problema?
¿Trabajan por hora?
Copy !req
615. Si observamos al sujeto
cometiendo un ilícito...
Copy !req
616. solo entonces podemos
intervenir y eliminarlo.
Copy !req
617. - Sí.
- ¿Por qué no van y le disparan al hijo de puta?
Copy !req
618. Porque no somos asesinos, Sr. Grocer.
Trabajamos para el gobierno americano.
Copy !req
619. Hey, ahí vuelve.
Copy !req
620. ¡Váyanse a la mierda!
Copy !req
621. No me gusta que me gasten bromas.
Copy !req
622. - Eres exactamente el mismo.
- Tú también. - ¿Lo soy?
Copy !req
623. - Ajá. - ¿Cómo?
- Como te recordaba.
Copy !req
624. ¿Sí? ¿Con problemas?
Copy !req
625. - ¿Yo tengo problemas? Sí. Bueno,
tengo algunos... ¿Tú no? - Claro.
Copy !req
626. - ¿Sí? ¿Qué hiciste al respecto?
- Bueno, intenté de todo, ya sabes.
Copy !req
627. Fui al nutricionista,
el herbolario, el psicólogo.
Copy !req
628. ¿En serio? vaya lista.
¿Alguno funcionó?
Copy !req
629. Todavía no sé, pero hay que intentar.
¿Me entiendes? Es tu deber.
Copy !req
630. Oh, sí, patriota. Seguro.
Entonces, dime más sobre tus problemas.
Copy !req
631. Y yo te diré sobre los mío.
Y luego los resolveremos esta noche.
Copy !req
632. No tan rápido.
Todavía estás en la casilla de castigo.
Copy !req
633. Oh, claro.
Copy !req
634. En fin, gracias por venir a verme.
Copy !req
635. Así que, ¿hay una Sra. Misterio?
Copy !req
636. - No, pero tengo un gato muy bonito.
- No es lo mismo.
Copy !req
637. Es que no le conoces.
Es muy demandante.
Copy !req
638. - ¿"Le"? ¿No sabes si es macho o hembra?
- Respeto su privacidad.
Copy !req
639. - ¿Eres feliz?
- Algo así.
Copy !req
640. - ¿De veras?
- Algo por el estilo.
Copy !req
641. - ¿Hablamos pronto?
- Ok.
Copy !req
642. Lindo auto.
¿Nadie compra nacionales ya, eh?
Copy !req
643. - ¿Hola? - Marcella, ¿qué conseguiste?
- Hola, ¡ese pueblo está ardiendo!
Copy !req
644. Me llegó el rumor de un asistente de
Rotchild. Fuimos a la secundaria juntos.
Copy !req
645. - Bajé todo, así que solo pídalo.
- Estoy en línea.
Copy !req
646. Tenemos a Steven Lardner,
también conocido como Steve.
Copy !req
647. Y Kenneth McCullers.
Ningún seudónimo.
Copy !req
648. Steve jugó fútbol americano
para Ohio State.
Copy !req
649. McCullers, luchador nacional para
Northwestern. Se graduó allí.
Copy !req
650. - ¿Qué hacen aquí? - Bueno, son agentes
encubiertos domésticos de la NSA...
Copy !req
651. allá como parte de una nueva
campaña "Duros contra el terrorismo".
Copy !req
652. Están buscando a un Oswald;
un tonto que en quien recaer.
Copy !req
653. - Grocer los guió a ud. - Grocer me puso
una trampa. - ¿Sorprendido? - No.
Copy !req
654. Se supone que tienen que atraparlo en
el acto. No fueron muy rápidos ¿Verdad?
Copy !req
655. - ¿Quién es el morboso?
- Guau.
Copy !req
656. Este tipo es pesado.
Felix LaPoubelle.
Copy !req
657. Un exitoso amateur con
los nacionalistas vascos.
Copy !req
658. Algunos trabajos raros para
los separatistas argelinos.
Copy !req
659. Se hizo famoso con un impresionante
debut en un crucero de elite caribeño.
Copy !req
660. Oh, de ahí lo conozco.
Es un imbécil.
Copy !req
661. Trabajó para Likkenbakken. Disfruta
el arte de los nativos americanos...
Copy !req
662. - ... baile de salón, pornografía...
- Sí, sí, sí ¿A qué vino?
Copy !req
663. Es parte de la confusión en
Oregon con ese perro, Budro.
Copy !req
664. ¿Va a salir de ahí, verdad? Eso no
está bien, ¿o sí? Tiene que salir de ahí.
Copy !req
665. - Vuelve en un vuelo esta noche, ¿verdad?
- No lo hice aún.
Copy !req
666. - Esto no es bueno.
- Lo haré mañana. Está bien.
Copy !req
667. - Señor, comienzo a preocuparme por
su seguridad. - Mira, tengo que irme.
Copy !req
668. Sí, todos tenemos que irnos en algún
momento, pero podemos elegir cuándo.
Copy !req
669. Nadie elige cuando.
Copy !req
670. No puedes entrar.
Copy !req
671. Bueno, estaba en el
vecindario, así que solo pasé.
Copy !req
672. Quería saludarte.
¿Puedo pasar?
Copy !req
673. Puedes pasar, pero
solo un segundo.
Copy !req
674. Increíble.
Copy !req
675. Es exactamente igual.
Copy !req
676. Es un altar.
Es solo temporal.
Copy !req
677. Mi departamento se quemó
en la Noche del Diablo.
Copy !req
678. ¿En serio? Al fin y al
cabo no me respondiste.
Copy !req
679. - Dije que hablaríamos luego.
- Bueno, ya es luego.
Copy !req
680. Yo pensé que si íbamos juntos teníamos
más chances de salir vivos de allí.
Copy !req
681. Tú sabes, seríamos socios, nos
cuidaríamos de trampas. Ir como un dúo.
Copy !req
682. Creo que sería más seguro que ir
como lobos solitarios en esta.
Copy !req
683. - Tengo que decir que me intriga qué
te han hecho 10 años. - A mí también.
Copy !req
684. ¿Es... es la misma cama?
Copy !req
685. - Ajá.
- La cama mágica.
Copy !req
686. La alfombra mágica. Vaya.
Copy !req
687. Hagamos esto. Yo te doy una
respuesta si hacemos un "avión".
Copy !req
688. - Ok.
- ¡Genial!
Copy !req
689. - ¿Lista?
- Sí.
Copy !req
690. - Manten los pies bajos ahí.
- Lo recuerdo. - Han pasado 10 años.
Copy !req
691. - ¡Oh! - ¡Vuela! Sé libre.
- ¡Estoy volando! - Sé libre.
Copy !req
692. - ¡Emancipación!
- ¿Eres libre?
Copy !req
693. - Por supuesto. Listo.
- ¿Qué pasa si entra tu padre?
Copy !req
694. Puedes hacerle uno a
él también. Listo.
Copy !req
695. Pasa por mí a las 7:00.
Copy !req
696. Bájame.
Puedes pasar por mí.
Copy !req
697. Ok, ahora puedes irte.
Copy !req
698. ¿Quieres que me vaya ahora mismo?
¿No quieres ver CNN o algo romántico?
Copy !req
699. - No, el "avión" fue suficiente.
- Ok. Me iré. Está bien. Me iré.
Copy !req
700. Pero esta, esta noche...
mañana en la noche... la reunión...
Copy !req
701. va a ser un...
un paso importante...
Copy !req
702. en, ya sabes, nuestra
floreciente relación.
Copy !req
703. Eres un psicópata de mierda.
Copy !req
704. No te apures a hacer un juicio
como ese hasta que todo haya pasado.
Copy !req
705. - Sólo me iré.
- Ve.
Copy !req
706. Y cierra la puerta cuando salga, hay
mucha gente indeseable merodeando.
Copy !req
707. Te llamo o tú...
bueno, me voy.
Copy !req
708. Oh, mierda, ahí está.
Copy !req
709. ¿Por qué no hacemos su trabajo así hacemos
el nuestro y nos vamos de aquí?
Copy !req
710. ¿Qué significa "hacer su trabajo"?
Yo no soy un asesino a sangre fría.
Copy !req
711. - Espera un momento.
- No, tú espera un momento.
Copy !req
712. Quieres matar al tipo bueno sin
ser el tipo malo. No funciona así.
Copy !req
713. Tienes que esperar hasta que el
tipo malo mate al tipo bueno.
Copy !req
714. Entonces cuando matas al tipo malo,
tú eres el tipo bueno.
Copy !req
715. Entonces... solo para aclarar...
si hacemos su trabajo somos los malos.
Copy !req
716. - Y si hacemos nuestro trabajo
somos los buenos. - Sí.
Copy !req
717. Eso es grandioso.
Copy !req
718. Hey, hey.
Copy !req
719. Hola, Sr. Grocer.
Copy !req
720. Oh, la lleva en una bolsa
de papel madera hoy.
Copy !req
721. Oh, Dios mío.
Copy !req
722. Tranquilo con eso, jefe.
Copy !req
723. No veo atención para herida
de bala en el menú.
Copy !req
724. Arriba, arriba, arriba.
Copy !req
725. ¿Qué haces en Detroit?
¿Los Red Wings necesitan un nuevo matón?
Copy !req
726. Hola, me llamo es Melanie. Déjenme
contarles sobre nuestros especiales.
Copy !req
727. Hoy tenemos "Alfalfa en mi mente".
Es nuestro omelette del día.
Copy !req
728. O si no el "Omelette Gatsby".
Copy !req
729. Si les apetece algo diferente, está
el "Dejé mi corazón en San Franqueso".
Copy !req
730. - ¿Qué vas a pedir? - 2 huevos escalfados.
Sáquele la capa blanca de leche.
Copy !req
731. Croquetas de papa y cebolla, cocidas.
Un panecillo inglés y café.
Copy !req
732. Panqueques y un omelette de huevo blanco, por favor.
Copy !req
733. - ¿Qué le pones a tu omelette?
- Nada en el omelette. Nada en absoluto.
Copy !req
734. - Eso no es técnicamente un omelette.
- No voy a discutir semántica por eso.
Copy !req
735. Sólo quiero proteínas, ¿de acuerdo?
Copy !req
736. Vamos. Deja que el Chef Raoul le ponga
un poco de cilantro para tu hígado.
Copy !req
737. - No quiero eso.
- Un poco de cebolla para la sangre.
Copy !req
738. - ¿Qué son esos?
- Nutrientes.
Copy !req
739. Aquí está lo nuevo, chico.
Durazac-15.
Copy !req
740. Hace que el Prozac parezca
un café con leche descafeinado.
Copy !req
741. - ¿Quieres un par? Tengo muchos.
- Ya hago esas cosas.
Copy !req
742. Con razón empezaste con eso de temblar.
Y no digas "hago".
Copy !req
743. Porque no lo "hago". Lo ingiero
como me ordenó mi neurofisiólogo.
Copy !req
744. Es legal. En 5 años, lo podremos en el
agua para la gente como el fluoruro.
Copy !req
745. Qué fascinante ¿Hay algo más que
quieras discutir? Estaba por desayunar.
Copy !req
746. Me enteré sobre la explosión en el
Ultimart. Fue algo muy cruel, vergonzoso.
Copy !req
747. - ¿Uno de los tuyos? ¿Uno de tus
queridos hermanos? - ¡No!
Copy !req
748. Escucha, quiero trabajar contigo.
Copy !req
749. Ese fue un demente.
Un vasco loco de los Pirineos.
Copy !req
750. ¿No te suena Oregon?
Copy !req
751. ¿Pacífico Noroeste, hace
un par de meses?
Copy !req
752. ¿Algo acerca de ti matando a
un perro llamado Cujo?
Copy !req
753. - Oh. Budro. Sí, Budro. Jesucristo.
- Él conocía al perro.
Copy !req
754. - Sí, Estaba tratando de matar a estos
3 buenos para nada... - ¿En serio?
Copy !req
755. y estos idiotas estaban jugando
con cartuchos de dinamita.
Copy !req
756. Y el perro que pidieron, el pequeño
Budro, era un recogedor. ¿Entiendes?
Copy !req
757. Budro no era un objetivo. Él actuaba
por instinto. Jamás mataría un animal.
Copy !req
758. Momento charlatana. Tira de la rienda.
No necesito saberlo.
Copy !req
759. Pero para que lo sepas. Los blancos
pidieron prestado a Budro a tu cliente.
Copy !req
760. Así que mala suerte para Budro
y mala suerte para Blank.
Copy !req
761. Mata-cachorros. Golpea-perros.
Aniquila-perritos.
Copy !req
762. No hablemos de Budro, ¿sí?
Copy !req
763. ¿Qué me dices de esos 2 tipos
en el Caprice afuera?
Copy !req
764. - Se dice que los guiaste hacia mí, traidor.
- ¿Yo?
Copy !req
765. - Tú. - ¿Los guié?
- Sí. - ¿Hacia ti?
Copy !req
766. - Sí.
- Jamás.
Copy !req
767. Escucha, ¿por qué no replanteamos
nuestro vínculo por un instante?
Copy !req
768. ¡No me metí en este negocio
para tener un vínculo!
Copy !req
769. Y no quiero entrar en tu maldito
sindicato, ¿de acuerdo?
Copy !req
770. Solo. Pistolero solitario
¿Entiendes? Esa es toda la idea.
Copy !req
771. Me gusta el estilo de vida, la imagen.
Mira la forma en que me visto.
Copy !req
772. ¿Por qué no te haces policía?
Puedes tomar café a la mañana con amigos.
Copy !req
773. Este es un negocio de a uno.
Cuando creas vínculos suceden malas cosas.
Copy !req
774. Si te hace sentir mejor,
creo que es mi último trabajo.
Copy !req
775. - Oh, eso lo creo. - Y qué dices...
si guardamos nuestras armas...
Copy !req
776. y olvidamos todo este maldito
asunto y desayunamos, ¿eh?
Copy !req
777. Se acabó. Cada arreglo, contrato y
objetivo estará regulado ¿Entiendes?
Copy !req
778. - Oh, conoce al nuevo jefe.
- Sí. - No hay trato.
Copy !req
779. Ok. Pero no te dejaremos hacer
tu trabajito aquí.
Copy !req
780. - ¿No?
- No, porque lo haremos por ti.
Copy !req
781. - ¿En serio? - Y luego de ese
trabajito, haremos otro trabajo.
Copy !req
782. - Cuéntamelo. - ¡Como ponerte una
bala a través de tu puta frente...
Copy !req
783. - ... y cogerme el agujero que deje!
- Qué elegante, qué dulce boca.
Copy !req
784. - Hola. - ¿Usted quería
el omelette sin nada?
Copy !req
785. - Pacific Trident Global.
- Marcella, Oatman no me devuelve los llamados.
Copy !req
786. Necesito que lo encuentres ahora.
Copy !req
787. Prueba en su oficina, su auto,
su club, necesito encontrarlo.
Copy !req
788. - Estoy llegando tarde a la reunión
¿De acuerdo? - Ok, ok.
Copy !req
789. Pásalo por la línea de tierra. Esta
cosa se está quedando sin baterías.
Copy !req
790. Hola ¿Cómo estás? Sí. Yo, eh,
soy psiquiatra de mascotas. Sí. Sí.
Copy !req
791. Yo vendo seguros para sillones.
Mm-hmm. Mm-hmm.
Copy !req
792. Y yo..., y yo evalúo la incidencia
del pensamiento positivo en el mercado.
Copy !req
793. Yo lidero un grupo los fines de
semana. Nos especializamos en sacrificios.
Copy !req
794. Sí, te ves... ¡te ves genial!
Dios, sí. Sí.
Copy !req
795. Hola. Hola ¿Cómo estás? Sí.
¿Cómo estás? ¿Cómo estás? Sí, hola.
Copy !req
796. Hola, soy Martin Blank.
¿Me recuerdas?
Copy !req
797. No estoy casado,
no tengo hijos...
Copy !req
798. y te volaría la cabeza si
alguien me pagara lo suficiente.
Copy !req
799. Oatman, escucha, no cuelgues.
De acuerdo, no maté a nadie.
Copy !req
800. Excepto un tipo que trató de matarme,
si lo veo definitivamente lo mato.
Copy !req
801. Pero no mataré a nadie más, excepto
quizás al que me enviaron a matar. No sé.
Copy !req
802. Como sea, vi a Debi. Estoy por
salir hacia la reunión con Debi.
Copy !req
803. - Estoy un tanto ansioso, necesito que
me atienda. - Repite después de mí.
Copy !req
804. Estoy en mi hogar con el "yo". Estoy
unido al "yo" que está en esta aventura.
Copy !req
805. Estoy en mi hogar con el "yo". Estoy
unido al "yo" que está en esta aventura.
Copy !req
806. Bien. Ahora respira hondo y
comprende que ese es tu "yo" respirando.
Copy !req
807. Eh, lo... lo siento. Estoy confundido.
No lo... no lo entiendo.
Copy !req
808. ¿Quiere que lo diga o quiere
que lo comprenda?
Copy !req
809. - ¿Qué? - Que estoy respirando.
- Dilo.
Copy !req
810. - Este soy "yo" respirando.
- Bien, ahora repítelo durante 20 minutos.
Copy !req
811. - De acuerdo. Debo irme.
- Ok. Sigue así. No mates a nadie.
Copy !req
812. Correcto.
Copy !req
813. Este soy "yo" respirando.
Copy !req
814. Sí.
Copy !req
815. Eres un diablillo apuesto.
¿Cómo te llamas?
Copy !req
816. Esto no puede volver a suceder.
Copy !req
817. Flores.
Copy !req
818. - Qué gracioso.
- Siempre y cuando te rías.
Copy !req
819. - Debi, luces hermosa.
- ¿Sí?
Copy !req
820. Gracias. Bien.
Copy !req
821. Aguarda.
Copy !req
822. - Mi papá está en el salón. Se muere
de ganas de saludarte. - Bien, seguro.
Copy !req
823. - Iré a poner estas en alcohol.
- Grandioso.
Copy !req
824. Sr. Newberry, soy Martin Blank.
Copy !req
825. - Buenas tardes.
- Oh.
Copy !req
826. - ¿Cómo está?
- Buenas tardes, Sr. Blank.
Copy !req
827. - Señor. - Ha podido con los
pronósticos. Perdí mi apuesta.
Copy !req
828. Bueno, era completamente
ineludible, señor, así que...
Copy !req
829. Sólo quería saludarlo y, usted sabe,
preguntarle cómo estaba...
Copy !req
830. - Martin.
- Cómo van los negocios, etc.
Copy !req
831. No sé dónde has estado desde que
abandonaste a mi hija, y no me importa.
Copy !req
832. Es bueno que te hayas marchado.
Me alegro de que lo hayas hecho.
Copy !req
833. Has crecido un poco.
¿Había pensado mal de ti?
Copy !req
834. No lo sé, quizás.
Quiero decir, eso espero.
Copy !req
835. Te visualicé en medio de una niebla,
como uno de esos vagos en franelas...
Copy !req
836. misántropos de bar que
he estado viendo en Newsweek.
Copy !req
837. No, no, no. Tomé el otro camino.
El de seis ceros.
Copy !req
838. Haciendo negocios con férrea crueldad.
Sensibilidad de mercenario, ya sabe.
Copy !req
839. Sólo sexo, sin relaciones serias.
¿Qué tal lo han tratado los años a usted?
Copy !req
840. Bueno, me conoces, Martin. El mismo
vendido. Explotando a los oprimidos.
Copy !req
841. - Cierto. - "Ah, qué obra de arte
es el hombre. Cuan noble..."
Copy !req
842. Ah, a la mierda. Tomemos un trago
y olvidémonos del maldito asunto.
Copy !req
843. Me encantaría, pero se nos hace tarde.
Quería saludarlo y desearle lo mejor.
Copy !req
844. - ¿Qué has estado haciendo de tu vida?
- Eh, asesino profesional.
Copy !req
845. Oh. Bien por ti. Es
una industria en crecimiento.
Copy !req
846. Bien. Es bueno verlo otra vez.
Copy !req
847. - Neutralizar ¿Dije neutralizar?
- Te daré 20 dólares por eso.
Copy !req
848. Bueno, definitivamente se
está enamorando de ella.
Copy !req
849. - Míralo.
- Su cabello se ve bien.
Copy !req
850. - Sí, así es, ¿no?
Copy !req
851. - No, no. La está usando.
Copy !req
852. Qué bastardo cruel. Voy a
disfrutar matando a ese hijo de perra.
Copy !req
853. Yo también.
Copy !req
854. - Debí haberme puesto una falda.
- Debí haber traído mi arma.
Copy !req
855. - ¿Qué?
- Va a estar divertido.
Copy !req
856. Bienvenidos otra vez, Pointers.
Soy Arlene Oslott-Joseph.
Copy !req
857. - ¡Hola! - Hola.
- ¡Hola! - ¿Cómo estás?
Copy !req
858. - Estoy bien.
- Martin.
Copy !req
859. - Blank.
- Oh, Martin Blank. Sí.
Copy !req
860. Mira, no has cambiado nada.
Copy !req
861. - ¡No digas eso!
- Hola, Debi.
Copy !req
862. - Me encanta tu show.
- Gracias. Tú eres nuestra demógrafa.
Copy !req
863. - Yo pensé...
- Te has casado, Arlene.
Copy !req
864. Así es. Con 3 hijos.
Copy !req
865. - Es realmente lindo.
- Sí.
Copy !req
866. Hice que pusieran las fotos del
anuario así todos saben quienes fueron.
Copy !req
867. Una tortura especial.
Copy !req
868. - ¡Hola! ¡Soy Arlene Oslott-Joseph!
- ¡Oh, bien!
Copy !req
869. Adiós ahora, chicos.
Bien, déjenme ver.
Copy !req
870. - ¿Quién necesita licor fuerte?
- Yo ¿Cómo lo llevas?
Copy !req
871. - Un poco tembloroso.
- Bien, derecho hacia el bar entonces.
Copy !req
872. - Empiezo a recordar algunas de
estas caras. - ¿Qué les sirvo?
Copy !req
873. - Vodka doble en las rocas, dos.
- Lo tienes.
Copy !req
874. - ¿Cuándo nos tocaría socializar?
- Yo diría que en cualquier momento.
Copy !req
875. - Ken Alderosh.
- ¡Hey!
Copy !req
876. - Hola, Martin.
- Hola, Ken.
Copy !req
877. - Sí, super. Hola, Debi ¿Cómo estás?
- Hola. - Ken ¿Cómo estás?
Copy !req
878. - ¿No es esto genial?
- ¡Sí! ¿En qué estás trabajando?
Copy !req
879. Moss, Brice y Fromeyer.
Me especializo en divorcios.
Copy !req
880. Un poco de propiedad, un
poco de lesiones, tú sabes.
Copy !req
881. - Todos esos parecen relacionarse.
- ¡Hey!
Copy !req
882. - Voy a usar eso. Te robaré esa línea.
- ¡Seguro!
Copy !req
883. Espera, déjame darte una tarjeta.
Aguarda un segundo.
Copy !req
884. De hecho, tengo una pluma aquí
para clientes preferenciales.
Copy !req
885. - No olvides leer el capuchón.
- Seguro. Muchas gracias. - Sí.
Copy !req
886. - Grandioso. De acuerdo.
- Martin Blank...
Copy !req
887. - Perdón. Te resbalaste. Lo siento.
- Tranquilo hombre.
Copy !req
888. - Lo lamento.
- Hey, Martin, ¿qué hay de nuevo?
Copy !req
889. - Hola. - Nathaniel, ¿me recuerdas?
- Seguro, ¿cómo estás, hombre?
Copy !req
890. - Hola, Debi ¿Cómo estás?
Aún muy Newberry, según se ve.
Copy !req
891. - Oldberry, creo.
- ¿Cómo estás? - Bien. Bien.
Copy !req
892. - Tienes que saludar a Eckhart.
Vamos. Está por allá. - Bueno.
Copy !req
893. - Hey, gracias por la pluma.
- Sí, seguro.
Copy !req
894. - ¿Te acuerdas de Jimbo y Peanut?
- Adiós, Debi.
Copy !req
895. - ¡Hola! - Hola.
- Hola, hombre.
Copy !req
896. - ¿Cómo están? - Bien.
- Son buenos.
Copy !req
897. Son grandes. Realmente grandes.
Estoy supervisando su entrenamiento.
Copy !req
898. - Van a ser pro. Estrictamente
grecorromana. Sólo torso. - ¡Genial!
Copy !req
899. Voy a llevarlos al circuito de lucha.
Copy !req
900. Escuchen, tengo algo
para ustedes, chicos.
Copy !req
901. "No oigo ningún remordimiento realmente.
Yo no volvería con él".
Copy !req
902. - ¡Oh! ¡Eres un hombre real!
- ¡Claro! ¡Tú eras el tipo. - Sí.
Copy !req
903. - Eso fue duro. - No quise ofenderte. Hablaba desde el corazón.
Copy !req
904. - De acuerdo, bueno...
- Tú sabes ¿Qué piensan hacer luego?
Copy !req
905. Vamos a ir afuera con Paul a
fumarnos un gordo. Vamos a quemarnos.
Copy !req
906. - Como en la secundaria.
- No, tenemos que ir a ver a alguien por allá.
Copy !req
907. - Van a ver a unos...
- Pero regresaremos y nos quemaremos luego.
Copy !req
908. - Bien, pasa luego y tomemos un trago.
¡Nos vemos! - Nos vemos amigos.
Copy !req
909. - Hola. - ¿Cómo estás?
- Muy bien.
Copy !req
910. - ¿Qué pasó?
- Le estaba diciendo a él...
Copy !req
911. fue como si me hubieran
absorbido dentro del cosmos...
Copy !req
912. todo el tiempo rodeada
por estas aullantes...
Copy !req
913. formas nebulosas.
- ¿Cómo?
Copy !req
914. Y luego llegué al umbral.
Copy !req
915. Mozart, música, flores y poesía.
Copy !req
916. - Tú moriste.
- Y regresé.
Copy !req
917. - Ves, esa es la parte hermosa.
- ¿Cómo moriste?
Copy !req
918. Perdí el equilibrio caminando sobre
hielo y acabé en el lago St. Clair.
Copy !req
919. - Ah.
- Sí.
Copy !req
920. - ¿Quieres ir a algún otro lado?
- Seguro.
Copy !req
921. - Quizás podamos bailar luego.
- De acuerdo.
Copy !req
922. Bien. Adiós.
Copy !req
923. Escucha, voy a ir
a saludar a Amy.
Copy !req
924. - De acuerdo.
- ¿Seguro?
Copy !req
925. - Gobernador ¿Cómo lo llevas, nene?
- Hola. No sé ¿Y tú?
Copy !req
926. - No puedo creer que no hayas estallado
como una piñata aún. - Ya casi.
Copy !req
927. - Te ves bien. Tan bien como
Toni Robbins. - Sí. Tú también.
Copy !req
928. - ¿Cómo puede ser? Quiero formar parte
de eso, ¿me entiendes? - Sí...
Copy !req
929. - Escucha...
- Permiso.
Copy !req
930. - Martin Blank.
- ¡Hola!
Copy !req
931. Te ves genial.
Soy Jenny Slater.
Copy !req
932. - ¡Jenny Slater, sí! ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás tú? - ¡Bien!
Copy !req
933. - Diez años te han hecho bien.
- Hola, Jenny Slater. - A ti también.
Copy !req
934. - Gracias. - Hola, Jenny Slater.
- Te ves muy bien.
Copy !req
935. Hola, Jenny Slater.
Paul. Paul Spericki.
Copy !req
936. - Paul.
- Sí.
Copy !req
937. - Eh...
- Fui a 11... a 11 clases contigo.
Copy !req
938. Hice el trabajo sobre metales
preciosos para ti.
Copy !req
939. Buscaba un poco de reconocimiento en
mi vida, al parecer no me alcanzó.
Copy !req
940. - Sí. - Creo que eso fue bastante bien.
- Sí, fue bueno para ti.
Copy !req
941. - ¿Qué tal la noche hasta ahora?
- Genial. Ya sabes, festival del dolor.
Copy !req
942. - El concepto que ellos tienen de
que no puedes madurar ¿No? - Cierto.
Copy !req
943. - Y me refiero a que...
- Permiso.
Copy !req
944. - Hola, Jenny.
- Sí, sí.
Copy !req
945. - Jenny. - Blank, Blank, Blank.
- ¿Sí? ¿Sí?
Copy !req
946. Esta gente me está volviendo loco,
hablando del pasado como algo genial.
Copy !req
947. ¿La gente de la Sociedad Nacional de Honor?
Estrellas azules en sus...
Copy !req
948. tarjetas, como si importara que
hayan sido miembros hace 10 años.
Copy !req
949. - Cierto. - No quiero hablar de
los viejos días ¿Qué cursamos juntos?
Copy !req
950. - Arquería.
- Sí, arquería. No soportaba esa clase.
Copy !req
951. Sabes, agradezco tu ayuda, hombre.
Me enseñaste a dar en el blanco.
Copy !req
952. - No hay problema. - Mira esto.
- Esa es...
Copy !req
953. - Tengo que irme, tengo que irme.
- Eso no está bien para este lugar.
Copy !req
954. Marty.
Copy !req
955. - Tracy ¿Cómo estás?
- Bien ¿Y tú?
Copy !req
956. - Yo estoy bien.
- Siéntate.
Copy !req
957. - Y bien, ¿cómo has estado?
- Genial. Estoy casada.
Copy !req
958. - Y...
- Robbie.
Copy !req
959. - Guau.
- Sí.
Copy !req
960. ¿Y cómo... cómo es todo?
No es como lo suponías, ¿verdad?
Copy !req
961. - No, no, eso no es verdad.
- ¿No?
Copy !req
962. - Es grandioso. - ¿De veras?
- Estoy tan bien.
Copy !req
963. La gente piensa que cuando
te casas pierdes tu libertad.
Copy !req
964. - ¿No es cierto?
- No. Se pone mejor y mejor.
Copy !req
965. ¿Y tú cómo estás?
¿Cómo es tu vida?
Copy !req
966. - Va progresando.
- ¿Sí?
Copy !req
967. - ¿Podrías sostener a Robbie un segundo?
- No, yo...
Copy !req
968. Voy a buscar su biberón.
Está bien. Anda.
Copy !req
969. No vas a romperlo.
Copy !req
970. Te pasas el primer año únicamente
tratando de que estos pequeños vivan.
Copy !req
971. - Sí, imagino que deben ser muy vulnerables
a los elementos. - Así es.
Copy !req
972. - Hola. La última vez que lo vi estaba
aquí adentro. - Lo sé. Míralo.
Copy !req
973. - Hey, ¿cómo te llamas?
- Robbie.
Copy !req
974. - Oye, ¿lo molestaría si lo sostengo?
- No, no. Le encantaría.
Copy !req
975. - Qué buen gatito.
- Hola conejito.
Copy !req
976. - ¿Estás cansado? ¿Estás cansado,
chiquito? - A ver, espera un minuto.
Copy !req
977. - No. Nada de comida.
- Déjame sacar una foto.
Copy !req
978. Mira. Mira hacia arriba.
Copy !req
979. - ¡Hey!
- ¿Cómo estás?
Copy !req
980. - Qué bueno verte... - Bien.
- Hola, Martin. - ¿Cómo estás?
Copy !req
981. Te vi antes, pero no tuve la
oportunidad de hablar contigo.
Copy !req
982. - ¿Recibiste una pluma de Ken?
- Sí, lo hice.
Copy !req
983. Grandioso. Se ven muy bien hoy.
Copy !req
984. - Bueno, estoy teniendo una buena noche.
- Chico de la computadora.
Copy !req
985. Así es, Bob ¿Cómo estás?
Dan Koretzky.
Copy !req
986. - Te vi en la concesionaria de tu papá.
- Sí, vendo BMW's.
Copy !req
987. - Se acuerdan de Bob Destepello.
- Oh, seguro.
Copy !req
988. - Debi Radio.
- Bobby Beemer.
Copy !req
989. - ¿Vamos afuera a fumar algo?
- Qué gesto tan dulce.
Copy !req
990. - Pero creo que pasaré de largo.
- Hola, Bob.
Copy !req
991. Soy yo, Martin.
De la secundaria.
Copy !req
992. Mi mente está completamente en blanco.
Copy !req
993. - Odio verlo.
- Odio eso.
Copy !req
994. Bobby, aléjate de mí.
Copy !req
995. ¿Sabes qué he tenido sueños
recurrentes sobre ti? ¿Te lo dije?
Copy !req
996. Como 5 noches a la semana,
por 6 años ¿Te conté eso?
Copy !req
997. Sabes, ayer en la radio...
Copy !req
998. - ¿Cuándo me humillaste en público?
- Sí, no menos de lo que merecías.
Copy !req
999. Creo... creo que fui muy ruda
cuando dije que estabas roto.
Copy !req
1000. ¿En serio? ¿Cómo puede ser?
Copy !req
1001. - No creo que estés roto.
- ¿No?
Copy !req
1002. Creo que estás levemente torcido.
Copy !req
1003. - Nada que no pueda ser reparado.
- Vaya.
Copy !req
1004. Creo...
creo que eso es un cumplido.
Copy !req
1005. Sí.
Copy !req
1006. ¿Qué iba a decir?
Copy !req
1007. Que te alegra haber vuelto y que
te pone contento verme otra vez.
Copy !req
1008. Sí. Lo estoy.
Definitivamente lo estoy.
Copy !req
1009. Lo lamento si cagué tu vida.
Copy !req
1010. Todavía no se termina.
Copy !req
1011. - ¿Tienes una esposa en Arkansas?
- No.
Copy !req
1012. - ¿Quieres bailar?
- Seguro.
Copy !req
1013. Ok.
Copy !req
1014. - La oficina de la enfermera.
- Estación de salud.
Copy !req
1015. No me siento bien, y tampoco tú.
Copy !req
1016. Sabes, hay una gran nube negra
que te está siguiendo...
Copy !req
1017. de la cual vas a tener que
salir antes de siquiera poder...
Copy !req
1018. Típico de ti. Una llovizna me
sigue a la ciudad, y tú te desmoronas.
Copy !req
1019. Dios, ha pasado tanto tiempo,
he olvidado a quien le toca estar atado.
Copy !req
1020. - Espera. - ¿Qué?
- No, detente.
Copy !req
1021. ¿Detenerme?
¿Qué pasa? ¿Demasiado rápido?
Copy !req
1022. - Lo siento.
- ¿Demasiado rápido? - No... sí.
Copy !req
1023. Algo... algo está faltando.
Copy !req
1024. - Algo...
- ¿Qué?
Copy !req
1025. Oh, ya sé.
Copy !req
1026. Bienvenido a casa.
Copy !req
1027. Te extrañé.
Copy !req
1028. Oh. Bienvenido, Pointer.
Soy Arlene Oslott-Joseph.
Copy !req
1029. - ¿Y quién podrías ser?
- Soy yo, Sidney Feldman.
Copy !req
1030. Oh ¿Has viajado lejos?
Copy !req
1031. Vayas. Has cambiado.
Copy !req
1032. Guarda una pieza
para mí, vale.
Copy !req
1033. Creo sería mejor para los dos ir
a un lugar tranquilo por unas semanas...
Copy !req
1034. ..y resolver todo este asunto.
Copy !req
1035. Bien.
Copy !req
1036. - ¿A dónde vas? - Bueno, hay
algunas personas a las que quiero saludar.
Copy !req
1037. Voy a pasar por mi viejo casillero,
y nos encontramos en la puerta.
Copy !req
1038. Te encontraré.
Copy !req
1039. - Hola, Bob.
- Debi Newberry, ¿eh?
Copy !req
1040. - ¿Vasa seducirla de nuevo?
- Bien, Bob ¿Y tú cómo estás?
Copy !req
1041. Muy inteligente. Vamos.
Copy !req
1042. ¡Déjame ver qué tan inteligente
eres con mi pie en tu trasero!
Copy !req
1043. ¿Realmente crees que hay
algún viejo conflicto...
Copy !req
1044. que todavía exista entre nosotros?
Copy !req
1045. No hay un "nosotros".
"Nosotros" no existe.
Copy !req
1046. Y bien, ¿a quién quieres golpear?
No soy yo.
Copy !req
1047. Ahora, ¿qué quieres hacer aquí?
Copy !req
1048. - No sé qué es eso.
- Estas son mis palabras.
Copy !req
1049. ¿Es un poema?
Ves, ese es el prob...
Copy !req
1050. Exprésate, Bob.
Ve por ello.
Copy !req
1051. "Cuando estoy calmado...
Copy !req
1052. cuando estoy deprimido..."
Copy !req
1053. Sabes, creo que es tremendo
lo que tienes ahí.
Copy !req
1054. En serio. Me gustó mucho. No
vendería la concesionaria ni nada pero...
Copy !req
1055. pero te lo digo, es intenso.
Copy !req
1056. - Hay más.
- Ok. Por qué no pasas directo al final.
Copy !req
1057. Al... al final de todo.
Copy !req
1058. "Por un rato".
Copy !req
1059. Está bueno, hombre.
Copy !req
1060. - "Por un rato".
- Es excelente.
Copy !req
1061. - ¿Quieres ir a fumar algo?
- No, no quiero.
Copy !req
1062. - Aquí tienes.
- Te extrañé.
Copy !req
1063. Está bien, yo
también te extrañé.
Copy !req
1064. De acuerdo.
Copy !req
1065. No soy yo.
Copy !req
1066. No fui yo.
Copy !req
1067. - ¡Oh! ¡Oh, no!
- Hey, ¿qué está pasando?
Copy !req
1068. - ¿Qué está pasando? ¿Dónde está
nuestro chico? - ¡No! ¡No!
Copy !req
1069. Eso es... ¿Eso es...
la sangre de ese tipo?
Copy !req
1070. Sí. Mil personas inocentes
mueren cada día.
Copy !req
1071. ¿Ese tipo está muerto?
Copy !req
1072. Pero la mascota de un millonario estalla
y te persiguen de por vida.
Copy !req
1073. - Ayúdame con esto.
- Bueno.
Copy !req
1074. Baja eso.
Copy !req
1075. - ¿Cómo murió?
- Es un terrorista reconocido.
Copy !req
1076. Hay un precio por mi vida.
Copy !req
1077. - ¿Está muerto? - Está muerto.
- ¿Este tipo está muerto? - Sí.
Copy !req
1078. Mira, ¿sus pies están cubiertos?
Copy !req
1079. Aquí vamos.
Copy !req
1080. Vamos. Agarra sus pies.
Copy !req
1081. - Bien, ¿estás listo?
- Sí.
Copy !req
1082. Ponlo ahí. Ponlo ahí.
Copy !req
1083. Uno...
Copy !req
1084. dos...
Copy !req
1085. tres.
Copy !req
1086. - Métete ahí.
- Mete esa puta cosa ahí.
Copy !req
1087. ¡La puta madre!
Copy !req
1088. Gracias. Nadie va a venir
preguntando por él. Vamos.
Copy !req
1089. - ¿Qué te traigo? - Whisky.
- Una soda.
Copy !req
1090. - Eckhart, ¿has visto a Debi?
- No, hombre.
Copy !req
1091. - Ken, ¿no has visto a Debi, verdad?
- No.
Copy !req
1092. Bien.
Copy !req
1093. Paul Spericki. Trabajo en bienes raíces.
¿En qué trabajas tú, Martin?
Copy !req
1094. ¿Y ahora qué?
¿Perseguir a la chica?
Copy !req
1095. Si ves a Debi,
dile que lo siento.
Copy !req
1096. - ¿Cómo estás?
Copy !req
1097. - Cuídate, Ken. Gracias por la pluma.
- Oh. Sí. No hay de qué.
Copy !req
1098. Hola, este es el Dr. Oatman.
No estoy disponible en este momento.
Copy !req
1099. Pero si quiere dejar un mensaje
me comunicaré con usted a la brevedad.
Copy !req
1100. Dr. Oatman, soy Martin Blank.
Escuche, solo quería decirle...
Copy !req
1101. que ya no trabajaré con ud.
Las cosas van muy bien aquí.
Copy !req
1102. Van mucho mejor de lo que esperaba
y ya no siento que me sea útil...
Copy !req
1103. y no creo que usted esté tomando
la terapia en serio...
Copy !req
1104. Así que quiero que respire
hondo y comprenda...
Copy !req
1105. que este es el "yo" despidiendo al "usted".
Copy !req
1106. - ¿Él iba a matarte, verdad?
- Sí.
Copy !req
1107. - ¿No era al revés?
- No. No.
Copy !req
1108. - No era mi intención.
- ¿Fue por algo que hiciste?
Copy !req
1109. Es por algo que hago.
Profesionalmente.
Copy !req
1110. Desde hace 5 años ya.
Copy !req
1111. Bromeabas. La gente bromea acerca de
las cosas horribles que no hace.
Copy !req
1112. No las hace.
Es absurdo.
Copy !req
1113. Cuando me fui me uní al ejército,
y cuando me tomaron el examen...
Copy !req
1114. mi perfil psíquico se ajustaba
a una cierta... flexibilidad moral.
Copy !req
1115. Me pasaron a un programa de la CIA
y así me encontré. Así funciona.
Copy !req
1116. - Entonces... ¿eres un espía del gobierno?
- Sí. Quiero decir, no.
Copy !req
1117. Lo era, pero ya no.
Pero eso es irrelevante ahora.
Copy !req
1118. Gobiernos, naciones es todo teoría
de relaciones públicas hoy día.
Copy !req
1119. No. No quiero oír de teorías.
Quiero oír de gente muerta.
Copy !req
1120. Explícate sobre los muertos.
¿A quién mataste?
Copy !req
1121. Bueno, eso es complicado,
pero...
Copy !req
1122. - ¿Por qué matas gente?
- Al principio importaba, por supuesto...
Copy !req
1123. tener una ideología específica
a la cual defender.
Copy !req
1124. ¿Sí? O sea, "domar la agresión
desenfrenada", esa era mi favorita.
Copy !req
1125. Otros prefieren "vive libre o muere",
pero, tú entiendes la idea.
Copy !req
1126. Pero eso es todo basura, y
ahora lo sé. Es pura mierda.
Copy !req
1127. Lo haces porque te entrenaron para
hacerlo, te alentaron a hacerlo...
Copy !req
1128. y finalmente, tú sabes...
Copy !req
1129. llega a gustarte.
Copy !req
1130. Sé que suena mal.
Copy !req
1131. - Eres un psicópata.
- No, no, no. El psicópata mata sin razón.
Copy !req
1132. Yo mato por dinero. Es un trabajo...
Eso no sonó bien.
Copy !req
1133. Déjame ver si puedo ponerlo
de otra forma.
Copy !req
1134. Yo llamo a tu puerta. Es probable
que tú hayas hecho algo para atraerme.
Copy !req
1135. Quiero decir, todos lo hacen.
Es como un orden natural. Los estados...
Copy !req
1136. hacen. Pueden ser procedimientos
debidos, bombardear ciudades...
Copy !req
1137. Policías disparando a manifestantes.
Es indiscriminado. Yo no hago eso.
Copy !req
1138. Deberías leer los expedientes
de algunos de estos hijos de puta.
Copy !req
1139. Es como leer el currículum
de un diablo.
Copy !req
1140. Mira, he tocado fondo.
Copy !req
1141. He perdido el gusto por
ello completamente.
Copy !req
1142. Por eso volví. Quería verte.
Quería volver a empezar, dejarlo atrás.
Copy !req
1143. Oh, entonces soy... soy parte de tu
nuevo comienzo romántico.
Copy !req
1144. ¿Es así?
Copy !req
1145. Cómo puede ser que no hayas aprendido
que está mal... que hay cosas...
Copy !req
1146. que no se deben hacer... no
haces eso en una sociedad civilizada.
Copy !req
1147. - ¿De qué civilizaciones estamos hablando?
- Oh, cállate.
Copy !req
1148. - Quiero decir, la historia...
- ¡Cállate!
Copy !req
1149. Todo acerca de ti es una mentira.
Copy !req
1150. Todo.
Copy !req
1151. Aléjate de mí.
Copy !req
1152. ¡Debi, no te vayas!
Copy !req
1153. No te mereces tenerme.
¿No lo entiendes?
Copy !req
1154. - Estás exagerando.
- ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
1155. - Hola.
- ¿Ya salimos del negocio?
Copy !req
1156. - Estoy desarmando la oficina.
- Bien.
Copy !req
1157. - Arreglaré las cosas aquí y luego
te buscaré. - ¿Por qué?
Copy !req
1158. No es así, Marcella.
Copy !req
1159. Mira bajo tu escritorio.
Dejé algo ahí para ti.
Copy !req
1160. Bien abajo.
Copy !req
1161. - No debería haberlo hecho.
- Es tu parte de las ganacias. Lo mereces.
Copy !req
1162. ¡Qué bien!
Copy !req
1163. Eres un diablillo apuesto.
¿Cómo te llamas?
Copy !req
1164. Me cago en mi suerte.
Copy !req
1165. - Ok, bien, bien, bien.
Copy !req
1166. - Aquí viene.
Copy !req
1167. - ¿Qué demonios sucede contigo?
- Entre en el auto. Agache la cabeza.
Copy !req
1168. Mierda. Blank.
Copy !req
1169. ¡Vamos! ¡Vamos, Chano!
Copy !req
1170. Debe haber hecho muchas cagadas, Bart,
porque hay un precio por su vida.
Copy !req
1171. Créame. Me contrataron para matarlo,
pero no voy a hacerlo.
Copy !req
1172. Es porque amo a su hija, o porque
encontré un nuevo respeto por la vida.
Copy !req
1173. O ese tipo ama a la hija o encontró
un nuevo respeto por la vida.
Copy !req
1174. - ¡Toda mi vida!
- Esperemos que no.
Copy !req
1175. ¿Durazac?
Copy !req
1176. ¿Quieren matarme por un techo solar
defectuoso? ¿Me matarás por esto?
Copy !req
1177. ¡No soy yo! ¿Por qué todos creen
que es personal? Métase ahí.
Copy !req
1178. ¿Papá? ¿Qué pasa?
¿Qué hace él aquí?
Copy !req
1179. Están... están tratando de matarme.
Mi... testimonio. Martin salvó mi vida.
Copy !req
1180. Estaba sentado ahí solo
en ese maldito esmoquin alquilado...
Copy !req
1181. y toda la noche pasó ante mis
ojos, y comprendí finalmente...
Copy !req
1182. y por primera vez, que
quería matar a alguien.
Copy !req
1183. Entonces pensé que como te amaba
tanto sería bueno si no te veía más.
Copy !req
1184. Están detrás nuestro. Estaba en el
Golfo el año pasado. Haciendo esto.
Copy !req
1185. Como sea, pasé por sobre una duna
y vi el océano, estaba en llamas.
Copy !req
1186. Quiero decir, todo. Era hermoso.
Y solo me senté y lo miré encenderse.
Copy !req
1187. Y tuve la sigilosa y oscura sospecha
de que quizás la vida tenía sentido.
Copy !req
1188. O sea, un punto, como una conexión
orgánica entre todas las cosas vivas.
Copy !req
1189. No sé, Dios, Yahvé, un poder
superior, llámenlo como quieran.
Copy !req
1190. No se muevan.
Copy !req
1191. Debi, estoy enamorado de ti...
Copy !req
1192. y sé que podemos hacer que
esta relación funcione.
Copy !req
1193. Vamos, vamos, vamos, vamos.
¡Esperen, esperen!
Copy !req
1194. - Siempre tuve miedo a comprometerme.
- ¿Qué?
Copy !req
1195. Pero ahora estoy listo para que suceda.
Necesitamos ir arriba ahora.
Copy !req
1196. Me cuesta. Siempre controlo mis
emociones, necesito tiempo para cambiar.
Copy !req
1197. Métanse ahí. Cierren la puerta.
Copy !req
1198. Sí, no fui criado precisamente
en un ambiente afectivo.
Copy !req
1199. No es una excusa, es una razón.
Tú sabes, mi alma está vacía.
Copy !req
1200. - Vendré por la montaña cuando venga.
- Me toca a mí llenarla.
Copy !req
1201. Vendré por la montaña cuando venga.
Copy !req
1202. Volaré tu puta cabeza,
volaré tu puta cabeza.
Copy !req
1203. Te volaré la mente cuando venga.
Copy !req
1204. ¡Palomitas de maíz!
Copy !req
1205. Vean, y vieron una
bestia salir del mar...
Copy !req
1206. y tenía siete cabezas
y diez cuernos.
Copy !req
1207. Y adoraron a la bestia, diciendo
"¿Quién es como la bestia?"
Copy !req
1208. "¿Quién es capaz de pelear con ella?"
Copy !req
1209. - Está bien. Soy Martin.
- ¡Tú no, Pinky!
Copy !req
1210. Sé que lo hago no es...
moral..."per se"...
Copy !req
1211. - Haz que esta arma funcione.
- Seguro.
Copy !req
1212. Pero creo que si vieras más allá,
encontrarías un hombre digno de amar.
Copy !req
1213. - Estoy trabajando en eso de la
redención, pero... - Oye, chica.
Copy !req
1214. No lo escuches.
Es un profesional.
Copy !req
1215. Aguarda un minuto.
Copy !req
1216. Huele como a una boda. Me estás
rompiendo el corazón, Blank.
Copy !req
1217. No puedo apuntar por las lágrimas.
¡Budro va a agarrarte!
Copy !req
1218. - ¡Camarada! ¡Hey, camarada!
- ¿Qué?
Copy !req
1219. Por qué no te unes al gremio,
subimos juntos y matamos a papi.
Copy !req
1220. - En este gremio, ¿habrá reuniones?
- Por supuesto.
Copy !req
1221. Nada de reuniones.
Copy !req
1222. ¡Seguridad Nacional, Blank!
Copy !req
1223. ¡Trabajadores del mundo, uníos!
Copy !req
1224. Mira eso. Vacío.
Copy !req
1225. Solidaridad, nene.
¿Se te acabaron?
Copy !req
1226. Sí.
Copy !req
1227. - Y, ¿qué vas a hacer?
¿Arrojarme tu arma? - ¡No!
Copy !req
1228. - ¿Qué tal si te vendo un arma por
cien mil? - Bueno, ¿me confrontas?
Copy !req
1229. Trato.
Copy !req
1230. Palomitas de maíz...
Copy !req
1231. Quiero que lo pienses,
y no tienes que responderme ahora...
Copy !req
1232. pero, Debi, ¿te
casarías conmigo?
Copy !req
1233. Tienes mi bendición.
Copy !req
1234. Esta es WGPM-FM, Radio Free Newberry,
Grosse Pointe, Michigan...
Copy !req
1235. Cerrando nuestro fin de semana
"todo-vinilo" de la Reunión...
Copy !req
1236. Pointes High clase del ´86.
Copy !req
1237. Algunos dicen olvida y perdona.
Copy !req
1238. Nah, no lo sé. Yo digo olvídate
acerca de perdonar y acepta.
Copy !req
1239. Y vete lejos de la ciudad.
Copy !req