1. - ¡Oye, Tommy!
- ¡Taxi!
Copy !req
2. Habanos, cigarrillos.
Copy !req
3. ¡Qué gran idea!
Copy !req
4. Hola, Nueva York. Soy Bobby Rydell.
Es un gusto estar aquí.
Copy !req
5. Gracias por acompañarnos.
Copy !req
6. Es sábado por la noche en el Copa.
Copy !req
7. Nos parece que la pasarán muy bien hoy.
Copy !req
8. Haremos todo lo posible
para que así sea.
Copy !req
9. Como siempre, muchas gracias
al Sr. Jules Podell por convocarnos.
Copy !req
10. Comencemos.
Copy !req
11. Hola, dulzura.
Copy !req
12. Aquí tienes mi abrigo.
¿Yves este sombrero?
Copy !req
13. Quiero que lo cuides con tu vida.
Copy !req
14. Me lo regaló mi madre.
Copy !req
15. Sí, Sr. Loscudo.
Copy !req
16. - Esto es para ti.
- Gracias, señor.
Copy !req
17. - ¡Gio!
- ¡Hola, Carmine!
Copy !req
18. - ¿Cómo estás?
- Qué gusto verlo.
Copy !req
19. Gracias. No hace falta.
Copy !req
20. Descuida. Entremos.
Copy !req
21. Vi a este chico, Bobby Rydell,
hace dos años en el sur de Filadelfia.
Copy !req
22. Nadie lo conocía.
Copy !req
23. Ahora sí lo conocen.
Copy !req
24. Oye, dame el sombrero de Loscudo.
Copy !req
25. - Dijo que lo cuidara.
- Lo sé. Lo oí.
Copy !req
26. Dámelo, ¿sí?
Copy !req
27. Más respeto. Cuida lo que dices.
Copy !req
28. ¡Cállate! Ella trabaja aquí, machote.
Copy !req
29. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
30. ¡Tony Labia!
Copy !req
31. ¿Me pusiste las manos encima?
Copy !req
32. Por tu propio bien,
vete a casa con tus amigos.
Copy !req
33. No me digas adonde ir.
¿No sabes quién soy?
Copy !req
34. Voy a entrar.
Copy !req
35. Dile a Juley Podell
que si no recupero mi sombrero...
Copy !req
36. le quemo el negocio, ¿me oyes?
Copy !req
37. Va a aparecer. Se lo juro por Dios.
Copy !req
38. - ¿Sí?
- Aparecerá.
Copy !req
39. Díselo al maldito judío ese:
Copy !req
40. Si no recupero mi sombrero,
le quemo el Copa.
Copy !req
41. NOVIEMBRE/DICIEMBRE
Copy !req
42. VOLVEMOS EN ENERO CON SAMMY DAVIS JR.
Copy !req
43. Tendré que volver a manejar
camiones de basura.
Copy !req
44. ¡Por Dios!
Copy !req
45. Loscudo perdió la cabeza.
Copy !req
46. Nos ganamos el dinero de hoy.
Copy !req
47. Creí que ibas a matar a ese tipo.
Copy !req
48. - Sí.
- Con tal de que el muerto no sea yo.
Copy !req
49. ¿Y qué harán durante el cierre?
Copy !req
50. No lo sé. Quizá trabaje
en la pizzería de mi tío.
Copy !req
51. ¿Y tú?
Copy !req
52. Me pasaré dos meses bebiendo.
Copy !req
53. Llévame a casa, Labia.
Copy !req
54. - Buena suerte.
- Igualmente.
Copy !req
55. Nos vemos, Carmine.
Copy !req
56. No deberías...
Eso no debería pasar.
Copy !req
57. No quiero ser...
Copy !req
58. ¡Mi sombrero!
Copy !req
59. Supe que se había perdido,
así que lo busqué.
Copy !req
60. Quería matar a la muchacha.
Copy !req
61. No, no fue su culpa.
Copy !req
62. ¿Quién tuvo el descaro
de robar este sombrero?
Copy !req
63. No se preocupen. Ya lo resolví.
Copy !req
64. Ojalá le hayas dado una paliza.
Copy !req
65. Sí, toma esto. Quédatelo.
Copy !req
66. No, fue todo un placer, Sr. Loscudo.
De verdad.
Copy !req
67. ¡Mentira! Acéptalo.
Copy !req
68. Y en adelante, no me llames
"Sr. Loscudo", ¿oíste?
Copy !req
69. Soy tu amigo Gio.
Copy !req
70. Buenos días.
Copy !req
71. Buenas noches.
Copy !req
72. Uno menos.
Al bate: Roger Maris.
Copy !req
73. - Hay que recuperar terreno.
- Y el lanzamiento es una curva.
Copy !req
74. ¡Vamos, Roger!
Copy !req
75. ¡Dale a una!
Copy !req
76. - ¡Vamos!
- Silencio.
Copy !req
77. - ¡Traerás mala suerte!
- ¡Vamos!
Copy !req
78. Johnny, ¿por qué no gritas más fuerte?
Copy !req
79. - Maris está bateando.
- Me despertaron.
Copy !req
80. ¿A qué rayos vinieron ustedes?
Copy !req
81. - Muy bien.
- A hacerle compañía a Dolores.
Copy !req
82. - ¡Vamos!
- ¡Tony!
Copy !req
83. No pienso dormir
y dejar sola a mi hija...
Copy !req
84. con estos sacos de carbón.
Copy !req
85. ¿Sabes a qué me refiero?
Copy !req
86. ¿Qué iba a saber yo
a quién iban a mandar?
Copy !req
87. No sabía que mandarían berenjenas.
Copy !req
88. ¡Es un trabajo de italianos!
¡Qué desgracia!
Copy !req
89. Gracias, señora.
Copy !req
90. ¡Vamos, Roger, por favor!
Copy !req
91. - Los acompaño.
- Sí.
Copy !req
92. Hay que recuperar terreno en el juego.
Copy !req
93. - ¡Vamos!
- Muchas gracias.
Copy !req
94. Si surge algo, llámenos.
Copy !req
95. - ¡Vamos, Roger!
- La cuenta: 1-2.
Copy !req
96. Es un elevado al jardín derecho.
Copy !req
97. ¡Lo logramos!
Copy !req
98. - ¡Sí!
- ¡Listo!
Copy !req
99. - ¡Muy bien!
- ¡Tres a uno, mi amor!
Copy !req
100. - ¡Remontamos!
- ¡Así se hace, Roger, cariño!
Copy !req
101. - ¡Tres a uno!
- ¡Así se hace!
Copy !req
102. Hazlo otra vez.
Copy !req
103. Vamos, mi cielo.
Copy !req
104. No, Tony. Ve a vestirte,
que vamos a comer.
Copy !req
105. Muy bien.
Copy !req
106. ¡Nada de séptimo juego!
Copy !req
107. de tus frutos por Cristo
nuestro Señor.
Copy !req
108. - Amén.
- Amén.
Copy !req
109. Si alguien sabe de un trabajo
para Tony, avísenos.
Copy !req
110. - Dolores.
- ¿Qué?
Copy !req
111. Por favor.
Copy !req
112. ¿Qué pasó? ¿Te despidieron?
Copy !req
113. - No.
- No.
Copy !req
114. Copa cerró por reparación.
Copy !req
115. Necesita trabajo por dos meses.
Copy !req
116. El gran señor que gasta y gasta.
Copy !req
117. Basta, papá. El piso tenía moho.
Había que cambiarlo.
Copy !req
118. Con tantos conocidos,
pronto encontrarás algo.
Copy !req
119. Tenía un trabajo estupendo
en el Ministerio de Sanidad.
Copy !req
120. No debiste pegarle al supervisor.
Copy !req
121. Él no debió haberme despertado.
Copy !req
122. Así es Tony.
Copy !req
123. ¿Cómo pudieron perder?
Copy !req
124. - No te preocupes.
- Tranquilo.
Copy !req
125. Eso nunca había pasado.
Copy !req
126. Ganarán la Serie Mundial.
Copy !req
127. Que te lo digo yo:
serán los $50 más fáciles de tu vida.
Copy !req
128. Ya veremos.
Copy !req
129. ¡Hola! Aquí están.
Copy !req
130. Hola, Johnny.
Copy !req
131. - Hola, Tony.
- ¿Qué tal, Paulie?
Copy !req
132. Todo bien.
Copy !req
133. Según Johnny, te comiste 48 hamburguesas
de White Castle de una sola sentada.
Copy !req
134. Y hamburguesas de queso.
Copy !req
135. A que sí, Frankie.
Copy !req
136. No te creo.
Copy !req
137. ¿Qué nos importa que le creas?
Copy !req
138. ¿Cuál es el récord de perros calientes?
Copy !req
139. Dieciocho. Paulie el Gordo.
Copy !req
140. - Porque no participó en el concurso.
- ¿Concurso?
Copy !req
141. Tenía hambre.
Copy !req
142. La apuesta es fácil:
Copy !req
143. Quien coma más perros calientes
en una hora gana 50.
Copy !req
144. Con aderezos.
Copy !req
145. - ¿Cuánto pesas?
- Unos 118.
Copy !req
146. Eso pesará tu nalga izquierda.
Copy !req
147. Que muera mi suegra si es mentira.
Copy !req
148. - Muy bien. Acepto.
- Bien.
Copy !req
149. ¡Más rápido, Labia!
¡El elefantito ya va por 19!
Copy !req
150. ¡Vamos!
Copy !req
151. ¡Vamos! ¡Arranca!
Copy !req
152. ¡Das vergüenza!
Copy !req
153. ¡Eres un bochorno para tu hijo!
Copy !req
154. ¡Está aplastándote!
Copy !req
155. Hola, Nicky. ¿Estás haciendo tarea?
Copy !req
156. - Sí.
- Muy bien.
Copy !req
157. ¿Dónde estabas?
Copy !req
158. En Gorman's.
Copy !req
159. Preparo la cena.
Copy !req
160. Paulie me apostó $50 a que comería
más perros calientes que yo.
Copy !req
161. Se comió 24. El tipo es un animal.
Copy !req
162. ¿Te volviste loco? ¿Perdiste $50?
Copy !req
163. Dolores, por favor.
Copy !req
164. Yo me comí 26.
Copy !req
165. Qué suertudo eres.
Copy !req
166. ¿Lo sabes?
Copy !req
167. El alquiler se paga el lunes.
Copy !req
168. ¿No vas a atender?
Copy !req
169. - ¿Sí?
- Hola, Labia.
Copy !req
170. Me llamó un tipo,
un tal doctor que está buscando chofer.
Copy !req
171. - ¿Te interesa?
- Sí.
Copy !req
172. La entrevista es mañana en la tarde.
Copy !req
173. La dirección es 881, Séptima Avenida.
Copy !req
174. A las 2:15.
Copy !req
175. Oiga. Disculpe.
Copy !req
176. Todavía no abrimos.
Copy !req
177. Puede comprar boletos
para el concierto de la noche.
Copy !req
178. No, gracias.
Creo que me equivoqué de dirección.
Copy !req
179. Pero ¿aquí funciona algún consultorio?
Copy !req
180. ¿Un consultorio?
Copy !req
181. El doctor Shirley.
Copy !req
182. No se equivocó.
Copy !req
183. El Dr. Shirley vive
en el piso de arriba.
Copy !req
184. ¿Cómo les va?
Copy !req
185. Vine por el puesto de chofer.
Copy !req
186. Tony Labia.
Copy !req
187. Ningún Tony Labia.
Copy !req
188. No, tengo que estar.
Copy !req
189. No.
Copy !req
190. Tengo un Tony Valala...
Copy !req
191. Vallelonga, eso. Ese soy yo.
Copy !req
192. - Llénela mientras espera.
- ¿Qué?
Copy !req
193. Llénela mientras espera.
Copy !req
194. Sí.
Copy !req
195. Siéntese.
Copy !req
196. Sr. Vallelonga. Disculpe la demora.
Copy !req
197. Soy el doctor Donald Shirley.
Copy !req
198. Tony.
Copy !req
199. Sí. Siéntese, por favor.
Copy !req
200. ¡Qué impresionante el lugar!
Copy !req
201. ¿Son cuernos de verdad?
Copy !req
202. Colmillos de elefante. Sí.
Copy !req
203. ¿Y eso?
Copy !req
204. ¿Es una muela?
Copy !req
205. - ¿Una qué?
- Una muela. Un diente de tiburón.
Copy !req
206. O quizá de tigre.
Copy !req
207. Me lo regalaron.
Copy !req
208. Creí que iría a un consultorio.
Copy !req
209. Me dijeron que un doctor
necesitaba chofer.
Copy !req
210. - ¿No le dijeron nada más?
- No.
Copy !req
211. De hecho, no es tan simple.
Copy !req
212. ¿Ya ha ejercido como chofer profesional?
Copy !req
213. Sí, con la Sanidad.
Copy !req
214. Camiones de basura.
Copy !req
215. También llevo a mi jefe
a casa de noche...
Copy !req
216. pero puedo conducir cualquier cosa:
limosinas, grúas...
Copy !req
217. - ... quitanieves. Lo que quiera.
- Entiendo.
Copy !req
218. ¿Con qué otra experiencia cuenta?
Copy !req
219. He trabajado en restaurantes:
Copy !req
220. Wagon Wheel, Peppermint Lounge, Copa.
Copy !req
221. - ¿En calidad de qué?
- ¿A qué se refiere?
Copy !req
222. ¿De qué se encargaba ahí?
Copy !req
223. Relaciones públicas.
Copy !req
224. En primer lugar, Tony,
no soy doctor en medicina.
Copy !req
225. Soy músico.
Copy !req
226. - ¿De canciones?
- Sí.
Copy !req
227. Pronto comenzaré una gira de conciertos
y la mayoría será en el sur.
Copy !req
228. Atlantic City.
Copy !req
229. No.
Copy !req
230. En el sur profundo.
Copy !req
231. Comenzaremos en el medio oeste
y luego cruzaremos a la izquierda:
Copy !req
232. Kentucky, Carolina del Norte
y luego Tennessee hasta el delta.
Copy !req
233. ¿Trabajar con un negro será un problema?
Copy !req
234. No.
Copy !req
235. No.
Copy !req
236. Hace poco...
Copy !req
237. mi esposa y yo invitamos a casa
a unos hombres de color...
Copy !req
238. a beber algo.
Copy !req
239. Entiendo. Está casado.
Copy !req
240. Sí. Con dos niños.
Copy !req
241. Este no es el puesto adecuado
para un hombre casado.
Copy !req
242. ¿Por qué? ¿Vendrán mujeres?
Copy !req
243. Lo que quiero decir
es que nos ausentaremos ocho semanas...
Copy !req
244. sin recesos hasta Navidad.
Copy !req
245. ¿Puede alejarse
tanto tiempo de su familia?
Copy !req
246. Depende del pago.
Copy !req
247. Por semana: $100 más viáticos.
Copy !req
248. Pero le dejaré algo muy claro:
Copy !req
249. No solo lo contrato como chofer.
Copy !req
250. Necesito quien se encargue
de mi itinerario...
Copy !req
251. un asistente personal.
Copy !req
252. Necesito un ayudante...
Copy !req
253. alguien que me lave la ropa,
me lustre los zapatos.
Copy !req
254. Buena suerte, doc.
Copy !req
255. Tony.
Copy !req
256. Le pedí a mi disquera
que buscara aquí al hombre indicado.
Copy !req
257. Tu nombre surgió más de una vez.
Copy !req
258. Has impresionado a más de uno con...
Copy !req
259. tu talento para manejar problemas.
Copy !req
260. Por eso llamé para preguntar
por tu disponibilidad.
Copy !req
261. Mire, sucede lo siguiente:
viajar con usted no es problema.
Copy !req
262. Pero no soy mayordomo.
Copy !req
263. No pienso planchar
ni lustrarle los zapatos a nadie.
Copy !req
264. Quiere que lo lleven
del punto A al punto B...
Copy !req
265. que se aseguren de
que no haya problemas...
Copy !req
266. y créame que usted encontrarás
más de uno en el sur profundo.
Copy !req
267. Si me quiere a mí, son $125 a la semana.
Copy !req
268. Si no, contrate al chinito
que acaba de salir...
Copy !req
269. a ver adónde llegan.
Copy !req
270. Bueno, Sr. Vallelonga...
Copy !req
271. gracias por venir.
Copy !req
272. Hola, Bobby.
Copy !req
273. Dame una Rheingold.
Copy !req
274. Bien fría.
Copy !req
275. Sr. Tony.
Copy !req
276. Augie preguntó por usted.
Copy !req
277. - ¡Apúrate! ¡Me muero de la sed!
- ¡Cállate!
Copy !req
278. Estoy hablando.
Copy !req
279. - ¿Cuándo?
- Ahora.
Copy !req
280. Está en el reservado.
Copy !req
281. Tony Labia.
Copy !req
282. ¿Qué pasó en el Copa?
Copy !req
283. Casi le partes la cara a un tipo.
Copy !req
284. El tipo al que le pegaste,
Mikey Cerrone...
Copy !req
285. es de la banda de Charlie the Hand.
Copy !req
286. Debió saber comportarse.
Copy !req
287. Hand me pidió que me encargara
del asunto. Hablé con Podell.
Copy !req
288. Fue un asunto de faldas, ¿no?
Copy !req
289. Sí.
Copy !req
290. Una pelea así nunca debe ocurrir
dentro del club.
Copy !req
291. Se pasaron de la raya.
Copy !req
292. Así que la eliminamos.
Copy !req
293. ¿Quieres ganar scharole extra?
Copy !req
294. Puedo darte trabajo
mientras el Copa abre.
Copy !req
295. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
296. Cosas.
Copy !req
297. Gracias, pero quiero pasar tiempo
con mi familia.
Copy !req
298. No seas estúpido.
Copy !req
299. Gana unos dólares más...
Copy !req
300. y cómprale algo bonito
a tu linda esposa.
Copy !req
301. No hace falta.
Por ahora tengo mucho dinero.
Copy !req
302. Toma $50.
Copy !req
303. Págame $60 antes de Año Nuevo
y te lo regreso.
Copy !req
304. Oye, Labia.
Copy !req
305. ¿Todo va bien?
Copy !req
306. ¿Se te va el pico, Charlie?
Copy !req
307. Ocúpate de lo tuyo.
Copy !req
308. ¡Vamos! Me muero de la curiosidad.
¿Qué pasó en la entrevista?
Copy !req
309. No era un doctor de verdad. Es pianista.
Copy !req
310. No entiendo.
¿Por qué dijeron que era doctor?
Copy !req
311. No lo sé. Creo que es doctor
en tocar piano o algo así.
Copy !req
312. ¿Eso existe?
Copy !req
313. Supongo.
Copy !req
314. Vive encima de Carnegie Hall.
Copy !req
315. Tendrías que haber visto el lugar:
Copy !req
316. Lleno de estatuas
y toda clase de basura elegante.
Copy !req
317. El tipo se sentó
en un mismísimo trono...
Copy !req
318. con ropas muy finas,
como el rey de los monitos.
Copy !req
319. ¿Es de color?
Copy !req
320. No durarías ni una semana con él.
Copy !req
321. Por la cantidad adecuada sí.
Copy !req
322. ¿Sí?
Copy !req
323. Mire...
Copy !req
324. ¿De verdad?
Copy !req
325. - Bien. Un momento.
- ¿Todo bien?
Copy !req
326. Es el Dr. Shirley, el pianista.
Copy !req
327. Quiere hablar contigo.
Copy !req
328. - ¿Conmigo?
- Sí.
Copy !req
329. ¿Qué? No.
Copy !req
330. - Anda, atiende.
- No, Tony.
Copy !req
331. Habla con él y ya.
Copy !req
332. ¿Hola?
Copy !req
333. Buenos días, doctor.
Es un gusto hablar con usted.
Copy !req
334. Sí, es mucho tiempo.
Copy !req
335. Lo es.
Copy !req
336. Sí, estoy segura.
Copy !req
337. Gracias por llamar.
Copy !req
338. Adiós.
Copy !req
339. ¿Qué te dijo?
Copy !req
340. Quería saber si me parecía bien...
Copy !req
341. que se llevara a mi esposo
lejos de su familia durante dos meses.
Copy !req
342. Dijo que te pagaría lo que le pediste.
Copy !req
343. Oye.
Copy !req
344. Es bastante dinero.
Copy !req
345. Lo necesitamos.
Copy !req
346. No puedo comer 26 perros calientes
todos los días.
Copy !req
347. Lo sé.
Copy !req
348. Le dije que no había problema.
Copy !req
349. Tome la primera mitad del dinero.
Recibirá el resto al final de la gira.
Copy !req
350. Deben pagarme semanalmente.
Copy !req
351. Lo siento. Así no funciona la disquera.
Copy !req
352. Necesitamos garantías
de que terminará el trabajo.
Copy !req
353. ¿Por qué no lo terminaría?
¿No lo acepté?
Copy !req
354. Entonces, no hay de qué preocuparnos.
Copy !req
355. Su trabajo es asegurarse de
lo siguiente, Sr.
Copy !req
356. Don debe llegar puntualmente
a los conciertos.
Copy !req
357. Si falta a alguno,
usted no recibirá su pago.
Copy !req
358. - No faltará a ninguno.
- Estupendo.
Copy !req
359. Esto le hará falta.
Copy !req
360. Es el libro del que le hablé.
Copy !req
361. Unas veces se hospedan
en el mismo hotel, otras no.
Copy !req
362. - Sí, el...
- Sí.
Copy !req
363. No me decepcione. Vámonos.
Copy !req
364. ¿Este es el nuevo?
Copy !req
365. Sí, lo alquiló la disquera.
Copy !req
366. - Es lindo, ¿no?
- Bello.
Copy !req
367. ¿Qué le pareció a mi hermana
que te fueras tres semanas?
Copy !req
368. Son ocho.
Copy !req
369. Todos apuestan a que te desharás
del negrito y regresarás en un mes.
Copy !req
370. - Vengan acá.
- Júntense, chicos.
Copy !req
371. - Despídanse de papá.
- Vengan, chicos.
Copy !req
372. Bueno, ¿se portarán bien?
Copy !req
373. ¿Le harán caso a mamá?
Copy !req
374. Un besito.
Copy !req
375. Cuento con ustedes.
Copy !req
376. - No se alejen mucho.
- De acuerdo.
Copy !req
377. - ¿Buscaste los mapas?
- Sí.
Copy !req
378. No. Los de la disquera
me dieron unos mapas...
Copy !req
379. un itinerario y esto.
Copy !req
380. La guía Green del viajero negro.
Copy !req
381. Una lista de lugares del sur
que reciben negros.
Copy !req
382. Algo así como:
cómo viajar cuando eres negro.
Copy !req
383. ¿"Cuando eres negro"?
Copy !req
384. Sí, si eres negro
y tienes que viajar por alguna razón.
Copy !req
385. - ¿Hay un libro para eso?
- Supongo.
Copy !req
386. - ¿Te llevas la plancha?
- No pienso llevármela.
Copy !req
387. - ¿Cómo plancharás el pantalón?
- Lo pondré bajo el colchón.
Copy !req
388. Quiero que me escribas
cada vez que puedas.
Copy !req
389. - No sé escribir cartas.
- Claro que sí.
Copy !req
390. - No sé.
- Son cinco minutos.
Copy !req
391. - Prométemelo.
- Es vergonzoso.
Copy !req
392. Serán pésimas.
Copy !req
393. Es más barato
que una llamada a larga distancia.
Copy !req
394. Prométeme que lo harás.
Copy !req
395. Te lo prometo.
Copy !req
396. Deposítalo hoy en el banco.
Es la mitad del dinero.
Copy !req
397. Toma un par de sándwiches
para ti y el Dr. Shirley.
Copy !req
398. - Gracias.
- Cuídate mucho.
Copy !req
399. Lo haré.
Copy !req
400. Te quiero.
Copy !req
401. Yo también, cariño.
Copy !req
402. Si no vienes para Navidad,
ni te molestes en volver.
Copy !req
403. ¡El que llega tarde a la Villa
pierde su silla!
Copy !req
404. Entendido, papá.
Copy !req
405. "SALA DE CONCIERTOS"
Copy !req
406. Hola. Soy Tony...
Copy !req
407. el chofer.
Copy !req
408. ¿Me da un cigarrillo?
Copy !req
409. Gracias.
Copy !req
410. ¿Son de la banda?
Copy !req
411. Oleg. Violonchelista.
Copy !req
412. George. Bajista.
Copy !req
413. No somos una banda, sino un trío.
Copy !req
414. Un trío.
Copy !req
415. Buenos días. Con permiso.
Copy !req
416. Buenos días.
Copy !req
417. Gracias, Amit.
Copy !req
418. Que tenga un excelente viaje.
Copy !req
419. Lo primero que quiero que hagas
al llegar a la ciudad...
Copy !req
420. es asegurarte de que el piano...
Copy !req
421. con el que tocaré sea un Steinway,
como reza el contrato.
Copy !req
422. Asegúrate de que haya
una botella de Cutty Sark...
Copy !req
423. en mi cuarto todas las noches.
Copy !req
424. ¿Todas las noches?
Copy !req
425. Si llega a necesitar ayuda con eso...
Copy !req
426. No la necesitaré.
Copy !req
427. Ambas manos al volante, por favor.
Copy !req
428. Doc...
Copy !req
429. vi en el itinerario...
Copy !req
430. que el último concierto
es el 23 de diciembre, ¿no?
Copy !req
431. Birmingham, sí.
Es el concierto de Navidad.
Copy !req
432. ¿Podemos salir temprano
el día siguiente...
Copy !req
433. para llegar a casa en Nochebuena?
Copy !req
434. Ya veremos.
Copy !req
435. Gracias.
Copy !req
436. ¿Puedes apagar el cigarrillo?
Copy !req
437. ¿Por qué?
Copy !req
438. No me deja respirar.
Copy !req
439. ¿De qué habla?
Copy !req
440. El humo termina en mis pulmones.
Yo hago todo el trabajo.
Copy !req
441. Gracias.
Copy !req
442. ¿Todo bien?
Copy !req
443. Sí, todo bien.
Copy !req
444. Bien. Nos vemos
en el hotel en Pittsburgh.
Copy !req
445. Haz la reserva para la cena.
Copy !req
446. El ensayo será justo después.
Copy !req
447. ¿Qué ves?
Copy !req
448. ¿Habla alemán?
Copy !req
449. Eso era ruso.
Copy !req
450. Sí, estuve en Alemania cuando me alisté.
Copy !req
451. Entendí un poquito de lo que dijo.
Copy !req
452. Cuidado con los alemanes esos.
Copy !req
453. Son muy traicioneros.
Copy !req
454. Kennedy debió bombardearlos
cuando pudo hacerlo.
Copy !req
455. Y ahora esos cubanos cretinos.
Copy !req
456. ¿Ellos no deberían seguirnos?
Copy !req
457. Tienen el itinerario.
Copy !req
458. Si llegan a tiempo al concierto...
Copy !req
459. no tengo de qué preocuparme
y tú tampoco.
Copy !req
460. No estoy preocupado.
Copy !req
461. De hecho,
cuando esté preocupado, lo sabrá.
Copy !req
462. - Tony.
- Lo sabrá.
Copy !req
463. Hagamos un poco de silencio.
Copy !req
464. Claro.
Copy !req
465. Es increíble que diga eso.
Copy !req
466. "Hagamos un poco de silencio".
Copy !req
467. Mi esposa Dolores
lo decía todo el tiempo.
Copy !req
468. Bueno, todo el tiempo no. Ya sabe.
Copy !req
469. Lo dice a veces cuando llego a casa...
Copy !req
470. cuando pasa el día con los niños.
Copy !req
471. Me dice: "Tony, hagamos
un poco de silencio".
Copy !req
472. De la misma forma en que lo dijo usted.
Es increíble.
Copy !req
473. ¿Cómo está?
Copy !req
474. Salado.
Copy !req
475. ¿Te has planteado ser crítico culinario?
Copy !req
476. La verdad es que no.
Copy !req
477. ¿Por qué? ¿Pagan bien?
Copy !req
478. Es admirable el modo
en que describes la comida.
Copy !req
479. "Salado".
Copy !req
480. Tan vívido que se puede sentir el sabor.
Copy !req
481. Es que está salado.
Echarle sal es hacer trampa.
Copy !req
482. Cualquiera puede cocinar salado.
Copy !req
483. Darle un buen gusto sin la sal...
Copy !req
484. con los otros sabores nada más,
es lo difícil.
Copy !req
485. Con ingredientes básicos...
Copy !req
486. Debemos irnos pronto si queremos llegar
a Pittsburgh para la cena.
Copy !req
487. Cuando estaba en el ejército
conocí a un tipo de Pittsburgh.
Copy !req
488. Pero la llamaba "Tetasburgo"...
Copy !req
489. porque decía que las mujeres
tenían tetas grandes.
Copy !req
490. Qué ridiculez.
Copy !req
491. ¿Por qué serían más grandes ahí...
Copy !req
492. que, por ejemplo, en Nueva York?
Copy !req
493. Pues, ya lo descubriremos.
Copy !req
494. Cuando me contrató...
Copy !req
495. mi esposa compró uno de sus discos.
Copy !req
496. El de los huérfanos.
Copy !req
497. ¿Huérfanos?
Copy !req
498. Sí. En la portada había unos niños
alrededor de una fogata.
Copy !req
499. Orfeo.
Copy !req
500. Sí.
Copy !req
501. Orfeo en el Inframundo,
inspirado en una ópera francesa.
Copy !req
502. No eran niños los de la portada...
Copy !req
503. eran demonios del abismo infernal.
Copy !req
504. ¡Carajo! Debieron haberse
portado muy mal.
Copy !req
505. ¿Qué haces?
Copy !req
506. Tengo que orinar, doc.
Copy !req
507. ¿Aquí, ahora?
Copy !req
508. ¿Quiere que me orine encima?
Copy !req
509. - Hola, doc.
- Buenas tardes.
Copy !req
510. Toma, para cualquier contingencia.
Copy !req
511. Si quieres algo, no me lo pidas.
Copy !req
512. Pero guarda las facturas, por favor.
Copy !req
513. Avísame cuando quede poco.
Copy !req
514. Gracias.
Copy !req
515. Otra cosa:
Copy !req
516. Asistiremos a muchas reuniones
antes y después del concierto...
Copy !req
517. nos relacionaremos...
Copy !req
518. con la gente más rica
y educada del país.
Copy !req
519. Tengo el presentimiento
de que tu dicción...
Copy !req
520. por más encantadora
que sea en Nueva York...
Copy !req
521. debería... pulirse más.
Copy !req
522. ¿Dicción en qué sentido?
Copy !req
523. En el único sentido
que tiene la palabra.
Copy !req
524. Muy bien.
Copy !req
525. Tu entonación, tu inflexión, tu léxico.
Copy !req
526. Ya tengo de qué preocuparme.
Copy !req
527. ¿Ahora debo sumarle
el qué dirán de mi forma de hablar?
Copy !req
528. Hay técnicas sencillas
y efectivas que puedo enseñarte.
Copy !req
529. - Puedo ayudarte.
- No necesito ayuda, maldita sea.
Copy !req
530. Si no les gusta cómo hablo,
que se jodan.
Copy !req
531. Las groserías son otro problema.
Copy !req
532. ¿Por qué me está jodiendo?
Copy !req
533. Porque puede mejorar, Sr. Vallelonga.
Copy !req
534. Lo que me lleva a otra idea:
Copy !req
535. Como invitado de honor...
Copy !req
536. me presentarán al llegar
a estas reuniones privadas...
Copy !req
537. a ti también.
Copy !req
538. En mi humilde opinión, "Vallelonga"
no será fácil de pronunciar.
Copy !req
539. Así que se me ocurrió...
Copy !req
540. que "Valle" sería más adecuado.
Copy !req
541. Tony Valle. Corto y lindo.
Copy !req
542. No.
Copy !req
543. Si no pueden con "Vallelonga",
que me llamen Tony Labia.
Copy !req
544. Son personas refinadas.
Copy !req
545. Ese nombre les parecerá demasiado...
Copy !req
546. mundano.
Copy !req
547. Entonces, será Tony Vallelonga.
Copy !req
548. Esta gente es muy refinada,
es mucho más lista que yo...
Copy !req
549. es muy inteligente
y habla muy bien...
Copy !req
550. pero ¿no sabe pronunciar mi apellido?
Copy !req
551. Si les molesta, jódanse.
Copy !req
552. Esperaré afuera.
Copy !req
553. Una alternativa sensata.
Copy !req
554. Damas y caballeros,
esta noche tenemos el privilegio...
Copy !req
555. de presentarles
a un gran artista estadounidense.
Copy !req
556. Dio su primer concierto público
a la edad de tres años.
Copy !req
557. A los 18 años,
por invitación de Arthur Fiedler...
Copy !req
558. nuestro invitado hizo su primer
concierto con la Boston Pops.
Copy !req
559. Tiene doctorados en psicología,
música y en artes litúrgicas.
Copy !req
560. Y en estos 14 meses, se ha presentado
dos veces en la Casa Blanca.
Copy !req
561. Es un verdadero virtuoso.
Copy !req
562. - Y es un...
- "Virtuoso".
Copy !req
563. - Es todo un gusto para mí...
- Italiano.
Copy !req
564. Quiere decir que es muy bueno.
Copy !req
565. Damas y caballeros,
denle la bienvenida al Trío Don Shirley.
Copy !req
566. ¡Quiero un par de zapatos nuevos!
Copy !req
567. - El diez: el mejor amigo de una dama.
- ¡No pierde!
Copy !req
568. El dado es suyo. Yo tuve suerte.
Copy !req
569. ¡Estás haciendo trampa!
Copy !req
570. - Tony.
- Dale de nuevo.
Copy !req
571. - Te busca el jefe.
- No es mi jefe.
Copy !req
572. Trabajo para la disquera.
Copy !req
573. Claro, yo también.
Copy !req
574. ¡Oye! ¡Vamos!
Copy !req
575. Danos la oportunidad
de recuperar el dinero.
Copy !req
576. Lo siento. El deber llama.
Copy !req
577. - ¡Vamos!
- ¿El deber llama?
Copy !req
578. Mi deber es recuperar el dinero.
Copy !req
579. Te estuve buscando.
Copy !req
580. Sí, lo siento.
Estaba jugando con los chicos.
Copy !req
581. La próxima vez que necesites dinero,
pídemelo.
Copy !req
582. Es más divertido ganarlo.
Copy !req
583. ¿Y si hubieras perdido?
Copy !req
584. Nunca pierdo a las cartas
ni a los dados.
Copy !req
585. Nunca.
Copy !req
586. ¿Te crees un ganador...
Copy !req
587. por agacharte a echar dados
por unos centavos?
Copy !req
588. ¿Por qué me regaña? Todos lo hacían.
Copy !req
589. Ellos no tenían la opción
de poder entrar.
Copy !req
590. Tú sí.
Copy !req
591. Límpiate la tierra de las rodillas.
Copy !req
592. Querida Dolores: ¿Cómo estás?
Copy !req
593. Yo estoy bien.
Copy !req
594. "Estoy comiendo muy bien.
Casi siempre hamburguesas.
Copy !req
595. No te preocupes por mi alimentación.
Copy !req
596. Hoy vi al Dr. Shirley tocar el piano.
Copy !req
597. No toca como los de color.
Copy !req
598. Toca como Liberace, pero mejor.
Copy !req
599. Creo que es como un genio.
Copy !req
600. Cuando lo veo en el retrovisor...
Copy !req
601. se nota que está rumiando cosas
en la cabeza.
Copy !req
602. Supongo que así son los genios...
Copy !req
603. pero ser tan inteligente
parece aburrido.
Copy !req
604. Te extraño muchísimo".
Copy !req
605. - ¿Quién suena?
- ¿Quién?
Copy !req
606. En la radio.
Copy !req
607. Little Richard.
Copy !req
608. ¿De verdad? ¿Ese es Little Richard?
Copy !req
609. Sí.
Copy !req
610. ¿Sabe tocar así, doc?
Copy !req
611. No lo sé. Parece bastante complicado.
Copy !req
612. A que sí.
Copy !req
613. ¿De dónde salió el sobrenombre
Tony "la Labia"?
Copy !req
614. No es "Tony la Labia".
Copy !req
615. Es "Tony Labia". Una sola palabra.
Copy !req
616. Me lo dieron de pequeño.
Copy !req
617. Mis amigos decían que era
el mejor patrañero del Bronx.
Copy !req
618. ¿Por qué te ríes?
Copy !req
619. ¿A qué se refiere?
Copy !req
620. ¿No te molesta que tus amigos...
Copy !req
621. la gente que te es más cercana,
te crean mentiroso?
Copy !req
622. ¿Quién dijo "mentiroso"?
Dije "patrañero".
Copy !req
623. ¿Y cuál es la diferencia?
Copy !req
624. Yo nunca digo mentiras.
Copy !req
625. Pero soy bueno
para convencer a la gente...
Copy !req
626. de hacer cosas que no quiere.
Copy !req
627. Con patrañas.
Copy !req
628. ¿Y eso te enorgullece?
Copy !req
629. Así conseguí este trabajo.
Copy !req
630. Un momento. Me está jodiendo.
¿Nunca oyó hablar de Chubby Checker?
Copy !req
631. Claro que sí.
No había escuchado su música.
Copy !req
632. Pero me gusta. Es buena.
Copy !req
633. - Tiene una voz muy suave y cálida.
- Es fabuloso.
Copy !req
634. Es lo que todos bailan ahora.
Copy !req
635. - Esto...
- Ojos en la carretera.
Copy !req
636. Esta canción la conoce.
Copy !req
637. Creo que no.
Copy !req
638. ¿Cómo es que no conoce esta música?
¡Aretha Franklyn!
Copy !req
639. Chubby Checker,
Little Richard, Sam Cooke.
Copy !req
640. ¡Vamos, doc! ¡Es su gente!
Copy !req
641. ¿Quiere algo? Voy por cigarrillos.
Copy !req
642. No, gracias.
Copy !req
643. La tomó y se la metió en el bolsillo.
Copy !req
644. Gracias, Oleg.
Copy !req
645. Lindo suéter. Hay que variar.
Copy !req
646. Le traje una manzana, doc.
Copy !req
647. Antes de arrancar,
tenemos que hablar, Tony.
Copy !req
648. - ¿Sí?
- Oleg me contó lo que hiciste.
Copy !req
649. ¿Qué hice?
Copy !req
650. Robaste un jade de la tienda.
Copy !req
651. - Mentira.
- Te vio hacerlo.
Copy !req
652. No robé ninguna piedra.
Copy !req
653. Te la metiste en el bolsillo.
Copy !req
654. Agarré una piedra del suelo.
No la robé de la caja.
Copy !req
655. ¿Para qué quieres una piedra del suelo?
Copy !req
656. No lo sé.
Copy !req
657. Porque no es robar. Es una piedra común.
Copy !req
658. ¿Y para qué la quieres?
Copy !req
659. Para tenerla. Para que me dé suerte.
Copy !req
660. La piedra de la suerte.
Copy !req
661. - Sí.
- Muéstramela.
Copy !req
662. Regrésala. Ve a pagarla.
Copy !req
663. El tipo es un traidor.
Copy !req
664. ¡Me delató por algo que no hice!
Copy !req
665. Págala. Te sentirás mejor.
Copy !req
666. Me siento bien. No pienso pagar una
piedra que encontré en el camino.
Copy !req
667. No arranque, Sr. Vallelonga.
Copy !req
668. Regrésala.
Copy !req
669. - ¿Te sientes mejor?
- No.
Copy !req
670. Si quieres, con gusto te la compro.
Copy !req
671. No se moleste. Le quitó la diversión.
Copy !req
672. Disculpe, señor.
Copy !req
673. - Vengo con la banda.
- Todo listo.
Copy !req
674. Este no es el piano, ¿verdad?
Copy !req
675. Es ese.
Copy !req
676. No es un Steinway.
Copy !req
677. ¿Y qué?
Copy !req
678. Dr. Shirley solo toca
en pianos de cola Steinway.
Copy !req
679. Está por escrito en su contrato.
Copy !req
680. ¿Quién es ese?
Copy !req
681. El doctor Shirley del Trío Don Shirley.
Tocarán esta noche.
Copy !req
682. ¿Acaso importa?
Copy !req
683. Claro que sí. Está en el contrato.
Copy !req
684. ¡Vamos, viejo!
Copy !req
685. Estos monos tocan
con lo que les pongas en frente.
Copy !req
686. Pero es una mierda.
Copy !req
687. Tiene hasta basura.
Copy !req
688. Pues sácala.
Copy !req
689. ¿Qué dijiste?
Copy !req
690. Ya me oíste.
Copy !req
691. Mira, tienes dos o tres horas.
Tráeme un Steinway limpio.
Copy !req
692. - No hay ninguno en la universidad.
- No es mi problema.
Copy !req
693. Seguramente no hay dos Steinways
en Indiana.
Copy !req
694. Más vale que te des prisa.
Copy !req
695. ¿Con quién crees que hablas,
bola de grasa?
Copy !req
696. Querida Dolores:
Copy !req
697. Hoy desayuné bistec con huevos.
Copy !req
698. La banda ha tocado
en lugares muy elegantes.
Copy !req
699. El doctor y yo nos llevamos muy bien...
Copy !req
700. pero creo que a veces
se pone triste...
Copy !req
701. y que es por eso que bebe demasiado.
Copy !req
702. Nunca supe qué bonito era este país.
Copy !req
703. Ahora lo sé porque estoy viéndolo.
Copy !req
704. No creerías lo bella
que es la naturaleza.
Copy !req
705. Es tan bella como dicen por ahí.
Copy !req
706. Y aquí en el campo no hay tráfico.
Por mí, no hay problema.
Copy !req
707. Ahora mismo estoy comiendo
espagueti con albóndigas.
Copy !req
708. Sabe a fideos chinos
con salsa de tomate.
Copy !req
709. Ahora nos dirigimos al sur.
Copy !req
710. Te escribiré otra carta
cuando lleguemos al sur.
Copy !req
711. Te quiero. Tu esposo Tony.
Copy !req
712. P.D. Dales un beso a los niños.
Copy !req
713. ¿Tiene familia, doc?
Copy !req
714. Digamos que no.
Copy !req
715. ¿Digamos que no?
O la tiene o no la tiene.
Copy !req
716. Es una historia muy larga.
Copy !req
717. ¿Y ahora tenemos prisa?
Copy !req
718. Cuéntemela.
Copy !req
719. Tengo un hermano en algún lado.
Copy !req
720. Nos reuníamos de vez en cuando...
Copy !req
721. pero se hizo difícil
mantener el contacto.
Copy !req
722. Esa es la maldición del músico:
Copy !req
723. Siempre viajando...
Copy !req
724. como una feria ambulante.
Copy !req
725. O como un delincuente.
Copy !req
726. También perjudicó mucho mi matrimonio.
Copy !req
727. - ¿Está casado?
- Lo estuve.
Copy !req
728. June.
Copy !req
729. Buena persona. Tenía una gramática
pésima, pero era muy bondadosa.
Copy !req
730. Te caería muy bien.
Copy !req
731. June. Como la mamá de Lassie.
Copy !req
732. Lamentablemente, no podía hacer
de esposo y de pianista de conciertos.
Copy !req
733. No pude con ambos mundos.
Copy !req
734. ¡Kentucky Fried Chicken!
Copy !req
735. ¡En Kentucky! ¿Quién lo iba a imaginar?
Copy !req
736. ¡Sí!
Copy !req
737. ¿Le traigo uno?
Copy !req
738. - No hace falta. Gracias, Tony.
- Muy bien.
Copy !req
739. Creo que este es el mejor pollo
de KFC que he comido en la vida.
Copy !req
740. Debe ser más fresco aquí, ¿no?
Copy !req
741. No he conocido a nadie con tu apetito.
Copy !req
742. No, compré el balde
para que usted lo pruebe.
Copy !req
743. Nunca he comido pollo frito en mi vida.
Copy !req
744. ¿A quién engaña?
Copy !req
745. A ustedes les encanta el pollo frito
y la mazamorra y los guisantes.
Copy !req
746. A mí también.
Copy !req
747. Los cocineros negros lo preparaban
todo el tiempo en el ejército.
Copy !req
748. Tienes una visión muy limitada
de mí, Tony.
Copy !req
749. Sí, ¿verdad? Tengo razón.
Copy !req
750. No, todo lo contrario. Estás equivocado.
Copy !req
751. Que otros negros disfruten
un cierto tipo de música no supone...
Copy !req
752. que la disfrute yo.
Copy !req
753. - Tampoco comemos todos lo mismo.
- ¡Un momento!
Copy !req
754. Si dijera que a todos los italianos
nos gusta la pizza y el espagueti...
Copy !req
755. yo no me ofendería.
Copy !req
756. No entiendes lo que te digo.
Copy !req
757. Presupones que todos los negros...
Copy !req
758. - ¿Quiere uno o no?
- No.
Copy !req
759. Tome. Por favor.
Copy !req
760. - ¿Acaso no huele bien?
- Huele...
Copy !req
761. Huele regular.
Copy !req
762. Prefiero no ensuciarme
la manta de grasa.
Copy !req
763. ¡Me voy a llenar la mantita de grasa!
Copy !req
764. Cómase uno. No se va a morir.
Copy !req
765. - Agárrelo y cómaselo.
- No.
Copy !req
766. Agárrelo. Lo soltaré ahí atrás.
Copy !req
767. - Ni se te ocurra.
- Entonces, agárrelo.
Copy !req
768. ¿Cómo? ¿Tienes platos o utensilios?
Copy !req
769. ¡Cómaselo con las manos! ¡Se come así!
Copy !req
770. - No puedo.
- Cómaselo. Vamos.
Copy !req
771. Debo conducir con ambas manos.
Copy !req
772. ¡Vamos, agárrelo!
Copy !req
773. Eso es.
Copy !req
774. No puedo, Tony.
Copy !req
775. Cómase el condenado pollo.
Copy !req
776. ¡Por Dios!
Copy !req
777. ¿Qué? ¿No está rico?
Copy !req
778. Es que me parece...
Copy !req
779. muy antihigiénico.
Copy !req
780. ¿Qué carajo importa?
Copy !req
781. Relájese y disfrútelo.
Copy !req
782. Mi papá decía...
Copy !req
783. hágalo todo con todas las ganas.
Copy !req
784. Si es de trabajar, trabaje,
si es de reírse, ríase...
Copy !req
785. si es de comer,
coma como si fuera su última cena.
Copy !req
786. ¿Quiere otro? Tome una pechuga.
Copy !req
787. Es deliciosa.
Copy !req
788. Agárrela. Coma.
Copy !req
789. ¿Qué hacemos con los huesos?
Copy !req
790. Esto.
Copy !req
791. Esto es lo que haremos.
Copy !req
792. Eso es.
Copy !req
793. ¿Qué importa, doc?
Las ardillas se lo comen.
Copy !req
794. - Recógelo, Tony.
- La naturaleza lo limpia.
Copy !req
795. - Recógelo.
- ¡Por Dios!
Copy !req
796. Debe haber algún error.
Copy !req
797. Aquí dice: "Tan acogedor como su hogar".
Copy !req
798. Este lugar parece un culo.
Copy !req
799. Es aquí.
Copy !req
800. La cuadrada, por favor.
Copy !req
801. - ¿Está nada más?
- Gracias.
Copy !req
802. Oiga, si necesita algo...
Copy !req
803. estaré cerca, en la posada Easton.
Copy !req
804. Gracias, Tony.
Copy !req
805. Estamos listos, Floyd.
Copy !req
806. Ya te dije que no puedo jugar,
por el hombro.
Copy !req
807. Tú y tu maldito hombro.
Copy !req
808. Oye, niño bonito, ¿quieres jugar?
Copy !req
809. ¿Perdón?
Copy !req
810. Anda, viejo. Nos falta uno.
Copy !req
811. No, gracias.
Copy !req
812. ¿Qué? ¿Somos muy poca cosa?
Copy !req
813. No, déjalo tranquilo.
Copy !req
814. No quiere ensuciarse
el uniforme de mayordomo.
Copy !req
815. Es que...
Copy !req
816. Saldré a verme con un amigo.
Copy !req
817. Bueno, gracias por nada.
Copy !req
818. ¡Anda, Floyd!
Copy !req
819. ¡Cállate de una vez! ¡Déjame en paz!
Copy !req
820. "Unas vacaciones sin problemas".
Copy !req
821. "Cenas maravillosas
para gente peculiar".
Copy !req
822. - ¿Sí?
- Levántate. Soy George.
Copy !req
823. Levántate.
Copy !req
824. Rápido, Tony. Date prisa.
Copy !req
825. El doctor está en aprietos.
Copy !req
826. Salí por un trago y entré a un bar...
Copy !req
827. y vi que lo maltrataban.
Copy !req
828. No quería irme, pero no supe qué hacer.
Copy !req
829. ¿Quién lo sacó de la jaula?
Copy !req
830. Y le pusieron corbatita también.
Copy !req
831. - Está bien vestidito.
- Sí.
Copy !req
832. ¡Quítenle las manos de encima!
Copy !req
833. ¿Qué carajo tenemos aquí, señores?
Copy !req
834. Dénmelo. Nos iremos. No habrá problemas.
Copy !req
835. Solo quería un trago, Tony.
Copy !req
836. Se lo dije. Nos iremos.
Copy !req
837. - No pasa nada. Vamos.
- No irá a ningún lado.
Copy !req
838. Necesitamos con qué lavar los platos.
Copy !req
839. Miren, idiotas...
Copy !req
840. por su propio bien, déjenlo ir.
Copy !req
841. ¡Ahora mismo!
Copy !req
842. Dímelo bonito.
Copy !req
843. Es lo que acabo de hacer.
Copy !req
844. Este muchacho encontrará
lo que andaba buscando.
Copy !req
845. Y tú no podrás evitarlo.
Copy !req
846. Puede ser, pero pase lo que pase...
Copy !req
847. te volaré esa cabezota vacía
de un balazo.
Copy !req
848. No tiene ningún arma, Ray.
Está mintiendo.
Copy !req
849. ¿Y si no es así?
Copy !req
850. Yo sí que no estoy mintiendo.
Copy !req
851. Y no pienso dejar
que pase nada en mi bar.
Copy !req
852. Dejen ir al mono.
Copy !req
853. Déjenlo ir.
Copy !req
854. Sáquenlo de aquí.
Copy !req
855. Quiero a estos yanquis
fuera de mi propiedad.
Copy !req
856. - Váyanse.
- Vamos, George.
Copy !req
857. Te tengo, doc.
Copy !req
858. ¡Vamos!
Copy !req
859. ¿Se volvió loco?
Copy !req
860. Lo siento.
No quise meterte en ese problema.
Copy !req
861. Espera.
Copy !req
862. ¿Volverá a vomitar?
Copy !req
863. Estoy bien.
Copy !req
864. De verdad que no lo entiendo.
Copy !req
865. Pudo beber aquí. Tiene una botella.
Copy !req
866. Quería tomar algo de aire.
Copy !req
867. ¡Aire! ¿Sabe dónde está parado?
Copy !req
868. ¿Importa la geografía?
Copy !req
869. ¿Qué?
Copy !req
870. Si estuviera en un bar
de tu localidad...
Copy !req
871. ¿en qué cambiaría la conversación?
Copy !req
872. De ahora en adelante,
no irá a ningún lado sin mí.
Copy !req
873. ¡A ningún lado!
Copy !req
874. - ¿Entendido?
- Comprendo.
Copy !req
875. ¿Cuál es su cuarto?
Copy !req
876. Tony.
Copy !req
877. ¿Qué?
Copy !req
878. ¿De verdad tienes un arma?
Copy !req
879. Claro que no.
Copy !req
880. Doc, ¿cuál es la condenada habitación?
Copy !req
881. - Vamos.
- Esa es.
Copy !req
882. ¿Por allá?
Copy !req
883. Tiene que dormir.
Copy !req
884. Tiene un concierto importante mañana.
Copy !req
885. Gracias.
Copy !req
886. Louisville...
Copy !req
887. gracias por su amable hospitalidad.
Copy !req
888. Gracias.
Copy !req
889. No seas flojo, Tony. Vocaliza.
Copy !req
890. - Eso hago.
- Erre con erre: cigarro.
Copy !req
891. - Erre con erre: barril.
- Erre con...
Copy !req
892. Erre con erre: cigarro.
Erre con erre: barril.
Copy !req
893. ¿Quién dice eso? "Barril".
Copy !req
894. Por algo se empieza.
El cantante ejercita la voz...
Copy !req
895. el atleta calienta antes del ensayo.
Copy !req
896. Los atletas entrenan, no ensayan.
Copy !req
897. ¡Mierda!
Copy !req
898. Damas y caballeros...
Copy !req
899. recibimos a un invitado especial
del norte lejano:
Copy !req
900. Don Shirley.
Copy !req
901. Acompañan al Sr. Shirley
los miembros de su trío:
Copy !req
902. Oleg Malacovich, George Dyer...
Copy !req
903. y su socio Tony Valle...
Copy !req
904. Valle... Vallelongia.
Copy !req
905. Ella es mi bella esposa Margaret.
Copy !req
906. Si no les molesta,
nos llevaremos a Donnie un momento...
Copy !req
907. para presentarlo.
Copy !req
908. Quiero presentarles a Don Shirley.
Copy !req
909. Sí, quiero uno.
Copy !req
910. - ¿Qué es eso?
- Sándwich de pimiento con queso.
Copy !req
911. Voy a probar uno.
Copy !req
912. No es lo mío.
Copy !req
913. En la semana le preguntamos al servicio
qué le gustaría cenar al Sr. Shirley.
Copy !req
914. Los chicos de la cocina prepararon
un menú especial en honor al invitado.
Copy !req
915. Caballeros.
Copy !req
916. ¡Pollo frito casero!
Copy !req
917. Eso es.
Copy !req
918. Tráiganlo. Sírvanlo caliente.
Copy !req
919. Gracias.
Copy !req
920. Regresaremos tras un breve intermedio.
Copy !req
921. Disculpa, Don.
Copy !req
922. - Tocaste de maravilla.
- Gracias.
Copy !req
923. ¿Estás buscando el servicio?
Copy !req
924. - Sí...
- Permíteme ayudarte.
Copy !req
925. Está ahí afuera frente al pino.
Copy !req
926. Prefiero no usar eso.
Copy !req
927. No seas tonto.
No es tan malo como parece desde afuera.
Copy !req
928. Y lo sabrá por experiencia propia.
Copy !req
929. Nunca ha habido quejas.
Copy !req
930. Pues, puedo regresar a mi motel
para usar el lavabo...
Copy !req
931. pero me tardaría al menos media hora.
Copy !req
932. Con gusto te esperaremos.
Copy !req
933. ¿Por qué no nos detenemos
para que orine en el monte?
Copy !req
934. Eso lo hacen los animales.
Copy !req
935. Tomará 20 minutos ir y volver del motel.
Copy !req
936. Hagámoslo de una vez
para poder terminar el concierto.
Copy !req
937. Esa es la diferencia: no me molesta
orinar en el monte.
Copy !req
938. Bien lo sé.
Copy !req
939. Por qué se molesta conmigo.
Yo no hago las reglas aquí.
Copy !req
940. ¿No? Entonces, ¿quién?
Copy !req
941. Lo dice porque yo soy blanco
y ellos también.
Copy !req
942. Acaba de decir algo muy discriminatorio.
Copy !req
943. Muy discriminatorio.
Copy !req
944. Tengo más en común con los judíos
charcuteros de Nueva York...
Copy !req
945. que con estos montunos imbéciles
de aquí.
Copy !req
946. Ojos en la carretera.
Copy !req
947. Dice eso cuando no le gusta
lo que estoy diciendo.
Copy !req
948. ¡Ojos en la carretera!
Copy !req
949. No lo entiendo.
Copy !req
950. ¿Cómo hace para sonreírles
y estrecharles la mano?
Copy !req
951. Si me hubieran salido con eso a mí,
habría orinado en el piso de la sala.
Copy !req
952. No vayas a hacer eso.
Copy !req
953. Nos quedan muchos conciertos.
Copy !req
954. Sí, ¿y qué?
Copy !req
955. El contrato estipula
que debemos presentarnos. Lo sabes.
Copy !req
956. Claro que sí. Si no tocan, no nos pagan.
Copy !req
957. ¿A qué vas?
Copy !req
958. Estas situaciones desagradables
se repetirán.
Copy !req
959. Contrólate.
Copy !req
960. No me des sermones, traidor.
Copy !req
961. El doctor pudo quedarse en el norte...
Copy !req
962. donde lo adulan en las fiestas
de Park Avenue y le pagan el triple.
Copy !req
963. Pero pidió este itinerario.
Copy !req
964. ¿Por qué?
Copy !req
965. ¿Se puede saber qué rayos haces?
Copy !req
966. Escribo una carta.
Copy !req
967. Parece una nota de rescate fragmentada.
Copy !req
968. ¿Me la permites?
Copy !req
969. "Querida Dolores".
Copy !req
970. "Querida" con U.
Copy !req
971. Así no es.
Copy !req
972. "He conocido a los ciudadanos
más ilustres de la ciudad...
Copy !req
973. gente que habla
con palabras complicadas. Todas.
Copy !req
974. Pero ya me conoces: yo me las arreglo.
Copy !req
975. Las patrañas son lo mío".
Copy !req
976. "Patraña" no se escribe así.
Copy !req
977. "Te escribo mientras como papitas...
Copy !req
978. y ya comienza a darme sed.
Copy !req
979. Lavé las medias
y las sequé en el televisor.
Copy !req
980. Debí traer la plancha".
Copy !req
981. Esta carta da pena.
Copy !req
982. Dime qué quieres decirle.
Copy !req
983. No lo sé.
Copy !req
984. Ya sabes, que la extraño, carajo.
Copy !req
985. Dile eso...
Copy !req
986. pero hazlo como nadie lo haya hecho.
Copy !req
987. Y sin vulgaridades.
Copy !req
988. Algo como...
Copy !req
989. Anota.
Copy !req
990. Querida Dolores...
Copy !req
991. Comenzaré de nuevo.
Copy !req
992. Querida, con U, Dolores:
Copy !req
993. Pienso en ti y me agito...
Copy !req
994. pues me recuerdas
a las bellas praderas de Iowa.
Copy !req
995. ¿Qué ajos?
Copy !req
996. "Agito" con G.
Copy !req
997. Es como "temblar de emoción".
Copy !req
998. Sí. Lindo.
Copy !req
999. Me agito...
Copy !req
1000. o, lo que es igual...
Copy !req
1001. tiemblo de emoción con...
Copy !req
1002. Tony, no te explayes.
Copy !req
1003. - ¿Qué?
- Escribe lo que te diga.
Copy !req
1004. Está bien.
Copy !req
1005. La distancia que nos separa...
Copy !req
1006. me quebranta el alma.
Copy !req
1007. Entre nosotros...
Copy !req
1008. El tiempo y las vivencias sin ti
no son nada para mí.
Copy !req
1009. Enamorarme de ti
ha sido lo más fácil que he hecho.
Copy !req
1010. Enamorarme... de... ti...
Copy !req
1011. ¡Qué cosa tan romántica, carajo!
Copy !req
1012. ha sido lo más fácil que he hecho.
Copy !req
1013. Eres lo único que me importa...
Copy !req
1014. y no hay un día que pase
en que no lo sepa con certeza.
Copy !req
1015. Te quise el día en que te conocí.
Te quiero también hoy...
Copy !req
1016. y te querré el resto de mis días.
Copy !req
1017. ¿Puedo poner
"P. D.: Dales un beso a los niños"?
Copy !req
1018. ¿Una posdata?
Copy !req
1019. Sí, al final.
Copy !req
1020. Es como sonar un cencerro
al final de la Séptima de Shostakovich.
Copy !req
1021. Eso. Queda bien.
Copy !req
1022. Queda perfecto, Tony.
Copy !req
1023. Todos hablan de Willy Mays en 1954...
Copy !req
1024. pero esa no fue la mejor atrapada
en Polo Grounds.
Copy !req
1025. Esa la hizo Joe DiMaggio en 1936,
en el segundo juego de la Serie Mundial.
Copy !req
1026. Era el último out.
152 metros...
Copy !req
1027. ¿Le gusta, doc?
Copy !req
1028. - Qué traje tan espléndido.
- Elegante.
Copy !req
1029. El tipo se le parece.
Copy !req
1030. ¿Sí?
Copy !req
1031. Bueno, en la contextura.
Copy !req
1032. Debe ser talla 42.
Copy !req
1033. ¿Por qué no se lo prueba?
Copy !req
1034. ¿Tiene que ponerse esmoquin
todas las noches?
Copy !req
1035. Varíe un poco.
Copy !req
1036. Vamos a ver cómo le queda.
Tenemos bastante tiempo.
Copy !req
1037. Enseguida vuelvo.
Copy !req
1038. - ¿Cómo le va?
- ¿En qué puedo servirle?
Copy !req
1039. Queremos probar el traje gris precioso
que tienen en la vitrina.
Copy !req
1040. - ¿Lo tiene en talla 42?
- Claro.
Copy !req
1041. Ese mismo.
Copy !req
1042. El probador está al fondo.
Copy !req
1043. Gracias. Enseguida vuelvo.
Copy !req
1044. Tómese su tiempo, doc.
Le buscaré una corbata.
Copy !req
1045. Disculpe, no le está
permitido probárselo.
Copy !req
1046. ¿Perdón?
Copy !req
1047. Si quiere comprarlo primero,
con gusto lo ajustamos debidamente.
Copy !req
1048. Comprendo.
Copy !req
1049. ¿Sí?
Copy !req
1050. Soy yo.
Copy !req
1051. Agente, me llamaron
por un asunto del Dr. Shirley.
Copy !req
1052. Venga.
Copy !req
1053. Aquí está su amigo.
Copy !req
1054. Gracias.
Copy !req
1055. ¿No le pueden dar una toalla? ¡Por Dios!
Copy !req
1056. - ¿Es abogado?
- No.
Copy !req
1057. Llame a un abogado.
Copy !req
1058. - Su amigo queda detenido.
- ¿Por qué?
Copy !req
1059. El encargado lo descubrió
con el otro tipo.
Copy !req
1060. ¿Podemos sacarle las esposas?
Copy !req
1061. Déjenlo vestirse. Hablemos del asunto.
Copy !req
1062. Podríamos hacerlo...
Copy !req
1063. pero no lo haremos.
Copy !req
1064. Miren, mañana por la mañana nos vamos.
Copy !req
1065. No volverán a vernos.
Copy !req
1066. Seguramente podemos arreglar esto.
Copy !req
1067. ¿Y si les doy un agradecimiento
por dejarlo ir?
Copy !req
1068. ¿Nos está sobornando?
Copy !req
1069. No, claro que no.
Copy !req
1070. Es un regalo en agradecimiento.
Copy !req
1071. ¿Qué clase de agradecimiento?
Copy !req
1072. Una...
Copy !req
1073. donación a la fuerza policial.
Copy !req
1074. Para ustedes.
Copy !req
1075. Lo que quieran.
Copy !req
1076. ¿Les gustan los trajes?
Copy !req
1077. Hoy estaba paseando
por su linda ciudad...
Copy !req
1078. cuando vi una tienda
que vendía trajes.
Copy !req
1079. Trajes de primera.
Copy !req
1080. ¿Y si a modo de agradecimiento,
de donación...
Copy !req
1081. les compro uno a cada uno?
Copy !req
1082. Así se arreglan elegantemente
para invitar a cenar a la esposa.
Copy !req
1083. Ustedes trabajan duro. Se lo merecen.
Copy !req
1084. Me trataron indebidamente
y tú se lo recompensaste.
Copy !req
1085. Me contrataron para llevarlo
de un concierto al otro.
Copy !req
1086. Mis métodos no deberían importarle.
Copy !req
1087. Ojalá no los hubieras sobornado.
Copy !req
1088. Hice lo necesario.
Copy !req
1089. Si esto se hubiera sabido,
adiós, carrera.
Copy !req
1090. Está bien, Tony.
Copy !req
1091. Deja de lado la falsedad:
el altruismo...
Copy !req
1092. y la inquietud por mi carrera.
Copy !req
1093. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1094. No pensabas más que en ti.
Copy !req
1095. Sabes bien que si falto a un concierto,
te lo descontarán.
Copy !req
1096. Claro que no quiero que falte
al concierto, cretino malagradecido.
Copy !req
1097. ¿Cree que hago esto por mí?
Copy !req
1098. Hoy le salvé el pellejo.
Copy !req
1099. Muéstreme un poquito de agradecimiento.
Copy !req
1100. Además, le dije que no saliera sin mí.
Copy !req
1101. Imaginé que querrías
que esta fuera la excepción.
Copy !req
1102. ¿Quiere que le busque maquillaje
o algo así para el concierto de mañana?
Copy !req
1103. No, no hace falta.
Copy !req
1104. ¿Seguro? Se le ve el moretón.
Copy !req
1105. Que no hace falta.
Copy !req
1106. Está bien.
Copy !req
1107. No me pidió que lo hiciera.
Copy !req
1108. Te digo que es eso lo que me dijo.
Copy !req
1109. No me lo pidió.
Copy !req
1110. ¡Tony Labia!
Copy !req
1111. Dominic, Mags. ¿Qué diablos hacen aquí?
Copy !req
1112. Brooklyn nos envió...
Copy !req
1113. - ... a resolver unos asuntos.
- ¿Sí?
Copy !req
1114. ¿Y esa berenjena?
Copy !req
1115. Trabajo para él.
Copy !req
1116. ¿Qué pasó? ¿Perdiste una apuesta?
Copy !req
1117. ¿Qué diablos haces?
Copy !req
1118. Si necesitas trabajo, búscame a mí.
Yo te lo consigo.
Copy !req
1119. De hecho, te necesito esta semana.
Copy !req
1120. Ganarías dinero del bueno.
Copy !req
1121. Un montón de dinero.
Copy !req
1122. Ya estoy ganando dinero.
Copy !req
1123. Yo te pago el doble.
Copy !req
1124. Este no es el lugar adecuado
para hablarlo.
Copy !req
1125. Estoy trabajando.
Copy !req
1126. Nos vemos en el bar a las ocho en punto.
Copy !req
1127. ¿Entendido?
Copy !req
1128. Está bien. Nos vemos después.
Copy !req
1129. Olvídate de él.
Copy !req
1130. Lo siento, doc.
Son unos amigos de Nueva York.
Copy !req
1131. Oye, trae el equipaje del Dr. Shirley.
Copy !req
1132. Muy bien.
Copy !req
1133. Lo llamé a su habitación. Viene bajando.
Copy !req
1134. - Hola, doc.
- ¿Adónde vas?
Copy !req
1135. Voy a bajar por un trago.
Copy !req
1136. ¿Con tu amigo Dominic?
Copy !req
1137. Antes de que aceptes su oferta...
Copy !req
1138. debemos hablar.
Copy !req
1139. Tony...
Copy !req
1140. estás haciendo un trabajo excelente.
Copy !req
1141. Y por eso...
Copy !req
1142. quiero ofrecerte formalmente
el puesto de organizador de gira.
Copy !req
1143. El puesto supone más responsabilidad...
Copy !req
1144. pero también un aumento de sueldo.
Copy !req
1145. No.
Copy !req
1146. No, gracias.
Copy !req
1147. Habíamos acordado que serían $125
por semana más viáticos.
Copy !req
1148. Ese es el trato, ¿no?
Copy !req
1149. No pienso ir a ningún lado, doc.
Copy !req
1150. Iba a bajar a decírselo.
Copy !req
1151. Tony.
Copy !req
1152. Discúlpame por lo de anoche.
Copy !req
1153. No se preocupe.
Copy !req
1154. Llevo toda la vida trabajando
en los clubes de Nueva York.
Copy !req
1155. Sé que es...
Copy !req
1156. un mundo complicado.
Copy !req
1157. ¿Y dónde aprendió a tocar así?
Copy !req
1158. Con mi madre.
Copy !req
1159. ¿Su madre? ¿En serio?
Copy !req
1160. Me enseñó a tocar en una espineta vieja.
Copy !req
1161. En cuanto aprendí a caminar, comenzamos
a viajar por Panhandle, Florida...
Copy !req
1162. dando conciertos modestos
en parroquias y salones.
Copy !req
1163. Afortunadamente,
un hombre que me vio tocar...
Copy !req
1164. dispuso que estudiara
en el Conservatorio de Leningrado.
Copy !req
1165. Fui el primer negro que ingresó.
Copy !req
1166. ¿Ahí aprendió a tocar
todas esas canciones?
Copy !req
1167. De hecho, aprendí
a tocar música clásica:
Copy !req
1168. Brahms, Franz Liszt, Beethoven, Chopin.
Copy !req
1169. Es lo que siempre quise tocar.
Copy !req
1170. Pero mi disquera me persuadió...
Copy !req
1171. de decantarme por la música popular.
Copy !req
1172. Insistió en que el público no aceptaría
a un pianista negro...
Copy !req
1173. en el ámbito clásico.
Copy !req
1174. Querían convertirme
en un artista negro más.
Copy !req
1175. El típico tipo que toca fumando...
Copy !req
1176. y que pone el whisky en el piano...
Copy !req
1177. y que luego se queja
de que no lo respetan como a Rubinstein.
Copy !req
1178. Uno no ve a Arthur Rubinstein
con un vaso de whisky en el piano.
Copy !req
1179. No sé.
Copy !req
1180. Yo opino que habría sido un error...
Copy !req
1181. que se dedicara a lo clásico.
Copy !req
1182. ¿Habría sido un error tocar la música
para la que entrené toda mi vida?
Copy !req
1183. ¿Para la que entrenó? Ni que fuera foca.
Copy !req
1184. A la gente le encanta lo que toca.
Copy !req
1185. Cualquiera puede tocar
como Beethoven o "Joe Pan"...
Copy !req
1186. o los otros tipos que nombró...
Copy !req
1187. pero su música, lo que usted toca...
Copy !req
1188. solo la toca usted.
Copy !req
1189. Gracias, Tony.
Copy !req
1190. Pero no cualquiera sabe tocar Chopin.
Copy !req
1191. No como yo.
Copy !req
1192. Los árboles pierden su verde manto...
Copy !req
1193. y sus colores se tiñen
de marrones y grises.
Copy !req
1194. "He visto millones de árboles
cubiertos de nieve...
Copy !req
1195. como salidos de un cuento de hadas".
Copy !req
1196. ¡Qué expresivo es!
Copy !req
1197. Hay que reconocer que esas cartas
no están nada mal.
Copy !req
1198. Es de familia.
Copy !req
1199. Se dice que nuestro trastatarabuelo...
Copy !req
1200. ayudó a Da Vinci
con la Capilla Sixtina.
Copy !req
1201. - Será Miguel Ángel.
- Eso.
Copy !req
1202. ¿Qué tiene que ver Miguel Ángel
con las cartas?
Copy !req
1203. Lo que digo es
que somos una familia artística.
Copy !req
1204. "Cuento las horas, los minutos
y los segundos...
Copy !req
1205. hasta tenerte en mis brazos.
Copy !req
1206. Con amor, Tony.
Copy !req
1207. P. D.: Un beso para los niños".
Copy !req
1208. - ¡John!
- ¿Sí?
Copy !req
1209. Quiero una carta.
Copy !req
1210. Claro, en cuanto sepas cocinar.
Copy !req
1211. Ojos en la carretera.
Copy !req
1212. ¡Tony!
Copy !req
1213. Bueno, señores, démosle una gran
bienvenida típica de Luisiana...
Copy !req
1214. a Don Shirley y al Trío Don Shirley.
Copy !req
1215. ¡La madre que lo parió!
Copy !req
1216. No veo nada.
Copy !req
1217. ¿Y este qué diablos hace?
Copy !req
1218. ¡No me jodas!
Copy !req
1219. Licencia y papeles.
Copy !req
1220. ¡Qué gusto verlo!
Copy !req
1221. Nos desviamos de la carretera principal
y nos perdimos.
Copy !req
1222. Baje del auto.
Copy !req
1223. - ¿Qué hice?
- Que baje del auto.
Copy !req
1224. ¿Qué hacen en esta carretera?
Copy !req
1225. Se lo dije: tuvimos que desviarnos
y nos perdimos.
Copy !req
1226. ¿Por qué lo llevas tú?
Copy !req
1227. Es mi jefe.
Copy !req
1228. Él no puede salir de noche.
Aquí se aplica la ley sundown.
Copy !req
1229. ¿Qué es eso?
Copy !req
1230. Bájalo del auto
y revísale la identificación.
Copy !req
1231. ¡Por favor! ¡Está lloviendo a cántaros!
Copy !req
1232. Señor, puede dármela por la ventana.
Copy !req
1233. Que lo bajes del auto.
Copy !req
1234. Vamos. Baje rápido. Fuera.
Copy !req
1235. ¿Tiene identificación?
Copy !req
1236. ¿Cómo se pronuncia este apellido?
Copy !req
1237. Vallelonga.
Copy !req
1238. - ¿Qué clase de apellido es ese?
- Italiano.
Copy !req
1239. Ya entiendo.
Con razón lo estás llevando.
Copy !req
1240. Tú también eres medio negro.
Copy !req
1241. ¡Arriba las manos! ¡Ahora!
Copy !req
1242. Disculpen.
Copy !req
1243. Disculpen, señores.
Copy !req
1244. Comprendo por qué detuvieron
a mi socio...
Copy !req
1245. pero ¿de qué se me acusa
a mí exactamente?
Copy !req
1246. Parecen hombres sensatos.
Copy !req
1247. Déjenme salir...
Copy !req
1248. para que podamos hablarlo mejor.
Copy !req
1249. No te emociones, muchacho.
Copy !req
1250. Estarás ahí un buen tiempo.
Copy !req
1251. No pueden detenerme sin motivo.
Copy !req
1252. Yo sí que lo tengo:
Copy !req
1253. Te pusiste a salir después
del anochecer.
Copy !req
1254. Quiero hablar con mi abogado.
Copy !req
1255. Quiero mi llamada.
Copy !req
1256. Esta es una violación flagrante
de mis derechos.
Copy !req
1257. ¿Saben?
Copy !req
1258. Sí tiene... derechos.
Copy !req
1259. Que el negro haga su puta llamada.
Copy !req
1260. ¿Feliz?
Copy !req
1261. ¿Conoces a algún abogado?
Copy !req
1262. Llámalo.
Copy !req
1263. Salgo del auto y le pregunto:
"Señor, ¿a qué velocidad iba?"
Copy !req
1264. Y él: "Lo siento, señor.
No quise ir tan rápido"...
Copy !req
1265. Como decía mi madre:
"¿Qué clase de tonto de paquete eres?"
Copy !req
1266. Míralos ahí.
Copy !req
1267. Mira al agente al que golpeaste.
Copy !req
1268. Míralo. Él se está
divirtiendo de lo lindo...
Copy !req
1269. charlando con sus amiguitos,
disfrutando de su café.
Copy !req
1270. ¿Y tú dónde estás?
Copy !req
1271. Aquí dentro, conmigo, que soy inocente.
Copy !req
1272. Pero soy yo quien termina pagándola...
Copy !req
1273. soy yo quien faltará al concierto
de Birmingham.
Copy !req
1274. Yo también perderé mucho dinero
si no toca.
Copy !req
1275. Bueno, ¿valió la pena tu berrinche?
Copy !req
1276. Con la violencia nunca se gana...
Copy !req
1277. solo se gana manteniendo la dignidad.
Copy !req
1278. La dignidad siempre gana.
Copy !req
1279. Y esta noche, por tu culpa, perdimos.
Copy !req
1280. Yo no tocaría ese catre, doc.
Copy !req
1281. Policía de Maryville.
Copy !req
1282. No, señor.
Copy !req
1283. No, no soy yo.
Copy !req
1284. Sí, señor, aquí está.
Copy !req
1285. Sí, señor.
Copy !req
1286. Dame acá.
Copy !req
1287. Jefe Pratt. ¿Quién habla?
Copy !req
1288. ¡Mentira!
Copy !req
1289. Sí, señor. Ya lo oigo, gobernador.
Copy !req
1290. No, señor, discúlpeme.
Copy !req
1291. No, claro que le reconozco la voz...
Copy !req
1292. ¿Señor?
Copy !req
1293. ¿Me dice que el muchacho
al que encerramos llamó a quién?
Copy !req
1294. Y él lo llamó a usted.
Copy !req
1295. No, señor.
Copy !req
1296. Agredieron a un agente
mientras cumplía su labor.
Copy !req
1297. No, señor.
Copy !req
1298. Yo tampoco quiero que venga
la guardia nacional.
Copy !req
1299. Enseguida me encargo.
Copy !req
1300. Buenas noches a usted y a la señora.
Copy !req
1301. - Suéltenlos.
- ¿Qué?
Copy !req
1302. ¡Que los suelten!
Copy !req
1303. ¡Ese perro me pegó!
Copy !req
1304. ¿Quieres perder tu trabajo?
Copy !req
1305. ¡Entonces harás lo que te ordene
cuando te lo ordene!
Copy !req
1306. ¡Y te ordeno que los saques ya mismo!
Copy !req
1307. ¿A quién rayos llamaste?
Copy !req
1308. ¡Bobby Kennedy nos salvó el pellejo!
Copy !req
1309. ¡Qué maravilla!
Copy !req
1310. No es ninguna maravilla.
Copy !req
1311. En lo absoluto.
Copy !req
1312. - Es humillante.
- ¿De qué rayos hablas?
Copy !req
1313. Estábamos jodidos. Ya no lo estamos.
Copy !req
1314. Y puse al fiscal general
de Estados Unidos...
Copy !req
1315. en una posición muy incómoda.
Copy !req
1316. ¿Y qué? Para eso le pagan.
Copy !req
1317. ¿Qué más tiene que hacer?
Copy !req
1318. Ese hombre y su hermano
quieren cambiar este país.
Copy !req
1319. Eso es lo que tiene que hacer.
Copy !req
1320. Pensará que soy una especie de...
Copy !req
1321. Llamándolo desde una cárcel montuna...
Copy !req
1322. para que reduzca una acusación.
Copy !req
1323. ¿Quién hace eso?
Copy !req
1324. Eso lo hace la gentuza.
No debiste pegarle.
Copy !req
1325. No me gustó cómo lo trataron...
Copy !req
1326. lo hicieron salir a la lluvia así.
Copy !req
1327. ¡Por favor!
Le pegaste por lo que te dijo.
Copy !req
1328. He aguantado esos tratos toda mi vida.
Copy !req
1329. Tú deberías poder soportarlos una noche.
Copy !req
1330. ¿No puede molestarme
lo que dijo porque no soy negro?
Copy !req
1331. ¡Si soy más negro que usted!
Copy !req
1332. ¿Perdón?
Copy !req
1333. No sabe un carajo de su gente:
Copy !req
1334. Ni lo que come, ni cómo habla,
ni cómo vive.
Copy !req
1335. Ni conoce a Little Richard.
Copy !req
1336. ¿Y conocerlo te hace más negro que yo?
Copy !req
1337. Ojalá pudieras escuchar lo que dices.
Copy !req
1338. Así no hablarías tanto.
Copy !req
1339. ¡Mentira! Yo sé muy bien quién soy.
Copy !req
1340. He vivido mi vida
en el mismo vecindario del Bronx...
Copy !req
1341. con mi madre, mi padre, mi hermano
y ahora, con mi esposa e hijos.
Copy !req
1342. Esa es la persona que soy:
Copy !req
1343. El imbécil que tiene trabajar
todos los días...
Copy !req
1344. para llevar el pan a la casa.
Copy !req
1345. Usted, Sr. Mandamás,
vive en un palacio...
Copy !req
1346. y viaja por el mundo
tocando conciertos para los ricos.
Copy !req
1347. Yo vivo en la calle.
Usted, sentado en un trono.
Copy !req
1348. Sí, mi visión del mundo
es más negra que la suya.
Copy !req
1349. - Párate.
- ¿Qué?
Copy !req
1350. - Párate.
- No pienso pararme.
Copy !req
1351. ¡Detén el auto, Tony!
Copy !req
1352. ¿Qué?
Copy !req
1353. ¿Qué hace?
Copy !req
1354. Doc.
Copy !req
1355. Doc, ¿qué diablos hace?
Copy !req
1356. Doc, regrese al auto.
Copy !req
1357. ¡Sí, vivo en un palacio, Tony! ¡Solo!
Copy !req
1358. Los blancos ricos me pagan
para que toque.
Copy !req
1359. Así se sienten más cultos.
Copy !req
1360. En cuanto bajo del escenario...
Copy !req
1361. para ellos soy simplemente
un negro más.
Copy !req
1362. Esa es su verdadera cultura.
Copy !req
1363. Y ese agravio lo padezco solo
porque mi gente no me acepta...
Copy !req
1364. porque tampoco soy como ellos.
Copy !req
1365. Si no soy lo bastante negro,
ni lo bastante blanco...
Copy !req
1366. ni lo bastante hombre,
dime, Tony, ¿qué es lo que soy?
Copy !req
1367. Tengo que dormir.
Copy !req
1368. Muy bien.
Copy !req
1369. Pararé en el próximo motel.
Entrará a escondidas a mi cuarto.
Copy !req
1370. No.
Copy !req
1371. Me niego a quedarme
donde no soy bienvenido.
Copy !req
1372. Sí, está bien.
Copy !req
1373. ¿Tienes que fumar en todos lados?
Copy !req
1374. No sabía que le molestara.
Copy !req
1375. Debió habérmelo dicho.
Copy !req
1376. Solo tiene que decírmelo, doc.
Copy !req
1377. ¿Sabes qué llegarás a casa
antes que la carta?
Copy !req
1378. Sí, lo sé. Voy a llevarla conmigo.
Copy !req
1379. Me ahorro las estampillas.
Copy !req
1380. Muy bien.
Copy !req
1381. Dámela. La arreglaré.
Copy !req
1382. Sin ofender, doc,
pero creo que ya sé cómo se hace.
Copy !req
1383. "Querida Dolores:
Copy !req
1384. A veces me pareces una casa...
Copy !req
1385. una casa con luces bonitas...
Copy !req
1386. y cuyos ocupantes son felices todos".
Copy !req
1387. Sí, Tony. Ya aprendiste.
Copy !req
1388. ¿Sí?
Copy !req
1389. Gracias.
Copy !req
1390. Gracias por ayudarme
con las cartas, doc.
Copy !req
1391. Sabe escribirlas muy bien.
Copy !req
1392. Fue un placer, Tony.
Copy !req
1393. Cuando llegue a casa...
Copy !req
1394. quizá deba escribirle
una a su hermano.
Copy !req
1395. Él sabe dónde estoy
si quiere contactarme.
Copy !req
1396. Yo no esperaría.
Copy !req
1397. ¿Sabe?
Copy !req
1398. El mundo tiene mucha gente solitaria
que teme dar el primer paso.
Copy !req
1399. La termino mañana.
Copy !req
1400. Hay algo
que me ha molestado todo el viaje.
Copy !req
1401. Tetasburgo fue una decepción total.
Copy !req
1402. No vi ninguna diferencia. ¿Usted sí?
Copy !req
1403. Buenas noches, Tony.
Copy !req
1404. - Buenas noches.
- Bienvenidos. Pasen.
Copy !req
1405. Muy bien.
Copy !req
1406. Bienvenido, Sr. Shirley.
Copy !req
1407. Graham Kindell, gerente general.
Es un placer conocerlo.
Copy !req
1408. Gracias, Sr. Kindell.
Copy !req
1409. Él es el Sr. Tony Vallelonga.
Copy !req
1410. - Un placer.
- ¿Cómo le va?
Copy !req
1411. Dejemos el auto aquí,
en el lugar del invitado de honor.
Copy !req
1412. Por aquí, caballeros.
Copy !req
1413. - Bien.
- ¿Cómo estuvo el viaje?
Copy !req
1414. - Maravilloso.
- Me alegra.
Copy !req
1415. Se imaginarán que este
es el concierto más importante del año.
Copy !req
1416. Estamos encantados de recibirlo,
Sr. Shirley.
Copy !req
1417. Si necesita algo, cualquier cosa,
no dude en avisarme.
Copy !req
1418. - Gracias.
- Aquí es.
Copy !req
1419. Queda como una hora
para el concierto. ¿Preguntas?
Copy !req
1420. ¿Y el restaurante?
Copy !req
1421. Siga por el pasillo, Tony...
Copy !req
1422. a la derecha, por el vestíbulo.
Copy !req
1423. - Buena suerte.
- Gracias.
Copy !req
1424. Dijo que nos quedaba una hora.
Debe tener mucha hambre, doc.
Copy !req
1425. Adelante. Nos vemos allá.
Copy !req
1426. ¿Podemos acompañarte?
Copy !req
1427. Sí, siéntense.
Copy !req
1428. - ¿Un coctel, señores?
- No, gracias.
Copy !req
1429. Tres tragos de vodka.
Copy !req
1430. Es el último concierto. Se acabó
la guerra fría. Hora de la tregua.
Copy !req
1431. ¿El doctor está en el camerino?
Copy !req
1432. Sí, pero más parece un armario.
Copy !req
1433. De verdad no entiendo
cómo aguanta tanto.
Copy !req
1434. Hace seis años, en 1956...
Copy !req
1435. invitaron a tocar a Nat King Cole...
Copy !req
1436. en el Auditorio Municipal
de aquí, de Birmingham.
Copy !req
1437. Fue el primer negro al que invitaron
a un espacio exclusivo para blancos.
Copy !req
1438. En cuanto comenzó a tocar...
Copy !req
1439. un grupo de hombres lo atacó
por tocar la música de los blancos.
Copy !req
1440. Lo sacaron a rastras...
Copy !req
1441. y le dieron una paliza.
Copy !req
1442. ¡Por Dios!
Copy !req
1443. Una vez me preguntaste
por qué hacía esto el Dr. Shirley.
Copy !req
1444. Te lo diré:
Copy !req
1445. Porque no basta con la genialidad.
Copy !req
1446. Hay que tener valor
para cambiar la opinión de los demás.
Copy !req
1447. Gracias.
Copy !req
1448. Gracias.
Copy !req
1449. - Buenas.
- ¿Qué se le ofrece?
Copy !req
1450. Ahí están mis amigos.
Copy !req
1451. No puede pasar.
Copy !req
1452. - Comprendo, pero...
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1453. El caballero dice
que no se me permite la entrada.
Copy !req
1454. No comprende. Él tocará esta noche.
Copy !req
1455. Es el artista principal.
Copy !req
1456. Lo siento. Es la norma del restaurante.
Copy !req
1457. ¿Todo bien?
Copy !req
1458. No, no está bien.
Copy !req
1459. Este tipo dice que el Dr. Shirley
no puede comer aquí.
Copy !req
1460. Bueno, mis disculpas, pero...
Copy !req
1461. Hay tradiciones antiquísimas,
reglas del club.
Copy !req
1462. Seguramente comprenden.
Copy !req
1463. No, no entiendo.
Copy !req
1464. Dentro de 45 min subiré al escenario
a entretener a sus invitados...
Copy !req
1465. ¿y no puedo comer aquí?
Copy !req
1466. Lo lamento.
Copy !req
1467. Un momento. Los payasos de la banda...
Copy !req
1468. y quienes vinieron a verlo tocar...
Copy !req
1469. sí pueden comer aquí...
Copy !req
1470. pero ¿la estrella del concierto,
el invitado de honor, no?
Copy !req
1471. Me temo que no.
Copy !req
1472. Pero tiene que comer. Tiene que cenar.
Copy !req
1473. Bien, le diré qué haremos.
Copy !req
1474. Le llevaremos la comida al camerino.
Copy !req
1475. John, muéstrale un menú.
Copy !req
1476. No pienso comer en ese depósito.
Copy !req
1477. Bueno, si lo prefiere...
Copy !req
1478. hay un restaurante muy popular
en esta calle, el Orange Bird.
Copy !req
1479. Con gusto le servirán.
Copy !req
1480. Doc, venga.
Copy !req
1481. Un momento.
Copy !req
1482. Quizá el otro lugar sea hasta mejor.
Copy !req
1483. Estos panecillos parecen de piedra.
Copy !req
1484. Vamos y regresamos.
Copy !req
1485. Es el último concierto.
Copy !req
1486. Es la novena entrada.
Copy !req
1487. Acabemos con esto y vámonos a casa...
Copy !req
1488. lejos de estos tipejos.
Copy !req
1489. Eso es.
Copy !req
1490. El pescado de hoy está maravilloso.
Copy !req
1491. O como en este salón...
Copy !req
1492. o no toco esta noche.
Copy !req
1493. ¿Podemos hablar?
Copy !req
1494. Sr. Villanueva,
haga entrar en razón al Sr. Shirley.
Copy !req
1495. Hágalo comprender
que no es un desaire personal.
Copy !req
1496. Así son las cosas en el sur.
Copy !req
1497. Sí, pues, él no es de aquí.
Copy !req
1498. Sí, pídale que actúe con sensatez.
Copy !req
1499. Tengo a 400 invitados
que quieren entretenimiento.
Copy !req
1500. Y el Dr. Shirley quiere comer.
Copy !req
1501. ¿Por qué no puede hacer una excepción?
Copy !req
1502. Le contaré una historia.
Copy !req
1503. ¿Conoce a los Celtics de Boston,
el club de básquet?
Copy !req
1504. Sí.
Copy !req
1505. Hace un par de años, pasaron por aquí
en su gira de exhibición.
Copy !req
1506. Como eran los campeones del mundo
y de la liga...
Copy !req
1507. estábamos encantados de recibirlos
y los recibimos a toda pompa.
Copy !req
1508. ¿Sabe en qué mesa comió
su mono gigante esa noche?
Copy !req
1509. No.
Copy !req
1510. Yo tampoco,
pero no fue en una de las nuestras.
Copy !req
1511. Dejémonos de pavadas.
Copy !req
1512. Dígame qué es lo que hay que hacer.
Copy !req
1513. ¿Unos $100 para que su muchacho toque?
Copy !req
1514. ¿Cree que puede comprarme?
Copy !req
1515. Con todo respeto, señor...
Copy !req
1516. no estaría en un puesto así
si no pudiera comprársele.
Copy !req
1517. - ¡Pedazo de...!
- Basta.
Copy !req
1518. Tony.
Copy !req
1519. No pasa nada.
Copy !req
1520. Tocaré...
Copy !req
1521. si tú quieres.
Copy !req
1522. Larguémonos de este puto lugar.
Copy !req
1523. ¿Cómo que "larguémonos"?
Copy !req
1524. ¿Adónde creen que van?
Copy !req
1525. Don, no lo hagas.
Firmaste un contrato y...
Copy !req
1526. Eres un hombre
que honra sus compromisos.
Copy !req
1527. Connie, Bill, no pasa nada.
Copy !req
1528. ¡Tienen que dar un concierto!
Copy !req
1529. ¡Regresen ahora mismo!
Copy !req
1530. ¡Ahora mismo!
Copy !req
1531. ¡Es por eso que ninguno de ustedes
trabaja aquí!
Copy !req
1532. Porque no son de fiar, ¿me oyen?
Copy !req
1533. ¡Mandé especialmente a buscar
el maldito Steinway a Atlanta!
Copy !req
1534. Tony, ¿tienes hambre?
Copy !req
1535. ¿La erre con erre da "cigarro"?
Copy !req
1536. Uno, dos...
Copy !req
1537. ¿Eres policía?
Copy !req
1538. ¿Parezco irlandés?
Copy !req
1539. ¿Qué quieres, mi cielo?
Copy !req
1540. Dos tragos de Cutty Sark. Puro.
Copy !req
1541. Enseguida.
Copy !req
1542. Sírvanos su especialidad. La que sea.
Copy !req
1543. ¡Dos platos Orange Birds!
Copy !req
1544. Me gustó lo que hizo, doc.
Copy !req
1545. Se defendió.
Copy !req
1546. Es como lo que dijo su amigo presidente:
Copy !req
1547. "No preguntes...
Copy !req
1548. por tu país
y lo que puede hacer por ti.
Copy !req
1549. Pregunta qué puedes hacer tú".
Copy !req
1550. ¿Sabe?
Copy !req
1551. Dime, cielo,
¿por qué estás tan elegante?
Copy !req
1552. Por nada importante.
Copy !req
1553. El hábito no hace al monje.
Copy !req
1554. No es otro
que el mejor pianista del mundo.
Copy !req
1555. ¿Es verdad? ¿Eres bueno?
Copy !req
1556. No sea tímido, doc. Cuéntele quién es.
Copy !req
1557. No me digas nada.
Copy !req
1558. Demuéstramelo.
Copy !req
1559. ¡Vamos!
Copy !req
1560. ¡Sí!
Copy !req
1561. Así se rompe la tecla.
Copy !req
1562. Cómo me divertí.
Copy !req
1563. Lo haría una vez al mes sin cobrar.
Copy !req
1564. Fue increíble.
Copy !req
1565. Oye, Tony.
Copy !req
1566. Si nos vamos ahora, podremos llegar.
Copy !req
1567. ¿Adónde?
Copy !req
1568. A Nueva York para Nochebuena.
Copy !req
1569. ¡Mierda!
Copy !req
1570. Nunca saque una faja de billetes
en un bar.
Copy !req
1571. Sabía que tenías un arma.
Copy !req
1572. Esto podría ponerse feo, doc.
Copy !req
1573. Sí, qué lástima que no hay nada
que nos proteja en el viaje.
Copy !req
1574. Ya sé.
Copy !req
1575. ¿Y si pones la piedra de la suerte
en el tablero?
Copy !req
1576. Anda, Tony.
Copy !req
1577. Ninguna ayuda sobra.
Copy !req
1578. Gracias. Ya me siento más seguro.
Copy !req
1579. Es usted un patán de primera, ¿lo sabe?
Copy !req
1580. ¡Mierda!
Copy !req
1581. Malditos policías.
Copy !req
1582. ¿Qué hacen aquí?
Copy !req
1583. Queremos llegar a Nueva York.
Copy !req
1584. ¿Pasa algo, agente?
Copy !req
1585. Sí.
Copy !req
1586. Noté que el auto se inclinaba a un lado.
Se pinchó la llanta trasera.
Copy !req
1587. Sigan adelante.
Copy !req
1588. Tengan cuidado, caballeros.
Copy !req
1589. - Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
Copy !req
1590. Gracias, agente.
Copy !req
1591. el observatorio climático advierte...
Copy !req
1592. de la llegada de una fuerte ventisca
en la costa Este...
Copy !req
1593. con un clima severo
en el este de Pensilvania...
Copy !req
1594. el norte de Nueva Jersey
y toda Nueva York.
Copy !req
1595. Se aconseja a los viajeros
no acercarse a la autopista.
Copy !req
1596. Bueno, se acabó.
Copy !req
1597. Nos detendremos en el próximo motel.
Copy !req
1598. Conduce todo lo que puedas.
Copy !req
1599. Se me cierran los ojos.
Copy !req
1600. Me siento hipnotizado.
Copy !req
1601. Me va a explotar el cerebro.
Copy !req
1602. Al menos lo intentamos, doc.
Copy !req
1603. ¿Qué se va a hacer?
Copy !req
1604. Bueno, lista la mesa,
damas y caballeros.
Copy !req
1605. No corran en la casa.
Copy !req
1606. Mamá, Frankie no me lo presta.
Copy !req
1607. ¡Frankie, préstaselo!
Copy !req
1608. ¿Qué cosa?
Copy !req
1609. Aquí está.
Copy !req
1610. Niños, lávense las manos.
Copy !req
1611. Eso es.
Copy !req
1612. Dolores, ¿te ayudo con el calzone?
Copy !req
1613. - No hace falta.
- Muy bien.
Copy !req
1614. ¡Hora de comer!
Copy !req
1615. Tony.
Copy !req
1616. Tony, despiértate.
Copy !req
1617. ¿Todo bien?
Copy !req
1618. Llegaste a casa. Entra.
Copy !req
1619. Buenas noches.
Copy !req
1620. Espere.
Suba para que conozca a la familia.
Copy !req
1621. Feliz Navidad, Tony.
Copy !req
1622. Oiga...
Copy !req
1623. Feliz Navidad.
Copy !req
1624. ¡Oye! Te vas a ahogar con el hueso.
Copy !req
1625. Yo apenas comienzo.
Copy !req
1626. - ¿Puedes? Sí puedes.
- Sí puedo.
Copy !req
1627. - Dolores, ¿necesitas ayuda?
- No, cielo.
Copy !req
1628. - ¡En la mesa no!
- Adelante, fuma.
Copy !req
1629. ¡Miren quién llegó!
¡Shakespeare llegó a casa!
Copy !req
1630. ¡Papá!
Copy !req
1631. Hola.
Copy !req
1632. ¿Cómo estás?
Copy !req
1633. ¡Regresaste!
Copy !req
1634. Hola, papá.
Copy !req
1635. - Feliz Navidad.
- ¡Vaya Navidad!
Copy !req
1636. - Tony, ¡qué alegría!
- ¡Qué bueno que llegaste!
Copy !req
1637. ¡Qué maravilla!
Copy !req
1638. - ¿Tienes hambre?
- Muchísima.
Copy !req
1639. - ¡Oye!
- Bueno, siéntate.
Copy !req
1640. ¿Quedó algo?
Copy !req
1641. ¡Vamos!
Copy !req
1642. - Bienvenido a casa, Dr. Shirley.
- Gracias, Amit.
Copy !req
1643. Le acomodé la cama, señor.
Copy !req
1644. ¿Le desempaco las maletas?
Copy !req
1645. No. Por favor, ve a casa con tu familia.
Copy !req
1646. Gracias, señor.
Copy !req
1647. Feliz Navidad, señor.
Copy !req
1648. Feliz Navidad.
Copy !req
1649. Y las fiestas apenas comienzan.
Copy !req
1650. Me encanta todo en blanco.
Copy !req
1651. Siempre con los besos.
Copy !req
1652. ¿Qué? Nunca me besas así en la mesa.
Copy !req
1653. ¿Por qué nunca me besas así?
Copy !req
1654. Ya, cálmate.
Copy !req
1655. ¿Todo bien, Tony? Estás muy callado.
Copy !req
1656. Sí, es que estoy cansado.
Copy !req
1657. Fue un viaje muy largo.
Copy !req
1658. ¿Te ocupaste de aquello?
Copy !req
1659. Gracias.
Copy !req
1660. Sí, me debes $75.
Copy !req
1661. ¿Setenta y cinco?
Copy !req
1662. Charlie dijo $60.
Copy !req
1663. ¿Y yo te hice el favor gratis?
Copy !req
1664. Tony, cuéntanos del viaje.
Copy !req
1665. Fueron dos meses.
Copy !req
1666. ¿Cómo se portó el moreno?
Copy !req
1667. ¿Te hizo molestar?
Copy !req
1668. No le digas así.
Copy !req
1669. Muy bien.
Copy !req
1670. Tony, tenías que haberlo visto:
la semana pasada...
Copy !req
1671. Frankie se montó en el televisor.
Copy !req
1672. Le tomé una foto. Qué lindo estaba.
Copy !req
1673. Qué gracioso se veía ahí arriba.
Copy !req
1674. ¿Estás loca? Con todos esos tubos.
Copy !req
1675. - Pudo haberse electrocutado.
- No.
Copy !req
1676. - ¿Lo rompió?
- ¿Qué dices?
Copy !req
1677. Esos son las tostadoras.
Copy !req
1678. El televisor no electrocuta.
Copy !req
1679. No está pensando en la tostadora,
sino en el televisor.
Copy !req
1680. ¿Se lo llevó a la bañera?
Copy !req
1681. No te vas a electrocutar.
Copy !req
1682. Charlie.
Copy !req
1683. Hola, Labia. Johnny me invitó.
Copy !req
1684. - Bueno, entren.
- Bien.
Copy !req
1685. ¿Te acuerdas de Marie?
Copy !req
1686. - Hola, Marie.
- Charlie, ¿viniste de verdad?
Copy !req
1687. Lo dije en broma.
Copy !req
1688. ¡Y viniste con tu esposa! ¡Cielos!
Copy !req
1689. - Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
Copy !req
1690. - ¡Hola!
- Feliz Navidad.
Copy !req
1691. ¡Qué gusto verlos!
Copy !req
1692. Charlie, de la casa de empeños.
Copy !req
1693. - ¡Oye!
- No trajo nada.
Copy !req
1694. - Navidad. ¿No es increíble?
- Ven.
Copy !req
1695. - Siéntate.
- Siéntate.
Copy !req
1696. ¡Doc!
Copy !req
1697. ¡Bienvenido!
Copy !req
1698. Oigan todos.
Copy !req
1699. Basta.
Copy !req
1700. Él es el Dr. Donald Shirley.
Copy !req
1701. Feliz Navidad.
Copy !req
1702. Vamos, hagan espacio.
¡Búsquenle un plato al hombre!
Copy !req
1703. - Hola.
- Debes ser Dolores.
Copy !req
1704. Bienvenido.
Copy !req
1705. Gracias por compartir a tu esposo.
Copy !req
1706. Gracias por ayudarlo con las cartas.
Copy !req
1707. DON SHIRLEY SIGUIÓ DANDO CONCIERTOS,
COMPONIENDO...
Copy !req
1708. Y GRABANDO CON GRAN ÉXITO.
Copy !req
1709. "UN VIRTUOSO APTO PARA LOS DIOSES".
Copy !req
1710. FRANK "TONY LABIA" VALLELONGA
VOLVIÓ A SU TRABAJO EN EL COPACABANA...
Copy !req
1711. DONDE ACABÓ CONVIRTIÉNDOSE
EN EL METRE.
Copy !req
1712. TONY Y DOLORES EN EL COPA, 1960
Copy !req
1713. TONY LABIA Y EL DR. DONALD SHIRLEY
CONTINUARON SU AMISTAD...
Copy !req
1714. HASTA QUE MURIERON EN 2013,
A POCOS MESES UNO DEL OTRO.
Copy !req