1. Me voy a Australia,
no te podré volver a ver.
Copy !req
2. No hables así, Sandy.
Copy !req
3. Pero es cierto.
Copy !req
4. Este fue el mejor verano
de mi vida...
Copy !req
5. y ahora tengo que irme.
Copy !req
6. No es justo.
Copy !req
7. Danny, no lo arruines.
Copy !req
8. No lo arruino, Sandy.
Lo mejoro.
Copy !req
9. ¿Danny, se acaba aquí?
Copy !req
10. Claro que no.
Copy !req
11. Es solo el comienzo.
Copy !req
12. Soy el genio, Vince Fontaine.
Copy !req
13. El día comienza con:
música, música, música.
Copy !req
14. Levántense de la cama.
Es el primer día de clases.
Copy !req
15. Vuelvan a estudiar.
Pueden aprobar.
Copy !req
16. Para empezar bien el día,
Copy !req
17. Les tocaré una canción
preferida mía.
Copy !req
18. No debes comer esto.
Debes enterrarlo.
Copy !req
19. Es un almuerzo casero.
Copy !req
20. ¿Tu madre te lo preparó?
Copy !req
21. Todos los años,
el primer día de clases.
Copy !req
22. A quién le importa.
Copy !req
23. - ¡Aquí, Kenickie!
- ¿Dónde están?
Copy !req
24. Estamos aquí.
Copy !req
25. ¿Dónde pasaste el verano?
Copy !req
26. - ¿Qué eres, mi madre?
- Sólo preguntaba.
Copy !req
27. Estuve trabajando,
más de lo que hicieron Uds.
Copy !req
28. - ¿Trabajando?
- Sí.
Copy !req
29. Estuve moviendo cajas
en "Bargain City", idiota.
Copy !req
30. - Qué lindo trabajo.
- Cómeme.
Copy !req
31. Estoy ahorrando para un auto.
Copy !req
32. ¿Quieres saber lo que hice?
Copy !req
33. ¡Ahí está Danny!
Copy !req
34. ¿Son nuevas esas chicas?
Copy !req
35. Son las mismas con quienes
han estado todos.
Copy !req
36. ¿Qué hiciste todo el verano?
Copy !req
37. Estuve en la playa.
Ya sabes cómo es.
Copy !req
38. Es difícil con
tantas chicas siguiéndote.
Copy !req
39. Lo único que te siguen
son las moscas.
Copy !req
40. Ten cuidado, Putzie.
Copy !req
41. ¿Y las chicas en la playa?
Copy !req
42. - Estuvo genial.
- ¿Sí? ¿De locos?
Copy !req
43. Conocí a una chica.
Copy !req
44. Tenía bastante onda.
Copy !req
45. ¿Quieres decir que era fácil?
Copy !req
46. Vamos, Sonny.
¿Sólo piensas en eso?
Copy !req
47. ¡Ya lo creo!
Copy !req
48. ¡Espérenme, chicos!
Copy !req
49. ¿Me veo bien, Franchuta?
Copy !req
50. - Sí. Te ves bien.
- Estoy muy nerviosa, ¿sabes?
Copy !req
51. Te ves sensacional.
Copy !req
52. ¿Así que esto es Rydell?
Copy !req
53. Sí. Te va a encantar.
Copy !req
54. Me encantaba mi escuela antigua.
Ojalá estuviera allí.
Copy !req
55. Estoy acostumbrada
a las angustias.
Copy !req
56. ¿Por qué, tienes psoriasis?
Copy !req
57. Aquí estamos de nuevo.
Copy !req
58. Sí, pero ahora somos
la clase que se gradúa.
Copy !req
59. Y vamos a gobernar la escuela.
Copy !req
60. Jan, eso es de adolescentes.
Copy !req
61. - Pero sí somos adolescentes.
- No tenemos que ostentar.
Copy !req
62. Bueno, chicas.
Copy !req
63. Tras ellos.
Copy !req
64. Blanche, ¿tienes
los horarios nuevos?
Copy !req
65. Sí, Srta. McGee.
Recién los tenía en la mano.
Copy !req
66. Qué bien. Van a estar
todos borroneados.
Copy !req
67. Aquí están. Si era
un perro, me mordía.
Copy !req
68. Estos son los horarios que no
encontramos el semestre pasado.
Copy !req
69. Quizá el año que viene
encuentres los de este semestre.
Copy !req
70. Tengo a Kenickie otra vez.
Copy !req
71. Ha estado aquí más tiempo
que yo.
Copy !req
72. Es el primer día de clases...
Copy !req
73. y ya desapareció
mi aceite de ricino.
Copy !req
74. ¿Cuántos días faltan para
las vacaciones de Navidad?
Copy !req
75. - 86.
- ¿86?
Copy !req
76. Llevo la cuenta.
Copy !req
77. - ¿Te puedo ayudar, querida?
- Es mi primer día...
Copy !req
78. y no sé adónde tengo que ir.
Copy !req
79. Bienvenida a Rydell. Tendrás que
llenar unos formularios.
Copy !req
80. Discúlpame un segundo.
Ya vuelvo.
Copy !req
81. ¿Tiene un lápiz, por favor?
Copy !req
82. Sí, querida. Toma.
Copy !req
83. Todos los maestros que
me tocan...
Copy !req
84. me aplazaron
por lo menos una vez.
Copy !req
85. Cuídate o vivirás
en la oficina de McGee.
Copy !req
86. Este año deseará
no haberme visto.
Copy !req
87. ¿Ah, sí? ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
88. No voy a dejar que me fastidie.
Copy !req
89. No dejo que nadie me fastidie.
Copy !req
90. Sonny.
Copy !req
91. - Hola, señora.
- ¿No deberías estar en clase?
Copy !req
92. - Estaba caminando un rato.
- Perdías el tiempo, ¿verdad?
Copy !req
93. No es forma de empezar
el semestre, Sr. Latiere.
Copy !req
94. Quizá una sección limpiando
los borradores te ayudaría.
Copy !req
95. Sí, señora.
Copy !req
96. ¿Vas a quedarte
parado ahí todo el día?
Copy !req
97. No, señora. Sí, señora.
Copy !req
98. - ¿Sí o no?
- No, señora.
Copy !req
99. - Entonces camina.
- Sí, señora.
Copy !req
100. Me alegro que
no dejaras que te fastidiase.
Copy !req
101. La pusiste en su sitio, ¿eh?
Copy !req
102. Hola, Eugene.
Copy !req
103. ¿Qué tal? ¿Cómo están?
Copy !req
104. Chócala, amigo.
Copy !req
105. ¿Qué pasa que llevas anteojos?
Copy !req
106. - Tengo un estigmatismo.
- Ay, pobrecito.
Copy !req
107. ¡Vamos, chicos!
Copy !req
108. Buenos días, chicos y chicas,
y bienvenidos a lo que será...
Copy !req
109. el mejor año en Rydell.
Copy !req
110. El sábado de noche tendremos
la primera reunión y fogata.
Copy !req
111. Quiero verlos a todos ahí...
Copy !req
112. ofreciendo mucho apoyo...
Copy !req
113. para el entrenador Calhoun
y los Rangers de Rydell.
Copy !req
114. Si no pueden ser atletas,
Copy !req
115. apoyen a un atleta.
Copy !req
116. Y ahora, las buenas noticias,
Copy !req
117. y probablemente una de
las cosas más emocionantes...
Copy !req
118. que hayan pasado en la historia
de esta escuela.
Copy !req
119. El programa de televisión
"National Bandstand"...
Copy !req
120. ha seleccionado a Rydell...
Copy !req
121. para representar a las escuelas
norteamericanas...
Copy !req
122. y van a transmitir en vivo
desde nuestro gimnasio.
Copy !req
123. Es nuestra oportunidad
de mostrarle al país...
Copy !req
124. Lo educados,
inteligentes, prolijos...
Copy !req
125. y saludables que son
los estudiantes en Rydell.
Copy !req
126. ¿Lo han visto a Zucco hoy?
Copy !req
127. Se ve bien este año,
¿verdad, Rizz?
Copy !req
128. - Eso es prehistoria.
- A veces la historia se repite.
Copy !req
129. - Hola, chicas.
- Hola, Franchuta.
Copy !req
130. Siéntate. Les presento
a Sandy Olson.
Copy !req
131. Esas son Jan y Marty
y ella es Rizzo.
Copy !req
132. Acaba de llegar
de Sydney, Australia.
Copy !req
133. ¿Cómo están las cosas por allá?
Copy !req
134. Bien, gracias.
Copy !req
135. Marty, ¿son nuevos
esos anteojos?
Copy !req
136. Sí, para la escuela.
¿No me veo más inteligente?
Copy !req
137. No. Todavía se te ve la cara.
Copy !req
138. - ¿Qué te parece la escuela?
- Es diferente.
Copy !req
139. ¡Hola, chicas!
Copy !req
140. ¡Patty Simcox,
la oveja negra de Rydell!
Copy !req
141. ¡Me encanta el primer día
de escuela!
Copy !req
142. Lo más emocionante de mi vida.
Copy !req
143. - No se imaginan lo que pasó.
- Probablemente no.
Copy !req
144. Anunciaron a los candidatos
para el consejo estudiantil.
Copy !req
145. Adivinen quién está
para vicepresidente.
Copy !req
146. - ¿Quién?
- ¡Yo!
Copy !req
147. ¿No es lo máximo,
para decir lo menos?
Copy !req
148. - Ni mucho menos.
- Espero recibir algunos votos.
Copy !req
149. Te deseamos toda la suerte,
¿verdad, chicas?
Copy !req
150. Tengo los dedos cruzados.
Copy !req
151. Van a pensar que
soy una bruta...
Copy !req
152. por no presentarme a su amiga.
Copy !req
153. Hola, soy Patty Simcox.
Bienvenida a Rydell—
Copy !req
154. Espero que vayas a las pruebas
de las "cheerleaders".
Copy !req
155. Seremos amigas de por vida.
Copy !req
156. ¿Qué les parece Sandy? ¿Podría
ser una de las Damas Rosadas?
Copy !req
157. Se ve muy pura para ser rosada.
Copy !req
158. ¡Ay, recórcholis!
Copy !req
159. ¿Qué pasó?
Copy !req
160. Se me cayó un diamante
en los fideos.
Copy !req
161. Kenickie, ¿quieres
un pedazo de salame?
Copy !req
162. Si como eso, oleré como tú.
Copy !req
163. ¡Qué olor!
Copy !req
164. Miren, chicos.
Copy !req
165. ¡Damas y caballeros,
el desfile de las caquitas!
Copy !req
166. Miren eso.
Copy !req
167. Esta vez sí que metiste la pata.
Copy !req
168. ¡Sí, prueba con
la Rayuela, inútil!
Copy !req
169. ¡Qué tarado!
Copy !req
170. Sí, genial.
Copy !req
171. ¿Alguien vio a la chica nueva
en inscripción?
Copy !req
172. Las deja por el piso
a las de acá.
Copy !req
173. ¿Tiene melones
más grandes que Annette?
Copy !req
174. Nadie tiene los melones
más grandes que los de Annette.
Copy !req
175. Cierto.
Copy !req
176. Miren, chicos.
Copy !req
177. Hola, chicas.
Copy !req
178. Eres un enfermo.
Copy !req
179. Quiero saber qué hizo Danny
en la playa.
Copy !req
180. No fue nada.
Copy !req
181. Seguro que nada,
¿verdad, Zucco?
Copy !req
182. ¿Te le metiste en los calzones?
Copy !req
183. Cuéntanos sobre la chica.
Copy !req
184. ¿Qué hiciste este verano?
Copy !req
185. Estuve en la playa.
Copy !req
186. Conocí a un chico.
Copy !req
187. ¿Te fuiste hasta la playa
por un chico?
Copy !req
188. Era especial.
Copy !req
189. Eso no existe.
Copy !req
190. Era realmente romántico.
Copy !req
191. No quieren escuchar
los detalles perversos.
Copy !req
192. - ¿Bromeas?
- Bueno, les cuento.
Copy !req
193. El amor de verano
fue buenísimo
Copy !req
194. El amor de verano
sucedió rapidísimo
Copy !req
195. Conocí a una chica
loca por mí
Copy !req
196. Conocí a un chico,
muy apuesto lo vi
Copy !req
197. Los días del verano
Copy !req
198. Se convierten en
noches de verano
Copy !req
199. Cuéntame más, cuéntame más
Copy !req
200. ¿Hasta dónde llegaron?
Copy !req
201. Cuéntame más
Copy !req
202. Por ejemplo, ¿tiene un auto?
Copy !req
203. Nadó junto a mí y se acalambró
Copy !req
204. Corrió junto a mí
y mi traje de baño mojó
Copy !req
205. Le salvé la vida,
casi se ahogó
Copy !req
206. Alardeó cuando me salpicó
Copy !req
207. Sol de verano,
algo ha comenzado
Copy !req
208. Pero, oh, esas noches de verano
Copy !req
209. Cuéntame más, cuéntame más
Copy !req
210. ¿Fue amor a primera vista?
Copy !req
211. Cuéntame más, cuéntame más
Copy !req
212. ¿Trató de frenarte, la lista?
Copy !req
213. Jugamos a los bolos
en la arcada
Copy !req
214. Fuimos de paseo,
tomamos limonada
Copy !req
215. Bajo el muelle nos tumbamos
Copy !req
216. Hasta las 10:00
no nos separamos
Copy !req
217. Un amor de verano
no significa nada
Copy !req
218. Pero, oh, esas noches de verano
Copy !req
219. Cuéntame más, cuéntame más
Copy !req
220. Pero no debes fanfarronear
Copy !req
221. Cuéntame más, cuéntame más
Copy !req
222. Porque suena aburrido.
Copy !req
223. Se hizo el amistoso,
me tomó de la mano
Copy !req
224. Se hizo la amistosa,
sobre la arena nos amamos
Copy !req
225. Era dulce,
18 años recién cumplidos
Copy !req
226. Era buena,
¿entienden lo que les digo?
Copy !req
227. Calor de verano,
chica conoce a chico
Copy !req
228. Pero, oh, esas noches de verano
Copy !req
229. Cuéntame más, cuéntame más
Copy !req
230. ¿Cuánta plata gastó?
Copy !req
231. Cuéntame más, cuéntame más
Copy !req
232. ¿Puede conseguirme una amiga?
Copy !req
233. Todo se enfrió
Copy !req
234. Es ahí donde terminó
Copy !req
235. Así que le dije
Copy !req
236. Que seguiríamos siendo amigos
Copy !req
237. Fue ahí que tomamos
Copy !req
238. Nuestro voto de amor
Copy !req
239. Me pregunto
Copy !req
240. Que estará haciendo ahora
Copy !req
241. Sueños de verano
Copy !req
242. Hechos pedazos
Copy !req
243. Pero
Copy !req
244. Esas noches
Copy !req
245. De verano
Copy !req
246. Parece que es simpático.
Copy !req
247. Amor verdadero, ¿y ni te tocó?
Copy !req
248. Suena medio cretino.
Copy !req
249. No lo fue. Se portó
como un caballero.
Copy !req
250. ¿Cómo se llama?
Copy !req
251. Danny. Danny Zucco.
Copy !req
252. Creo que suena genial...
Copy !req
253. y quizá, si crees
en los milagros,
Copy !req
254. tu príncipe vendrá algún día,
Copy !req
255. inesperadamente.
Copy !req
256. Hasta luego. Vamos, chicas.
Copy !req
257. ¿Realmente lo crees, Franchuta?
Copy !req
258. - Claro.
- ¿En serio?
Copy !req
259. Deberíamos ir a clase.
Copy !req
260. Y ahora...
Copy !req
261. Silencio, por favor.
Copy !req
262. Silencio, todos.
Copy !req
263. Chicos y chicas,
el hombre del momento,
Copy !req
264. el entrenador de quien
dependemos...
Copy !req
265. para sacar a Rydell del pozo
de siete años,
Copy !req
266. nuestro entrenador, Calhoun.
Copy !req
267. ¿Quién es el mejor?
Copy !req
268. ¡Rydell!
Copy !req
269. ¡Destrócenlos, Rydell!
Copy !req
270. Estudiantes, quiero decirles...
Copy !req
271. que nos espera un gran año.
Copy !req
272. Un gran año.
Copy !req
273. Mis chicos están preparados.
Copy !req
274. Y digo realmente preparados
porque yo los preparé.
Copy !req
275. No solo están preparados,
sino también afilados,
Copy !req
276. afilados como
una hojita de afeitar.
Copy !req
277. No solo vamos a ganar,
Copy !req
278. vamos en búsqueda de la gloria.
Copy !req
279. Cuando estemos ahí afuera,
los vamos a tirar...
Copy !req
280. y a romper y a destrozar.
Copy !req
281. Los vamos a revolcar
por todas partes...
Copy !req
282. y destrozarlos en mil pedazos.
Copy !req
283. Y luego los vamos a asesinar.
Copy !req
284. Y una vez que
haya terminado la matanza,
Copy !req
285. regresaremos y haremos sonar
la campana de victoria.
Copy !req
286. Como siempre hemos querido.
Copy !req
287. Mira esto, Danny.
Copy !req
288. Revoltea, menea, mueve
las tetas por tu escuela
Copy !req
289. Chicos...
Copy !req
290. Pórtense bien, ¿sí?
Copy !req
291. ¡Cuidado, tarado!
Copy !req
292. ¿Qué te parece?
Copy !req
293. Qué pedazo de basura.
Copy !req
294. Espera a que arregle el motor
y lo pinte.
Copy !req
295. Va a andar como nuevo.
Copy !req
296. Voy a correr
en el camino del Trueno.
Copy !req
297. - ¿El camino del Trueno?
- ¿Quieres decir algo de eso?
Copy !req
298. Quiero ver cómo sacas algo
de esta basura.
Copy !req
299. Te vas a ganar una trompada.
Copy !req
300. ¿Qué hacen aquí los Escorpiones?
No es su territorio.
Copy !req
301. ¿Crees que quieren pelear?
Copy !req
302. Si es así, estaremos listos.
Copy !req
303. ¡Destruyámoslos!
Copy !req
304. ¿Qué haces?
Copy !req
305. - Gracias, Franchuta.
- No hay problema.
Copy !req
306. Estuviste genial.
Copy !req
307. No. Me equivoqué porque
estaba nerviosa.
Copy !req
308. Te abriste de piernas muy bien.
Copy !req
309. - Hola, Sandy.
- Hola, Rizz, chicas.
Copy !req
310. - Te tenemos una sorpresa.
- ¿Qué es?
Copy !req
311. Ya verás. ¿Verdad, Rizz?
Copy !req
312. Déjame peinarte el pelo.
Copy !req
313. - ¿Adónde vamos?
- ¿Quieres lápiz de labio?
Copy !req
314. Si arregláramos este auto,
atraeríamos a muchas chicas.
Copy !req
315. Sí. Van a tener que entregarse
antes de entrar.
Copy !req
316. Ya lo creo.
Copy !req
317. Zucco, te tengo una sorpresa.
Copy !req
318. ¿Ah, sí?
Copy !req
319. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
320. Creí que regresabas a Australia.
Copy !req
321. Cambiaron los planes.
Copy !req
322. No puedo—
Copy !req
323. Está bien, nena.
Copy !req
324. Sabes cómo es,
"rock and roll" y todo eso.
Copy !req
325. Es mi nombre. No lo gastes.
Copy !req
326. ¿Qué te pasa?
Copy !req
327. ¿Qué me pasa?
¿Qué te pasa a ti?
Copy !req
328. ¿Qué pasó con el Danny Zucco
de la playa?
Copy !req
329. No sé. Tal vez hay
dos de nosotros, ¿verdad?
Copy !req
330. Pon un anuncio de
personas perdidas...
Copy !req
331. o fíjate en las páginas
amarillas, no sé.
Copy !req
332. Eres un falso y mentiroso.
Copy !req
333. ¡Ojalá nunca te hubiera visto!
Copy !req
334. ¿Llevará balas de plata?
Copy !req
335. Conque te vio en la playa,
¿eh, Zucco?
Copy !req
336. Seguro que fue lo único que vio.
Copy !req
337. Tenemos el auto, ¿recuerdas?
Copy !req
338. - ¡Vamos, Danny!
- Tengo el carnet de mi hermano.
Copy !req
339. Fue tan simpático conmigo
este verano.
Copy !req
340. Sandy, los hombres son ratas.
Copy !req
341. Escúchame.
Copy !req
342. Son pulgas de ratas.
Copy !req
343. Peor que eso.
Son amebas de pulgas de ratas.
Copy !req
344. Ni los perros los muerden
de basuras que son.
Copy !req
345. Una chica solo puede
depender de su papá.
Copy !req
346. ¿Sabes lo que necesitas?
Copy !req
347. - ¿Qué?
- Una salida con las chicas.
Copy !req
348. Todas vienen a dormir
a mi casa esta noche.
Copy !req
349. ¿Quieres venir?
Copy !req
350. Bárbaro. Te encantará.
Copy !req
351. Vamos.
Copy !req
352. Miren a Jan.
Copy !req
353. Cepilla, cepilla, cepilla
Copy !req
354. Con el nuevo lpana
Copy !req
355. Con el nuevo sabor
Es bueno para los dientes
Copy !req
356. Cepilla, cepilla, cepilla
Copy !req
357. El nuevo dentífrico lpana
Copy !req
358. Cepilla, cepilla, cepilla
Copy !req
359. Deshazte de
los gérmenes de caries
Copy !req
360. ¡Rápido, más rápido!
Copy !req
361. Apágalo.
Copy !req
362. - Dame un cigarrillo.
- A mí también.
Copy !req
363. - ¿Quieres uno, Sandy?
- No, no fumo.
Copy !req
364. - ¿No fumas?
- Pruébalo. No te matará.
Copy !req
365. Se me olvidó decirte.
Copy !req
366. Si no estás acostumbrada,
no inhales.
Copy !req
367. Déjame enseñarte cómo inhalar
a la francesa.
Copy !req
368. Es buenísimo. Mira.
Copy !req
369. Esa es la cosa más fea
que he visto.
Copy !req
370. A los chicos les encanta
y por eso me dicen Franchuta.
Copy !req
371. Sí, seguro.
Copy !req
372. ¿Qué tal un poquito de alcohol
para que empiece la fiesta?
Copy !req
373. Colonia Suiza ltaliana.
¡Es importado!
Copy !req
374. Traje pasteles
rellenos de crema.
Copy !req
375. ¿Pasteles de crema con vino?
Eso es tener clase.
Copy !req
376. Aquí dice que es un vino
para postres.
Copy !req
377. A Sandy no le tocó vino.
Copy !req
378. No importa.
Copy !req
379. Seguro que nunca
bebiste un trago.
Copy !req
380. Tomé champán en el casamiento
de mi primo.
Copy !req
381. ¿Qué pasa?
No estamos apestadas.
Copy !req
382. ¿Quieres que
te agujeree las orejas?
Copy !req
383. ¡Cállense!
Copy !req
384. ¿No es peligroso eso?
Copy !req
385. No. Sé lo que hago.
Voy a ser cosmetóloga.
Copy !req
386. ¿Qué pasa, tienes miedo?
Copy !req
387. - No.
- Puedes usar mi alfiler virgen.
Copy !req
388. Al menos sirve para algo.
Copy !req
389. Franchuta, esto no es
buena idea.
Copy !req
390. - Está bien.
- A mi padre no le gustará—
Copy !req
391. Vamos al baño, Sandy.
Copy !req
392. Mi madre me matará si mancho
la alfombra con sangre.
Copy !req
393. - ¿Qué?
- Solo sangra un segundo.
Copy !req
394. Franchuta, no me siento bien.
Copy !req
395. No te preocupes.
Si mete la pata,
Copy !req
396. te arreglará el pelo para
cubrirte las orejas.
Copy !req
397. La belleza implica dolor.
Copy !req
398. Tráeme hielo para
dormirle los lóbulos.
Copy !req
399. Deja correr el agua fría y ponle
la oreja debajo del chorro.
Copy !req
400. Me está dando un poco de frío.
Copy !req
401. - ¿Qué es eso?
- Bobby me lo mandó de Corea.
Copy !req
402. ¿Sales con un coreano?
Copy !req
403. - Boba. Es un infante de marina.
- ¡Un infante de marina!
Copy !req
404. ¡Sí! ¿Quieren ver una foto?
Copy !req
405. Te convertiste en la mujer
de las fuerzas armadas.
Copy !req
406. Chicas, Sandy está descompuesta.
Copy !req
407. Le agujereé una oreja
y cuando vio la sangre...
Copy !req
408. - No toques mis orejas.
- Te vas a arrepentir...
Copy !req
409. porque me aceptaron en
la escuela de belleza LaCafury.
Copy !req
410. ¿Vas a abandonar Rydell?
Copy !req
411. Lo veo como un cambio
de carrera muy estratégico.
Copy !req
412. ¿Por qué está cortada?
Copy !req
413. Su ex novia estaba en la foto.
Copy !req
414. Toma tu cepillo de dientes.
Copy !req
415. Gracias, Franchuta.
Disculpa todas las molestias.
Copy !req
416. No hay problema.
Copy !req
417. La nena santa
me da ganas de vomitar.
Copy !req
418. Mírenme, soy Sandra Dee
Copy !req
419. Bien provista de virginidad
Copy !req
420. No haré el amor
hasta estar casada
Copy !req
421. No puedo, soy Sandra Dee
Copy !req
422. ¡Ojo!
Copy !req
423. Oigan, soy Doris Day
Copy !req
424. No me criaron de esa forma
Copy !req
425. No me entrego a los hombres
Copy !req
426. Hasta Rock Hudson perdió
Copy !req
427. Su corazón por Doris Day
Copy !req
428. No bebo
Copy !req
429. Ni digo malas palabras
Copy !req
430. No uso pelucas
Copy !req
431. Me descompongo
con un cigarrillo
Copy !req
432. Quita tus sucias manos...
Copy !req
433. De mis sedosos calzones
Copy !req
434. ¿lntentarías esa mierda
con Annette?
Copy !req
435. Y respecto a ti, Troy Donahue
Copy !req
436. Sé lo que quieres hacer
Copy !req
437. Eres impudente
Copy !req
438. No soy objeto de deseo
Copy !req
439. Simplemente soy Sandra Dee
Copy !req
440. Elvis, Elvis
Copy !req
441. Déjame en paz
Copy !req
442. Aleja ese pelvis
lejos de mí
Copy !req
443. Mantén la calma
Copy !req
444. Empiezas a babear
Copy !req
445. Soy Sandra Dee
Copy !req
446. ¿Te burlas de mí?
Copy !req
447. Alguna gente es tan sensible.
Copy !req
448. ¿Por qué no se callan, buitres?
Copy !req
449. Cambié de idea. Vámonos.
Copy !req
450. - ¿Qué dices?
- ¿Cómo que qué digo?
Copy !req
451. No pueden entrar.
Mis padres se volverían locos.
Copy !req
452. - Putzie, llámalas tú.
- Vámonos de aquí.
Copy !req
453. ¿Dónde estás, Sandy?
Copy !req
454. - Siéntate.
- Vámonos.
Copy !req
455. Uds. niñas santas
son demasiado para mí.
Copy !req
456. Voy a aprovechar mientras sea
joven para disfrutarlo.
Copy !req
457. ¿Qué va a hacer,
deslizarse por los caños?
Copy !req
458. Miren, ahí está Rizzo.
Copy !req
459. Rizzo, estás bajando
sin una red.
Copy !req
460. Cómo se apuran para ayudar
a una señorita.
Copy !req
461. - Yo no veo a una señorita.
- ¡Cállate!
Copy !req
462. - ¿Cómo estás, Kenick?
- Adivina.
Copy !req
463. Tienes mucho que ofrecerle
a una chica.
Copy !req
464. Tú lo sabes.
Copy !req
465. ¿Qué pasa, Zucc?
Copy !req
466. Te ves bien, Rizz.
Copy !req
467. Muérete de ganas.
Copy !req
468. Las sobras no son mi estilo.
Copy !req
469. ¿Adónde vas, a masturbarte?
Copy !req
470. Es mejor que andar
con imbéciles.
Copy !req
471. Su carroza, mi dama.
Copy !req
472. No sé lo que le vi
a Danny Zucco.
Copy !req
473. No te preocupes.
Elige a uno de los míos.
Copy !req
474. - Hay tantos.
- Lo sé.
Copy !req
475. - ¿Cómo los mantienes a todos?
- Soy muy buena escritora,
Copy !req
476. dedicada a cada uno de ellos.
Copy !req
477. ¿Qué haces?
Copy !req
478. ¿Qué buscan,
una violación de pandilla?
Copy !req
479. Eso querrías.
Copy !req
480. Lárguense.
Copy !req
481. Estás bromeando.
Copy !req
482. - ¡Ahora! ¡Váyanse!
- Está bien.
Copy !req
483. Recuérdanos en tu testamento.
Copy !req
484. Cuando un tipo elige a una chica
en vez de a sus amigos,
Copy !req
485. algo no funciona.
Copy !req
486. Vamos a comer pizza, chicos.
Copy !req
487. ¿Me das un poco de papel?
Copy !req
488. Claro.
Copy !req
489. - Gracias.
- Espera.
Copy !req
490. Supongo que el mío no es
Copy !req
491. El primer corazón roto
Copy !req
492. Mis ojos no son
Copy !req
493. Los primeros en llorar
Copy !req
494. No soy la primera en saber
Copy !req
495. Que no me puedo olvidar de ti
Copy !req
496. Sabes que soy una tonta
Copy !req
497. Que no le importa
Copy !req
498. Sentarse a esperar
Copy !req
499. A esperarte a ti
Copy !req
500. Pero, cariño
Copy !req
501. ¿No ves que no tengo
otra cosa que hacer?
Copy !req
502. Estoy completamente enamorada
Copy !req
503. De ti
Copy !req
504. Pero ahora
Copy !req
505. No tengo dónde esconderme
Copy !req
506. Desde que me hiciste
a un lado
Copy !req
507. Me estoy volviendo loca
Copy !req
508. Completamente enamorada
Copy !req
509. De ti
Copy !req
510. Completamente enamorada
Copy !req
511. De ti
Copy !req
512. Completamente enamorada
Copy !req
513. De ti
Copy !req
514. Mi cabeza me dice
Copy !req
515. Que te olvide
Copy !req
516. Mi corazón me dice
Copy !req
517. Que no te deje ir
Copy !req
518. Que aguante hasta el final
Copy !req
519. Y es lo que me propongo hacer
Copy !req
520. Estoy completamente enamorada
Copy !req
521. De ti
Copy !req
522. Pero ahora
Copy !req
523. No tengo dónde esconderme
Copy !req
524. Desde que me hiciste a un lado
Copy !req
525. Me estoy volviendo loca
Copy !req
526. Completamente enamorada
Copy !req
527. De ti
Copy !req
528. Completamente enamorada
Copy !req
529. De ti
Copy !req
530. Completamente enamorada
Copy !req
531. De ti
Copy !req
532. ¿Te está arruinando
la vida el acné?
Copy !req
533. ¿Cierras los ojos
al mirarte al espejo?
Copy !req
534. Deja de temer
y enfréntate a "Face-Off"...
Copy !req
535. para que penetre bien
en los poros infectados.
Copy !req
536. Ayuda a secar los granos
y las manchas...
Copy !req
537. Oh, Rizz, Rizz.
Copy !req
538. ¿Puedes llamarme por mi nombre?
Copy !req
539. Betty.
Copy !req
540. ¿Tienes algo?
Copy !req
541. ¿Bromeas?
Copy !req
542. Mi seguro de vida
de 25 centavos.
Copy !req
543. Qué gastador.
Copy !req
544. - ¿Qué?
- Se rompió.
Copy !req
545. ¿Cómo pudo haberse roto?
Copy !req
546. Lo compré cuando tenía 13 años.
Copy !req
547. ¿Qué importa?
Copy !req
548. ¿Qué diablos te crees que haces?
Copy !req
549. Estacionaste en
una zona prohibida, cretino.
Copy !req
550. ¡Todo el lugar es
una zona prohibida!
Copy !req
551. - ¿Ah, sí?
- ¡Sí!
Copy !req
552. ¡Vas a pagar por eso!
Copy !req
553. Te daré 75 centavos
por todo el auto,
Copy !req
554. incluyendo a la chica.
Copy !req
555. Tendremos que golpear
la abolladura.
Copy !req
556. El problema
no está en la abolladura.
Copy !req
557. Está en este motor de goma.
Copy !req
558. El problema está en tu boca.
Copy !req
559. ¿Dónde conseguirás
un carburador nuevo?
Copy !req
560. ¿Sabes qué es pedir prestado?
Copy !req
561. ¿Tienes cinta adhesiva?
Copy !req
562. Oye, creído. ¿Tú qué manejas?
Copy !req
563. Yo manejo.
Copy !req
564. - Sí, ¿y tú?
- ¿Quién, yo?
Copy !req
565. ¿Y Doody?
Copy !req
566. Eso pensé. Vamos, chicos.
Copy !req
567. Este auto podría ser
una máquina estupenda.
Copy !req
568. Miren esto.
Copy !req
569. Este auto podría ser
sistemático...
Copy !req
570. "Hidromático".
Copy !req
571. "Ultramático".
Copy !req
572. ¡Podría ser Rayo Veloz!
Copy !req
573. Consigue unos levantadores
Copy !req
574. Y sujetadores con cinturones
Copy !req
575. Sigue hablando, sigue hablando
Copy !req
576. Inyección de combustible
Copy !req
577. Y barras de cromo
Copy !req
578. Lo tendremos listo
Copy !req
579. Mataré por tenerlo listo
Copy !req
580. Con cuatro cambios
Copy !req
581. Nunca esperaremos
Copy !req
582. Saben que no es mentira
Copy !req
583. Tocaremos muchas tetas
Copy !req
584. En el Rayo Veloz
Copy !req
585. Adelante, Rayo Veloz
Copy !req
586. Vas ganando en
el primer kilómetro
Copy !req
587. Rayo Veloz,
vamos, Rayo Veloz
Copy !req
588. Vamos, Rayo Veloz
Copy !req
589. Estás costeando por
las caderas de pruebas
Copy !req
590. Vamos, Rayo Veloz
Copy !req
591. Eres supremo
Copy !req
592. Las chicas se derretirán
por Rayo Veloz
Copy !req
593. Luces traseras violetas
Copy !req
594. Y aletas de 75 centímetros
Copy !req
595. Con el tablero de cuero
Copy !req
596. Y silenciadores dobles
Copy !req
597. Con pistones, bujías
y amortiguadores nuevos
Copy !req
598. Puedo acabar
Copy !req
599. Sabes que no fanfarroneo
Copy !req
600. Es un imán de chicas
Copy !req
601. Rayo Veloz
Copy !req
602. Vamos. Manos a la obra.
Copy !req
603. Esos Escorpiones están
buscando líos.
Copy !req
604. ¿Qué te pasa?
¿Sigues pensando en esa chica?
Copy !req
605. - ¿Qué estás, loco?
- No. Sólo pensé...
Copy !req
606. - No pienses tanto.
- Está bien.
Copy !req
607. La reunión está en sesión.
Copy !req
608. ¿Saben lo que escuché?
Copy !req
609. La policía vigiló
el camino del Trueno...
Copy !req
610. y todos terminaron en la cárcel.
Copy !req
611. Nadie va a alcanzar
a Rayo Veloz.
Copy !req
612. - ¿Ah, sí?
- Sí.
Copy !req
613. ¿Alguien te traiciona, Danny?
Copy !req
614. - Muerde la salchicha, Rizz.
- Con gusto.
Copy !req
615. No sé qué pensar de
estas chicas.
Copy !req
616. Solo sirven para una cosa.
Copy !req
617. ¿Y qué haces las otras 23 horas
y 45 minutos del día?
Copy !req
618. ¿Sólo lleva 15 minutos?
Copy !req
619. ¿Quieres otra música?
Copy !req
620. Necesito dinero.
Copy !req
621. Gracias.
Copy !req
622. Enseguida vuelvo.
Copy !req
623. ¡Hola, Danny!
Copy !req
624. No puedo hablar ahora.
Copy !req
625. - ¿Qué vas a hacer más tarde?
- No puedo hablar.
Copy !req
626. Llámame.
Copy !req
627. - Hola, Sandy.
- Ah, hola.
Copy !req
628. - ¿Cómo estás?
- Bien, gracias.
Copy !req
629. Muy bien.
Copy !req
630. Hace tiempo que quiero
hablar contigo.
Copy !req
631. - ¿Sobre qué?
- Sobre la noche en la fogata.
Copy !req
632. La forma en que actué
fue terrible.
Copy !req
633. De veras que lo fue.
Digo, ese no era yo.
Copy !req
634. Era yo, por supuesto,
pero no era yo.
Copy !req
635. Es que tengo esta imagen—
Copy !req
636. Por eso me alegro de que Tom sea
una persona sencilla.
Copy !req
637. Sí, sencillo.
Copy !req
638. Lástima que tiene
el cerebro en los bíceps.
Copy !req
639. ¿Estás celoso?
Copy !req
640. ¿Celoso? Por favor,
no me hagas reír.
Copy !req
641. ¿Qué has hecho en tu vida?
Copy !req
642. Puedo correr alrededor
de esos imbéciles.
Copy !req
643. Lo creeré cuando lo vea.
Copy !req
644. Primera regla:
Copy !req
645. corta a dos atados por día.
Copy !req
646. Eso es.
Copy !req
647. ¿Qué clase de atletismo
te interesa?
Copy !req
648. ¿Te gustan las anillas?
Copy !req
649. Sí, justo hace unas semanas
robé un par de anillos.
Copy !req
650. Bueno, lo primero que
debes hacer es cambiarte.
Copy !req
651. Por eso estoy aquí,
para cambiar.
Copy !req
652. Hablo de la ropa.
Copy !req
653. Bueno, paren un poco.
Copy !req
654. Chicos, quiero presentarles
a un hombre nuevo.
Copy !req
655. Danny. Probémoslo.
Copy !req
656. - Más vale que tengas cuidado.
- Vamos, vamos.
Copy !req
657. Un poco de fuego. Eso es.
Copy !req
658. Debes driblar.
Copy !req
659. - Aquí tiene, entrenador.
- Gracias.
Copy !req
660. Dribla con la pelota y métela.
Copy !req
661. - ¿Puedes hacerlo?
- ¿Qué si puedo hacerlo?
Copy !req
662. ¿Qué hice?
Copy !req
663. Quiero que conozcas
a tu compañero de lucha.
Copy !req
664. Danny... Andy.
Copy !req
665. ¿Está loco?
Copy !req
666. Vamos, vamos.
Copy !req
667. Hablemos. Pónganse en posición.
Copy !req
668. Danny, agáchate.
Copy !req
669. Bien, Andy, en posición.
¿Listos?
Copy !req
670. Espera un poco.
Copy !req
671. Debes intentar. ¡lntenta, vamos!
Copy !req
672. Andy, cambien de posición.
Agáchate tú.
Copy !req
673. Bueno, ¿listos?
Copy !req
674. - ¿Te entregas?
- Sí, me entrego.
Copy !req
675. Es un golpeador.
Copy !req
676. Creo que te va a gustar
el béisbol.
Copy !req
677. No es un deporte
de mucho contacto.
Copy !req
678. Veamos qué puedes hacer.
Copy !req
679. Tira la pelota. Juguemos.
Copy !req
680. ¿Dónde la quieres?
Copy !req
681. Saquémoslo del partido.
Copy !req
682. Ni siquiera puede batear.
Copy !req
683. ¡Pasada!
Copy !req
684. Te dije. Ni siquiera
intentó pegarle.
Copy !req
685. ¿Qué clase de jugador eres?
Ponla aquí, lanzador.
Copy !req
686. Vamos, un poco
de entusiasmo por aquí.
Copy !req
687. A ver cómo le pegas.
Copy !req
688. Ponla adentro, ponla.
Copy !req
689. ¡Afuera!
Copy !req
690. - Tranquilos, tranquilos.
- ¡Vamos, vamos!
Copy !req
691. Baja el bate. ¡Baja el bate!
Copy !req
692. Hay muchos otros deportes
que no tienen nada de contacto.
Copy !req
693. - ¿Sí? ¿Cómo cuál?
- Como el atletismo.
Copy !req
694. - ¿Quiere decir correr?
- No es solo correr.
Copy !req
695. Necesitas algo que
requiera resistencia,
Copy !req
696. algo que requiera vigor,
como una carrera larga.
Copy !req
697. Carrera a campo traviesa.
Copy !req
698. - Suena interesante.
- Bien.
Copy !req
699. ¿Estás bien?
Copy !req
700. Danny, háblame.
Copy !req
701. Al menos háblame después de
cómo me trataste.
Copy !req
702. La forma en que te—
Te dije que lo sentía—
Copy !req
703. Ah, te hice hablar.
Copy !req
704. - ¿Seguro que estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
705. ¿Todavía sales
con ese deportista?
Copy !req
706. Bueno...
Copy !req
707. ¿Te invitó al baile?
Copy !req
708. - Eso depende.
- ¿De qué?
Copy !req
709. - De ti.
- ¿De mí?
Copy !req
710. Que vaya solo.
Copy !req
711. Vamos.
Copy !req
712. Sandy, vamos a otro lado.
Copy !req
713. ¿Por qué?
Copy !req
714. Porque aquí no podemos
estar a solas.
Copy !req
715. ¡Casi me arrancas el brazo!
Copy !req
716. No quería perder la mesa.
Es la mejor.
Copy !req
717. - ¿Qué haces?
- Quiero un poco de intimidad.
Copy !req
718. ¿Qué quieren tomar, chicos?
Copy !req
719. Soda de cereza, por favor.
Copy !req
720. No tengo mucha hambre.
Copy !req
721. Una hamburguesa doble
completa...
Copy !req
722. y una soda de cereza
con helado.
Copy !req
723. Suena rico.
Lo mismo para mí.
Copy !req
724. ¿Lo mismo? Puedes comer mucho.
Copy !req
725. Qué gracioso eres.
Copy !req
726. ¿Cómo te va, Zucc?
Copy !req
727. Hola, Rizzo, ¿qué tal?
Copy !req
728. Muy bien, tesorito.
Copy !req
729. ¿Tienes alguna moneda?
Podemos compartir un helado.
Copy !req
730. Mis días a medias se acabaron.
Copy !req
731. Planeas quedarte mucho en casa.
Copy !req
732. Saludos, chicas y chicos.
Copy !req
733. ¿Alguien quiere aportar para
un Trineo Helado?
Copy !req
734. No sé qué pasa con mi dinero.
Copy !req
735. 10 centavos por aquí,
15 por allí.
Copy !req
736. En unos pocos meses la Franchuta
nos puede invitar.
Copy !req
737. Una chica con sueldo.
Copy !req
738. En realidad no pagan mucho
al empezar.
Copy !req
739. Es más de lo que ganamos
nosotros, así que poniéndose...
Copy !req
740. porque no recibo mi mesada
hasta el viernes.
Copy !req
741. - ¿Mesada?
- Cuando me porto bien.
Copy !req
742. ¡Un Trineo Helado
con cuatro cucharas!
Copy !req
743. Y un helado con un cuchillo.
Copy !req
744. Aquí tienen. Ataquen.
Copy !req
745. Tengo tantos chupones que
parezco una leprosa.
Copy !req
746. Un chupón de Kenickie
es como un regalo de Dios,
Copy !req
747. cuando se preocupa
por mandar lo mejor.
Copy !req
748. ¡Cerdo!
Copy !req
749. Me encanta cuando hablas así.
Copy !req
750. Mis padres te invitan
a tomar el té. ¿Quieres venir?
Copy !req
751. - No me gusta el té.
- No tienes que tomarlo.
Copy !req
752. No me gustan los padres.
Copy !req
753. ¿Quieres un poco?
Copy !req
754. Eres barata.
Copy !req
755. - No es lo que quise decir.
- Te comprendo.
Copy !req
756. Siempre pensé que eras
una chica comprensiva.
Copy !req
757. Lo soy.
Copy !req
758. También pienso que
eres más que pura grasa.
Copy !req
759. Gracias.
Copy !req
760. De nada. ¿Te invitaron al baile?
Copy !req
761. - ¿Quieres ir?
- Sí.
Copy !req
762. Siempre estaré en el último año.
Copy !req
763. Tengo que estudiar para
la prueba de álgebra.
Copy !req
764. Tienes suerte.
Te acompañará un escolta armado.
Copy !req
765. No son los brazos lo que
me preocupa.
Copy !req
766. Son las manos.
Copy !req
767. Me quiere.
Copy !req
768. ¿Vienes, Franchuta?
Copy !req
769. Creo que me voy a quedar
un rato más.
Copy !req
770. Estuve a dieta todo el día.
Copy !req
771. El pastel de manzana
de mi mamá es mejor.
Copy !req
772. - ¿Quieres un pedazo?
- Sí, claro.
Copy !req
773. Quince minutos.
Copy !req
774. Estoy preocupada por el baile.
Copy !req
775. Quizá bailen distinto aquí.
Copy !req
776. No te preocupes.
Inventaremos el "baile canguro".
Copy !req
777. Vámonos de aquí, Sandy.
Copy !req
778. Nos vemos, Zucc.
Copy !req
779. - Adiós, Franchuta.
- Hasta luego, Sandy.
Copy !req
780. Genial. Me toca pagar
de nuevo. Dame dinero.
Copy !req
781. ¿Qué te pasa?
Copy !req
782. Tienes la personalidad de
un trapeador.
Copy !req
783. No empieces.
Copy !req
784. Genial. Eureka.
¿Por qué no termino contigo?
Copy !req
785. ¡Termina con esto!
Copy !req
786. Un regalo para ti, "imbecilí".
Copy !req
787. Lo siento, Franchuta.
Copy !req
788. A lo hecho, pecho.
Copy !req
789. Estaré bien.
Copy !req
790. Casi es hora de cerrar.
Copy !req
791. ¿Te importa si me quedo
un ratito más?
Copy !req
792. No. Como quieras.
Copy !req
793. ¿Qué?
Copy !req
794. Siento decirte que tu pelo
parece un huevo de Pascua.
Copy !req
795. Tuve un poco de problemas
en la clase de tintura.
Copy !req
796. De hecho, tuve problemas
en todas mis clases.
Copy !req
797. La escuela de belleza
no fue lo que esperaba.
Copy !req
798. Nada lo es.
Copy !req
799. Dejé la escuela.
Copy !req
800. ¿Qué piensas de
trabajar de mesera?
Copy !req
801. Eres muy joven para saber.
Copy !req
802. Quizá podría ser telefonista.
Copy !req
803. No, no creo que me guste usar
esas cositas sobre las orejas.
Copy !req
804. Dios, si solo pudiera tener
un ángel de la guarda...
Copy !req
805. que me dijera qué hacer,
Copy !req
806. como Debbie Reynolds
en "Tammy".
Copy !req
807. ¿Qué piensas?
Copy !req
808. Si lo encuentras,
dale mi número de teléfono.
Copy !req
809. Tu historia es triste de contar
Copy !req
810. Una muchacha sin éxito
Copy !req
811. La no delincuente más confundida
Copy !req
812. Del barrio
Copy !req
813. Tu futuro es incierto
Copy !req
814. ¿Qué queda de tu carrera?
Copy !req
815. Ni siquiera puedes devolver
Copy !req
816. Tu delantal
Copy !req
817. Abandonaste la escuela
de belleza
Copy !req
818. No tendrás graduación
Copy !req
819. Abandonaste la escuela
de belleza
Copy !req
820. No tomaste los exámenes
y reprobaste champú
Copy !req
821. Al menos podrías
haberte tomado el tiempo
Copy !req
822. De lavar y llevarte tu ropa
Copy !req
823. Después de haber pagado
todo ese dinero
Copy !req
824. Para que te arreglen la nariz
Copy !req
825. Vamos, nena, apúrate
Copy !req
826. ¿De qué sirve mantener
tus deseos débiles?
Copy !req
827. ¿Qué quieres demostrar?
Copy !req
828. ¿Qué estás demostrando?
Copy !req
829. Tienes el sueño,
pero no la motivación
Copy !req
830. Si vas a sacar tu diploma
Copy !req
831. Unete al cuerpo de taquígrafas
Copy !req
832. Entrega el peine para rizar
Copy !req
833. Y regresa a la secundaria
Copy !req
834. Abandonaste la escuela
de belleza
Copy !req
835. Paseas por el almacén
de la esquina
Copy !req
836. Abandonaste la escuela
de belleza
Copy !req
837. Abandonaste la escuela
de belleza
Copy !req
838. Es hora de que sepas
lo que pasa
Copy !req
839. No pudieron enseñarte nada
Copy !req
840. Crees que eres tan astuta
Copy !req
841. Pero ningún cliente
se atendería contigo
Copy !req
842. A no ser que fuera
una prostituta
Copy !req
843. Nena, no te preocupes
Copy !req
844. No te preocupes
Copy !req
845. No sirves para el trabajo
Copy !req
846. Mejor olvídate
Copy !req
847. Olvídalo
Copy !req
848. ¿Quién quiere que la peine
una desprolija?
Copy !req
849. Tienes el flequillo rizado
Copy !req
850. Las pestañas curvas
Copy !req
851. Pero igual el mundo es cruel
Copy !req
852. Quítate la cara de ángel
Copy !req
853. Y regresa a la secundaria
Copy !req
854. No lo eches a perder
Copy !req
855. No humilles mis buenos consejos
Copy !req
856. Nena, lo sabes
Copy !req
857. Hasta las columnistas chismosas
dirían lo mismo
Copy !req
858. Te he dicho qué hacer
Copy !req
859. Muévete
Copy !req
860. De veras que tengo que irme
Copy !req
861. Es hora de que vaya
Copy !req
862. A la tienda de batidos
Copy !req
863. En el Cielo
Copy !req
864. Baja la cabeza, Kenickie.
Copy !req
865. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
866. Vamos, Kenickie,
no seas tan pesado.
Copy !req
867. Más tarde arreglaremos
los frenos.
Copy !req
868. Hazte a un lado.
Copy !req
869. Inútil, está al revés.
Copy !req
870. - ¿De qué auto lo robaste?
- Del de tu madre.
Copy !req
871. Vamos a estar por
cadena nacional.
Copy !req
872. ¿Cómo te va?
Copy !req
873. ¿Todavía vas a ir al baile?
Copy !req
874. Voy a llevar
a la chica más sexy.
Copy !req
875. Lo más grande en la historia
de Rydell...
Copy !req
876. y nadie que nos lleve.
Copy !req
877. - ¿Qué tal Rudy del "Capri"?
- Por favor.
Copy !req
878. - Es una sugerencia.
- Ya lo llamé.
Copy !req
879. Cálmate. Creo que
nuestra suerte va a cambiar.
Copy !req
880. ¿Te das cuenta de
lo que haces?
Copy !req
881. De lo que hacemos. Vamos.
Copy !req
882. Marty, te ves bien.
Copy !req
883. Discúlpame un segundo.
Copy !req
884. También te sientes bien, ¿eh?
Copy !req
885. ¡Mira, ahí está Vince Fontaine!
Copy !req
886. Un libro tiene mejor cabeza.
Copy !req
887. Madura un poco. Es lo máximo.
Copy !req
888. Si te gustan los tipos mayores.
Copy !req
889. Esto es tan emocionante.
Copy !req
890. Lo que tienes que hacer es
hacerte amiga del cameraman.
Copy !req
891. - ¿Lo conoces?
- Sí. Se llama Ted.
Copy !req
892. ¿Cómo me veo?
Copy !req
893. Como una hermosa piña rubia.
Copy !req
894. Llegaron tarde. ¿Dónde estaban?
Copy !req
895. - El gimnasio se ve genial.
- Sí. ¿Trajiste las provisiones?
Copy !req
896. Quiero que formen
un círculo muy grande.
Copy !req
897. Chicos, chicas, vamos a estar
en el aire muy pronto.
Copy !req
898. Pero antes, algunas canciones...
Copy !req
899. con Johnny Casino
y "The Gamblers".
Copy !req
900. - ¿Cómo se llaman?
- Fred y Ginger.
Copy !req
901. Espero que la cámara
no me asuste.
Copy !req
902. No te preocupes.
Nos va a ir bien, ¿sí?
Copy !req
903. ¿No te preocuparás?
Bien. Vamos.
Copy !req
904. ¿Por qué no me dejas llevarte?
Copy !req
905. No puedo evitarlo.
Estoy acostumbrada a llevar.
Copy !req
906. ¿No me puedes hacer dar
una vuelta o algo?
Copy !req
907. No hables.
Estoy tratando de contar.
Copy !req
908. ¿Alguna vez pensaste
en ser cantante?
Copy !req
909. Quiero que conozcas
a Chacha Di Gregorio.
Copy !req
910. - ¿Cómo estás, mi corazón?
- Bien.
Copy !req
911. ¿Quién es?
Copy !req
912. Me dicen Chacha...
Copy !req
913. porque soy la mejor bailarina
de San Bernadette.
Copy !req
914. Con la peor mala fama.
Copy !req
915. Vamos, Sandy.
Copy !req
916. ¿Quién es esa chica?
Copy !req
917. Es solo una chica que conozco.
Copy !req
918. Soy Vince Fontaine.
Copy !req
919. ¿Saben tus padres que entro
en tu cuarto todas las noches?
Copy !req
920. Por la estación KZAZ.
Copy !req
921. Soy el jurado
del concurso de baile.
Copy !req
922. No creo haberme anotado.
Copy !req
923. ¿Una belleza como tú?
Copy !req
924. - ¿Cómo te llamas?
- Marty.
Copy !req
925. ¿Marty qué?
Copy !req
926. Marrasquino. Como las cerezas.
Copy !req
927. - ¿Qué haces?
- Me lavo las manos.
Copy !req
928. ¿Cómo la conoces?
Copy !req
929. Es una amiga de la familia.
Copy !req
930. ¿No te alegras
de haber regresado?
Copy !req
931. Aparte que las rubias
se divierten más.
Copy !req
932. Cuando escucho música
mis pies se descontrolan.
Copy !req
933. - Se cree que es Tinkerbell.
- Cállate, Sonny.
Copy !req
934. ¡La canción de pelea de Rydell!
Copy !req
935. - Cuando hayan terminado.
- ¡Hemos terminado!
Copy !req
936. Se alegrarán de saber que
no soy uno de los jurados.
Copy !req
937. Creo que les debemos
un gran aplauso...
Copy !req
938. a Patty Simcox y Eugene Felsnick
y al comité...
Copy !req
939. por el bello decorado.
Copy !req
940. ¡Un aplauso para
el papel higiénico!
Copy !req
941. En pocos momentos, todo el país
verá a la escuela Rydell.
Copy !req
942. Que Dios nos ayude.
Copy !req
943. Y quiero que se porten
de película.
Copy !req
944. ¡No muerdan colas!
Copy !req
945. Y ahora, el príncipe de
los Plateros,
Copy !req
946. el Sr. Vince Fontaine.
Copy !req
947. ¡Es genial estar en
la escuela Rydell!
Copy !req
948. ¿Cómo te llamas, dulzura?
Copy !req
949. Y ahora las reglas.
Copy !req
950. Primera regla:
Copy !req
951. parejas de chico y chica.
Copy !req
952. ¡Qué lástima, Eugene!
Copy !req
953. Bueno, bueno, vamos.
Copy !req
954. Segunda regla:
Copy !req
955. si los tocan en el hombro
cuando están bailando,
Copy !req
956. deben retirarse de la pista
inmediatamente.
Copy !req
957. - Lo digo en serio.
- Y la tercera regla:
Copy !req
958. cualquiera que mueva el cuerpo
desagradable o vulgarmente...
Copy !req
959. será descalificado.
Copy !req
960. Ya estamos descalificados.
Copy !req
961. Por favor mantengámoslo
limpio, ¿sí?
Copy !req
962. Veinte segundos.
Copy !req
963. Gracias a todos ustedes.
Copy !req
964. Y ahora, unas palabras
de consejo.
Copy !req
965. Ustedes son mis mejores amigos.
Copy !req
966. Para verse estupendos
durante el concurso,
Copy !req
967. sean ustedes mismos
y pásenlo bomba.
Copy !req
968. Olvídense de la cámara
y piensen en el compás.
Copy !req
969. No se preocupen de la cámara
y sigan bailando.
Copy !req
970. Si les toco el hombro,
háganse a un lado.
Copy !req
971. Diez segundos,
Copy !req
972. 9, 8...
Copy !req
973. 7, 6...
Copy !req
974. 5, 4...
Copy !req
975. 3, 2...
Copy !req
976. ¡Uno! En el aire.
Copy !req
977. Bienvenidos
a "National Bandstand".
Copy !req
978. Estamos transmitiendo en vivo
desde la escuela Rydell.
Copy !req
979. A continuación el baile nacional
que han estado esperando.
Copy !req
980. Y comenzamos con Johnny Casino
y "The Gamblers".
Copy !req
981. ¡Mira, ahí están las cámaras!
Copy !req
982. Ahí están Putzie y Jan.
Copy !req
983. Ahí están Danny y Sandy.
Copy !req
984. Y ahora lo que todos esperaban,
el baile nacional.
Copy !req
985. Una pareja con suerte
se llevará premios fantásticos.
Copy !req
986. Pero no importa
si ganan o pierden,
Copy !req
987. sino lo que hacen
con sus zapatos.
Copy !req
988. ¿Todos conocen a Marty?
Copy !req
989. Pongan esos piecitos en remojo.
Copy !req
990. ¡Aquí vamos!
Copy !req
991. Esto no tenía que haber pasado.
Copy !req
992. ¡A moverse!
Copy !req
993. ¡A hacer el Manos Locas!
Copy !req
994. Antes de nacer una noche
Copy !req
995. Mi papá dijo que
todo estaba bien
Copy !req
996. El doctor mandó
a mi mamá a acostarse
Copy !req
997. Su barriga empezó a menearse
Copy !req
998. Estaba por llegar
la cigüeña bailadora
Copy !req
999. Mi mamá dio a luz el Manos Locas
Copy !req
1000. Apenas andaba
cuando ordeñé una vaca
Copy !req
1001. Con 3 años yo ya araba
Copy !req
1002. Mientras cortaba leña
las piernas movía
Copy !req
1003. Y bailaba mientras
los huevos recogía
Copy !req
1004. Los vecinos aplaudían
cuando 5 años tenía
Copy !req
1005. Para el Manos Locas
este chico estaba nacido
Copy !req
1006. ¡Sí, muévete, amigo!
Copy !req
1007. ¡Muévete, muévete, muévete!
Copy !req
1008. ¡Menéate, menéate, menéate!
Copy !req
1009. ¡Bambolea, bambolea, bambolea!
Copy !req
1010. ¡Bien, chica!
Copy !req
1011. ¡Todos!
Copy !req
1012. Nacido para el Manos Locas
Copy !req
1013. Nacido para el Manos Locas
Copy !req
1014. Allá vamos.
Copy !req
1015. Basta, basta. ¿Qué pasa?
Copy !req
1016. Vamos ya. Menéense.
Copy !req
1017. ¡Muévanse!
Copy !req
1018. Eso es, adelante.
Copy !req
1019. ¿Cuán bajo puedes irte?
Copy !req
1020. ¿Cuán bajo puedes irte?
Copy !req
1021. ¿Cuán bajo puedes irte?
Copy !req
1022. ¡No! ¡Qué malo! ¡Aquí no!
Copy !req
1023. Eso es.
Copy !req
1024. Vamos. ¡Hagan el Manos Locas!
Copy !req
1025. El Manos Locas.
Copy !req
1026. ¡Sonny!
Copy !req
1027. Vamos, Zucco, les enseñaremos.
Copy !req
1028. ¡Así se hace!
Copy !req
1029. ¡Hazlo, querida!
Copy !req
1030. ¡Hazlo!
Copy !req
1031. ¡Eso sí es hacer el Manos Locas!
Copy !req
1032. ¡Subamos la intensidad!
Copy !req
1033. ¡Más intenso!
Copy !req
1034. ¡Más intenso!
Copy !req
1035. ¡Más intenso!
Copy !req
1036. ¡Más intenso!
Copy !req
1037. ¡Y más intenso!
Copy !req
1038. ¿Ahora sabes el Manos Locas?
Copy !req
1039. ¿Sabes hacer el Manos Locas?
Copy !req
1040. Nacido para el Manos Locas
Copy !req
1041. Vamos a conocerlos.
Ellos son los nuevos campeones.
Copy !req
1042. Vamos. Vengan aquí.
Copy !req
1043. ¿Cómo se llaman?
Copy !req
1044. ¡Chacha Di Gregorio
y Danny Zucco!
Copy !req
1045. Felicitaciones.
Copy !req
1046. - Vamos a hacerlo ahora.
- ¿Dónde está Marty?
Copy !req
1047. - La están cuidando.
- ¿Quién?
Copy !req
1048. No lo sabía.
Copy !req
1049. Ahora los campeones bailarán
bajo el foco de luz.
Copy !req
1050. Luna azul
Copy !req
1051. Me viste en la soledad
Copy !req
1052. Sin un sueño en mi corazón
Copy !req
1053. Sin un amor propio
Copy !req
1054. ¿Listos? ¡Uno, dos, tres!
Copy !req
1055. Luna azul
Copy !req
1056. ¿Quién será el de la derecha?
Copy !req
1057. Tenemos fotos
de ustedes exhibicionistas.
Copy !req
1058. Y aunque no son de sus caras...
Copy !req
1059. no significa que
no los podamos identificar.
Copy !req
1060. En este momento, esas fotos
van camino a Washington,
Copy !req
1061. donde el F.B.I. tiene expertos
en esta clase de identificación.
Copy !req
1062. Si se entregan ahora,
quizá eviten cargos federales.
Copy !req
1063. ¡SE ARRASTRA!
Copy !req
1064. ¡SE DESLIZA!
Copy !req
1065. ¡TE COME VIVO!
Copy !req
1066. ¡CORRE... NO CAMINES...
Copy !req
1067. DE "LA MASA"!
Copy !req
1068. Nunca se han escuchado
tales sonidos...
Copy !req
1069. Cuidado con las cabezas.
Copy !req
1070. Muévete, Putzie.
Copy !req
1071. Me siento como
una albóndiga aquí.
Copy !req
1072. Vamos a buscar a las chicas.
Copy !req
1073. Hay música y gracia
por todo el país...
Copy !req
1074. Aguanta mi dinero.
No me dejes ir por refrescos.
Copy !req
1075. - Te compraré algo.
- No tengo hambre.
Copy !req
1076. ¿Qué pasa?
Copy !req
1077. No hay nadie aquí.
Copy !req
1078. Vamos, Sandy, te dije
por teléfono que lo sentía.
Copy !req
1079. - Sé que me lo dijiste.
- Y me crees, ¿verdad?
Copy !req
1080. Sí, pero sigo creyendo
que eran novios.
Copy !req
1081. No éramos novios,
solo salíamos.
Copy !req
1082. Es lo mismo.
Copy !req
1083. ¡Sandy, lo siento!
Copy !req
1084. ¿Usarías mi anillo?
Copy !req
1085. - No sé qué decir.
- Di que sí.
Copy !req
1086. ¡Sí!
Copy !req
1087. Esto significa tanto para mí...
Copy !req
1088. porque ahora sé que me respetas.
Copy !req
1089. Cuidado.
Copy !req
1090. ¿Qué te pasa esta noche?
Copy !req
1091. Me siento defectuosa.
Copy !req
1092. No me vino la regla.
Copy !req
1093. - ¿Crees que estás embarazada?
- No sé. No importa.
Copy !req
1094. - ¿Fue con Kenickie?
- No lo conoces.
Copy !req
1095. Mira, Rizz, está bien.
Copy !req
1096. Vince Fontaine trató de poner
aspirina en mi Coca-Cola.
Copy !req
1097. No vas a repetirle esto
a nadie, ¿verdad?
Copy !req
1098. Me lo llevaré a la tumba.
Copy !req
1099. Abran paso, abran paso.
Copy !req
1100. Viene una mujer embarazada.
Copy !req
1101. ¿Qué pasa?
Copy !req
1102. Rizz está embarazada.
Copy !req
1103. Rizzo está encinta.
Copy !req
1104. Rizzo está preñada.
Copy !req
1105. - Dicen que estás preñada.
- ¿De veras?
Copy !req
1106. Las noticias
se difunden de prisa.
Copy !req
1107. ¿Por qué no me lo dijiste?
Copy !req
1108. ¿Qué te importa?
Copy !req
1109. Pensé que podría hacer algo.
Copy !req
1110. Ya hiciste bastante.
Copy !req
1111. No huyo de mis errores.
Copy !req
1112. No te preocupes.
Fue el error de otro.
Copy !req
1113. Muchas gracias, nena.
Copy !req
1114. No hay de qué.
Copy !req
1115. ¿Te estás resfriando?
Copy !req
1116. Debe ser el polvo.
Copy !req
1117. Nada más.
Copy !req
1118. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1119. No te preocupes. Nadie nos mira.
Copy !req
1120. ¡Quítate de encima!
Copy !req
1121. ¿Qué te pasa?
Pensé que te era especial.
Copy !req
1122. ¿Qué me eras especial?
Copy !req
1123. ¿Crees que voy a quedarme
en este vagón del pecado?
Copy !req
1124. Toma este pedazo de lata.
Copy !req
1125. ¡No puedes irte caminando
de este cine!
Copy !req
1126. Solo en el cine
Copy !req
1127. Me ha marcado tonto
Copy !req
1128. ¿Qué me dirán
Copy !req
1129. El lunes en la escuela?
Copy !req
1130. Sandy, ¿no lo ves?
Copy !req
1131. Estoy en la miseria
Copy !req
1132. Habíamos empezado algo
Ahora estamos separados
Copy !req
1133. No queda nada
para mí
Copy !req
1134. El amor se fue
Copy !req
1135. Solo me quedé
Copy !req
1136. Y me estoy preguntando por qué
Copy !req
1137. Por qué me dejaste
Copy !req
1138. Oh, Sandy
Copy !req
1139. Oh, Sandy
Copy !req
1140. Querida
Copy !req
1141. Algún día
Copy !req
1142. Cuando nos hayamos graduado
Copy !req
1143. De alguna manera
Copy !req
1144. De algún modo
Copy !req
1145. Nuestros mundos serán como uno
Copy !req
1146. En el Cielo
Copy !req
1147. Para siempre
Copy !req
1148. Y eternamente nos quedaremos
Copy !req
1149. Por favor, dime que te quedarás
Copy !req
1150. Oh, Sandy
Copy !req
1151. Sandy, querida
Copy !req
1152. Me hiciste mucho daño
Copy !req
1153. Sabes que es verdad
Copy !req
1154. Pero, querida, tienes que
creerme cuando te digo
Copy !req
1155. Que estoy desesperado sin ti
Copy !req
1156. El amor se fue
Copy !req
1157. Solo me quedé
Copy !req
1158. Y me estoy preguntando por qué
Copy !req
1159. Por qué me dejaste
Copy !req
1160. Por qué
Copy !req
1161. Sáquenlo. Vamos, chicos.
Copy !req
1162. Está bien.
Copy !req
1163. Sáquenlo. Sáquenlo.
Copy !req
1164. Ha salido bastante bien...
Copy !req
1165. y la mayoría de las piezas
fueron robadas.
Copy !req
1166. Algunas piezas fueron donadas.
Copy !req
1167. Este auto les ganará a todos
en el camino del Trueno.
Copy !req
1168. Todavía puedes cambiar
de decisión.
Copy !req
1169. La carrera empieza
en tres horas.
Copy !req
1170. Y Rayo Veloz atacará.
Copy !req
1171. - ¿Va a venir?
- No me decepcionarían...
Copy !req
1172. y no los decepcionaré.
Copy !req
1173. Quiero hablar contigo.
Copy !req
1174. Los chicos del camino
del Trueno no juegan.
Copy !req
1175. Lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
1176. ¿Quieres que me acobarde?
Copy !req
1177. No digo que te acobardes.
Copy !req
1178. Es solo...
Copy !req
1179. Sabes lo que quiero decir.
Copy !req
1180. Hace mucho que somos amigos.
Copy !req
1181. Sí.
Copy !req
1182. ¿Te acuerdas en el autocine
la otra noche...
Copy !req
1183. y la película
y había un duelo...
Copy !req
1184. y su mejor amigo lo acompañó
como su teniente,
Copy !req
1185. como su mano derecha?
Copy !req
1186. Sí. ¿Y qué?
Copy !req
1187. Pensé que podrías ser
mi mano derecha en la carrera.
Copy !req
1188. ¿Quieres que maneje contigo?
Copy !req
1189. Escucha, te recojo a las 3:00.
Copy !req
1190. Sí, nos vemos.
Copy !req
1191. Abre la puerta.
¿Qué están haciendo parados?
Copy !req
1192. ¡Quita la lata
de encima del auto!
Copy !req
1193. Hola, Rizz.
Copy !req
1194. - ¿Vas al camino del Trueno?
- De ningún modo.
Copy !req
1195. Tengo que hablar con Danny.
Copy !req
1196. A no ser que tengas ruedas y
un motor, no existirás para él.
Copy !req
1197. Sé que no hemos sido
buenas amigas,
Copy !req
1198. pero si puedo
ayudarte en algo...
Copy !req
1199. Puedo cuidarme sola.
Copy !req
1200. Y a cualquiera que se presente.
Copy !req
1201. ¿Crees que no sé
lo que dicen de mí?
Copy !req
1202. Gracias.
Copy !req
1203. Ella es la que les dije.
Copy !req
1204. Hay cosas peores
que podría hacer
Copy !req
1205. Que salir con un chico o dos
Copy !req
1206. Aunque el barrio crea
que sea bajuna
Copy !req
1207. E inútil
Copy !req
1208. Supongo que podría ser verdad
Copy !req
1209. Pero hay cosas peores
que podría hacer
Copy !req
1210. Podría coquetear
con todos los chicos
Copy !req
1211. Sonreírles y guiñarles
Copy !req
1212. Apretarlos al bailar
Copy !req
1213. Hacerles creer que
hay una posibilidad
Copy !req
1214. Y luego no hacerles nada
Copy !req
1215. Es una cosa que nunca haría
Copy !req
1216. Podría quedarme
en casa cada noche
Copy !req
1217. Y esperar a don Perfecto
Copy !req
1218. Ducharme con agua fría cada día
Copy !req
1219. Y echar mi vida a perder
Copy !req
1220. Por un sueño que nunca
se hará realidad
Copy !req
1221. Podría hacerle daño
a alguien como yo
Copy !req
1222. Por rencor o por celos
Copy !req
1223. No robo y no miento
Copy !req
1224. Pero sé sentir y sé llorar
Copy !req
1225. Un hecho que seguro no sabías
Copy !req
1226. Pero llorar delante de ti
Copy !req
1227. Es la peor cosa
Copy !req
1228. Que podría hacer
Copy !req
1229. - Conque creen que pueden ganar.
- Así es.
Copy !req
1230. Necesitas más que una mano
de pintura para ganar aquí.
Copy !req
1231. No estarán pensando
en cambiar de idea, ¿no?
Copy !req
1232. De ninguna manera.
Copy !req
1233. Bien, porque vamos a correr
por las rosadas.
Copy !req
1234. ¿Rosadas?
Copy !req
1235. Boletas rosadas, imbécil.
El título del auto.
Copy !req
1236. Vamos. No te preocupes.
Yo me encargaré.
Copy !req
1237. ¡Mírenmelo al chico!
Copy !req
1238. ¿Qué le dio?
Copy !req
1239. Un mechón de pelo...
Copy !req
1240. de su pecho.
Copy !req
1241. Pobre Kenickie.
Copy !req
1242. Si ves una moneda, levántala...
Copy !req
1243. y tendrás suerte
el resto del día.
Copy !req
1244. Dame eso.
Copy !req
1245. Si estuviera en mejores
condiciones, volaría.
Copy !req
1246. Pues lo hará.
Copy !req
1247. Toma, Kenickie. Te traje algo
para la suerte.
Copy !req
1248. Muchas gracias.
Copy !req
1249. - Lo siento.
- No te preocupes. Yo la recojo.
Copy !req
1250. ¡ldiota!
Copy !req
1251. Pongámosle esto debajo
de la cabeza.
Copy !req
1252. - Está desmayado.
- ¿Qué haremos?
Copy !req
1253. Háblame, amigo.
Copy !req
1254. ¿Estás bien?
Copy !req
1255. Sí, estoy bien. Me siento bien.
Copy !req
1256. No puedes manejar.
Copy !req
1257. No, en serio que estoy bien.
Copy !req
1258. Sólo que veo doble.
Copy !req
1259. ¿Quieres que maneje yo?
Copy !req
1260. Bueno. Ayudémoslo.
Copy !req
1261. Las reglas son que
no hay reglas.
Copy !req
1262. Ida y vuelta al segundo puente
y el primero en volver gana.
Copy !req
1263. Ve rápido.
Copy !req
1264. Ni me verás, Zucco.
Copy !req
1265. Vamos, cariño.
Copy !req
1266. ¡Deformes!
Copy !req
1267. ¡Tu madre!
Copy !req
1268. ¡Genial!
Copy !req
1269. Porque es un buen compañero
Copy !req
1270. Porque es un buen compañero
Copy !req
1271. Porque es un buen compañero
Copy !req
1272. Mírenme
Copy !req
1273. Debe de haber
Copy !req
1274. Algo más de lo que ven
Copy !req
1275. Integra y pura
Copy !req
1276. Tan miedosa e insegura
Copy !req
1277. Mujer de un hombre pobre,
Sandra Dee
Copy !req
1278. ¡Danny ganó!
Copy !req
1279. - ¿No es genial?
- Sí.
Copy !req
1280. ¿Qué te pasa?
¿No estás contenta?
Copy !req
1281. En realidad, no, pero creo que
sé cómo podría estarlo.
Copy !req
1282. - ¿Puedes ayudarme?
- Por supuesto.
Copy !req
1283. - ¿Puedo ir a tu casa?
- Claro. Vamos.
Copy !req
1284. Sandy, tienes que
empezar de cero
Copy !req
1285. ¿No sabes lo que debes hacer?
Copy !req
1286. Levanta la cabeza
Copy !req
1287. Respira hondo y suspira
Copy !req
1288. ¡Vamos!
Copy !req
1289. Adiós a Sandra Dee
Copy !req
1290. Atención, clase de graduados,
Copy !req
1291. antes que empiecen las
festividades de la graduación,
Copy !req
1292. espero que sus años en
la escuela Rydell...
Copy !req
1293. Los hayan preparado para
enfrentar...
Copy !req
1294. Los desafíos de la vida.
Copy !req
1295. Quizá entre ustedes haya
una futura Eleanor Roosevelt,
Copy !req
1296. o una Rosemary Clooney.
Copy !req
1297. Y entre los muchachos,
un Joe DiMaggio,
Copy !req
1298. un presidente Eisenhower o hasta
un vicepresidente Nixon.
Copy !req
1299. Pero siempre tendrán la gloria
de los recuerdos de Rydell.
Copy !req
1300. Rydell para siempre.
Copy !req
1301. Deja de llorar, Blanche.
Copy !req
1302. ¿Cuántos?
Copy !req
1303. Uno.
Copy !req
1304. No lo creo.
Copy !req
1305. ¿Cómo reprobamos
educación física?
Copy !req
1306. ¿Yo tomé educación física?
Copy !req
1307. Acérquense.
Copy !req
1308. Es por una buena causa.
Copy !req
1309. El fondo de retiro
de los maestros.
Copy !req
1310. Tírenles un pastel a la cara.
Copy !req
1311. Entrenador, ¿cómo pudo
reprobar a los T-Birds?
Copy !req
1312. No te preocupes.
Recibirán sus diplomas...
Copy !req
1313. siempre y cuando vengan
a clases de verano.
Copy !req
1314. ¡Clases de verano! ¡Cuidado!
Copy !req
1315. Si hubieras venido a clase
no hubieras fallado.
Copy !req
1316. Conque se cree vivo, ¿eh?
Copy !req
1317. No podrías ni lanzar
en un período.
Copy !req
1318. ¿Cómo te llamas? Te necesito.
Copy !req
1319. - Soy Eugene.
- Lanzas muy bien.
Copy !req
1320. Gracias.
Copy !req
1321. ¡Rizzo!
Copy !req
1322. ¡Bájate de ahí!
¡Estás en estado!
Copy !req
1323. - ¡Fue una falsa alarma!
- ¿Qué?
Copy !req
1324. ¡No estoy embarazada!
Copy !req
1325. Te haré una mujer respetable.
Copy !req
1326. Escúchame, si es una trampa
no me engañarás.
Copy !req
1327. Es una oferta auténtica.
Copy !req
1328. No veo las rosas,
pero igual acepto.
Copy !req
1329. Ahí está Zucco.
Copy !req
1330. ¡Será una broma!
Copy !req
1331. - ¿Es una fiesta de disfraces?
- ¿Dónde lo conseguiste?
Copy !req
1332. Mientras Uds. robaban tapacubos,
me convertí en atleta.
Copy !req
1333. No lo puedo creer.
¿Danny Zucco es deportista?
Copy !req
1334. Así es.
Copy !req
1335. ¿Nos vas a abandonar?
Copy !req
1336. No van a seguir a otro
para siempre.
Copy !req
1337. Saben cuánto significan para mí,
Copy !req
1338. pero Sandy también, y haré
lo que sea para recobrarla.
Copy !req
1339. Cuéntamelo, macho.
Copy !req
1340. Se me multiplican
los escalofríos
Copy !req
1341. Y estoy perdiendo el control
Copy !req
1342. Porque eres la fuente
de energía
Copy !req
1343. ¡Es electrizante!
Copy !req
1344. Más vale que madures
Copy !req
1345. Porque necesito un hombre
Copy !req
1346. Y mi corazón siente por ti
Copy !req
1347. Más vale que madures
Copy !req
1348. Más vale que entiendas
Copy !req
1349. Debo ser sincera
con mi corazón
Copy !req
1350. Eres el que quiero
Copy !req
1351. El que quiero
Copy !req
1352. Al que necesito, ya lo creo
Copy !req
1353. Si estás lleno de cariño
Copy !req
1354. Y eres muy tímido
para demostrarlo
Copy !req
1355. Medita en mi dirección
Copy !req
1356. Siente tu camino
Copy !req
1357. Más vale que madure
Copy !req
1358. Porque necesitas un hombre
Copy !req
1359. Necesito un hombre
Copy !req
1360. Que pueda satisfacerme
Copy !req
1361. Más vale que madure
Copy !req
1362. Si voy a demostrarte
Copy !req
1363. Más vale que lo demuestres
Copy !req
1364. Que se justifique mi fe
Copy !req
1365. Lo sé en mi corazón
Copy !req
1366. Eres el que quiero
Copy !req
1367. ¡Rizzo y Kenickie
se volvieron a arreglar!
Copy !req
1368. ¡Bárbaro!
Copy !req
1369. ¡Miren! El grupo está junto.
Copy !req
1370. ¿Qué vamos a hacer
después de graduarnos?
Copy !req
1371. Quizá no nos volvamos a ver.
Copy !req
1372. Eso nunca sucederá.
Copy !req
1373. - ¿Cómo sabes?
- ¿Cómo que cómo sé?
Copy !req