1. Mi nombre es Jerrod Hartfeld.
Copy !req
2. Tengo una empresa de producción
de vídeo. Aquí, en California.
Copy !req
3. Estamos enfocados en la
televisión de los reality shows.
Copy !req
4. Si has visto el show de los
Cazadores de tornados, es de nosotros.
Copy !req
5. Recibí un video al correo.
Copy !req
6. Era el programa piloto de
un nuevo reality show...
Copy !req
7. llamado Grave Encounters.
Copy !req
8. El productor era un joven
llamado Lance Preston.
Copy !req
9. La idea era que él y un grupo de
investigadores de lo paranormal...
Copy !req
10. investigaban sobre espíritus,
casas embrujadas y cosas relacionadas.
Copy !req
11. y esto fue, tu sabes, años antes que...
Copy !req
12. salieran otros
programas de este tipo...
Copy !req
13. y me pareció que era el momento
adecuado para presentar esta realidad.
Copy !req
14. Mi nombre es Lance Preston.
Copy !req
15. Cuando era niño mi familia
se mudó a una casa...
Copy !req
16. que con el tiempo descubrí
que estaba embrujada
Copy !req
17. Lo que encontré ahí, se
quedó conmigo para siempre.
Copy !req
18. Desde entonces, mi
obsesión fue grabar...
Copy !req
19. y demostrar que
estas cosas son reales.
Copy !req
20. Acompañenme a mí y a mi equipo
experto en lo paranormal...
Copy !req
21. quienes nos atreveremos a visitar
los lugares embrujados más conocidos...
Copy !req
22. para pasar toda la noche
y grabar todo lo que suceda.
Copy !req
23. Cuando haya terminado, es
hora de que tengan algunos...
Copy !req
24. Encuentros de ultratumba.
Copy !req
25. Todo parecia ir muy bien, tu sabes
Copy !req
26. El corte era bueno.
Estábamos muy emocionados.
Copy !req
27. En verdad teníamos algo.
Copy !req
28. Luego de varios
cortes vino el episodio 6.
Copy !req
29. ¿Algo mas que quieras decir?
Copy !req
30. ¡Sí!. Quiero ser muy
claro acerca de esto.
Copy !req
31. Lo que estás a punto de
ver no es una película.
Copy !req
32. ¿OK?
Copy !req
33. Esto es un rodaje de
mas de 76 horas sin...
Copy !req
34. cortes, sin backstage.
Solo el mismo show.
Copy !req
35. Nada ha sido corregido ni
manipulado de ninguna manera.
Copy !req
36. Es solamente filmación del rodaje y
también es impresionante a la vez.
Copy !req
37. Episodio 6: El Asilo Embrujado
Copy !req
38. Marca.
Copy !req
39. Hola, hola, probando, probando.
Copy !req
40. Soy Lance Preston.
Copy !req
41. Trata de captar la mayor
parte atrás de mí.
Copy !req
42. Voy a moverme un poco, pero...
Copy !req
43. - ¿Listo?
- ¡Estoy listo!.
Copy !req
44. Todavía estás en la toma.
Quiero hacer la toma limpia
Copy !req
45. - Da un paso atrás.
- ¿Así?
Copy !req
46. ¡Buenas tardes!. Bienvenidos a un
nuevo episodio de Grave Encounters.
Copy !req
47. Como siempre, soy su anfitrión.
Lance Preston y esta noche...
Copy !req
48. estoy muy emocionado
de llevarlos dentro de...
Copy !req
49. una de las locaciones más
aterradoras jamás vista.
Copy !req
50. Detrás de mí está el Centro
Psiquiátrico Collingwood.
Copy !req
51. Éste es uno de los 6 edificios
construídos en un area de 80 hectáreas.
Copy !req
52. Espera, espera, viene un auto.
Copy !req
53. Lo vamos a continuar desde ahí.
Matt, no voy a hacerlo todo de nuevo.
Copy !req
54. Entre 1895 y 1960...
Copy !req
55. fue el hogar de más
de 80,000 personas...
Copy !req
56. enfermas y perturbadas mentalmente.
Copy !req
57. Tras su cierre en 1963, reportaron
apariciones fantasmales.
Copy !req
58. Objetos moviéndose por sí mismos
y a veces una risa lunática...
Copy !req
59. de los pacientes que
habitaron en esos pasillos.
Copy !req
60. Esta noche. Mi equipo y yo nos
encerraremos durante 8 horas seguidas.
Copy !req
61. Atrapados por dentro, durante
las llamadas Horas Muertas.
Copy !req
62. Usando las herramientas mas avanzadas
por los cazadores de fantasmas...
Copy !req
63. buscando lo que vuelve locos a los...
Copy !req
64. fantasmas del
Psiquiátrico Collingwood..
Copy !req
65. Corte. Muy bien.
Copy !req
66. ¿Sí?
Copy !req
67. Morgan. Morgan Turner.
¡Hola!. ¡Sí!. ¡Hola.
Copy !req
68. ¡Lo siento!. Gracias por venir.
Copy !req
69. - No es fácil llegar hasta aquí.
- No importa.
Copy !req
70. Estoy encantado de
formar parte de esto..
Copy !req
71. - Realmente saldrá en televisión?
- ¡Sí.
Copy !req
72. - Es lo que esperamos.
- Esta parte no.
Copy !req
73. No te preocupes, ella filma todo.
Copy !req
74. Estoy aquí con Morgan Turner.
Copy !req
75. Historiador local, que
está aquí con nosotros,
Copy !req
76. para sacar a la luz el
oscuro pasado del hospital.
Copy !req
77. ¿Morgan?. ¿Puede decirnos cuándo
fue construido el instituto?
Copy !req
78. La historia de Collingwood
es muy similar a...
Copy !req
79. otros institutos
construídos en esta área.
Copy !req
80. Fué construido en 1893...
Copy !req
81. con el fin de ayudar al condado con
los problemas de desordenes mentales.
Copy !req
82. En ese tiempo, las enfermedades
mentales no eran bien entendidas,
Copy !req
83. y los tratamientos todavía
estaban en etapa inicial.
Copy !req
84. Los centros psiquiátricos
solo se usaban...
Copy !req
85. por los miembros de la familia...
Copy !req
86. que necesitaban ayuda y que
les daba vergüenza buscarla.
Copy !req
87. Ya veo.
Copy !req
88. Las condiciones eran pésimas.
Copy !req
89. La gente a veces dormía en
el suelo, sin mantas o ropa.
Copy !req
90. No era realmente un lugar
divertido para estar encerrado.
Copy !req
91. ¿Puede decirnos algo
acerca de Arthur Freinken?
Copy !req
92. Su historia es quizás
la más interesante.
Copy !req
93. ¡Por supuesto!. Supuse
que me preguntaría eso.
Copy !req
94. Freinken era un neurólogo
egresado de Harvard.
Copy !req
95. Estuvo aquí entre 1937-1948.
Copy !req
96. Se formó una rebelión contra
el porqué tenía un...
Copy !req
97. proyecto experimental
de cirujía de cerebro.
Copy !req
98. Él fue el principal
creador de las lobotomías.
Copy !req
99. Llevó a cabo mas de 140
lobotomías sin supervisión.
Copy !req
100. El 15 de agosto 1948, seis pacientes
escaparon de su habitación...
Copy !req
101. y fue apuñalado en su oficina.
Copy !req
102. Su cuerpo fue encontrado al día
siguiente por una enfermera.
Copy !req
103. Esta muerte fue
completamente opacada...
Copy !req
104. por la muerte de Babe Ruth,
el famosos jugador de béisbol.
Copy !req
105. Una historia muy loca.
Copy !req
106. Morgan, en su sincera opinión,
¿cree usted en fantasmas?
Copy !req
107. No sé, pero si existen, este sería
un buen lugar para encontrarlos.
Copy !req
108. El tráfico de hoy fue
realmente una mierda.
Copy !req
109. También tuve seis horas de atraso.
Copy !req
110. La muerte le aguarda. ¡Oh Dios mío!.
Copy !req
111. Creo que lo vamos averiguar.
- Eso es muy jodido.
Copy !req
112. Esto puede tomar un tiempo, es un
candado viejo. No deberíamos usarlo.
Copy !req
113. Tómelo con calma, amigo.
Copy !req
114. Cámara lenta, música de
fondo. Todo aquí da miedo.
Copy !req
115. Bueno, eso es todo. ¡Vamos!.
Copy !req
116. Bueno, entremos.
Copy !req
117. ¡Oh Dios mío!.
Copy !req
118. Esta es la entrada
principal del edificio.
Copy !req
119. Hermoso. ¡Sí!.
Copy !req
120. Si quieren, pueden revisar la
recepción que se encuentra por allí.
Copy !req
121. Esto es jodidamente
loco. Esto es una locura.
Copy !req
122. Trata de hacer tomas de todo.
Copy !req
123. Quiero tomas de todo esto.
Copy !req
124. No se debe fumar.
Copy !req
125. No haga eso aquí dentro por
favor. Hay alarma de incendio.
Copy !req
126. Estoy aquí con Kenny Sandivol. Actual
cuidador desde hace 8 años.
Copy !req
127. Kenny. ¿Dirías que este
lugar está embrujado?
Copy !req
128. Bueno... nunca he hecho
esto antes, así que,
Copy !req
129. ¿debería hablar con usted o
a la cámara?
Copy !req
130. ¡Sí!. Tenga en cuenta que no existe.
Copy !req
131. No se si creer en fantasmas
o almas ni nada, pero...
Copy !req
132. en mi estancia aquí he
visto muchas cosas extrañas.
Copy !req
133. Especialmente por la
noche se puede escuchar...
Copy !req
134. los sonidos de la tubería
y la construcción y...
Copy !req
135. es muy difícil decirlo, pero
es como si no estuviera solo.
Copy !req
136. Vamos a echar un vistazo.
Copy !req
137. Vamos. Bueno.
Copy !req
138. Es como si estos corredores han
estado abandonados por siempre.
Copy !req
139. Sí.
Copy !req
140. Es difícil de creer que esto era la
casa de miles de personas locas.
Copy !req
141. Había miles de personas.
Copy !req
142. Es tan oscuro aquí que ya
parecen las Horas Muertas.
Copy !req
143. - ¿Tienes miedo?
- Sí.
Copy !req
144. Hay algunas líeas en donde pueden
enchufar, les mostraré dónde están.
Copy !req
145. ¡Chicos!, si creen que está oscuro
ahora, esperen hasta la noche.
Copy !req
146. Porque ninguna de estas luces
funciona, se pone muy oscuro.
Copy !req
147. Chicos, ¿ven esta ventana aquí?.
- Sí.
Copy !req
148. Siempre la dejo cerrada por las
noches, pero cuando regreso por la...
Copy !req
149. mañana a veces queda
totalmente abierta.
Copy !req
150. ¿Qué?
Copy !req
151. No sé, pero...
Copy !req
152. es como si algo o alguien
quisiera irse o algo así.
Copy !req
153. Definitivamente es un punto
caliente de lo paranormal.
Copy !req
154. - ¿Así está bien?
- Perfecto.
Copy !req
155. ¿Cómo ayudaban a las personas
con estas habitaciones tan pequeñas?
Copy !req
156. ¡Oh Dios mío!. Este es
totalmente jodido.
Copy !req
157. ¿Esto es real?
- Sí, totalmente real.
Copy !req
158. Hubo una persona que estuvo aquí un
par de años y esto fue lo que hizo.
Copy !req
159. Pasó el tiempo escribiendo
esto en las paredes.
Copy !req
160. ¿Así que es una habitación
de un enfermo real?
Copy !req
161. - Si, aquí habitaba un paciente real.
- ¿En serio?
Copy !req
162. No sé si murió aquí, pero
estuvo aquí por mucho tiempo.
Copy !req
163. Muy escalofriante.
Copy !req
164. ¿Qué carajo?
- Kenny. Esto es genial.
Copy !req
165. Hombre, la acústica es una mierda.
Copy !req
166. ¿en serio?
Copy !req
167. Se supone que una paciente,
una jovencita se suicidó aquí.
Copy !req
168. ¿Qué?. Aquí?
Copy !req
169. - ¿Un paciente se suicidó exatamente aquí?
- Sí, se cortó las venas en la bañera.
Copy !req
170. ¡Oh Dios mío, eso es muy triste!.
Copy !req
171. Algunas personas dicen que han
oído como fluye el agua aquí, pero,
Copy !req
172. nunca he oído tal cosa.
Copy !req
173. ¿A dónde vamos ahora?
Copy !req
174. El túnel de servicio.
Copy !req
175. No puedo esperar para verlo.
Copy !req
176. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
177. Kenny. Eso es exactamente
lo que estaba buscando.
Copy !req
178. Estos túneles conectan
todos los edificios.
Copy !req
179. Casi un kilómetro de largo.
Copy !req
180. Es impresionante como facilmente
puede perderse uno aquí.
Copy !req
181. Una vez, estaba haciendo
mi ronda exactamente...
Copy !req
182. aquí y, el viento se tornó muy frío.
Copy !req
183. Como si se detuviera. Sentí
como si alguien me vigilara.
Copy !req
184. Fué una sensación muy extraña.
Copy !req
185. - ¿Qué es?
- Sólo la sombra, lo siento.
Copy !req
186. Él es Garry Krefeld,
de Constructora Krefeld.
Copy !req
187. Estuvo aquí alguna vez
haciendo unos trabajos.
Copy !req
188. ¿Es eso cierto?
Copy !req
189. En 1983 sí. El estado trató de
hacer unas renovaciones aquí...
Copy !req
190. pero al final cambiaron de idea.
Copy !req
191. Maldita sea, lo siento.
Copy !req
192. - ¿Comienzo de nuevo?
- Sí, estaría bien.
Copy !req
193. Como sea. Mi equipo y yo
estuvimos aquí por dos semanas.
Copy !req
194. ¿Alguna vez experimentaste
un fenómeno sobrenatural?
Copy !req
195. Los chicos decían que escuchaban
voces. Luego desaparecían algunas...
Copy !req
196. herramientas. Pensé
que eran ladrones.
Copy !req
197. Pero nunca vi a nadie, así que...
Copy !req
198. - Hubo un accidente.
- Sí.
Copy !req
199. Uno de mis hombrees
estaba en la escalera. Justo ahí.
Copy !req
200. Él juró que algo lo empujó desde
la escalera, tuvo una gran caída.
Copy !req
201. Se golpéo las rodillas, y renunció.
Copy !req
202. Así que no era un fantasma residual,
sino que era un fantasma inteligente.
Copy !req
203. El Fantasma Residual es
como un eco del pasado.
Copy !req
204. Saltando de lugar una y otra vez.
Copy !req
205. El fantasma inteligente, es
en realidad un espíritu...
Copy !req
206. que tiene la intención de
interactuar con la gente.
Copy !req
207. Ha habido reportes de gente empujada,
rasguñada e incluso lastimada.
Copy !req
208. Raro, pero sucede.
Copy !req
209. ¿Así que ustedes dos han
pasado largo tiempo aquí?
Copy !req
210. Sí, durante la escuela muchos
niños solíamos venir aquí.
Copy !req
211. Tu sabes, pasar el rato.
Copy !req
212. ¿Y usted vio algo?
Copy !req
213. Sí.
Copy !req
214. Estabamos, de hecho exactamente aquí.
Copy !req
215. Ya sabes, besandonos y demás.
Copy !req
216. Levanté la mirada y lo juro por
Dios. Juro que vi a alguien allí.
Copy !req
217. Vestía una manta blanca o como...
Copy !req
218. como una bata de hospital.
- Si, como una bata de hospital
Copy !req
219. Y tenía rapada la cabeza.
Copy !req
220. Proyección Espectral.
Copy !req
221. ¿Por qué no preguntamos algo al
jardinero?, podría saber algo.
Copy !req
222. ¡Lo siento!. Disculpe, señor.
Copy !req
223. Estamos haciendo un programa
de TV, y nos preguntábamos...
Copy !req
224. si le gustaría tener una
pequeña entrevista con nosotros.
Copy !req
225. Estoy aquí junto al Jardinero
del hospital Javier Ortega.
Copy !req
226. Javier, ¿ha observado alguna
vez algo extraño en el edificio?
Copy !req
227. - ¡No!. En realidad no.
¿Qué quieres decir?
Copy !req
228. Bueno, ¿has escuchado ruidos
extraños o algo fantasmal aquí?
Copy !req
229. Acabo de empezar a trabajar aquí.
Copy !req
230. Esto es grandioso.
Copy !req
231. TC. ¿Podrías cortar por un segundo?
¿Qué tal si actúa para las cámaras?
Copy !req
232. Hacer como si usted vio algo.
Copy !req
233. - Tengo que volver al trabajo.
- Bueno.
Copy !req
234. - Va a ser rápido, espera, espera.
- ¿Tienes un poco de efectivo?
Copy !req
235. Aquí hay 20 dólares.
Copy !req
236. Estoy aquí junto al jardinero
del hospital Javier Ortega.
Copy !req
237. Javier, ¿ha observado algo extraño en
los últimos 10 años trabajando aquí?
Copy !req
238. Sí, he visto un fantasma. Allí.
Copy !req
239. Fué muy aterrador.
Copy !req
240. Un fantasma, en el exterior
del edificio. Increíble.
Copy !req
241. Este es un punto caliente paranormal...
Copy !req
242. que jamás hayamos visto.
Copy !req
243. Tres, dos, uno...
Copy !req
244. Debido a la ubicación y el tamaño de
esta locación llamamos a un medium.
Copy !req
245. Houston Gray nos ayudará
en la investigación.
Copy !req
246. Houston. ¿Estás sintiendo algo?
Copy !req
247. Wow. Hay una increíble energía aquí.
Copy !req
248. Como si miles de personas
hablaran a la vez.
Copy !req
249. Aquí hay algo más.
Copy !req
250. Aquí hay algo más.
Copy !req
251. Es como un espiritu oscuro.
Copy !req
252. Es posible que un demonio.
Copy !req
253. Esta noche, debemos tener
extremada precaución.
Copy !req
254. No queremos estar metiéndonos
con algo como esto. Para nada.
Copy !req
255. Aquí es.
Copy !req
256. ¿Todavía sientes algo?
Copy !req
257. Sí.
Copy !req
258. Siento una gran tristeza aquí.
Copy !req
259. Una profunda tristeza.
Copy !req
260. Veo a un paciente. Pacientes
de sexo femenino. Una...
Copy !req
261. niña. Hay agua aquí. De
color rojo. Agua de color rojo.
Copy !req
262. Sangre. Sangre. Murió aquí. Se
cortó las venas en la bañera.
Copy !req
263. El vigilante dijo que una
niña se quitó la vida aquí.
Copy !req
264. Houston. Esto es increíble.
Copy !req
265. El espíritu sigue con nosotros.
Copy !req
266. Corte.
Copy !req
267. Sí.
Copy !req
268. - ¿No fue demasiado?
- No.
Copy !req
269. Lance. ¿Cómo sientes
que va el Capitulo 6?
Copy !req
270. Me siento bien.
Copy !req
271. Este es un buen lugar.
Copy !req
272. ¿Crees que veamos algún espíritu?
- Oh sí, miles de ellos. Seguro.
Copy !req
273. Wow. Talvez podrías tratar
de sonar menos excéptico.
Copy !req
274. Sería bueno. Pero si no, por lo menos...
Copy !req
275. debemos de tener
tomas muy aterrorizantes.
Copy !req
276. Espera, espera. TC...
Copy !req
277. ¿quieres hacer una toma del terreno?
Copy !req
278. Perra.
Copy !req
279. Ventana de la cámara, aquí vamos.
Copy !req
280. Está bien, es jodidamente
loco. Me iré de aquí.
Copy !req
281. Ok, estamos de vuelta, aquí
nuestro mago técnico, Matt.
Copy !req
282. Matt. ¿Por qué no nos llevas a
través de lo que estás haciendo?
Copy !req
283. Tenemos cámaras en los puntos
calientes de actividad paranormal.
Copy !req
284. Todas las tomas de
ellas serán grabadas.
Copy !req
285. y almacenadas a la
unidad de disco duro.
Copy !req
286. Todo será transmitido
inalambricamente a mi computadora.
Copy !req
287. Siempre sabe lo que está sucediendo.
Copy !req
288. Rapidamente, Matt. ¿Por qué no nos
explicas el equipo que estás manejando?
Copy !req
289. Este es un medidor de EMF. Detecta y...
Copy !req
290. graba campos
electromagnéticos en el aire.
Copy !req
291. La idea es que está controlada para
medir campos electromagnéticos en...
Copy !req
292. el humano, y cuando detecta uno
mas grande el medidor estará sonando.
Copy !req
293. Sensor de temperatura.
Copy !req
294. Basicamente trabaja igual que el EMF,
pero muestra el cambio de temperatura.
Copy !req
295. Se cree que los espíritus
tienen habilidad...
Copy !req
296. para cambiar la
temperatura del ambiente.
Copy !req
297. En la comunidad paranormal
se conocen como PUNTOS FRIOS.
Copy !req
298. Uno, dos, tres.
Copy !req
299. Esta es una grabadora
de voz normal. Bueno.
Copy !req
300. - Es usado para captar EVP.
- Espera, con la misma rapidez...
Copy !req
301. para la audiencia en casa,
explicanos que es el EVP.
Copy !req
302. Fenómeno de voz electrónica.
Copy !req
303. Estos captan los sonidos
que la gente no puede oír.
Copy !req
304. Así que si pulsamos PLAY y
escuchamos algo, sabemos...
Copy !req
305. que alguien quiere
comunicarse con nosotros.
Copy !req
306. Este es mi favorito. El sensor Geiger.
Copy !req
307. Aquí lo encendemos y mira
esto. Un patea traseros.
Copy !req
308. Te garantizo que si hay algo
paranormal, lo atraparemos.
Copy !req
309. Bien, ahora vamos a
iniciar el encierro.
Copy !req
310. Mi amigo Kenny que es el vigilante, nos
hará el honor de encerrarnos por fuera.
Copy !req
311. Kenny. Gracias por todo.
Nos vemos a las 6 am.
Copy !req
312. Exactamente 6 am. Buena suerte.
Copy !req
313. Soy un demonio. Demonio niño.
Copy !req
314. No puedo esperar a
verla en la mañana.
Copy !req
315. Ya ves, nos pasamos toda
la noche con un extraño.
Copy !req
316. ¿Qué estás haciendo?
Hablo con Kenny.
Copy !req
317. - ¿Cerró la puerta?
- No tengas miedo, es por el programa.
Copy !req
318. ¿Qué pasa si necesitamos
algo del exterior?
Copy !req
319. Muy bien. Esto es
una cosa real, amigos.
Copy !req
320. Aquí es la mas grande locación
que hayamos investigado.
Copy !req
321. Y el más peligroso.
Copy !req
322. Quiero poner énfasis en que este lugar
fue construido casi como una prisión.
Copy !req
323. Como hay rejillas en las ventana. No...
Copy !req
324. seríamos capaz de
salir, aunque quisiéramos.
Copy !req
325. Estaremos encerrados hasta que Kenny el
vigilante venga a sacarnos en la mañana.
Copy !req
326. Vamos a trabajar en la oscuridad total...
Copy !req
327. grabando todo con 3
cámaras de visión nocturna...
Copy !req
328. y las cámaras estáticas que matt
colocó en los PUNTOS CALIENTES.
Copy !req
329. Bueno todo el mundo. Si están
listos, es hora de tener algunos...
Copy !req
330. Encuentros de Ultratumba.
Copy !req
331. Muy bien. Ahora caminamos por los
pasillos oscuros de todo el instituto.
Copy !req
332. Este lugar ha estado
abandonado por mas de 50 años.
Copy !req
333. Estamos en busca de almas que
han pasado el sendero de la vida.
Copy !req
334. Y es probable que no
hayan ido al mas allá.
Copy !req
335. Tengo el sentimiento de que hace
un poco de frío. Hace frío.
Copy !req
336. Este fue el corredor donde se vio la
persona con la cabeza afeitada...
Copy !req
337. flotando al final del pasillo.
Copy !req
338. Sasha, usemos la grabadora de EVP.
Copy !req
339. ¿Hay alguien aquí con nosotros?
Copy !req
340. ¿Eras un paciente de aquí?
Copy !req
341. ¿Solías vivir en el hospital?
- Reprodúcelo de nuevo.
Copy !req
342. ¿Hay alguien aquí con nosotros?
Copy !req
343. ¿Eras un paciente de aquí?
Copy !req
344. ¿Solías vivir en el hospital?
Copy !req
345. Nada.
Copy !req
346. Espera un segundo.
- En serio creí que captaríamos algo...
Copy !req
347. Espíritu, no tienes nada
que temer de nosotros.
Copy !req
348. Si estás aquí, muéstrate.
Copy !req
349. Creo que se vuelve mas frío por aquí.
Siento como si nos llamara con el frio.
Copy !req
350. Quiere que vayamos por este pasillo.
Copy !req
351. Si hay algún espíritu con
nosotros, danos una señal.
Copy !req
352. Abre la ventana.
Copy !req
353. Aunque sea solo un poco.
Copy !req
354. Ahora voy a utilizar
esta cámara para para...
Copy !req
355. captar algún tipo de
anomalía paranormal.
Copy !req
356. Por lo general, lo que no
es visto por el ojo humano.
Copy !req
357. Tomando unas fotografias de espíritus.
Copy !req
358. Una más.
Copy !req
359. Tenemos que esperar hasta
que las fotos sean reveladas.
Copy !req
360. Si hay un fantasma detrás de mí,
no lo sabremos hasta mas tarde.
Copy !req
361. ¿Tú eres el que escribe estas paredes?
Copy !req
362. Solo intento comunicarme...
Copy !req
363. ¿por qué no te comunicas conmigo?
Copy !req
364. Si el paciente que se suicidó
en la bañera, en esta bañera...
Copy !req
365. muéstrate.
Copy !req
366. Estoy realmente asustado aquí.
Copy !req
367. La cámara de 2 y 4 captan una
anomalía en la temperatura.
Copy !req
368. Chicos, ¿por qué tengo
que sentarme aquí solo?
Copy !req
369. ¿Dirías que sientes algo aquí?
Copy !req
370. Siento una energía muy, muy
oscura y negativa aquí abajo.
Copy !req
371. No solo una simple energía, sino
mucha energía. Muchos espíritus.
Copy !req
372. Si hay algún espíritu aquí
abajo, por favor, muéstrate.
Copy !req
373. Danos un poco de sonido.
Copy !req
374. Como he dicho, estos túneles parece
que continuaran por siempre.
Copy !req
375. El olor es habitual.
Copy !req
376. - ¿Has oído eso?.
- Si, lo oí
Copy !req
377. - Bueno, he oído algo.
- ¿Qué mierda es eso?
Copy !req
378. No sé, ven aquí. Por aquí. Sígueme.
Copy !req
379. - ¿De dónde viene ese sonido?
- Detrás de la puerta.
Copy !req
380. Allí.
Copy !req
381. - Maldita sea. ¿Quieres abrirlo?
- Puede deslizar la cámara.
Copy !req
382. Sí. En realidad no,
pero...
Copy !req
383. Maldita sea.
Copy !req
384. ¡Cállate!. Las ratas.
Copy !req
385. ¿Puedes creer esto? ¿En serio?
Copy !req
386. Esto no es una gran cosa. Increible...
Copy !req
387. Eres un cretino.
Esto no es divertido.
Copy !req
388. Este lugar es tan
frecuentado como Tesco.
Copy !req
389. Podría ser esto residuos de
materia electro-plasmática.
Copy !req
390. Descubierta primero por el
equipo de Grave Encounters.
Copy !req
391. Creo que deberíamos
caminar una vez más arriba.
Copy !req
392. Necesito más tomas en la parte
superior de los corredores.
Copy !req
393. Como las que hacíamos en
la mansión embrujada.
Copy !req
394. Sí. Exactamente
lo que queremos lograr.
Copy !req
395. Espeluznante,
espeluznante, espeluznante.
Copy !req
396. El ajedrez de la muerte. Mátame.
Copy !req
397. ¿Qué carajo?
Copy !req
398. Hueco de la gloria.
Copy !req
399. Cocina de la muerte.
Copy !req
400. Dije que me cocinaras
mi almuerzo. ¡Perra!.
Copy !req
401. ¿Qué carajo es eso?
Copy !req
402. Esto es tenebroso y aterrador.
¿Cómo no nos dimos cuenta?
Copy !req
403. Lance va a amarme.
Copy !req
404. Maldita sea.
Copy !req
405. Al diablo con esto.
Espera, espera.
Copy !req
406. Sí, querida..
Copy !req
407. ¿Por qué llora?.
Ponla en el teléfono.
Copy !req
408. Hola calabazita.
Copy !req
409. ¿Qué es lo que dice tu madre?
¿Tienes miedo...
Copy !req
410. de los mounstros
debajo de tu cama?
Copy !req
411. Hemos hablado de esto ya.
Copy !req
412. No hay monstruos, nena.
No son reales.
Copy !req
413. Si así fuera, entonces
se irán de la casa.
Copy !req
414. Ya sabes que papá
siempre cuidará de ti.
Copy !req
415. Dile a tu mamá que te doy
permiso de dormir con ella esta noche...
Copy !req
416. porque papá no va a estar
en casa hasta la mañana.
Copy !req
417. Mañana iremos por pizza.
Pronto voy a estar en casa.
Copy !req
418. Hasta luego.
Copy !req
419. ¿Por qué hago esto por mí mismo?.
Copy !req
420. Maldita sea, aquí si que hace frío.
Copy !req
421. ¿Qué carajo fue eso?
Copy !req
422. Chicos, basta. Yo no juego.
Copy !req
423. No es un buen momento
para hacer esta mierda.
Copy !req
424. ¿Qué carajo?
Copy !req
425. ¿Dónde están ustedes?
Copy !req
426. Tal vez el viento.
Copy !req
427. Sólidos. Solo un tornado podría mover...
Copy !req
428. esa puerta. Piensa
en lo difícil que es.
Copy !req
429. TC, ¿Cómo se movió?
- Lo que haya sido fue loco.
Copy !req
430. ¿No puedes explicarnos?
Ya te lo dije, estaba grabando...
Copy !req
431. luego me voltié y
cerró la puerta.
Copy !req
432. He creído que eran ustedes chicos.
- ¿Has filmado eso?.¿Lo tienes?
Copy !req
433. Te estoy diciendo como fue y tu
estás preocupada por la cinta.
Copy !req
434. ¿Hablas en serio?
¿Grabaste esto?. Vamos a ver.
Copy !req
435. ¡Oh Dios mío!.
Copy !req
436. Esto es aterrador.
Copy !req
437. Acepto las disculpas.
Acepto las disculpas.
Copy !req
438. No puedo creerlo.
Copy !req
439. Un momento paranormal increíble
fue captado hace unos momentos...
Copy !req
440. por el camarógrafo TC.
Copy !req
441. Esta puerta detrás de mí, se
cerró de golpe por sí sola.
Copy !req
442. No hay cubiertas o ventanas que
pudieran hacer que se cerrara sola.
Copy !req
443. Vamos a tratar de contactar con ellos.
Copy !req
444. ¿Hay alguien aquí con nosotros?.
Por favor, dame un sonido.
Copy !req
445. Toca en algo.
Copy !req
446. Sientete libre de cerrar la puerta como
lo hiciste con TC hace unos momentos.
Copy !req
447. Azótala tan fuerte como quieras.
Copy !req
448. Hazlo de una vez. Azótala.
Copy !req
449. Ahora. Por favor. Dame alguna señal.
Copy !req
450. Espíritu. Te invoco para
que hagas una aparición.
Copy !req
451. Si hay alguien aquí, por
favor dame una señal...
Copy !req
452. ¡Maldita sea!. ¡Maldita sea!.
Copy !req
453. En verdad había pensado
que captaríamos algo aquí.
Copy !req
454. ¡Maldita sea!.
¿Qué carajo es eso?
Copy !req
455. ¡Oh Dios mío!.
Copy !req
456. Me dio mucho miedo, muchachos.
Copy !req
457. Eso vino exactamente de aquí.
Copy !req
458. Maldita sea, yo no veo nada.
Copy !req
459. ¿Lo has oído?
Copy !req
460. ¿Qué? Oh, mierda.
Copy !req
461. Mierda.
Copy !req
462. ¿Qué carajo?
Copy !req
463. Hola.
Copy !req
464. Esto es bastante jodido, chicos.
Copy !req
465. - ¿Qué carajo es eso de ahí arriba?.
- Matt.
Copy !req
466. ¿Hay alguien en el cuarto piso?
Copy !req
467. ¿Hay alguien por encima de
nosotros en cualquier piso?
Copy !req
468. No, pero ¿qué diablos está pasando?
Copy !req
469. Obviamente, alguien
que sabe que estamos...
Copy !req
470. aquí y está jodiendo con nosotros.
Copy !req
471. ¿Por qué estamos yendo por aquí?
Copy !req
472. Debido a que el sonido procedía
de aquí. Oh Dios mío.
Copy !req
473. Hola.
Copy !req
474. - ¿Hay alguien aquí arriba?
- Alguien está jodiendo con nosotros.
Copy !req
475. Si hay alguien aquí jodiendo
con nosotros, no es gracioso.
Copy !req
476. Voy a llamar a la policía. Nos
reservamos el derecho de estar aquí.
Copy !req
477. Tenemos el permiso, pero tu no.
Copy !req
478. - No grites tanto ya.
- Cállate, trato de hablar.
Copy !req
479. Chicos, vamos. ¿Qué pasaría
si todo esto cierto?
Copy !req
480. Probaré con la EVP.
Copy !req
481. ¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
482. ¿Qué quieres?
Copy !req
483. ¿Estás en la habitación con nosotros?
Copy !req
484. ¿Dónde estás?
Copy !req
485. Vamos, Sasha. Reprodúcela.
Copy !req
486. ¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
487. ¿Qué quieres?
Copy !req
488. ¿Estás en la habitación con nosotros?
Copy !req
489. ¿Dónde estás?'
Copy !req
490. ¿Qué es ese sonido? ¿Qué es esto?
Copy !req
491. ¿Qué carajo es eso?
¿Grabaste eso?
Copy !req
492. - Yo no lo creo, hombre.
- Lo tengo grabado.
Copy !req
493. Sasha.
Copy !req
494. Por favor. Por favor.
Quiero ir de nuevo a la sala.
Copy !req
495. En serio sentí algo.
Algo respiró en mí.
Copy !req
496. Tengo que irme de aquí. Yo
ya no puedo estar aquí.
Copy !req
497. ¡Alto!. Espera un segundo.
¿Por qué esperar?
Copy !req
498. Hemos grabado este
show por 5 episodios,
Copy !req
499. pero nunca he visto nada como eso.
Copy !req
500. Ya no me interesa, solo quiero
salir de una vez de aquí.
Copy !req
501. Houston, llévala abajo
y regresa aquí. ¿ok?.
Copy !req
502. - Voy a quedarme abajo.
- No. No.
Copy !req
503. Necesito otro rostro en la cámara.
Copy !req
504. Maldita sea. Me temo que no
creo que vaya a poder hacerlo.
Copy !req
505. Se un profesional de mierda.
Mantente en el personaje.
Copy !req
506. Hemos encontrado algo. ¿ok?
Copy !req
507. No me hagas esto.
Copy !req
508. Bueno, voy a estar de vuelta.
- Voy con ustedes...
Copy !req
509. ¡No!. ¡No!. Vas a
venir conmigo. ¡Vamos!.
Copy !req
510. - ¿Estás bromeando?
- ¿Has visto esa mierda?
Copy !req
511. Si pudiéramos tener esto
podríamos ganar millones.
Copy !req
512. Hace instantes, en este corredor
Copy !req
513. se registró innegable
evidencia de lo paranormal.
Copy !req
514. Sasha está completamente aterrorizada,
porque el fantasma manipuló su cabello
Copy !req
515. Ahora vamos a tratar de hacer contacto.
Copy !req
516. Espíritu que andas
aquí en este corredor.
Copy !req
517. Por favor, mandanos una señal.
Manifiéstate ante nosotros.
Copy !req
518. ¡Por favor!.
Copy !req
519. Si todavía estás con nosotros, danos
una señal. Un sonido, toca mi pelo.
Copy !req
520. ¿Ves algo en el pelo?
Copy !req
521. No. Espera, dame luz. No, nada.
Copy !req
522. No te atrevas a preguntarme.
Sabías que... somos un equipo.
Copy !req
523. Creo que se ha ido.
Copy !req
524. ¿La verdad? solo estaba jugando. Tal
vez eso es todo lo que quería.
Copy !req
525. - ¡Sí.
- No lo sé.
Copy !req
526. ¡Vamos!. Si estás aquí haz algo.
Copy !req
527. Lo hiciste antes, hazlo otra vez.
Copy !req
528. ¿Estás asustado?
Copy !req
529. Jesucristo. Olvídelo.
Copy !req
530. Lance. Ya se fue. Creo que
está jugando con nosotros.
Copy !req
531. - Deja esa mierda
- Dame un respiro.
Copy !req
532. ¿Podemos ir a casa?
Copy !req
533. Lance. Hay personas que pasan toda
su vida en busca de respuestas.
Copy !req
534. Cierto.
Copy !req
535. TC, ¿qué hora es?
Copy !req
536. 04:40
Copy !req
537. Vamos a casa.
¿Qué te dijo el vigilante?
Copy !req
538. Chicos, creo que ya tenemos suficiente.
Porque no empacamos las maletas...
Copy !req
539. y nos vamos.
Copy !req
540. Iremos a casa.
Copy !req
541. - Suenas feliz.
- Sí.
Copy !req
542. Creo que solo es producto
de nuestra imaginación.
Copy !req
543. ¿Está seguro?
Copy !req
544. Sí, eso es todo. No lo creo.
Copy !req
545. ¿Esto no es cierto? ¡Maldita sea!.
Esto es un callejón sin salida.
Copy !req
546. ¡Chicos!.
Copy !req
547. Esta no es la dirección correcta.
Copy !req
548. Vamos, vamos, vamos.
Copy !req
549. - TC, fílmalo.
- ¿Qué debo filmar?
Copy !req
550. - ¿Qué estamos perdidos?
- No estamos perdidos.
Copy !req
551. No estamos perdidos. Vinimos por aquí.
Copy !req
552. Matt. Matt. ¿Estás en la estación?
Copy !req
553. Matt. Estamos perdidos,
necesito algo de información.
Copy !req
554. Qué mierda, no responde.
Copy !req
555. - No voy a ir por ahí. TC.
- ¿Por qué no?
Copy !req
556. Debido a que vamos a volver aquí.
Copy !req
557. Si vamos en una sola dirección,
vamos a lograrlo. ¿Ok?
Copy !req
558. ¿Qué?.¿Norte?
Copy !req
559. En esa esquina es donde está lo de
la bañera, tu sabes lo de la niña.
Copy !req
560. Hemos estado aquí ya.
Hemos estado aquí ya, TC.
Copy !req
561. Yo no soy sus ojos.
No me explico porqué...
Copy !req
562. está la bañera aquí.
Esta no es la bañera.
Copy !req
563. TC. Vamos hombre.
Dijiste que a las 6 am.
Copy !req
564. - ¿Dormirás ahí?
- Kenny vendra a las 6.
Copy !req
565. No voy a esperar. No
voy a esperar por ti.
Copy !req
566. Yo no voy a caminar en la
oscuridad.
Copy !req
567. ¿Dónde están?
Copy !req
568. Maldita sea.
Copy !req
569. - ¿Dónde estaban chicos?
¿No me escuchaban en el Walkie?
Copy !req
570. ¿Sabes qué?, una lata con un
hilo hubiera sido mejor.
Copy !req
571. Nos perdimos.
Copy !req
572. ¿Me oíste en la radio?
Copy !req
573. - No, no te oí, ¿y tu a mí?.
- No...
Copy !req
574. ¿Por qué tenias que
cerrar la puerta Lance?
Copy !req
575. Lance.
Copy !req
576. ¿Por qué tenías que cerrar la puerta?
Copy !req
577. Oh mierda.
Copy !req
578. ¿Qué ves? ¿Qué es?
Copy !req
579. - El pelo de mierda.
- Ah, eso.
Copy !req
580. Voy a subir esto a la computadora.
No, no, no. No hay...
Copy !req
581. tiempo para hacerlo.
Copy !req
582. Ve a buscar las cámaras.
Chicos hagan las maletas para estar...
Copy !req
583. listos para cuando Kenny venga.
Copy !req
584. - ¿Podría ayudarme alguien por favor?
- No, no, no.
Copy !req
585. Todo el mundo tiene que
quedarse aquí. Lo siento.
Copy !req
586. - Pero las cosas...
- Lo sé.
Copy !req
587. - ¿Tienes una radio?
- Sí, aquí la tengo.
Copy !req
588. - ¿Está funcionando bien?
- Espero que sí.
Copy !req
589. - ¿Oyes eso?
- Sí, lo tengo.
Copy !req
590. - Estaré de vuelta pronto, ¿de acuerdo?
- Muy bien, hombre.
Copy !req
591. No te vayas sin mí.
Copy !req
592. Bueno, es tiempo de salir de aquí.
Copy !req
593. Maldita sea.
Copy !req
594. ¿Qué carajo?
Copy !req
595. Lance, ¿estás ahí?
Copy !req
596. Chicos, he encontrado algo aquí.
Copy !req
597. Hello.
Copy !req
598. Lance.
Copy !req
599. Hola.
Copy !req
600. Chicos, dejen de joder.
Copy !req
601. Está amaneciendo.
Copy !req
602. Durante una hora no hemos
visto ningún fenómeno.
Copy !req
603. Para Grave Encounters.
Soy Lance Preston.
Copy !req
604. - Una vez más.
- No, no tengo que...
Copy !req
605. Una vez más.
Copy !req
606. Para Grave Encounters.
Soy Lance Preston.
Copy !req
607. Eso es todo. No estoy haciendo esto.
Copy !req
608. - No importa eso, ¿sabes porqué?
- Porqué...
Copy !req
609. cuando estemos con
la luz de la mañana...
Copy !req
610. será una mejor toma.
Copy !req
611. - Es una buena idea.
- ¿Dónde está Matt?
Copy !req
612. ¿Qué diablos está tomando tanto tiempo?
Copy !req
613. Matt.
Copy !req
614. Matt. ¿Estás ahí?
Copy !req
615. - Matt.
- Lance.
Copy !req
616. La radio no funcionaba antes.
Copy !req
617. Chicos. Sé que va a sonar estúpido.
Copy !req
618. Yo soy la última persona
que quiere ir allí.
Copy !req
619. Hay una mierda seria en verdad
que podría lastimar a Matt.
Copy !req
620. Tiene razón, el puede estar herido.
Copy !req
621. - Chicos, hay que buscarlo.
- Muy bien.
Copy !req
622. Esto es ridículo. Vamos a ver.
Copy !req
623. TC. Lleva tu cámara. Sasha, lleva tu cámara.
- ¿Por qué?
Copy !req
624. Escucha. Si vamos a hacer esto,
entonces hay que filmarlo todo.
Copy !req
625. - Gracias por tu ayuda.
- Hey. No es bueno sentarse aquí solo.
Copy !req
626. Oh, Dios mío.
Copy !req
627. Matt.
Copy !req
628. ¿Dónde estás? ¿Dónde carajo estás?
Copy !req
629. ¿Qué carajo?
Copy !req
630. Maldita sea.
Copy !req
631. ¿Por qué está tirado esto?
Copy !req
632. Maldita sea.
Copy !req
633. Bien, bien, bien.
Copy !req
634. - A lo mejor se fue del lugar.
- No.
Copy !req
635. Debe estar empacando todas estas
cosas. Debe estar por aquí.
Copy !req
636. TC, tu ve por allá, Sasha
y yo iremos por aquí.
Copy !req
637. ¿Por qué hacer esto? Esta
es una idea terrible.
Copy !req
638. Tiene que estar en alguna
parte.
Copy !req
639. Sasha, ven conmigo. TC,
solo revisa por allá ¿ok?.
Copy !req
640. Esto parece como si se estuviera
divirtiendo con una chica.
Copy !req
641. Matt, ¿dónde estás hombre? Yo
quiero ir a casa. Es suficiente.
Copy !req
642. Nos estás asustando.
Copy !req
643. Busco colillas de cigarrillos.
Copy !req
644. Vamos, Matt.
Copy !req
645. Eso es estúpido, hombre.
Copy !req
646. No entiendo a este hombre.
Copy !req
647. Matt. Vamos, amigo.
Copy !req
648. Vas a hacer que mi esposa me dispare.
Copy !req
649. Es tarde ya. Maldita sea, hombre.
Copy !req
650. Es mejor que estes muerto hermano.
Copy !req
651. Matt. No estoy jugando
contigo. ¿Dónde carajo estás?
Copy !req
652. ¿Qué carajo?
Copy !req
653. Lance. Sasha.
Copy !req
654. Maldita sea. ¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
Copy !req
655. ¿Qué? ¿Qué? ¡No!. ¡No!.
Copy !req
656. ¿Estás bien hombre?
Copy !req
657. - Súbeme, solo súbeme.
- ¿Qué?
Copy !req
658. Solo súbeme.
Copy !req
659. Dios, te lo juro...
Copy !req
660. - Fuí empujado.
- ¿Qué?
Copy !req
661. Algo me empujó carajo.
Copy !req
662. Estaba buscando debajo de la escalera,
alguien me empujó, casi me rompo...
Copy !req
663. el cuello hombre.
Copy !req
664. Miré hacia atrás, pero no había nada.
Copy !req
665. Estas cosas están jugando
con nosotros. ¿Entiendes?
Copy !req
666. Durante toda la noche.
Tienes que llamar al vigilante.
Copy !req
667. Llámalo, llama a Kenny.
¿Qué estás esp...?
Copy !req
668. Muy bien. Muy bien.
Copy !req
669. - Llama ahora.
- Cálmate, lo voy a llamar.
Copy !req
670. - ¿Te encuentras bien?
- No no lo estoy.
Copy !req
671. Maldita sea.
Copy !req
672. No puedo obtener una señal.
Revisen ustedes sus celulares.
Copy !req
673. Perfecto.
Copy !req
674. Jodidamente perfecto.
Copy !req
675. ¿Qué estás haciendo, TC?
Copy !req
676. ¿Qué parece que hago?.
Ven y ayúdame.
Copy !req
677. - No puedes tirar la puerta, TC.
- Solo mira.
Copy !req
678. Si dañamos la propiedad
seremos demandados por ello.
Copy !req
679. Sé paciente, espera. El
tipo va a venir pronto.
Copy !req
680. Vamos, ¿qué mierda?
Copy !req
681. Estás lleno de rabia.
Copy !req
682. - ¿Crees que me importa?
- No, en absoluto.
Copy !req
683. ¿Qué carajo piensas?
Copy !req
684. Estoy harto de esta mierda.
Quiero irme a casa.
Copy !req
685. Quiero acostarme y dormir.
Copy !req
686. ¿Sabes qué? Terminamos
con este show...
Copy !req
687. Apaga la cámara.
Copy !req
688. ¡Ayúdame!.
Copy !req
689. ¡Ayúdame!.
Copy !req
690. Muy bien.
Copy !req
691. Muy bien.
Copy !req
692. - ¿Necesitan mi ayuda?
- ¡No!.
Copy !req
693. Quédate ahí.
Copy !req
694. Mierda. En tres, ¿de acuerdo?
Copy !req
695. Uno, dos, tres...
Copy !req
696. Maldita sea.
Copy !req
697. - ¿Está empujando?
- Sí. estoy empujando.
Copy !req
698. Uno, dos, tres...
Copy !req
699. Que demonios...
Copy !req
700. No. Esta es la jodida sala.
Copy !req
701. Esta es la jodida sala.
Copy !req
702. Entramos por esta puerta, ¿no?
Copy !req
703. - Si.
- Esta es la sala.
Copy !req
704. Esto tiene que estar mal.
Copy !req
705. Es imposible.
Copy !req
706. Esto es por donde entramos, ¿no?
Copy !req
707. ¿Esto es por donde nos metimos?.
Copy !req
708. Esto no tiene sentido.
Copy !req
709. Esto no tiene ningún sentido.
Copy !req
710. Aquí es por donde entramos.
Copy !req
711. Es otro jodido pasillo.
Yo no sé...
Copy !req
712. Estamos perdidos aquí.
Copy !req
713. Debe ser otra parte
del edificio o algo.
Copy !req
714. Lance.
Copy !req
715. Lance.
Copy !req
716. ¿Esas son las mismas puertas?
Copy !req
717. Me estoy cansando de esto, chicos.
Copy !req
718. Salida.
Copy !req
719. Houston. Graba eso, graba.
Por favor.
Copy !req
720. Cálmate hombre, cálmate.
Copy !req
721. Ven y dame una mano.
Copy !req
722. Antes de que los jodidos
espectros nos jodan.
Copy !req
723. ¿Qué diablos pasa contigo?
Copy !req
724. Uno, dos, tres...
Copy !req
725. Mierda.
Copy !req
726. ¿Qué mierda es ese letrero?
¿Qué mierda está pasando?
Copy !req
727. Tal vez solo es una salida de
emergencia de un edificio a otro.
Copy !req
728. Tu cállate la puta boca..
Copy !req
729. Tranquilo.
Cállate la puta boca.
Copy !req
730. Mira, ¿lo ves?
Copy !req
731. Ahora podremos salir.
Copy !req
732. Este es un trabajo
para un jodido hombre.
Copy !req
733. ¿Lo lograste?
Vamos.
Copy !req
734. ¿Me darías unos jodidos minutos?
Copy !req
735. - Maldición.
- Ten cuidado.
Copy !req
736. Busquemos una herramienta
para poder romper la reja.
Copy !req
737. ¿Yo tengo una jodida herramienta pero
que crees?. Está en la VAN afuera.
Copy !req
738. ¿Ahora crees que estuvo
bien que nos encerraran?
Copy !req
739. Que brillante idea.
Copy !req
740. No. Todo el edificio tiene rejas
de protección en las ventanas.
Copy !req
741. No, no, en el piso de arriba.
Copy !req
742. La ventana no tenia
ninguna reja, ¿verdad?
Copy !req
743. Solo encontremos la habitación.
Copy !req
744. ¿De qué hablas? son
varios metros de altura.
Copy !req
745. ¿Qué hora es, Sasha?
Copy !req
746. 8:44
Copy !req
747. Tienes que estar jodiéndome.
Copy !req
748. Dijiste que Kenny venía
y ya son las 8:44.
Copy !req
749. Tenía una filmación por la mañana.
Copy !req
750. A nadie le importa tu filmación,
Copy !req
751. ni estudios ni ninguna
mierda de tu carrera.
Copy !req
752. Chicos, dejenme pensar un segundo.
Copy !req
753. Esto no tiene sentido.
Esto está jodido.
Copy !req
754. Miré la puesta de sol esta noche.
Copy !req
755. ¿Cuál es tu punto?
Copy !req
756. El sol se puso a las 7:45.
Copy !req
757. Todavía es de noche.
Copy !req
758. No tiene sentido.
Copy !req
759. No es divertido.
Copy !req
760. Cállate.
Copy !req
761. No tiene sentido.
Copy !req
762. ¡Ayuda!.¡Ayuda!.
Por favor, ayúdennos.
Copy !req
763. Chicos, tratemos de
ser racionales ¿ok?.
Copy !req
764. Este es un viejo edificio. ¿si?
Copy !req
765. Quizá como en otros lugares se formaron
en las paredes campos electromagneticos...
Copy !req
766. que hacen que las manecillas
del reloj se muevan...
Copy !req
767. extremadamente mas rápido...
Copy !req
768. lo que explica porqué
está oscuro y Kenny...
Copy !req
769. no ha aparecido.
Copy !req
770. - Basura.
- Maldito idiota.
Copy !req
771. Todas esas tonterías no
son de un ser racional.
Copy !req
772. Deja toda esa tontería
para una película de ciencia ficción.
Copy !req
773. Solo trato de ser racional ¿ok?.
Copy !req
774. Mi teoría es tan válida
como cualquier otra.
Copy !req
775. Revisé mi celular y...
Copy !req
776. dice que son las 13:12.
Copy !req
777. Exactamente 13:12 pm
Copy !req
778. No creo que sea correcto.
Pero creo que aquí nada es correcto.
Copy !req
779. No lo sé. Todos están cansados.
Copy !req
780. Están tomando la siesta.
Tomando un respiro.
Copy !req
781. Y esperando hasta que Kenny aparezca.
Copy !req
782. No se porqué demonios no
ha venido a buscarnos.
Copy !req
783. No tiene ningún sentido.
Copy !req
784. No he dormido como por 20 horas.
Copy !req
785. Voy a tomar un descanzo
por ahora y comer algo.
Copy !req
786. ¿Houston, cual es tu problema?
Copy !req
787. - ¿Cuál es mi problema?
- Que demonios estás haciendo?
Copy !req
788. - ¿Puedes ver esto?
- Oh Dios mío.
Copy !req
789. Alguien o algo
acaba de romper nuestras luces.
Copy !req
790. En la oscuridad solo
contamos con linternas...
Copy !req
791. y las luces de las cámaras.
Copy !req
792. Acabo de revisar mi celular y...
Copy !req
793. dice que son las 8 pm.
Copy !req
794. Osea que dormí por 7 horas.
Copy !req
795. TC quería comer un sandwich y...
Copy !req
796. Tienen que ver esto.
Copy !req
797. Lance. Apesta, cierra esa mierda.
Copy !req
798. ¿Qué estás haciendo?.
Cierra la jodida nevera.
Copy !req
799. Toda la comida está así, pero todavía
tenemos botellas de agua así que..
Copy !req
800. No sé, deberíamos estar bien.
Copy !req
801. ¿Por qué no tratar de ir por el túnel?
Copy !req
802. Kenny dijo que los túneles
conectan todos los edificios.
Copy !req
803. Tal vez podamos encontrar
una salida a otro edificio.
Copy !req
804. ¿Y después escalaremos
la Gran Muralla China?
Copy !req
805. No voy a entrar por el túnel. Si las
luces se apagan estamos jodidos.
Copy !req
806. Hey escucha, ¿recuerdas cuando
me dijiste lo de la puesta de sol?
Copy !req
807. Vi una salida de emergencia. Si
subimos, tal vez...
Copy !req
808. la podríamos hallar y salir
de aquí de una maldita vez.
Copy !req
809. ¿Qué pretendes?. ¿Quedarte aquí?
Copy !req
810. No me importa lo que hagamos, solo
quiero salir de este maldito lugar.
Copy !req
811. - No quiero estar aquí.
- Todo el mundo quiere hacerlo.
Copy !req
812. - El techo.
- ¡Sí!. Muy bien.
Copy !req
813. - Vamos a empacar y vayamos.
- ¡Vamos!.
Copy !req
814. Dame un poco de luz, muchachos. ¡Vamos!.
Copy !req
815. ¿Por aquí llegamos?
Copy !req
816. Lance. ¿Dónde?. No, no, no.
Copy !req
817. - TC tu dijiste que sabías por donde.
- Yo no he dicho eso.
Copy !req
818. Dijiste que sabias por
donde estaba la escalera.
Copy !req
819. Dije que hay una escalera,
pero no sé dónde.
Copy !req
820. - Debes de saber, por eso vinimos.
- La he visto desde afuera.
Copy !req
821. ¡Muy bien!. ¡Maldita sea!.
Copy !req
822. No puedo hacer esto, chicos.
Copy !req
823. ¿Qué carajo es eso?
Copy !req
824. Hola. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
825. TC. ¿Es esta?
Copy !req
826. No me sigan preguntando.
¿Son escaleras o no?
Copy !req
827. Debemos permanecer juntos.
Copy !req
828. Oigan, escuchen, solo mantengan la
luz delante de mí. ¡Muévanse!.
Copy !req
829. ¡Quitate de mi camino!.
¡Quitate de mi jodido camino!.
Copy !req
830. Esperen, chicos. ¡Más despacio!.
Copy !req
831. ¡Al carajo con ustedes!.
Copy !req
832. ¡Sí!. ¡Sí!.
Copy !req
833. No puede ser.
Copy !req
834. Cierra la boca, no puede ser cierto.
Copy !req
835. Está solido.
Copy !req
836. Parece como si ha estado
ahí desde hace mucho tiempo.
Copy !req
837. No tiene ningún sentido.
Copy !req
838. ¡Maldita sea!.
Copy !req
839. Saca la maldita cámara de mi cara.
Copy !req
840. - ¿Qué piensas?
- No sé. No sé.
Copy !req
841. Encontramos la escalera. Estaba
completamente sellada desde hace tiempo.
Copy !req
842. Estamos documentando todo
porque si salimos de aquí...
Copy !req
843. la gente querrá ver esto.
Copy !req
844. ¡Miren esto!. Aquí subimos las
escaleras, ¿verdad?.
Copy !req
845. Estamos en el cuarto.
Copy !req
846. Si seguimos por aquí, al menos
deberíamos estar aquí. ¿No?
Copy !req
847. - ¿Eso crees?
- Yo no sé.
Copy !req
848. ¡Lance!. ¡Lance!.
Copy !req
849. ¿Qué, qué?
Copy !req
850. - Aquí estamos?
- No puede ser.
Copy !req
851. Esto no quiere decir nada. Quizás
es donde estábamos primero.
Copy !req
852. - Ten en cuenta que estamos aquí.
- Lo sé, pero...
Copy !req
853. - TC, ¿estás filmando esto?
- Sí, lo tengo.
Copy !req
854. Esto está jodido.
Copy !req
855. - ¡Maldita sea!.
- ¿Qué, qué?
Copy !req
856. ¿Qué carajo es eso?. ¿Lo escucharon?
Copy !req
857. ¿Lo oyes?. ¿Qué es eso?
Copy !req
858. ¿Qué es esto? Matt? Matt?
Copy !req
859. Maldita sea. Matt.
Copy !req
860. Matt, ¿estás aquí?
Copy !req
861. Chicos, vamos a volver. ¡Matt!.
Copy !req
862. No está aquí. No está aquí.
Copy !req
863. ¿Eso se movió?
Copy !req
864. Salgamos de aquí.
Copy !req
865. Recorrimos el edificio para
encontrar otra escalera de salida.
Copy !req
866. No sé. No podimos encontrar ninguna.
Copy !req
867. Este lugar es un laberinto...
Copy !req
868. es como TC dijo,
Copy !req
869. como si las cosas cambiaran
constantemente a nuestro alrededor.
Copy !req
870. Ni siquiera hemos encontrado a Matt.
Copy !req
871. Ni siquiera sé si está bien.
Copy !req
872. No deberíamos estar en esto.
Copy !req
873. Solo vamos a tratar de
dormir un rato más.
Copy !req
874. Hasta que alguien venga...
Copy !req
875. o alguien pueda oírnos o vernos.
Copy !req
876. - TC, estás listo?
- Sí.
Copy !req
877. Acabamos de levantarnos.
Vamos a ver como sigue todo.
Copy !req
878. Apaga la cámara.
Copy !req
879. Vamos, Sasha, debemos grabar todo.
Copy !req
880. La gente tiene que ver esto.
Copy !req
881. ¡Ten cuidado!. ¡Ten cuidado!.
Copy !req
882. Sasha, tenemos que grabar esto.
Copy !req
883. No hay forma de que hayan entrado
y hayan hecho esto...
Copy !req
884. sin que nosotros
nos dieramos cuenta.
Copy !req
885. Corte, corta eso.
Copy !req
886. Matt.
Copy !req
887. Te juro que lo he oído.
Copy !req
888. Matt.
Copy !req
889. ¿Hola?
Copy !req
890. ¿Lo ves? te dije que lo había
escuchado. Él está vivo.
Copy !req
891. Matt. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
892. ¿Puedes oírme?
Copy !req
893. Me estoy congelando.
Copy !req
894. Dinos dónde estás, iremos por ti.
Copy !req
895. ¡Maldita sea!.
Copy !req
896. Ya no está.
Copy !req
897. Tenemos que encontrarlo.
Copy !req
898. ¿Cómo lo vamos a encontrar si ni
siquiera podemos hallar la entrada?
Copy !req
899. No puede estar muy lejos. Los Walkie
Talkie son una maldita mierda.
Copy !req
900. ¡Escucha!. ¿Cómo sabemos
si en verdad es él?
Copy !req
901. Matt. ¿Estás ahí?
Copy !req
902. Lo siento, lo siento. ¡Maldita sea!.
Copy !req
903. Matt, te hemos escuchado.
¿Dónde estás?.
Copy !req
904. Sasha, prueba todas las frecuencias.
Trata una que no tenga mucho ruido.
Copy !req
905. - ¿Qué distancia de alcance tiene?
- No sé, lee las instrucciones.
Copy !req
906. - ¿Cómo 200-300-400?
- 200 metros de una señal clara.
Copy !req
907. Tal vez 300 metros.
Vamos a ir más allá...
Copy !req
908. antes de que empiecen
las interferencias.
Copy !req
909. Debemos permanecer juntos. ¡Vamos!.
Copy !req
910. Es un callejón sin salida.
Callejón sin salida.
Copy !req
911. ¿Dónde diablos estás?
Copy !req
912. Chicos, esto es completamente inútil.
Copy !req
913. Si el ruido era correcto
ya lo hubieramos...
Copy !req
914. ¡Maldita sea!.
Copy !req
915. ¿Qué fue eso?
Copy !req
916. Era Matt. Era Matt.
Copy !req
917. ¿Qué carajo estás haciendo, amigo?
Copy !req
918. Lance. Lance.
Copy !req
919. ¡Maldita sea!.
Copy !req
920. Vamonos de aquí.
Copy !req
921. Lance. Lance.
Copy !req
922. ¿Quién eres tú?
¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
923. Apaga la luz. ¡Apágala!.
Copy !req
924. ¿Vieron su cara? ¡La mejilla!.
Copy !req
925. Cierra la boca.
Copy !req
926. ¿Has visto su cara?
Copy !req
927. ¿Por qué sucede esto?
¡Oh Dios mío!.
Copy !req
928. ¡Maldita sea!. ¡Maldita sea!.
Copy !req
929. Lo perdimos. Perdimos a Houston
Copy !req
930. Matt.
Copy !req
931. ¡Chicos!.
Copy !req
932. Sasha.
Copy !req
933. TC.
Copy !req
934. Lance.
Copy !req
935. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
936. Ayuda. ¡Chicos!.
Copy !req
937. Hemos estado aquí
durante un par de horas.
Copy !req
938. Houston se ha ido.
Copy !req
939. Quería llamar a Matt por
radio, pero no responde.
Copy !req
940. ¿Qué es eso?
Copy !req
941. Estos locos pasando a
nuestro alrededor. ¡Maldita sea!.
Copy !req
942. No sé cuánto tiempo
más podremos resistir.
Copy !req
943. No estamos solos.
Copy !req
944. ¡Mi nombre está ahí!.
Copy !req
945. ¿Cómo carajo llegó mi nombre ahí?
¡Maldita sea!.
Copy !req
946. Primero me arañan
mi espalda, y luego...
Copy !req
947. ¡Maldita sea!.
Copy !req
948. Cuando nos despertamos,
teniamos esto en la muñeca.
Copy !req
949. Vete a la mierda.
Copy !req
950. - ¿Por qué te quedaste dormido, estúpido?
- ¡Yo no quería!
Copy !req
951. - ¿Qué carajo hiciste?
- Yo no quería.
Copy !req
952. Tu hiciste esto, pendejo.
Copy !req
953. - ¿Qué significa eso?
- Significa que estamos jodidos.
Copy !req
954. ¿Entiendes?. Eso es lo que significa.
Copy !req
955. Esto es una locura.
Copy !req
956. Una maldita locura.
Copy !req
957. No mires.
Copy !req
958. ¿Qué carajo?
Copy !req
959. - Hay algo justo allá.
- ¿Qué carajo?
Copy !req
960. ¡Ya basta!.
Copy !req
961. Parece que los fantasmas
están jodiéndonos.
Copy !req
962. Todavía no puedo encontrar
a Matt y a Houston.
Copy !req
963. - ¿Podrias parar?
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
964. ¿Estás bromeando?.
¡Este maldito espectáculo!.
Copy !req
965. Esto no es un show de TV.
Copy !req
966. Yo solo documento las cosas,
la gente querrá ver esto.
Copy !req
967. Matt y Houston desaparecieron.
Tenemos que concentrarnos...
Copy !req
968. en como salir de aquí...
Copy !req
969. y encontrarlos.
Copy !req
970. Y tú sigues haciendo esa porquería.
Copy !req
971. Relájate un poco.
Copy !req
972. Yo solo...
Copy !req
973. Salgamos de aquí
Copy !req
974. ¿No pueden correr mas rápido?
¡Vamos!. ¿Qué diablos están haciendo?
Copy !req
975. ¡Oh Dios mío!. Vamos, vamos.
Copy !req
976. No, no, no, no. ¡Levántate!.
Copy !req
977. ¿Perdiste la cabeza? ¡Levántate!.
Copy !req
978. ¡Levántate!.
Copy !req
979. No puedo. No puedo.
- Sí, sí puedes...
Copy !req
980. ¡Levántate!.
¡Levántate. Lo sé, lo sé.
Copy !req
981. Tienes que controlarte. ¿OK?.
Copy !req
982. Tenemos que continuar.
Copy !req
983. Por todos los diablos.
¿Qué es?. ¿Qué es?
Copy !req
984. Encontre algo. ¡Ven aquí!.
Copy !req
985. ¿Qué carajo esperas? ¡Ven!.
Copy !req
986. ¡Mira!.
Copy !req
987. - ¿Matt?. ¿Es él?
- No sé, hombre.
Copy !req
988. Matt, levántate.
Copy !req
989. Registremos la habitación.
Copy !req
990. ¡Amigo!. Dejen de joder.
Matt, ¿estás bien?
Copy !req
991. ¡Maldita sea!.
Copy !req
992. El paciente exhibe un desorden
que se llama fobia infantil.
Copy !req
993. Matt. ¡Jesucristo!.
Copy !req
994. ¡Levántate!. Vamos, vamos.
Copy !req
995. Vamos, levántate.
Copy !req
996. Hay que llevarlo de regreso.
Copy !req
997. Vamos, vamos.
Copy !req
998. ¡Vamos!.
Copy !req
999. Ponlo en la cama. Colocalo allí.
Copy !req
1000. ¿Ves algo? ¡No. ¡Muy bien!.
Copy !req
1001. ¿Dónde estabas?. ¿De dónde
sacaste el brazalete?
Copy !req
1002. - Maldita sea, habla con nosotros.
- Mira su muñeca.
Copy !req
1003. ¿Matt?. ¿Matt?
Copy !req
1004. ¿Cómo conseguiste estas cosas?
Copy !req
1005. Matt. ¿Qué te hicieron?.
¿Qué has visto?
Copy !req
1006. He tenido suficiente. Nesitamos
saber donde está la salida.
Copy !req
1007. Por supuesto que hay una salida.
Nos podremos ir cuando...
Copy !req
1008. nos pongamos mejor.
Copy !req
1009. ¿Qué? ¿Qué quieres decir
con que estemos mejor?
Copy !req
1010. ¿Qué demonios significa esto?
Copy !req
1011. Yo no estaba listo todavía.
Copy !req
1012. El proceso es lento. Pero el
paciente responde al tratamiento.
Copy !req
1013. Está loco, probablemente drogado.
Habla cosas estúpidas.
Copy !req
1014. TC. ¡Cállate!. ¿Quieres?
Copy !req
1015. No te pongas triste, todo estará bien.
Copy !req
1016. Le ayudará a ustedes también.
Copy !req
1017. ¡Oh Dios mío!.
Copy !req
1018. - TC, cierra la puerta.
- Ya lo hice.
Copy !req
1019. ¡Solo vuelve a revisar!.
Copy !req
1020. Si hay algo aquí, asegúrate
que no esté encerrado con nosotros.
Copy !req
1021. Encontramos a Matt.
Copy !req
1022. Está mal.
Copy !req
1023. TC todavía está aquí con nosotros.
Copy !req
1024. ¿Qué?
Copy !req
1025. - Todo está bien.
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1026. No me siento bien.
Copy !req
1027. Creo que hay algo mal en mí.
Copy !req
1028. Sí, estás un poco caliente.
Creo que tienes fiebre.
Copy !req
1029. - Aquí, toma un poco.
- Gracias.
Copy !req
1030. - Duerme un poco.
- No puedo dormir.
Copy !req
1031. Creo que nunca mas podré dormir.
Copy !req
1032. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
1033. ¡Jesús!.
Copy !req
1034. Vamos, vamos.
Copy !req
1035. ¡Corran!. ¡Corran!.
Copy !req
1036. Rápido, aquí.
Copy !req
1037. ¿Ves algo?. ¿Qué es?
Copy !req
1038. Hay sangre en la bañera.
Hay sangre en la bañera.
Copy !req
1039. - ¿Qué?
- ¡Vamos!.
Copy !req
1040. - ¿Ir dónde?
- Vamos, vamos.
Copy !req
1041. ¿Matt? ¿Matt?
Copy !req
1042. - ¿Qué carajo estás haciendo?
- TC, aléjalo de la bañera.
Copy !req
1043. ¡Ven aquí!. Matt.
Copy !req
1044. TC, ¿Qué carajo estás haciendo?
Copy !req
1045. Maldita sea, no sé.
Copy !req
1046. ¡Oh Dios mío!. ¡Oh Dios mío!.
Copy !req
1047. Ayuda, ayuda.
Copy !req
1048. Vira la bañera.
Copy !req
1049. Se fue.
Copy !req
1050. Se fue.
Copy !req
1051. Se fue de repente. Desapareció.
Copy !req
1052. ¡Maldita sea!. ¡No!. ¡No!.
Copy !req
1053. Es un ascensor.
Copy !req
1054. ¡Abrelo!. ¡Abrelo!.
Copy !req
1055. ¡Abrelo!. ¡Abrelo!.
Copy !req
1056. Bajaremos por el ascensor.
Copy !req
1057. Si llegamos al túnel, podríamos
salir a otro edificio.
Copy !req
1058. ¡Vamos!.
Copy !req
1059. ¡Maldita sea!.
Copy !req
1060. ¡Escucha!. Quedate con Matt. Voy a
buscar algo para tratar de abrirlo...
Copy !req
1061. y largarnos de aquí.
Copy !req
1062. Quédate aquí, OK?
Copy !req
1063. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
1064. ¡Jesús!. ¿Es una lengua?
¡Maldita sea!.
Copy !req
1065. ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
1066. ¡La luz!. Traela aquí.
Copy !req
1067. Aquí está la escalera.
Vamos a bajar por aquí.
Copy !req
1068. ¿Cómo bajaremos a Matt?
Copy !req
1069. Voy a llegar al otro lado
y luego bájalo. ¿OK?
Copy !req
1070. ¡Atrás!. Permanezcan atrás.
Copy !req
1071. Lance. Lance.
Copy !req
1072. ¿Dónde está el botón de
visión nocturna?
Copy !req
1073. ¡Aquí está!.
Copy !req
1074. ¿Se fue?
Copy !req
1075. No sé, desapareció.
Copy !req
1076. Bueno. Bueno. ¡Volvamos!.
Copy !req
1077. - ¿Dónde diablos está?
- ¿Matt?
Copy !req
1078. ¡Jesús!. ¡Saltó!.¡Saltó!.
Copy !req
1079. ¡Vamos!.
Copy !req
1080. ¡Tranquila!. Así, te tengo.
Copy !req
1081. Está bien. Está bien.
Copy !req
1082. Éste es el túnel.
Copy !req
1083. Llegamos al túnel. ¡Vamos!.
Copy !req
1084. No puedo. No puedo ir.
Copy !req
1085. Sasha. ¡Salgamos de aquí!.
Copy !req
1086. Kenny dijo que conectan
los edificios ¿OK?.
Copy !req
1087. Tienes que hacer esto conmigo.
Copy !req
1088. No puedo hacer esto solo. ¿Ok?
Copy !req
1089. Permanece cerca.
Vamos por este lado.
Copy !req
1090. No debe estar demasiado lejos.
Copy !req
1091. Estamos cerca.
Copy !req
1092. ¡No!. ¡No!. Deberia ser aquí.
Copy !req
1093. Debería estar aquí.
Copy !req
1094. Espera un minuto.
Copy !req
1095. ¡Quiero a mi mamá!.
Copy !req
1096. Es de día...
Copy !req
1097. ¿Qué día es hoy?
Copy !req
1098. No sé qué día es.
Copy !req
1099. Pasamos todo el día
caminando en una dirección,
Copy !req
1100. pero no pudimos llegar a ningún lado.
Copy !req
1101. Mi pierna me duele mucho.
Copy !req
1102. Sasha no va a lograrlo.
No puede continuar.
Copy !req
1103. ¿Quién está ahí?
Copy !req
1104. ¿Quién es?
Copy !req
1105. ¿Sasha?
Copy !req
1106. Sasha, ¿dónde estás?
Copy !req
1107. ¿Dónde estás?
Copy !req
1108. ¡Maldita sea!.
Copy !req
1109. ¿Qué quieres?
Copy !req
1110. ¿Qué quieres?
Copy !req
1111. Poco a poco se agota la batería.
Copy !req
1112. Sólo las encenderé si es necesario.
Copy !req
1113. Pero ya no necesito más luz.
Copy !req
1114. Si sigo caminando.
Copy !req
1115. Podría seguir durante horas.
Copy !req
1116. Es como un juego.
Copy !req
1117. ¿Hasta dónde podrías llegar?
Copy !req
1118. Si alguien está mirando.
Copy !req
1119. Vete a la mierda.
Copy !req
1120. Vete a la mierda.
Copy !req
1121. Jódanse chicos.
Copy !req
1122. Esto es para ustedes.
Copy !req
1123. ¿Me puedes oír?. ¿Me puedes oír?
Copy !req
1124. ¿Me puedes oír?
Copy !req
1125. Vengan por mí.
Copy !req
1126. Desperté y...
Copy !req
1127. No sé cuánto tiempo dormí, pero...
Copy !req
1128. hay una puerta.
Copy !req
1129. ¡Miren!.
Copy !req
1130. Esto no está pasando.
Copy !req
1131. Esto no está pasando.
Copy !req
1132. Todo está jodido.
Copy !req
1133. ¡Jesús!.
Copy !req
1134. Eso es imposible.
Copy !req
1135. ¡No!. No estoy loco.
Copy !req
1136. No estoy loco. ¡No!. ¡No!. ¡No!.
Copy !req
1137. Ahora estoy mucho mejor.
Copy !req
1138. Finalmente puedo volver a casa.
Copy !req
1139. Para Grave Encounters.
Soy Lance Preston.
Copy !req
1140. Apagando.
Copy !req