1. ALTITUDE FILM ENTERTAINMENT
Y THE BFI DOC SOCIETY FUND PRESENTAN
Copy !req
2. UNA PRODUCCIÓN DE PROJECT 1961
Y GRASP THE NETTLE
Copy !req
3. EN ASOCIACIÓN CON PARK PICTURES
Copy !req
4. UNA PELÍCULA
DE PINNY GRYLLS Y SAM CRANE
Copy !req
5. PRODUCIDA POR
JULIA TON Y REBECCA WOLFF
Copy !req
6. PRODUCCIÓN EJECUTIVA
Copy !req
7. PRODUCCIÓN EJECUTIVA
Copy !req
8. PRODUCCIÓN EJECUTIVA
Copy !req
9. Esta película se filmó en su totalidad
en el videojuego Grand Theft Auto Online
Copy !req
10. Un mundo virtual violento y hermoso
donde casi cualquier cosa es posible...
Copy !req
11. ENERO, 2021. EL REINO UNIDO
ENTRA EN SU TERCER CONFINAMIENTO
Copy !req
12. LOS TEATROS SE MANTIENEN CERRADOS
Copy !req
13. PARA LOS ACTORES SAM Y MARK
EL FUTURO SE VE OSCURO
Copy !req
14. ¡Yiii!
Copy !req
15. Son como los autos chocones.
Copy !req
16. - Se manejan como autos chocadores.
- Sí.
Copy !req
17. ¿Podré escapar de la policía
en un cochecito de golf?
Copy !req
18. No.
Copy !req
19. Podría intentarlo.
Copy !req
20. El aire te pegó duro ahí.
Copy !req
21. ¡Dios! Quisiera estar
en la playa de verdad...
Copy !req
22. y poder meterme al mar
para refrescarme.
Copy !req
23. Esto me da muchísima envidia.
Copy !req
24. Es el equivalente
a tener mucha hambre...
Copy !req
25. y ver un programa de cocina
o algo así.
Copy !req
26. Veamos si ganamos
algo de dinero, ¿sí?
Copy !req
27. - ¿Por qué tardaste en llamar?
- Bueno.
Copy !req
28. ¿Crees que deba jugar
"Impotent Rage"?
Copy !req
29. De alguna forma, parece apropiado.
Copy !req
30. Apostar. ¿Qué hago?
Copy !req
31. ¡A la mierda!
Apuesta el máximo, vamos.
Copy !req
32. ¿Y ahora qué hago?
Gira, vamos.
Copy !req
33. ¡Ganar, ganar, ganar!
Copy !req
34. ¡Oye, gané, carajo!
¡Mira eso!
Copy !req
35. ¡Gané! Voy a jugar de nuevo.
Copy !req
36. Girar.
Copy !req
37. No tolero
que me falten al respeto así. ¡Grrr!
Copy !req
38. ¿Cómo vas?
¿Estás ganando dinero?
Copy !req
39. No.
Copy !req
40. Bueno, más vale
que también me vaya, porque...
Copy !req
41. Sí, tengo que aceptar el hecho
de que tengo hijos...
Copy !req
42. y debo cuidarlos.
Copy !req
43. Mi suerte está a punto de cambiar.
Copy !req
44. ¡Vamos, siete, siete!
¡Mierda!
Copy !req
45. Esto es...
Copy !req
46. demasiado parecido
a la puta vida.
Copy !req
47. Puta madre.
Copy !req
48. ¡No quiero morir!
Copy !req
49. ¡Mierda! ¡Dios!
Copy !req
50. Sí, da lo mismo.
Copy !req
51. Un poco de violencia absurda.
Copy !req
52. Lo que sea,
siempre y cuando te saque de...
Copy !req
53. lo que gustosamente llamaría...
Copy !req
54. la aplastante inevitabilidad
de una vida sin sentido.
Copy !req
55. Está bien, sí.
Copy !req
56. ¡Mierda!
Copy !req
57. Mierda, mierda, mierda.
Copy !req
58. - ¿Nos vieron?
- Ocúltate aquí.
Copy !req
59. ¡Sí!
Copy !req
60. Hay que salir del auto.
Copy !req
61. Está parpadeando.
Sí, sube estas colinas corriendo.
Copy !req
62. - Está bien.
- Espera.
Copy !req
63. - Bien.
- Ve a algún lado como...
Copy !req
64. He visto que si vas a cualquier lado
que sea como rural, ellos...
Copy !req
65. Bueno, no suben aquí
en coche, ¿verdad?
Copy !req
66. - Nos están buscando, pero...
- ¿Qué es eso de allá?
Copy !req
67. - ¿Dónde? ¿Qué es qué cosa?
- Tengo más...
Copy !req
68. - Es como un...
- Bien, ya no me siguen.
Copy !req
69. Mira esto.
Copy !req
70. ¿Mirar qué cosa?
Copy !req
71. Mira.
Copy !req
72. Es como...
Copy !req
73. un anfiteatro enorme.
Copy !req
74. Dios mío, está genial.
Copy !req
75. Me pregunto si se podría...
Copy !req
76. escenificar algo aquí.
Copy !req
77. - ¿Qué? ¿Montar una obra de teatro?
- Sí.
Copy !req
78. Eso se ve genial.
Copy !req
79. Bueno, haz... haz algo.
Copy !req
80. Haz un...
Copy !req
81. - ¿Hacer un qué?
- Como un...
Copy !req
82. - ¿Un soliloquio o...?
- Sí, un poco de Shakespeare.
Copy !req
83. "¿Qué es la vida
sino una sombra pasajera,
Copy !req
84. un pobre histrión...
Copy !req
85. que deambula por el teatro, se contonea
y consume su hora en la escena,
Copy !req
86. y luego no se le escucha más?
Copy !req
87. Es un cuento contado por un idiota,
Copy !req
88. lleno de sonidos y furia,
Copy !req
89. y que nada significa".
Copy !req
90. Muy bien.
Copy !req
91. ¿Qué es eso?
Copy !req
92. Es una invitación masiva.
Copy !req
93. Bien, eso es...
muy apropiado, sí.
Copy !req
94. Bueno...
Copy !req
95. En GTA no te puede dar COVID.
Copy !req
96. Exacto.
Copy !req
97. Y, sea como sea, es un teatro
al aire libre. Es perfecto.
Copy !req
98. Sí.
Copy !req
99. Sería difícil, sobre todo
porque está muy generalizada la...
Copy !req
100. La gente es muy violenta en el juego.
Copy !req
101. - Le disparan a la gente porque...
- Sí, pero...
Copy !req
102. es divertido
y no pueden hacerlo en la vida real.
Copy !req
103. Pero la gente es violenta en...
Copy !req
104. en Shakespeare.
¡Es brutal, carajo!
Copy !req
105. Sí.
Copy !req
106. ¡Todo mundo!
Por ejemplo, en Hamlet mueren todos.
Copy !req
107. O en Tito Andrónico, o sea...
Copy !req
108. - Sí.
- Es perfecto, ¡vamos!
Copy !req
109. HOLA, ESTAMOS HACIENDO
UNA REPRESENTACIÓN DE HAMLET...
Copy !req
110. EN VINEWOOD BOWL
Copy !req
111. Llegó alguien. ¡Hola!
Mira, llegó alguien.
Copy !req
112. ¿Eres tú? Hola.
Copy !req
113. Hay alguien aquí, Mark.
Copy !req
114. - ¿Vendrás a ver nuestra obra?
- ¿Llegó alguien?
Copy !req
115. - Sí, sí. Está aquí por eso.
- Sí, sí.
Copy !req
116. Puedes...
Bueno, puedes ver desde ahí.
Copy !req
117. No es muy ortodoxo que digamos.
O podrías...
Copy !req
118. Te recomiendo... Sí, eso.
Copy !req
119. Gracias por venir a ver nuestra obra.
Copy !req
120. Es bueno tener público,
incluso si es una sola persona.
Copy !req
121. Bueno. ¡Mira!
Aquí tenemos otro miembro del público.
Copy !req
122. Esto es Hamlet,
Hamlet, de William Shakespeare.
Copy !req
123. Creo que es la primera vez
que esta obra se ha presentado...
Copy !req
124. en el Vinewood Bowl.
Copy !req
125. Me gustaría pedirles
que eviten asesinarse mutuamente.
Copy !req
126. Y tampoco maten a los actores.
Copy !req
127. Sí, empieza, Mark.
Copy !req
128. "¿Quién va?"
Copy !req
129. "No, contesta tú.
Detente y descúbrete".
Copy !req
130. "Viva el rey".
Copy !req
131. "¿Bernardo?"
Copy !req
132. "El mismo".
Copy !req
133. "Llegas muy puntualmente
a tu hora".
Copy !req
134. "Acaban de dar las doce".
Copy !req
135. "Vete a la cama, Francisco".
Copy !req
136. "Por este relevo muchas gracias,
hace un frío que pela
Copy !req
137. y estoy desalentado".
Copy !req
138. "¿Tuviste una guardia tranquila?"
Copy !req
139. "No se movió un ratón".
Copy !req
140. "Bueno,
Copy !req
141. buenas noches".
Copy !req
142. "Si te encuentras a Horacio y a Marcelo,
los compañeros de mi guardia,
Copy !req
143. diles que se den prisa".
Copy !req
144. "Me parece escucharlos.
Copy !req
145. Alto, ¿quién anda ahí?"
Copy !req
146. "Amigos del país", creo.
Copy !req
147. ¡Yo no lo creo!
Copy !req
148. "Vasallos del danés".
Copy !req
149. Mierda, es la puta policía.
Copy !req
150. "Que os vaya bien, nobles soldados.
¿Quién os ha relevado?"
Copy !req
151. "Bernardo toma mi lugar.
Buenas noches tengáis".
Copy !req
152. "Hola, Bernardo".
Copy !req
153. - MUERTO
- ¡Mierda!
Copy !req
154. - "Dime, ¿es ese Horacio?"
- ¡Carajo!
Copy !req
155. Bueno, estuvo bien
que llegáramos tan lejos.
Copy !req
156. ¡Los putos policías
se aparecieron en un helicóptero!
Copy !req
157. LA PAREJA DE SAM, PINNY,
QUIEN HACE DOCUMENTALES,
Copy !req
158. NUNCA HA JUGADO VIDEOJUEGOS...
Copy !req
159. PERO DECIDE UNÍRSELES.
Copy !req
160. ¿Cómo se vería
una cineasta en GTA?
Copy !req
161. Bueno, puedes escoger.
Copy !req
162. ¿Escojo una
que se parezca a mi madre?
Copy !req
163. Si quieres.
Copy !req
164. - Yo no me pondría demasiado...
- No.
Copy !req
165. ¡Dios mío! O sea, yo...
Copy !req
166. Honestamente, me gustaría verme un poco
como Tilda Swinton.
Copy !req
167. Se ve bastante bien.
Copy !req
168. ¿Sabes?
Estoy harta del barrio de Hackney.
Copy !req
169. Esto va a ser un gran escape.
Copy !req
170. Es como salir de vacaciones, ¿no?
Pero sin salir de vacaciones.
Copy !req
171. ¡Dios mío!
¿Quién es ese?
Copy !req
172. Te voy a hacer mierda.
Copy !req
173. ¡Carajo!
Copy !req
174. - ¡Vaya broma!
- ¿Estás bien?
Copy !req
175. Sí, alguien intentó robar mi auto,
así que medio que lo maté...
Copy !req
176. Bueno, para ser honestos,
no es tu auto.
Copy !req
177. - Soy una mujer hecha y derecha.
- Quiero verte en línea...
Copy !req
178. y que vayas a mi apartamento.
Copy !req
179. - ¡Bueno! ¿Qué pasará ahí?
- Lo que sea.
Copy !req
180. ¡Dios mío!
Es como volver a salir contigo.
Copy !req
181. Como si empezáramos nuestra relación.
Copy !req
182. Ya sabes, como si estuviéramos
empezando a salir juntos...
Copy !req
183. y me llevaras a tu casa.
Copy !req
184. Es bastante emocionante.
Copy !req
185. ¿Me preparas un trago?
Copy !req
186. Tan solo ven aquí.
Copy !req
187. ¿Cómo te doy una nalgada?
Copy !req
188. Estás muy...
Copy !req
189. - De hecho, me gustas mucho.
- No creo que puedas.
Copy !req
190. Es bastante romántico aquí arriba,
¿no crees?
Copy !req
191. - Sí, es muy romántico.
- ¿Te parece?
Copy !req
192. Sam...
Copy !req
193. ¿Estás... estás bien?
Copy !req
194. Sí, estoy...
Bueno, o sea, en realidad, no.
Copy !req
195. No, es...
Copy !req
196. Es una mierda. Todo es una mierda.
Ya no tengo nada.
Copy !req
197. ¿Y el curso
de programación en el que estás?
Copy !req
198. Sí, es como...
Copy !req
199. ese anuncio que sacó el gobierno,
Copy !req
200. con la imagen de una bailarina
de ballet y dice:
Copy !req
201. "Fátima ahora se recapacita,
dentro del campo de la tecnología".
Copy !req
202. Cuando veo eso siento
como si me acuchillaran en el corazón,
Copy !req
203. porque soy yo, yo soy Fátima.
Copy !req
204. Y mis sueños,
y los sueños de Fátima,
Copy !req
205. nos los arrancaron de golpe.
Copy !req
206. Ya sé.
Ustedes dos están jodidos.
Copy !req
207. ¿Estás entrevistándonos aquí
a los dos juntos, al mismo tiempo?
Copy !req
208. Sí, eso hago.
Copy !req
209. ¿Creen que...
Copy !req
210. se pueda hacer una producción
de Hamlet dentro de GTA?
Copy !req
211. La respuesta breve sería, no.
Copy !req
212. Creo...
Copy !req
213. ¡No! Creo que es
una idea terrible, pero...
Copy !req
214. pero definitivamente creo que
debemos intentarlo.
Copy !req
215. El primer obstáculo que encontramos
es que no podemos hacerlo los dos solos.
Copy !req
216. No. Podemos hacer una parte,
la que ya hicimos.
Copy !req
217. Pero si vamos a intentar
llevarlo más lejos...
Copy !req
218. - Necesitamos más gente.
- Necesitamos más gente.
Copy !req
219. Una producción completa de Hamlet
con solo dos actores es imposible.
Copy !req
220. Podría resultar
bastante interesante
Copy !req
221. llegar al azar con la gente
Copy !req
222. que juega este juego normalmente...
Copy !req
223. para manejar por ahí y cometer crímenes
y hacer cosas violentas
Copy !req
224. y ver si les interesaría.
Copy !req
225. ¡Cuidado! Hay un tipo ahí.
Alguien viene hacia nosotros.
Copy !req
226. ¿Dónde? ¡Hola!
Quizá quiera estar en nuestra obra.
Copy !req
227. Escucha, vamos a hacer
una obra de teatro, una producción,
Copy !req
228. una producción de Shakespeare.
Copy !req
229. - ¡Oye, oye! ¡No!
- MUERTO
Copy !req
230. Vino a pulverizarnos.
Copy !req
231. - Estás loco, ¿no?
- Sí...
Copy !req
232. MUERTO
CO3LHO TE ACRIBILLÓ
Copy !req
233. Me mataste.
Copy !req
234. - No, tú me mataste, Co3lho.
- Sí.
Copy !req
235. - Creo que estamos llegando a algo.
- Hay demasiada violencia.
Copy !req
236. Creo que estamos llegando a algo.
Copy !req
237. No, para nada.
Copy !req
238. Bueno, esto es muchísimo más difícil
de lo que pensé.
Copy !req
239. ¿Es una locura?
Copy !req
240. Es una locura.
Copy !req
241. Mira, ¿no estaría bien ir
Copy !req
242. a relajarnos
en mi apartamento o algo?
Copy !req
243. Sí, es buena idea.
Copy !req
244. Será mejor que entre.
Copy !req
245. Quizá fume un poco rápidamente...
Copy !req
246. ¡Dios mío!
Co3lho me envió una solicitud de amistad.
Copy !req
247. - ¿Co3lho?
- ¡No!
Copy !req
248. ¿Por qué no lo invitas al apartamento?
Copy !req
249. - ¿No va a matarnos?
- No, no.
Copy !req
250. Estamos haciendo un documental
Copy !req
251. acerca de mi intento por montar
una producción de Shakespeare.
Copy !req
252. Mark declamará
un poco de Shakespeare
Copy !req
253. tan solo para mostrarte
el tipo de cosas que vamos a hacer.
Copy !req
254. "Mañana, mañana, mañana...
Copy !req
255. nos va llevando por días al sepulcro...
Copy !req
256. y la falaz lumbre del ayer ilumina
al necio hasta que cae en la fosa.
Copy !req
257. ¡Apágate ya, breve luz de mi vida!
Copy !req
258. ¿Qué es la vida
sino una sombra pasajera,
Copy !req
259. un pobre histrión que deambula,
Copy !req
260. que se contonea
y consume su hora en la escena...
Copy !req
261. y luego no se le escucha más?
Copy !req
262. Es un cuento contado por un idiota,
Copy !req
263. lleno de sonidos y furia...
Copy !req
264. y que nada significa".
Copy !req
265. ¿Se fue?
Copy !req
266. - Sí, se fue.
- OK.
Copy !req
267. Se marchó.
Copy !req
268. ¿Creen que esto sea
algo que debemos trabajar?
Copy !req
269. O sea, la forma de declamar.
Copy !req
270. No lo sé.
O sea, en realidad yo no...
Copy !req
271. Tengo que decir, Mark,
que para mí estuvo bien.
Copy !req
272. Me pareció muy bello.
Copy !req
273. De hecho,
me pareció completamente hermoso.
Copy !req
274. No me apegué al pentámetro yámbico,
quizá no le gustó eso.
Copy !req
275. Sí, al carajo con eso.
Quizá sea un purista.
Copy !req
276. ¿Alguien realmente...
Copy !req
277. se aprenderá un diálogo de Shakespeare...
Copy !req
278. y vendrá a hacer una audición
con nosotros? Es decir,
Copy !req
279. en vista de cómo es la gente aquí,
¿acaso creemo
Copy !req
280. que eso vaya a pasar realmente?
Copy !req
281. Bueno, quizá haya
un diagrama de Venn
Copy !req
282. de quienes juegan GTA
y a quienes les gusta Shakespeare,
Copy !req
283. y la intersección
quizá sea muy pequeña.
Copy !req
284. Estaría bien que no fueran
solamente un par de tipos ricos.
Copy !req
285. Sí.
Copy !req
286. Un par de tipos blancos,
de cuarenta y tantos años.
Copy !req
287. Quizá podríamos hacer
un video para reclutar gente,
Copy !req
288. en la playa,
en un lugar como este.
Copy !req
289. Es un lugar bonito.
Copy !req
290. ¡Sí!
Copy !req
291. Y, de hecho...
¡Sí, podemos filmar algo!
Copy !req
292. - Tenemos aquí a nuestra cineasta.
- Sí.
Copy !req
293. Podríamos hacer un video,
y postearlo en línea
Copy !req
294. para que la gente lo vea y responda.
Copy !req
295. Sí, hagámoslo.
Copy !req
296. - Muy bien, preparemos la toma.
- Bien.
Copy !req
297. - OK.
- Espera. Bueno, vamos a...
Copy !req
298. Sí, preparemos la toma.
Copy !req
299. Bueno, ¿nos gusta esto, se ve bien?
¿Estamos contentos?
Copy !req
300. - Sí, sí.
- ¡Vamos! Hagámoslo ya.
Copy !req
301. ¿Sí? Bueno.
Copy !req
302. Mierda, ¿van tras de ti?
¿Los estás matando, Mark?
Copy !req
303. Sí, sí, sí.
Voy a detenerlos.
Copy !req
304. - Bien.
- Bien.
Copy !req
305. Estamos haciendo una producción
de Hamlet que,
Copy !req
306. por primera vez en la historia,
Copy !req
307. se representará aquí,
en Next-Gen GTA Online, en Los Santos.
Copy !req
308. Y buscamos actores.
Copy !req
309. Si siempre has querido
la oportunidad...
Copy !req
310. de presumir en un escenario virtual
lo que puedes hacer con Shakespeare,
Copy !req
311. ven a hacer una audición.
Copy !req
312. Encuentra la información abajo.
Copy !req
313. Carajo, la policía intenta detenernos.
Copy !req
314. ¡No pueden detener el arte,
hijos de puta!
Copy !req
315. ¡Carajo!
Copy !req
316. Mierda, me dieron.
Copy !req
317. A mí también.
Copy !req
318. Mierda.
Copy !req
319. ¡Santo cielo!
Están bajando, mira.
Copy !req
320. El equipo SWAT,
descendiendo a rapel.
Copy !req
321. - Bueno.
- Bien.
Copy !req
322. Se ve bien
desde aquí arriba, ¿verdad?
Copy !req
323. Se ve genial, carajo.
O sea...
Copy !req
324. Ya dejé el auto abajo, estacionado,
como puedes ver.
Copy !req
325. ¡Muy bien!
Copy !req
326. - Sí...
- ¡Es mi coche, mi coche!
Copy !req
327. - Bueno, sí.
- Quería mencionarlo.
Copy !req
328. - Me dejaste manejarlo.
- Sí, ya sé.
Copy !req
329. Solo quería que todo mundo sepa
que el coche fino es mío.
Copy !req
330. - Está bien.
- Es que yo no podría...
Copy !req
331. En la vida real tengo un Prius.
Copy !req
332. Está bien.
Veamos quién más está aquí.
Copy !req
333. Hay alguien
llamado FKen776 en la sesión.
Copy !req
334. Sí. ¿Quién más está?
Copy !req
335. DJPhil89.
Copy !req
336. Tenemos algo de público, gente.
Copy !req
337. - Tenemos público.
- Son solo NPC.
Copy !req
338. No te preocupes por ellos.
Copy !req
339. Bueno, estos son los únicos dos...
¡Cielos! FKen776 se fue.
Copy !req
340. - ¡Guau!
- ¡Mierda!
Copy !req
341. - A FKen no le gustó cómo sonó eso.
- Está bien.
Copy !req
342. Entonces, supongo que...
supongo que eso es un no.
Copy !req
343. Pues, esto no va muy bien que digamos.
Copy !req
344. ¿Pueden darme...
pueden darme un momento?
Copy !req
345. Me muero de ganas
de ir a orinar, lo siento.
Copy !req
346. Sí, sí, sí.
Copy !req
347. - No te preocupes.
- Bueno, ahora regreso.
Copy !req
348. Entonces,
¿cómo has estado, Mark?
Copy !req
349. ¿Has estado haciendo cosas tristes?
Copy !req
350. Sí, tuve que ir a Holanda,
a un funeral.
Copy !req
351. Lo siento.
Copy !req
352. Sí, no te preocupes.
Fue la hermana de mi papá.
Copy !req
353. - Ya sabes, es un poco...
- Sí.
Copy !req
354. Estas cosas son un poco raras
en estos tiempos, la verdad.
Copy !req
355. Era la última pariente viva
que me quedaba.
Copy !req
356. ¿En verdad?
Copy !req
357. Sí.
Copy !req
358. Sí, entonces...
Copy !req
359. Sí, ya solo quedo yo, ¿sabes?
Copy !req
360. Mark, lamento escucharlo.
Copy !req
361. Sí, no te preocupes.
Puedes tocar violines y todo eso.
Copy !req
362. Pero creo que es por eso
que me ha parecido...
Copy !req
363. Ya sabes, la pandemia, el confinamiento
y todo eso, ha sido difícil para mí.
Copy !req
364. Creo que, de alguna forma, mucha gente
se metió en sus burbujas familiares.
Copy !req
365. Y yo no tenía una.
Copy !req
366. Y no tengo pareja,
no tengo hijos y, ya sabes...
Copy !req
367. Siempre he jugado bastante,
pero con el confinamiento juego más,
Copy !req
368. porque es algo
que puedes hacer a solas...
Copy !req
369. o como ahora, te puedes conectar
en línea con la gente...
Copy !req
370. incluso cuando tus calendarios sociales
no concuerdan y todo eso.
Copy !req
371. ¿Viene alguien?
Copy !req
372. - ¿Alguien?
- No parece.
Copy !req
373. Solo había dos personas más.
Una ya se fue
Copy !req
374. y la otra, DJPhil,
hasta ahora no responde.
Copy !req
375. - Espera, ¿ese es DJPhil?
- ¡Santo cielo!
Copy !req
376. Bueno. ¿DJPhil?
Hola, ¿eres tú?
Copy !req
377. Bueno, no dice nada.
Eso podría ser un problema si va a...
Copy !req
378. Quizá no tenga micrófono.
Copy !req
379. Viene hacia acá.
Copy !req
380. DJPhil, no nos dispares, por favor.
No nos dispares.
Copy !req
381. Sí.
Copy !req
382. - Por favor, no nos dispares.
- Estamos en paz.
Copy !req
383. - Bueno, es bastante violento.
- ¡Mierda!
Copy !req
384. DJPhil me está dando
mucho miedo...
Copy !req
385. DJPhil, por favor,
no nos hagas eso.
Copy !req
386. - OK, OK.
- Hola.
Copy !req
387. - Bueno.
- Hola, ¿qué tal?
Copy !req
388. Hola, DJPhil. La persona a quien
le pegaste viene a vengarse de ti.
Copy !req
389. Bueno, DJ...
Copy !req
390. - No, DJ, yo me encargo...
- Bien.
Copy !req
391. Matemos a este tipo
porque va tras DJPhil.
Copy !req
392. - Bueno.
- Bien.
Copy !req
393. ¿Hay que matarlo
o simplemente podemos...?
Copy !req
394. Creo que sí.
Copy !req
395. - Lo siento, pero...
- Sam, acabas de...
Copy !req
396. Acabas de noquear
a ese tipo pateándole...
Copy !req
397. - ¡Ese soy yo!
- Perdón, ya sé.
Copy !req
398. Lo siento, yo simplemente...
Copy !req
399. Acabas de matar a ese tipo
pisándole la pierna.
Copy !req
400. ¿Cómo lo hiciste?
Copy !req
401. Simplemente me emocioné mucho
de que alguien viniera y quisiera...
Copy !req
402. DJPhil, ¿escuchaste la balacera?
Copy !req
403. Entonces,
¿quizá viste el video que hizo Sam?
Copy !req
404. - Sí, lo vi...
- Sacó un video de reclutamiento.
Copy !req
405. - Muy bien. Fue eso.
- Sí, por completo.
Copy !req
406. Voy a intentar tener un poco de control
poniéndome aquí.
Copy !req
407. - Sí.
- Está bien.
Copy !req
408. ¿No has jugado mucho GTA?
Copy !req
409. No mucho. No, no mucho.
Copy !req
410. - Bien.
- No.
Copy !req
411. Soy agente literaria y mamá.
Y me encanta Hamlet.
Copy !req
412. Y pensé que
la única oportunidad que tenía
Copy !req
413. de presentar una audición para Hamlet
en este momento
Copy !req
414. era metiéndome al GTA de mi sobrino.
Copy !req
415. Muy bien.
Copy !req
416. ¡Mierda, Mark, alguien respondió!
Copy !req
417. Sí, es cierto. Hola, DJPhil.
Copy !req
418. Estoy intentando verlos bien.
Copy !req
419. "Lo que hice,
y que pudo airadamente sublevar
Copy !req
420. vuestra naturaleza
y vuestro honor y desaprobación,
Copy !req
421. proclamo aquí que fue locura.
Copy !req
422. ¿Ha sido acaso Hamlet
quien agravió a Laertes?
Copy !req
423. Nunca Hamlet.
Copy !req
424. Si Hamlet de sí mismo está ausente,
Copy !req
425. y cuando no es él mismo
hace agravio a Laertes,
Copy !req
426. no es él entonces quien lo ha hecho.
Copy !req
427. Lo acepto libremente,
Copy !req
428. y cumpliré sin reticencia
esta apuesta entre hermanos.
Copy !req
429. Dadnos las armas. ¡Vamos!"
Copy !req
430. "A ver,
Copy !req
431. para mí una".
Copy !req
432. Muy bien, muy bien, muy bien.
¡Bum, bum!
Copy !req
433. ¡Mierda! Me diste.
Copy !req
434. DJPhil me dio un escopetazo.
Copy !req
435. Es interesante lo divertido que le parece
a la gente dispararse en este juego.
Copy !req
436. Vamos, rápido.
Disparémosle a Claudio.
Copy !req
437. Estuvo genial, ¿verdad?
Creo que sería una excelente...
Copy !req
438. - Si vamos con algo transgénero...
- Sí, definitivamente.
Copy !req
439. O sea, de hecho, creo que
podría ser una excelente Laertes.
Copy !req
440. - Sí.
- Vamos tras ella...
Copy !req
441. Saltémosle encima.
Hay que sorprenderla.
Copy !req
442. Y simplemente le decimos:
"Escucha, te queremos en el elenco".
Copy !req
443. ¡Mira, mira, mira!
¡Mira quién está ahí!
Copy !req
444. DJPhil...
o Nemonie, ¿qué tal?
Copy !req
445. No, no soy Nemonie.
Copy !req
446. ¿Qué?
Copy !req
447. No, ella es mi tía.
Copy !req
448. - ¿Tu tía?
- Sí.
Copy !req
449. ¿Qué le hiciste a tu tía?
Copy !req
450. Bueno, estoy trabajando desde casa...
Copy !req
451. y ella va de regreso a Londres.
Copy !req
452. Entonces, ¿ella no va a poder...
Copy !req
453. usar tu cuenta de nuevo en el futuro?
Copy !req
454. Es una lástima.
Copy !req
455. Mierda.
Copy !req
456. ¿Tienes idea de cuánta gente esperamos?
Copy !req
457. Creo que dijiste que era
alguien cualquiera de Instagram, ¿no?
Copy !req
458. Bueno, sí, eso dije.
Copy !req
459. Pero...
Copy !req
460. - Pero...
- Ya llegamos, ahí está Mark.
Copy !req
461. - Estamos esperando...
- A otra gente, ¿sí?
Copy !req
462. Sí, a Nora,
le gusta jugar GTA metida en personaje.
Copy !req
463. Tiene una apariencia
bastante glamurosa.
Copy !req
464. - ¡Ahí estás!
- ¡Hola!
Copy !req
465. ¡Hola!
Copy !req
466. ¡Bienvenida! Bienvenida a esta locura
que estamos haciendo.
Copy !req
467. Miren, soy vendedora.
O sea, trabajo en una tienda.
Copy !req
468. No es un trabajo elegante, para nada.
De hecho, lo odio.
Copy !req
469. Y actuar es algo que en verdad
he tenido muchas ganas de hacer.
Copy !req
470. En segundo de secundaria
presentamos Hamlet.
Copy !req
471. ¿En verdad?
Copy !req
472. Bien.
Copy !req
473. "Gracias a la demencia.
Copy !req
474. ¡Pobre de mí!
¡Haber visto lo que vi
Copy !req
475. y ver ahora lo que veo!"
Copy !req
476. - ¡Estuvo muy bien!
- Si me permites decirlo,
Copy !req
477. para ser alguien que, literalmente,
tan solo leyó eso sin haber...
Copy !req
478. Lo dijiste de una forma bellísima.
Copy !req
479. ¡Gracias!
Copy !req
480. - ¡- Sí!
- Sí.
Copy !req
481. Muy bien.
Copy !req
482. ¡Eso fue...
Copy !req
483. Fue una gran entrada.
Copy !req
484. ¡Muy bien!
Copy !req
485. Hola, Nemo, ¿qué tal?
Copy !req
486. - Hola.
- Hola.
Copy !req
487. Qué buen estilo tienes.
Copy !req
488. Gracias, es una...
Copy !req
489. reinterpretación moderna de Mercucio.
Copy !req
490. Muy bien, me gusta.
Copy !req
491. Pueden llamarme Shah.
Copy !req
492. Jamás he hecho
una audición para una obra.
Copy !req
493. Nunca he interpretado a Shakespeare.
Copy !req
494. Me llamo Tilly,
nací en Cumbria.
Copy !req
495. Buenas noches a todos, me llamo Sam.
Copy !req
496. Pero mi... mi trabajo principal últimamente
Copy !req
497. es ser papá de tiempo completo.
Copy !req
498. Me llamo Gareth.
Mi nombre en línea es Turkomas.
Copy !req
499. Toda la vida he sido gamer,
nerd y fan de Shakespeare.
Copy !req
500. En línea no pueden tener idea
de cómo me veo,
Copy !req
501. pero mi rostro es genial para la radio
y mi voz para la mímica.
Copy !req
502. Así que jamás sería
un protagonista romántico.
Copy !req
503. Bueno, soy un chef histórico.
Copy !req
504. Originalmente estudié los rostizados
del periodo de los Tudor.
Copy !req
505. Y rosticé carne de res
Copy !req
506. en la gran cocina del palacio
de Hampton Court durante algunos años.
Copy !req
507. Bueno, ¿por qué no me presento?
Me llamo Jen.
Copy !req
508. Soy mejor conocida como Pharah,
en Overwatch, si también son gamers.
Copy !req
509. - ¡Dios!
- ¡No puede ser!
Copy !req
510. - Sí, entonces...
- ¡Increíble!
Copy !req
511. Me has matado muchísimas veces
con tus cohetes que caen desde el cielo.
Copy !req
512. "Yo soy el espectro de tu padre.
Copy !req
513. Condenado durante cierto tiempo
a vagar en la noche,
Copy !req
514. y en el día
confinado a ayunar entre las llamas.
Copy !req
515. Ve con Dios cuanto antes,
Copy !req
516. la luciérnaga muestra
que el alba se acerca,
Copy !req
517. ya empieza a hacerse pálido
su fuego inefectivo.
Copy !req
518. Adiós.
Copy !req
519. Adiós, adiós.
Copy !req
520. Acuérdate de mí".
Copy !req
521. - ¡Dios mío! ¡Genial!
- ¡Muy bien!
Copy !req
522. ¡Guau!
Copy !req
523. ¿Un suicidio al final?
Copy !req
524. Y hay una persona desconocida
en la sesión que, bueno,
Copy !req
525. también se nos va a unir
y veremos cómo va todo.
Copy !req
526. Creo que puede que sea
ese de ahí.
Copy !req
527. Está vestido como alienígena.
Copy !req
528. - ParTebMosMir.
- Muy bien.
Copy !req
529. - ¡Ahí está!
- ¡Genial!
Copy !req
530. - Tiene un gran coche.
- ¡Mierda, vean a ese tipo!
Copy !req
531. - ¡Hola, hombre!
- ¡Guau!
Copy !req
532. - ¿Va a...?
- Me encanta su ropa.
Copy !req
533. - ¿Nos hacemos sus amigos?
- Es genial.
Copy !req
534. Estamos organizando
una producción de Hamlet
Copy !req
535. y hoy son las audiciones.
Copy !req
536. Así que si quieres
puedes presentar una audición.
Copy !req
537. - O puedes ver y ya.
- Sí.
Copy !req
538. - ¿Quieres hacer una audición?
- ¡Wujú!
Copy !req
539. ¡Con mi culo, nene!
Copy !req
540. ¡Sí, haz una audición
con tu culo! Está bien.
Copy !req
541. ¿Conoces...?
¿Conoces algún diálogo de Shakespeare?
Copy !req
542. - ¿Qué vas a hacer?
- Sí.
Copy !req
543. - ¡Picarme la nariz y meterme drogas!
- OK.
Copy !req
544. Así. Y después me pegas.
Pégame ya, vamos.
Copy !req
545. Hijo de... Me rompiste los dientes.
Ahora tengo que ir a comprar unos de oro.
Copy !req
546. Bueno, ParTeb.
Copy !req
547. ParTeb, ¿te gustaría
declamar tu diálogo de Shakespeare?
Copy !req
548. No encontré ninguno.
No entiendo cómo encontrar eso.
Copy !req
549. Escucha, te diré una cosa,
en lo que lo buscas en Google,
Copy !req
550. Lizzie, ¿quieres probar tú?
Copy !req
551. Gracias por tu paciencia, Lizzie.
Copy !req
552. Está bien, no hay problema.
Copy !req
553. Lizzie, ¿puedes contarnos
un poco sobre ti, por favor?
Copy !req
554. O Woffdawg,
como sea que quieras que te llamemos.
Copy !req
555. Hola. Sí, soy Lizzie.
En el juego me llamo Woffdawg.
Copy !req
556. Soy actriz y locutora.
Copy !req
557. Vivo en Londres...
Copy !req
558. ¡En Londres!
Copy !req
559. ¡Chitón!
Copy !req
560. - Adelante.
- Está bien.
Copy !req
561. "Sangrienta por demás nuestra conducta,
Cayo Casio,
Copy !req
562. creerán si tajamos miembros
después de haber cortado la cabeza.
Copy !req
563. Cual si la muerte diéramos con furia
y la crueldad siguiese,
Copy !req
564. pues Antonio es de César
un miembro solamente.
Copy !req
565. Ser sacrificadores es preciso,
no carniceros.
Copy !req
566. Casio, nos alzamos todos
contra el espíritu de César,
Copy !req
567. y del hombre el espíritu no sangra.
Copy !req
568. ¡Que herir al espíritu de César
sin lastimar su cuerpo fuera dado!
Copy !req
569. Más, ¡ay!
Copy !req
570. César sangrará por ello".
Copy !req
571. Estuvo bien, estuvo genial.
Estuvo magnífico.
Copy !req
572. Estuvo súper bien, se vio súper bien.
Se vio bien, ¿verdad?
Copy !req
573. Sí, me atrapaste.
De hecho, me atrapaste...
Copy !req
574. Concentrándome. ¿Sabes?
Tengo TDAH, así que no me concentro.
Copy !req
575. Pero me atrapaste
y me concentré en ti.
Copy !req
576. - ¡Eso es...
- También tengo TDAH. ¡Sí, amigo!
Copy !req
577. ¿En verdad?
Copy !req
578. Está muy bien,
es un gran comentario.
Copy !req
579. - Es un comentario maravilloso.
- Es un comentario genial.
Copy !req
580. Cuando estés listo, ParTeb.
Copy !req
581. Solo porque nunca sabemos
cuándo alguien vaya a tirarnos piedras.
Copy !req
582. Así que, adelante.
Puedes hacer lo que sea.
Copy !req
583. Es difícil,
mi inglés no es muy... no, no.
Copy !req
584. ¿Puedo decirte algo, ParTeb?
Tu inglés es excelente.
Copy !req
585. ¿Puedo preguntarte de dónde eres, ParTeb?
Copy !req
586. - Tu inglés es perfecto.
- ¿Puedo preguntar de dónde eres?
Copy !req
587. Bueno, originalmente
soy de Túnez.
Copy !req
588. Soy árabe, pero soy medio finlandés.
Copy !req
589. ¿La mitad de Finlandia
y la otra mitad de Túnez?
Copy !req
590. - OK.
- Bien.
Copy !req
591. ¿Podrías simplemente decir...?
Copy !req
592. Mientras haces tu baile,
podrías intentar decir algo como
Copy !req
593. "Ser o no ser, de eso se trata".
Copy !req
594. Bueno, eso está bien.
Copy !req
595. OK.
Copy !req
596. Tengo algo que me gustaría decir,
si les parece bien.
Copy !req
597. Puedo decir...
Copy !req
598. Recitar el Corán.
Copy !req
599. ¿Recitar algo del Corán?
Copy !req
600. Nos encantaría escucharlo,
Copy !req
601. si has memorizado
alguna sección...
Copy !req
602. que te guste particularmente.
Copy !req
603. "Me refugio en Dios
de Satanás, el condenado.
Copy !req
604. En el nombre de Dios,
el compasivo, el misericordioso.
Copy !req
605. Solo a Ti te adoramos
y solo de Ti imploramos ayuda.
Copy !req
606. ¡Guíanos por el camino recto!
Copy !req
607. El camino de los que has colmado
con Tus favores,
Copy !req
608. no el de los que cayeron en tu ira,
ni el de los que se extraviaron".
Copy !req
609. Amén.
Copy !req
610. Sí.
Copy !req
611. - Estuvo hermoso.
- Fue hermoso.
Copy !req
612. Gracias, ParTeb.
Copy !req
613. Muchas gracias.
Copy !req
614. Sí, soy Dipo... Dollah101.
Copy !req
615. Mark me contó de esto,
Copy !req
616. porque juego fútbol con él
todos los lunes.
Copy !req
617. Sí, cuando estés listo.
Hazlo a tu tiempo.
Copy !req
618. "No, Yago,
para dudar necesito pruebas.
Copy !req
619. Y así que las adquiera,
Copy !req
620. con estas pruebas,
Copy !req
621. no habrá más que esto:
Copy !req
622. acabar de inmediato con el amor...
Copy !req
623. o con los celos".
Copy !req
624. ¡Me encanta!
Copy !req
625. Bueno, creo que esto amerita
un poco de champagne, ¿cierto?
Copy !req
626. Creo que sí.
¡Sea, eso estuvo...
Copy !req
627. Estuvo mucho mejor de lo que pensé,
para ser brutalmente honesto.
Copy !req
628. O sea, el nivel fue tan alto
que es ridículo.
Copy !req
629. Dipo estuvo increíble, sí, sí.
Copy !req
630. Creo que él tiene
que interpretar a Hamlet.
Copy !req
631. Lo que me gusta mucho
de Dipo es que...
Copy !req
632. tiene un gran control de la voz.
Copy !req
633. Sí.
Copy !req
634. Habla suave,
pero con mucha fuerza.
Copy !req
635. Estaba muy concentrado
y simplemente... nos metió en lo que decía.
Copy !req
636. O sea, llegó gente y toda la cosa, Mark.
Copy !req
637. ¡Ya sé!
Fue como... ¿qué demonios está pasando?
Copy !req
638. Sí, no puedo creerlo.
O sea, todos fueron muy buenos, carajo.
Copy !req
639. Eso simplemente fue...
Copy !req
640. Sigue con eso.
Copy !req
641. - A veces, toma algo de tiempo.
- Sí.
Copy !req
642. Pinny, no reveles
nuestros secretos íntimos, por favor.
Copy !req
643. Quiero ver qué piensas
acerca de que entremos por aquí,
Copy !req
644. ¿cómo te parecería esto...
Copy !req
645. - como entrada?
- Me da gusto verlo, jefe.
Copy !req
646. ¡Mierda!
Allá arriba dice Elsinore.
Copy !req
647. - Sí.
- ¿Cómo lo hiciste?
Copy !req
648. Porque puedes cambiar
el nombre de tu organización.
Copy !req
649. Eso...
Hombre, eso es genial.
Copy !req
650. - Está maravilloso, carajo.
- ¿Qué está pasando?
Copy !req
651. O sea, me costó $250000.
Pero, bueno, creo que vale la pena.
Copy !req
652. ¡Oye, hombre!
Copy !req
653. Bueno, entonces...
Copy !req
654. Esta es mi oficina.
Sírvanse un trago.
Copy !req
655. Hay vino, si quieren.
Copy !req
656. ¿Alguien intenta volar nuestra oficina?
Copy !req
657. Escogí hacer
a un Shakespeare hasta el culo.
Copy !req
658. Está bien.
¡Dios mío, Dipo, tranquilo! Bueno...
Copy !req
659. ¿Quién es Haklin90?
Copy !req
660. ¿Va a participar en el ensayo?
Copy !req
661. - Bueno.
- El de pantaloncillos rojos.
Copy !req
662. ¡Dios! Todo mundo vino
solo para beber.
Copy !req
663. ¡Dipo, tienes que ponerte sobrio!
Copy !req
664. ¡Dipo está hasta el culo!
Copy !req
665. ¡Se supone
que va a actuar en Hamlet!
Copy !req
666. Dios... bueno.
Copy !req
667. ¿Puedo ser Harry Potter?
Copy !req
668. ¿Harry Potter? Está bien.
Copy !req
669. No está...
Copy !req
670. ¿Harry Potter no sale
en jalen... en Hamlet?
Copy !req
671. No,
Harry Potter no sale en Hamlet, no.
Copy !req
672. En esta versión, no.
Copy !req
673. ¿Te gustaría venir a ver
una producción de Hamlet?
Copy !req
674. De hecho, ahora mismo
no tengo tiempo.
Copy !req
675. Está bien.
Copy !req
676. Bueno, está bien.
¿Les parece si empezamos?
Copy !req
677. O sea, esto no es una gran borrachera
y ya, ¿podemos empezar?
Copy !req
678. - Solo hay que...
- ¿Le damos una pasada?
Copy !req
679. ¿Todo mundo tiene su copia
del libreto editado?
Copy !req
680. De hecho, estoy muy emocionado.
Copy !req
681. Toda la gente involucrada en esto
tiene muchísimo talento
Copy !req
682. y me da mucho gusto
de que se hayan involucrado.
Copy !req
683. Una cosa general,
en términos de nuestra seguridad.
Copy !req
684. Sé que presentar Hamlet en GTA
es un tanto extraño.
Copy !req
685. Queremos que todos los espacios de ensayo
sean un ambiente seguro y cómodo.
Copy !req
686. Sí. Como cuando te disparan
y cosas por el estilo, ¿saben?
Copy !req
687. "El aire corta como una navaja,
hace un gran frío".
Copy !req
688. "¿Qué hora es ya?"
Copy !req
689. "Creo que cerca de las doce".
Copy !req
690. "Escúchame".
Copy !req
691. "Te escucho".
Copy !req
692. "Casi es ya la hora,
Copy !req
693. "en que a las sulfurosas llamas
de mi tormento me debo someter".
Copy !req
694. "... de mi memoria he de borrar
todo recuerdo frívolo y trivial,
Copy !req
695. "todas las máximas que traen los libros,
todas las formas que grabó el pasado,
Copy !req
696. "que juventud y observación copiaron..."
Copy !req
697. ¡FredDog!
¡No, no, no!
Copy !req
698. ¡No lo maten, es Hamlet!
Copy !req
699. ¡Oye!
Copy !req
700. - ¡FredDog!
- ¡No!
Copy !req
701. Carajo... Hombre.
Copy !req
702. - ¡FredDog, eres un cerdo!
- ¡Idiota!
Copy !req
703. Estas son las cosas
que hay que ir descubriendo al avanzar.
Copy !req
704. Durante el proceso de ensayo
vamos a descubrir
Copy !req
705. momentos peligrosos,
donde las cosas pueden interrumpirse.
Copy !req
706. Alguien nos puede joder allá arriba,
ese tipo de cosas.
Copy !req
707. Dipo, perdón por la interrupción.
Copy !req
708. "¡Que esta carne demasiado compacta
se fundiese,
Copy !req
709. derritiese y revolviese en rocío!
Copy !req
710. PRIMER SOLILOQUIO DE HAMLET
Copy !req
711. ¡Que el Eterno no hubiera fijado
su canon contra quien a sí se da muerte!
Copy !req
712. ¡Dios mío! ¡Dios mío!
Copy !req
713. ¡Qué fatigosos, rancios,
vanos y sin provecho me parecen...
Copy !req
714. los usos de este mundo!"
Copy !req
715. Sí, está bien,
tienes buenos instintos, Dipo.
Copy !req
716. Siempre que aparece un pensamiento nuevo
es un buen lugar...
Copy !req
717. para agregar un movimiento o emoción,
o algo que lo recalque de alguna forma.
Copy !req
718. De hecho,
Copy !req
719. en este momento me resulta
más útil concentrarme en cosas técnicas.
Copy !req
720. - Bueno, está bien.
- Claro.
Copy !req
721. Es muy difícil...
Copy !req
722. Hacer, simplemente...
encontrar la forma en que fluya.
Copy !req
723. Muy bien, vamos.
Copy !req
724. "Últimamente, pero no sé por qué..."
Copy !req
725. Perdón, ¡eso está genial, carajo!
Pero si no te matas.
Copy !req
726. ¿Qué quieres de ellos?
Copy !req
727. ¿Solo quieres que vengan?
Copy !req
728. Hay que tener
a los grandes de nuestro lado.
Copy !req
729. Estimado National Theatre...
Copy !req
730. Hola. Sí. ¿Puedo hablar
con el director de medios digitales?
Copy !req
731. Sí, sí...
Copy !req
732. Sí, habla Sam Crane.
Copy !req
733. Sam Crane.
Copy !req
734. Sí. No, no. Dijo que iba a responderme
y no lo ha hecho, así que...
Copy !req
735. Qué buen coche,
es muy impresionante.
Copy !req
736. Creo que quizá podríamos hacer
el inicio de la obra...
Copy !req
737. aquí abajo, que bajes por aquí
y entremos a la estación del metro.
Copy !req
738. O sea, ¿en el subte?
Copy !req
739. Me gusta para toda esa parte de:
"¿Quién va?"
Copy !req
740. Y podría ser como que llega
un maldito vagón del metro, ¿sabes?
Copy !req
741. Supongo que da
una cierta atmósfera.
Copy !req
742. Está bien. Gracias. Adiós.
Copy !req
743. Un vagón lleno
no es excusa
Copy !req
744. para una conducta inapropiada...
Copy !req
745. Se parece un poco a la estación
Canadá Water, en Londres.
Copy !req
746. Sí, creo que todo este...
Copy !req
747. Aquí viene Dipo.
Copy !req
748. De hecho, nunca había estado
aquí antes. Es muy, muy...
Copy !req
749. - Es genial, muy bonito.
- Yo tampoco había estado aquí.
Copy !req
750. Ahora que todos estamos aquí...
Copy !req
751. ¿Sabes qué? Déjame decir algo.
Copy !req
752. El tono que le das al personaje de Hamlet
es realmente especial.
Copy !req
753. Qué bien. Gracias.
Agradezco mucho el comentario.
Copy !req
754. Pero por lo que quería venir era para...
Copy !req
755. Supongo que lo que quería
era hablar con ustedes... ...
Copy !req
756. He disfrutado mucho... ...
Copy !req
757. lo que hemos hecho hasta ahora.
Ha sido muy divertido...
Copy !req
758. explorar Hamlet de esta forma.
Copy !req
759. En mi vida real,
como ser humano de verdad,
Copy !req
760. logré conseguir un trabajo hace poco.
Copy !req
761. Apenas me están dando
los horarios y todo eso.
Copy !req
762. Pero no creo que vaya
a poder interpretar a Hamlet...
Copy !req
763. y hacer también esa otra producción.
Copy !req
764. Simplemente no creo
que vaya a poder dedicarles el tiempo...
Copy !req
765. que necesitan para la interpretación
de Hamlet en esta... ... producción.
Copy !req
766. - ¿Ideas? ¿Quejas? ¿Preguntas?
- Bueno...
Copy !req
767. Bueno, está bien.
O sea, sí arruina un poco las cosas,
Copy !req
768. pero podemos buscar una solución.
Copy !req
769. Pero, para estar claros,
Copy !req
770. ¿no tendrás tiempo
de interpretar a Hamlet,
Copy !req
771. pero sí podemos contar contigo
para un papel menor?
Copy !req
772. Sí, sí, claro.
Copy !req
773. Si les queda algún papel más pequeño
para el que sí pueda organizarme.
Copy !req
774. Bueno, gracias por avisarnos.
Lo entiendo perfectamente.
Copy !req
775. Felicidades por tu trabajo real.
Copy !req
776. ¡Mi vida real!
Copy !req
777. Sí. Entendemos por completo.
Copy !req
778. Es como te dije, o sea...
Copy !req
779. Si alguien quisiera contratarnos,
nosotros haríamos lo mismo. Pero... sí...
Copy !req
780. Qué bien.
Me alegra mucho por ti, hombre.
Copy !req
781. Sí, está muy bien.
Copy !req
782. Gracias. ¡Dios!
¿Eso es? Perdón, me fui por otra parte.
Copy !req
783. - ¿Es un tren?
- Sí, sí...
Copy !req
784. ¿Estaría muy mal
que me suba a ese tren y ya?
Copy !req
785. Porque... ¿a dónde lleva?
¿Es como...? Está bien.
Copy !req
786. Ni siquiera estamos seguros,
pero, ¿sabes qué?
Copy !req
787. De hecho, es un buen punto, porque...
Copy !req
788. si no vas a interpretar a Hamlet
no tiene mucho caso que ensayes.
Copy !req
789. Tenemos que repensar las cosas.
Copy !req
790. Sí. Gracias por...
por el balazo al irte, pero...
Copy !req
791. No, ya en serio,
gracias por avisarnos.
Copy !req
792. Sí. Nos vemos luego.
¡Sa cosa no espera.
Copy !req
793. Bueno, qué mierda.
Copy !req
794. - Bueno.
- Sí, bueno...
Copy !req
795. Mierda.
Copy !req
796. De hecho,
es un poco molesto porque...
Copy !req
797. O sea, al parecer nadie tiene
la disponibilidad que necesitamos.
Copy !req
798. Dipo era genial. Además,
fue una de las pocas personas presentes...
Copy !req
799. durante todo el periodo.
Copy !req
800. Todos los demás
también tienen otras cosas que hacer.
Copy !req
801. Como que la pandemia
está terminando, esperemos que sea así.
Copy !req
802. Y la gente está consiguiendo
trabajos reales.
Copy !req
803. - Sí.
- Sí.
Copy !req
804. Sí. Bueno, algunas personas
están consiguiendo trabajos reales, sí.
Copy !req
805. Pero nosotros estamos atorados
haciendo este...
Copy !req
806. ¿Qué es esto,
un trabajo falso, un trabajo sin sentido?
Copy !req
807. Lo que sea que es esto.
Copy !req
808. Sí.
Copy !req
809. Esto nos da una pista,
nos da una señal, ¿sabes?
Copy !req
810. Dipo tiene un trabajo real,
un trabajo en serio.
Copy !req
811. Sí. Eso nos da una pista...
¿Una pista de qué?
Copy !req
812. Que todo esto es...
Copy !req
813. Esto no es nada, Mark.
Esto no es nada, esto no es...
Copy !req
814. Esto es solamente...
Copy !req
815. una idea tonta y...
Copy !req
816. Es evidente que no va a funcionar.
Copy !req
817. lo cual puede retrasar su viaje.
Copy !req
818. Dipo tiene un trabajo real.
Yo quiero conseguir un trabajo real.
Copy !req
819. Nadie me regresa las llamadas.
No me han respondido en ningún teatro.
Copy !req
820. No va a venir nadie.
Copy !req
821. No es algo real.
Copy !req
822. ¡Bueno, para mí es real!
Copy !req
823. Mira, Sam,
Copy !req
824. tú tienes esposa e hijos,
tienes otras cosas.
Copy !req
825. Yo no tengo nada de eso.
Copy !req
826. Durante el confinamiento he estado aquí,
solo, sin nada que hacer.
Copy !req
827. Lo siento, hombre.
Copy !req
828. ¿Y sabes? Una de las pocas cosas
que he podido hacer,
Copy !req
829. en las que he podido ocupar mi mente,
que me han distraído, es esto.
Copy !req
830. Para ti no es real y te sientes
como una mierda. Lo entiendo, hombre.
Copy !req
831. Y es un poco molesto que Dipo no pueda,
pero vamos a solucionarlo.
Copy !req
832. Al menos he podido dedicarle
parte de mi tiempo a este proyecto.
Copy !req
833. ¿Qué demonios haría
si no tuviera esto?
Copy !req
834. ¿Estar sentado
sintiendo lástima de mí mismo?
Copy !req
835. Entiendo, es una desilusión.
Copy !req
836. Uno hace lo mejor que puede
con lo que tiene, hombre.
Copy !req
837. Está bien. Lo siento.
Es que yo... he estado... sí.
Copy !req
838. Nos quedan cuatro semanas.
Copy !req
839. Todo mundo ha dejado muy en claro
si puede o no puede.
Copy !req
840. Creo que el problema con Hamlet es,
básicamente, que quien interprete a Hamlet
Copy !req
841. debe estar disponible
en todos los ensayos.
Copy !req
842. Sí.
Copy !req
843. Y nadie está disponible
en todos los ensayos excepto tú y yo.
Copy !req
844. Correcto.
Copy !req
845. Y creo que sueno...
No sueno bien para ser Hamlet.
Copy !req
846. Y creo que tú sí. Entonces, creo que eres
el único que puede hacerlo.
Copy !req
847. Es simplemente una cuestión práctica.
Ya no nos queda tiempo.
Copy !req
848. ¡Vete al demonio!
Copy !req
849. ¿Cómo estás?
Copy !req
850. Vi unas imágenes muy raras
en el telescopio infrarrojo
Copy !req
851. estas últimas noches.
Copy !req
852. Claro, no quieren que se sepa
acerca de los nuevos lanzamisiles
Copy !req
853. en el girocóptero más reciente
del Vaticano.
Copy !req
854. Sé lo que realmente está pasando.
Copy !req
855. Hola...
Copy !req
856. no sé.
Copy !req
857. Simplemente... no creo poder hacerlo.
Copy !req
858. ¡Carajo!
Copy !req
859. "Ser o no ser,
de eso se trata;
Copy !req
860. si para nuestro espíritu
es más noble sufrir...
Copy !req
861. las pedradas y dardos
de la atroz fortuna..."
Copy !req
862. ¿Quién es ese?
Copy !req
863. Está en modo pasivo.
Copy !req
864. Muéstrame el video...
Un momento.
Copy !req
865. - ¿Oíste mi diálogo?
- Sí, estuvo muy bien.
Copy !req
866. - No, le pregunto a la persona del juego.
- ¡Claro!
Copy !req
867. - ¡No le importa!
- No le importa. A nadie le importa.
Copy !req
868. A nadie le importa.
No hemos oído nada del agente.
Copy !req
869. No hemos oído de...
Copy !req
870. Aquí hay alguien.
Copy !req
871. ¿Escuchaste mi diálogo?
Por favor, no me dispares.
Copy !req
872. No me dispares, no me dispares.
Vengo en son de paz.
Copy !req
873. Por favor, no me dispares.
Copy !req
874. Bueno, haré mi discurso de nuevo,
para ti. ¿Está bien?
Copy !req
875. "Ser o no ser,
de eso se trata;
Copy !req
876. si para nuestro espíritu
es más noble sufrir...
Copy !req
877. las pedradas y dardos
de la atroz fortuna o levantarse...
Copy !req
878. en armas contra un mar de aflicciones
y oponiéndose a ellas darles fin.
Copy !req
879. Morir..."
Copy !req
880. MUERTO
Copy !req
881. Acabó conmigo.
Copy !req
882. Quizás no le gustó.
Copy !req
883. Eres una perra.
Copy !req
884. No lo soy. Tan solo...
Por favor, no me mates otra vez.
Copy !req
885. - ¡Eres una perra!
- ¿Sabes? Esto es de Hamlet.
Copy !req
886. No sé... ¿Te gustó o no?
Copy !req
887. Carajo, creo que esta
es la audición más difícil que has tenido.
Copy !req
888. "Si para nuestro espíritu
es más noble sufrir...
Copy !req
889. las pedradas y dardos
de la atroz fortuna...
Copy !req
890. o levantarse en armas
contra un mar de aflicciones..."
Copy !req
891. Y oponiéndose a ellas darles fin".
Copy !req
892. ¡Ahí está!
Copy !req
893. Me parece, Mark, que tenemos
que encontrar algún sitio, no sé,
Copy !req
894. un lugar genial para este diálogo.
Ya sabes, un escenario maravilloso.
Copy !req
895. - Tengo algunas ideas.
- Ya me imagino.
Copy !req
896. Es un diálogo muy famoso, ¿no?
Copy !req
897. Así que puede ser que deba ser un sitio
que recalque su importancia.
Copy !req
898. - Bastante épico.
- Esto está bien, sí.
Copy !req
899. Se siente bien.
Se siente bastante grandioso, sí.
Copy !req
900. Bueno, ¿lo intento aquí?
¿Están listos?
Copy !req
901. "Ser o no ser, de eso se trata".
Copy !req
902. ¿Probamos en otra parte?
Copy !req
903. Se me ocurre algo
con luces de neón muy brillantes,
Copy !req
904. algo como de Baz Luhrmann.
Copy !req
905. Bueno, creo que el vestuario...
Copy !req
906. Es importante, ¿no? Es...
Copy !req
907. Déjame intentarlo. Bueno.
Copy !req
908. "Ser o no ser, de eso se trata."
Copy !req
909. Avíseme si puedo hacer
que su experiencia de compra mejore.
Copy !req
910. ¡Carajo!
Copy !req
911. Sí...
Copy !req
912. Me gustan esos shorts.
Copy !req
913. Sí. Solo siento que
nos estamos obsesionando un poco con...
Copy !req
914. Siento que... bueno... que estoy
perdiendo contacto con el sentido de esto...
Copy !req
915. "Si para nuestro espíritu es más noble
sufrir las pedradas y dardos..."
Copy !req
916. Hola.
Copy !req
917. Este tipo me agrada. Levántate.
Copy !req
918. Quizá este tipo tenga
algo que decirnos al respecto.
Copy !req
919. Podríamos preguntarle.
Copy !req
920. Estábamos hablando acerca
de la vida y la muerte.
Copy !req
921. Nos preguntábamos si tienes
algunas opiniones para compartirnos.
Copy !req
922. Entonces, bueno, quiero ser honesto
con ustedes. Acabo de salir del hospital.
Copy !req
923. No fue nada preocupante.
Solo me rompí una pierna trabajando y...
Copy !req
924. - ¿Te rompiste la pierna? ¡Mierda!
- Sí.
Copy !req
925. Sí, hago entregas de pedidos
y me rompí una pierna, sí.
Copy !req
926. ¿Y vas a estar bien?
Copy !req
927. - ¿Conoces Hamlet, de Shakespeare?
- Sí.
Copy !req
928. Bueno, entonces,
Hamlet dice eso de "ser o no ser".
Copy !req
929. Así que simplemente intentábamos pensar
en eso, en lo que significa realmente.
Copy !req
930. Bueno, espero que haya
algo más después, o sea...
Copy !req
931. Es decir,
Copy !req
932. quiero ser honesto, no creo estar
en el sitio correcto para realmente...
Copy !req
933. contestar eso ahora mismo.
Copy !req
934. - Está bien, es comprensible.
- Sí.
Copy !req
935. Es una pregunta enorme, ¿no?
Copy !req
936. Ser o no ser,
existir o no existir.
Copy !req
937. Si tienes una vida terrible e infeliz,
sin gozo ni amor en ella,
Copy !req
938. ¿es mejor, más valiente,
seguir adelante...
Copy !req
939. y quedarse, como idiota,
Copy !req
940. mientras te patean los huevos
una y otra vez...
Copy !req
941. y nada te sale bien?
Copy !req
942. ¿O, de hecho, lo valiente,
Copy !req
943. incluso lo más inteligente,
lo más sensato,
Copy !req
944. es acabar con todo porque así...
Copy !req
945. al menos un poco de tu dignidad
queda intacta?
Copy !req
946. El suicidio es una cosa
mucho más masculina que femenina.
Copy !req
947. Y la mayoría de la gente,
en algún momento, piensa esas cosas...
Copy !req
948. tarde o temprano.
Copy !req
949. Ahí está.
Copy !req
950. El lugar
donde los Estados Unidos vegetan.
Copy !req
951. "El superhéroe liberal,
reciclado, que usa fibras orgánicas,
Copy !req
952. completamente biodegradables
y 100% sustentables".
Copy !req
953. Sí.
Copy !req
954. Aquí hay un bar de mala muerte.
Copy !req
955. ¿Vas a venir?
Copy !req
956. Ya voy.
Copy !req
957. - Hay una serpiente mascota.
- ¡Te haré mierda!
Copy !req
958. Una boa constrictora, creo.
Copy !req
959. Alguien te está pegando.
Copy !req
960. - ¡Idiota!
- ¡No!
Copy !req
961. ¿Qué demonios?
¡Una pelea de cantina!
Copy !req
962. Quiero jugar con la boa constrictora.
Copy !req
963. ¡No me mates, hombre!
Copy !req
964. Es una boa de piedra.
Copy !req
965. ¡Detente!
Copy !req
966. - Dios mío.
- Sí, es enorme.
Copy !req
967. Mira qué gorda es.
Copy !req
968. "Ser o no ser,
de eso se trata;
Copy !req
969. si para nuestro espíritu
es más noble sufrir...
Copy !req
970. las pedradas y dardos
de la atroz fortuna,
Copy !req
971. o levantarse en armas
contra un mar de aflicciones...
Copy !req
972. y oponiéndose a ellas darles fin".
Copy !req
973. Llegó la policía.
Copy !req
974. "Morir...
Copy !req
975. para dormir, no más.
Copy !req
976. ¿Y con dormirnos decir
que damos fin a la congoja...
Copy !req
977. y a los mil choques naturales
de que la carne es heredera?
Copy !req
978. Es la consumación que habría
que anhelar devotamente.
Copy !req
979. Morir para dormir.
Copy !req
980. Dormir, soñar acaso;
sí, ahí está el tropiezo".
Copy !req
981. Necesito dinero para el autobús.
Copy !req
982. ¡Dinero para la comida del gato!
Copy !req
983. "En ese sueño de la muerte
qué sueños puedan visitarnos,
Copy !req
984. cuando ya hayamos desechado el tráfago
mortal, tiene que darnos que pensar.
Copy !req
985. Esta es la reflexión que hace
que la calamidad tenga tan larga vida,
Copy !req
986. pues ¿quién soportaría los azotes
y escarnios de los tiempos,
Copy !req
987. el daño del tirano,
el desprecio del fatuo,
Copy !req
988. las angustias del amor despechado,
las largas de la ley
Copy !req
989. y las pullas que el mérito paciente
recibe del indigno,
Copy !req
990. cuando él mismo podría dirimir ese pleito
con un simple punzón?
Copy !req
991. ¿Quién querría cargar con fardos,
Copy !req
992. rezongar y sudar
en una vida fatigosa,
Copy !req
993. si no es porque algo teme
tras la muerte?
Copy !req
994. Esa región no descubierta, de cuyos
límites ningún viajero retorna nunca,
Copy !req
995. desconcierta nuestro albedrío,
Copy !req
996. y nos inclina a soportar
los males que tenemos
Copy !req
997. antes que abalanzarnos
a otros que no sabemos.
Copy !req
998. De esta manera la conciencia
hace de todos nosotros cobardes,
Copy !req
999. y así el matiz nativo de la resolución
se opaca
Copy !req
1000. con el pálido reflejo del pensar,
Copy !req
1001. y empresas de gran miga
y de mucho momento por tal motivo
Copy !req
1002. tuercen sus caudales
y dejan de llamarse acciones".
Copy !req
1003. Ese limpiador de baños
me jodió por completo, ¡carajo!
Copy !req
1004. Bueno, Mark...
Copy !req
1005. Creo que puedo hacerlo.
Copy !req
1006. DINAMARCA
Copy !req
1007. Bueno, entonces,
la historia de Hamlet.
Copy !req
1008. El padre de Hamlet muere
y su tío se casa con su madre.
Copy !req
1009. A él le parece que hay gato encerrado
y sus sospechas se confirman...
Copy !req
1010. cuando el espectro de su padre se aparece
y le dice que su tío lo asesinó.
Copy !req
1011. "¡Mirad qué pálida mirada!"
Copy !req
1012. - "¿Es que allí no veis nada?"
- "No, nada en absoluto".
Copy !req
1013. Con ayuda de Horacio,
su mejor amigo,
Copy !req
1014. pasa el resto de la obra
intentando vengarse de su tío.
Copy !req
1015. Y, mientras tanto, su tío intenta librarse
de Hamlet con la ayuda de Polonio...
Copy !req
1016. y su hija, que es, de cierta forma,
como un títere,
Copy !req
1017. así como de Rosencrantz y Guildenstern,
dos de sus amigos.
Copy !req
1018. En el proceso, todo el mundo muere.
Copy !req
1019. Y esto involucra a mucha gente
que finge ser...
Copy !req
1020. lo que no es.
Copy !req
1021. MUERTO
Copy !req
1022. "Algo podrido hay en el reino
de Dinamarca" queda muy bien...
Copy !req
1023. en esta especie de mundo ficticio
de Los Santos.
Copy !req
1024. Ya saben, Los Ángeles,
el ultracapitalismo,
Copy !req
1025. donde todo tiene que ver
con obtener lo que uno desea.
Copy !req
1026. Dinero fácil, sexo fácil.
Copy !req
1027. No creo que la vida de Claudio
haya sido precisamente terrible.
Copy !req
1028. O sea, ser hermano del rey de Dinamarca
no era suficiente,
Copy !req
1029. pues había alguien
más masculino que él...
Copy !req
1030. y eso lo incomodaba. Es como
si la violencia fuera la única respuesta.
Copy !req
1031. Es un buen punto, Gareth.
Sí, es, ya sabes...
Copy !req
1032. Es una típica cuestión masculina, ¿no?
el que Claudio se comportara así.
Copy !req
1033. Quizá... y esto es algo
en lo que puedes pensar, Gareth,
Copy !req
1034. quizá Claudio debió de haber jugado
más videojuegos,
Copy !req
1035. Pinny, creo que tú y yo somos
las únicas personas civilizadas aquí.
Copy !req
1036. ¡Claro!
Ese es al que reconozco.
Copy !req
1037. Sí, ya sé.
Copy !req
1038. Ahora reconoces el culo, supongo.
Copy !req
1039. ¡Sí, correcto!
Copy !req
1040. ¿Cómo podría olvidarlo?
Copy !req
1041. No lo sé.
Copy !req
1042. De hecho, hemos estado...
ensayando la producción de Hamlet.
Copy !req
1043. ¿Qué mierda dices, hombre?
Copy !req
1044. Esta noche tendremos un ensayo,
Copy !req
1045. si quieres venir a verlo.
Copy !req
1046. Podrías trabajar con nosotros,
como agente de seguridad.
Copy !req
1047. Sí, está bien.
Me interesa.
Copy !req
1048. - Sí, es una buena idea.
- Sí.
Copy !req
1049. "De eso se trata,
si para nuestro espíritu es más noble
Copy !req
1050. sufrir las pedradas y dardos
de la atroz fortuna
Copy !req
1051. o levantarse en armas contra
un mar de aflicciones y oponiéndose..."
Copy !req
1052. SER O NO SER
- ¡Es ParTeb!
Copy !req
1053. Gracias, ParTeb.
No sé qué significó eso.
Copy !req
1054. - Pero gracias por matarlo.
- Haces un gran trabajo.
Copy !req
1055. Sí, ahora somos Shakespeare, ¿sabes?
Copy !req
1056. Somos Shakespeare Asesino.
Copy !req
1057. - Shakespeare Asesino.
- Shakespeare Matón, sí.
Copy !req
1058. Sí. O sea, de cualquier forma
Shakespeare es bastante violento.
Copy !req
1059. Aquí tenemos a otro observador.
Se llama... Dan, Dontae, Don...
Copy !req
1060. DontaelsBetter.
Copy !req
1061. Trae puesto un sombrero de copa
y está ahí, simplemente viéndonos.
Copy !req
1062. Él es...
Copy !req
1063. Es muy amigable.
Tiene una apariencia interesante.
Copy !req
1064. Sí, sientes como una especie
de golpe de dopamina...
Copy !req
1065. cuando hablas aquí con alguien
a quien le llama la atención y te dice:
Copy !req
1066. "Me interesa lo que hacen.
¿Puedo ver?"
Copy !req
1067. Y uno piensa:
"¡Sí, por favor! ¡Qué maravilla!"
Copy !req
1068. "Duérmete en calma
y el sueño meza tu alma,
Copy !req
1069. y que jamás la desgracia destruya
el lazo que ata mi alma con la tuya".
Copy !req
1070. La señora
protesta demasiado, me parece".
Copy !req
1071. "Creo que la palabra del espectro
vale mil libras. ¿Te diste cuenta?"
Copy !req
1072. "Perfectamente, milord".
Copy !req
1073. "¿Cuándo se habló
del envenenamiento?"
Copy !req
1074. "Lo noté muy bien en él".
Copy !req
1075. The Diamond,
casino y centro vacacional.
Copy !req
1076. Lucha contra el demonio del aburrimiento
apostando grandes cantidades.
Copy !req
1077. La gente rica
realmente es más feliz.
Copy !req
1078. Bueno, allá hay un rincón tranquilo
en el casino a donde podemos ir.
Copy !req
1079. Me quedaré aquí parado en una esquina.
Copy !req
1080. Es más o menos tranquilo
y no hay mucha gente alrededor.
Copy !req
1081. Me siento muy bien con esto, gente.
En verdad, quedé impresionado.
Copy !req
1082. Hicimos todo el tercer acto,
que es el acto más largo.
Copy !req
1083. Tenemos algunas ideas
acerca de la puesta en escena.
Copy !req
1084. Lidiamos bien con las distracciones.
Copy !req
1085. Me alegra que nos estemos acostumbrando...
Copy !req
1086. y que, simplemente,
aceptemos que van a ocurrir.
Copy !req
1087. Y, sí, me siento muy satisfecho.
Copy !req
1088. Creo que fue un ensayo
muy productivo, muy bueno.
Copy !req
1089. Lo hicieron muy bien.
Copy !req
1090. O sea, nunca antes había visto
a alguien hacer una obra.
Copy !req
1091. Esto es, bueno,
lo primero que he visto en mi vida.
Copy !req
1092. ¡Bueno, vaya primera vez!
Copy !req
1093. Hace poco salí del clóset
con mi familia acerca de ser trans,
Copy !req
1094. y entonces, sí, o sea...
Copy !req
1095. Es una de esas situaciones
en las que te das cuenta...
Copy !req
1096. de quién es...
quién es la gente que te rodea.
Copy !req
1097. Y también implica ir encontrando
tu propia verdad.
Copy !req
1098. Por eso es que puedo
identificarme con Hamlet, porque...
Copy !req
1099. él está encontrando su propia verdad...
Copy !req
1100. y también se está dando cuenta
de cómo es la gente que lo rodea.
Copy !req
1101. ¡Sí! Sí.
Copy !req
1102. Entonces, bueno, también
voy a intentar darme más tiempo,
Copy !req
1103. tener la mayor cantidad de tiempo
para actuar antes de irme.
Copy !req
1104. Gracias, Nora.
Copy !req
1105. Me da mucho gusto escuchar eso.
Copy !req
1106. Además, felicidades DontaelsBetter,
Copy !req
1107. estuviste genial
y ha sido maravilloso tenerte aquí.
Copy !req
1108. Así que, por favor,
ven siempre que quieras.
Copy !req
1109. Ven siempre que nos veas
en línea, Dontae. Siempre eres bienvenido.
Copy !req
1110. La leyenda silenciosa.
Copy !req
1111. - Aquí vamos. Bien, muy bien.
- ¡Sí!
Copy !req
1112. Hoy vamos a divertirnos
con un dirigible, Jen.
Copy !req
1113. HAMLET ENCUENTRA AL ESPECTRO
Copy !req
1114. - Claro que nos divertiremos.
- Claro que sí.
Copy !req
1115. ¡Sí! Una mañana de miércoles
como cualquier otra. Es perfecto.
Copy !req
1116. Justo lo que Shakespeare quería.
Copy !req
1117. Sí.
Copy !req
1118. Si lo hubiera podido haber hecho
él mismo, Mark.
Copy !req
1119. Él simplemente estaba esperando
que ustedes vinieran a hacerlo por él.
Copy !req
1120. Quizá tengas razón.
Copy !req
1121. Puedes pararte encima de eso,
encima del globo en sí.
Copy !req
1122. Y puedes actuar una escena
mientras se mueve.
Copy !req
1123. ¡Mira eso, hombre!
Copy !req
1124. ¡Cielos!
Copy !req
1125. Chicos,
esto es demasiado maravilloso.
Copy !req
1126. Sam saltará
para ir hacia el dirigible
Copy !req
1127. y eventualmente saltará sobre él,
Copy !req
1128. y entonces Horacio...
Copy !req
1129. Sí, Horacio estará aquí.
Copy !req
1130. Jen le dirá:
"Ven, ven, príncipe. Sígueme".
Copy !req
1131. Y todos saltaremos al dirigible.
Copy !req
1132. No te preocupes.
Más abajo, más abajo, Gareth.
Copy !req
1133. Lo que queremos es dejarnos caer en él.
¿Entiendes lo que quiero decir?
Copy !req
1134. - Eso se ve bien, se ve bien.
- Bueno.
Copy !req
1135. Entonces, cuando está así...
Copy !req
1136. es casi imposible caer por ese espacio,
¿entiendes lo que digo?
Copy !req
1137. - ¡Mierda, mierda, mierda!
- ¿Te diviertes allá abajo, Sam?
Copy !req
1138. Me acabo de morir.
Copy !req
1139. Sí, BTRaiderz
nos está ayudando mucho, como siempre.
Copy !req
1140. BTRaiderz, genial.
Gracias, BTRaiderz.
Copy !req
1141. Entonces, ¿quién crees
que sea BTRaiderz, Sam?
Copy !req
1142. ¿Quién creo que sea BTRaiderz?
Copy !req
1143. Creo...
Copy !req
1144. No sé quién sea.
Es como un hombre misterioso...
Copy !req
1145. que se aparece siempre
que lo necesitamos.
Copy !req
1146. Es gracioso porque cuando vino
la primera vez,
Copy !req
1147. la primera vez que lo vimos,
Copy !req
1148. ya sabes,
ves a alguien que no conoces...
Copy !req
1149. y piensas: "¡No!
Este tipo va a venir y simplemente...
Copy !req
1150. "va a arruinarnos,
a destrozarnos y a aniquilarnos".
Copy !req
1151. Y él de inmediato, simplemente fue...
Copy !req
1152. Simplemente fue
todo lo que necesitábamos.
Copy !req
1153. Es como una especie de superhéroe,
y tiene apariencia de superhéroe.
Copy !req
1154. Pero, en esencia, BTRaiderz es...
Copy !req
1155. Creo que, en los hechos,
se ha vuelto nuestro director de escena.
Copy !req
1156. Eso es algo maravilloso y sorprendente
de este mundo.
Copy !req
1157. Todo el tiempo estamos encontrando gente
que quiere ayudarnos.
Copy !req
1158. BTRaiderz, DontaelsBetter,
Copy !req
1159. incluso ParTeb, a su manera.
Copy !req
1160. No los conocemos,
ellos no nos conocen.
Copy !req
1161. Pero siguen viniendo.
Copy !req
1162. Eso me da esperanzas de que
lo que intentamos hacer sea posible.
Copy !req
1163. Ahí está.
Copy !req
1164. Por cierto,
recuérdame de nuevo, si aterrizo aquí...
Copy !req
1165. Jerry no saldrá en el cuadro.
Copy !req
1166. Sí, espera hasta que esté
en la posición correcta.
Copy !req
1167. Inténtalo ahora.
Copy !req
1168. Bien. ¿Sienten confianza
de que vaya a lograr subirme?
Copy !req
1169. ¿Sí? Bueno, entonces diré...
"Partid".
Copy !req
1170. Vamos, te sigo.
"Os sigo".
Copy !req
1171. Aquí vamos, sí.
Y luego caminamos hasta este extremo.
Copy !req
1172. Eso estuvo perfecto,
con ese ritmo y...
Copy !req
1173. ¡Se vio de maravilla! ¿No?
Copy !req
1174. ¡Puta madre, gente!
¡Eso estuvo impresionante!
Copy !req
1175. ¿No se vio maravilloso?
Copy !req
1176. No puedo creer lo bello que estuvo.
Copy !req
1177. Diría que hace que casi valga
la pena subir más allá de las nubes,
Copy !req
1178. porque se puede ir
muy rápido y muy lejos.
Copy !req
1179. Bueno, entonces,
subamos y subamos y ya veremos.
Copy !req
1180. Vamos. Sí, hasta aquí.
Hasta aquí es lo más alto que se llega.
Copy !req
1181. Sí, vaya lugar para hacer la escena.
Copy !req
1182. Miren el horizonte.
Miren la curvatura de la tierra.
Copy !req
1183. - Sí, sí.
- Está bien, ¿verdad?
Copy !req
1184. ¿Qué tan alto vamos a ir?
Todavía seguimos subiendo.
Copy !req
1185. - Fantástico.
- ¿Estamos subiendo?
Copy !req
1186. Creo que sí, ¿o no?
Copy !req
1187. - ¡Mierda!
- No lo creo.
Copy !req
1188. - ¡Dios, no!
- ¡No!
Copy !req
1189. - Como que me resbalé.
- ¿Te caíste, Jerry?
Copy !req
1190. Y no traigo mi paracaídas.
Estoy bocabajo,
Copy !req
1191. como si estuviera acostado.
Copy !req
1192. Está bien.
Bueno, eso está genial.
Copy !req
1193. Es como montar Shakespeare
Copy !req
1194. con un presupuesto
de un billón de dólares.
Copy !req
1195. Es como si cualquier cosa fuera posible.
Copy !req
1196. Es como si Elon Musk decidiera montar
una versión de Shakespeare en LA,
Copy !req
1197. solo así quizá podrían
igualar esto en el mundo real.
Copy !req
1198. Pero, aparte de eso,
sería imposible enfrentar...
Copy !req
1199. los problemas que surgen de la nada aquí
y que hemos tenido que superar.
Copy !req
1200. Aquí vamos.
Copy !req
1201. Y creo que para mí esa ha sido
una de las cosas más divertidas de esto,
Copy !req
1202. intentar encontrar formas nuevas,
únicas, para montar esto.
Copy !req
1203. O sea, de alguna forma es sorprendente
que no se haya hecho antes,
Copy !req
1204. porque me parece
que no tiene límite alguno.
Copy !req
1205. Déjenme sacar mi teléfono.
Esperen, esperen, esperen.
Copy !req
1206. Tengo que sacar una buena foto de ustedes.
Perdón, sé que no tienen tiempo.
Copy !req
1207. - Perdón, pero ténganme paciencia, ¿sí?
- ¿Podemos acabar con esto?
Copy !req
1208. Sí, sí.
Vamos, adelante.
Copy !req
1209. Entonces, el aspecto técnico...
Copy !req
1210. Sí, estoy pensando
cómo escenificar la obra.
Copy !req
1211. De cierta forma, me gustaría simplemente
ensayarla como una obra de teatro...
Copy !req
1212. y trabajar en los personajes
y toda esa mierda.
Copy !req
1213. Pero...
Copy !req
1214. También hay muchísimas
cuestiones técnicas...
Copy !req
1215. que hay que solucionar.
Copy !req
1216. Y eso requiere pensar todo
muy bien y planearlo.
Copy !req
1217. Y hay que pensar cómo llevar a todos
los actores a las distintas locaciones,
Copy !req
1218. cómo llevar al público
a las distintas locaciones.
Copy !req
1219. ¿Quién se encargará de eso?
¿Y queremos que las transiciones...
Copy !req
1220. se hagan de una forma fluida,
sin interrupciones?
Copy !req
1221. Como este dirigible,
Copy !req
1222. no sé cuánta gente
habrá en el público,
Copy !req
1223. pero es inevitable
que alguien se caiga.
Copy !req
1224. Bueno, la cosa es que
no se puede detener la producción...
Copy !req
1225. solo porque alguien se muera.
Copy !req
1226. No.
Copy !req
1227. - Aunque suene duro.
- Sí.
Copy !req
1228. ¿Sabes?
Copy !req
1229. Quizá venga un miembro
de la Royal Shakespeare Company.
Copy !req
1230. ¡Cielos!
Copy !req
1231. ¡Me encanta!
Copy !req
1232. - ¡Dios mío!
- Qué gracioso.
Copy !req
1233. ¿En serio? Esos tipos...
¿Son gente importante?
Copy !req
1234. Quizá sean los más reconocidos...
Copy !req
1235. Es como
lo más importante que pueda haber.
Copy !req
1236. Sí.
Copy !req
1237. Es lo más importante
que pueda haber.
Copy !req
1238. ¡Fantástico!
Copy !req
1239. Por eso, y por todo lo demás,
Copy !req
1240. probablemente deberíamos
saber bien lo que hacemos.
Copy !req
1241. LA OBRA DENTRO DE LA OBRA
Copy !req
1242. Este es un tal Luciano,
Copy !req
1243. sobrino del rey.
Copy !req
1244. "Enseguida verás cómo el asesino
gana el amor de la esposa de Gonzago".
Copy !req
1245. "El rey se levanta".
Copy !req
1246. Espera.
Copy !req
1247. "¿Qué?
¿Asustado de un falso fuego?"
Copy !req
1248. "¿Cómo está mi señor?"
Copy !req
1249. "Que se suspenda la función".
Copy !req
1250. Todos, corran, corran, corran.
Copy !req
1251. Podemos salir de aquí
lo más pronto posible.
Copy !req
1252. - Sam...
- La policía puede atraparte.
Copy !req
1253. Y hace que todo
de repente parezca un poco...
Copy !req
1254. ¿Tenemos tiempo para llegar a...?
Intentemos subirnos todos.
Copy !req
1255. ¡No!
Copy !req
1256. ¡Mierda!
Copy !req
1257. ¿Quién tiene otro avión?
Copy !req
1258. Hola. Administración Pegasus
Lifestyle, ¿cómo puedo ayudarlo?
Copy !req
1259. Gracias, señor.
Copy !req
1260. Su espectacular nave está lista
en nuestro aeródromo más cercano.
Copy !req
1261. Solo intento descubrir
cómo mierda...
Copy !req
1262. usar este...
Copy !req
1263. avión ridículamente enorme.
Copy !req
1264. Hola, ¿Pinny?
Copy !req
1265. Hola.
Copy !req
1266. Estoy en un parking
con unos tipos muy raros.
Copy !req
1267. Cualquiera que esté en este juego
a las siete de la mañana...
Copy !req
1268. tiene un grave...
debe ir a que le revisen la cabeza.
Copy !req
1269. Pinny, bueno...
Nosotros estamos en el juego.
Copy !req
1270. ¿Crees que estoy pasando
demasiado tiempo en el juego?
Copy !req
1271. Sí, es un poco excesivo, Sam.
Mark y tú están obsesionados.
Copy !req
1272. O sea, él... Anoche estaba despierto,
ensayando, a las dos de la mañana.
Copy !req
1273. Sí.
Copy !req
1274. Y esta mañana tú has estado
despierto desde no sé qué hora,
Copy !req
1275. comprando aviones.
Copy !req
1276. Es como si jugar este juego
se hubiera vuelto todo para ti.
Copy !req
1277. O sea, ¿y los niños? ¿Y yo?
Copy !req
1278. ¿Puedes decirle a estos NPC
que se vayan al carajo?
Copy !req
1279. Es muy molesto que nos vean
cuando estamos discutiendo.
Copy !req
1280. Lo que se hace es...
Copy !req
1281. Bien.
Copy !req
1282. Pero ahora va a venir la policía.
¡Mierda!
Copy !req
1283. Se te olvidó mi cumpleaños.
Copy !req
1284. Sí, lo siento.
Copy !req
1285. Sí, que esos malditos te maten.
Copy !req
1286. Entonces, bueno...
Copy !req
1287. Me di cuenta de que para poder
estar contigo, aunque fuera un poco,
Copy !req
1288. tengo que entrar en este juego.
Copy !req
1289. - ¿Vas a regresar?
- Aquí estoy.
Copy !req
1290. Sí, lo siento mucho.
Eso no estuvo bien.
Copy !req
1291. Fue un mal momento. Lo siento.
Copy !req
1292. Quiero darte un abrazo.
Copy !req
1293. Puedes hacerlo en la vida real.
Estoy en la misma casa que tú, ¿sabes?
Copy !req
1294. - Sí, ¿quieres que...?
- Estoy aquí arriba.
Copy !req
1295. ¿Salimos de esto y simplemente...
Copy !req
1296. pasamos un rato juntos
y desayunamos en la vida real?
Copy !req
1297. "Últimamente,
pero no sé por qué,
Copy !req
1298. he perdido la alegría,
he abandonado todo hábito de ejercicio,
Copy !req
1299. y en efecto
mi disposición está tan afectada,
Copy !req
1300. que esta estupenda fábrica
que es la tierra...
Copy !req
1301. me parece un promontorio inútil".
Copy !req
1302. "Este excelente dosel,
el aire, fijaos,
Copy !req
1303. este magnífico firmamento que se cierne,
Copy !req
1304. este techo majestuoso
tachonado de fuegos de oro:
Copy !req
1305. pues a mí no me parece otra cosa...
Copy !req
1306. que una sucia y pestilente
congregación de vapores".
Copy !req
1307. Perra idiota.
Copy !req
1308. O sea,
estoy de acuerdo contigo, pero...
Copy !req
1309. "¡Qué espléndida obra es un hombre!
Copy !req
1310. ¡Qué noble en su razón!
¡Qué infinito en su facultad!
Copy !req
1311. En su forma y movimiento,
¡qué expresivo y admirable!
Copy !req
1312. En su acción,
¡qué parecido a un ángel!
Copy !req
1313. En comprensión,
¡qué parecido a un dios!
Copy !req
1314. Belleza del mundo,
parangón de los animales.
Copy !req
1315. Y sin embargo para mí,
¿qué es esa quinta esencia del polvo?
Copy !req
1316. El hombre no me deleita".
Copy !req
1317. - Eso es lo que yo siento sobre el mundo.
- ¡Eres una total idiota!
Copy !req
1318. ¿Sabes? Yo sentí eso,
Copy !req
1319. al igual que mucha gente lo ha sentido
en algunos momentos de su vida...
Copy !req
1320. "Últimamente, pero no sé por qué,
he perdido la alegría".
Copy !req
1321. ¿Por qué me siento así?
Copy !req
1322. Y mira el mundo,
¿acaso no es maravilloso?
Copy !req
1323. Mierda, ¿acaso no es hermoso?
Copy !req
1324. Y, sin embargo, da un poco de asco.
Copy !req
1325. Y mira a los seres humanos.
Copy !req
1326. Son increíbles, son extraordinarios.
Copy !req
1327. Son criaturas extraordinarias.
Copy !req
1328. Y, sin embargo, también son tan solo
patéticos pedazos de polvo.
Copy !req
1329. Entonces, al parecer eso es
de lo que este mundo está lleno,
Copy !req
1330. de esas contradicciones
que Hamlet expresa...
Copy !req
1331. con tanta fluidez y, al mismo tiempo,
Copy !req
1332. con tanta humanidad
en su falta de articulación.
Copy !req
1333. Y de alguna forma en este mundo
eso se expresa con mucha belleza,
Copy !req
1334. esa combinación
de una belleza total, impactante,
Copy !req
1335. y al mismo tiempo...
Copy !req
1336. una violencia grotesca, espantosa.
Copy !req
1337. DUELO DE HAMLET Y LAERTES
Copy !req
1338. "¡Jueces!"
Copy !req
1339. "Estocada, estocada muy clara".
Copy !req
1340. "Bien, vamos otra vez".
Copy !req
1341. "Un momento, esperad;
dadme una copa".
Copy !req
1342. "Para ti es esta perla, Hamlet:
a tu salud".
Copy !req
1343. Bueno, entonces, gente...
Copy !req
1344. Gente, nunca hemos hecho
la obra completa.
Copy !req
1345. Nunca hemos hecho la obra completa,
con todo el mundo.
Copy !req
1346. No hemos hecho la obra completa,
con todos. Hemos hecho...
Copy !req
1347. Sí. Así que solo Dios sabe
qué mierda vaya a pasar,
Copy !req
1348. pero va a ser genial.
Copy !req
1349. ¡Miren eso!
Copy !req
1350. 4 DE JULIO, 2022: LA REPRESENTACIÓN
Copy !req
1351. Bien.
¿Conocen a SmokeyJoe720?
Copy !req
1352. ¿Lo invito?
Copy !req
1353. - Es un...
- Sí.
Copy !req
1354. Aparentemente es
un poderoso maleante de Wu-Tang Clan.
Copy !req
1355. Voy a invitarlo.
Copy !req
1356. Invité a DontaelsBetter.
Ahora estoy invitando a IDucktle.
Copy !req
1357. Estoy invitando a KageOniii...
Copy !req
1358. Estoy invitando...
Copy !req
1359. a ParTebMosMir.
Copy !req
1360. A todo el público en el juego,
Copy !req
1361. hasta ahora seguimos con lo planeado,
empezar a tiempo, a las 7:45.
Copy !req
1362. ¡Dios! ¡Aquí viene
ParTebMosMir en un avión enorme!
Copy !req
1363. ¡Dios mío!
Copy !req
1364. - No hace nada sutilmente.
- Maravilloso.
Copy !req
1365. Ojalá esté vestido de alienígena.
¡No le gusta hacer las cosas sutilmente!
Copy !req
1366. ¡Buen aterrizaje!
Copy !req
1367. Hay 21 personas esperando
para ver la transmisión, gente.
Copy !req
1368. Y ni siquiera es aún la hora.
Copy !req
1369. Espera, ¿cuánta gente?
Copy !req
1370. - Ya hay 21 personas.
- Hay 21 personas esperando.
Copy !req
1371. Definitivamente, he actuado
para menos gente.
Copy !req
1372. Sam, creo que cuando vi tu obra,
antes de la pandemia,
Copy !req
1373. había menos gente.
Copy !req
1374. Sí, sin duda, sin duda.
Copy !req
1375. ¡Genial!
Copy !req
1376. Sí, definitivamente.
Copy !req
1377. ¡Una inyección de confianza
antes de entrar!
Copy !req
1378. Me siento... ¡Carajo, me siento
muy agradecido con todos ustedes...
Copy !req
1379. por embarcarse en este viaje conmigo!
Copy !req
1380. Todos y todas son personas brillantes,
maravillosas, creativas,
Copy !req
1381. artísticas, inteligentes, talentosas.
Copy !req
1382. Y les tengo mucho cariño.
Copy !req
1383. Simplemente, estoy feliz
de que estén aquí conmigo.
Copy !req
1384. Así que, simplemente, disfrútenlo.
Copy !req
1385. Esta es la primera vez
que alguien ha hecho esto.
Copy !req
1386. Lo que estamos haciendo es histórico,
¡así que divirtámonos, carajo!
Copy !req
1387. Bueno, gente,
iniciaré la transmisión en vivo.
Copy !req
1388. - Mucha mierda.
- ¿Listos?
Copy !req
1389. Dejen de chatear, todos.
¡Mucha mierda!
Copy !req
1390. - Cinco, cuatro, tres, dos, uno...
- Mucha mierda para todos.
Copy !req
1391. - Veamos qué pasa.
- Bueno, ya estamos transmitiendo.
Copy !req
1392. Bien, les damos la bienvenida...
Copy !req
1393. a quienes nos ven en vivo
en YouTube y Twitch.
Copy !req
1394. Les damos la bienvenida
a Grand Theft Hamlet,
Copy !req
1395. la primera representación completa
de una obra de Shakespeare...
Copy !req
1396. dentro de un videojuego.
Copy !req
1397. Esta noche vamos a representar
Hamlet para ustedes.
Copy !req
1398. Estamos entrando a un mundo nuevo,
el mundo de...
Copy !req
1399. ¿Cómo llamarlo?
Teatro en videojuego, damas y caballeros.
Copy !req
1400. Creo que estamos listos para iniciar,
así que eso es lo que haremos.
Copy !req
1401. Les pido a todos los miembros del público
que suban...
Copy !req
1402. a mi lancha de motor fuera de borda.
Copy !req
1403. Damas y caballeros,
les damos la bienvenida...
Copy !req
1404. a Grand Theft Hamlet.
Copy !req
1405. Ahora voy a llevarlos...
Copy !req
1406. a ese yate que pueden ver a lo lejos,
damas y caballeros,
Copy !req
1407. el HMS Elsinore.
Copy !req
1408. Ahí los presentaré formalmente,
y con toda la pompa real que se amerita,
Copy !req
1409. con sus majestades,
el rey y la reina de Dinamarca.
Copy !req
1410. Creo que Horacio
se acaba de caer al agua.
Copy !req
1411. ¡Carajo!
Copy !req
1412. - ACTO 1 ESCENA 1
- Por este relevo, gracias.
Copy !req
1413. Hace un frío que pela
y estoy desalentado.
Copy !req
1414. ¿Tuviste
una guardia tranquila? Dime,
Copy !req
1415. ¿es ese Horacio?
Copy !req
1416. Lo que queda de él.
Copy !req
1417. Sed bienvenido, Horacio.
Copy !req
1418. ACTO 1 ESCENA 4
Copy !req
1419. El aire corta como una navaja;
hace un gran frío.
Copy !req
1420. Es un aire que pincha,
que muerde.
Copy !req
1421. ¿Qué hora es ya?
Copy !req
1422. - Creo que cerca de las doce.
- No, no, dieron ya.
Copy !req
1423. ¿Ciertamente?
Pues yo no las oí.
Copy !req
1424. Entonces ya es casi la hora.
Copy !req
1425. Mirad, señor, ahí viene.
Copy !req
1426. Que los ángeles y los ministros
de la gracia nos defiendan.
Copy !req
1427. Ya seas un espíritu benéfico,
o un trasgo maldecido,
Copy !req
1428. ya os traigas los aires celestiales
o bien los miasmas del infierno,
Copy !req
1429. vienes de modo tan afable
que te hablaré.
Copy !req
1430. He de llamarte Hamlet,
Copy !req
1431. rey mío, padre mío,
soberano de Dinamarca.
Copy !req
1432. Contesta.
Copy !req
1433. Os hace seña de partir con él.
Copy !req
1434. Como si deseara tener un conciliábulo
con vos a solas.
Copy !req
1435. No quiere hablar.
He de seguirle pues.
Copy !req
1436. No le sigáis, señor.
Copy !req
1437. ¿Y por qué no?
¿Qué tengo que temer?
Copy !req
1438. ¿Y si os atrae, señor,
hacia las ondas?
Copy !req
1439. ¿O a la cima horrible
de los acantilados?
Copy !req
1440. No debéis ir, señor.
Copy !req
1441. Quita tus manos.
Copy !req
1442. Haced caso, no debéis ir.
Copy !req
1443. ¡Soltadme ya!
Copy !req
1444. Digo, adelante, vamos,
he de seguirte.
Copy !req
1445. Se pone desesperado
con la imaginación.
Copy !req
1446. Sigámosle.
Copy !req
1447. No es adecuado obedecerle ahora.
Copy !req
1448. Algo podrido hay
en el reino de Dinamarca.
Copy !req
1449. El tiempo está fuera de quicio.
Copy !req
1450. Amarga maldición...
Copy !req
1451. que naciera yo un día
para poner en orden su estropicio.
Copy !req
1452. Pero no, marchémonos juntos.
Copy !req
1453. ¡Carajo!
Copy !req
1454. Bueno, damas y caballeros,
Copy !req
1455. tenemos algunos problemas técnicos
con el dirigible,
Copy !req
1456. espero que puedan comprenderlo.
Copy !req
1457. MUERTO
Copy !req
1458. Mierda, creo que todos murieron.
Copy !req
1459. Les pedimos disculpas,
damas y caballeros.
Copy !req
1460. No estaba previsto que pasara eso.
Pero no hay problema alguno.
Copy !req
1461. Les pido a todos
que se dirijan al casino.
Copy !req
1462. Por favor, damas y caballeros,
bajen por las escaleras...
Copy !req
1463. y acomódense en esta área.
Copy !req
1464. Como ven,
Copy !req
1465. el tristemente célebre Hamlet, el danés,
se encuentra ahí, junto al fuego.
Copy !req
1466. Así que mantengan su distancia,
damas y caballeros.
Copy !req
1467. Desde aquí
podremos escuchar lo que dice.
Copy !req
1468. Y, de hecho,
la escena siguiente en su totalidad.
Copy !req
1469. Ser o no ser.
Copy !req
1470. ACTO 3 ESCENA 1
Copy !req
1471. De eso se trata.
Copy !req
1472. Si para nuestro espíritu
es más noble sufrir...
Copy !req
1473. las pedradas y dardos
de la atroz fortuna...
Copy !req
1474. o levantarse en armas
contra un mar de aflicciones...
Copy !req
1475. y oponiéndose a ellas darles fin.
Copy !req
1476. Ya que han dejado su perfume,
volvedlas a tomar,
Copy !req
1477. pues para un noble espíritu los ricos
dones menguan y se vuelven pobres...
Copy !req
1478. cuando quienes los dan
se muestran poco amables.
Copy !req
1479. Aquí están, mi señor.
Copy !req
1480. ¿Eres honesta?
Copy !req
1481. - ¡Señor...!
- ¿Eres hermosa?
Copy !req
1482. Perdonadme mi repulsivo crimen.
Copy !req
1483. ACTO 3 ESCENA 3
Copy !req
1484. ¡Doblaos pues, tercas rodillas!
Copy !req
1485. Y tú, corazón mío,
con tus cuerdas de acero,
Copy !req
1486. hazte tan blando como los tendones
de algún recién nacido.
Copy !req
1487. Ahora lo podría hacer perfectamente.
Copy !req
1488. Ahora que está rezando;
lo haré ahora.
Copy !req
1489. Dios me valga, está loco.
Copy !req
1490. No olvides.
Copy !req
1491. Esta visita es solo para afilar de nuevo
tu propósito ya casi embotado.
Copy !req
1492. Pero mira:
el asombro domina a tu madre.
Copy !req
1493. Sirve tú de intermediario
entre ella y el combate de su alma.
Copy !req
1494. Háblale, Hamlet.
Copy !req
1495. ¿Cómo estáis, señora?
Copy !req
1496. Despierta la rosa,
Reviste sus galas,
Copy !req
1497. - ACTO 4 ESCENA 4
- Ha abierto su puerta
Copy !req
1498. Entre la doncella que nunca saldrá
Copy !req
1499. Por la puerta abierta
Copy !req
1500. ¿Cuánto tiempo ha estado así?
Copy !req
1501. - ACTO 5 ESCENA 2
- El rey, el rey es el culpable.
Copy !req
1502. Ven aquí, incestuoso,
asesino danés maldito.
Copy !req
1503. Sigue a mi madre.
Copy !req
1504. Bien merecido lo tiene.
Intercambia...
Copy !req
1505. conmigo el perdón, noble Hamlet.
Copy !req
1506. Mi muerte, así como la muerte de mi padre,
no caigan sobre ti,
Copy !req
1507. ni sobre mí la tuya.
Copy !req
1508. Que los cielos
te absuelvan de ella.
Copy !req
1509. Yo te sigo.
Copy !req
1510. Estoy muerto, Horacio.
Copy !req
1511. Infeliz reina, adiós.
Copy !req
1512. Vosotros...
Copy !req
1513. que parecéis tan pálidos,
que tembláis ante el hecho...
Copy !req
1514. y sois solo comparsas
o audiencia de este acto,
Copy !req
1515. si yo tuviera tiempo,
Copy !req
1516. pues el feroz esbirro que es la muerte
es estricto con sus presos,
Copy !req
1517. qué cosas podría relataros.
Pero dejémoslo.
Copy !req
1518. Horacio...
Copy !req
1519. me muero.
Copy !req
1520. Vive tú.
Copy !req
1521. Lleva rectamente noticia mía
y de mi causa a los que estén dudosos.
Copy !req
1522. Si alguna vez
me has alojado dentro de tu corazón,
Copy !req
1523. desentiéndete un tiempo
de la felicidad...
Copy !req
1524. y en este duro mundo
reserva con dolor tu aliento...
Copy !req
1525. para contar mi historia.
Copy !req
1526. Lo demás es silencio.
Copy !req
1527. HAMLET_EL DANÉS
ESCOGIÓ EL CAMINO FÁCIL
Copy !req
1528. Damas y caballeros,
así termina nuestra ensoñación.
Copy !req
1529. ¡Viva!
Copy !req
1530. ¡Lo hicimos!
Copy !req
1531. ¡Oigan, oigan, bien hecho!
¡Lo hicimos! ¡Viva!
Copy !req
1532. - ¡Bravo!
- ¡Sí!
Copy !req
1533. ¡Ya pueden matarse a tiros!
Copy !req
1534. ¡No!
Copy !req
1535. Perdón, Jen.
Copy !req
1536. Bueno, el público
dentro del juego está invitado.
Copy !req
1537. Vamos a tener una... ...
tendremos una pequeña fiesta.
Copy !req
1538. Dontae, creo que quizá...
Copy !req
1539. ¿Podemos ir todos a tu club nocturno?
Copy !req
1540. Aparecerá la opción
de pagar para entrar,
Copy !req
1541. pero quizá seamos demasiados
para el aforo del lugar.
Copy !req
1542. - Dontae puso la entrada gratis.
- ¡Es gratis!
Copy !req
1543. ¡Bien!
Copy !req
1544. Si ya pagaste, ni hablar.
Copy !req
1545. Sí, yo acabo de pagar $100, Dontae.
Gracias, pero, de cualquier forma...
Copy !req
1546. ¿Sabes qué? Te lo mereces.
Copy !req
1547. Pago con gusto
por entrar a tu club.
Copy !req
1548. Si todos tienen papel y pluma,
o al menos sus teléfonos abiertos,
Copy !req
1549. tengo algunos comentarios para ustedes.
Copy !req
1550. ¡Vete al carajo!
Copy !req
1551. - Muy bien.
- No sé cómo dejar de bailar.
Copy !req
1552. - ¡Buena elección!
- Sí.
Copy !req
1553. No me permite parar.
Copy !req
1554. Voy a ir por un trago.
Creo que el bar está más tranquilo.
Copy !req
1555. - ¿Una botella o dos?
- No te tardaste nada, Dipo.
Copy !req
1556. - Fue graciosísimo al inicio.
- Para morir de risa.
Copy !req
1557. Bueno, ya se está vaciando
la pista de baile, Sam y Mark.
Copy !req
1558. Solo quedan ustedes.
Copy !req
1559. - Estoy agotado.
- Yo también, deberíamos...
Copy !req
1560. No, sé,
¿habrá sido la adrenalina o el estrés?
Copy !req
1561. Estoy tirado en el piso,
en la vida real.
Copy !req
1562. ¿Saben? En general,
creo que salió muy bien.
Copy !req
1563. Obviamente, el dirigible estalló
y el avión se estrelló, pero...
Copy !req
1564. logramos superar esas cosas.
Copy !req
1565. Simplemente pasamos
un par de minutos reiniciando todo.
Copy !req
1566. Ya salimos todos.
Copy !req
1567. ¡Hombre!
Copy !req
1568. Bueno, eso fue...
Fue toda una cosa.
Copy !req
1569. Sí.
Voy a fumarme un cigarrillo.
Copy !req
1570. ¿Te estás fumando uno
también en la vida real?
Copy !req
1571. Bien hecho, chicos.
Copy !req
1572. Sí, bien hecho. Bien hecho.
Copy !req
1573. Sí.
Copy !req
1574. Sí.
Copy !req
1575. ¿Y ahora qué?
Copy !req
1576. ¿Ahora qué?
Copy !req
1577. Fue maravilloso y...
Copy !req
1578. Bueno, mira, hombre, ya sabes...
Copy !req
1579. O sea, de hecho,
seguido voy por tu zona.
Copy !req
1580. Como sea, avísame y ya.
Copy !req
1581. Me voy a desconectar.
Copy !req
1582. Ahí va.
Copy !req
1583. EVENTO TERMINADO
NO HAY SUFICIENTES JUGADORES EN LA SESIÓN
Copy !req
1584. Por producir
una puesta en escena completa de Hamlet...
Copy !req
1585. en el mundo abierto
del videojuego Grand Theft Auto,
Copy !req
1586. ¡nuestro ganador es Sam Crane!
Copy !req
1587. ENERO, 2023
Copy !req
1588. LONDRES
Copy !req
1589. ¡Nos lo dieron! ¡Ganamos!
Copy !req
1590. PREMIO A LA INNOVACIÓN
Copy !req
1591. DEDICADA CON CARIÑO AL RECUERDO
DE JESS SEARCH (1969-2023)
Copy !req
1592. ESCRITA Y DIRIGIDA POR
SAM CRANE Y PINNY GRYLLS
Copy !req
1593. DIRECTOR Y ESCRITOR ASOCIADO
Copy !req
1594. MÚSICA Y DISEÑO SONORO
Copy !req
1595. FILMADA Y EDITADA POR
Copy !req
1596. PRODUCCIÓN
JULIA TON Y REBECCA WOLFF
Copy !req
1597. PRODUCCIÓN EJECUTIVA
Copy !req
1598. PRODUCCIÓN EJECUTIVA
Copy !req
1599. PRODUCCIÓN EJECUTIVA
Copy !req
1600. PRODUCCIÓN EJECUTIVA
Copy !req
1601. PRODUCCIÓN EJECUTIVA
Copy !req
1602. COPRODUCCIÓN EJECUTIVA
Copy !req
1603. PRODUCCIÓN DE HAMLET
DENTRO DE VIDEOJUEGO
Copy !req
1604. ESCRITA POR WILLIAM SHAKESPEARE
Copy !req
1605. ADAPTACIÓN Y DIRECCIÓN
SAM CRANE Y MARK OOSTERVEEN
Copy !req
1606. ELENCO
Copy !req
1607. CRÉDITOS DE TRADUCCIONES
Copy !req
1608. HAMLET,
VERSIÓN DE TOMÁS SEGOVIA
Copy !req
1609. MACBETH y OTELO, ADAPTACIÓN DE
LAS VERSIONES DE MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO
Copy !req
1610. JULIO CÉSAR, ADAPTACIÓN DE
LA VERSIÓN DE GUILLERMO MACPHERSON
Copy !req
1611. TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL
POR ABDURRASAK PÉREZ
Copy !req
1612. Traducida al español por
Tiosha Bojórquez Chapela (MUBI)
Copy !req