1. Módulo fx al cuadrado, dx.
Copy !req
2. Por favor terminen Percival
para la próxima.
Copy !req
3. Muchos de ustedes ya estudiaron esto,
pero no les hará mal repasar.
Copy !req
4. Gracias, Steven.
Copy !req
5. También escribí un sistema avanzado
de Fourier en la pizarra del pasillo.
Copy !req
6. Espero que alguno de Uds. Lo resuelva
antes del fin del semestre.
Copy !req
7. La persona que lo logre
no solo tendrá mi admiración...
Copy !req
8. sino que también ganará
la fama y la fortuna...
Copy !req
9. de que publiquen su nombre
y su logro...
Copy !req
10. en el gran MIT Tech.
Copy !req
11. Ganadores previos incluyen laureados del
Premio Nobel, ganadores de medallas...
Copy !req
12. astrofísicos famosos...
Copy !req
13. y humildes profesores del MIT.
Copy !req
14. Eso es todo.
Copy !req
15. Si tienen preguntas...
Copy !req
16. estoy seguro que Tom
tiene las respuestas.
Copy !req
17. - Hola, Will.
- Kirsten, ¿cómo estás?
Copy !req
18. - Bien.
- Me alegro.
Copy !req
19. No me acosté con Cathy anoche.
Copy !req
20. - ¿No? ¿Por qué?
- No sé.
Copy !req
21. - ¡Cathy!
- ¿Qué?
Copy !req
22. ¿Por qué no me diste esa conchita
con la que siempre me incitas?
Copy !req
23. Jódete, tú y tu maldición
irlandesa, Chuckie.
Copy !req
24. ¿Crees que desperdiciaría mi energía
abriendo las piernas para ese pitito?
Copy !req
25. - Dale unos tironcitos tú solo.
- ¡Pitito!
Copy !req
26. Le falta un diente, Will.
Copy !req
27. Tiene problemas de piel.
Copy !req
28. Además, 5 a 2
que Morgan se casa con ella.
Copy !req
29. Sólo puedes acostarte con la futura
esposa de un amigo unas pocas veces.
Copy !req
30. No está bien.
Copy !req
31. - ¿Adónde vas?
- Me voy.
Copy !req
32. ¿Te vas? Son apenas las 10:00.
Copy !req
33. Estoy cansado.
Copy !req
34. ¿"Maldición irlandesa"?
Copy !req
35. No sabe.
No tengo una maldición irlandesa.
Copy !req
36. - Deja de hacerme retroceder.
- Deja de acercarte tanto a la base.
Copy !req
37. ¿Cuál será?
Copy !req
38. - Te voy a agarrar.
- ¿Piensas que te tengo miedo?
Copy !req
39. Te acercas demasiado a la base.
Copy !req
40. Casey trabaja en un bar en Harvard
la semana que viene.
Copy !req
41. - Deberíamos ir.
- ¿Por qué?
Copy !req
42. No sé. Joderemos
a algunos jóvenes inteligentes.
Copy !req
43. Probablemente encajarás
como anillo al dedo.
Copy !req
44. ¡Carajo!
Copy !req
45. ¿Qué pasa?
¿Sigues siendo duro?
Copy !req
46. Vamos.
Copy !req
47. BIENVENIDOS CLASE DE 1972
Copy !req
48. ¿Profesor Lambeau?
Estoy en su clase de Teoría Aplicada.
Copy !req
49. - Estamos todos en el edificio de mat—
- Acércate.
Copy !req
50. Es sábado.
Copy !req
51. A menos que quieras beber un trago
conmigo esta noche.
Copy !req
52. Quizás. No aguantábamos
hasta el lunes para enterarnos.
Copy !req
53. - ¿Enterarse de qué?
- Quién resolvió el teorema.
Copy !req
54. Esto es correcto.
Copy !req
55. ¿Quién lo hizo?
Copy !req
56. - ¿Jack?
- No fui yo.
Copy !req
57. - ¿Nemesh?
- Ni lo sueñe.
Copy !req
58. - ¡Vamos, Joey Mac!
- Es el turno de MacNamara.
Copy !req
59. ¡Vamos!
Copy !req
60. ¡Párala!
Copy !req
61. - Me encantó como arrojó la pelota.
- ¡Acábalo, Mac!
Copy !req
62. ¡Ve a la segunda base, Mac!
Copy !req
63. Eso es.
Copy !req
64. - ¡Taylor, te toca!
- Oye, Morgan.
Copy !req
65. ¿Quién es la chica de los pantalones
a rayas? Tiene un lindo culo.
Copy !req
66. - Sí, es un culo muy lindo.
- ¿Quién es el tipo?
Copy !req
67. Es ese "tano". Lo odio.
Will lo conoce.
Copy !req
68. - ¿Lo conoces?
- El "tano" Carmine Scarpaglia.
Copy !req
69. Me pegaba en el jardín de infantes.
Copy !req
70. Olviden esto.
Vayamos a comer algo.
Copy !req
71. - ¿No vas a ir a hablarle?
- Que se pudra.
Copy !req
72. - Podría comer una hamburguesa.
- Vayamos a Kelly's.
Copy !req
73. No vamos a ir a Kelly's
solo porque te gusta la camarera.
Copy !req
74. Nos desviaríamos 15 minutos.
Copy !req
75. ¿Qué carajo vamos a hacer,
no nos sobran 15 minutos?
Copy !req
76. Hamburguesa doble.
Copy !req
77. ¿Hamburguesa doble?
Copy !req
78. Chuck, pedí una hamburguesa doble.
Copy !req
79. Sé lo que pediste.
Estaba ahí.
Copy !req
80. - Entonces dame mi sándwich.
- ¿Tu sándwich? Lo compré yo.
Copy !req
81. - ¿Cuánto dinero tienes?
- Monedas.
Copy !req
82. Te lo avisé antes,
cuando llegamos.
Copy !req
83. Dame mi sándwich.
Copy !req
84. Dame los 16 centavos que tienes
y podrás comprar tu sándwich en cuotas.
Copy !req
85. Aquí, lo guardaremos aquí para ti.
Empezaremos un programa.
Copy !req
86. Pagas seis centavos por día y al final
de la semana tienes tu sándwich.
Copy !req
87. - ¿Vas a portarte como un cretino?
- ¿Qué soy, el servicio de sándwich?
Copy !req
88. Deberías establecer una buena línea
de crédito, como con el sillón.
Copy !req
89. Con planes de pago.
Copy !req
90. Tu madre pagó 10 dólares por día
por un año.
Copy !req
91. - Finalmente le dieron el sillón.
- ¿Me das mi comida?
Copy !req
92. Aquí tienes
tu jodida hamburguesa doble.
Copy !req
93. Espera, Chuck.
Baja la velocidad.
Copy !req
94. ¿Qué tenemos?
Copy !req
95. - Aún no sé.
- ¡Oye, bolsa vaginal!
Copy !req
96. - ¿Qué?
- Sí, tú, perra maloliente.
Copy !req
97. - ¡Cállate!
- Vamos.
Copy !req
98. Vamos, Will.
Copy !req
99. ¡Chúpame el palito!
Copy !req
100. Acabamos de ver a ese tipo
en el parque.
Copy !req
101. Deberías haberte peleado entonces.
Ahora tenemos comida.
Copy !req
102. - Cállate, Morgan. Vienes.
- No voy.
Copy !req
103. Irás, Morgan.
Copy !req
104. Si no estás ahí en dos segundos,
cuando termine con ellos seguirás tú.
Copy !req
105. Carmine, soy yo, Will. ¿Recuerdas?
Fuimos juntos al jardín de infantes.
Copy !req
106. ¡Písale la cabeza!
Copy !req
107. ¡Rómpele el culo contra el suelo!
Copy !req
108. ¡Salta sobre ese hijo de puta!
Copy !req
109. ¡Hijo de puta! ¡Muérete!
Copy !req
110. ¡Más fuerte!
Copy !req
111. ¡La policía, Will!
Copy !req
112. - La policía, Will.
- Vamos.
Copy !req
113. - Tranquilo.
- ¿Qué tal, muchachos?
Copy !req
114. Gracias por venir.
Copy !req
115. Oye. ¡Espera!
Copy !req
116. Carajo.
Copy !req
117. ¿Es solo mi imaginación
o mi clase creció considerablemente?
Copy !req
118. De ninguna manera creo
que vinieron todos a oírme dar clase...
Copy !req
119. sino a descubrir la identidad
del mago matemático misterioso.
Copy !req
120. Así que, sin más palabras, acércate,
bribón silencioso, y recibe tu premio.
Copy !req
121. Lamento desilusionar
a mis espectadores...
Copy !req
122. pero parece que no desenmascararemos
a nadie aquí hoy.
Copy !req
123. Sin embargo, mis colegas y yo
nos consultamos...
Copy !req
124. y hay un problema ahora
en la pizarra...
Copy !req
125. que nos llevó
más de dos años resolver.
Copy !req
126. Así que sea dicho...
Copy !req
127. El desafío está sobre la mesa,
pero el cuerpo docente contestó...
Copy !req
128. y contestó con fuerza.
Copy !req
129. Hola. ¿Cuándo es la audiencia?
Copy !req
130. La semana que viene.
Copy !req
131. Lo siento.
Copy !req
132. - ¿Qué haces?
- Lo siento.
Copy !req
133. Eso es el trabajo de alguien.
No puedes dibujar ahí.
Copy !req
134. - No te alejes de mí.
- ¡Váyase al carajo!
Copy !req
135. Qué inteligente eres.
¿Cómo te llamas?
Copy !req
136. Dios mío.
Copy !req
137. Parece correcto.
Copy !req
138. ¿Cuán retardado tienes que ser
para que te despidan de ese trabajo?
Copy !req
139. ¿Cuán difícil es empujar una escoba?
Copy !req
140. Perra, te despidieron
por empujar una escoba.
Copy !req
141. Hubo una reestructuración
en la administración.
Copy !req
142. Sí, reestructuraron el número
de retardados trabajando para ellos.
Copy !req
143. - Te pescan más que al atún, perra.
- Por lo menos tengo un trabajo, ¿no?
Copy !req
144. - Sí.
- ¿Por qué te despidieron, Will?
Copy !req
145. Hubo una reestructuración
en la administración.
Copy !req
146. Mi tío podría ubicarte
en el equipo de prueba.
Copy !req
147. - Te pregunté ayer sobre un trabajo.
- Y ayer te dije "no".
Copy !req
148. - ¿Qué tal, Case?
- ¿Qué tal, Gran Case?
Copy !req
149. Sentémonos aquí.
Copy !req
150. Esto es...
Esto es un bar de Harvard, ¿no?
Copy !req
151. Creí que habría ecuaciones
en las paredes.
Copy !req
152. Tomaré una jarra
de la mejor cerveza de la casa.
Copy !req
153. Un momento.
Copy !req
154. Tendré que mostrarles quién soy
a las muñecas de Harvard.
Copy !req
155. Hacer un poco de magia.
Copy !req
156. - Hola.
- Hola.
Copy !req
157. - Hola. ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
158. - ¿Vienen...?
- ¿Vienen aquí seguido?
Copy !req
159. ¿Y yo— Yo vengo a menudo.
Estoy aquí de vez en cuando.
Copy !req
160. - ¿Estudian aquí?
- Sí.
Copy !req
161. Sí. Es eso.
Creo que tuve una clase contigo.
Copy !req
162. - ¿Qué clase?
- Historia.
Copy !req
163. - Quizás.
- Sí, creo que fue eso.
Copy !req
164. No necesariamente.
Tal vez no me recuerdes.
Copy !req
165. Me gusta este lugar. No significa
que porque estudio aquí, soy un genio.
Copy !req
166. Soy muy inteligente—
Copy !req
167. - ¿Qué tal?
- Bien.
Copy !req
168. ¿Qué clase dijiste que era?
Copy !req
169. - Historia. Sí.
- Historia.
Copy !req
170. ¿Sólo historia?
Debe haber sido una clase general, ¿no?
Copy !req
171. Sí, era general.
Pruébala. Es una buena clase.
Copy !req
172. ¿Qué te pareció?
Copy !req
173. Sabes, francamente,
me pareció una clase muy básica.
Copy !req
174. Básica.
Copy !req
175. No dudo que lo fuera.
Copy !req
176. Recuerdo esa clase.
Copy !req
177. Era justo entre el recreo
y el almuerzo.
Copy !req
178. Clark, ¿por qué no te vas?
Copy !req
179. ¿Por qué no te relajas? Sólo
me estoy divirtiendo con mi nuevo amigo.
Copy !req
180. - ¿Vamos a tener un problema?
- No. No hay ningún problema.
Copy !req
181. Sólo esperaba que me revelaras algo...
Copy !req
182. sobre la evolución de la economía
de mercado en las colonias sureñas.
Copy !req
183. Mi punto de vista es
que antes de la Guerra Revolucionaria...
Copy !req
184. las modalidades económicas,
especialmente en las colonias sureñas...
Copy !req
185. se definirían mejor como...
Copy !req
186. precapitalistas agrarias—
Copy !req
187. Por supuesto que opinas así.
Estás en el primer año de posgrado.
Copy !req
188. Acabas de terminar
de leer algo marxista.
Copy !req
189. Pete Garrison, probablemente.
Copy !req
190. Estarás convencido de eso
hasta que empieces a leer a James Lemon.
Copy !req
191. Entonces hablarás de que las economías
de Virginia y Pensilvania...
Copy !req
192. eran empresarias
y capitalistas en 1740.
Copy !req
193. Eso durará hasta el año que viene
cuando repetirás a Gordon Wood...
Copy !req
194. hablando de la utopía
prerrevolucionaria...
Copy !req
195. y los efectos generadores de capital
de la movilización militar.
Copy !req
196. De hecho, no será así, porque Wood
subestima drásticamente el impacto de—
Copy !req
197. "Wood subestima drásticamente el impacto
de las distinciones sociales...
Copy !req
198. basadas en la riqueza,
especialmente la riqueza heredada.
Copy !req
199. Sacaste eso de Vickers. El Trabajo
en Essex County, página 98, ¿correcto?
Copy !req
200. Yo también lo leí.
Copy !req
201. ¿Ibas a plagiar el libro entero?
Copy !req
202. ¿Tienes algunos pensamientos propios
sobre el tema?
Copy !req
203. ¿Eso es lo que te gusta hacer?
¿Leer algún párrafo complicado...
Copy !req
204. y relatarlo como tu propia idea...
Copy !req
205. solo para impactar a unas muchachas,
avergonzar a mi amigo?
Copy !req
206. Lo triste sobre un tipo como tú
es que en 50 años...
Copy !req
207. vas a empezar
a pensar por ti mismo...
Copy !req
208. y verás que hay solo dos cosas
seguras en la vida.
Copy !req
209. No hagas eso.
Copy !req
210. Gastaste 150 mil dólares
en una jodida educación...
Copy !req
211. que podrías haber obtenido gastando
$1,50 en la biblioteca pública.
Copy !req
212. Sí, pero tendré un diploma...
Copy !req
213. y tú les venderás papas fritas a
mis hijos de camino a un viaje de esquí.
Copy !req
214. Sí, quizás, pero al menos
no seré poco original.
Copy !req
215. Si tienes algún problema de ese tipo,
podemos salir y discutirlo afuera.
Copy !req
216. No hay ningún problema.
Copy !req
217. Está bien.
Copy !req
218. Bueno.
Copy !req
219. - Así es.
- ¿Qué te parezco ahora?
Copy !req
220. Mi amigo es muy inteligente.
Copy !req
221. Pasas tres minutos aquí
y te chocas con un tonto.
Copy !req
222. Ahí está.
Me pega.
Copy !req
223. Estaban bien.
Íbamos a cerrar el trato.
Copy !req
224. Pero entonces Billy insultó
a uno de ellos...
Copy !req
225. y la gorda dijo
que me estaba volviendo pelado...
Copy !req
226. así que dije: "¡Jódete!"
Copy !req
227. Me tragué un bicho.
Copy !req
228. Eres un idiota.
Copy !req
229. - ¿Qué?
- Eres un idiota.
Copy !req
230. Estuve sentada ahí 45 minutos
esperando que vinieras a hablarme...
Copy !req
231. pero ahora estoy cansada
y tengo que irme a casa.
Copy !req
232. No podía seguir esperando ahí.
Copy !req
233. - Soy Will.
- Skylar.
Copy !req
234. A propósito, ¿ese tipo ahí?
Copy !req
235. El clon de Michael Bolton.
Copy !req
236. - No estaba sentado con nosotras.
- Tuve esa impresión.
Copy !req
237. Bueno.
Copy !req
238. Pues, tengo que irme.
Copy !req
239. Tengo que levantarme y desperdiciar más
dinero en mi educación demasiado cara.
Copy !req
240. - No, no me refería a ti.
- Está bien.
Copy !req
241. Ahí está mi número.
Tal vez podamos ir a tomar un café.
Copy !req
242. Sí. Tal vez podríamos juntarnos
a comer caramelos.
Copy !req
243. - ¿Qué—
- Si lo piensas...
Copy !req
244. es tan arbitrario como beber café.
Copy !req
245. Sí. Está bien.
Copy !req
246. Ahí van esos tontos
con su viaje de esquí.
Copy !req
247. - Esperen.
- Debería haberle roto el culo.
Copy !req
248. ¿Te gustan las manzanas?
Copy !req
249. Sí.
Copy !req
250. Pues, me dio su número.
¿Qué te parecen esas manzanas?
Copy !req
251. Tom.
Copy !req
252. Permiso.
Copy !req
253. ¿Está es la oficina
de edificios y jardines?
Copy !req
254. Sí.
¿En qué puedo ayudarlo?
Copy !req
255. Necesito el nombre
de un estudiante que trabaja aquí.
Copy !req
256. - Aquí no trabaja ningún estudiante.
- ¿Podría verificarlo?
Copy !req
257. - Un tipo que trabaja en mi edificio—
- ¿Cuál es su edificio?
Copy !req
258. Dos. Edificio dos.
Copy !req
259. - Si le robaron algo—
- No, no es nada de eso.
Copy !req
260. Sólo necesito su nombre.
Copy !req
261. No puedo darle su nombre
a menos que tenga una queja.
Copy !req
262. - Este es el profesor Lambeau.
- Y este es el profesor Hayes.
Copy !req
263. Tom, por favor.
Copy !req
264. Es importante.
Copy !req
265. ¿Por favor?
Copy !req
266. Willie no vino a trabajar hoy.
Copy !req
267. Consiguió este trabajo
a través de su O.L. Llámelo a él.
Copy !req
268. ¿"O.L."?
Copy !req
269. Sí. Oficial de libertad condicional.
Copy !req
270. Gracias.
Copy !req
271. Cretino.
Copy !req
272. Hay un precedente legal extenso,
Su Señoría, que llega hasta 1789...
Copy !req
273. en el que se puede declarar defensa
propia contra un agente del gobierno...
Copy !req
274. si el acto es en contra
de la tiranía...
Copy !req
275. en defensa de la libertad.
Copy !req
276. Henry Ward Beecher, en Proverbios desde
el Púlpito de Plymouth, 1887, dijo—
Copy !req
277. - Este es el siglo XX, Su Señoría.
- Disculpe.
Copy !req
278. - Se está burlando de los tribunales.
- ¡Puedo hablar en defensa propia!
Copy !req
279. - La Constitución de EE. UU. lo dice.
- No me hables de la Constitución.
Copy !req
280. La libertad es el derecho del alma
a respirar.
Copy !req
281. Cuando no puede respirar,
las leyes oprimen demasiado.
Copy !req
282. - Sin libertad, el hombre es un síncope.
- ¿Un qué?
Copy !req
283. Misma cita, Su Señoría.
Copy !req
284. Hijo, es mi turno.
Copy !req
285. Hace diez minutos que estoy sentado aquí
leyendo esta lista tuya de delitos.
Copy !req
286. No puedo creerlo.
Copy !req
287. Junio de 1993: agresión.
Copy !req
288. Septiembre de 1993: agresión.
Copy !req
289. Robo de auto, febrero de 1994...
Copy !req
290. donde, aparentemente,
te defendiste solo...
Copy !req
291. e hiciste que desestimaran el caso...
Copy !req
292. al citar Los Derechos de Propiedad
Libre de Caballo y Carruaje de 1798.
Copy !req
293. Qué broma. Enero de 1995:
te hiciste pasar por un oficial.
Copy !req
294. Confusión, robo, resistencia,
todos desestimados.
Copy !req
295. También tengo entendido que pasaste
por varios hogares de adopción.
Copy !req
296. Que el estado te sacó de tres
debido a abuso físico serio.
Copy !req
297. Otro juez podría conmoverse,
pero golpeaste a un policía.
Copy !req
298. Irás a prisión.
Se niega la moción para desestimar.
Copy !req
299. La fianza es de 50 mil dólares.
Copy !req
300. Gracias.
Copy !req
301. Skylar.
Oye, habla Will.
Copy !req
302. - ¿Quién?
- Will.
Copy !req
303. El tipo gracioso y guapo
que conociste en el bar.
Copy !req
304. No conocí a nadie con esa descripción.
Creo que lo recordaría.
Copy !req
305. Me descubriste. Habla el perdedor feo,
molesto que no te dejaba en paz.
Copy !req
306. ¡Will!
Me acuerdo.
Copy !req
307. ¿Cómo estás?
Me preguntaba si llamarías.
Copy !req
308. - ¿Qué tal, cariño?
- Espera un segundo.
Copy !req
309. ¿Qué haces? ¿Qué tal, cariño?
¿Quieres un poco de ese culo?
Copy !req
310. Herve. Me acuerdo de ti de la cárcel
para menores. ¿Cómo estás?
Copy !req
311. Perdona.
Copy !req
312. Tal vez podríamos encontrarnos
en algún momento esta semana.
Copy !req
313. Sentarnos afuera en algún café,
comer caramelos.
Copy !req
314. - Suena maravilloso.
- ¿Sí?
Copy !req
315. Sí. Seguro.
¿Dónde estás?
Copy !req
316. Pues, en realidad,
esto sería algo improbable...
Copy !req
317. pero no estudias leyes, ¿verdad?
Copy !req
318. - Siéntate.
- Gracias.
Copy !req
319. Fue un placer hablar contigo.
Copy !req
320. ¿Qué carajo quieres tú?
Copy !req
321. Soy Gerald Lambeau...
Copy !req
322. el profesor a quien le dijiste
que se fuera al carajo.
Copy !req
323. ¿Qué carajo quieres?
Copy !req
324. Hablé con el juez.
Copy !req
325. Aceptó dejarte en libertad,
bajo mi supervisión.
Copy !req
326. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
327. - Con dos condiciones.
- ¿Cuáles?
Copy !req
328. La primera es que te reúnas conmigo
todas las semanas.
Copy !req
329. - ¿Para qué?
- Para comprobar los problemas.
Copy !req
330. Entrar en áreas más avanzadas...
Copy !req
331. matemática acumulativa...
Copy !req
332. matemática finita.
Copy !req
333. Suena muy divertido.
Copy !req
334. La segunda condición es...
Copy !req
335. que veas a un terapeuta.
Copy !req
336. Soy responsable por entregar informes
de esas reuniones.
Copy !req
337. Si no cumples alguna
de esas condiciones...
Copy !req
338. tendrás que cumplir una sentencia.
Copy !req
339. Bueno. Haré matemáticas, pero
no me reuniré con ningún terapeuta.
Copy !req
340. Es mejor que pasar ese tiempo
en la cárcel.
Copy !req
341. Leí su libro.
Copy !req
342. "Mike" tenía los mismos problemas
que tenía "Chad", el agente de Bolsa.
Copy !req
343. Absolutamente correcto. Exactamente.
Muy bien, Will.
Copy !req
344. Gracias.
Copy !req
345. Will, las presiones...
Copy !req
346. Y no las juzgo, no las nombro...
Copy !req
347. pero están destruyendo tu potencial.
Copy !req
348. Basta de pavadas, basta de bromas,
basta de líos.
Copy !req
349. Tiene razón.
Copy !req
350. Dios, lo sé.
Copy !req
351. No te escaparás así de fácil.
Un poco más.
Copy !req
352. - Pues, hago cosas, sabe.
- ¿Qué clase de cosas?
Copy !req
353. Quiero decir,
me escondo de la gente.
Copy !req
354. ¿Te escondes?
Copy !req
355. No, quiero decir que voy a lugares,
interactúo.
Copy !req
356. - ¿De veras? ¿Qué tipo de lugares?
- Ciertos clubes.
Copy !req
357. Más. Muy lindo. Sí.
¿Qué tipo de clubes?
Copy !req
358. Como Fantasía.
Copy !req
359. Fantasía. Muy lindo. Un poco más.
Copy !req
360. Cuando entras ahí y la música
se adueña de ti, esa música "house".
Copy !req
361. - Empiezas a bailar.
- Bum, bum.
Copy !req
362. Sí.
Copy !req
363. ¿Le cuesta ocultar el hecho
de que es homosexual?
Copy !req
364. ¿De qué hablas? ¿Qué?
Copy !req
365. Hace dos segundos, estaba listo
para saltarme encima.
Copy !req
366. ¿Saltarte? ¿Estás—
Copy !req
367. Lamento desilusionarte.
Copy !req
368. No me interesa para qué lado patee.
Copy !req
369. ¿Para qué lado patee?
¿De qué diablos hablas?
Copy !req
370. Un teorema difícil puede ser como...
Copy !req
371. una sinfonía.
Copy !req
372. Es muy erótico.
Copy !req
373. Puedes ir a otro lado.
No puedo lidiar con esto.
Copy !req
374. - Vaya.
- Gracias, Henry.
Copy !req
375. - Henry.
- Hola, Gerry.
Copy !req
376. Ya no puedo hacer este trabajo pro bono.
No vale la pena.
Copy !req
377. - ¿Qué pasó?
- La semana que viene saldré en TV.
Copy !req
378. No tengo ni tiempo para contártelo
y menos para hablar con ese lunático.
Copy !req
379. Henry.
Copy !req
380. Bien, estás en la cama, Will.
Copy !req
381. Ahora, ¿qué edad tienes?
Copy !req
382. Siete.
Copy !req
383. ¿Qué ves?
Copy !req
384. Hay algo en mi cuarto.
Copy !req
385. ¿Qué es?
Copy !req
386. Es, como, una figura...
Copy !req
387. y flota sobre mí.
Copy !req
388. Estás en un lugar seguro, Will.
Copy !req
389. Me está tocando.
Copy !req
390. ¿Dónde te está tocando?
Copy !req
391. Me está tocando ahí abajo.
Copy !req
392. Y estoy nervioso.
Copy !req
393. No tienes que estar nervioso, Will.
Copy !req
394. Empezamos a bailar y a bailar.
Copy !req
395. Es hermoso porque...
Copy !req
396. Cielos.
Copy !req
397. - Lo siento, Rich.
- Tengo mejores cosas que hacer.
Copy !req
398. De veras me hipnotizó, sabe.
Copy !req
399. - Por el amor de Dios, Will.
- Por favor.
Copy !req
400. Se fue.
No puedes culparme a mí.
Copy !req
401. Te dije que cooperaras con esta gente.
Copy !req
402. - Mírame a los ojos.
- Sal, Will.
Copy !req
403. No necesito terapia.
Copy !req
404. Es suficiente. Sal.
Copy !req
405. - Llamé a Mel Weintraub esta mañana—
- ¿Qué sentido tiene?
Copy !req
406. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
407. - Bueno, hay alguien.
- ¿Quién?
Copy !req
408. Era...
Copy !req
409. mi compañero de cuarto
en la universidad.
Copy !req
410. Confianza.
Muy importante en una relación.
Copy !req
411. También es muy importante
en una situación clínica.
Copy !req
412. ¿Por qué la confianza es tan importante
para poder llegar a un cliente?
Copy !req
413. Maureen. Deja la obsesión oral
un momento y únete a nosotros.
Copy !req
414. Vinnie.
Copy !req
415. Porque...
Copy !req
416. la confianza es—
La confianza es la vida.
Copy !req
417. Muy profundo.
Gracias, Vinnie.
Copy !req
418. La próxima vez
pídele las notas a tu hermano.
Copy !req
419. Si un paciente no confía en ti,
no será honesto contigo.
Copy !req
420. Entonces la terapia
no le sirve de nada.
Copy !req
421. Si no confían en ti,
jamás se acostarán contigo.
Copy !req
422. Esa es la meta de cualquier
buen terapeuta: atraparlos vulnerables.
Copy !req
423. Bueno. Volvieron todos.
Bienvenidos, todos.
Copy !req
424. Hola, Sean.
Copy !req
425. Hola, Gerry.
Copy !req
426. Damas y caballeros, estamos
en la presencia de un genio.
Copy !req
427. El Profesor Gerald Lambeau, ganador
de la medalla Field de matemáticas.
Copy !req
428. - Hola.
- ¿Alguien sabe qué es la medalla Field?
Copy !req
429. Es como el premio Nobel
para matemáticas...
Copy !req
430. salvo que la otorgan
una vez cada cuatro años.
Copy !req
431. Es algo grandioso, un honor increíble.
Copy !req
432. Bueno, eso es todo por hoy.
Los veré el lunes.
Copy !req
433. Discutiremos por qué Freud tomó tanta
cocaína como para matar a un caballito.
Copy !req
434. Gracias.
Copy !req
435. - ¿Cómo estás?
- Me alegro de verte.
Copy !req
436. Es bueno verte a ti.
Copy !req
437. Sean, creo que tengo
algo interesante para ti.
Copy !req
438. ¿Hace falta un análisis
de sangre y orina? ¿Qué pasa?
Copy !req
439. - ¿Por qué no viniste a la reunión?
- Ya sabes.
Copy !req
440. Estuve ocupado.
Copy !req
441. - Te extrañamos.
- ¿De veras?
Copy !req
442. ¿Hace cuánto tiempo
que no nos vemos?
Copy !req
443. Desde antes de la muerte de Nancy.
Copy !req
444. Sí, lo lamento.
Copy !req
445. Estaba en París.
En esa maldita conferencia.
Copy !req
446. Recibí tu tarjeta.
Copy !req
447. - Esa fue una buena toma.
- Oye, ¿qué pasó?
Copy !req
448. ¿Te dieron clemencia, o qué?
Copy !req
449. Me dieron libertad condicional
y terapia dos veces por semana.
Copy !req
450. Broma. Eres un suave.
¡Vamos, Morgan, sométete!
Copy !req
451. Suéltalo.
Nos perderemos el juego.
Copy !req
452. Estoy muy ocupado.
Copy !req
453. Este chico es increíble.
Jamás vi alguien igual.
Copy !req
454. ¿Qué lo hace tan increíble?
Copy !req
455. - ¿Alguna vez oíste de Ramanujan?
- Sí, yo...
Copy !req
456. Es un hombre.
Copy !req
457. Vivió hace más de cien años.
Era indio.
Copy !req
458. - Con un punto, sin plumas.
- Sí.
Copy !req
459. Vivía en una choza diminuta en India.
Copy !req
460. No tenía educación formal.
Copy !req
461. - No tenía acceso a trabajo científico.
- ¿Café?
Copy !req
462. - ¿Usted, señor?
- Un poquito.
Copy !req
463. Pero encontró un libro viejo
de matemáticas...
Copy !req
464. y de este simple texto
pudo extrapolar teorías...
Copy !req
465. que desconcertaron a los matemáticos
durante años.
Copy !req
466. Sí. Fracciones continuadas.
Las escribió con...
Copy !req
467. Bueno, se las envió a Hardy
en Cambridge.
Copy !req
468. Hardy reconoció inmediatamente
que su trabajo era brillante...
Copy !req
469. y lo llevó a Inglaterra.
Copy !req
470. Trabajaron juntos durante años...
Copy !req
471. creando algunas de las teorías
matemáticas más emocionantes.
Copy !req
472. Este Ramanujan...
Copy !req
473. su genio no tenía igual, Sean.
Copy !req
474. Este muchacho es exactamente así.
Copy !req
475. Pero es un poco defensivo.
Copy !req
476. Necesito alguien que pueda llegar a él.
Copy !req
477. Como yo.
Copy !req
478. - Sí, como tú.
- ¿Por qué?
Copy !req
479. Porque crecieron de manera parecida.
Copy !req
480. ¿De qué manera?
Copy !req
481. - Son del mismo barrio.
- ¿Es de Southie?
Copy !req
482. Sí.
Copy !req
483. Un genio joven de Southie.
Copy !req
484. ¿A cuántos psicólogos viste
antes de venir a mí?
Copy !req
485. A cinco.
Copy !req
486. - Déjame adivinar. Barry.
- Sí.
Copy !req
487. - Henry.
- Sí.
Copy !req
488. - Rick no.
- Sean, por favor.
Copy !req
489. Sólo reúnete con él una vez por semana.
¿Por favor?
Copy !req
490. Es un juego de póker con este muchacho.
No dejes que sepa lo que sabes.
Copy !req
491. Probablemente leyó tu libro,
si pudo encontrarlo.
Copy !req
492. Será difícil de encontrar.
Copy !req
493. Hola, Will.
Este es Sean Maguire. Will Hunting.
Copy !req
494. ¿Cómo estás?
Copy !req
495. - Empecemos.
- Sí, hagámoslo.
Copy !req
496. Estoy ansioso.
Que empiece la curación.
Copy !req
497. ¿Nos disculpan?
Copy !req
498. - Sí, por favor, Tom.
- Tú también, Gerry.
Copy !req
499. Sí, por supuesto.
Copy !req
500. ¿Cómo estás?
Copy !req
501. ¿De dónde eres en Southie?
Copy !req
502. - Me gusta lo que hiciste con el cuarto.
- Gracias.
Copy !req
503. ¿Compras todos los libros
al por menor...
Copy !req
504. o hiciste una orden como psicólogo
que viene con todos estos volúmenes?
Copy !req
505. - ¿Te gustan los libros?
- Sí.
Copy !req
506. - ¿Leíste alguno de estos libros?
- No sé.
Copy !req
507. - ¿Y alguno de estos?
- Probablemente no.
Copy !req
508. ¿Y los del estante de arriba?
Copy !req
509. - Sí, leí esos.
- Te felicito.
Copy !req
510. - ¿Qué te parecen?
- No estoy aquí para dar un informe.
Copy !req
511. - Son tus libros. Tú los leíste.
- Los leí. Tuve que leerlos.
Copy !req
512. Debe haberte llevado mucho tiempo.
Copy !req
513. Sí.
Copy !req
514. Los Estados Unidos de América,
una historia completa: Volumen Uno.
Copy !req
515. Cielos.
Copy !req
516. Si quieres leer un libro de historia,
lee La Historia del Pueblo de EE. UU.
Copy !req
517. Con ese libro te caerás de culo.
Copy !req
518. ¿Es mejor que Manufacturando
el Consentimiento de Chomsky?
Copy !req
519. - ¿Crees que ese es un buen libro?
- Ustedes me asombran.
Copy !req
520. Se rodean de libros sofisticados
y son la clase equivocada de libros.
Copy !req
521. ¿Cuáles son los libros correctos, Will?
Copy !req
522. - Los que te ponen los pelos de punta.
- Sí.
Copy !req
523. No me queda mucho pelo.
Copy !req
524. Sería más sano que te metieras
ese cigarrillo en el culo.
Copy !req
525. Sí, ya sé.
Se interpone con mi yoga.
Copy !req
526. Haces ejercicio, ¿verdad?
Copy !req
527. - ¿Qué, levantas pesas?
- Sí.
Copy !req
528. - ¿Sí? ¿Nautilus?
- No. Pesas.
Copy !req
529. ¿De veras? ¿Pesas?
¿Cuánto levantas?
Copy !req
530. Doscientos ochenta y cinco.
¿Cuánto levantas tú?
Copy !req
531. ¿Pintaste eso?
Copy !req
532. Sí. ¿Tú pintas?
Copy !req
533. ¿Esculpes?
Copy !req
534. ¿Te gusta el arte?
Copy !req
535. ¿Te gusta la música?
Copy !req
536. Es una porquería.
Copy !req
537. Dime lo que de veras piensas.
Copy !req
538. Es que la mezcla
lineal e impresionista...
Copy !req
539. hace una composición muy confusa.
Copy !req
540. También es una imitación de Winslow
Homer, salvo que hay un blanco remando.
Copy !req
541. - Eso fue en Arte 1-A. No era muy bueno.
- Eso no es lo que me preocupa.
Copy !req
542. - ¿Qué te preocupa?
- Los colores.
Copy !req
543. ¿Sabes qué es lo verdaderamente malo?
Es pinta-por-número.
Copy !req
544. ¿Es colorea-por-número?
Porque los colores son fascinantes.
Copy !req
545. ¿De veras?
Copy !req
546. Estás a un paso de cortarte la oreja.
Copy !req
547. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
548. ¿Crees que debería mudarme a Francia,
cambiarme el nombre a Vincent?
Copy !req
549. ¿Alguna vez oíste el dicho:
"Cualquier puerto en una tormenta"?
Copy !req
550. - Sí.
- Tal vez se refiera a ti.
Copy !req
551. ¿Cómo?
Copy !req
552. Tal vez estés en el medio
de una gran tormenta.
Copy !req
553. Se cae el cielo,
las olas rompen sobre el bote...
Copy !req
554. los remos se están por romper.
Copy !req
555. Ruegas llegar al puerto, así que quizás
haces lo que necesitas para llegar.
Copy !req
556. Sabes, tal vez te conviertes
en psicólogo.
Copy !req
557. En el blanco. Eso es.
Ahora déjame hacer mi trabajo.
Copy !req
558. Empieza conmigo.
Copy !req
559. Tal vez te casaste
con la mujer equivocada.
Copy !req
560. Tal vez deberías tener cuidado
con lo que dices.
Copy !req
561. Cuidado ahí, jefe.
¿De acuerdo?
Copy !req
562. Bueno, es eso, ¿verdad?
Copy !req
563. Te casaste con la mujer equivocada.
Copy !req
564. ¿Qué pasó?
Copy !req
565. ¿Te dejó?
Copy !req
566. ¿Se acostaba con otro tipo?
Copy !req
567. Si alguna vez vuelves a faltarle
el respeto a mi esposa, te mataré.
Copy !req
568. ¿Comprendido, jefe?
Copy !req
569. Se acabó el tiempo.
Copy !req
570. Sí.
Copy !req
571. Descansen, caballeros.
Copy !req
572. ¿Estás bien?
Copy !req
573. Comprenderé si no quieres
seguir reuniéndote con él.
Copy !req
574. El jueves a las 4:00.
Copy !req
575. Asegúrate de que esté aquí.
Copy !req
576. Sí.
Copy !req
577. Gracias.
Copy !req
578. Te ves hermosa con esos anteojos.
Copy !req
579. - Muchas gracias.
- Hermosa.
Copy !req
580. Sí, siempre quise
sombra de ojos azul oscuro.
Copy !req
581. De niña, en Inglaterra,
fui a una buena escuela.
Copy !req
582. Era una clase de escuela progresiva,
orgánica, para el autodesarrollo.
Copy !req
583. Después fui a Harvard.
Copy !req
584. Y espero ir a la facultad de medicina.
Copy !req
585. Sabes, calculé que al terminar,
mi cerebro valdrá $250,000.
Copy !req
586. Eso sonó horrible, ¿verdad?
Copy !req
587. ¡Tráeme otro "mai tai"!
Copy !req
588. Está bien. Apuesto a que
tus padres disfrutaron pagando.
Copy !req
589. No, yo disfruté pagando.
Heredé el dinero.
Copy !req
590. ¿Harvard obtiene todo ese dinero?
Copy !req
591. No, Stanford. Iré allí
en junio cuando me gradúe.
Copy !req
592. Entonces solo querías usar
a este marinero y luego escaparte, ¿no?
Copy !req
593. Bueno, obviamente iba a experimentar
contigo para la clase de anatomía.
Copy !req
594. En ese caso, está bien.
Copy !req
595. - ¿Quieres ver mi truco de magia?
- Por supuesto.
Copy !req
596. De acuerdo.
Copy !req
597. Promete...
Muy bien.
Copy !req
598. Este es para ti, Rudolph.
Copy !req
599. - Espera. Necesitas mi varita mágica.
- Dame un golpe.
Copy !req
600. Gracias.
Copy !req
601. Haré desaparecer estos caramelos.
Copy !req
602. ¿Lista?
Copy !req
603. Uno, dos, tres.
Copy !req
604. Desaparecieron.
Sí.
Copy !req
605. Funciona mejor cuando tengo mi conejo.
Copy !req
606. No salgo mucho.
Copy !req
607. Qué desafortunado...
Copy !req
608. creo, para mí.
Copy !req
609. Sabes a qué me refiero.
Sé que lo pensaste.
Copy !req
610. - No, no lo pensé.
- Sí, lo pensaste.
Copy !req
611. - No, de veras no lo pensé.
- Esperabas que te diera un beso.
Copy !req
612. No, esperaba que te acostaras conmigo.
Copy !req
613. Pero me conformaré con un beso.
Copy !req
614. - Es muy noble de tu parte.
- Gracias.
Copy !req
615. No, esperaba que me dieras un beso.
Copy !req
616. ¿Por qué no lo hacemos ahora
y nos lo quitamos de encima?
Copy !req
617. - ¿Ahora?
- Sí.
Copy !req
618. Vamos.
Copy !req
619. Creo que me diste
un trozo de tu pepino.
Copy !req
620. Tú otra vez, ¿no?
Copy !req
621. Ven conmigo.
Copy !req
622. ¿Qué es esto?
¿Un momento especial entre hombres?
Copy !req
623. Esto es muy lindo.
¿Te gustan los cisnes?
Copy !req
624. ¿Qué es esto, un fetiche?
¿Algo a lo que dedicarle tiempo?
Copy !req
625. Pensé en lo que me dijiste
el otro día sobre mi pintura.
Copy !req
626. Me quedé despierto la mitad de la noche
pensándolo.
Copy !req
627. Me ocurrió algo.
Copy !req
628. Me dormí profunda y tranquilamente
y no volví a pensar en ti.
Copy !req
629. - ¿Sabes qué me pasó?
- No.
Copy !req
630. Eres solo un niño. No tienes
ni la menor idea de lo que dices.
Copy !req
631. - Pues, gracias.
- De nada.
Copy !req
632. Jamás saliste de Boston.
Copy !req
633. No.
Copy !req
634. Si te preguntara sobre arte, hablarías
de todos los libros existentes.
Copy !req
635. Miguel Angel.
Copy !req
636. Sabes mucho de él.
Copy !req
637. Su obra, sus aspiraciones políticas,
él y el papa.
Copy !req
638. Preferencia sexual.
Todo, ¿correcto?
Copy !req
639. Apuesto a que no puedes describir
el olor en la Capilla Sixtina.
Copy !req
640. Nunca te paraste ahí
y admiraste ese techo hermoso.
Copy !req
641. No lo viste.
Copy !req
642. Si te preguntara sobre mujeres...
Copy !req
643. probablemente me darías
una lista de tus preferidas.
Copy !req
644. Hasta puede ser que te hayas acostado
varias veces.
Copy !req
645. Pero no puedes saber cómo es
despertar junto a una mujer...
Copy !req
646. y sentir verdadera felicidad.
Copy !req
647. Eres duro, muchacho.
Copy !req
648. Si te preguntara sobre la guerra,
probablemente lanzarías a Shakespeare.
Copy !req
649. "Otra vez a la batalla,
queridos amigos".
Copy !req
650. Pero jamás estuviste
cerca de una guerra.
Copy !req
651. Jamás sostuviste la cabeza
de tu mejor amigo en tu regazo...
Copy !req
652. y lo viste exhalar por última vez,
esperando que lo ayudes.
Copy !req
653. Si te preguntara sobre el amor,
probablemente citarías un soneto.
Copy !req
654. Pero nunca miraste a una mujer
que está totalmente vulnerable.
Copy !req
655. Nunca conociste a alguien
que pudiera comprenderte con los ojos.
Copy !req
656. Sintiendo que Dios puso un ángel
en la Tierra para ti...
Copy !req
657. que podría rescatarte
de las profundidades del infierno.
Copy !req
658. No sabrías cómo es ser su ángel...
Copy !req
659. y sentir ese amor por ella siempre...
Copy !req
660. a través de cualquier cosa,
a través de un cáncer.
Copy !req
661. Y no sabrías nada sobre estar sentado
dos meses en un cuarto de hospital...
Copy !req
662. sosteniéndole la mano...
Copy !req
663. porque los doctores
ven en tus ojos...
Copy !req
664. que el término "horas de visita"
no se aplica a ti.
Copy !req
665. No conoces la verdadera pérdida...
Copy !req
666. porque solo ocurre
cuando amas algo más que a ti mismo.
Copy !req
667. Dudo que te hayas atrevido
a amar a alguien tanto.
Copy !req
668. Te miro...
Copy !req
669. y no veo a un hombre inteligente,
seguro de sí.
Copy !req
670. Veo a un niño pedante y asustadísimo.
Copy !req
671. Pero eres un genio, Will.
Nadie niega eso.
Copy !req
672. Nadie podría entender tu profundidad...
Copy !req
673. pero presumes saber todo sobre mí
porque viste mi pintura.
Copy !req
674. Desgarraste mi vida.
Copy !req
675. Eres huérfano, ¿verdad?
Copy !req
676. ¿Crees que tengo la menor idea
de lo difícil que ha sido tu vida...
Copy !req
677. de lo que sientes, de quién eres...
Copy !req
678. porque leí Oliver Twist?
Copy !req
679. ¿Eso te contiene?
Copy !req
680. Personalmente,
no me interesa nada de eso...
Copy !req
681. porque no puedo aprender nada de ti
que no pueda leer en algún libro.
Copy !req
682. A menos que quieras hablar de ti...
Copy !req
683. de quién eres.
Copy !req
684. Entonces estoy fascinado.
Copy !req
685. Me atrapas.
Copy !req
686. Pero no quieres hacer eso,
¿verdad, amigo?
Copy !req
687. Te aterra lo que podrías decir.
Copy !req
688. Tu turno, jefe.
Copy !req
689. Profesor Valenti,
¿me está llamando otra vez?
Copy !req
690. Idiota.
Copy !req
691. - Carajo.
- Cielos, ¿a quién llamaste?
Copy !req
692. - A nadie. Olvidé el número.
- ¿Eres retardado?
Copy !req
693. ¿Fuiste hasta ahí
y te olvidaste el número?
Copy !req
694. No, era el número 900 de tu madre.
Se me acabaron las monedas.
Copy !req
695. ¿Por qué no dejamos a las madres?
Recién me bajé de la tuya.
Copy !req
696. Muy gracioso, Morgan.
Muy ingenioso, perra.
Copy !req
697. - Sigue molestándome y verás qué pasa.
- De acuerdo, entonces.
Copy !req
698. - Mira qué pasa.
- De acuerdo.
Copy !req
699. ¡Sigue molestándome!
Copy !req
700. Prohibido fumar.
Copy !req
701. ¿A qué te refieres?
¿No habló?
Copy !req
702. Sólo se sentó ahí y contó los segundos
hasta que terminara la sesión.
Copy !req
703. - Muy impresionante, en realidad.
- ¿Por qué haría eso?
Copy !req
704. Para probar que no tiene que hablarme
si no quiere.
Copy !req
705. ¿Qué es esto, un concurso de miradas
entre dos chicos del viejo barrio?
Copy !req
706. Sí, y no puedo hablar primero.
Copy !req
707. Conocemos tu teoría, Alexander...
Copy !req
708. pero el muchacho encontró
una figura geométrica simple.
Copy !req
709. - No funcionará una estructura vertical.
- Está uniendo los vértices.
Copy !req
710. Pero puedo hacer la suma.
Copy !req
711. Pero es cómo agrupas los términos.
Copy !req
712. - Si hacemos todo de esta manera—
- Miren, miren.
Copy !req
713. Lo escribí.
Es más simple así.
Copy !req
714. A veces la gente tiene suerte.
Copy !req
715. Eres un hombre brillante.
Copy !req
716. Sabes, una vez estaba en un avión.
Copy !req
717. Estoy sentado ahí...
Copy !req
718. y el capitán dice todo su rollo:
"Volaremos a 35 mil pies de altura"...
Copy !req
719. pero se olvida
de apagar el micrófono.
Copy !req
720. Entonces mira al copiloto
y le dice:
Copy !req
721. "Me vendrían bien una mamada
y una taza de café".
Copy !req
722. Entonces la azafata corre a decirle
que el micrófono sigue encendido.
Copy !req
723. Un tipo atrás dice:
"Cariño, no olvides el café".
Copy !req
724. ¿Alguna vez estuviste en un avión?
Copy !req
725. No, pero es un maldito chiste. Suena
mejor si lo cuento en primera persona.
Copy !req
726. Sí, es cierto.
Copy !req
727. Tuve sexo, sabes.
Copy !req
728. ¿De veras? Qué bueno.
Copy !req
729. - A lo grande.
- A lo grande, ¿no?
Copy !req
730. Sí.
Salí la semana pasada.
Copy !req
731. - ¿Cómo te fue?
- Me fue bien.
Copy !req
732. - ¿Volverás a salir?
- No sé.
Copy !req
733. - ¿Por qué?
- Aún no la llamé.
Copy !req
734. - Cielos, eres un principiante.
- Sé lo que hago.
Copy !req
735. Sí.
No te preocupes por mí.
Copy !req
736. Sé lo que hago.
Copy !req
737. Pero esta chica es, como, hermosa.
Es inteligente, es divertida.
Copy !req
738. Es diferente a la mayoría de las chicas.
Copy !req
739. - Entonces llámala, Romeo.
- ¿Por qué?
Copy !req
740. ¿Para darme cuenta de que no es
tan inteligente, de que es aburrida?
Copy !req
741. Esta muchacha es perfecta ahora.
No quiero arruinar eso.
Copy !req
742. Quizás tú eres perfecto ahora.
Quizás no quieras arruinar eso.
Copy !req
743. Creo que es una gran filosofía.
Copy !req
744. Así puedes vivir tu vida entera
sin tener que realmente conocer a nadie.
Copy !req
745. Mi esposa se tiraba pedos
cuando estaba nerviosa.
Copy !req
746. Tenía todo tipo de idiosincrasias.
Copy !req
747. Se tiraba pedos mientras dormía.
Copy !req
748. Sólo quería compartir eso.
Copy !req
749. Una noche despertó al perro.
Copy !req
750. Ella dijo: "¿Fuiste tú?"
Yo dije: "Sí".
Copy !req
751. No tuve el coraje de decirle.
Copy !req
752. - ¿Se despertó ella misma?
- Sí.
Copy !req
753. Cielos.
Copy !req
754. Hace dos años que murió
y eso es lo que recuerdo.
Copy !req
755. Es maravilloso, sabes,
las pequeñas cosas.
Copy !req
756. Sí, pero esas son
las cosas que más extraño.
Copy !req
757. Las pequeñas idiosincrasias
que solo yo conocía.
Copy !req
758. Es lo que la hacía mi esposa.
Copy !req
759. Conocía mis cosas también.
Me conocía bien.
Copy !req
760. La gente llama a estas cosas
imperfecciones, pero no lo son.
Copy !req
761. Eso es lo bueno.
Copy !req
762. Entonces así elegimos a quién dejamos
entrar en nuestros mundos raros.
Copy !req
763. No eres perfecto, amigo.
Copy !req
764. Y permíteme ahorrarte el suspenso.
Copy !req
765. La chica que conociste
tampoco es perfecta.
Copy !req
766. La cuestión es si son perfectos
el uno para el otro.
Copy !req
767. De eso se trata.
Eso es la intimidad.
Copy !req
768. Puedes saber todo en el mundo...
Copy !req
769. pero la única manera de saber eso
es dándole una oportunidad.
Copy !req
770. Con certeza no aprenderás
de un tipo como yo.
Copy !req
771. Y aunque lo supiera,
no se lo diría a un infeliz como tú.
Copy !req
772. ¿Por qué no?
Copy !req
773. Me dijiste todo lo demás.
Copy !req
774. Hablas más que cualquier terapeuta
que haya conocido en mi vida.
Copy !req
775. Enseño estas cosas.
No significa que sepa hacerlas.
Copy !req
776. Sí.
Copy !req
777. ¿Alguna vez se te ocurrió
volver a casarte?
Copy !req
778. Mi esposa está muerta.
Copy !req
779. Por eso la expresión
"volver a casarse".
Copy !req
780. Está muerta.
Copy !req
781. Sí, creo que es una superfilosofía.
Copy !req
782. Así podrías vivir el resto de tu vida
sin realmente tener que conocer a nadie.
Copy !req
783. Se acabó el tiempo.
Copy !req
784. Mantenla abierta.
Copy !req
785. Gracias.
Copy !req
786. Sol menor séptima,
el más triste de todos los acordes.
Copy !req
787. - Hola.
- Hola.
Copy !req
788. - ¿Dónde has estado?
- Lo siento.
Copy !req
789. Estuve muy ocupado y...
Copy !req
790. - Pero—
- Yo también.
Copy !req
791. Sí. Pensé...
Pensé que llamarías.
Copy !req
792. - La pasamos muy bien.
- Yo también.
Copy !req
793. Quiero decir, solo...
Copy !req
794. Perdón, sabes.
Estuve mal.
Copy !req
795. No. Quiero decir, está bien.
Copy !req
796. Y me preguntaba
si me darías otra oportunidad.
Copy !req
797. Déjame volver a invitarte a salir.
Copy !req
798. No puedo.
Copy !req
799. - De acuerdo.
- ¡No!
Copy !req
800. No quise decir que no puedo jamás.
Copy !req
801. No puedo ahora.
Copy !req
802. Tengo que asignar el espectro
del protón a la "ebogamina".
Copy !req
803. Aunque suene interesante,
es fantásticamente aburrido.
Copy !req
804. - Bueno.
- ¿Quizás en otro momento?
Copy !req
805. ¿Mañana?
Copy !req
806. - Sí. De acuerdo.
- Bueno.
Copy !req
807. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
808. - ¿Qué haces aquí?
- No pude esperar hasta mañana.
Copy !req
809. ¿De dónde lo sacaste?
Copy !req
810. Tuve que acostarme con alguien
de tu clase.
Copy !req
811. ¡Espero que haya sido alguien
con sandalias y muy mal aliento!
Copy !req
812. - Vamos a divertirnos.
- No, tengo que aprender esto.
Copy !req
813. No operarás mañana, ¿verdad?
Copy !req
814. - No.
- Vamos.
Copy !req
815. ¡Cielos!
¡Mi perro está ganando!
Copy !req
816. ¡Vamos, Misty!
Copy !req
817. ¡Vamos! ¡Corre!
¡Mira eso! ¡Vamos!
Copy !req
818. Mira, ahí va.
¡Misty, corre! ¡Vamos!
Copy !req
819. Ganó.
Copy !req
820. ¡Ganó totalmente!
Copy !req
821. - ¿Creciste por aquí?
- No lejos de aquí. South Boston.
Copy !req
822. Aún disfruto que gané.
Copy !req
823. Mírate. Estás feliz.
Copy !req
824. ¿Cómo fue?
Copy !req
825. Supongo que normal.
Nada especial.
Copy !req
826. - ¿Tienes muchos hermanos?
- ¿Hermanos?
Copy !req
827. - Es lo que dije.
- Católico irlandés. ¿Qué crees?
Copy !req
828. Claro. Entiendo.
Copy !req
829. - ¿Cuántos?
- No me creerías si te lo dijera.
Copy !req
830. ¿Por qué? Dime.
¿Qué... cinco?
Copy !req
831. ¿Siete?
Copy !req
832. ¿Ocho? ¿Cuántos?
Copy !req
833. - Tengo 12 hermanos mayores.
- ¡No es cierto!
Copy !req
834. Lo juro por Dios.
Soy el 13 de la suerte, aquí.
Copy !req
835. ¿Sabes todos los nombres?
Copy !req
836. - Son mis hermanos.
- ¿Cómo se llaman?
Copy !req
837. Marky, Ricky, Danny,
Terry, Mikey, Davey...
Copy !req
838. Timmy, Tommy, Joey,
Robby, Johnny y Brian.
Copy !req
839. Dilo otra vez.
Copy !req
840. - Y Willy.
- ¿Willy? Will.
Copy !req
841. ¿Aún ves a todos?
Copy !req
842. Sí. Viven en Southie.
Copy !req
843. - Vivo con tres de ellos ahora.
- ¿Sí?
Copy !req
844. - Me gustaría conocerlos.
- Los conocerás.
Copy !req
845. - Anoche leí tu libro.
- Así que tú eres el único.
Copy !req
846. ¿Todavía trabajas con veteranos?
Copy !req
847. No.
Copy !req
848. - ¿Por qué?
- Dejé eso cuando mi esposa se enfermó.
Copy !req
849. ¿Alguna vez te preguntas cómo sería
tu vida si no la hubieras conocido?
Copy !req
850. - ¿Si estaría mejor sin mi esposa?
- No, no quiero decir "mejor".
Copy !req
851. Está bien.
Es una pregunta importante.
Copy !req
852. Porque tendrán momentos malos,
pero eso siempre te despertará...
Copy !req
853. a lo bueno que no veías.
Copy !req
854. ¿Y no te arrepientes
de haber conocido a tu esposa?
Copy !req
855. ¿Por qué?
¿Por el dolor que siento ahora?
Copy !req
856. Me arrepiento de cosas...
Copy !req
857. pero no me arrepiento
de un solo día que pasé con ella.
Copy !req
858. ¿Cuándo supiste que era para ti?
Copy !req
859. El 21 de octubre de 1975.
Copy !req
860. Cielos.
¿Sabes el día exacto?
Copy !req
861. Era el sexto juego de la Serie Mundial.
El juego más importante de los Red Sox.
Copy !req
862. - Sí.
- Mis amigos y yo dormimos ahí...
Copy !req
863. toda la noche en la vereda
para conseguir las entradas.
Copy !req
864. - ¿Consiguieron entradas?
- Sí.
Copy !req
865. El día del juego,
estaba esperando sentado en un bar...
Copy !req
866. a que comenzara.
Copy !req
867. Entra esta muchacha.
Copy !req
868. Un juego excelente.
Al fin del octavo tiempo.
Copy !req
869. Carbo lo empata.
Iban 6 a 6. Fue a 12.
Copy !req
870. Al fin del 12 entró Carlton Fisk.
Copy !req
871. Se acerca a la base.
Copy !req
872. - Se para de su forma extraña.
- ¡Sí!
Copy !req
873. ¡Bum! Le pega bien.
Copy !req
874. ¡Una pelota alta
por la línea izquierda del campo!
Copy !req
875. ¡35 mil personas de pie
gritándole a la pelota!
Copy !req
876. ¡Pero Fisk le hace señas a la pelota
como un loco!
Copy !req
877. "¡Vete!"
Copy !req
878. Entonces choca contra el poste.
Copy !req
879. Se vuelve loco.
Y 35 mil admiradores...
Copy !req
880. ¡Se meten en el campo de juego!
Copy !req
881. ¡Quita a la gente de su camino!
Copy !req
882. "¡Fuera de mi camino!"
Copy !req
883. ¡No puedo creer que tenías
entradas para ver ese juego!
Copy !req
884. - ¿Corriste al campo?
- No. No estaba ahí.
Copy !req
885. ¿Qué?
Copy !req
886. Estaba en un bar bebiendo una copa
con mi futura esposa.
Copy !req
887. ¿Te perdiste el home run
de "Pudge" Fisk...
Copy !req
888. para tomar algo con una mujer
que no conocías?
Copy !req
889. Pero deberías haberla visto.
Era una belleza.
Copy !req
890. - No me importa si—
- Iluminaba el cuarto.
Copy !req
891. No me importa si entra Elena de Troya,
¡Es el sexto juego!
Copy !req
892. ¿Quiénes eran tus amigos?
¿Te dejaron irte así?
Copy !req
893. - Tuvieron que hacerlo.
- ¿Qué les dijiste?
Copy !req
894. Deslicé la entrada sobre la mesa
y dije:
Copy !req
895. "Perdón, amigos.
Tengo que ir a ver a una muchacha".
Copy !req
896. ¿"Tengo que ir a ver a una muchacha"?
¿Eso dijiste?
Copy !req
897. - ¿Los convenciste con eso?
- Vieron en mis ojos que era en serio.
Copy !req
898. - Bromeas.
- No, no bromeo.
Copy !req
899. Por eso no estoy hablando de una mujer
que vi en un bar hace 20 años...
Copy !req
900. y de que me arrepiento
de no haberle hablado.
Copy !req
901. No me arrepiento de los 18 años
que pasé casado con Nancy.
Copy !req
902. No me arrepiento de los seis años
que no trabajé después que enfermó.
Copy !req
903. Y no me arrepiento de los últimos años
cuando estuvo muy enferma.
Copy !req
904. Y de seguro no me arrepiento
de haberme perdido un maldito juego.
Copy !req
905. Eso es arrepentirse.
Copy !req
906. Vaya.
Copy !req
907. Habría sido lindo ver ese juego.
Copy !req
908. No sabía que "Pudge"
haría un home run.
Copy !req
909. Sabes, soy muy ágil en la cancha.
Copy !req
910. Soy extremadamente alta.
Copy !req
911. - No eres tan alta.
- Alcanzo el aro.
Copy !req
912. ¿Alguna vez jugaré en la NBA?
Copy !req
913. "Decididamente sí".
Copy !req
914. ¿Por qué siempre nos quedamos aquí?
Copy !req
915. Porque es más lindo que mi casa.
Copy !req
916. Sí, pero nunca vi tu casa.
Copy !req
917. Ya sé.
Copy !req
918. ¿Cuándo conoceré a tus amigos
y a tus hermanos?
Copy !req
919. No vienen aquí demasiado.
Copy !req
920. Creo que podría ir a South Boston.
Copy !req
921. Es un buen trecho.
Copy !req
922. ¿Me escondes a mí de ellos
o al revés?
Copy !req
923. - De acuerdo. Iremos.
- ¿Cuándo?
Copy !req
924. No sé.
En algún momento la semana que viene.
Copy !req
925. ¿Y si te dijera que no me volveré
a acostar contigo...
Copy !req
926. hasta que me presentes a tus amigos?
Copy !req
927. Diría que son como las 4:30.
Deben estar despiertos.
Copy !req
928. Cielos.
Los hombres no tienen vergüenza.
Copy !req
929. Si no piensas con la verga,
actúas como si así fuera.
Copy !req
930. Tienes razón.
Y en nombre de mi verga...
Copy !req
931. ¿me darías un adelanto?
Copy !req
932. No sé. Preguntemos.
Copy !req
933. "El panorama no se ve favorable".
Copy !req
934. - ¿Qué?
- Jódete— Chuck, nada. Duérmete.
Copy !req
935. "El panorama no..." Esa cosa te dijo
que ibas a jugar en el NBA.
Copy !req
936. Exactamente. Más vale que empieces
a comprar entradas para la temporada.
Copy !req
937. Planeo hacerlo. Soy alta.
Me gusta usar pantalones cortos.
Copy !req
938. Engancho. Emboco.
Copy !req
939. - No eres tan alta.
- Sí lo soy.
Copy !req
940. Se trata de tres puntos.
Copy !req
941. Se trata de home runs.
Copy !req
942. Deja de mezclar
las metáforas deportivas.
Copy !req
943. ¡Es mi riñón!
Copy !req
944. El duende tiene el pito
en el culo del mono.
Copy !req
945. Morgan entra gritando:
"¡No me molesta!"
Copy !req
946. ¡No puedo creer que trajiste a Skylar
aquí cuando estamos borrachos!
Copy !req
947. Es muy raro que bebamos.
Copy !req
948. Mi tío Marty bebe.
Se emborracha por seis, ocho meses.
Copy !req
949. ¿Les conté lo que pasó
cuando lo detuvieron?
Copy !req
950. - Les conté, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
951. Te contaré lo que le pasó al tío Marty
porque tienes que saberlo.
Copy !req
952. Siempre está contando historias. Cada
vez que venimos aquí tiene una historia.
Copy !req
953. Ya oímos esta.
Pero cuéntala igual. Adelante.
Copy !req
954. Lo haré.
Muchas gracias.
Copy !req
955. Creo que ahora tengo su atención.
Copy !req
956. Mi tío Marty va camino a casa,
¿correcto?
Copy !req
957. ¡Más borracho que nunca!
¡En un estado calamitoso, acabado!
Copy !req
958. La patrulla lo detiene.
El tío estaba jodido, básicamente.
Copy !req
959. Lo sacaron del auto y lo hicieron
caminar en línea recta. Vomitó.
Copy !req
960. El oficial está seguro
que se pasó del límite legal de alcohol.
Copy !req
961. Así que estaba a punto de esposarlo
y meterlo en la cárcel.
Copy !req
962. ¡A 50 metros hay una tremenda explosión!
Copy !req
963. El oficial se asusta,
se da vuelta—
Copy !req
964. - ¿Un tiro?
- ¡No!
Copy !req
965. - Ya oíste la historia antes.
- Sí, Morgan. Basta.
Copy !req
966. Otro auto se había estrellado
contra un árbol. Hubo un accidente.
Copy !req
967. - De todas formas...
- ¿Cómo pudo haber oído—
Copy !req
968. ¡Cierra la boca!
¡Te romperé el pescuezo!
Copy !req
969. - ¿Bueno? ¡Cállate!
- Ya te contó la historia antes.
Copy !req
970. Le dice a mi tío:
"Quédate aquí. No te muevas".
Copy !req
971. El oficial se va corriendo
a ocuparse del otro accidente.
Copy !req
972. Después de unos minutos de estar
acostado sobre su pis y su vómito...
Copy !req
973. mi tío se pregunta qué hace ahí.
Copy !req
974. Se para, se mete en su auto
y conduce a su casa.
Copy !req
975. A la mañana siguiente,
mi tío está durmiendo.
Copy !req
976. Oye golpes a la puerta.
Copy !req
977. Baja, abre la puerta: "¿Qué?"
Copy !req
978. Es el oficial que lo detuvo.
Copy !req
979. El oficial dice: "¿Qué carajo 'qué'?
¡Sabes qué!
Copy !req
980. ¡Te detuve y te fuiste!
Copy !req
981. El responde: "Nunca te vi en mi vida.
Copy !req
982. Estuve toda la noche en mi casa.
¡No sé quién carajo eres!
Copy !req
983. "Sabes quién soy.
Déjame entrar en tu garaje".
Copy !req
984. - Mi tío dice: "¿Qué?"
- "Me oíste".
Copy !req
985. "De acuerdo. Bueno".
Lo lleva al garaje, abre la puerta.
Copy !req
986. Y ahí está el auto de la policía
en el garaje de mi tío.
Copy !req
987. ¡Estaba tan borracho
que se llevó el auto equivocado!
Copy !req
988. Lo mejor de todo es que el oficial
estaba tan avergonzado...
Copy !req
989. que no hizo nada.
Copy !req
990. ¡Dio vueltas toda la noche
en el auto de mi tío buscando la casa!
Copy !req
991. Bueno. ¿Qué sentido tiene la historia?
Copy !req
992. No le hicieron nada.
Copy !req
993. - Ese es el sentido.
- Bueno. Una pregunta.
Copy !req
994. - ¡Intento aclarar algo!
- ¡Me haces pasar vergüenza!
Copy !req
995. - ¡No tiene sentido!
- ¡Sí tiene sentido...
Copy !req
996. si escucharas
y dejaras de hacer preguntas!
Copy !req
997. Veamos si entienden este.
Tengo un cuento para ustedes.
Copy !req
998. Bueno. Hay una pareja en la cama:
Mary y Paddy.
Copy !req
999. Y se despiertan la mañana
de su aniversario de 50 años.
Copy !req
1000. Mary mira a Paddy con adoración.
Le dice:
Copy !req
1001. "Cielos, Paddy. Eres tan guapo. Te amo.
Copy !req
1002. Quiero hacerte un regalito.
Copy !req
1003. Lo que quieras, te lo daré.
Copy !req
1004. ¿Qué te gustaría?
Copy !req
1005. Paddy dice: "Mary, qué dulce oferta.
Copy !req
1006. En 50 años solo faltó una cosa.
Copy !req
1007. Me gustaría que me la chuparas un rato.
Copy !req
1008. Me gustaría eso.
Y Mary dice: "De acuerdo".
Copy !req
1009. Se saca la dentadura,
la pone en un vaso.
Copy !req
1010. Se la chupa.
Copy !req
1011. Al terminar, Paddy dice:
"¡Eso era lo que me faltaba!
Copy !req
1012. ¡Fue lo más hermoso y conmovedor
de mi vida!
Copy !req
1013. ¡Hermoso, Mary! ¡Te amo!
Copy !req
1014. ¿Hay algo que pueda hacer por ti?".
Copy !req
1015. Mary lo mira y dice:
Copy !req
1016. "¡Danos un beso!".
Copy !req
1017. ¡Cielos!
Copy !req
1018. - ¡Es asqueroso!
- Oí peores.
Copy !req
1019. - ¡Suéltame!
- Bueno. Nos vemos.
Copy !req
1020. Bueno.
Cuídate, Bill.
Copy !req
1021. Bueno, Skylar, gracias por venir.
Copy !req
1022. - Cambiaste mi opinión de Harvard.
- No te apures a juzgar.
Copy !req
1023. - No son todos como yo.
- Estoy seguro.
Copy !req
1024. Fue un placer conocerte.
Copy !req
1025. - Con calma.
- Bueno.
Copy !req
1026. - Aléjate despacio.
- ¡Vamos!
Copy !req
1027. - ¡Hermano!
- ¡No sé qué haces!
Copy !req
1028. ¡Nos estás llevando!
Copy !req
1029. - ¿Qué diablos parezco?
- ¡Vamos, Chuck!
Copy !req
1030. Caminarás, perra.
Will se lleva el auto.
Copy !req
1031. - Gracias.
- ¿Por qué te pones tan serio?
Copy !req
1032. - Me llevarás a mí primero.
- Queda muy lejos.
Copy !req
1033. Sólo porque no tienes que dormir
en tu casa de un ambiente...
Copy !req
1034. no te creas tan grandioso.
Copy !req
1035. Un momento.
Dijiste que íbamos a ir a tu casa.
Copy !req
1036. - Esta noche no.
- ¡Esta noche no!
Copy !req
1037. Ni ninguna otra noche. Sabe que
si ves el hoyo en el que vive...
Copy !req
1038. lo dejarás como a un mal hábito.
Copy !req
1039. Quiero conocer a tus hermanos.
Copy !req
1040. Haremos eso en otra ocasión.
Copy !req
1041. De acuerdo.
Copy !req
1042. Necesito las llaves.
Copy !req
1043. La azafata oye esto
y corre por el pasillo.
Copy !req
1044. Yo le grito: "¡No olvides el café!".
Copy !req
1045. ¡Tonterías! No dijiste eso.
Copy !req
1046. Por el amor de Dios, Marty,
es un chiste.
Copy !req
1047. - Conozco alguien a quien le ocurrió.
- Un chiste.
Copy !req
1048. - Gerry, ¿te resultó difícil llegar?
- No, vine en taxi.
Copy !req
1049. Timmy, él es Gerry.
Fuimos juntos a la universidad.
Copy !req
1050. ¿Cómo estás?
Es un placer conocerte.
Copy !req
1051. - Es un placer.
- ¿Quieres una cerveza?
Copy !req
1052. No. Sólo una Perrier.
Copy !req
1053. Es francés para soda.
Copy !req
1054. Un par de sándwiches también.
Ponlo en mi cuenta.
Copy !req
1055. ¿Planeas pagar tu cuenta?
Copy !req
1056. Sí, jefe. Aquí tengo el número ganador
de la lotería.
Copy !req
1057. - ¿Cuánto es el pozo?
- 12 millones.
Copy !req
1058. - No creo que eso alcance.
- Pagará tu operación de cambio de sexo.
Copy !req
1059. - ¿Nueces?
- No, gracias.
Copy !req
1060. Entonces, querías hablar de Will.
Copy !req
1061. - Parece estar yendo bien.
- Creo que sí.
Copy !req
1062. ¿Le hablaste de su futuro?
Copy !req
1063. Aún no llegamos ahí.
Seguimos lidiando con el pasado.
Copy !req
1064. Tal vez deberías hacerlo. No dejan
de llamar con ofertas de trabajo.
Copy !req
1065. - ¿De qué tipo?
- De matemática avanzada.
Copy !req
1066. En el tipo de lugar donde le dan rienda
suelta a una mente como la de Will.
Copy !req
1067. Es maravilloso que haya ofertas,
pero creo que no está listo para eso.
Copy !req
1068. No estoy seguro de que comprendas, Sean.
Copy !req
1069. ¿Qué no comprendo?
Copy !req
1070. - Gracias, Tim.
- Gracias.
Copy !req
1071. Para que no se les pegoteen los dedos.
Copy !req
1072. Tim, ¿nos ayudas?
Intentamos determinar una apuesta.
Copy !req
1073. ¿Alguna vez oíste de Jonás Salk?
Copy !req
1074. - Seguro. Curó la poliomielitis.
- ¿Oíste de Albert Einstein?
Copy !req
1075. ¿Y Gerald Lambeau?
¿Oíste hablar de él?
Copy !req
1076. Gracias, Tim.
Copy !req
1077. - ¿Quién ganó la apuesta?
- Yo.
Copy !req
1078. Esto no se trata de mí.
Copy !req
1079. No soy nada en comparación
a este joven.
Copy !req
1080. ¿Alguna vez oíste de Gerald Lambeau?
Copy !req
1081. En 1905 había cientos de profesores...
Copy !req
1082. reconocidos
por su estudio del universo...
Copy !req
1083. pero fue un empleado
en una oficina de patentes...
Copy !req
1084. estudiando física en su tiempo libre
que cambió el mundo.
Copy !req
1085. ¿Te imaginas a Einstein renunciando
a eso para ir a beber con sus amigos?
Copy !req
1086. Todos habríamos perdido algo.
Tim jamás habría oído de él.
Copy !req
1087. - Muy dramático.
- No es así.
Copy !req
1088. Este joven tiene ese don.
Copy !req
1089. No está bien encaminado,
pero podemos guiarlo.
Copy !req
1090. Gerry, en los años 60
había un joven...
Copy !req
1091. que se graduó
de la Universidad de Michigan.
Copy !req
1092. Hizo algunos trabajos excepcionales
en matemáticas...
Copy !req
1093. específicamente,
en funciones armónicas.
Copy !req
1094. Continuó estudiando en Berkeley, fue
asistente, demostró un gran potencial.
Copy !req
1095. Entonces se mudó a Montana
y venció a todos sus competidores.
Copy !req
1096. - ¿Quién fue?
- Ted Kaczynski.
Copy !req
1097. Jamás oí de él.
Copy !req
1098. - ¿Quién es Ted Kaczynski?
- El Unabomber.
Copy !req
1099. De eso se trata.
Copy !req
1100. Tenemos que guiarlo.
Podemos ayudarlo a contribuir al mundo.
Copy !req
1101. Una cosa es guiar.
Otra cosa es manipular.
Copy !req
1102. - Tenemos que dejarlo que se encuentre—
- ¡No me paso las noches en casa...
Copy !req
1103. retorciendo mi bigote
y tramando un plan...
Copy !req
1104. para arruinarle la vida a este chico!
Copy !req
1105. Trabajé en matemáticas avanzadas
desde los 18 años.
Copy !req
1106. Me llevó más de 20 años hacer algo
merecedor de la medalla Field.
Copy !req
1107. Tal vez él no quiera lo que tú quieres.
Copy !req
1108. La vida es más
que una jodida medalla Field.
Copy !req
1109. Esto es demasiado importante.
Copy !req
1110. - Y va más allá de nuestra competencia.
- Espera un minuto.
Copy !req
1111. Hablemos del muchacho. Démosle tiempo
para descubrir lo que quiere.
Copy !req
1112. Qué teoría maravillosa.
Funcionó para ti, ¿verdad?
Copy !req
1113. ¡Es verdad, idiota arrogante!
Copy !req
1114. Lo siento.
Lamento haber venido aquí hoy.
Copy !req
1115. Vine por cortesía,
para mantenerte informado.
Copy !req
1116. Es bueno estar informado.
Copy !req
1117. El muchacho está en una reunión
que coordiné en McNeil.
Copy !req
1118. Bueno, Will.
No estoy seguro de lo que quieres.
Copy !req
1119. Ya te ofrecimos un puesto.
Copy !req
1120. Nadie trabaja sin un adelanto.
Copy !req
1121. Pueden buscar a alguien que lo haga,
tienen mi bendición.
Copy !req
1122. Pero sabemos que esa persona
no los representará tan bien como yo.
Copy !req
1123. - Ofrecemos $84 mil al año—
- ¡Un adelanto!
Copy !req
1124. ¿Quieres que te demos dinero ahora?
Copy !req
1125. No dije eso.
Copy !req
1126. Supuestamente,
su situación...
Copy !req
1127. mejoraría mucho...
Copy !req
1128. si tuviera $200 en el bolsillo.
Copy !req
1129. Pues, no creo que—
¿Larry?
Copy !req
1130. - Tengo $73.
- ¿Aceptarías un cheque?
Copy !req
1131. Deje que les diga algo.
¡Es sospechoso!
Copy !req
1132. Sí, usted.
Copy !req
1133. No conozco su fama en esta ciudad...
Copy !req
1134. pero después de lo que hizo hoy,
lo estaré observando.
Copy !req
1135. Cualquier asunto que se presente...
Copy !req
1136. hablen con el abogado
que les mencioné.
Copy !req
1137. Adiós, caballeros.
Copy !req
1138. Y hasta ese día...
Copy !req
1139. manténganse atentos.
Copy !req
1140. - ¿Qué tal?
- Bien.
Copy !req
1141. Me alegro.
Copy !req
1142. - ¿Quieres ayuda?
- ¡No!
Copy !req
1143. Déjame ver un segundo.
Iremos a las jaulas de bateo.
Copy !req
1144. Es importante que aprenda esto.
Copy !req
1145. - Es muy importante para mí.
- De acuerdo.
Copy !req
1146. - ¿Por qué no pasamos el día aquí?
- Sí, ¿por qué no?
Copy !req
1147. De acuerdo, Sr. Curioso...
Copy !req
1148. Dado que intentas molestarme...
Copy !req
1149. Permíteme hacerte una pregunta.
Copy !req
1150. De acuerdo.
Copy !req
1151. ¿Tienes una memoria fotográfica?
Copy !req
1152. No sé.
Yo solo recuerdo.
Copy !req
1153. ¿Cómo recuerdas tu número de teléfono?
Simplemente lo recuerdas.
Copy !req
1154. - ¿Estudiaste química orgánica?
- Un poquito.
Copy !req
1155. - ¿Cómo un pasatiempo?
- Sí, por diversión.
Copy !req
1156. Sí, es tan divertido estudiar
química orgánica. ¿Estás loco?
Copy !req
1157. ¿Perdiste totalmente la cabeza?
Copy !req
1158. Nadie estudia química por diversión.
No es una necesidad.
Copy !req
1159. - Especialmente para alguien como tú.
- ¿Alguien como yo?
Copy !req
1160. Sí. Alguien que divide su tiempo
entre el béisbol y los bares.
Copy !req
1161. Diría que no es una necesidad.
Copy !req
1162. Hay mucha gente inteligente
aquí en Harvard.
Copy !req
1163. Hasta ellos necesitan estudiar
porque esto es muy difícil.
Copy !req
1164. Y a pesar de eso...
Copy !req
1165. lo haces tan fácilmente,
no comprendo.
Copy !req
1166. - No entiendo cómo funciona tu mente.
- ¿Tocas el piano?
Copy !req
1167. - ¡Quiero hablar de esto!
- Estoy intentando explicártelo.
Copy !req
1168. - ¿Tocas el piano?
- Un poco.
Copy !req
1169. Cuando miras un piano, ves a Mozart.
Copy !req
1170. - Veo Chopsticks.
- De acuerdo.
Copy !req
1171. Beethoven, ¿bueno?
Cuando él miraba un piano...
Copy !req
1172. lo entendía.
Simplemente podía tocar.
Copy !req
1173. ¿Qué dices?
¿Tocas el piano?
Copy !req
1174. Ni un poco. Cuando miro un piano,
veo teclas, pedales, una caja de madera.
Copy !req
1175. Pero Beethoven, Mozart,
lo miraban y podían tocarlo.
Copy !req
1176. No podría pintar un cuadro
o enviar una pelota fuera del campo.
Copy !req
1177. Y no sé tocar el piano.
Copy !req
1178. Pero puedes hacer mi trabajo de química
orgánica en menos de una hora.
Copy !req
1179. Correcto, cuando se trataba
de cosas así, podía jugar.
Copy !req
1180. Esa es la mejor explicación
que puedo darte.
Copy !req
1181. Ven aquí.
Tengo que decirte algo.
Copy !req
1182. Tengo que decirte algo.
Copy !req
1183. Bueno...
Copy !req
1184. - No es justo.
- ¿Qué no es justo?
Copy !req
1185. Estoy aquí hace cuatro años...
Copy !req
1186. y acabo de encontrarte.
Copy !req
1187. Pues, me encontraste.
Copy !req
1188. - ¿Estás despierto?
- No.
Copy !req
1189. Sí lo estás.
Copy !req
1190. Will, ven a California conmigo.
Copy !req
1191. ¿Qué?
Copy !req
1192. Quiero que vengas a California conmigo.
Copy !req
1193. - ¿Estás segura?
- Sí.
Copy !req
1194. ¿Pero cómo lo sabes?
Copy !req
1195. No sé.
Copy !req
1196. Simplemente sé.
Copy !req
1197. ¿Pero cómo sabes?
Copy !req
1198. Lo sé porque...
Copy !req
1199. lo siento.
Copy !req
1200. Porque lo que estás diciendo
es algo muy serio.
Copy !req
1201. - Ya sé.
- Podríamos estar en California pronto.
Copy !req
1202. Podrías descubrir algo sobre mí
que no te gusta.
Copy !req
1203. Tal vez desearías no haber dicho eso.
Copy !req
1204. Pero es algo tan serio
que no puedes arrepentirte.
Copy !req
1205. Ahora estoy en California con alguien
que no quiere estar conmigo.
Copy !req
1206. - Que desearía retirar lo dicho.
- ¿Hacer qué? ¿Retirar lo dicho?
Copy !req
1207. No quiero retirar lo dicho.
Copy !req
1208. Sólo quiero que vengas
a California conmigo.
Copy !req
1209. Pues, no puedo ir a California contigo.
Copy !req
1210. ¿Por qué?
Copy !req
1211. Primero, porque aquí tengo trabajo.
Copy !req
1212. Y segundo, porque vivo aquí.
Copy !req
1213. Mira.
Copy !req
1214. - Si no me amas, dímelo—
- No estoy diciendo que no te ame.
Copy !req
1215. ¿Entonces por qué no vienes?
Copy !req
1216. ¿De qué tienes miedo?
Copy !req
1217. - ¿De qué tengo miedo?
- Pues...
Copy !req
1218. ¿De qué tienes miedo?
Copy !req
1219. Vives en un mundo seguro
en el que nadie te desafía.
Copy !req
1220. - Tienes miedo de hacer otra cosa—
- ¡No me hables de mi mundo!
Copy !req
1221. Sólo quieres divertirte con el tipo
del otro lado de la ciudad...
Copy !req
1222. y luego ir a Stanford,
casarte con algún cretino rico...
Copy !req
1223. que tus padres aprueben y luego
socializar con otros herederos...
Copy !req
1224. y hablar de que tú también paseaste
por los barrios pobres una vez.
Copy !req
1225. ¿Por qué dices esto?
Copy !req
1226. ¿Qué obsesión tienes con el dinero?
Copy !req
1227. Mi padre murió cuando yo tenía 13 años
y heredé este dinero.
Copy !req
1228. ¿No crees que todos los días cuando
me despierto desearía poder devolverlo?
Copy !req
1229. ¿Qué lo devolvería si eso significara
poder tener un día más con él? No puedo.
Copy !req
1230. Esa es mi vida y hago lo que puedo.
Copy !req
1231. No me impongas tus problemas
cuando tú eres el que tiene miedo.
Copy !req
1232. ¿De qué diablos tengo miedo?
Copy !req
1233. ¡De mí! Temes que te deje de amar.
Copy !req
1234. ¿Sabes algo?
¡Yo también tengo miedo!
Copy !req
1235. Pero quiero darle una oportunidad.
¡Por lo menos soy honesta contigo!
Copy !req
1236. - ¿Yo no soy honesto contigo?
- ¿Y tus 12 hermanos?
Copy !req
1237. - De acuerdo.
- No, no te irás.
Copy !req
1238. - No puedes irte.
- ¿Qué quieres saber?
Copy !req
1239. ¿Qué no tengo 12 hermanos?
¿Qué soy huérfano?
Copy !req
1240. - ¡No quieres oír eso!
- ¡No sabía!
Copy !req
1241. ¡No quieres saber que apagaban
cigarrillos sobre mí cuando era niño!
Copy !req
1242. Esto no fue una operación.
El hijo de puta me acuchilló.
Copy !req
1243. ¡No quieres oír esas cosas!
Copy !req
1244. ¡No me digas que quieres oírlas!
Copy !req
1245. - Quiero ayudarte.
- ¿Ayudarme? ¿Qué carajo?
Copy !req
1246. ¿Qué? ¿Tengo un cartel en la espalda
que dice "Sálvenme"?
Copy !req
1247. - ¿Parezco necesitar eso?
- ¡No! ¡Sólo quiero estar contigo!
Copy !req
1248. - ¡No me mientas!
- ¡Te amo!
Copy !req
1249. - ¡Te amo!
- ¡No me mientas!
Copy !req
1250. Te amo.
Copy !req
1251. ¡Quiero oírte decir que no me amas!
Copy !req
1252. Porque si dices eso...
Copy !req
1253. entonces no te llamaré.
Copy !req
1254. Y no seré parte de tu vida.
Copy !req
1255. No te amo.
Copy !req
1256. La mayoría de las personas nunca
llegan a ver lo brillantes que son.
Copy !req
1257. No encuentran maestros
que tengan fe en ellos.
Copy !req
1258. Los convencen de que son estúpidos.
Copy !req
1259. Espero que aprecies lo que hace por ti.
Copy !req
1260. Porque veo cuánto disfruta
trabajar contigo.
Copy !req
1261. No contra ti.
Copy !req
1262. Hola, Will.
Copy !req
1263. Tom, ¿nos traes café?
Copy !req
1264. Seguro.
Copy !req
1265. Veamos.
Copy !req
1266. Bien.
Copy !req
1267. Esto es correcto.
Copy !req
1268. Veo que aquí usaste a MacLaurin.
Copy !req
1269. Sí, no sé cómo se llama, pero...
Copy !req
1270. Esto no puede ser correcto.
Copy !req
1271. Esto podría ser muy bochornoso.
Copy !req
1272. - ¿Alguna vez consideraste—
- Estoy seguro de que es correcto.
Copy !req
1273. ¿Podemos hacer esto
en la oficina de Sean de ahora en más?
Copy !req
1274. Tengo que dejar el trabajo para llegar
aquí y el viaje me está matando.
Copy !req
1275. Seguro.
Copy !req
1276. ¿Pensaste en la posibilidad—
Copy !req
1277. Es correcto.
Copy !req
1278. Llévatelo a casa.
Copy !req
1279. ¿Qué pasó en la reunión de McNeil?
Copy !req
1280. No pude ir. Tenía una cita.
Así que envié a mi negociador principal.
Copy !req
1281. En tu propio tiempo,
puedes hacer lo que quieras...
Copy !req
1282. pero cuando organizo una reunión
con mis socios...
Copy !req
1283. y no apareces,
me haces quedar mal a mí.
Copy !req
1284. - No organices más reuniones.
- No lo haré.
Copy !req
1285. Las cancelaré.
Copy !req
1286. Sólo quería que vieras
lo que hay disponible.
Copy !req
1287. Tal vez no quiera pasarme la vida
explicándole cosas a la gente.
Copy !req
1288. Creo que podrías demostrar
un poco de aprecio.
Copy !req
1289. ¿Un poco de aprecio?
¿Sabes lo fácil que es esto para mí?
Copy !req
1290. ¡Es una broma!
Copy !req
1291. ¡Y lamento mucho
que no puedas hacer esto...
Copy !req
1292. porque no tendría que verte
manosearlo torpemente y arruinarlo!
Copy !req
1293. Así tendrías más tiempo
para emborracharte, ¿verdad?
Copy !req
1294. Tienes razón.
Copy !req
1295. Probablemente esto sea
una pérdida total de mi tiempo.
Copy !req
1296. Tienes razón.
Copy !req
1297. No puedo resolver este problema.
Copy !req
1298. Pero tú sí puedes.
Cuando se trata de eso, solo—
Copy !req
1299. Sólo pocas personas pueden ver
la diferencia entre tú y yo.
Copy !req
1300. - Pero yo soy uno.
- Lo lamento.
Copy !req
1301. Yo también.
Copy !req
1302. La mayoría de los días desearía
no haberte conocido.
Copy !req
1303. Entonces podría dormir de noche.
Copy !req
1304. No tendría que vivir
con el conocimiento...
Copy !req
1305. de que existe alguien como tú.
Copy !req
1306. No tendría que verte
desperdiciar todo.
Copy !req
1307. Bill, espera.
Copy !req
1308. ¿Oíste eso?
Copy !req
1309. Si estás mirando películas pornográficas
otra vez en el cuarto de mi mamá...
Copy !req
1310. te voy a pegar.
Copy !req
1311. ¿Qué tal, muchachos?
Copy !req
1312. ¿Por qué no te masturbas
en tu propia casa?
Copy !req
1313. - Es asqueroso.
- No tengo un aparato de video en casa.
Copy !req
1314. - ¡Vamos! ¡En mi guante no!
- No usé el guante.
Copy !req
1315. Es mi guante del equipo
de las ligas menores.
Copy !req
1316. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
1317. ¿Qué problema tienes?
Copy !req
1318. - ¿Jodes con un guante de béisbol?
- Sólo lo usé para limpiar.
Copy !req
1319. ¡Deja de masturbarte
en el cuarto de mi mamá!
Copy !req
1320. - ¿Hay otro aparato de video en la casa?
- Es triste, amigo.
Copy !req
1321. ¿Por qué creen que debería trabajar
para la Agencia de Seguridad Nacional?
Copy !req
1322. Estarías trabajando
con tecnología de avanzada.
Copy !req
1323. Estarías expuesto a tecnología
que no verías en ninguna otra parte...
Copy !req
1324. porque la clasificamos.
Copy !req
1325. Teoría de supercuerdas, matemática
del caos, logaritmos avanzados.
Copy !req
1326. Descifrarías códigos.
Copy !req
1327. Ese es un aspecto de lo que hacemos.
Copy !req
1328. Vamos. Eso es lo que hacen.
Copy !req
1329. Se encargan del 80%
del trabajo del servicio secreto.
Copy !req
1330. Son siete veces más grandes que la CIA.
Copy !req
1331. No nos gusta fanfarronear sobre eso.
Copy !req
1332. Pero tienes razón.
Copy !req
1333. Como yo lo veo, la pregunta no es:
Copy !req
1334. "¿Por qué deberías trabajar
para la NSA?".
Copy !req
1335. La pregunta es:
"¿Por qué no deberías hacerlo?".
Copy !req
1336. ¿Por qué no debería trabajar
para la NSA?
Copy !req
1337. Esa es difícil.
Copy !req
1338. Pero intentaré responder.
Copy !req
1339. Digamos que estoy trabajando
en la NSA y alguien me da un código...
Copy !req
1340. algo que nadie puede descifrar.
Copy !req
1341. Tal vez lo intente.
Tal vez lo descifre.
Copy !req
1342. Estaré contento
porque hice bien mi trabajo.
Copy !req
1343. Pero quizás ese código sea la ubicación
de los rebeldes en Africa del Norte...
Copy !req
1344. y una vez que tengan esa ubicación...
Copy !req
1345. bombardean el pueblo
donde se esconden los rebeldes.
Copy !req
1346. Mil quinientas personas que jamás
conocí, que jamás me dañaron, mueren.
Copy !req
1347. Los políticos dicen: "Envíen
a la Marina para asegurar el área"...
Copy !req
1348. porque no les importa.
No son sus hijos los que mueren...
Copy !req
1349. igual que no eran ellos
cuando llamaron sus números...
Copy !req
1350. porque estaban
en la Guardia Nacional.
Copy !req
1351. Al que le llenarán el culo de metralla
es a un chico de Southie.
Copy !req
1352. Regresará, se encontrará con que
exportaron la fábrica donde trabajaba...
Copy !req
1353. al país del que recién regresó...
Copy !req
1354. y el tipo que le puso la granada
en el culo consiguió su trabajo...
Copy !req
1355. porque trabaja por 15 centavos al día
sin recreos.
Copy !req
1356. Mientras tanto, se da cuenta de que fue
para que estableciéramos un gobierno...
Copy !req
1357. que nos venda petróleo
a un precio razonable.
Copy !req
1358. Por supuesto, las compañías petroleras
hicieron una cuestión para obtener...
Copy !req
1359. beneficios auxiliares, pero no ayuda
a mi amigo que paga $2.50 por galón.
Copy !req
1360. Se toman su tiempo trayendo el petróleo,
hasta tal vez contratan a un marinero...
Copy !req
1361. a quien le gusta beber martinis
y jugar al slalom con los témpanos.
Copy !req
1362. No tarda mucho en chocarse
con uno, desparrama el petróleo...
Copy !req
1363. y mata la vida marina
en el océano Atlántico Norte.
Copy !req
1364. Ahora mi amigo no tiene trabajo y
no le alcanza el dinero para conducir...
Copy !req
1365. así que camina a sus reuniones para
solicitar trabajo, lo que es molesto...
Copy !req
1366. porque la granada en el culo
le dio hemorroides crónicas.
Copy !req
1367. Mientras tanto, se muere de hambre,
porque cada vez que intenta comer...
Copy !req
1368. el único plato barato es pescado
del Atlántico Norte con petróleo.
Copy !req
1369. ¿Entonces qué decidí?
Esperaré algo mejor.
Copy !req
1370. Pensé, ya que estoy,
¿por qué no le disparo a mi amigo...
Copy !req
1371. tomo su trabajo,
se lo doy a su peor enemigo...
Copy !req
1372. subo los precios de la gasolina,
bombardeo un pueblo, ataco a una foca...
Copy !req
1373. fumo opio y me uno
a la Guardia Nacional?
Copy !req
1374. Puede que me elijan presidente.
Copy !req
1375. ¿Te sientes solo?
Copy !req
1376. ¿Qué?
Copy !req
1377. ¿Tienes un alma gemela?
Copy !req
1378. ¿Tengo— Define eso.
Copy !req
1379. Alguien que te desafía.
Copy !req
1380. - Chuckie.
- El es familia.
Copy !req
1381. Se acostaría en medio
del tráfico por ti.
Copy !req
1382. Me refiero a alguien que te abre,
que toca tu alma.
Copy !req
1383. - Tengo a—
- ¿Quién?
Copy !req
1384. - Tengo varios.
- Nómbralos.
Copy !req
1385. Shakespeare, Nietzsche, Frost,
O'Connor, Kant, Pope, Locke.
Copy !req
1386. - Fantástico. Están todos muertos.
- Para mí no.
Copy !req
1387. No dialogas mucho con ellos.
Copy !req
1388. No puedes brindarles nada.
Copy !req
1389. No sin mucho incienso y una estufa.
Copy !req
1390. Eso digo.
Copy !req
1391. Nunca tendrás esa clase de relación
en un mundo...
Copy !req
1392. donde tienes miedo
de dar el primer paso...
Copy !req
1393. porque lo único que ves
son las cosas negativas...
Copy !req
1394. a muchos kilómetros de distancia.
Copy !req
1395. - ¿Estás del lado del profesor?
- No digas pavadas. No.
Copy !req
1396. No quería el trabajo.
Copy !req
1397. No se trata del trabajo. No me importa
si trabajas para el gobierno.
Copy !req
1398. Puedes hacer lo que quieras.
Nada te limita.
Copy !req
1399. ¿Qué te apasiona?
¿Qué quieres?
Copy !req
1400. Hay tipos que trabajan todas sus vidas
poniendo ladrillos...
Copy !req
1401. para que sus hijos tengan algunas
de las oportunidades que tú tienes.
Copy !req
1402. - Yo no pedí tener esto.
- No.
Copy !req
1403. Naciste así,
no te escondas detrás de eso.
Copy !req
1404. ¿A qué te refieres con "esconder"?
¿Qué tiene de malo poner ladrillos?
Copy !req
1405. - Nada.
- Construyo la casa de alguien.
Copy !req
1406. Mi papá era albañil.
Se esforzó para darme una educación.
Copy !req
1407. Exactamente.
Es una profesión honorable.
Copy !req
1408. ¿Qué tiene de malo reparar el auto
de alguien? Irá a trabajar gracias a mí.
Copy !req
1409. - ¡Hay honor en eso!
- Sí, es cierto.
Copy !req
1410. Y hay honor en tomar el tren
y viajar 40 minutos...
Copy !req
1411. para que cuando lleguen
los estudiantes a la mañana...
Copy !req
1412. los pisos estén limpios...
Copy !req
1413. Los cubos de basura, vacíos.
Eso es trabajo de verdad.
Copy !req
1414. - Así es.
- Y eso es honorable.
Copy !req
1415. Estoy seguro de que por eso tomaste
ese trabajo. Por lo honorable que es.
Copy !req
1416. Sólo tengo una preguntita.
Copy !req
1417. Podrías limpiar edificios
en cualquier lado.
Copy !req
1418. ¿Por qué elegiste la universidad técnica
más prestigiosa de todo el mundo?
Copy !req
1419. ¿Por qué terminaste a escondidas
las fórmulas de otros...
Copy !req
1420. que solo una o dos personas
en el mundo podrían realizar...
Copy !req
1421. y luego mentiste?
Copy !req
1422. No veo mucho honor en eso.
Copy !req
1423. ¿Qué quieres hacer realmente?
Copy !req
1424. - Quiero ser un pastor.
- ¿De veras?
Copy !req
1425. Quiero mudarme a Nashua, comprar tierra,
comprar un rebaño de ovejas y cuidarlas.
Copy !req
1426. Quizás deberías hacer eso.
Copy !req
1427. ¿Qué?
Copy !req
1428. Si vas a masturbarte,
hazlo en casa con una toalla húmeda.
Copy !req
1429. - ¿Me estás echando?
- Lárgate de aquí.
Copy !req
1430. Aún no se acabó el tiempo.
No me iré.
Copy !req
1431. No contestas mis preguntas,
me estás haciendo perder el tiempo.
Copy !req
1432. ¡Pensé que éramos amigos!
Copy !req
1433. - Se terminó la hora de jugar.
- ¿Por qué me echas?
Copy !req
1434. ¿Me estás aconsejando sobre la vida?
Copy !req
1435. Mírate, perdido y jodido.
Copy !req
1436. - ¿Qué te da cuerda?
- Trabajar contigo.
Copy !req
1437. ¿Quieres hablar de almas gemelas?
¿Dónde está?
Copy !req
1438. - Muerta.
- ¡Correcto! ¡Está muerta!
Copy !req
1439. ¿Muere, cobras tu dinero y te vas?
Copy !req
1440. Al menos jugué una mano.
Copy !req
1441. ¡Jugaste una gran mano y perdiste!
Copy !req
1442. ¡Hay gente que pierde una mano
y tiene el coraje de volver a probar!
Copy !req
1443. Mírame.
¿Qué quieres hacer?
Copy !req
1444. Tú y tus mierdas.
Tienes una respuesta así para todos.
Copy !req
1445. Pero te hago una simple pregunta
y no puedes contestarme en serio...
Copy !req
1446. porque no sabes.
Copy !req
1447. Nos vemos, Bo-peep.
Copy !req
1448. - Vete al carajo.
- Si quieres te acompaño, pastor.
Copy !req
1449. Pastor.
Idiota blanco de mierda.
Copy !req
1450. Sólo quería llamarte
antes de que te fueras.
Copy !req
1451. Estoy yendo a muchas reuniones
y cosas por el estilo...
Copy !req
1452. así que no seré solo un constructor.
Copy !req
1453. Sabes que nunca me importó eso.
Copy !req
1454. Te amo.
Copy !req
1455. Cuídate.
Copy !req
1456. Adiós.
Copy !req
1457. ¡Will, se acabó! ¡Terminamos!
Copy !req
1458. Estoy sentado en tu oficina
y el muchacho no está aquí.
Copy !req
1459. Son las cinco y diez.
Copy !req
1460. ¡Una hora y diez minutos tarde!
Copy !req
1461. Si no aparece y entrego un informe
diciendo que no vino...
Copy !req
1462. y regresa a la cárcel,
no me pesará en la conciencia.
Copy !req
1463. Bueno. Bien.
Copy !req
1464. ¿Qué tal?
Copy !req
1465. Gracias.
Copy !req
1466. Qué buena.
Copy !req
1467. ¿Cómo está tu chica?
Copy !req
1468. Se fue.
Copy !req
1469. ¿Se fue? ¿Adónde?
Copy !req
1470. A la Universidad de Medicina
en California.
Copy !req
1471. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
1472. - ¿Cuándo fue eso?
- Como hace una semana.
Copy !req
1473. Qué malo.
Copy !req
1474. ¿Cuándo terminan esas reuniones?
Copy !req
1475. Creo que la semana que cumplo 21.
Copy !req
1476. ¿Te van a conseguir un trabajo o qué?
Copy !req
1477. Sí. Puedo encerrarme en un cuarto
y hacer divisiones largas por 50 años.
Copy !req
1478. Probablemente ganarías mucho dinero.
Copy !req
1479. Seré una rata de laboratorio.
Copy !req
1480. Es mejor que esta mierda.
Es muy lejos de aquí.
Copy !req
1481. ¿Para qué quiero irme de aquí?
Viviré aquí el resto de mi vida.
Copy !req
1482. Seremos vecinos, tendremos hijos...
Copy !req
1483. los llevaremos juntos a jugar
en las ligas menores en el campo Foley.
Copy !req
1484. Eres mi mejor amigo, así que no
te tomes mal lo que voy a decir...
Copy !req
1485. pero dentro de 20 años,
si aún vives aquí...
Copy !req
1486. y vienes a mi casa a ver
los juegos de los Patriots...
Copy !req
1487. y aún trabajas en construcción,
te mataré.
Copy !req
1488. No es una amenaza.
Es un hecho.
Copy !req
1489. - Te mataré.
- ¿De qué carajo hablas?
Copy !req
1490. - Tienes algo que ninguno de nosotros—
- ¡Por favor!
Copy !req
1491. ¿Por qué es siempre lo mismo?
Copy !req
1492. ¿Me debo a mí mismo
hacer esto o aquello?
Copy !req
1493. - ¿Y si no quiero?
- No. Vete a la mierda.
Copy !req
1494. No te lo debes a ti mismo.
Copy !req
1495. Me lo debes a mí.
Copy !req
1496. Porque mañana me despertaré
y tendré 50 años.
Copy !req
1497. Y aún estaré haciendo esto.
Y está bien.
Copy !req
1498. Está bien. Quiero decir,
tienes un número de lotería ganador.
Copy !req
1499. Eres demasiado cobarde para cobrarlo
y eso no puede ser.
Copy !req
1500. Porque haría cualquier cosa
por tener lo que tú tienes.
Copy !req
1501. Y lo mismo cualquiera de estos tipos.
Copy !req
1502. Nos insultaría que aún estés aquí
en 20 años.
Copy !req
1503. Estar aquí es una pérdida de tu tiempo.
Copy !req
1504. - No sabes eso.
- ¿No?
Copy !req
1505. ¿No sé eso?
Déjame decirte lo que sí sé.
Copy !req
1506. Todos los días
paso por tu casa a buscarte.
Copy !req
1507. Salimos, bebemos unos tragos,
nos reímos un rato y es fantástico.
Copy !req
1508. ¿Sabes cuál es la mejor parte de mi día?
Copy !req
1509. Dura diez segundos, entre el momento
en que llego a tu casa y toco tu puerta.
Copy !req
1510. Porque pienso que quizás llegaré
a la puerta, golpearé y no estarás.
Copy !req
1511. Sin "adiós". Sin "nos vemos".
Nada. Te habrás ido.
Copy !req
1512. No sé mucho, pero sé eso.
Copy !req
1513. Esto es un desastre. Estás aquí porque
quería que me ayudaras con el muchacho.
Copy !req
1514. - No para que lo hicieras huir.
- Sé lo que hago.
Copy !req
1515. No me importa si se llevan bien
y se ríen, aunque sea a costa mía...
Copy !req
1516. ¡pero no te atrevas a arruinar
lo que intento hacer!
Copy !req
1517. - Arruinar.
- ¡Este es un momento frágil para él!
Copy !req
1518. Es un momento difícil, ¿bueno?
Tiene problemas.
Copy !req
1519. ¿Qué problemas? ¿Qué estaría mejor
como portero, o en la cárcel?
Copy !req
1520. ¿Mejor pasando tiempo
con matones retardados?
Copy !req
1521. ¿Tienes alguna idea
de por qué hace eso?
Copy !req
1522. Puede con los problemas y el trabajo
y obviamente pudo contigo.
Copy !req
1523. Escúchame. ¿Por qué se esconde?
¿Por qué no confía en nadie?
Copy !req
1524. ¡Porque lo abandonó la gente que
supuestamente lo amaba más que nadie!
Copy !req
1525. - No me vengas con esa mierda freudiana.
- ¡Escucha!
Copy !req
1526. ¿Por qué pasa tiempo con esos matones
retardados, como los llamaste?
Copy !req
1527. ¡Porque cualquiera de ellos, si
se lo pidiera, te pegaría con un bate!
Copy !req
1528. - Se llama lealtad.
- Muy conmovedor.
Copy !req
1529. ¿Con quién trata? Rechaza a la gente
antes de que puedan rechazarlo a él.
Copy !req
1530. ¡Es un mecanismo de defensa!
Copy !req
1531. Y estuvo solo durante 20 años por eso.
Copy !req
1532. Si lo presionas ahora,
pasará lo mismo otra vez.
Copy !req
1533. No dejaré que le ocurra eso.
Copy !req
1534. - No hagas eso.
- ¿Qué?
Copy !req
1535. ¡No lo infectes con la idea de que
está bien renunciar, ser un fracaso!
Copy !req
1536. ¡Porque no está bien!
Copy !req
1537. Y si estás enojado conmigo
por ser lo que podrías haber sido.
Copy !req
1538. - No estoy enojado contigo.
- Sí, estás enojado conmigo.
Copy !req
1539. Estás resentido.
Pero no me disculparé por mis logros.
Copy !req
1540. Estás enojado conmigo por haber hecho
lo que podrías haber hecho, pero...
Copy !req
1541. pregúntate si quieres que Will
se sienta así, como un fracaso.
Copy !req
1542. ¡Basura arrogante!
Copy !req
1543. Por eso no voy
a las malditas reuniones.
Copy !req
1544. Porque no soporto
esa forma en que me miras.
Copy !req
1545. - Esa mirada condescendiente.
- Vamos.
Copy !req
1546. Crees que soy un fracaso.
Sé quién soy.
Copy !req
1547. Estoy orgulloso de lo que hago.
Fue una elección consciente.
Copy !req
1548. ¡No me equivoqué!
Copy !req
1549. Tú y tus camaradas piensan
que soy un caso lamentable.
Copy !req
1550. Tú y tus seguidores aduladores que te
revolotean gritando: ¡La medalla Field!
Copy !req
1551. ¿Por qué aún le tienes
tanto miedo al fracaso?
Copy !req
1552. ¡Se trata de mi medalla! Dios,
te la puedo traer. Puedes quedártela.
Copy !req
1553. No, por favor. ¿Sabes qué?
¡Métete la medalla en el culo!
Copy !req
1554. Me importa un carajo tu medalla.
Copy !req
1555. Te conocía antes de que fueras
un dios de la matemática...
Copy !req
1556. cuando tenías la cara llena de granos
y no sabías de qué lado de la cama mear.
Copy !req
1557. Eras más inteligente que yo entonces
y aún lo eres...
Copy !req
1558. así que no me culpes a mí
por lo que pasó en tu vida.
Copy !req
1559. ¡No te culpo! ¡No se trata de ti,
cretino matemático!
Copy !req
1560. ¡Se trata del muchacho!
Es una buena persona.
Copy !req
1561. ¡No dejaré que lo arruines como estás
intentando arruinarme a mí ahora...
Copy !req
1562. y hacerlo sentir un fracasado!
Copy !req
1563. - ¡No fracasará!
- ¡Pero si lo presionas! ¡Si lo fuerzas!
Copy !req
1564. ¡Soy lo que soy hoy porque
me presionaron y aprendí a presionarme!
Copy !req
1565. ¡No es tú!
¿Comprendes?
Copy !req
1566. - Puedo regresar.
- Entra.
Copy !req
1567. Ya me iba.
Copy !req
1568. Mucho de eso entre nosotros
viene de mucho tiempo atrás.
Copy !req
1569. Sabes, no es por ti.
Copy !req
1570. ¿Qué es eso?
Copy !req
1571. Tu expediente. Tengo que devolvérselo
al juez para que lo evalúe.
Copy !req
1572. No me desaprobarás, ¿verdad?
Copy !req
1573. ¿Qué dice?
Copy !req
1574. - ¿Quieres leerlo?
- ¿Por qué?
Copy !req
1575. ¿Has tenido experiencias con eso?
Copy !req
1576. Veinte años siendo consejero.
Sí, vi algunas cosas horribles.
Copy !req
1577. Quiero decir,
¿has tenido experiencias con eso?
Copy !req
1578. ¿Personalmente?
Copy !req
1579. - Sí.
- Sí, he tenido experiencias.
Copy !req
1580. No es bueno, eso es seguro.
Copy !req
1581. Mi padre era alcohólico.
Copy !req
1582. Un alcohólico del carajo.
Copy !req
1583. Llegaba a casa borracho,
buscando a alguien a quien aplastar...
Copy !req
1584. y yo lo provocaba
para que no molestara...
Copy !req
1585. a mi madre o a mi hermanito.
Copy !req
1586. Las noches interesantes
eran cuando usaba anillos.
Copy !req
1587. Sí, colocaba una llave...
Copy !req
1588. un palo y un cinto sobre la mesa...
Copy !req
1589. y decía "elige".
Copy !req
1590. - Prefiero el cinto.
- Yo prefería la llave.
Copy !req
1591. - ¿Por qué la llave?
- Para molestarlo, por eso.
Copy !req
1592. - ¿Tu padre adoptivo?
- Sí.
Copy !req
1593. ¿Entonces qué es?
Copy !req
1594. ¿"Will tiene problemas de dependencia"?
¿Es todo eso?
Copy !req
1595. ¿Miedo al abandono?
Copy !req
1596. ¿Por eso corté con Skylar?
Copy !req
1597. No sabía que lo habías hecho.
Copy !req
1598. - Corté.
- ¿Quieres hablar del tema?
Copy !req
1599. No sé mucho...
Copy !req
1600. ¿pero ves esto?
Copy !req
1601. Todo esto...
Copy !req
1602. no es tu culpa.
Copy !req
1603. Ya lo sé.
Copy !req
1604. Mírame, hijo.
Copy !req
1605. No es tu culpa.
Copy !req
1606. Ya sé.
Copy !req
1607. No es tu culpa.
Copy !req
1608. - Ya sé.
- No, no sabes.
Copy !req
1609. No me provoques.
Copy !req
1610. No es tu culpa.
Copy !req
1611. ¡No me provoques!
¡No tú!
Copy !req
1612. No es tu culpa.
Copy !req
1613. ¡Dios!
Copy !req
1614. ¡Dios! ¡Lo lamento tanto!
Copy !req
1615. Que se vayan al carajo.
Copy !req
1616. - ¿Puedo ayudarlo?
- Soy Will Hunting.
Copy !req
1617. Estoy aquí por un trabajo.
Copy !req
1618. ¿Podría sentarse un momento?
Copy !req
1619. Sí. El Sr. Hunting
está en la recepción.
Copy !req
1620. ¿Cuál aceptaste?
Copy !req
1621. Uno en McNeil. Uno de los trabajos que
el profesor consiguió que me ofrecieran.
Copy !req
1622. Aún no se lo dije.
Fui a hablar con mi jefe...
Copy !req
1623. mi nuevo jefe,
parecía un buen tipo.
Copy !req
1624. ¿Es eso lo que quieres?
Copy !req
1625. Sí, sabes, creo que sí.
Copy !req
1626. Qué bueno. Felicitaciones.
Copy !req
1627. Gracias.
Copy !req
1628. Se acabó el tiempo.
Copy !req
1629. ¿Eso es todo? ¿Terminamos?
Copy !req
1630. Sí. Eso es todo.
Copy !req
1631. Terminamos. Eres un hombre libre.
Copy !req
1632. Pues...
Copy !req
1633. Sólo quiero que sepas, Sean, que—
Copy !req
1634. De nada, Will.
Copy !req
1635. Entonces, espero que
nos mantengamos en contacto.
Copy !req
1636. Sí. Yo también.
Copy !req
1637. Me dedicaré a viajar un tiempo.
Será un poco difícil.
Copy !req
1638. Pero tengo una máquina contestadora en
la universidad donde recibiré mensajes.
Copy !req
1639. Entonces...
Copy !req
1640. Aquí está el número. Llama ahí,
te contestaré de inmediato.
Copy !req
1641. Decidí volver a poner mi dinero
sobre la mesa...
Copy !req
1642. a ver qué clase de cartas me tocan.
Copy !req
1643. Haz lo que esté en tu corazón, hijo.
Estarás bien.
Copy !req
1644. Gracias, Sean.
Copy !req
1645. Gracias a ti, Will.
Copy !req
1646. ¿Esto viola la relación
entre médico y paciente?
Copy !req
1647. Sólo si me tocas el culo.
Copy !req
1648. - Cuídate.
- Tú también.
Copy !req
1649. Buena suerte, hijo.
Copy !req
1650. Dos cervezas.
Copy !req
1651. - ¿Ustedes fueron?
- No. Tuve que disuadirlo.
Copy !req
1652. ¿Por qué no lo forzaste?
Copy !req
1653. El pequeño Morgan es muy peleador.
Copy !req
1654. La gente trata de pegarle todas
las semanas. El muchacho no retrocede.
Copy !req
1655. - ¿Qué dicen de mí?
- ¿Hablaba contigo?
Copy !req
1656. Ocúpate de tus propios asuntos.
Copy !req
1657. - Tráeme una cerveza.
- Pedí dos.
Copy !req
1658. - Oye, cretino.
- ¿Qué, perra?
Copy !req
1659. - Feliz cumpleaños.
- ¿Creíste que nos olvidamos?
Copy !req
1660. ¡Vamos!
Copy !req
1661. - ¡Voy!
- Bueno. ¿Quién es el primero?
Copy !req
1662. - ¡Vamos, idiotas!
- Vamos. ¿Quién es el primero?
Copy !req
1663. Danny.
Copy !req
1664. Aquí está tu regalo.
Copy !req
1665. - Vamos, amigo.
- ¿Qué?
Copy !req
1666. Sabíamos que tenías que ir y volver
de Cambridge para tu trabajo nuevo.
Copy !req
1667. Y sabía que no te iba a llevar yo
todos los días, así que...
Copy !req
1668. - Morgan quería comprarte un pase del T.
- ¡Eso no es lo que decía!
Copy !req
1669. Pero, ahora tienes 21 años.
Copy !req
1670. Puedes beber legalmente, así que
decidimos que lo mejor era un auto.
Copy !req
1671. - ¿Qué te parece?
- Es como...
Copy !req
1672. ¡Es el auto más feo que vi en mi vida!
Copy !req
1673. - Vamos, hermano.
- ¿Cómo hicieron esto?
Copy !req
1674. Bill y yo juntamos las partes.
Copy !req
1675. Morgan mendigó y pidió dinero
todos los días.
Copy !req
1676. - El chapista se ocupó del chasis.
- También tengo un jodido trabajo.
Copy !req
1677. Hace dos años que
el tipo me pide trabajo.
Copy !req
1678. - Tuve que dejarlo ayudar con el auto.
- ¿Finalmente tienes trabajo, Morgan?
Copy !req
1679. - Tenía trabajo. Estoy jodido otra vez.
- ¿Qué es?
Copy !req
1680. - ¿Una cortadora de césped? ¿Qué tiene?
- Es un motor de seis cilindros.
Copy !req
1681. Yo y Bill reconstruimos el motor
nosotros mismos.
Copy !req
1682. Es un buen auto.
El motor es bueno.
Copy !req
1683. - Feliz cumpleaños de 21, Will.
- Feliz cumpleaños de 21, hermano.
Copy !req
1684. Adelante.
Copy !req
1685. - Sean, yo...
- Yo también, Gerry.
Copy !req
1686. Sí. Bueno.
Copy !req
1687. - Oí que tomarás unas vacaciones.
- Sí.
Copy !req
1688. Viajaré un poco, tal vez escriba.
Copy !req
1689. ¿Adónde irás?
Copy !req
1690. India y China y Baltimore.
Copy !req
1691. - ¿Sabes cuándo regresarás?
- Sí.
Copy !req
1692. El otro día recibí esto.
Copy !req
1693. Dice que la clase del 72
se reunirá en seis meses.
Copy !req
1694. Sí. Yo también lo recibí.
Copy !req
1695. ¿Por qué no vienes?
Te compraré un trago.
Copy !req
1696. Los tragos son gratis en esos eventos.
Copy !req
1697. Ya sé. Lo decía sarcásticamente.
Copy !req
1698. - ¿Qué tal un trago ahora?
- Sí. Es una buena idea.
Copy !req
1699. Vamos. Este lo invito yo.
Copy !req
1700. Tengo al ganador aquí, amigo.
Copy !req
1701. Sí, señor. Es este.
Copy !req
1702. Este es mi entrada al paraíso.
Copy !req
1703. ¿Conoces las posibilidades
de ganar la lotería?
Copy !req
1704. ¿Cuatro a uno?
Copy !req
1705. - Como 30 millones a una.
- Aún tengo una posibilidad, ¿sabes?
Copy !req
1706. Sí. Una oportunidad igual
a que ahora te caiga un rayo.
Copy !req
1707. Eso también es una posibilidad.
32 millones, si miras el tamaño...
Copy !req
1708. No está.
Copy !req
1709. Sean, si el profesor
pregunta por ese trabajo...
Copy !req
1710. solo dile que lo lamento,
que tuve que ir a ver a una muchacha.
Copy !req
1711. Will.
Copy !req
1712. Hijo de perra.
Me robó la frase.
Copy !req