1. De acuerdo, Nick,
Copy !req
2. ya casi terminamos.
Copy !req
3. Avanzaremos a otra sección.
Copy !req
4. Lo que llaman
"interpretación de enunciados".
Copy !req
5. ¿Entiendes?
Copy !req
6. ¿Sabes lo que significa?
Copy !req
7. No.
Copy !req
8. Es una solo una forma elegante...
Copy !req
9. para que decir lo que las palabras
significan para ti.
Copy !req
10. - Está bien.
- Está bien.
Copy !req
11. Y estas son expresiones comunes...
Copy !req
12. que la gente dice a veces.
Copy !req
13. Tal vez las escuchas en la calle,
o las hayas visto en televisión,
Copy !req
14. tal vez con un amigo o tu abuela.
Copy !req
15. Voy a leerte algunas, ¿de acuerdo?
Copy !req
16. - Está bien.
- De acuerdo.
Copy !req
17. La primera es:
"No cantes victoria antes de tiempo".
Copy !req
18. Para ti, ¿qué significa esa expresión?
Copy !req
19. "No cantes victoria antes de tiempo".
Copy !req
20. "No cantes victoria".
Copy !req
21. De acuerdo.
Copy !req
22. ¿Qué está escribiendo?
Copy !req
23. Bien...
Copy !req
24. La razón por la que te hago la pregunta
es porque debo escribir...
Copy !req
25. - Debo escribir las respuestas.
- Sí, eso lo que digo.
Copy !req
26. ¿Por qué lo está anotando?
Copy !req
27. Por si lo olvido.
Copy !req
28. No me gusta que la gente
hable de mí cuando no estoy.
Copy !req
29. No te culpo. Y no...
No estoy hablando de ti.
Copy !req
30. Es solo para mí.
Son mis notas personales.
Copy !req
31. Sólo yo puedo verlas.
Copy !req
32. - No me gusta, pero...
- Aquí hay una más,
Copy !req
33. "el que no llora, no mamá".
Copy !req
34. Para ti, ¿qué significa esa expresión?
Copy !req
35. ¿Ya la habías escuchado?
Copy !req
36. ¿Nick?
Copy !req
37. ¿Sabes qué, Nick?
Copy !req
38. Nos saltaremos esta sección
y seguiremos adelante.
Copy !req
39. Es más divertida y fácil.
Copy !req
40. Se trata de comparar palabras.
Copy !req
41. Son dos palabras que no parecen
estar conectadas entre sí...
Copy !req
42. y debes decir
lo que piensas al escucharlas.
Copy !req
43. - ¿De acuerdo?
- Está bien.
Copy !req
44. Bien, las primeras son "gato" y "ratón".
Copy !req
45. ¿En qué te hacen pensar?
Copy !req
46. No se caen bien.
Copy !req
47. Así es. Son como...
Copy !req
48. enemigos, ¿cierto?
Copy !req
49. Fue lo que dije.
Copy !req
50. Bien.
Copy !req
51. ¿Qué te parecen...
Copy !req
52. "tijera"...
Copy !req
53. y "sartén"?
Copy !req
54. Te puedes lastimar con ambos.
Copy !req
55. Muy bien.
Copy !req
56. ¿Qué tal "sal" y "agua"?
Copy !req
57. En la playa.
Copy !req
58. La playa. Buena respuesta.
Copy !req
59. ¿Podemos volver a la tijera y el sartén?
Copy !req
60. Cuando dijiste que podías lastimarte,
¿qué quisiste decir?
Copy !req
61. ¿Has pensado en lastimarte a ti mismo?
Copy !req
62. ¿Por qué pensaste que podías lastimarte?
Copy !req
63. Porque toqué el sartén
y me lastimé la mano.
Copy !req
64. Eso tiene sentido. ¿Qué sucedió?
Copy !req
65. ¿Recuerdas cuándo sucedió?
Copy !req
66. ¿No quieres hablar de eso?
Copy !req
67. Estaba sentado, tratando de comer.
Copy !req
68. Ella comenzó a gritar y a empujarme.
Me decía que no podía comer.
Copy !req
69. ¿Tu abuela lo decía?
Copy !req
70. - Sí, y comenzó a lanzarme cosas.
- ¿Te lanzaba cosas?
Copy !req
71. Sí, entonces recogí
el sartén y se lo lancé.
Copy !req
72. ¿Se lo lanzaste a tu abuela?
Copy !req
73. Lo lancé a la pared.
Copy !req
74. ¿No intentabas lanzárselo a tu abuela?
Copy !req
75. ¿Te quemaste al lanzar el sartén?
Copy !req
76. ¿Nick?
Copy !req
77. Es bueno que hablemos de esto.
Copy !req
78. Es algo muy bueno.
Copy !req
79. - ¿Sí?
- ¿Tú eres Peter?
Copy !req
80. - Sí, pero estamos en sesión.
- ¿Qué estás haciendo, Nick?
Copy !req
81. - Estamos haciendo un examen.
- ¡Vamos! ¡Levántate!
Copy !req
82. Me está preguntando cosas,
y lo que pasó con el sartén.
Copy !req
83. - Un momento, por favor.
- ¿Quieres que te haga llorar?
Copy !req
84. - ¿Te gustaría?
- No, pero...
Copy !req
85. - Levántate.
- Dijeron que tenía que hacer esto.
Copy !req
86. ¡Vámonos!
Copy !req
87. Él escribió... ¡Escribió cosas sobre mí!
Copy !req
88. ¡Rompe esa mierda!
Copy !req
89. Es mi trabajo, son mis cosas. ¿De acuerdo?
Copy !req
90. ¡Qué vergüenza!
Copy !req
91. - ¡Tú deberías avergonzarte!
- No estás ayudando.
Copy !req
92. Janice, dile a Mark
y a Matthew que vengan...
Copy !req
93. ¿Eso crees que eres?
Copy !req
94. ¿Qué?
Copy !req
95. ¡Dios mío!
Copy !req
96. Lo siento.
Copy !req
97. La abuela dijo que...
Copy !req
98. No quiero saber más
de la abuela, ¿está bien?
Copy !req
99. Que se vaya al carajo, Nicky.
Copy !req
100. Somos tú y yo.
Yo soy tu amigo, ¿de acuerdo?
Copy !req
101. Te quiero.
Copy !req
102. Basta. Basta. Deja de jugar.
Copy !req
103. Siguiente.
Copy !req
104. ¡ES TODO LO QUE TENGO!
POLÍTICA DEL BANCO.
Copy !req
105. ESTAMOS ARMADOS.
VE POR EL RESTO DEL DINERO.
Copy !req
106. ¿En qué piensas?
Copy !req
107. En nada.
Copy !req
108. Ya casi terminamos.
Copy !req
109. Mantén la calma.
Copy !req
110. No. No corras.
Copy !req
111. - La máscara.
- ¿Qué tiene?
Copy !req
112. La máscara. Quiero quitármela.
Copy !req
113. - ¿Qué?
- Quiero quitarme la máscara.
Copy !req
114. En dos minutos. Dos minutos.
Copy !req
115. Ya terminamos. Todo salió bien.
Copy !req
116. ¡Nick!
Copy !req
117. - ¿Dónde?
- Por este callejón.
Copy !req
118. Ya puedes quitarte esa mierda.
Copy !req
119. No puedo quitármela.
Copy !req
120. No puedo quitármela.
Copy !req
121. ¡Ayúdame, Connie! ¡Ayúdame!
No puedo respirar.
Copy !req
122. ¿Recuerdas cómo lo hicimos?
Dedos debajo de la solapa y tiras.
Copy !req
123. ¡Empújala!
Copy !req
124. ¡Empújala!
Copy !req
125. Estuviste increíble, carajo.
Copy !req
126. Estuviste increíble. ¿Lo entiendes?
Copy !req
127. - Sí.
- Lo digo en serio.
Copy !req
128. ¿Crees que lo podría
haber hecho sin ti a mi lado?
Copy !req
129. - No.
- ¿Lo sientes?
Copy !req
130. ¿Te sientes tan bien como yo?
Copy !req
131. - Sí. Tengo frío.
- ¿Tienes frío?
Copy !req
132. - Sí.
- A la mierda, vámonos a Virginia.
Copy !req
133. Está bien.
Copy !req
134. ¿Qué carajos?
Copy !req
135. ¡Nick! Ven aquí.
Copy !req
136. Quédate conmigo.
Copy !req
137. ¿A dónde fue?
Copy !req
138. - ¿Dónde estás?
- ¿Está en el Banco?
Copy !req
139. ¿Dando vueltas? Estoy en la esquina.
Copy !req
140. Donde me dejaste.
Tienes que volver enseguida.
Copy !req
141. Estoy afuera de Mango Rico.
Copy !req
142. Sí.
Copy !req
143. ¿Ya llegó?
Copy !req
144. - Sube al auto.
- Sí.
Copy !req
145. Lo siento. Los Policías
hicieron que me moviera.
Copy !req
146. - No querían que me quedara.
- No te preocupes. Vámonos.
Copy !req
147. ¿Aún iremos a Port Authority?
Copy !req
148. Sí. Nada ha cambiado, mismo lugar.
Copy !req
149. ¿Quieres cargarla?
Copy !req
150. Sí, está bien.
Copy !req
151. ¿Qué fue ese sonido?
Copy !req
152. ¿Qué carajos hiciste?
Copy !req
153. Mi cara.
Copy !req
154. Mi cara.
Copy !req
155. Mi cara está ardiendo.
Copy !req
156. - Está ardiendo.
- No es verdad.
Copy !req
157. - Mi cara está ardiendo.
- Mírame.
Copy !req
158. No está ardiendo. Vas a estar bien.
Copy !req
159. - Mira.
- Mi cara.
Copy !req
160. - Mi cara, Connie.
- Respira.
Copy !req
161. - ¿Vamos a pasear?
- No.
Copy !req
162. Creo que voy a vomitar.
Copy !req
163. No vas a vomitar, carajo.
Copy !req
164. Vamos.
Copy !req
165. - Voy a vomitar.
- No. ¿Qué acabo de decirte?
Copy !req
166. No sé.
Copy !req
167. Dije que no vas a vomitar,
Copy !req
168. así que no lo harás, ¿de acuerdo?
Copy !req
169. No lo hagas.
Copy !req
170. Cuenta hasta 30.
Copy !req
171. - Uno, dos, tres, cuatro
- ¡Sigue contando!
Copy !req
172. Cinco, seis, siete, ocho...
Copy !req
173. Es una emergencia.
Debo usar el baño.
Copy !req
174. No.
Copy !req
175. ¡Es solo para clientes!
Copy !req
176. ¡Oye!
Copy !req
177. Voy a comprar algo.
Sólo dame cinco minutos.
Copy !req
178. No. ¡Abre la puerta!
Copy !req
179. Limpia esa cosa de tu cara.
Copy !req
180. ¿Qué carajos haces, Nick?
Ven al lavabo.
Copy !req
181. ¡Dios mío!
Copy !req
182. - Alza las manos.
- ¡Salgan de ahí!
Copy !req
183. - Quítatela.
- Sí.
Copy !req
184. - Quítate lo que esté manchado.
- ¡Voy a llamar a la Policía!
Copy !req
185. Mi hermano tiene
una discapacidad mental.
Copy !req
186. Le cayó un balde
de pintura en la cabeza.
Copy !req
187. Saldré en un segundo.
Es una emergencia, ¿de acuerdo?
Copy !req
188. - Dame cinco minutos.
- Quema.
Copy !req
189. Basta.
Copy !req
190. - Quítate los pantalones.
- Me gustan.
Copy !req
191. No me interesa. Quítatelos.
Copy !req
192. Por eso traes unos pants debajo.
Copy !req
193. Date prisa. Amárratelos.
Copy !req
194. - ¡Ya vamos, por favor!
- ¡Salgan ahora!
Copy !req
195. Mantén la cabeza agachada.
Copy !req
196. Van a darse la vuelta.
No digas nada, ¿de acuerdo?
Copy !req
197. - Está bien.
- No los mires.
Copy !req
198. No tengas miedo.
Copy !req
199. De acuerdo.
Copy !req
200. Déjame hablar a mí.
Copy !req
201. ¿A dónde van, amigos?
¿Puedo hablar con ustedes?
Copy !req
202. ¿Pueden quitarse la capucha?
Copy !req
203. - ¿Por qué? ¿Qué hicimos?
- Tú, el del suéter negro.
Copy !req
204. ¡Oye, amigo, voltea!
Copy !req
205. - Él está bien. No hicimos nada malo.
- ¡Vuelve acá!
Copy !req
206. ¡Corre!
Copy !req
207. ¡Policía! ¡Deténganse!
Copy !req
208. ¡Vamos, Nick!
Copy !req
209. ¡Nick!
Copy !req
210. ¡Connie!
Copy !req
211. ¡Detente! ¡No corras!
Copy !req
212. ¡Policía de Nueva York!
¡Vamos, levántate!
Copy !req
213. ¡Déjame hablar con el maldito Capitán!
¡Llevo cuatro días aquí!
Copy !req
214. ¡Aléjate de los barrotes!
Copy !req
215. ¡Mierda!
Copy !req
216. ¡Dejen de pelear!
Copy !req
217. ¡Dejen de pelear! Ve por el Capitán.
Copy !req
218. ¡Dejen de pelear!
Copy !req
219. Dejen de pelear
o usaremos armas químicas.
Copy !req
220. Dejen de pelear.
Copy !req
221. El juez va a preguntarle sobre Connie.
Copy !req
222. Si le dice al juez,
"no puedo hablar sobre eso".
Copy !req
223. Él dirá, "váyase, no puedo ayudar a Nick".
Copy !req
224. Debe mantener contento al juez,
contestar sus preguntas.
Copy !req
225. Ella no puede hacerlo, si no respondes...
Copy !req
226. - ... primero a sus preguntas.
- No quiero. No me da la gana.
Copy !req
227. No importa lo que me cuentes.
No importa lo que digas,
Copy !req
228. o lo que hagamos durante este tiempo.
Copy !req
229. Nada de lo que hagamos meterá
a tu hermano en problemas.
Copy !req
230. - Y, ¿por qué preguntas sobre él?
- ¿Sabes qué?
Copy !req
231. Pienso que no eres tan responsable...
Copy !req
232. de lo sucedido como tú crees.
Copy !req
233. El dinero era para nosotros.
Copy !req
234. Iba a comprarme una granja,
Copy !req
235. e íbamos a vivir en el bosque.
Copy !req
236. Iba a poder hacer lo que quisiera,
Copy !req
237. cuando quisiera, ¿está bien?
Copy !req
238. Tú no me amas. Él me ama.
¡Connie me ama!
Copy !req
239. - ¡No sabes lo que es el amor!
- Date prisa.
Copy !req
240. Ya no quiero hablar contigo.
Copy !req
241. - Era para nosotros. Lo hizo por nosotros.
- Ya deja el teléfono.
Copy !req
242. Estoy hablando
con mi abuela, ¿está bien?
Copy !req
243. Son 16.480.
Copy !req
244. Necesitas otros diez mil.
Copy !req
245. ¿Puedes hacer algo con esto?
Copy !req
246. Está dinero sucio.
Copy !req
247. ¿No puede limpiarlo?
¿No puede hacer algo?
Copy !req
248. Es basura.
Copy !req
249. Consigue otros diez mil,
Copy !req
250. y haré que el juez firme la orden.
Copy !req
251. Eso es todo. Tendré la orden lista.
Copy !req
252. Tu hermano saldrá libre.
Copy !req
253. Ve a conseguir los diez mil.
Copy !req
254. LEY
Copy !req
255. Vamos a ver Empire.
Copy !req
256. - ¿Qué carajos estás haciendo?
- Estaba viendo ese canal.
Copy !req
257. - Estaba viendo otra cosa hace rato.
- Tú no controlas el televisor.
Copy !req
258. Si fuera tú, no tocaría el televisor.
Copy !req
259. - Déjala en paz.
- No me hables, ¿está bien?
Copy !req
260. No me caes bien, ¿de acuerdo?
No me hables.
Copy !req
261. No había nadie aquí.
Puedo ver lo que yo quiera.
Copy !req
262. Oye, no toques el televisor.
Copy !req
263. Hombre, esto es...
Copy !req
264. ¿Qué carajos estás haciendo, hombre?
Copy !req
265. ¡Dame eso!
Copy !req
266. ¿No se están divirtiendo?
Copy !req
267. ¿No se divierten?
Copy !req
268. Te dije que iba a agarrarte, hijo de perra
Copy !req
269. - ¡Yo abro!
- No, ya estoy aquí.
Copy !req
270. - ¿Quién es?
- Connie.
Copy !req
271. Conn...
Copy !req
272. No.
Copy !req
273. Ma... Mamá, yo lo llamé.
Copy !req
274. Espera, ¿cómo entraste al edificio?
Copy !req
275. - Yo lo dejé pasar.
- No nos avisaron.
Copy !req
276. El portero me reconoció.
Copy !req
277. - No puede entrar.
- Si, lo hará.
Copy !req
278. Puedo volver más tarde, Loren.
Copy !req
279. Hola.
Copy !req
280. Connie, estamos cenando.
Copy !req
281. Creo que...
Copy !req
282. - Si tan solo pudieras...
- Me iré.
Copy !req
283. - No. Ve a mi cuarto.
- No es un buen momento.
Copy !req
284. ¿Qué te sucede?
Copy !req
285. ¿Qué sucede contigo?
Copy !req
286. ¡Qué irrespetuosa!
Jamás trataría así a tus amigos.
Copy !req
287. - ¡Mírate!
- ¿Qué?
Copy !req
288. Te lo ruego, cierra la boca.
Copy !req
289. ¿Qué cierre la boca?
Copy !req
290. Por favor.
Copy !req
291. ¿Podrías mirarte en el espejo, por favor?
Copy !req
292. Mírate. Esta mañana estabas bien.
Copy !req
293. ¿De qué hablas?
Copy !req
294. Estoy bien ahora.
Copy !req
295. Este es tú problema.
Copy !req
296. ¿Me harías un favor?
Copy !req
297. - ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
Copy !req
298. - Llámale al doctor Klienman.
- Hazlo tú.
Copy !req
299. Tengo a un amigo de visita.
Copy !req
300. Mamá, no quiero seguir hablando.
Copy !req
301. - Sí.
- ¡La estoy terminando!
Copy !req
302. - Sí.
- ¡La estoy cortando!
Copy !req
303. Saldré con mi amigo.
Copy !req
304. - Sí.
- ¡Contrólate!
Copy !req
305. - Hazlo.
- ¡Loca de mierda!
Copy !req
306. Puerto Vallarta.
Copy !req
307. Tiene los mejores,
mejores hoteles. Me encanta.
Copy !req
308. Está el hotel Grand Miramar.
Copy !req
309. Puedes beber en la alberca.
Tienen todo un bar.
Copy !req
310. Mierda, el vuelo es muy largo.
Copy !req
311. Son ocho horas.
Copy !req
312. Está bien. No importa.
Copy !req
313. ¿Qué tal Florida?
Copy !req
314. O tal vez... Mira.
Copy !req
315. - ¿Podemos dejarlo un momento?
- Costa Rica.
Copy !req
316. Espera un momento. Debo confesarte algo.
Copy !req
317. ¿Qué?
Copy !req
318. Te conté de mi hermano, ¿cierto?
Copy !req
319. Sí.
Copy !req
320. Cómo lo obligan a asistir a un programa...
Copy !req
321. en el que no debería estar.
Copy !req
322. Sí.
Copy !req
323. Los involucrados no saben qué carajos
están haciendo. Él lo odia.
Copy !req
324. - Costa Rica está a cuatro horas.
- Deja eso un momento, por favor.
Copy !req
325. Escucha lo que te estoy diciendo.
Copy !req
326. Mira.
Copy !req
327. Algo pasó. No sé exactamente qué.
Copy !req
328. Uno de los terapeutas abusaba de él,
Copy !req
329. y supongo que lo atacó de violentamente.
Copy !req
330. El tipo está muy herido.
Copy !req
331. Ahora este tipo presentará
cargos en su contra.
Copy !req
332. Mi hermano ya ha sido arrestado,
ha estado en prisión.
Copy !req
333. ¡Dios mío! Eso es terrible.
Copy !req
334. Lo sé.
Copy !req
335. No tienes idea.
Copy !req
336. Debo sacarlo antes
de que algo malo suceda.
Copy !req
337. Alguien podría matarlo.
Copy !req
338. Necesito dinero para completar la fianza.
Copy !req
339. ¿Cuánto?
Copy !req
340. Como...
Copy !req
341. Unos cuantos miles.
Copy !req
342. No es tan grave.
Copy !req
343. Esperaba que la tarjeta
de crédito de tu mamá...
Copy !req
344. pudiera cubrir el resto.
Copy !req
345. Es para sacarlo de prisión.
Copy !req
346. Un préstamo temporal.
Copy !req
347. - Te lo devolveré.
- Sí.
Copy !req
348. El juez desestimará el caso
en cuanto llegue a la corte.
Copy !req
349. Claro.
Copy !req
350. ¿De acuerdo?
Copy !req
351. ¿Qué hay de nuestro viaje?
Copy !req
352. ¿Iremos después?
Copy !req
353. ¿Esa es la respuesta
a lo que acabo de contarte?
Copy !req
354. ¿Esa es tu respuesta?
Copy !req
355. También estoy pensando en tu hermano.
Copy !req
356. ¡Oye!
Copy !req
357. Iremos a otro sitio.
Copy !req
358. Sigue siendo en Queens. Es...
Copy !req
359. Calle 82 y Bulevar Queens.
Copy !req
360. Cerca de la autopista Union.
Copy !req
361. Ahí viene, Eric.
Copy !req
362. ¿Qué te dije?
Copy !req
363. Un par de horas, ¿no?
Copy !req
364. Sí. ¿Tienes los $10.000?
Copy !req
365. ¿Diez mil?
Copy !req
366. Diez mil dólares.
Copy !req
367. Sí.
Copy !req
368. - ¿Aceptas tarjeta de crédito?
- Sí.
Copy !req
369. ¿Diez mil dólares?
Copy !req
370. Sí.
Copy !req
371. - Dijiste que eran unos cuantos miles.
- Es un préstamo.
Copy !req
372. Los recuperarás
al mismo tiempo que los tres.
Copy !req
373. ¿Cuál es la diferencia?
Copy !req
374. Es una diferencia de $7.000 dólares.
Copy !req
375. Es para mi hermano.
Los recuperarás el mismo día.
Copy !req
376. - ¿Cierto?
- Sí. Los recuperará.
Copy !req
377. Los recuperarás.
Copy !req
378. ¿Estamos bien?
Copy !req
379. - Es para mi hermano.
- Sí. Lo sé.
Copy !req
380. Está bien.
Copy !req
381. ¿Puedes hacerlo ahora?
Quiero que salga esta noche.
Copy !req
382. ¿Está noche? Son las 8:35.
Copy !req
383. Los jueces salen a cenar a las 9:00.
Copy !req
384. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
385. ¿No puedes llamar?
Copy !req
386. Salen a cenar.
Copy !req
387. Toma 20 minutos preparar
el papeleo para la fianza.
Copy !req
388. Tienes 20 minutos.
¿Puedes ver si es posible?
Copy !req
389. - Ya está pagando.
- Te entiendo.
Copy !req
390. Me estás presionando.
Copy !req
391. Gracias.
Copy !req
392. Hola, Bobby, ¿cómo estás?
Copy !req
393. Sí. Lo sé. Lo siento.
Copy !req
394. Acaba de entrar un cliente.
Copy !req
395. Quiere pagar una fianza en este momento.
Copy !req
396. Sí. ¿Podrías revisarlo, por favor?
Copy !req
397. El apellido es N-I-K-A-S. Nikolas.
Copy !req
398. ¿Crees que el juez pueda esperar?
Copy !req
399. Vamos, pregunta.
Copy !req
400. ¿Todo bien?
Copy !req
401. Es muy tarde para esto.
Copy !req
402. Disculpen la tardanza.
Este nuevo sistema...
Copy !req
403. Lo sé. Esos chips son una...
Copy !req
404. Son la pesadilla de mi existencia.
Copy !req
405. Un momento. No está en...
Copy !req
406. No está en el calendario esta noche.
Copy !req
407. ¿Qué calendario?
Copy !req
408. ¿Dónde está?
Copy !req
409. ¿Ves alguna anotación?
Copy !req
410. Está en Elmhurst.
Copy !req
411. Maravilloso. Elmhurst.
Copy !req
412. ¿Elmhurst, el hospital?
Copy !req
413. Sí, a donde van los enfermos.
Copy !req
414. ¿Qué...? ¿Qué le sucede?
Copy !req
415. No te dirán.
Es información confidencial.
Copy !req
416. - ¿Eso significa que no iremos?
- No van a procesarlo...
Copy !req
417. - ... porque está en el hospital
- ¿Aún podemos ir?
Copy !req
418. Lo pondrán en el calendario
hasta que lo den de alta.
Copy !req
419. ¿Cuándo será?
Copy !req
420. Bobby, dame un segundo.
Ten paciencia.
Copy !req
421. - ¿Cuándo lo hospitalizaron?
- La tarjeta fue rechazada.
Copy !req
422. Creo que estás haciendo algo mal.
Copy !req
423. Acabo de usarla.
Copy !req
424. ¿Qué carajos le pasa a tu tarjeta?
Copy !req
425. No tengo idea.
Copy !req
426. - Puedes llamar al Banco si gustas.
- Sí, eso haré.
Copy !req
427. Yo marco y tú hablas.
Copy !req
428. Espera un momento.
¿Qué quieres hacer?
Copy !req
429. No le llames a nadie.
Copy !req
430. Llamaré al Departamento
de Correccionales,
Copy !req
431. a ver qué averiguo.
Copy !req
432. Marcaré el número y...
Copy !req
433. ¡Mierda!
Copy !req
434. Es mi mamá.
Copy !req
435. Lo siento.
Copy !req
436. Lo siento.
Copy !req
437. Hola, mamá.
Copy !req
438. ¿Tú...
Copy !req
439. cancelaste la tarjeta?
Copy !req
440. Tú...
Copy !req
441. ¿Quieres hablar con ellos?
Copy !req
442. ¡Mamá! Lo siento.
Copy !req
443. - ¿Mamá? Lo siento.
- Tranquilízate.
Copy !req
444. Claro.
Mamá, escúchame.
Copy !req
445. Estoy en un lugar legítimo...
Copy !req
446. Es una agencia de fianzas.
Copy !req
447. Lo que pasa es que...
Copy !req
448. - Mamá.
- Espera.
Copy !req
449. - ¡Recuperaremos el dinero! ¡Mamá!
- Te vuelvo a llamar.
Copy !req
450. Espera un momento.
Copy !req
451. - Arréglenlo afuera.
- Disculpe. Es un préstamo legítimo.
Copy !req
452. Tenemos 10 minutos. Decide.
¿Qué quieres hacer?
Copy !req
453. Esto es un desastre de mierda.
No sabía que iba a portarse así.
Copy !req
454. No me gusta que la gente
grite en mi oficina.
Copy !req
455. Lo entiendo.
Copy !req
456. Sólo dame mi dinero
y regresaré con el total.
Copy !req
457. ¿El dinero en mi caja fuerte?
Copy !req
458. No. Ahí se queda.
Copy !req
459. ¿Quieres sacar a tu hermano?
Tráeme los otros $10.000.
Copy !req
460. - Así es como funciona.
- Vamos, ayúdame.
Copy !req
461. Te estoy ayudando.
Copy !req
462. El dinero se queda en la caja. Es mío.
Copy !req
463. Consigue los otros diez,
yo saco a tu hermano.
Copy !req
464. Eres muy buena.
Copy !req
465. Por favor, no es tu culpa.
Copy !req
466. Sólo quería
hacer algo bueno por alguien.
Copy !req
467. Oye, ¿por qué hay tantos Policías?
Copy !req
468. ¿A qué te refieres?
Copy !req
469. Hay Policías por todos lados.
Copy !req
470. Policías... Policías afuera
del cuarto de mi papá.
Copy !req
471. ¿En qué piso está?
Copy !req
472. Cinco.
Copy !req
473. No debería haber prisioneros en el cinco.
Copy !req
474. Deben estar en el seis.
Copy !req
475. ¿Deben estar en el seis?
Copy !req
476. Es inaceptable.
Copy !req
477. ¿Disculpe?
Copy !req
478. ¿Dónde está el baño?
Copy !req
479. - Al fondo y a la izquierda.
- Gracias.
Copy !req
480. Hola.
Copy !req
481. Casi me cago del susto, hombre.
Copy !req
482. - ¿Qué?
- Estaba durmiendo con mi papá.
Copy !req
483. Se está muriendo, así que
ya estoy bastante asustado.
Copy !req
484. Y...
Copy !req
485. Los canales en el televisor
comenzaron a cambiarse solos.
Copy !req
486. Me levanto, se detienen.
Copy !req
487. Me siento y vuelven a cambiarse.
Copy !req
488. Así que yo...
Copy !req
489. ¿Qué carajos es eso?
Copy !req
490. No sé qué decirte, hombre.
Copy !req
491. Carajo, estoy perdiendo la razón.
Copy !req
492. Llevo aquí 48 horas seguidas.
Copy !req
493. ¿Quieres algo
de la máquina expendedora?
Copy !req
494. No, estoy bien. Gracias.
Copy !req
495. ¿Hola?
Copy !req
496. ¿Hola?
Copy !req
497. Voy por un café
a la máquina. ¿Quieres?
Copy !req
498. Si, tráeme uno.
Copy !req
499. Ya vuelvo.
Copy !req
500. Disculpe, señora.
Copy !req
501. ¿Podría subir primero a mi hermano?
Copy !req
502. Hace mucho frío y no trae chaqueta.
Copy !req
503. - ¿Está bien?
- ¿No le importa?
Copy !req
504. De acuerdo.
Copy !req
505. Se lo agradezco. Dios la bendiga.
Copy !req
506. Voltéalo hacia ese lado. Eso es.
Copy !req
507. De acuerdo.
Copy !req
508. Gracias.
Copy !req
509. ¿Listo?
Copy !req
510. ¿Ya nos podemos subir?
Copy !req
511. Sí, ya pueden subir.
Copy !req
512. Suban por aquí.
Copy !req
513. Muy bien.
Copy !req
514. Eso es.
Copy !req
515. Muy bien.
Copy !req
516. Empújelo. Eso es.
Copy !req
517. Calle Woodhaven número 6180.
Copy !req
518. Es nuestra parada.
Cerca del edificio, por favor.
Copy !req
519. Está bien.
Copy !req
520. Jardín Regal.
Copy !req
521. Aquí bajamos.
Copy !req
522. Cuarta Avenida número 220.
Copy !req
523. Está bien. Muchas gracias.
Copy !req
524. Disculpe.
Copy !req
525. Buenas noches.
Copy !req
526. - Gracias.
- Espero que se sienta mejor.
Copy !req
527. Usted también.
Copy !req
528. Espero que él también.
Copy !req
529. Muy bien. Ahora...
Copy !req
530. Suba los pies.
Copy !req
531. ¡Oye, tú!
Copy !req
532. Sólo tenía tres paradas,
no sabía de una cuarta.
Copy !req
533. Qué extraño. Yo hice la llamada.
Copy !req
534. Los de la central hacen que me confunda.
Copy !req
535. Está bien. Vivimos a unas cuadras.
Copy !req
536. Pensé que por eso
nos había dejado al final.
Copy !req
537. ¿Unas cuantas cuadras?
¿Unas dos cuadras?
Copy !req
538. ¿Literalmente dos cuadras,
o dos cuadras de "15 minutos"?
Copy !req
539. Dos cuadras. Justo ahí.
Copy !req
540. - Está bien. No hay problema.
- Gracias.
Copy !req
541. De acuerdo. Dime dónde.
Copy !req
542. Es aquí, a la derecha.
Copy !req
543. Donde está la entrada.
No necesita estacionarse.
Copy !req
544. ¿No?
Copy !req
545. Lo empujaré desde aquí.
Copy !req
546. - Perfecto. Gracias, hombre.
- Sí.
Copy !req
547. ¿Crystal?
Copy !req
548. Asómate. No abras.
Copy !req
549. ¿Quién es? No lo conozco.
Copy !req
550. ¡Cada segundo!
Copy !req
551. ¿Puedo ayudarte?
Copy !req
552. Hola.
Copy !req
553. ¿No vive aquí una pareja de ancianos?
Copy !req
554. - ¡Annie!
- Me acaba de dejar el autobús.
Copy !req
555. ¿Qué pasó?
Copy !req
556. Alguien vino a buscarte.
Copy !req
557. ¿Quién es?
Copy !req
558. No sé. Un chico blanco.
Copy !req
559. Esperaba
que me reconociera del autobús.
Copy !req
560. Claro.
Copy !req
561. El chofer nos dejó
en nuestra casa, en la calle 23,
Copy !req
562. y no encuentro mis llaves.
Copy !req
563. Mi hermano no trae chaqueta
y está helando.
Copy !req
564. ¿Podría usar su teléfono?
Copy !req
565. Dos minutos.
Copy !req
566. Está bien.
Copy !req
567. - Entra.
- Dios la bendiga.
Copy !req
568. Hace mucho frío.
Copy !req
569. Está helando.
Copy !req
570. Muy bien.
Copy !req
571. Aquí está el teléfono.
Si lo usas, no lo desconectes.
Copy !req
572. Está bien.
Copy !req
573. La batería no funciona bien. No sirve.
Copy !req
574. De acuerdo.
Copy !req
575. Gracias.
Copy !req
576. Carajo.
Copy !req
577. Mamá, soy Connie.
Copy !req
578. Nick y yo no podemos entrar a la casa...
Copy !req
579. y no tengo llaves, ni billetera. Nada.
Copy !req
580. Esperaremos en Dunkin' Donuts...
Copy !req
581. hasta que salgas del trabajo. Pero si...
Copy !req
582. Si recibes este mensaje, llámame al...
Copy !req
583. ¿Cuál es su teléfono?
Copy !req
584. Nueve, uno, siete.
Copy !req
585. Nueve, uno, siete.
Copy !req
586. Siete, uno, ocho.
Copy !req
587. Siete, uno, ocho.
Copy !req
588. Seis, tres.
Copy !req
589. Uno, siete.
Copy !req
590. Llámame si recibes este mensaje
en los siguientes cinco minutos.
Copy !req
591. ¿Puedo dejarlo aquí diez minutos?
Voy a romper una ventana.
Copy !req
592. ¿Por qué?
Copy !req
593. ¿Por qué?
Copy !req
594. - Para poder entrar a mi casa.
- ¿Qué ventana?
Copy !req
595. - Mi ventana. No la suya.
- ¿Por qué no llamas a un cerrajero?
Copy !req
596. - Porque no tengo dinero, ni billetera.
- Yo tampoco tengo dinero.
Copy !req
597. No, no. Entiendo.
Copy !req
598. ¿Podría...?
Copy !req
599. ¿Podría prestarle algo de ropa?
Porque yo...
Copy !req
600. ¿Cuántas horas trabaja tu madre?
Copy !req
601. Sale a las 7:00,
así que llegará como 7:30.
Copy !req
602. Pero...
Copy !req
603. - Espero que reciba el mensaje.
- Puedo darte una habitación,
Copy !req
604. no para ti, para tu hermano.
Tu espera a que tu madre...
Copy !req
605. vuelva del trabajo.
Copy !req
606. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
607. Será mucho tiempo,
son como siete horas. ¿Está bien?
Copy !req
608. Déjame mostrarte la habitación.
Copy !req
609. - Muchísimas gracias. Eso es...
- Déjame mostrártela.
Copy !req
610. Ven conmigo.
Copy !req
611. No hay luz, lo siento.
Copy !req
612. Tenemos un televisor, ¿está bien?
Copy !req
613. Déjalo ahí.
Copy !req
614. Ven conmigo.
Copy !req
615. Ven. He estado sentada en el sillón...
Copy !req
616. viendo televisión.
Copy !req
617. El control remoto no sirve. No funciona.
Copy !req
618. Si quieres cambiar de canal,
hazlo desde aquí.
Copy !req
619. Me quedaré aquí sentado.
Muchas gracias.
Copy !req
620. Está bien, es suficiente.
Copy !req
621. ¿Crystal?
Copy !req
622. ¿Sí?
Copy !req
623. Ven aquí, cariño.
Copy !req
624. Escucha.
Copy !req
625. Tengo que ir a trabajar mañana.
Copy !req
626. Tomaré mi medicamento
para dormir. ¿De acuerdo?
Copy !req
627. ¡Deja el teléfono, Crystal!
Copy !req
628. ¡Siempre dándome
problemas con el teléfono!
Copy !req
629. ¡Deja el teléfono!
Copy !req
630. Siempre haces eso.
Copy !req
631. Cuando te hable, no veas el teléfono.
Copy !req
632. Tienes que verme a los ojos.
Copy !req
633. Está bien.
Copy !req
634. ¿Por qué no contestas el teléfono?
Copy !req
635. Llámame a este número.
Copy !req
636. Lo siento. Necesito
buscar algo rápidamente.
Copy !req
637. Está bien. Trata de no despertarlo.
Copy !req
638. ¿Qué tienes en el cabello?
Copy !req
639. Encontré un tinte en tu baño.
Copy !req
640. ¿Te teñiste el cabello?
Copy !req
641. Así es.
Copy !req
642. Soy un tipo raro.
Copy !req
643. Espero que no sea el que estaba
en la parte de abajo del mueble.
Copy !req
644. - No sé de qué color quedará.
- Espera.
Copy !req
645. Espero que no te moleste,
tomé el teléfono de tu mamá.
Copy !req
646. No es mi mamá. Es mi abuela.
Copy !req
647. No me interesa lo que hagas
con su teléfono,
Copy !req
648. mientras no lo traigas...
Copy !req
649. Lo siento, es mi mamá.
Necesito tomar esta llamada.
Copy !req
650. Está bien.
Copy !req
651. - Te pedí que esperaras un momento.
- ¿Esperar qué?
Copy !req
652. No entiendes. Todo se desmorona.
Copy !req
653. No. Detente.
Copy !req
654. - ¿Detener qué? ¿Dónde estás?
- Estoy con Nick.
Copy !req
655. ¿Qué?
Copy !req
656. Estupendo. Recuperaste
a tu hermano y ya no me necesitas.
Copy !req
657. Tranquilízate.
No hay de qué preocuparse.
Copy !req
658. Lo siento.
No fue mi intención. Es solo que...
Copy !req
659. No. Espera un momento.
Necesito que tomes un taxi...
Copy !req
660. y vengas a recogernos.
Copy !req
661. No entiendes, soy una prisionera.
Copy !req
662. Mi mamá habló con el portero.
Le llamará si intento escapar.
Copy !req
663. ¿A qué hora cambia el turno?
Copy !req
664. Creo que a las 5:00 o 6:00.
Copy !req
665. Está bien. A las 5:00 a.m.,
Copy !req
666. bajas, consigues un taxi
y vienes por nosotros.
Copy !req
667. No lo sé, Connie.
Copy !req
668. No puedo seguir hablando.
Copy !req
669. Es una falta de respeto.
No es mi teléfono.
Copy !req
670. ¿Falta de respeto?
¿De quién es? ¿Dónde estás?
Copy !req
671. ¿Cuál es la dirección?
Copy !req
672. Cuarta Avenida número 220.
Copy !req
673. ¿Quién está ahí, Connie?
Copy !req
674. ¿Con quién hablas?
Copy !req
675. ¡Connie! ¿Hola?
Copy !req
676. Te envié la dirección. ¿La recibiste?
Copy !req
677. Si.
Copy !req
678. Ven a recogemos
lo más rápido que puedas.
Copy !req
679. Te amo. Hasta pronto.
Copy !req
680. Pensé que debías saberlo,
mi abuela me prohibió hablar contigo.
Copy !req
681. No me importa lo que diga, pero...
Copy !req
682. ¿Podemos hablar afuera?
Copy !req
683. No quiero despertarlo.
Copy !req
684. Vamos afuera.
Copy !req
685. Le haré algo de cenar
a mi hermano. ¿Quieres?
Copy !req
686. Yo no haría eso.
Copy !req
687. ¿Qué es toda esta mierda?
Copy !req
688. No vas a encontrar nada.
Copy !req
689. Aquí tengo tiras de pollo.
Copy !req
690. Esto servirá.
Copy !req
691. Sí.
Copy !req
692. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
693. Tengo 16.
Copy !req
694. ¿Dieciséis?
Copy !req
695. Pareces mayor.
Copy !req
696. Lo sé. Todos me lo dicen.
Copy !req
697. Y, ¿te quedas despierta toda la noche?
Copy !req
698. Regreso a mi cuarto.
Copy !req
699. Me quedo despierta, como,
veo películas, fumo.
Copy !req
700. - ¿Es marihuana?
- Sí.
Copy !req
701. No me hace efecto. Soy inmune a ella.
Copy !req
702. Mi novio vende esta mierda.
Copy !req
703. Como por, $30 dólares.
Copy !req
704. ¿Cuántos años tiene tu novio?
Copy !req
705. No es mi novio. Es mi ex-novio.
Copy !req
706. ¿Es traficante?
Copy !req
707. Sí.
Copy !req
708. ¿Dónde vive?
Copy !req
709. No puedo revelarlo.
Copy !req
710. ¿Por qué no?
Copy !req
711. Pongo en riesgo su casa.
Copy !req
712. - No puedo hacerle eso.
- ¿De mí?
Copy !req
713. De cualquiera.
Copy !req
714. Vamos a atender un llamado.
Una señora amenaza con suicidarse.
Copy !req
715. Su esposo fue quien llamó,
él se encuentra en otro lugar.
Copy !req
716. Al parecer está armada
con un cuchillo y tomó antidepresivos.
Copy !req
717. Es la segunda vez que vamos
a su departamento hoy.
Copy !req
718. Parece que sigue adentro de su auto.
Copy !req
719. La camioneta roja.
Copy !req
720. Mierda.
Copy !req
721. Sharon. ¡Deténgase!
Copy !req
722. ¿Acaso intentó patearla?
Copy !req
723. - Quiero ayudarle.
- ¡No es verdad!
Copy !req
724. - Ayúdeme. Sí, es verdad.
- Me mentiste.
Copy !req
725. No le estoy mintiendo.
Copy !req
726. Vamos. Necesitamos que salga.
Vamos, vamos.
Copy !req
727. Deme ese cuchillo.
Copy !req
728. ¡Retroceda! Señora...
Copy !req
729. ¡Dios mío!
Copy !req
730. - Saque su brazo de ahí.
- Sáquelo.
Copy !req
731. - Aún tiene el cuchillo.
- Si, estamos bien.
Copy !req
732. - ¡Dios mío!
- Cambia de canal.
Copy !req
733. No quiero ver cómo justifican esa mierda.
Copy !req
734. Ella está bien.
No podemos hacer nada.
Copy !req
735. Deja ahí el cuchillo.
Copy !req
736. ¡Mira al perrito!
Copy !req
737. lo atraparon
por criar Pit Bulls...
Copy !req
738. para peleas de perros,
dentro de su casa.
Copy !req
739. Eso es perturbador.
Me encantan los perros.
Copy !req
740. Tiara, una amiga de mi primo,
Copy !req
741. tiene un perro.
Copy !req
742. Se llama Blade.
Copy !req
743. Es un gran danés.
¡Por Dios!
Copy !req
744. Creo que fui perro en mi vida pasada.
Copy !req
745. De hecho, lo sé.
Copy !req
746. Por eso me quieren tanto.
Copy !req
747. Está usted viendo el noticiario
de Time Warner, Nueva York 1.
Copy !req
748. Más información sobre el robo
a un Banco la semana pasada.
Copy !req
749. Las autoridades siguen
buscando a Constantine Nikas,
Copy !req
750. sospechoso de llevar a cabo
el robo junto con su hermano.
Copy !req
751. Nikolas Nikas
fue arrestado cerca del lugar...
Copy !req
752. tras haber atravesado
una ventana de cristal...
Copy !req
753. en un Centro Comercial.
Copy !req
754. Hoy, su abuela hablará
en entrevista exclusiva...
Copy !req
755. con nuestra reportera,
Tara Lynn Wagner.
Copy !req
756. Nos acompaña desde Flushing
con los detalles.
Copy !req
757. Así es, Lewis.
Copy !req
758. En entrevista exclusiva, Agapia Nikas...
Copy !req
759. describe la complicada
relación con sus nietos.
Copy !req
760. Obtuvo una orden de restricción
en contra de Constantine...
Copy !req
761. a principios de este año.
Dijo que la amenazaba y acosaba.
Copy !req
762. Lo culpa por un
altercado con Nikolas,
Copy !req
763. que la dejó con
un brazo roto.
Copy !req
764. No quiero llamarle.
Copy !req
765. No quiero hablar con él.
Copy !req
766. No quiero...
Copy !req
767. Porque trata muy mal a su hermano.
Copy !req
768. ¿Qué carajos?
Copy !req
769. ¿Dónde carajos estoy?
Copy !req
770. Oye.
Copy !req
771. ¿A dónde vas?
Copy !req
772. Mierda.
Copy !req
773. ¿Dónde carajos estoy?
Copy !req
774. - ¿Tú le hiciste esto a mi cara?
- Cierra el hocico. Baja la voz.
Copy !req
775. Atrás, carajo. Atrás.
Copy !req
776. - ¡Escucha! ¡Basta!
- ¡Quítate, carajo!
Copy !req
777. - ¡Cállate!
- ¡Mi brazo, carajo!
Copy !req
778. ¡Mi mano y las esposas!
Copy !req
779. ¡Cállate!
Copy !req
780. ¡Quítate, carajo!
Copy !req
781. ¡Deja de gritar!
Copy !req
782. ¡Cállate!
Copy !req
783. Me duele todo el cuerpo, carajo.
Copy !req
784. - Trae unos analgésicos.
- ¿Tú me hiciste esto?
Copy !req
785. - ¡Ahora!
- ¿Tú me hiciste esto?
Copy !req
786. Cierra el hocico. Si despiertas
a la abuela, voy a golpearte.
Copy !req
787. ¿Qué abuela, carajo?
Copy !req
788. Estás en casa
de una anciana en Parque Rego.
Copy !req
789. - ¿Vas a tranquilizarte?
- ¿Cómo carajos llegué aquí?
Copy !req
790. - Tranquilízate.
- Mierda. Está bien.
Copy !req
791. Quítate. Estoy tranquilo.
Copy !req
792. - Tranquilízate.
- Está bien. Suéltame, carajo.
Copy !req
793. Gracias.
Copy !req
794. - Toma esto.
- ¿Qué mierda es eso?
Copy !req
795. - ¿Qué es esto?
- Oxicodona.
Copy !req
796. Tómala.
Copy !req
797. Te hará sentir mejor.
Copy !req
798. ¿Vas a calmarte?
Copy !req
799. ¿Nos puedes dejar solos, por favor?
Copy !req
800. - ¿Por qué traigo puestas las esposas?
- Ve a tu cuarto.
Copy !req
801. Cierra la puerta. Ciérrala.
Copy !req
802. ¡Cierra la puerta!
Copy !req
803. - ¡Mierda!
- Si despiertas a la abuela, te golpeo.
Copy !req
804. Te escuché, hermano.
Copy !req
805. - ¡Maldita sea!
- ¿Vas a tranquilizarte?
Copy !req
806. Sí. Estoy tranquilo.
Copy !req
807. Mierda.
Copy !req
808. ¡Por Dios!
Copy !req
809. ¿Qué mierda está pasando?
¿Por qué estoy esposado?
Copy !req
810. Estabas esposado
a una camilla en el hospital.
Copy !req
811. Saqué al tipo equivocado.
Copy !req
812. - Es todo lo que sé.
- ¿Hospital?
Copy !req
813. - Había un Policía afuera de tu cuarto.
- ¿Qué?
Copy !req
814. La regué. No sé qué decirte.
Copy !req
815. No sé qué decirte.
Copy !req
816. Había un Policía afuera de tu cuarto
y eres el tipo equivocado.
Copy !req
817. ¿Qué carajos voy a hacer?
Copy !req
818. Puedes hacer lo que quieras, carajo.
Copy !req
819. Lo que no puedes hacer, es joderme.
Copy !req
820. Actuar así y hacer
que me echen. ¿De acuerdo?
Copy !req
821. Está bien.
Consígueme un teléfono.
Copy !req
822. - Debo hacer unas llamadas.
- No tengo.
Copy !req
823. Pídele uno a esa niña, carajo.
Copy !req
824. De acuerdo, necesitamos
volver al hospital.
Copy !req
825. ¿Está bien tu hermano?
Copy !req
826. No es mi hermano. El hospital la regó.
Copy !req
827. ¿Quién está allá arriba?
Copy !req
828. No sé quién es.
Copy !req
829. El hospital la regó. No es mi culpa.
Copy !req
830. El auto en la entrada, ¿funciona?
Copy !req
831. - Sí.
- ¿Sabes dónde están las llaves?
Copy !req
832. No.
Copy !req
833. ¿Dónde pueden estar? ¿Podemos buscarlas?
Copy !req
834. Date prisa. Ponte algo
y ve a buscar las llaves.
Copy !req
835. Mierda, hombre.
Copy !req
836. No te confundas.
Copy !req
837. Será peor para mí.
Copy !req
838. Mierda.
Copy !req
839. ¡Oye!
Copy !req
840. ¿Qué?
Copy !req
841. Me marcho. Debes irte también.
Copy !req
842. - Vamos.
- ¿Puedes llevarme?
Copy !req
843. - Sí, lo que sea.
- Necesito hacer una llamada, hermano.
Copy !req
844. - Por favor.
- Está bien.
Copy !req
845. - No digas estupideces frente a ella.
- No diré nada.
Copy !req
846. - Y límpiate la cara.
- ¿Qué carajos crees que intento hacer?
Copy !req
847. - Vas a asustarla.
- ¡Dame el teléfono!
Copy !req
848. ¡Mierda!
Copy !req
849. Tal vez sea una tontería.
Copy !req
850. Hola, Ron, soy yo.
Copy !req
851. Escucha, te explicaré más tarde.
¿Estás con mamá?
Copy !req
852. Muy bien, escucha.
Copy !req
853. ¿Hay alguien más en la habitación contigo?
Copy !req
854. Mierda. Escucha.
Copy !req
855. Cuando cuelgue,
Copy !req
856. finge que acabas de hablar
con un amigo, ¿de acuerdo?
Copy !req
857. Es muy importante.
Copy !req
858. Te llamaré más tarde desde otro teléfono.
Copy !req
859. Te explicaré todo, ¿de acuerdo?
Copy !req
860. Está bien, te quiero, hermano.
Copy !req
861. Adiós.
Copy !req
862. ¿Por qué vas de regreso al hospital?
Copy !req
863. - Pensé que querías volver.
- Carajo, ¿estás loco?
Copy !req
864. Está bien.
Copy !req
865. Te dejaré en ese restaurante.
Copy !req
866. Necesito comprarle algo a mi hermano.
Copy !req
867. ¿Podrías ir y comprar seis tiras de pollo?
Copy !req
868. Está bien.
Copy !req
869. Tráeme algo también.
Copy !req
870. Muero de hambre.
Copy !req
871. Un par de hamburguesas, por favor.
Copy !req
872. Está bien.
Copy !req
873. Dame mi teléfono.
Copy !req
874. - Toma.
- No. Déjalo aquí.
Copy !req
875. Necesito usarlo.
Copy !req
876. Ya se fue. ¡Vámonos
de aquí, carajo! ¡De prisa!
Copy !req
877. ¿Conduciendo un auto robado?
No seas un maldito idiota.
Copy !req
878. La esperaremos aquí.
Copy !req
879. Creo que yo también
me quedaré en el auto, hombre.
Copy !req
880. Ya viste cómo está allá atrás.
Todos esos Policías de mierda.
Copy !req
881. Y hay Policías en mi casa.
Copy !req
882. Creo que no entiendes, hermano.
Copy !req
883. Ayer salí de prisión.
Copy !req
884. Estoy en libertad condicional.
Copy !req
885. Estoy jodido.
Copy !req
886. Voy a terminar en prisión de nuevo.
No voy a volver a prisión.
Copy !req
887. Y estas pastillas de mierda
no hacen efecto.
Copy !req
888. Hombre...
Copy !req
889. ¡Todo esto es una estupidez!
Copy !req
890. Cierra el hocico. Estoy pensando.
Copy !req
891. ¿Está bien?
Copy !req
892. ¿Qué crees que hago?
Copy !req
893. Tratando de resolver
mis problemas de mierda.
Copy !req
894. ¡No sé qué carajos haré!
Copy !req
895. No recuerdo ni la mitad
de la mierda que sucedió ayer.
Copy !req
896. No sé si llegué primero al hospital
o a la estación de Policía.
Copy !req
897. No sé si tienen mis huellas.
Copy !req
898. No sé qué carajos sucede.
Copy !req
899. Y no recuerdo ni la mitad de
porque estaba hecho una mierda.
Copy !req
900. Recuerdo que bajé de un autobús.
Copy !req
901. Salgo de prisión, el autobús
me deja frente a una licorería.
Copy !req
902. Después de dos años en prisión,
¿qué rayos crees que suceda, hombre?
Copy !req
903. Voy a querer beber, carajo.
Copy !req
904. Enseguida compré una botella de brandy.
Copy !req
905. Prácticamente estoy en bancarrota.
Tengo poco dinero en mi cuenta.
Copy !req
906. Así que le llamo a mi amigo, Caliph.
Copy !req
907. Llega con más licor.
Copy !req
908. ¡Tu amigo volvió a casa!
Y algo de Xanax.
Copy !req
909. ¡Mi hermano!
Copy !req
910. Tomamos Xanax.
Copy !req
911. Estábamos tan drogados,
y, me sentía tan bien,
Copy !req
912. que me importó un carajo.
Copy !req
913. Caminamos a casa
de su amigo Trevor.
Copy !req
914. Este tipo que tiene un negocio donde...
Copy !req
915. transporta ácido para un tipo del Bronx,
Copy !req
916. y lo lleva con otro tipo en Long Island.
Copy !req
917. Pero quitan un par de hojas
de la parte superior,
Copy !req
918. ya sabes, para quedarse
con algo de dinero...
Copy !req
919. antes de hacer la entrega.
Copy !req
920. Bells, Belvis, ¿cuánto era eso?
Copy !req
921. Dame, amigo.
Copy !req
922. Termina de una vez.
Siempre duras tres minutos.
Copy !req
923. Mierda, déjame hacer esto, hombre.
Copy !req
924. Lo acompaño a Long island,
y todo el camino voy pensando...
Copy !req
925. que el supervisor me leerá la cartilla...
Copy !req
926. porque ya estoy cagándola, pero...
Copy !req
927. Me siento tan bien, estoy drogado.
Copy !req
928. Me importa un carajo. Estoy celebrando.
Copy !req
929. No voy a derramarlo.
Copy !req
930. ¿Cuánto cuesta esto?
Copy !req
931. Ahora estoy en un salón
de juegos con Trevor.
Copy !req
932. Ya sabes, haciendo lo nuestro,
vendiendo ácido.
Copy !req
933. Tomando control del lugar,
Copy !req
934. como si fuera nuestra maldita oficina.
Copy !req
935. De vez en cuando alguien se acerca...
Copy !req
936. y hacemos una venta, ¿sabes?
Copy !req
937. Una venta aquí, una venta allá.
Copy !req
938. ¿Veinte? Tú sabes...
Copy !req
939. Toma esa mierda y drógate, pequeño.
Copy !req
940. Espero que sea
más potente que la última vez.
Copy !req
941. Pero uno de los amigos de Trevor,
Copy !req
942. un payaso llamado Donnie, entra.
Copy !req
943. Y está hecho una mierda.
Contando cómo acababa de robar...
Copy !req
944. una tienda de electrónicos
al final de la calle.
Copy !req
945. Mira esto.
Copy !req
946. Para entonces, el ácido
estaba haciendo efecto,
Copy !req
947. así que, no entendía nada.
Copy !req
948. Estoy teniendo problemas
para entender la historia.
Copy !req
949. Comienzo a asustarme un poco.
Copy !req
950. - Justo encima de su puta cabeza.
- Adivina qué sucede.
Copy !req
951. Los malditos Policías aparecen.
Copy !req
952. Lo último que recuerdo
es a Trevor sujetándome,
Copy !req
953. y corrimos hacia el estacionamiento.
Copy !req
954. Recuerdo haber pensado,
"podría correr 32 km. Sin parar".
Copy !req
955. Es aquí.
Copy !req
956. Así que, estoy siguiendo
a Trevor y está helando.
Copy !req
957. Nos guía hasta un parque de diversiones.
Copy !req
958. En este punto ya no sé
qué carajos está sucediendo.
Copy !req
959. Y Donnie nos lleva a una atracción,
Copy !req
960. buscando un lugar para
esconder su mierda,
Copy !req
961. pero está realmente oscuro.
No puedo ver un carajo.
Copy !req
962. De pronto los arrestan.
Copy !req
963. Estoy solo en la oscuridad.
Copy !req
964. Lo siguiente que recuerdo,
Copy !req
965. es estar corriendo
por una maldita calle.
Copy !req
966. Y, veo un maldito taxi.
Copy !req
967. Lo llamo y simplemente me subo.
Copy !req
968. Y el conductor no paraba de hablar...
Copy !req
969. y me estoy volviendo loco.
Copy !req
970. Y le decía, por favor,
dame paz y tranquilidad,
Copy !req
971. o voy a vomitar.
Copy !req
972. Si va a vomitar, deme mi dinero
ahora mismo y baje del auto.
Copy !req
973. Y le dije al conductor,
no te preocupes,
Copy !req
974. entraré a la casa
y traeré tu dinero...
Copy !req
975. Acabo de salir de prisión, hombre.
No tengo un carajo.
Copy !req
976. En cuanto escuchó la palabra "prisión",
comenzó a volverse loco.
Copy !req
977. Decía, ningún vándalo como tú
volverá a estafarme.
Copy !req
978. ¡Nadie va a joderme!
Copy !req
979. Y pisa el maldito acelerador,
Copy !req
980. y eso fue todo. Arrancó.
Copy !req
981. Voy a pagarte. Mi madre
lo hará. Ella tiene dinero.
Copy !req
982. ¡Voy con la Policía!
Copy !req
983. Escucho la palabra "Policía",
y pierdo el control.
Copy !req
984. Y digo, "tengo que salir de aquí".
Copy !req
985. - Oríllate. Carajo.
- Estás loco.
Copy !req
986. ¡No volveré a prisión, hombre!
Copy !req
987. ¡No volveré a prisión, maldita sea!
Copy !req
988. Logré abrir una puerta
antes de que pusiera los seguros.
Copy !req
989. Y, este tipo está loco.
Sigue conduciendo.
Copy !req
990. Subiendo la velocidad.
Copy !req
991. A unos 50, 60 km/h.
Copy !req
992. Sé que nos acercamos
a la estación de Policía.
Copy !req
993. Sé dónde es. No estamos lejos.
Copy !req
994. Y no pienso volver a prisión.
Copy !req
995. Así que, miro el pavimento,
Copy !req
996. y salto.
Copy !req
997. ¡Y ahora mira mi puta cara!
Copy !req
998. ¡No puedo andar caminando así!
Copy !req
999. ¡Oye!
Copy !req
1000. ¿Me estás escuchando?
Copy !req
1001. Carajo, ¿me estás escuchando?
Copy !req
1002. ¡Oye!
Copy !req
1003. ¿En serio?
Copy !req
1004. ¿Hola?
Copy !req
1005. ¡Hola!
Copy !req
1006. Te diré lo que pienso.
Copy !req
1007. Iremos allá ahora mismo.
Copy !req
1008. Buscamos lo que dejaron,
y dividimos lo que encontremos.
Copy !req
1009. - ¿De acuerdo?
- ¿Al parque de diversiones?
Copy !req
1010. Sí.
Copy !req
1011. ¿Hablas en serio?
Copy !req
1012. Debería estar
en una maldita cama ahora mismo.
Copy !req
1013. No tienes a dónde ir.
Copy !req
1014. No tienes un plan.
Copy !req
1015. Y ella viene hacia acá.
Copy !req
1016. ¿Viste lo que sucedía fuera del hospital
cuando pasamos por ahí?
Copy !req
1017. Sí. ¿La Policía?
Copy !req
1018. Sí. Llamé,
y hubo un incidente con la Policía.
Copy !req
1019. No darán de alta a nadie
hasta dentro de hora y media.
Copy !req
1020. ¿Qué pasará con tu hermano?
Copy !req
1021. No sé. Es una maldita pesadilla.
Copy !req
1022. Estoy jodido.
Copy !req
1023. Lo llevaré a su casa,
Copy !req
1024. y volveré al hospital más tarde.
Copy !req
1025. Te llevaré a casa, ¿de acuerdo?
Copy !req
1026. Sí. Suena bien.
Copy !req
1027. Sí. Llévame a casa.
Copy !req
1028. ¿Hacia dónde me dirijo?
Copy !req
1029. Sí, aquí está bien. Detente aquí.
Copy !req
1030. ¿Aquí?
Copy !req
1031. Sí, da la vuelta.
No quiero ir por el frente,
Copy !req
1032. los perros comenzarán a ladrar
y despertarán a todos.
Copy !req
1033. Sal un momento.
Copy !req
1034. Necesito hablar con ella.
Copy !req
1035. ¿Sabes algo? Esta ha sido
una noche de mierda.
Copy !req
1036. Pero creo que...
Copy !req
1037. Creo que algo muy importante
está sucediendo,
Copy !req
1038. algo profundamente
conectado a mi propósito.
Copy !req
1039. Y creo que tú también
estás conectada de alguna forma.
Copy !req
1040. ¿Me entiendes? O, ¿parezco un maricón?
Copy !req
1041. No, te entiendo. Comprendo.
Copy !req
1042. Iré al baño en casa de este tipo,
Copy !req
1043. y después intentaremos volver al hospital.
Copy !req
1044. - Espera aquí, ¿de acuerdo?
- Está bien.
Copy !req
1045. Podemos entrar por aquí.
Copy !req
1046. Mierda.
Copy !req
1047. ¡Mi maldito hombro!
Copy !req
1048. Pon fuerza en las piernas.
No uses los brazos.
Copy !req
1049. Mierda.
Copy !req
1050. - Mierda, hombre.
- ¡Cierra el hocico!
Copy !req
1051. No puedo hacerlo, hombre.
Copy !req
1052. Dime dónde es.
Volveré enseguida.
Copy !req
1053. No te lo diré.
Copy !req
1054. Espera en el auto. Es nuestro transporte.
Copy !req
1055. No. De ninguna manera.
Busquemos otra forma.
Copy !req
1056. Si tengo que ir allá,
voy a molerte a palos.
Copy !req
1057. Me estás
presionando, hombre,
Copy !req
1058. y olvidaré lo jodido
que está mi hombro.
Copy !req
1059. Hijo de puta.
Copy !req
1060. Debes ayudarme, hermano.
Copy !req
1061. Vamos.
Copy !req
1062. Impúlsame.
Copy !req
1063. Anda.
Copy !req
1064. Eso es.
Copy !req
1065. Anda.
Copy !req
1066. Estoy bien.
Copy !req
1067. ¡Mierda, hermano!
Copy !req
1068. ¡Mierda!
Copy !req
1069. ¡Carajo!
Copy !req
1070. Aquí vamos.
Copy !req
1071. ¿Sientes la pista?
Copy !req
1072. Sí.
Copy !req
1073. Síguela.
Copy !req
1074. Revisa ese ataúd.
Copy !req
1075. ¿Dónde?
Copy !req
1076. En todos lados. Atrás, debajo.
Copy !req
1077. - No hay nada, hombre.
- Intenta levantar la tapa.
Copy !req
1078. Está atornillada, carajo.
Copy !req
1079. No voy a quedarme toda la noche...
Copy !req
1080. buscando en cada cosa. Piensa bien.
Copy !req
1081. ¡Eso intento, hermano!
Copy !req
1082. Estaba tan oscuro como ahora.
Copy !req
1083. Debe estar más lejos. Vamos.
Copy !req
1084. Mierda.
Copy !req
1085. De acuerdo.
Copy !req
1086. Lo tengo.
Copy !req
1087. Esta mierda egipcia.
Copy !req
1088. No sé. Tal vez en esta lápida.
Copy !req
1089. Creo que lo guardaron aquí.
Copy !req
1090. ¡Mierda!
Copy !req
1091. - ¿Lo tienes?
- Sí.
Copy !req
1092. No, encontré el ácido de mierda.
Copy !req
1093. No me interesa el ácido.
Copy !req
1094. ¿Eres estúpido? ¿Sabes cuánto vale?
Copy !req
1095. Encuentra el dinero.
Copy !req
1096. ¿Reconoces algo de esto?
Copy !req
1097. Te digo, hombre. Estaba hecho mierda.
Copy !req
1098. Los Policías llegaron muy rápido...
Copy !req
1099. ¡Mierda!
Copy !req
1100. ¡Salgan de aquí!
Copy !req
1101. No me estén jodiendo.
Copy !req
1102. Ya llamé a la Policía.
Copy !req
1103. ¡Oigan!
Copy !req
1104. ¡Dejen de jugar!
Copy !req
1105. ¡Salgan en este instante!
Copy !req
1106. Si los encuentro,
Copy !req
1107. voy a darles una paliza.
Copy !req
1108. ¡No estoy jugando!
Copy !req
1109. ¡Den la cara!
Copy !req
1110. ¡Carajo!
Copy !req
1111. ¡Mierda!
Copy !req
1112. ¡Tranquilízate!
Copy !req
1113. ¡Me golpearon!
Copy !req
1114. Yo soy la víctima, hombre.
Copy !req
1115. Mierda.
Copy !req
1116. ¿Dónde está tu amigo?
Copy !req
1117. No tengo ninguno.
Copy !req
1118. ¡Los vi por el monitor!
Copy !req
1119. Hay cámaras.
Copy !req
1120. Me golpearon. Yo soy la víctima.
Mírame, hombre.
Copy !req
1121. Vamos, hombre.
Copy !req
1122. Voy a mostrártelo.
Copy !req
1123. No quiero darte problemas, hombre.
Copy !req
1124. - Esperaremos a que salga.
- Déjame ir.
Copy !req
1125. No volverás a verme. Lo prometo.
Copy !req
1126. - Esperemos a que salga tu amigo.
- Por favor. Anda, hermano.
Copy !req
1127. ¡Cierra el hocico!
Copy !req
1128. Ahí va.
Copy !req
1129. ¡Oye!
Copy !req
1130. ¡Mierda!
Copy !req
1131. ¡Vamos!
Copy !req
1132. ¡Sácame de aquí, carajo!
Copy !req
1133. ¡Oye!
Copy !req
1134. - ¡Oye!
- ¡Abre la puerta!
Copy !req
1135. Corta estas cosas, hombre.
Copy !req
1136. Debe haber una tijera.
Copy !req
1137. Dámela.
Copy !req
1138. Mierda.
Copy !req
1139. Larguémonos.
Copy !req
1140. Muy bien. Dejémoslo aquí.
Copy !req
1141. Sigue buscando.
Copy !req
1142. Encuéntralo.
Copy !req
1143. Hagámoslo rápido.
Copy !req
1144. Mierda, sí que lo golpeaste.
Copy !req
1145. Rápido, ¿de acuerdo? Rápido.
Copy !req
1146. ¿Está luz negra te recuerda algo?
Copy !req
1147. No sé, hombre.
Copy !req
1148. Busca por ahí. Busca debajo,
detrás de las cosas,
Copy !req
1149. como yo lo hago.
Copy !req
1150. Los Policías llegaron.
Tuvieron que esconderla de prisa.
Copy !req
1151. ¿Qué hay del bote?
Copy !req
1152. ¿El qué?
Copy !req
1153. El bote. ¿Revisaste el bote?
Copy !req
1154. No, aún no.
Copy !req
1155. ¡Hola! Policía del condado de Nassau.
¿Hay alguien aquí?
Copy !req
1156. ¡Mierda!
Copy !req
1157. ¡Mierda!
Copy !req
1158. ¡Policía del condado de Nassau!
Copy !req
1159. ¡Mierda!
Copy !req
1160. Mierda, hombre.
Copy !req
1161. ¡Quítale los zapatos!
Copy !req
1162. Escóndete. No salgas de aquí.
Copy !req
1163. Espera.
Copy !req
1164. Este hijo de puta no recordará
nada cuando despierte.
Copy !req
1165. Abre la maldita boca.
Copy !req
1166. Ahí están.
Copy !req
1167. ¿Qué pasó? Estábamos gritando.
Copy !req
1168. Lo siento, no escuché nada.
Está ahí dentro.
Copy !req
1169. Cuidado con la vía.
Copy !req
1170. Aquí está.
Copy !req
1171. ¡Mierda!
Copy !req
1172. ¿Qué le sucedió?
Copy !req
1173. No lo sé.
Copy !req
1174. Escuché mucho ruido.
Copy !req
1175. Entré y lo encontré ahí, tirado.
Copy !req
1176. Supongo que se desmayó.
Copy !req
1177. ¿Qué pasó con el otro?
Copy !req
1178. - ¿Podrían enviar una ambulancia...?
- El otro...
Copy !req
1179. En cuanto prendí las luces,
todos corrieron.
Copy !req
1180. ¿Sigue en el parque?
Copy !req
1181. Tal vez. No lo sé.
Copy !req
1182. ¿Tiempo estimado?
Copy !req
1183. Necesito que prendas
todas las luces del parque.
Copy !req
1184. Sí. Dame unos minutos.
Copy !req
1185. Espera.
Copy !req
1186. Te llamaré después.
Copy !req
1187. Espera. Acabo de ver algo.
Copy !req
1188. ¡Oye!
Copy !req
1189. Detente.
Copy !req
1190. Voltéate.
Copy !req
1191. Voltéate.
Copy !req
1192. Su pulso es fuerte.
Su pecho se ve bien.
Copy !req
1193. El oxígeno está circulando.
Copy !req
1194. Aunque esos golpes en la frente
no se ven nada bien.
Copy !req
1195. Oye, amigo. ¿Qué pasa, hombre?
Copy !req
1196. ¿Estás despierto? ¡Hola!
Copy !req
1197. ¡Hola!
Copy !req
1198. Está un poco agitado.
Copy !req
1199. Detenlo.
Copy !req
1200. Está bien, hombre. Está bien.
Copy !req
1201. Relájate.
Copy !req
1202. Vaya manera de drogarte.
Copy !req
1203. Sujeta sus piernas.
Copy !req
1204. Sujétalas muy bien.
Copy !req
1205. Está bien.
Copy !req
1206. - Voy a esposarlo.
- Sí, sí. Vamos a amarrarlo.
Copy !req
1207. Relájate. Vas a estar bien.
Copy !req
1208. Relájate.
Copy !req
1209. Yo tomo sus brazos. Tú por debajo.
Copy !req
1210. Toma tu tiempo.
Copy !req
1211. Uno, dos, tres.
Copy !req
1212. Muy bien.
Copy !req
1213. Subámoslo a la camilla.
Copy !req
1214. ¡Suélteme!
¿Por qué me detiene, Oficial?
Copy !req
1215. ¡Suélteme!
Copy !req
1216. ¡Suélteme!
Copy !req
1217. Acabo de darle una explicación.
Copy !req
1218. - No tenía que hacerlo.
- Lo que dices no tiene sentido.
Copy !req
1219. Esta es la niña.
Copy !req
1220. ¡Oye!
Copy !req
1221. ¿Es la que andaba corriendo por ahí?
Copy !req
1222. No. No era mujer, hermano.
Copy !req
1223. No sé quién es.
Copy !req
1224. Mírame a mí, no a él.
Copy !req
1225. Mírame. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
1226. - Tengo 16.
- ¿Dónde está tu identificación?
Copy !req
1227. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
1228. No sabes...
No quieres hablar conmigo.
Copy !req
1229. Anda, te vas de aquí.
Copy !req
1230. No tengo tiempo para esta mierda.
Copy !req
1231. Encontraremos a alguien
que nos diga que haces aquí.
Copy !req
1232. Llévatela de aquí. Yo la procesaré.
Copy !req
1233. Elmhurst, ¿puede ayudarle?
Copy !req
1234. Sí. Estoy buscando a un paciente...
Copy !req
1235. que se encuentra hospitalizado.
Copy !req
1236. Llamo para saber si está bien.
Copy !req
1237. - ¿Nombre, por favor?
- Nikolas. Nikolas Nikas.
Copy !req
1238. N-I-K-A-S.
Copy !req
1239. N-I-K-A-S.
Copy !req
1240. ¿Sabe en qué piso o ala se encuentra?
Copy !req
1241. No. No, no sé nada.
Copy !req
1242. Está bien. Espere, por favor.
Copy !req
1243. ¿Hola?
Copy !req
1244. Lo siento. No puede
proporcionarle información...
Copy !req
1245. sobre el recluso.
Copy !req
1246. ¿Por qué no? Soy familiar.
Copy !req
1247. Como dije, no tengo permitido
proporcionar información...
Copy !req
1248. ¡Oye!
Copy !req
1249. ¡Oye!
Copy !req
1250. ¿Sí?
Copy !req
1251. Nos vamos.
Copy !req
1252. ¿Ya no hay peligro, hombre?
¿Ya se fueron?
Copy !req
1253. ¡Espera!
Copy !req
1254. Déjame entrar.
Copy !req
1255. ¿Tienes el ácido?
Copy !req
1256. Sí.
Copy !req
1257. Súbete atrás.
Copy !req
1258. Necesito un maldito teléfono, hombre.
Copy !req
1259. Debo advertirle a mi familia.
Copy !req
1260. Si llaman al número
de esa niña estúpida...
Copy !req
1261. Si está con los Policías,
Copy !req
1262. estoy jodido, hermano.
Copy !req
1263. Podrían engañar a mi mamá
para que diga algo estúpido,
Copy !req
1264. como que, la llamé hace rato.
Copy !req
1265. Mierda, hombre.
Copy !req
1266. Acuéstate.
Copy !req
1267. Vamos a su casa.
Copy !req
1268. Acuéstate. Vuélvete invisible.
Copy !req
1269. - ¿Cuál es su departamento?
- 12-B.
Copy !req
1270. ¿Hola?
Copy !req
1271. ¿Hola?
Copy !req
1272. Ven aquí.
Copy !req
1273. Huele el abrigo.
Copy !req
1274. Huélelo. Anda.
Copy !req
1275. Huélelo.
Copy !req
1276. Ven aquí.
Copy !req
1277. Ven aquí.
Copy !req
1278. Obtendrá un financiamiento
de $46 millones de dólares.
Copy !req
1279. para actualizar la infraestructura.
Copy !req
1280. pronto tendrá 10.000 km.
de alcantarillas nuevas,
Copy !req
1281. - cañerías y banquetas.
- Mierda.
Copy !req
1282. A esto me refiero.
Copy !req
1283. Este es un lindo lugar, carajo.
Copy !req
1284. Desearía tener un maldito lugar como este.
Copy !req
1285. ¿Cuánto dinero puedes
conseguir por esto, hoy?
Copy !req
1286. ¿Qué?
Copy !req
1287. Por el ácido.
Copy !req
1288. ¿A quién puedes llamarle
y conseguir dinero por esto?
Copy !req
1289. Quiero venderlo ahora mismo.
Copy !req
1290. No me pertenece.
Es de mi amigo, Caliph.
Copy !req
1291. Que me pague entonces.
Copy !req
1292. Yo lo encontré, no tú, carajo.
Copy !req
1293. No hubieras encontrado nada sin mí.
Copy !req
1294. Estabas esposado a la cama de un hospital.
Copy !req
1295. ¿Por qué crees que hago esto?
¿Por caridad?
Copy !req
1296. Está bien.
Copy !req
1297. Tienes razón.
Copy !req
1298. Te entiendo.
Copy !req
1299. Mi amigo puede ayudarte.
Copy !req
1300. Te dará algo de dinero.
Copy !req
1301. Pero,
Copy !req
1302. no depende de mí.
Debo llamarle, ¿está bien?
Copy !req
1303. Tienes razón. No depende de mí.
Copy !req
1304. Llámale ahora mismo.
Copy !req
1305. Conecta el teléfono. Deja que se cargue.
Copy !req
1306. Dame un momento.
Copy !req
1307. - No necesita cargarse.
- Debo relajarme un minuto.
Copy !req
1308. - Ha sido una noche larga.
- Me importa un carajo.
Copy !req
1309. Haz la llamada y asegúrate
que esté conectado, o no funcionará.
Copy !req
1310. Dame un minuto, hermano. Maldición.
Copy !req
1311. Llámalo ahora.
Copy !req
1312. Un residente del Bronx enfrenta
cargos por crueldad animal.
Copy !req
1313. Se inició una investigación
gracias a una llamada anónima.
Copy !req
1314. Pronto estarán en adopción.
Copy !req
1315. Más información sobre el robo
a un Banco la semana pasada.
Copy !req
1316. Las autoridades siguen
buscando a Constantine Nikas,
Copy !req
1317. sospechoso de llevar a cabo
el robo junto con su hermano.
Copy !req
1318. Nikolas Nikas
fue arrestado cerca del lugar...
Copy !req
1319. tras haber atravesado
una ventana de cristal...
Copy !req
1320. en un Centro Comercial.
Copy !req
1321. Se encuentra detenido en Queens,
Copy !req
1322. esperando comparecer
ante el tribunal.
Copy !req
1323. Hoy, su abuela hablará...
Copy !req
1324. ¿De cuánto tiempo
estamos hablando?
Copy !req
1325. Nos acompaña desde Flushing
con los detalles.
Copy !req
1326. ¿Tara Lynn?
Copy !req
1327. Vamos, hombre. Mírame.
Copy !req
1328. - En exclusiva, Agapia Nikas.
- Me importa un carajo.
Copy !req
1329. Tu situación
no puede ser peor que la mía.
Copy !req
1330. Todos pasamos por
momentos difíciles.
Copy !req
1331. No soy quién para juzgar.
Copy !req
1332. Lo culpa por un altercado con Nikolas,
que la dejó con un brazo roto.
Copy !req
1333. ¿Ya has estado en prisión?
Copy !req
1334. ¿Hablas en serio?
Copy !req
1335. Sólo te estoy haciendo una pregunta.
Copy !req
1336. ¿Por qué te comportas como
un cabrón de mierda todo el tiempo?
Copy !req
1337. Mírate.
Copy !req
1338. Estás ebrio, ¿y de pronto
quieres ser auténtico?
Copy !req
1339. No seas tan soberbio, hombre.
Copy !req
1340. No intento "ser auténtico" contigo.
Copy !req
1341. Yo soy auténtico, carajo.
Copy !req
1342. Estoy intentando
hablar contigo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1343. Vete al carajo, hombre.
Copy !req
1344. Crees que eres mejor que yo.
Copy !req
1345. Lo soy.
Copy !req
1346. Eres un ignorante de mierda, hermano.
Copy !req
1347. Nadie es mejor que cualquier otro hombre.
Copy !req
1348. ¡No me conoces!
Copy !req
1349. En cuanto llegaste aquí, comenzaste
a beber y te emborrachaste.
Copy !req
1350. ¿Y qué, carajos?
Copy !req
1351. Eso es lo que eres. Eres un fracasado.
Copy !req
1352. No me interesa. Como sea.
Me importa un carajo.
Copy !req
1353. No debería importarte.
¿A quién carajos le importa? A mí no.
Copy !req
1354. Los perdedores como tú
no saben cuidarse solos.
Copy !req
1355. O vives de tu mami,
o de prestaciones sociales,
Copy !req
1356. o en prisión gracias al Gobierno.
Copy !req
1357. ¡Ese eres tú!
Copy !req
1358. Tú no sabes nada de mí, hermano.
Copy !req
1359. ¿Qué hay que saber?
Copy !req
1360. No sirves para nada.
Copy !req
1361. Es patético.
Copy !req
1362. Probablemente gané más dinero
en los últimos dos años,
Copy !req
1363. que lo que tú
en toda tu maldita vida, hombre.
Copy !req
1364. En un par de años, me verás
conduciendo un maldito auto deportivo.
Copy !req
1365. Tendrás que tragarte
tus palabras, hermano.
Copy !req
1366. No tienes idea de lo que digo.
Copy !req
1367. Ya era hora, carajo.
Copy !req
1368. Hola.
Copy !req
1369. Hola.
Copy !req
1370. Soy yo, Caliph, déjame subir.
Copy !req
1371. Está bien. Te daré el acceso.
Copy !req
1372. - Vamos. Entra.
- ¿Qué carajos te pasó en la cara?
Copy !req
1373. Te dije que estaba hecho mierda.
- Pero no así.
Copy !req
1374. Así es.
Copy !req
1375. Ni siquiera puedo verte, carajo.
Copy !req
1376. Es asqueroso.
Copy !req
1377. Entonces no lo hagas. No sé qué decirte.
Copy !req
1378. ¿Dónde está la botella?
Copy !req
1379. La tiene un hijo de puta.
Copy !req
1380. ¿Por qué murmuras?
Copy !req
1381. Escucha, este tipo está drogado.
Copy !req
1382. Sólo quiero que esta mierda termine.
Copy !req
1383. A la mierda, hombre.
Copy !req
1384. ¿Qué tal?
Copy !req
1385. ¡Cierra la puerta!
Copy !req
1386. ¿Qué carajos? No me dijiste
que había un maldito perro.
Copy !req
1387. Lo olvidé, carajo. Lo siento.
Copy !req
1388. ¿Qué carajos?
Copy !req
1389. ¿Cuánto trajiste?
Copy !req
1390. Tranquilízate, carajo.
Copy !req
1391. ¿Cuánto trajiste?
Copy !req
1392. Pensé que hablaríamos primero,
Copy !req
1393. - y después decidiríamos.
- ¿No trajiste nada?
Copy !req
1394. Necesito saber
qué carajos estoy comprando.
Copy !req
1395. - ¿Este tipo habla en serio?
- Sí, hablo en serio.
Copy !req
1396. Podría haberte arrollado con mi auto...
Copy !req
1397. y volver por esa mierda al día siguiente.
Copy !req
1398. Salgan de aquí, ambos. Hemos terminado.
Copy !req
1399. Dale lo que traigas y larguémonos de aquí.
Copy !req
1400. Iré por $1.000 dólares
al cajero automático y los traeré.
Copy !req
1401. Quiero $15.000, no $1.000.
Copy !req
1402. ¿Cómo voy a retirar $15.000
de un cajero, loco de mierda?
Copy !req
1403. Hemos terminado, ya pueden irse.
Copy !req
1404. - No le des una mierda.
- Ambos.
Copy !req
1405. Hagamos esto,
Copy !req
1406. iré al cajero ahora mismo,
Copy !req
1407. y haré tres retiros de $1.000 dólares.
Copy !req
1408. - $30.000 para ti...
- No.
Copy !req
1409. - ... del cajero, en 30 minutos.
- No. ¡No es suficiente!
Copy !req
1410. Está bien.
Copy !req
1411. Iré al maldito Banco.
Copy !req
1412. Me tomará unas tres horas...
Copy !req
1413. traerte los $15.000.
Copy !req
1414. ¿Quieres esperarme aquí, como un idiota?
Copy !req
1415. Si.
Copy !req
1416. De acuerdo. Genial. Bien.
Copy !req
1417. Genial.
Copy !req
1418. Este tipo solo dice idioteces.
Es un cabrón.
Copy !req
1419. ¿Ves con lo que he tenido que lidiar...
Copy !req
1420. - ... toda la puta noche?
- Sí. Te entiendo.
Copy !req
1421. Me voy.
Copy !req
1422. Volveré a las 9:30.
Copy !req
1423. Vigílalo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1424. Iré al Bronx.
Copy !req
1425. Iré a ver a Tasha,
Copy !req
1426. - y volveré.
- A eso me refería.
Copy !req
1427. Mantenlo aquí.
Copy !req
1428. Sí. Nos vemos.
Copy !req
1429. ¡Oye!
Copy !req
1430. ¡Oye!
Copy !req
1431. ¿Qué?
Copy !req
1432. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1433. Te lo dije. Ya me cansé.
Copy !req
1434. Volverá con el dinero, hermano.
Copy !req
1435. - Quítate. Ya me voy.
- No. Vamos a esperar, carajo.
Copy !req
1436. ¿Esperar qué?
Copy !req
1437. ¡Vamos a esperar, carajo!
Copy !req
1438. No dejaré que te lleves
la maldita botella, hombre.
Copy !req
1439. ¡Suéltame!
Copy !req
1440. ¡Perro de mierda!
Copy !req
1441. ¡Suéltame!
Copy !req
1442. ¡Mierda!
Copy !req
1443. ¡Maldita sea!
Copy !req
1444. ¡Carajo!
Copy !req
1445. ¡Mierda!
Copy !req
1446. Soy yo.
Copy !req
1447. Tienes que volver ahora mismo.
Copy !req
1448. - ¡Se fue! ¡Se la llevó!
- ¿En qué estabas pensando?
Copy !req
1449. ¡El maldito perro!
Copy !req
1450. Escucha, tienes que venir.
Copy !req
1451. ¡Están rodeando el edificio!
Copy !req
1452. Espera, espera.
Copy !req
1453. ¡Detente!
Copy !req
1454. ¡Detente!
Copy !req
1455. ¡Oye, tú!
Copy !req
1456. ¡Detente!
Copy !req
1457. ¡Detente! Estás arrestado.
Copy !req
1458. ¡Al suelo, carajo!
Copy !req
1459. ¡Mierda!
Copy !req
1460. Lo están arrestando ahora mismo.
Copy !req
1461. Está en el estacionamiento.
Copy !req
1462. Una botella de Sprite.
La tienes que ver. Ahí está.
Copy !req
1463. ¡Ahí está! Tienes que verla.
Debo colgar. Te llamo luego.
Copy !req
1464. Nunca tuvimos
esta conversación. Adiós.
Copy !req
1465. ¡Departamento de Policía!
¡Salga con las manos en alto!
Copy !req
1466. ¡Abra la puerta!
Copy !req
1467. Vigila a esta gente.
Copy !req
1468. Están comenzando
a establecer un perímetro.
Copy !req
1469. ¡Salió por la ventana! ¡Ventana!
Copy !req
1470. ¡Miren, arriba!
Copy !req
1471. ¡Está en el edificio!
Copy !req
1472. ¡A todas las unidades! ¡Esto ha terminado!
Copy !req
1473. ¡Ahí estás!
Copy !req
1474. Qué bueno verte, Nick.
Copy !req
1475. Estoy feliz de que estés aquí.
Copy !req
1476. Y debo decirte,
ese es un buen corte de cabello.
Copy !req
1477. Te ves muy elegante.
Copy !req
1478. Qué bueno verla, señora Nikas.
Copy !req
1479. - Me da gusto verlo.
- Gracias por traer a Nick.
Copy !req
1480. - Gracias por todo.
- Gracias.
Copy !req
1481. Quiero que vengas conmigo.
Copy !req
1482. Te llevaré a un lugar.
Te inscribí en una clase estupenda.
Copy !req
1483. Te llevaré ahora. Te va a encantar.
Copy !req
1484. ¿Sabes Nick? Debo decirte,
Copy !req
1485. Connie hizo lo correcto.
Copy !req
1486. Hizo lo más responsable.
Copy !req
1487. Y la mejor de todo es,
Copy !req
1488. que está donde pertenece.
Copy !req
1489. Y tú estás donde perteneces.
Copy !req
1490. Este lugar en el que estamos ahora,
Copy !req
1491. puede ser muy divertido si se lo permites.
Copy !req
1492. Lo sabes, ¿cierto?
Copy !req
1493. ¡Energía, energía en mis manos!
Copy !req
1494. Energía, energía en mi pie.
Copy !req
1495. - ¡Hola, Peter!
- Hola, Samantha.
Copy !req
1496. Hola.
Copy !req
1497. Disculpen la interrupción.
Copy !req
1498. Quiero que conozcan a mi amigo Nick.
Copy !req
1499. - ¡Hola, Nick!
- Nick, saluda a todos.
Copy !req
1500. ¡Hola, Nick!
Copy !req
1501. ¡Bienvenido!
Copy !req
1502. Ella es Samantha. Ella es Aubrey.
Copy !req
1503. - Hola.
- Aubrey da la clase.
Copy !req
1504. Sus clases son geniales.
Copy !req
1505. Creo que te gustará. Es muy divertido.
Copy !req
1506. - Pero no conozco a nadie.
- No.
Copy !req
1507. Está bien. Hay mucha gente nueva aquí.
Copy !req
1508. - No estás solo.
- Te vas a divertir.
Copy !req
1509. Estaré afuera, esperándote.
Copy !req
1510. - No me iré sin ti.
- Está bien.
Copy !req
1511. - Gracias. Fue un placer verlos.
- ¡Adiós Peter!
Copy !req
1512. Adiós, Samantha.
Copy !req
1513. Es un placer conocerte. ¿Me das tu abrigo?
Copy !req
1514. He tenido un día muy largo.
Copy !req
1515. Chicos, saludemos a Nick una vez más.
Copy !req
1516. - Háganlo sentir bienvenido.
- Hola, Nick.
Copy !req
1517. Ya que Nick está aquí,
Copy !req
1518. vamos a aprovechar
para conocernos mejor...
Copy !req
1519. y jugar algo llamado:
"Cruza la habitación".
Copy !req
1520. Quiero que todos vayan
a un lado de la habitación.
Copy !req
1521. Por aquí, Nick. Gracias.
Copy !req
1522. Rodney, quédate por aquí.
Copy !req
1523. Backari junto a Andrew.
Copy !req
1524. Perfecto.
Copy !req
1525. Muy bien.
Copy !req
1526. Les diré una frase.
Copy !req
1527. Yo diré,
Copy !req
1528. "cruza la habitación...
Copy !req
1529. si te gusta algo".
Copy !req
1530. "Cruza la habitación
si quieres hacer algo".
Copy !req
1531. "Cruza la habitación
si alguna vez has hecho algo".
Copy !req
1532. Y si lo has hecho o estás
de acuerdo con esas frases,
Copy !req
1533. deberás cruzar la habitación.
Copy !req
1534. Ahora,
Copy !req
1535. tú decides si quieres cruzar o no.
Copy !req
1536. No tienes que hacerlo.
Copy !req
1537. Puede ser tu secreto.
Copy !req
1538. Tú eliges tú verdad.
Copy !req
1539. ¿De acuerdo?
Copy !req
1540. Está bien.
Copy !req
1541. Comencemos con algo sencillo.
Copy !req
1542. Cruza la habitación...
Copy !req
1543. si te gustan los dulces.
Copy !req
1544. ¿A Mikey y a Michael
no les gustan los dulces?
Copy !req
1545. Está bien.
Copy !req
1546. ¿Qué tal algo más difícil?
Copy !req
1547. Cruza la habitación
si alguna vez has estado enamorado.
Copy !req
1548. Creo que sí.
Copy !req
1549. ¿Crees que sí?
Copy !req
1550. Muy bien.
Copy !req
1551. Cruza la habitación...
Copy !req
1552. si alguna vez...
Copy !req
1553. has mentido.
Copy !req
1554. Cruza la habitación...
Copy !req
1555. si alguna vez has estado
en desacuerdo con tu familia.
Copy !req
1556. Hay problemas familiares.
Copy !req
1557. Dramas familiares.
Copy !req
1558. ¿No hay dramas familiares?
Copy !req
1559. ¿Alguien tiene otra sugerencia?
Copy !req
1560. - Yo sí.
- Adelante.
Copy !req
1561. Cruza la habitación...
Copy !req
1562. si alguna vez te han culpado...
Copy !req
1563. por algo que no hiciste.
Copy !req
1564. Muchas veces.
Copy !req
1565. Muchas veces.
Copy !req
1566. Cruza la habitación si alguna vez has ido...
Copy !req
1567. a celebrar la víspera del Año Nuevo
en el Centro Rockefeller.
Copy !req
1568. ¿Travis?
Copy !req
1569. Cruza la habitación...
Copy !req
1570. si alguna vez has cometido una estupidez...
Copy !req
1571. con tus amigos.
Copy !req
1572. Cruza la habitación
si alguna vez...
Copy !req
1573. haz cometido una
estupidez con tus amigos.
Copy !req
1574. ¿Tienes alguna sugerencia, Mikey?
Copy !req
1575. Sí.
Copy !req
1576. Cruza la habitación...
Copy !req
1577. si no has ido a la calle Dream.
Copy !req
1578. Cruza la habitación
si no has ido a la calle Dream.
Copy !req
1579. ¿Samantha?
Copy !req
1580. Cruza la habitación
si te gustaría trabajar...
Copy !req
1581. con niños que tengan
necesidades especiales.
Copy !req
1582. Cruza la habitación
si te gustaría trabajar...
Copy !req
1583. con niños que tengan
necesidades especiales.
Copy !req
1584. Cruza la habitación si tienes un amigo.
Copy !req
1585. ¿Megan?
Copy !req
1586. Cruza la habitación
si alguna vez has estado solo.
Copy !req
1587. Cruza la habitación...
Copy !req
1588. si te...
Copy !req
1589. gustan los musicales.
Copy !req
1590. Es muy fácil.
Copy !req
1591. Cruza la habitación
si alguna vez has sentido...
Copy !req
1592. que pasas demasiado tiempo en casa.
Copy !req