1. Empuja otra vez.
Copy !req
2. - ¿Lo ves?
- Yo también.
Copy !req
3. ¿Lo ves?
Copy !req
4. No sabes.
Copy !req
5. ¿Qué te pasa?
Copy !req
6. Vamos.
Copy !req
7. ¡Vamos!
Copy !req
8. Sra. Okubo.
Copy !req
9. - Tenga.
- Gracias.
Copy !req
10. Unas espinacas preciosas.
Copy !req
11. - Están tan caras.
- A 20 yenes.
Copy !req
12. Ahora ya no se puede
comer espinacas.
Copy !req
13. No. Escuche.
Copy !req
14. He oído algo curioso.
Copy !req
15. No han pagado nuestras cuotas.
Copy !req
16. Pero si las hemos pagado.
Copy !req
17. Sí.
Copy !req
18. La presidenta
de la asociación de mujeres
Copy !req
19. dice que no hemos pagado
las cuotas.
Copy !req
20. Pero yo he pagado.
Copy !req
21. Y yo también.
Copy !req
22. Pues sí que es curioso.
Copy !req
23. Es curioso.
Copy !req
24. ¿No será que...?
Copy !req
25. ¿Qué?
Copy !req
26. Se ha comprado
una lavadora eléctrica.
Copy !req
27. Sí, pero a plazos.
Copy !req
28. ¿No es curioso
lo de nuestras cuotas?
Copy !req
29. Sra. Okubo.
Copy !req
30. - Está aquí.
- Sí.
Copy !req
31. El boletín de la asociación.
Copy !req
32. ¿Ya habéis vuelto?
Copy !req
33. Llegas pronto.
Copy !req
34. ¿Qué ocurre?
Copy !req
35. Ya estoy en casa.
Copy !req
36. ¿Adónde vas?
No vayas aquí al lado.
Copy !req
37. No, me voy a estudiar.
Copy !req
38. La televisión le vuelve loco.
Copy !req
39. ¿Es la hora del sumo?
Copy !req
40. Sí.
Copy !req
41. Escuche...
Copy !req
42. Sobre lo del otro día.
Copy !req
43. Es muy curioso.
Copy !req
44. ¿Qué ocurre?
Copy !req
45. Yo iré primero.
Copy !req
46. Por favor, mamá,
dame otros calzoncillos.
Copy !req
47. ¿Qué te ocurre?
¿Tienes el estómago suelto?
Copy !req
48. ¡Siempre igual!
Copy !req
49. No he comprado una lavadora
para tus calzoncillos.
Copy !req
50. Mamá,
Copy !req
51. dame unos calzoncillos limpios.
Copy !req
52. El sumo está bien.
Copy !req
53. Pero nunca aprenderán
nada bueno allí.
Copy !req
54. No me extraña
que no nos relacionemos con ellos.
Copy !req
55. Ese matrimonio va en pijama
durante el día.
Copy !req
56. Ella había trabajado
en un cabaret.
Copy !req
57. Vaya, ¿es de esas?
No me extraña.
Copy !req
58. Disculpe.
Copy !req
59. ¿Cuánto cuesta la salsa?
Copy !req
60. No importa.
Yo también le debo dinero. Adiós.
Copy !req
61. Hola.
Copy !req
62. Pasa. Vamos.
Copy !req
63. ¿No ha llegado Minoru?
Copy !req
64. No.
Copy !req
65. Wakanohana es bueno.
Copy !req
66. ¿Sabes quién ganará?
Copy !req
67. Eso es fácil.
Copy !req
68. ¿A qué sí?
Copy !req
69. Claro. Lo va a tumbar.
Copy !req
70. Ya veo.
Copy !req
71. Come un poco.
Copy !req
72. Es hora de irse.
Copy !req
73. ¿No viene tu amigo?
Copy !req
74. ¿Le llamamos?
Copy !req
75. ¡Minoru!
Copy !req
76. ¡Minoru!
Copy !req
77. Vamos.
Copy !req
78. ¿Qué te pasa? Date prisa.
Copy !req
79. - ¡Me voy!
- ¡Me voy!
Copy !req
80. ¿Adónde?
Copy !req
81. A estudiar inglés.
Copy !req
82. - ¿Isamu también?
- Sí.
Copy !req
83. Nada de ver la tele.
No vayáis aquí al lado.
Copy !req
84. Qué tontos.
Copy !req
85. Sra. Hayashi.
Copy !req
86. Quería hablarle.
Copy !req
87. Es una pregunta
un poco extraña, pero,
Copy !req
88. ¿usted entregó nuestras cuotas
a la presidenta del grupo?
Copy !req
89. Sí, hace unos 10 días.
Copy !req
90. Entiendo. Me lo imaginaba.
Copy !req
91. Pero la presidenta dice
que no las ha recibido.
Copy !req
92. ¿Por qué?
Copy !req
93. La Sra. Haraguchi se ha comprado
una lavadora eléctrica.
Copy !req
94. Pero ella no haría...
Copy !req
95. No, pero...
Copy !req
96. La Sra. Okubo dice
que se lo dio a usted.
Copy !req
97. Sí, así es.
¿Se lo pregunto a la presidenta?
Copy !req
98. Pero si ella...
Copy !req
99. Yo se lo entregué a ella.
Copy !req
100. Por supuesto.
Usted nunca se equivoca.
Copy !req
101. ¿Qué habrá pasado?
Copy !req
102. Es preocupante.
Copy !req
103. Disculpe.
Copy !req
104. Kozo, ¿ya estás aquí otra vez?
¿Qué te había dicho?
Copy !req
105. ¿Cómo está?
Copy !req
106. Lo siento.
Siempre están aquí molestándole.
Copy !req
107. Tu clase de inglés.
Copy !req
108. ¿Minoru también?
Tu madre te regañará, Zen.
Copy !req
109. Le molestan, ¿verdad?
Copy !req
110. No me molestan nada.
Copy !req
111. Deprisa. Venid a casa.
Copy !req
112. ¡Todos!
Copy !req
113. No, yo no estudio inglés.
Copy !req
114. ¿Qué? Se lo diré a tu madre.
Copy !req
115. ¡Vamos!
Copy !req
116. Disculpe.
Copy !req
117. Adiós.
Copy !req
118. Dile hola a tu maestra
de parte de su hermana mayor.
Copy !req
119. - ¿Eres su hermana mayor?
- Sí.
Copy !req
120. No vayas tan despacio.
¿Vas a clase de inglés?
Copy !req
121. Disculpe.
Copy !req
122. ¿Sí? ¿Quién es?
Copy !req
123. He hablado
con la Sra. Tomizawa.
Copy !req
124. Entregué las cuotas
Copy !req
125. a la presidenta hace tiempo.
Copy !req
126. Pero me siento responsable
de esta confusión.
Copy !req
127. La verdad...
Copy !req
128. No se preocupe por eso,
Sra. Hayashi.
Copy !req
129. Sabemos que no es usted.
Copy !req
130. ¿Ha venido solo para eso?
Copy !req
131. Pero...
Copy !req
132. La Sra. Tomizawa ha mencionado
Copy !req
133. lo de la lavadora eléctrica y...
Copy !req
134. Eso no me preocupa.
Copy !req
135. Claro que no.
Copy !req
136. ¿Pero por qué no le llegaron
a la presidenta?
Copy !req
137. Debe ser desagradable
para usted, ¿verdad?
Copy !req
138. Le preguntaré
a la Sra. Haraguchi.
Copy !req
139. Me siento responsable.
Copy !req
140. No se moleste.
Copy !req
141. Le sentaría mal.
Copy !req
142. Pero...
Copy !req
143. No se preocupe.
Todas confiamos en usted.
Copy !req
144. El tiempo lo aclarará todo.
No se preocupe.
Copy !req
145. ¿Quién es el culpable?
Como aquella película.
Copy !req
146. Pero...
Copy !req
147. No se preocupe.
Copy !req
148. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
149. ¿Ya has acabado de traducir?
Copy !req
150. Estoy en ello.
Copy !req
151. ¿Habéis acabado?
Copy !req
152. Léelo.
Copy !req
153. Tradúcelo.
Copy !req
154. Mi hermana tiene 3 años
Copy !req
155. y es más joven que yo.
Copy !req
156. No, es un poco distinto.
Copy !req
157. ¿Ko?
Copy !req
158. Tradúcelo.
Copy !req
159. Vamos, tradúcelo.
Copy !req
160. Se ha convertido en
una costumbre.
Copy !req
161. ¿El qué?
Copy !req
162. Ahora lo hacemos todos.
Empuja otra vez.
Copy !req
163. Serás tonto.
Copy !req
164. ¿Estás bien?
Copy !req
165. Sí.
Copy !req
166. ¿Qué haces?
Copy !req
167. Entreno todos los días
y como polvo de piedra pómez.
Copy !req
168. Idiota,
¿quién te ha dicho eso?
Copy !req
169. El padre de Zen.
Copy !req
170. No es cierto.
Te ha tomado el pelo.
Copy !req
171. No, es cierto. ¿Verdad?
Copy !req
172. Él es muy bueno.
Copy !req
173. ¿Me has llamado?
Copy !req
174. No.
Copy !req
175. Ya veo.
Copy !req
176. - He vuelto.
- He vuelto.
Copy !req
177. - He vuelto.
- He vuelto.
Copy !req
178. Minoru.
Copy !req
179. ¿Es que no me escucháis?
Copy !req
180. ¿Otra vez aquí al lado?
Copy !req
181. ¿Y qué?
Quería ver la tele.
Copy !req
182. Os dije que no fuerais.
Copy !req
183. Pues compra una tele.
Copy !req
184. ¡Tonterías!
Copy !req
185. Cómprala.
Copy !req
186. ¡No! ¡A cenar!
Copy !req
187. ¿Otra vez pescado y sopa?
Copy !req
188. No te quejes.
Copy !req
189. ¿Tú también, Isamu?
Copy !req
190. Yo no.
Copy !req
191. ¿Habéis vuelto?
Copy !req
192. Ya estoy en casa.
Copy !req
193. ¿Venís juntos?
Copy !req
194. Desde la estación.
Copy !req
195. ¿Has vuelto?
Copy !req
196. Otra pez pescado.
Copy !req
197. Has dicho
que no te ibas a quejar.
Copy !req
198. La sopa de cerdo
está buena.
Copy !req
199. ¿Ah, sí? Bien.
Copy !req
200. ¡No! Cada noche lo mismo.
Copy !req
201. Tía.
Copy !req
202. El profesor ha dicho
que dejemos el inglés para mañana.
Copy !req
203. Ya veo.
Copy !req
204. ¿Qué tal el sumo?
Copy !req
205. No lo sé.
No tenemos televisor.
Copy !req
206. Cómpranos una tele.
Copy !req
207. No.
Copy !req
208. ¿Y una radio?
Copy !req
209. No, tiene que ser una tele.
Copy !req
210. No puedo ver una radio.
Copy !req
211. - Cómpranos una tele.
- Cómpranos una tele.
Copy !req
212. No y no. ¡He dicho que no!
Copy !req
213. ¿Te bañas?
Copy !req
214. ¿Ya está caliente?
Copy !req
215. ¿Quién ha tirado
pasta de dientes?
Copy !req
216. Yo no.
Copy !req
217. Yo tampoco.
Copy !req
218. ¿Pues quién?
Copy !req
219. No lo sé.
Copy !req
220. Yo tampoco lo sé.
Copy !req
221. Buenos días.
Copy !req
222. Buenos días.
Copy !req
223. No os entretengáis
por el camino.
Copy !req
224. ¿Listo?
Copy !req
225. No sabes.
Copy !req
226. Bien. Empújame.
Copy !req
227. Déjame a mí.
Copy !req
228. ¿Qué te parece?
Copy !req
229. Muy bien.
¿Comes boniatos?
Copy !req
230. No.
Copy !req
231. ¿Me llamabas?
Copy !req
232. No.
Copy !req
233. ¿Qué pasa?
Copy !req
234. Voy a Kameido.
¿Quieres unos dulces?
Copy !req
235. Compra unos pocos.
Copy !req
236. Un día precioso.
Copy !req
237. ¿Sí?
Copy !req
238. Buenos días.
Copy !req
239. - Buenos días.
- Llega pronto.
Copy !req
240. ¿Ha acabado?
Copy !req
241. Casi.
Copy !req
242. Tengo que consultar
todos los términos técnicos.
Copy !req
243. Mi empresa
lo quiere para hoy.
Copy !req
244. ¿Y el resto?
Copy !req
245. Déjeme ver.
Copy !req
246. ¿Quiere llevarse esto?
Copy !req
247. Lo acabaré hoy.
Copy !req
248. Si puede ser, por favor.
Copy !req
249. Hermana.
Copy !req
250. Bienvenida.
Me parecías tú.
Copy !req
251. Buenos días.
Copy !req
252. Buenos días. ¿Trabajo?
Copy !req
253. Molesto a tu hermano.
Copy !req
254. No, me viene bien el trabajo.
Copy !req
255. Mi empresa cerró.
Haré lo que sea.
Copy !req
256. Me llevaré esto.
Copy !req
257. Gracias.
Copy !req
258. Setsuko.
Copy !req
259. Dicen que haremos la fiesta
de nuestra clase en Chinzanso.
Copy !req
260. Díselo a tu hermana.
Copy !req
261. Sí, lo haré.
Copy !req
262. Adiós.
Copy !req
263. Disculpe.
Copy !req
264. Adiós.
Copy !req
265. Setsuko es simpática.
Copy !req
266. ¿No estaría bien
que se casara contigo?
Copy !req
267. ¿Lo dices en serio?
Ahora no tengo trabajo.
Copy !req
268. Eso no es ningún problema.
Copy !req
269. Encontrarás un trabajo.
Copy !req
270. ¿Qué tal tú?
¿Cómo va tu trabajo?
Copy !req
271. Puede que hoy venda un Austin.
Copy !req
272. Ya veo.
Está muy bien.
Copy !req
273. Es un insulto.
Copy !req
274. ¿Hola?
Copy !req
275. ¿Hay alguien? ¿Hola?
Copy !req
276. Sí.
Copy !req
277. Sra. Haraguchi.
¿Por qué no entra por delante?
Copy !req
278. Es igual. Venía a hablar.
Copy !req
279. ¿Qué ocurre? Pase, por favor.
Copy !req
280. Está todo desordenado, pero...
Copy !req
281. Disculpe que la moleste.
Copy !req
282. Hemos comprado una lavadora.
Copy !req
283. Sí, eso he oído.
Copy !req
284. Yo también quiero una,
pero todavía no puedo comprarla.
Copy !req
285. Compre una.
Copy !req
286. Es su dinero. ¿Por qué se preocupa?
Copy !req
287. No somos ricos como usted.
Copy !req
288. Pero nosotros la compramos
sin molestar a los demás.
Copy !req
289. Mi madre también
está ganando dinero.
Copy !req
290. Así que no tenemos
que robar las cuotas.
Copy !req
291. Eso es un insulto.
Copy !req
292. ¿Quién ha dicho eso?
Copy !req
293. No me diga que no lo sabe.
Pregúnteselo usted misma.
Copy !req
294. ¿Qué?
Copy !req
295. Yo soy un incordio por naturaleza.
Copy !req
296. Yo nunca robaría nada.
Copy !req
297. Son rumores malintencionados.
Pienso dejarlo.
Copy !req
298. Dejaré de ser la presidenta.
Copy !req
299. Es un insulto.
Copy !req
300. Me temo que no lo entiendo.
Copy !req
301. Las cuotas. Usted es la tesorera.
Copy !req
302. ¿Qué me está diciendo?
Copy !req
303. ¿Usted dijo que me dio las cuotas?
Copy !req
304. Parece que la he engañado.
Copy !req
305. Yo no he recibido las cuotas.
Copy !req
306. Yo las llevé. Estoy segura.
Copy !req
307. ¿Cuándo?
Copy !req
308. El mes pasado. El 28.
Copy !req
309. ¡No!
Copy !req
310. ¡Lo hice!
Copy !req
311. ¡No!
Copy !req
312. ¡Pero su madre...!
Copy !req
313. Ella me las daría a mí.
Copy !req
314. Eso no lo sé. Pregúnteselo a ella.
Copy !req
315. ¿Hola?
Copy !req
316. Sí.
Disculpe un momento.
Copy !req
317. ¿Cómo está usted?
Copy !req
318. ¿Quiere gomas para el pelo,
Copy !req
319. cepillos de dientes,
lápices, cepillos?
Copy !req
320. Tenemos de todo.
Copy !req
321. Ya veo. ¿De todo?
Copy !req
322. Todo el mundo dice lo mismo.
Copy !req
323. ¿Un lápiz entonces?
Copy !req
324. Está muy tranquila aquí, ¿verdad?
Copy !req
325. No necesitamos nada.
Copy !req
326. ¿No? No diga eso.
Copy !req
327. ¿Y si me compra un lápiz?
Copy !req
328. Corta bien.
Copy !req
329. ¿Y usted? ¿Quiere un lápiz?
Copy !req
330. Lápices, gomas,
cepillos de dientes, cepillos.
Copy !req
331. Oiga, señora.
Copy !req
332. Será posible.
Copy !req
333. ¡Abuela!
Copy !req
334. Estoy enfadada.
Copy !req
335. ¿Ha venido un vendedor?
Copy !req
336. No.
Copy !req
337. Váyase cuando venga. Es horrible.
Copy !req
338. ¿Qué? ¿Qué ha pasado?
Copy !req
339. Hola.
Copy !req
340. ¿Ve? Ya está aquí.
Copy !req
341. ¿Sí? ¿Quién es?
Copy !req
342. ¿Cómo está?
Copy !req
343. Gomas,
Copy !req
344. cepillo de dientes, lápices.
Copy !req
345. Cepillo para el baño.
Copy !req
346. No, gracias.
Copy !req
347. Corta bien. Compre este lápiz.
Copy !req
348. No.
Copy !req
349. No diga eso. Compre un lápiz.
Copy !req
350. ¿Puedo afilarlo para que lo vea?
Copy !req
351. Claro, afílelo.
Copy !req
352. No importa.
Copy !req
353. Lo afilaré con los nuestros.
Copy !req
354. También tengo algodón.
¿Quiere un poco?
Copy !req
355. No.
Copy !req
356. Déjeme el lápiz.
Copy !req
357. Está afilado.
Copy !req
358. ¿Cuánto cuesta esto?
Copy !req
359. 50 yenes.
Copy !req
360. Eso es mucho. Demasiado.
Copy !req
361. ¿Qué ocurre? ¿Ya se va?
Copy !req
362. Vuelva otra vez.
Copy !req
363. Cierre la puerta.
Copy !req
364. ¿Se ha ido?
Copy !req
365. Sí, se ha dejado un lápiz. ¿Ves?
Copy !req
366. No puede contigo.
Copy !req
367. No se puede ser
una comadrona asustada.
Copy !req
368. ¿Por casualidad
no habrás recibido algunas cuotas?
Copy !req
369. Te las habría dado.
Copy !req
370. Sí, ¿verdad?
Copy !req
371. Sí.
Copy !req
372. La Sra. Hayashi dice que te pagó.
Copy !req
373. No es cierto.
Copy !req
374. ¿Qué ocurre?
Copy !req
375. Espera un momento.
Copy !req
376. ¿Esto?
Copy !req
377. Sí, esto.
Copy !req
378. ¿Por qué no me lo diste?
Copy !req
379. Es que...
Copy !req
380. ¿Qué?
Copy !req
381. Gracias a ti me han avergonzado
por todas partes.
Copy !req
382. Soy la jefa del grupo.
Me echan las culpas de todo.
Copy !req
383. Como si fuera una niña.
Copy !req
384. Vete al monte Narayama
donde van los viejos a morir.
Copy !req
385. ¡Me pone enferma!
Copy !req
386. Humillada sin necesidad.
Copy !req
387. ¡Chocheas!
Copy !req
388. Esto es el colmo.
Copy !req
389. Siempre regañándome.
Copy !req
390. Vaya contestaciones.
Copy !req
391. Se cree que nació ella sola,
Copy !req
392. pero yo la crié
con mucho esfuerzo.
Copy !req
393. Se casó con un marido inútil.
Copy !req
394. Se cree que es alguien.
Copy !req
395. Malcriando así a su hijo.
¿Qué se cree?
Copy !req
396. Señora,
discúlpeme otra vez.
Copy !req
397. Siento lo de antes.
Copy !req
398. La verdad es que la abuela
me pone de los nervios.
Copy !req
399. Acaba de decirme
que había recibido las cuotas.
Copy !req
400. Lo siento mucho.
No sé cómo disculparme.
Copy !req
401. No pasa nada mientras lo sepa.
Copy !req
402. Lo siento mucho.
Estoy avergonzada.
Copy !req
403. Me gustaría
esconderme bajo tierra.
Copy !req
404. Por favor, olvide lo que dije.
Copy !req
405. No se preocupe.
Copy !req
406. ¿De verdad?
Copy !req
407. Se ha acabado.
Copy !req
408. Me alegro mucho. Gracias.
Copy !req
409. No se lo diga a nadie, ¿quiere?
Las mujeres hablan mucho.
Copy !req
410. No, no lo haré.
Copy !req
411. Es cierto, sabe. Discúlpeme.
Copy !req
412. Escuche, Sra. Haraguchi.
Copy !req
413. ¿Qué le parece esto?
Copy !req
414. Un timbre para evitar delitos.
Está sin patentar.
Copy !req
415. Apriete aquí si le roban
o hay un incendio.
Copy !req
416. Se puede oír a 200 metros.
Copy !req
417. ¿Una alarma antirrobo?
Copy !req
418. Y también para vendedores pesados.
Copy !req
419. Debió venir antes.
Copy !req
420. ¿También vino aquí?
Copy !req
421. Le compré lápices.
Decía que también tenía gomas.
Copy !req
422. Por eso la policía recomienda esto.
Copy !req
423. ¿Qué le parece?
Copy !req
424. ¿No quiere comprar una?
Copy !req
425. ¿Para su casa?
Copy !req
426. Bueno, compraré una.
¿Y usted?
Copy !req
427. Yo tengo una mejor.
Copy !req
428. ¿Sí?
Copy !req
429. La abuela.
Ahuyenta a todos los hombres.
Copy !req
430. Bonito día.
Copy !req
431. Sí, es cierto.
Copy !req
432. BAR UKIYO
Copy !req
433. Está vacío.
Copy !req
434. ¡Una más!
Copy !req
435. Sí.
Copy !req
436. ¡Qué frío!
Copy !req
437. Llegas tarde.
Copy !req
438. Estaba vendiendo esto cuando salí.
Copy !req
439. ¿Son las carreras de mañana?
Parece que te gusta.
Copy !req
440. ¿Qué tal este
para la tercera carrera?
Copy !req
441. Ese es muy malo.
No tiene ni una posibilidad.
Copy !req
442. ¿No?
Copy !req
443. No.
Copy !req
444. ¿Y este otro?
Copy !req
445. Tampoco.
Copy !req
446. Aquí tiene.
Copy !req
447. Ya veo.
Copy !req
448. Otra para mí.
Copy !req
449. Una más.
Copy !req
450. Bienvenido.
Copy !req
451. ¿Me he dejado un guante aquí?
Copy !req
452. No. ¿Lo has visto?
Copy !req
453. No.
Copy !req
454. Sr. Hayashi.
Copy !req
455. Siéntese.
Copy !req
456. Siéntese.
Copy !req
457. Gracias.
Copy !req
458. - Póngame algo para acompañar.
- Sí.
Copy !req
459. - Tome.
- Gracias.
Copy !req
460. Aquí tiene.
Copy !req
461. ¿Adónde ha ido hoy?
Copy !req
462. No tengo nada especial,
Copy !req
463. pero he de comer.
Copy !req
464. Gracias.
Copy !req
465. ¿Cuándo le toca a usted?
Copy !req
466. Jubilarse. ¿Cuándo se jubila?
Copy !req
467. Es horrible. Te va matando.
Copy !req
468. Las compañías creen
que los jubilados no comemos.
Copy !req
469. Pero yo como y bebo.
Copy !req
470. Mi mujer me regaña,
pero no encuentro trabajo.
Copy !req
471. Estoy hundido.
Copy !req
472. No hay donde esconderse.
Copy !req
473. Es muy triste.
Copy !req
474. Pero su pensión...
Copy !req
475. No, no,
Copy !req
476. la compañía es lista
Copy !req
477. y no paga mucho.
Copy !req
478. Durante 30 años,
lloviera o hiciera sol,
Copy !req
479. en un tren abarrotado...
Copy !req
480. Todo fue inútil.
Copy !req
481. Sr. Tomizawa.
Copy !req
482. Déjeme en paz.
Copy !req
483. Una ración bien hecha.
Copy !req
484. ¿Qué estás haciendo? ¿No comes?
Copy !req
485. ¡No!
Copy !req
486. ¿No? Pues no comas.
Copy !req
487. ¡Me aburro!
Copy !req
488. Compórtate o...
Copy !req
489. ¡Tacaña!
Copy !req
490. Pues muérete de hambre,
que me da igual.
Copy !req
491. ¿Isamu?
Copy !req
492. No quiero comer.
Copy !req
493. Pues no comas.
Copy !req
494. Idiotas.
¿Cuánto tiempo vais a seguir?
Copy !req
495. ¡Ven aquí, Isamu!
Copy !req
496. ¡Isamu!
Copy !req
497. No vayas.
Copy !req
498. No voy.
Copy !req
499. ¿Por qué eres tan malo, Minoru?
Se lo diré a tu padre.
Copy !req
500. No me importa. No tengo miedo.
Copy !req
501. Es papá.
Copy !req
502. Es papá.
Copy !req
503. ¿Ya has vuelto?
Copy !req
504. Hace frío, ¿verdad?
Copy !req
505. Me encontré al Sr. Tomizawa
en el bar.
Copy !req
506. Estaba bastante apurado.
Copy !req
507. ¿Qué ocurre?
Copy !req
508. Son unos niños malos.
Copy !req
509. ¿Qué les pasa?
Copy !req
510. No me hacen caso.
Copy !req
511. ¿Qué?
Copy !req
512. Se lo he prohibido, pero
van aquí al lado a ver la tele.
Copy !req
513. Pues cómpranos una.
Copy !req
514. Hoy tampoco han ido a inglés.
Copy !req
515. Estaban viendo la tele
en la casa de al lado.
Copy !req
516. Sólo dan problemas.
Copy !req
517. ¡Cómpranos una tele!
Copy !req
518. ¡Cómprala!
Copy !req
519. No, no.
Copy !req
520. ¡Pues iré aquí al lado a verla!
Copy !req
521. ¡Yo también!
Copy !req
522. ¡Seréis cabezotas!
Copy !req
523. ¡Me da igual!
Copy !req
524. Sois cabezotas
y por eso no tenemos tele.
Copy !req
525. No me iría si tuviéramos una.
Copy !req
526. ¡Cállate!
Copy !req
527. ¡Basta!
O vuestro padre os regañará.
Copy !req
528. No tengo miedo.
Copy !req
529. ¡Cállate ya!
Copy !req
530. No me callaré. No quiero.
Copy !req
531. ¿Qué es lo que has dicho?
Copy !req
532. No, suéltame. Suéltame.
Copy !req
533. Hablas demasiado.
Cállate cuando te lo ordeno.
Copy !req
534. Yo no he dicho nada.
Copy !req
535. Lloriqueando como una mujer.
Copy !req
536. Hablas demasiado para ser un niño.
Copy !req
537. ¡Silencio!
Copy !req
538. ¿Lo ves? Te han regañado.
Copy !req
539. ¡No! ¡Quiero una tele!
Copy !req
540. Estás hablando demasiado.
Copy !req
541. Y los mayores también.
Copy !req
542. Hola. Buenos días. Buenas tardes.
Copy !req
543. Un día precioso.
Copy !req
544. Idiota.
Copy !req
545. ¿Adónde va?
Vamos tirando. No me diga.
Copy !req
546. Hablan mucho.
Copy !req
547. Ya veo, ya veo.
Copy !req
548. Cállate. Silencio.
Copy !req
549. Los niños no deberían hablar tanto.
Calla un rato.
Copy !req
550. Pues me callaré durante días.
Copy !req
551. Eso te lo agradecería.
Copy !req
552. Cien días.
Copy !req
553. Sí, cállate. No hables.
Copy !req
554. Vamos, Isamu.
Copy !req
555. Qué pesados.
Copy !req
556. No contestes, Isamu,
Copy !req
557. no importa lo que digan.
Copy !req
558. ¿Entiendes? En serio.
Copy !req
559. No hables más.
Copy !req
560. ¿Fuera tampoco?
Copy !req
561. Sí. Prueba.
Copy !req
562. Yo también.
Copy !req
563. ¿De acuerdo?
Copy !req
564. ¿Esto significa que puedo hablar?
Copy !req
565. Sí.
Copy !req
566. Puedes tirarte pedos.
Copy !req
567. Ya estoy en casa.
Copy !req
568. ¿Has vuelto?
Copy !req
569. Llegas tarde.
Copy !req
570. La Srta. Fukui dice
Copy !req
571. que la fiesta de tu clase
puede que se haga en Chinzanso.
Copy !req
572. Entiendo. ¿Has ido?
Copy !req
573. Sí.
Copy !req
574. ¿Y los niños?
Copy !req
575. En su cuarto.
Copy !req
576. Bien.
Copy !req
577. Bien. Bien. ¿Estudiando?
Copy !req
578. ¿Queréis un pastel?
Copy !req
579. Está bueno.
Copy !req
580. ¿Veis?
Copy !req
581. ¿Qué ocurre? ¿No quereis?
Copy !req
582. Muy bien.
Copy !req
583. Nos los comeremos nosotros.
Son muy buenos.
Copy !req
584. Tengo hambre. ¿Tú no?
Copy !req
585. ¡Abuela, a desayunar!
Copy !req
586. ¡Abuela!
Copy !req
587. Cómprale unos calzoncillos
cuando vuelvas a casa.
Copy !req
588. ¿Otra vez?
Copy !req
589. Sí. Unos baratos.
Copy !req
590. ¿Quieres más?
Copy !req
591. No. Si no,
no se te curará la tripa.
Copy !req
592. ¿Más?
Copy !req
593. Bien. Bien. Qué tranquilidad.
No habléis.
Copy !req
594. ¿Cuánto durará esto?
Copy !req
595. Di "adiós".
Copy !req
596. Buenos días. Llegas pronto.
Kozo sale enseguida.
Copy !req
597. Kozo. Kozo.
Copy !req
598. Buenos días.
Qué bufanda tan bonita.
Copy !req
599. ¿Te has peleado con Minoru?
Copy !req
600. No.
Copy !req
601. Me voy.
Copy !req
602. ¿Qué ha pasado? Qué raro.
Copy !req
603. Qué niños más raros.
¿Qué les habrá pasado?
Copy !req
604. ¿Qué ocurre?
Copy !req
605. Los niños de enfrente. No hablan.
Copy !req
606. ¿Y qué pasa?
Copy !req
607. Los dos me han mirado,
Copy !req
608. pero no han dicho nada.
Copy !req
609. La Sra. Hayashi debe estar
enfadada conmigo por lo de ayer.
Copy !req
610. ¿Lo de ayer?
Copy !req
611. Por lo de las cuotas.
Copy !req
612. No. Esas cosas pasan.
Copy !req
613. Es por culpa de la abuela.
Copy !req
614. No me dijo nada.
Copy !req
615. Si no se lo llego a preguntar,
se lo habría quedado.
Copy !req
616. No es verdad.
Copy !req
617. Puede olvidársele a cualquiera.
Copy !req
618. A mí no. No me olvido
de las cosas importantes.
Copy !req
619. También te olvidas.
Copy !req
620. Lo sé.
Copy !req
621. ¿Qué? ¿Qué me he olvidado?
Copy !req
622. La factura del gas que pagué yo.
Copy !req
623. ¡Sólo eso! ¡Tú también!
¡No lo vayas a negar ahora!
Copy !req
624. Basta, ya basta. Dejadlo ya.
Copy !req
625. Me voy.
Copy !req
626. Adiós.
Copy !req
627. Dice que no se olvida.
Copy !req
628. Se te olvidó pagármelo.
Copy !req
629. Siempre quejándose.
Copy !req
630. ¿Por qué tendría
una hija como ella?
Copy !req
631. Buenos días.
Copy !req
632. Buenos días. ¿Se ha ido su marido?
Copy !req
633. Escuche, señora.
Copy !req
634. Es un poco rara.
Copy !req
635. ¿La mujer de la lencería?
Copy !req
636. Y también es imposible.
La Sra. Hayashi.
Copy !req
637. ¿Qué?
Copy !req
638. Me retrasé con las cuotas.
Copy !req
639. Y ella dice que me compré
la lavadora con ellas.
Copy !req
640. ¿Eso dice? ¡Será posible!
Copy !req
641. Sí.
Copy !req
642. He ido a quejarme.
Copy !req
643. Y se disculpó.
Copy !req
644. Está solucionado.
Copy !req
645. Pero sigue enfadada.
Incluso se lo dijo a sus hijos.
Copy !req
646. Hablé con ellos y me ignoraron.
Copy !req
647. Yo no podría hacerlo.
Copy !req
648. Entiendo. ¿Ella es así?
Copy !req
649. Sí. Me sorprende.
Copy !req
650. Nunca lo habría dicho de ella.
Copy !req
651. Vaya con cuidado. Es una rencorosa.
Copy !req
652. Ya veo. Puede que sí.
Copy !req
653. Voy a devolverle la cerveza
que me prestó.
Copy !req
654. ¿Le pidió una?
Copy !req
655. Usted no tenía.
Copy !req
656. ¿Aquella noche?
Pues devuélvasela deprisa.
Copy !req
657. Sí, me alegro que me lo dijera.
Copy !req
658. Buenos días.
Copy !req
659. Disculpe.
Copy !req
660. Hola.
Copy !req
661. Me había olvidado de la cerveza.
Copy !req
662. Se la pedí el otro día.
Copy !req
663. No tenía que venir expresamente.
Copy !req
664. Y el billete del autobús
que me pagó.
Copy !req
665. No hace falta.
Copy !req
666. No, quiero pagárselo.
Copy !req
667. Disculpe.
Copy !req
668. Sra. Tomizawa. ¿Está en casa?
Copy !req
669. La Sra. Okubo está aquí.
Copy !req
670. Bienvenida.
Copy !req
671. Si le ha pedido algo
a la Sra. Hayashi
Copy !req
672. devuélvaselo.
Copy !req
673. ¿Por qué?
Copy !req
674. Es una rencorosa
con las cosas pequeñas.
Copy !req
675. No. Pues le he pedido muchas cosas.
Copy !req
676. Pues me han dicho que es cierto.
Copy !req
677. A mí también me sorprendió.
Copy !req
678. Parece tan educada,
pero nunca se sabe.
Copy !req
679. Puede ser.
Copy !req
680. Nuestro gato le quitó el pescado.
Copy !req
681. ¿Tengo que devolvérselo?
Copy !req
682. Sí, creo que debería.
Copy !req
683. Ya veo.
Copy !req
684. Yo también lo hice. Un peso menos.
Copy !req
685. ¿Lo entendéis ahora?
Copy !req
686. Empezad con la última letra.
Copy !req
687. Cuervo, chotacabras, alondra...
Copy !req
688. ¿El siguiente?
Copy !req
689. Akita.
Copy !req
690. El hombre enmascarado nocturno.
Copy !req
691. No, tiene que empezar con "ku".
Copy !req
692. Shimizu.
Copy !req
693. Suzunosuke.
Copy !req
694. No, no. Con "ku".
Copy !req
695. Hayashi.
Copy !req
696. ¿Qué empieza con "ku"?
Copy !req
697. Hay muchas, ¿verdad?
Copy !req
698. ¿Qué ocurre?
Copy !req
699. ¿Te pasa algo? ¿El lavabo?
Copy !req
700. ¿Qué es eso?
Copy !req
701. ¿Qué es?
Copy !req
702. ¿Qué?
Copy !req
703. Lee. Léenoslo.
Copy !req
704. Vamos. Empieza a leer.
Copy !req
705. Ya sabes leer.
Copy !req
706. Quédate ahí.
Copy !req
707. Eso es todo.
Copy !req
708. No os olvidéis de traer
Copy !req
709. el dinero
para el almuerzo de mañana.
Copy !req
710. No os olvidéis
Copy !req
711. de traer el dinero
para el almuerzo de mañana.
Copy !req
712. ¿Entendido? Levantad la mano
si lo habéis entendido.
Copy !req
713. ¿Y el dinero para la comida?
¿Puedo decírselo a mamá?
Copy !req
714. No. No hables.
Copy !req
715. ¿Qué haremos?
Copy !req
716. ¿Cuánto aguantarán?
Copy !req
717. Lo mejor es ignorarlos.
Copy !req
718. Están en una fase muy rebelde.
Copy !req
719. Como su padre, en cierto modo.
Copy !req
720. ¿Qué?
Copy !req
721. Son muy cabezotas.
Copy !req
722. Se parecen a ti.
Copy !req
723. No es cierto.
Copy !req
724. Qué raro.
Copy !req
725. ¿Qué es?
Copy !req
726. ¿Qué es?
Copy !req
727. ¿Qué es?
Copy !req
728. ¿Qué es?
Copy !req
729. ¿Qué será? ¿Alguna idea?
Copy !req
730. No.
Copy !req
731. ¿Un edificio? ¿Una casa grande?
Copy !req
732. ¿Un restaurante? ¿Un templo?
¿Un hospital?
Copy !req
733. ¿No?
Copy !req
734. ¿La escuela?
Copy !req
735. ¿La escuela?
¿Qué pasa con la escuela?
Copy !req
736. ¿Está ardiendo?
Copy !req
737. ¿No es un fuego? ¿No está ardiendo?
Copy !req
738. ¿Bebes té? ¿Y luego qué?
Copy !req
739. Comes algo.
Copy !req
740. ¿Dinero? ¿Es dinero?
Copy !req
741. ¿Los bomberos
apagaron el fuego
Copy !req
742. se bebieron el té y les pagaron?
Copy !req
743. ¿Qué?
Copy !req
744. ¿Qué es?
Copy !req
745. ¿Lo sabes?
Copy !req
746. No, no lo sé. ¿Qué será?
Copy !req
747. ¿Qué será?
Copy !req
748. No tengo ni idea.
Copy !req
749. Es bueno.
Copy !req
750. Claro.
Trabaja en la compañía del gas.
Copy !req
751. Minoru también es bueno,
pero no quiere hablar.
Copy !req
752. Ni siquiera en la escuela.
Copy !req
753. ¿Por qué no habláis?
Copy !req
754. ¿Ocurre algo?
Copy !req
755. ¿Qué pasa?
Copy !req
756. ¿Hiciste un juramento?
Copy !req
757. ¿Qué es?
Copy !req
758. Qué tontos.
Copy !req
759. ¿Todavía coméis
polvo de piedra pómez?
Copy !req
760. Seguid así y moriréis pronto.
Copy !req
761. ¿De verdad?
Copy !req
762. Sí.
Copy !req
763. ¿Aquella foca que murió en el zoo?
Copy !req
764. Estaba llena de piedras.
Copy !req
765. Creía que las piedras
que tiraba la gente eran comida.
Copy !req
766. ¿Quién es?
Copy !req
767. Hola.
Copy !req
768. ¿Eres tú? ¿Qué quieres?
Copy !req
769. Estáis aquí, chicos.
Copy !req
770. ¿Por qué no venís a ver la tele?
Copy !req
771. ¿Hay alguna habitación libre?
Copy !req
772. No lo creo. Pregunta abajo.
Copy !req
773. ¿Y en algún otro sitio?
Copy !req
774. No lo sé. ¿Para quién es?
Copy !req
775. Para mí. Quiero mudarme.
Copy !req
776. Los vecinos son una molestia.
Copy !req
777. ¿Conoces algún sitio?
Copy !req
778. No.
Copy !req
779. No eres muy amable, ¿verdad?
Copy !req
780. Adiós.
Copy !req
781. ¿Sí?
Copy !req
782. ¿Eres tú?
Copy !req
783. Hola.
Copy !req
784. ¿Estáis aquí?
Copy !req
785. Más trabajo.
Copy !req
786. ¿El otro trabajo estaba bien?
Copy !req
787. Vendré a buscarlo
dentro de 4 o 5 días.
Copy !req
788. Bien. Este trabajo
me viene muy bien.
Copy !req
789. Gracias.
Copy !req
790. ¿Qué ha pasado? No quieren hablar.
Copy !req
791. Les regañaron por hablar demasiado.
Copy !req
792. Por eso no hablan.
Copy !req
793. Es interesante.
Copy !req
794. ¿Qué les dijiste?
Copy !req
795. Di, Isamu.
Copy !req
796. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
797. Dijeron que los adultos
hablan demasiado.
Copy !req
798. Buenos días, buenas noches.
Copy !req
799. Buenas tardes, un día precioso.
Copy !req
800. Ya veo. Es cierto.
Copy !req
801. Todos decimos eso.
Copy !req
802. Sí, es cierto.
Lo dice todo el mundo.
Copy !req
803. Tal vez sea necesario.
Copy !req
804. Sería un mundo muy aburrido
si no lo hiciéramos.
Copy !req
805. Sí, pero los niños
no lo entienden aún.
Copy !req
806. No, ellos no saben
nada de eso todavía.
Copy !req
807. ¿Pero verdad que es necesario
en esta vida?
Copy !req
808. Eso creo.
Copy !req
809. Dime, Isamu.
¿Por qué estás enfadado?
Copy !req
810. ¿No me diga? Ya veo.
Copy !req
811. ¿Ah, sí?
Copy !req
812. Tómese algo.
Copy !req
813. ¿Le molesto?
Copy !req
814. No, no. Claro que no.
Copy !req
815. No pasa nada.
Copy !req
816. Beber y fumar también son
una pérdida de tiempo
Copy !req
817. pero, ¿por qué preocuparse?
Copy !req
818. Tienen razón.
Copy !req
819. Sé como se sienten los niños
Copy !req
820. cuando le piden que la compre.
Copy !req
821. A mí también me gustaría una,
pero no puedo pagarla.
Copy !req
822. Ese no es el problema.
Estoy en contra de comprar una.
Copy !req
823. Alguien dijo
Copy !req
824. que la tele produciría
100 millones de idiotas.
Copy !req
825. No me diga. ¿Qué significa eso?
Copy !req
826. Significa que todos
acabaremos atontados.
Copy !req
827. Eso sería horrible.
Copy !req
828. Pero, ¿qué significa de verdad?
Copy !req
829. ¿Qué opina usted?
Copy !req
830. ¿De qué?
Copy !req
831. De la televisión.
Copy !req
832. ¿La televisión?
Cien millones de idiotas.
Copy !req
833. ¿Lo sabía?
Copy !req
834. Sí. Los televisores
son un incordio.
Copy !req
835. ¿También lo cree usted?
Copy !req
836. No me diga.
Copy !req
837. ¿Demasiadas comodidades
no son buenas?
Copy !req
838. Tiene razón.
Copy !req
839. Es un problema.
Copy !req
840. Ya he vuelto.
Copy !req
841. ¿Vienes a visitarnos, hijo?
Copy !req
842. Me alegro de que hayas venido.
Buen chico.
Copy !req
843. ¿Ha vuelto?
Copy !req
844. Lo siento, Sra. Hayashi.
Copy !req
845. ¿Mi mujer ha salido?
Gracias por quedarse en su lugar.
Copy !req
846. Su casa es la de al lado.
Copy !req
847. Lo siento, lo siento.
Copy !req
848. ¿Quiere que le ayude?
Copy !req
849. No, estoy bien.
Copy !req
850. He vuelto.
Copy !req
851. Me siento bien.
Copy !req
852. ¿Has vuelto a beber?
Copy !req
853. Esta vez he acertado.
Ésta sí es mi casa.
Copy !req
854. Me siento bien.
Copy !req
855. ¿Te sientes bien?
Copy !req
856. Me siento bien. Cállate.
Copy !req
857. Me siento bien.
Copy !req
858. ¿Has acabado?
Copy !req
859. Todavía no.
Copy !req
860. ¿Y el camión?
Copy !req
861. Vendrá sobre las tres. Date prisa.
Copy !req
862. ¿Qué tal? ¿Qué está haciendo?
Copy !req
863. Me iré aquí al lado, creo.
Copy !req
864. Los vecinos son una molestia.
Copy !req
865. A mí también me gustaría mudarme.
Copy !req
866. Hay vecinos por todas partes.
Copy !req
867. a no ser que se vaya
a vivir a las montañas.
Copy !req
868. Es cierto.
Copy !req
869. ¿Los ratones se comen
la piedra pómez?
Copy !req
870. No creo que lo hagan.
Copy !req
871. No.
Copy !req
872. Pero cada vez está más pequeña.
Copy !req
873. ¿Y si la unto de veneno?
Copy !req
874. Tengo hambre.
Llevamos tiempo sin comer.
Copy !req
875. ¿No nos moriremos?
Copy !req
876. No comamos más piedra pómez.
Copy !req
877. ¿Todavía no estamos
llenos de piedra?
Copy !req
878. Hola.
Copy !req
879. Hola.
Copy !req
880. Es el profesor.
Copy !req
881. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
882. Ven.
Copy !req
883. ¿Entonces es eso?
Copy !req
884. Les regañé
porque hablaban demasiado.
Copy !req
885. Bueno, pues ahora que lo sé,
no pasa nada.
Copy !req
886. Isamu tampoco quiere hablar.
Copy !req
887. Siento mucho haberle molestado.
Copy !req
888. Es muy difícil educar a los niños.
Copy !req
889. Por favor, sea severo con ellos.
Copy !req
890. No nos importa.
Copy !req
891. No, me temo que no.
Copy !req
892. ¿Tiene visita?
Copy !req
893. Por favor, pase. Yo ya me iba.
Copy !req
894. Disculpe.
Copy !req
895. Gracias.
Mañana le llevarán el dinero.
Copy !req
896. Sí. Disculpe.
Copy !req
897. Pase, Sr. Tomizawa.
Copy !req
898. Gracias. Disculpe.
Copy !req
899. Un día precioso, ¿verdad?
Copy !req
900. Sí. Un poco de buen tiempo.
Copy !req
901. Bienvenido.
Copy !req
902. Siento lo de anoche.
Copy !req
903. Me mujer se enfadó conmigo.
Copy !req
904. Parecía muy contento.
Copy !req
905. Alégrense por mí.
Encontré un trabajo.
Copy !req
906. Qué bien.
Copy !req
907. No es una gran empresa.
Copy !req
908. La Compañía Eléctrica Kowa.
¿La conocen?
Copy !req
909. Está frente al restaurante.
Estoy en ventas.
Copy !req
910. Eso está muy bien.
Copy !req
911. Aunque es un trabajo duro.
Copy !req
912. Debo ir de puerta en puerta.
Copy !req
913. Tostadoras, batidoras...
Copy !req
914. También lavadoras.
Copy !req
915. ¿Y si me compran una?
Copy !req
916. No podemos.
Copy !req
917. Cómprenme otra cosa.
Copy !req
918. Pueden pagar a plazos.
Cuesta un poco más.
Copy !req
919. Tendremos que comprarle uno
Copy !req
920. para desearle suerte
en su nuevo trabajo.
Copy !req
921. Por favor, hágalo.
Copy !req
922. Tengo otros catálogos.
Copy !req
923. Iré a buscarlos. No tardo nada.
Copy !req
924. Nosotros también debemos pensar.
Copy !req
925. ¿En qué?
Copy !req
926. En la jubilación.
Copy !req
927. ¿Quieres té?
Copy !req
928. Sí.
Copy !req
929. No está recién hecho, ¿verdad?
Copy !req
930. No. Sabe raro, ¿verdad?
Copy !req
931. Arroz.
Copy !req
932. Está muy bueno.
Copy !req
933. Me gustaría algo para acompañarlo.
Copy !req
934. ¿Voy a buscar algo?
Copy !req
935. Sí, busca algo.
Copy !req
936. ¡Minoru!
Copy !req
937. ¡Date prisa!
Copy !req
938. ¿Quién es?
Copy !req
939. - Hola.
- Buenas noches.
Copy !req
940. ¿No están aquí los niños?
Copy !req
941. No. ¿Ocurre algo?
Copy !req
942. ¿No han venido?
Copy !req
943. No, hoy no.
Copy !req
944. ¿Qué ocurre?
Copy !req
945. Estaban en casa a mediodía
y se fueron sin avisar.
Copy !req
946. Debe estar preocupada.
Copy !req
947. Sí. Pero puede que estén en casa.
Disculpad.
Copy !req
948. Cuídese.
Copy !req
949. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
950. Qué niños más raros.
¿Siguen sin hablar?
Copy !req
951. Es bastante interesante.
Copy !req
952. Para los niños
Copy !req
953. nuestros saludos son
una pérdida de tiempo.
Copy !req
954. Yo lo tengo que hacer
para vender coches.
Copy !req
955. Tengo que hacerlo.
Copy !req
956. Sí, actúa como lubricante
en este mundo.
Copy !req
957. Pero es difícil
decir cosas importantes.
Copy !req
958. Sí, es más fácil no decir nada.
Copy !req
959. Igual que tú.
Copy !req
960. No reconoces que la quieres.
Copy !req
961. ¿Qué?
Copy !req
962. A Setsuko.
Copy !req
963. Sólo hablas
del trabajo y el tiempo.
Copy !req
964. Te equivocas.
Copy !req
965. No me equivoco. Lo sé.
Copy !req
966. Tienes que hablar
de cosas más importantes.
Copy !req
967. ¿Por qué no sales a buscarlos?
Copy !req
968. ¿Qué?
Copy !req
969. A los niños. ¿Salieron esta tarde?
Copy !req
970. Ha pasado demasiado tiempo.
Copy !req
971. ¿Salgo a buscarlos?
Copy !req
972. Sí, hazlo.
Copy !req
973. Hace frío. Abrígate.
Copy !req
974. ¿Delante del cine?
Copy !req
975. He vuelto. ¿Han llegado?
Copy !req
976. Todavía no.
Copy !req
977. Ya veo.
Copy !req
978. Fui a su apartamento.
Copy !req
979. ¿Qué es eso?
Copy !req
980. Lo tenía la policía.
Copy !req
981. Lo dejaron y salieron corriendo.
Copy !req
982. ¿Adónde habrán ido?
Copy !req
983. ¿Adónde habrán ido?
Copy !req
984. Iré a mirar.
Copy !req
985. No, iré yo.
Copy !req
986. ¿Adónde habrán ido?
Copy !req
987. No dan más que trabajo.
Copy !req
988. Hace frío. Abrígate bien.
Copy !req
989. Buenas noches.
Copy !req
990. Buenas noches.
Copy !req
991. Pasad.
Copy !req
992. ¿Dónde estabais?
Copy !req
993. Han vuelto.
Copy !req
994. Por favor, no les regañen.
Copy !req
995. Estaban viendo la tele
frente a la estación.
Copy !req
996. Muchas gracias.
Copy !req
997. Idiotas. Nos teníais preocupados.
Copy !req
998. Disculpen.
Copy !req
999. Muchas gracias.
Copy !req
1000. Gracias.
Copy !req
1001. Adiós.
Copy !req
1002. Pasad.
Copy !req
1003. No os preocupéis. Pasad.
Copy !req
1004. Vamos.
Copy !req
1005. Venga.
Copy !req
1006. Genial.
Copy !req
1007. Es estupenda.
Copy !req
1008. ¿La has comprado?
Copy !req
1009. ¿La has comprado de verdad?
Copy !req
1010. Sí, la ha comprado vuestro padre.
Copy !req
1011. ¡Es estupenda!
Copy !req
1012. El Sr. Tomizawa la ha traído.
Copy !req
1013. ¿Cuánto?
Copy !req
1014. Mucho.
Copy !req
1015. ¿Cuánto?
Copy !req
1016. No importa.
Ahora tenéis que estudiar mucho.
Copy !req
1017. Sí, lo haré.
Copy !req
1018. Gracias.
Copy !req
1019. Qué suerte.
También podremos ver el béisbol.
Copy !req
1020. ¡Qué suerte!
Copy !req
1021. ¿No tenéis hambre?
Copy !req
1022. No. El maestro
nos ha invitado a fideos.
Copy !req
1023. Y a comida china.
Copy !req
1024. Ya veo. No tenéis hambre.
Copy !req
1025. Qué bien.
Copy !req
1026. Mira esto.
Copy !req
1027. Si hacéis tanto ruido, la devuelvo.
Copy !req
1028. Está mintiendo.
Se le nota en la cara.
Copy !req
1029. Se está riendo.
Copy !req
1030. ¡Me voy!
Copy !req
1031. ¡Me voy!
Copy !req
1032. Tened la tele lista
para cuando volvamos.
Copy !req
1033. ¡Me voy!
Copy !req
1034. ¡Buenos días!
Copy !req
1035. ¿Se ha ido Kozo?
Copy !req
1036. Kozo. Kozo.
Copy !req
1037. ¡Buenos días!
Copy !req
1038. ¿Se ha ido Zen?
Copy !req
1039. Sí, acaba de irse.
Copy !req
1040. ¡Date prisa, Ko!
Copy !req
1041. ¡Me voy!
Copy !req
1042. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1043. Han hablado, ¿verdad?
Copy !req
1044. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1045. Oiga, Sra. Tomizawa.
Copy !req
1046. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1047. Hola. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1048. Los niños Hayashi estaban
Copy !req
1049. muy animados esta mañana.
Copy !req
1050. Sí. Han dicho: "buenos días."
Copy !req
1051. Están muy equivocadas.
Copy !req
1052. Son todos muy agradables
Copy !req
1053. y la Sra. Hayashi
es muy comprensiva.
Copy !req
1054. ¿Eso cree?
Copy !req
1055. Sí, se equivocan.
Copy !req
1056. Me voy a comprar. ¿Necesitan algo?
Copy !req
1057. ¿No? Entonces...
Copy !req
1058. ¿Qué le habrá pasado?
Copy !req
1059. Los Hayashi habrán comprado
un radiador o algo así.
Copy !req
1060. Sí. Una mujer calculadora.
Copy !req
1061. ¿Sigues comiendo piedra pómez?
Copy !req
1062. Es mala. Te vas a morir.
Copy !req
1063. Lo he dejado.
Me he pasado a las judías.
Copy !req
1064. Empújame.
Copy !req
1065. A mí también.
Copy !req
1066. Ahora tú.
Copy !req
1067. No sabes. Ya no te sale.
Copy !req
1068. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1069. Me voy a casa.
Copy !req
1070. Iré luego.
Copy !req
1071. Buenos días.
Copy !req
1072. Buenos días.
Gracias por lo de anoche.
Copy !req
1073. ¿Adónde va?
Copy !req
1074. - A Ginza oeste.
- Podemos ir juntos.
Copy !req
1075. Bonito día, ¿verdad?
Copy !req
1076. Sí. Un día muy bonito.
Copy !req
1077. Parece que hará buen tiempo.
Copy !req
1078. Sí, hará buen tiempo.
Copy !req
1079. Esa nube tiene
una forma interesante.
Copy !req
1080. Sí, tiene una forma interesante.
Copy !req
1081. Se parece a algo.
Copy !req
1082. Sí, se parece a algo.
Copy !req
1083. Bonito día.
Copy !req
1084. Sí, un día muy bonito.
Copy !req
1085. ¡Hay que ser tonto!
Copy !req
1086. ¡Será posible!
Copy !req
1087. No me moriré, ¿verdad?
Copy !req
1088. Me tragué la piedra pómez
sin querer.
Copy !req
1089. ¡Estarías mejor muerto!
¡Mira que faltar a clase!
Copy !req
1090. No vas a comer
hasta que te recuperes.
Copy !req
1091. Dame unos calzoncillos limpios, mamá.
Copy !req
1092. No vas a llevar calzoncillos
hasta que te pongas bien.
Copy !req
1093. FIN
Copy !req