1. Una producción de SHOCHIKU
Copy !req
2. Guión de KOGO NODA
y YASUJIRO OZU
Copy !req
3. Producción SHIZUO YAMAUCHI
Fotografía YUSHUN ATSUTA
Copy !req
4. Música TOSHIRO MAYUZUMI
Montaje YOSHIYASU HAMAMURA
Copy !req
5. Reparto
Copy !req
6. Dirigida por
Copy !req
7. Empuja otra vez.
Copy !req
8. - ¿Lo ves?
- Yo también.
Copy !req
9. ¿Lo ves?
Copy !req
10. No sabes.
Copy !req
11. ¿Qué te pasa?
Copy !req
12. Vamos.
Copy !req
13. ¡Vamos!
Copy !req
14. Sra. Okubo.
Copy !req
15. - Tenga.
- Gracias.
Copy !req
16. Unas espinacas preciosas.
Copy !req
17. - Están tan caras.
- A 20 yenes.
Copy !req
18. Ahora ya no se puede
comer espinacas.
Copy !req
19. No. Escuche esto.
Copy !req
20. He oído algo curioso.
Copy !req
21. No han pagado nuestras cuotas.
Copy !req
22. Pero si las hemos pagado.
Copy !req
23. Sí.
Copy !req
24. La presidenta
de la asociación de mujeres
Copy !req
25. dice que no hemos pagado
las cuotas.
Copy !req
26. Pero yo he pagado.
Copy !req
27. Y yo también.
Copy !req
28. Pues sí que es curioso.
Copy !req
29. Es curioso.
Copy !req
30. ¿No será que...?
Copy !req
31. ¿Qué?
Copy !req
32. Se ha comprado
una lavadora eléctrica.
Copy !req
33. Sí, pero a plazos.
Copy !req
34. ¿No es curioso
lo de nuestras cuotas?
Copy !req
35. Sra. Okubo.
Copy !req
36. - Está aquí.
- Sí.
Copy !req
37. El boletín de la asociación.
Copy !req
38. ¿Ya habéis vuelto?
Copy !req
39. Llegas pronto.
Copy !req
40. ¿Qué ocurre?
Copy !req
41. Ya estoy en casa.
Copy !req
42. ¿Adónde vas?
No vayas aquí al lado.
Copy !req
43. No, me voy a estudiar.
Copy !req
44. La televisión le vuelve loco.
Copy !req
45. ¿Es la hora del sumo?
Copy !req
46. Sí.
Copy !req
47. Escuche...
Copy !req
48. Sobre lo del otro día.
Copy !req
49. Es muy curioso.
Copy !req
50. ¿Qué ocurre?
Copy !req
51. Yo iré primero.
Copy !req
52. Por favor mamá,
dame otros calzoncillos.
Copy !req
53. ¿Qué te ocurre?
¿Tienes el estómago suelto?
Copy !req
54. ¡Siempre igual!
Copy !req
55. No he comprado una lavadora
para tus calzoncillos.
Copy !req
56. Mamá,
Copy !req
57. dame unos calzoncillos limpios.
Copy !req
58. El sumo está bien.
Copy !req
59. Pero nunca aprenderán
nada bueno allí.
Copy !req
60. No me extraña
que no nos relacionemos con ellos.
Copy !req
61. Ese matrimonio va en pijama
durante el día.
Copy !req
62. Ella había trabajado
en un cabaret.
Copy !req
63. Vaya, ¿es de esas?
No me extraña.
Copy !req
64. Disculpe.
Copy !req
65. ¿Cuánto cuesta la salsa?
Copy !req
66. No importa.
Yo también le debo dinero. Adiós.
Copy !req
67. Hola.
Copy !req
68. Pasa. Vamos.
Copy !req
69. ¿No ha llegado Minoru?
Copy !req
70. No.
Copy !req
71. Wakanohana es bueno.
Copy !req
72. ¿Sabes quién ganará?
Copy !req
73. Eso es fácil.
Copy !req
74. ¿A qué sí?
Copy !req
75. Claro. Lo va a tumbar.
Copy !req
76. Ya veo.
Copy !req
77. Come un poco.
Copy !req
78. Es hora de irse.
Copy !req
79. ¿No viene tu amigo?
Copy !req
80. ¿Le llamamos?
Copy !req
81. ¡Minoru!
Copy !req
82. ¡Minoru!
Copy !req
83. Vamos.
Copy !req
84. ¿Qué te pasa? Date prisa.
Copy !req
85. - ¡Me voy!
- ¡Me voy!
Copy !req
86. ¿Adónde?
Copy !req
87. A estudiar inglés.
Copy !req
88. - ¿Isamu también?
- Sí.
Copy !req
89. Nada de ver la tele.
No vayáis aquí al lado.
Copy !req
90. Qué tontos.
Copy !req
91. Sra. Hayashi.
Copy !req
92. Quería hablarle.
Copy !req
93. Es una pregunta
un poco extraña, pero...
Copy !req
94. ¿usted entregó nuestras cuotas
a la presidenta del grupo?
Copy !req
95. Sí, hace unos 10 días.
Copy !req
96. Entiendo. Me lo imaginaba.
Copy !req
97. Pero la presidenta dice
que no las ha recibido.
Copy !req
98. ¿Por qué?
Copy !req
99. La Sra. Haraguchi se ha comprado
una lavadora eléctrica.
Copy !req
100. Pero ella no haría...
Copy !req
101. No, pero...
Copy !req
102. La Sra. Okubo dice
que se lo dio a usted.
Copy !req
103. Sí, así es.
¿Se lo preguntó a la presidenta?
Copy !req
104. Pero si ella...
Copy !req
105. Yo se lo entregué a ella.
Copy !req
106. Por supuesto.
Usted nunca se equivoca.
Copy !req
107. ¿Qué habrá pasado?
Copy !req
108. Es preocupante.
Copy !req
109. Disculpe.
Copy !req
110. Kozo, ¿ya estás aquí otra vez?
¿Qué te había dicho?
Copy !req
111. ¿Cómo está?
Copy !req
112. Lo siento.
Siempre están aquí molestándole.
Copy !req
113. Tu clase de inglés.
Copy !req
114. ¿Minoru también?
Tu madre te regañará, Zen.
Copy !req
115. Le molestan, ¿verdad?
Copy !req
116. No me molestan nada.
Copy !req
117. Deprisa. Venid a casa.
Copy !req
118. ¡Todos!
Copy !req
119. No, yo no estudio inglés.
Copy !req
120. ¿Qué? Se lo diré a tu madre.
Copy !req
121. ¡Vamos!
Copy !req
122. Disculpe.
Copy !req
123. Adiós.
Copy !req
124. Dile hola a tu maestra
de parte de su hermana mayor.
Copy !req
125. - ¿Eres su hermana mayor?
- Sí.
Copy !req
126. No vayas tan despacio.
¿Vas a clase de inglés?
Copy !req
127. Disculpe.
Copy !req
128. ¿Sí? ¿Quién es?
Copy !req
129. He hablado
con la Sra. Tomizawa.
Copy !req
130. Entregué las cuotas
Copy !req
131. a la presidenta hace tiempo.
Copy !req
132. Pero me siento responsable
de esta confusión.
Copy !req
133. La verdad...
Copy !req
134. No se preocupe por eso,
Sra. Hayashi.
Copy !req
135. Sabemos que no es usted.
Copy !req
136. ¿Ha venido solo para eso?
Copy !req
137. Pero...
Copy !req
138. La Sra. Tomizawa ha mencionado
Copy !req
139. lo de la lavadora eléctrica y...
Copy !req
140. Eso no me preocupa.
Copy !req
141. Claro que no.
Copy !req
142. ¿Pero por qué no le llegaron
a la presidenta?
Copy !req
143. Debe ser desagradable
para usted, ¿verdad?
Copy !req
144. Le preguntaré
a la Sra. Haraguchi.
Copy !req
145. Me siento responsable.
Copy !req
146. No se moleste.
Copy !req
147. Le sentaría mal.
Copy !req
148. Pero...
Copy !req
149. No se preocupe.
Todas confiamos en usted.
Copy !req
150. El tiempo lo aclarará todo.
No se preocupe.
Copy !req
151. ¿Quién es el culpable?
Como aquella película.
Copy !req
152. Pero...
Copy !req
153. No se preocupe.
Copy !req
154. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
155. ¿Ya has acabado de traducir?
Copy !req
156. Estoy en ello.
Copy !req
157. ¿Habéis acabado?
Copy !req
158. Léelo.
Copy !req
159. Tradúcelo.
Copy !req
160. Mi hermana tiene 3 años
Copy !req
161. y es más joven que yo.
Copy !req
162. No, es un poco distinto.
Copy !req
163. ¿Ko?
Copy !req
164. Tradúcelo.
Copy !req
165. Vamos, tradúcelo.
Copy !req
166. Se ha convertido en
una costumbre.
Copy !req
167. ¿El qué?
Copy !req
168. Ahora lo hacemos todos.
Empuja otra vez.
Copy !req
169. Serás tonto.
Copy !req
170. ¿Estás bien?
Copy !req
171. Sí.
Copy !req
172. ¿Qué haces?
Copy !req
173. Entreno todos los días
y como polvo de piedra pómez.
Copy !req
174. Idiota,
¿quién te ha dicho eso?
Copy !req
175. El padre de Zen.
Copy !req
176. No es cierto.
Te ha tomado el pelo.
Copy !req
177. No, es cierto. ¿Verdad?
Copy !req
178. Él es muy bueno.
Copy !req
179. ¿Me has llamado?
Copy !req
180. No.
Copy !req
181. Ya veo.
Copy !req
182. - He vuelto.
- He vuelto.
Copy !req
183. - He vuelto.
- He vuelto.
Copy !req
184. Minoru.
Copy !req
185. ¿Es que no me escucháis?
Copy !req
186. ¿Otra vez aquí al lado?
Copy !req
187. ¿Y qué?
Quería ver la tele.
Copy !req
188. Os dije que no fuerais.
Copy !req
189. Pues compra una tele.
Copy !req
190. ¡Tonterías!
Copy !req
191. Cómprala.
Copy !req
192. ¡No! ¡A cenar!
Copy !req
193. ¿Otra vez pescado y sopa?
Copy !req
194. No te quejes.
Copy !req
195. ¿Tú también, Isamu?
Copy !req
196. Yo no.
Copy !req
197. ¿Habéis vuelto?
Copy !req
198. Ya estoy en casa.
Copy !req
199. ¿Venís juntos?
Copy !req
200. Desde la estación.
Copy !req
201. ¿Has vuelto?
Copy !req
202. Otra pez pescado.
Copy !req
203. Has dicho
que no te ibas a quejar.
Copy !req
204. La sopa de cerdo
está buena.
Copy !req
205. ¿Ah, sí? Bien.
Copy !req
206. ¡No! Cada noche lo mismo.
Copy !req
207. Tía.
Copy !req
208. El profesor ha dicho
que dejemos el inglés para mañana.
Copy !req
209. Ya veo.
Copy !req
210. ¿Qué tal el sumo?
Copy !req
211. No lo sé.
No tenemos televisor.
Copy !req
212. Cómpranos una tele.
Copy !req
213. No.
Copy !req
214. ¿Y una radio?
Copy !req
215. No, tiene que ser una tele.
Copy !req
216. No puedo ver una radio.
Copy !req
217. - Cómpranos una tele.
- Cómpranos una tele.
Copy !req
218. No y no. ¡He dicho que no!
Copy !req
219. ¿Te bañas?
Copy !req
220. ¿Ya está caliente?
Copy !req
221. ¿Quién ha tirado
pasta de dientes?
Copy !req
222. Yo no.
Copy !req
223. Yo tampoco.
Copy !req
224. ¿Pues quién?
Copy !req
225. No lo sé.
Copy !req
226. Yo tampoco lo sé.
Copy !req
227. Buenos días.
Copy !req
228. Buenos días.
Copy !req
229. No os entretengáis
por el camino.
Copy !req
230. ¿Listo?
Copy !req
231. No sabes.
Copy !req
232. Bien. Empújame.
Copy !req
233. Déjame a mí.
Copy !req
234. ¿Qué te parece?
Copy !req
235. Muy bien.
¿Comes boniatos?
Copy !req
236. No.
Copy !req
237. ¿Me llamabas?
Copy !req
238. No.
Copy !req
239. ¿Qué pasa?
Copy !req
240. Voy a Kameido.
¿Quieres unos dulces?
Copy !req
241. Compra unos pocos.
Copy !req
242. Un día precioso.
Copy !req
243. ¿Sí?
Copy !req
244. Buenos días.
Copy !req
245. - Buenos días.
- Llega pronto.
Copy !req
246. ¿Ha acabado?
Copy !req
247. Casi.
Copy !req
248. Tengo que consultar
todos los términos técnicos.
Copy !req
249. Mi empresa
lo quiere para hoy.
Copy !req
250. ¿Y el resto?
Copy !req
251. Déjeme ver.
Copy !req
252. ¿Quiere llevarse esto?
Copy !req
253. Lo acabaré hoy.
Copy !req
254. Si puede ser, por favor.
Copy !req
255. Hermana.
Copy !req
256. Bienvenida.
Me parecías tú.
Copy !req
257. Buenos días.
Copy !req
258. Buenos días. ¿Trabajo?
Copy !req
259. Molesto a tu hermano.
Copy !req
260. No, me viene bien el trabajo.
Copy !req
261. Mi empresa cerró.
Haré lo que sea.
Copy !req
262. Me llevaré esto.
Copy !req
263. Gracias.
Copy !req
264. Setsuko.
Copy !req
265. Dicen que haremos la fiesta
de nuestra clase en Chinzanso.
Copy !req
266. Díselo a tu hermana.
Copy !req
267. Sí, lo haré.
Copy !req
268. Adiós.
Copy !req
269. Disculpe.
Copy !req
270. Adiós.
Copy !req
271. Setsuko es simpática.
Copy !req
272. ¿No estaría bien
que se casara contigo?
Copy !req
273. ¿Lo dices en serio?
Ahora no tengo trabajo.
Copy !req
274. Eso no es ningún problema.
Copy !req
275. Encontrarás un trabajo.
Copy !req
276. ¿Qué tal tú?
¿Cómo va tu trabajo?
Copy !req
277. Puede que hoy venda un Austin.
Copy !req
278. Ya veo.
Está muy bien.
Copy !req
279. Es un insulto.
Copy !req
280. ¿Hola?
Copy !req
281. ¿Hay alguien? ¿Hola?
Copy !req
282. Sí.
Copy !req
283. Sra. Haraguchi.
¿Por qué no entra por delante?
Copy !req
284. Es igual. Venía a hablar.
Copy !req
285. ¿Qué ocurre? Pase, por favor.
Copy !req
286. Está todo desordenado, pero...
Copy !req
287. Disculpe que la moleste.
Copy !req
288. Hemos comprado una lavadora.
Copy !req
289. Sí, eso he oído.
Copy !req
290. Yo también quiero una,
pero todavía no puedo comprarla.
Copy !req
291. Compre una.
Copy !req
292. Es su dinero. ¿Por qué se preocupa?
Copy !req
293. No somos ricos como usted.
Copy !req
294. Pero nosotros la compramos
sin molestar a los demás.
Copy !req
295. Mi madre también
está ganando dinero.
Copy !req
296. Así que no tenemos
que robar las cuotas.
Copy !req
297. Eso es un insulto.
Copy !req
298. ¿Quién ha dicho eso?
Copy !req
299. No me diga que no lo sabe.
Pregúnteselo usted misma.
Copy !req
300. ¿Qué?
Copy !req
301. Yo soy un incordio por naturaleza.
Copy !req
302. Yo nunca robaría nada.
Copy !req
303. Son rumores malintencionados.
Pienso dejarlo.
Copy !req
304. Dejaré de ser la presidenta.
Copy !req
305. Es un insulto.
Copy !req
306. Me temo que no lo entiendo.
Copy !req
307. Las cuotas. Usted es la tesorera.
Copy !req
308. ¿Qué me está diciendo?
Copy !req
309. ¿Usted dijo que me dio las cuotas?
Copy !req
310. Parece que la he engañado.
Copy !req
311. Yo no he recibido las cuotas.
Copy !req
312. Yo las llevé. Estoy segura.
Copy !req
313. ¿Cuándo?
Copy !req
314. El mes pasado. El 28.
Copy !req
315. ¡No!
Copy !req
316. ¡Lo hice!
Copy !req
317. ¡No!
Copy !req
318. ¡Pero su madre...!
Copy !req
319. Ella me las daría a mí.
Copy !req
320. Eso no lo sé. Pregúnteselo a ella.
Copy !req
321. ¿Hola?
Copy !req
322. Sí.
Disculpe un momento.
Copy !req
323. ¿Cómo está usted?
Copy !req
324. ¿Quiere gomas para el pelo,
Copy !req
325. cepillos de dientes,
lápices, cepillos?
Copy !req
326. Tenemos de todo.
Copy !req
327. Ya veo. ¿De todo?
Copy !req
328. Todo el mundo dice lo mismo.
Copy !req
329. ¿Un lápiz entonces?
Copy !req
330. Está muy tranquila aquí, ¿verdad?
Copy !req
331. No necesitamos nada.
Copy !req
332. ¿No? No diga eso.
Copy !req
333. ¿Y si me compra un lápiz?
Copy !req
334. Corta bien.
Copy !req
335. ¿Y usted? ¿Quiere un lápiz?
Copy !req
336. Lápices, gomas,
cepillos de dientes, cepillos.
Copy !req
337. Oiga, señora.
Copy !req
338. Será posible.
Copy !req
339. ¡Abuela!
Copy !req
340. Estoy enfadada.
Copy !req
341. ¿Ha venido un vendedor?
Copy !req
342. No.
Copy !req
343. Váyase cuando venga. Es horrible.
Copy !req
344. ¿Qué? ¿Qué ha pasado?
Copy !req
345. Hola.
Copy !req
346. ¿Ve? Ya está aquí.
Copy !req
347. ¿Sí? ¿Quién es?
Copy !req
348. ¿Cómo está?
Copy !req
349. Gomas,
Copy !req
350. cepillo de dientes, lápices.
Copy !req
351. Cepillo para el baño.
Copy !req
352. No, gracias.
Copy !req
353. Corta bien. Compre este lápiz.
Copy !req
354. No.
Copy !req
355. No diga eso. Compre un lápiz.
Copy !req
356. ¿Puedo afilarlo para que lo vea?
Copy !req
357. Claro, afílelo.
Copy !req
358. No importa.
Copy !req
359. Lo afilaré con los nuestros.
Copy !req
360. También tengo algodón.
¿Quiere un poco?
Copy !req
361. No.
Copy !req
362. Déjeme el lápiz.
Copy !req
363. Está afilado.
Copy !req
364. ¿Cuánto cuesta esto?
Copy !req
365. 50 yenes.
Copy !req
366. Eso es mucho. Demasiado.
Copy !req
367. ¿Qué ocurre? ¿Ya se va?
Copy !req
368. Vuelva otra vez.
Copy !req
369. Cierre la puerta.
Copy !req
370. ¿Se ha ido?
Copy !req
371. Sí, se ha dejado un lápiz. ¿Ves?
Copy !req
372. No puede contigo.
Copy !req
373. No se puede ser
una comadrona asustada.
Copy !req
374. ¿Por casualidad
no habrás recibido algunas cuotas?
Copy !req
375. Te las habría dado.
Copy !req
376. Sí, ¿verdad?
Copy !req
377. Sí.
Copy !req
378. La Sra. Hayashi dice que te pagó.
Copy !req
379. No es cierto.
Copy !req
380. ¿Qué ocurre?
Copy !req
381. Espera un momento.
Copy !req
382. ¿Esto?
Copy !req
383. Sí, esto.
Copy !req
384. ¿Por qué no me lo diste?
Copy !req
385. Es que...
Copy !req
386. ¿Qué?
Copy !req
387. Gracias a ti me han avergonzado
por todas partes.
Copy !req
388. Soy la jefa del grupo.
Me echan las culpas de todo.
Copy !req
389. Como si fuera una niña.
Copy !req
390. Vete al monte Narayama
donde van los viejos a morir.
Copy !req
391. ¡Me pone enferma!
Copy !req
392. Humillada sin necesidad.
Copy !req
393. ¡Chocheas!
Copy !req
394. Esto es el colmo.
Copy !req
395. Siempre regañándome.
Copy !req
396. Vaya contestaciones.
Copy !req
397. Se cree que nació ella sola,
Copy !req
398. pero yo la crié
con mucho esfuerzo.
Copy !req
399. Se casó con un marido inútil.
Copy !req
400. Se cree que es alguien.
Copy !req
401. Malcriando así a su hijo.
¿Qué se cree?
Copy !req
402. Señora,
discúlpeme otra vez.
Copy !req
403. Siento lo de antes.
Copy !req
404. La verdad es que la abuela
me pone de los nervios.
Copy !req
405. Acaba de decirme
que había recibido las cuotas.
Copy !req
406. Lo siento mucho.
No sé cómo disculparme.
Copy !req
407. No pasa nada mientras lo sepa.
Copy !req
408. Lo siento mucho.
Estoy avergonzada.
Copy !req
409. Me gustaría
esconderme bajo tierra.
Copy !req
410. Por favor, olvide lo que dije.
Copy !req
411. No se preocupe.
Copy !req
412. ¿De verdad?
Copy !req
413. Se ha acabado.
Copy !req
414. Me alegro mucho. Gracias.
Copy !req
415. No se lo diga a nadie, ¿quiere?
Las mujeres hablan mucho.
Copy !req
416. No, no lo haré.
Copy !req
417. Es cierto, sabe. Discúlpeme.
Copy !req
418. Escuche, Sra. Haraguchi.
Copy !req
419. ¿Qué le parece esto?
Copy !req
420. Un timbre para evitar delitos.
Está sin patentar.
Copy !req
421. Apriete aquí si le roban
o hay un incendio.
Copy !req
422. Se puede oír a 200 metros.
Copy !req
423. ¿Una alarma antirrobo?
Copy !req
424. Y también para vendedores pesados.
Copy !req
425. Debió venir antes.
Copy !req
426. ¿También vino aquí?
Copy !req
427. Le compré lápices.
Decía que también tenía gomas.
Copy !req
428. Por eso la policía recomienda esto.
Copy !req
429. ¿Qué le parece?
Copy !req
430. ¿No quiere comprar una?
Copy !req
431. ¿Para su casa?
Copy !req
432. Bueno, compraré una.
¿Y usted?
Copy !req
433. Yo tengo una mejor.
Copy !req
434. ¿Sí?
Copy !req
435. La abuela.
Ahuyenta a todos los hombres.
Copy !req
436. Bonito día.
Copy !req
437. Sí, es cierto.
Copy !req
438. Está vacío.
Copy !req
439. ¡Una más!
Copy !req
440. Sí.
Copy !req
441. ¡Qué frío!
Copy !req
442. Llegas tarde.
Copy !req
443. Estaba vendiendo esto cuando salí.
Copy !req
444. ¿Son las carreras de mañana?
Parece que te gusta.
Copy !req
445. ¿Qué tal este
para la tercera carrera?
Copy !req
446. Ese es muy malo.
No tiene ni una posibilidad.
Copy !req
447. ¿No?
Copy !req
448. No.
Copy !req
449. ¿Y este otro?
Copy !req
450. Tampoco.
Copy !req
451. Aquí tiene.
Copy !req
452. Ya veo.
Copy !req
453. Otra para mí.
Copy !req
454. Una más.
Copy !req
455. Bienvenido.
Copy !req
456. ¿Me he dejado un guante aquí?
Copy !req
457. No. ¿Lo has visto?
Copy !req
458. No.
Copy !req
459. Sr. Hayashi.
Copy !req
460. Siéntese.
Copy !req
461. Siéntese.
Copy !req
462. Gracias.
Copy !req
463. - Póngame algo para acompañar.
- Sí.
Copy !req
464. - Tome.
- Gracias.
Copy !req
465. Aquí tiene.
Copy !req
466. ¿Adónde ha ido hoy?
Copy !req
467. No tengo nada especial,
Copy !req
468. pero he de comer.
Copy !req
469. Gracias.
Copy !req
470. ¿Cuándo le toca a usted?
Copy !req
471. Jubilarse. ¿Cuándo se jubila?
Copy !req
472. Es horrible. Te va matando.
Copy !req
473. Las compañías creen
que los jubilados no comemos.
Copy !req
474. Pero yo como y bebo.
Copy !req
475. Mi mujer me regaña,
pero no encuentro trabajo.
Copy !req
476. Estoy hundido.
Copy !req
477. No hay donde esconderse.
Copy !req
478. Es muy triste.
Copy !req
479. Pero su pensión...
Copy !req
480. No, no,
Copy !req
481. la compañía es lista
Copy !req
482. y no paga mucho.
Copy !req
483. Durante 30 años,
lloviera o hiciera sol,
Copy !req
484. en un tren abarrotado...
Copy !req
485. Todo fue inútil.
Copy !req
486. Sr. Tomizawa.
Copy !req
487. Déjeme en paz.
Copy !req
488. Una ración bien hecha.
Copy !req
489. ¿Qué estás haciendo? ¿No comes?
Copy !req
490. ¡No!
Copy !req
491. ¿No? Pues no comas.
Copy !req
492. ¡Me aburro!
Copy !req
493. Compórtate o...
Copy !req
494. ¡Tacaña!
Copy !req
495. Pues muérete de hambre,
que me da igual.
Copy !req
496. ¿Isamu?
Copy !req
497. No quiero comer.
Copy !req
498. Pues no comas.
Copy !req
499. Idiotas.
¿Cuánto tiempo vais a seguir?
Copy !req
500. ¡Ven aquí, Isamu!
Copy !req
501. ¡Isamu!
Copy !req
502. No vayas.
Copy !req
503. No voy.
Copy !req
504. ¿Por qué eres tan malo, Minoru?
Se lo diré a tu padre.
Copy !req
505. No me importa. No tengo miedo.
Copy !req
506. Es papá.
Copy !req
507. Es papá.
Copy !req
508. ¿Ya has vuelto?
Copy !req
509. Hace frío, ¿verdad?
Copy !req
510. Me encontré al Sr. Tomizawa
en el bar.
Copy !req
511. Estaba bastante apurado.
Copy !req
512. ¿Qué ocurre?
Copy !req
513. Son unos niños malos.
Copy !req
514. ¿Qué les pasa?
Copy !req
515. No me hacen caso.
Copy !req
516. ¿Qué?
Copy !req
517. Se lo he prohibido, pero
van aquí al lado a ver la tele.
Copy !req
518. Pues cómpranos una.
Copy !req
519. Hoy tampoco han ido a inglés.
Copy !req
520. Estaban viendo la tele
en la casa de al lado.
Copy !req
521. Sólo dan problemas.
Copy !req
522. ¡Cómpranos una tele!
Copy !req
523. ¡Cómprala!
Copy !req
524. No, no.
Copy !req
525. ¡Pues iré aquí al lado a verla!
Copy !req
526. ¡Yo también!
Copy !req
527. ¡Seréis cabezotas!
Copy !req
528. ¡Me da igual!
Copy !req
529. Sois cabezotas
y por eso no tenemos tele.
Copy !req
530. No me iría si tuviéramos una.
Copy !req
531. ¡Cállate!
Copy !req
532. ¡Basta!
O vuestro padre os regañará.
Copy !req
533. No tengo miedo.
Copy !req
534. ¡Cállate ya!
Copy !req
535. No me callaré. No quiero.
Copy !req
536. ¿Qué es lo que has dicho?
Copy !req
537. No, suéltame. Suéltame.
Copy !req
538. Hablas demasiado.
Cállate cuando te lo ordeno.
Copy !req
539. Yo no he dicho nada.
Copy !req
540. Lloriqueando como una mujer.
Copy !req
541. Hablas demasiado para ser un niño.
Copy !req
542. ¡Silencio!
Copy !req
543. ¿Lo ves? Te han regañado.
Copy !req
544. ¡No! ¡Quiero una tele!
Copy !req
545. Estás hablando demasiado.
Copy !req
546. Y los mayores también.
Copy !req
547. Hola. Buenos días. Buenas tardes.
Copy !req
548. Un día precioso.
Copy !req
549. Idiota.
Copy !req
550. ¿Adónde va?
Vamos tirando. No me diga.
Copy !req
551. Hablan mucho.
Copy !req
552. Ya veo, ya veo.
Copy !req
553. Cállate. Silencio.
Copy !req
554. Los niños no deberían hablar tanto.
Calla un rato.
Copy !req
555. Pues me callaré durante días.
Copy !req
556. Eso te lo agradecería.
Copy !req
557. Cien días.
Copy !req
558. Sí, cállate. No hables.
Copy !req
559. Vamos, Isamu.
Copy !req
560. Qué pesados.
Copy !req
561. No contestes, Isamu,
Copy !req
562. no importa lo que digan.
Copy !req
563. ¿Entiendes? En serio.
Copy !req
564. No hables más.
Copy !req
565. ¿Fuera tampoco?
Copy !req
566. Sí. Prueba.
Copy !req
567. Yo también.
Copy !req
568. ¿De acuerdo?
Copy !req
569. ¿Esto significa que puedo hablar?
Copy !req
570. Sí.
Copy !req
571. Puedes tirarte pedos.
Copy !req
572. Ya estoy en casa.
Copy !req
573. ¿Has vuelto?
Copy !req
574. Llegas tarde.
Copy !req
575. La Srta. Fukui dice
Copy !req
576. que la fiesta de tu clase
puede que se haga en Chinzanso.
Copy !req
577. Entiendo. ¿Has ido?
Copy !req
578. Sí.
Copy !req
579. ¿Y los niños?
Copy !req
580. En su cuarto.
Copy !req
581. Bien.
Copy !req
582. Bien. Bien. ¿Estudiando?
Copy !req
583. ¿Queréis un pastel?
Copy !req
584. Está bueno.
Copy !req
585. ¿Veis?
Copy !req
586. ¿Qué ocurre? ¿No quereis?
Copy !req
587. Muy bien.
Copy !req
588. Nos los comeremos nosotros.
Son muy buenos.
Copy !req
589. Tengo hambre. ¿Tú no?
Copy !req
590. ¡Abuela, a desayunar!
Copy !req
591. ¡Abuela!
Copy !req
592. Cómprale unos calzoncillos
cuando vuelvas a casa.
Copy !req
593. ¿Otra vez?
Copy !req
594. Sí. Unos baratos.
Copy !req
595. ¿Quieres más?
Copy !req
596. No. Si no,
no se te curará la tripa.
Copy !req
597. ¿Más?
Copy !req
598. Bien. Bien. Qué tranquilidad.
No habléis.
Copy !req
599. ¿Cuánto durará esto?
Copy !req
600. Di "adiós".
Copy !req
601. Buenos días. Llegas pronto.
Kozo sale enseguida.
Copy !req
602. Kozo. Kozo.
Copy !req
603. Buenos días.
Qué bufanda tan bonita.
Copy !req
604. ¿Te has peleado con Minoru?
Copy !req
605. No.
Copy !req
606. Me voy.
Copy !req
607. ¿Qué ha pasado? Qué raro.
Copy !req
608. Qué niños más raros.
¿Qué les habrá pasado?
Copy !req
609. ¿Qué ocurre?
Copy !req
610. Los niños de enfrente. No hablan.
Copy !req
611. ¿Y qué pasa?
Copy !req
612. Los dos me han mirado,
Copy !req
613. pero no han dicho nada.
Copy !req
614. La Sra. Hayashi debe estar
enfadada conmigo por lo de ayer.
Copy !req
615. ¿Lo de ayer?
Copy !req
616. Por lo de las cuotas.
Copy !req
617. No. Esas cosas pasan.
Copy !req
618. Es por culpa de la abuela.
Copy !req
619. No me dijo nada.
Copy !req
620. Si no se lo llego a preguntar,
se lo habría quedado.
Copy !req
621. No es verdad.
Copy !req
622. Puede olvidársele a cualquiera.
Copy !req
623. A mí no. No me olvido
de las cosas importantes.
Copy !req
624. También te olvidas.
Copy !req
625. Lo sé.
Copy !req
626. ¿Qué? ¿Qué me he olvidado?
Copy !req
627. La factura del gas que pagué yo.
Copy !req
628. ¡Sólo eso! ¡Tú también!
¡No lo vayas a negar ahora!
Copy !req
629. Basta, ya basta. Dejadlo ya.
Copy !req
630. Me voy.
Copy !req
631. Adiós.
Copy !req
632. Dice que no se olvida.
Copy !req
633. Se te olvidó pagármelo.
Copy !req
634. Siempre quejándose.
Copy !req
635. ¿Por qué tendría
una hija como ella?
Copy !req
636. Buenos días.
Copy !req
637. Buenos días. ¿Se ha ido su marido?
Copy !req
638. Escuche, señora.
Copy !req
639. Es un poco rara.
Copy !req
640. ¿La mujer de la lencería?
Copy !req
641. Y también es imposible.
La Sra. Hayashi.
Copy !req
642. ¿Qué?
Copy !req
643. Me retrasé con las cuotas.
Copy !req
644. Y ella dice que me compré
la lavadora con ellas.
Copy !req
645. ¿Eso dice? ¡Será posible!
Copy !req
646. Sí.
Copy !req
647. He ido a quejarme.
Copy !req
648. Y se disculpó.
Copy !req
649. Está solucionado.
Copy !req
650. Pero sigue enfadada.
Incluso se lo dijo a sus hijos.
Copy !req
651. Hablé con ellos y me ignoraron.
Copy !req
652. Yo no podría hacerlo.
Copy !req
653. Entiendo. ¿Ella es así?
Copy !req
654. Sí. Me sorprende.
Copy !req
655. Nunca lo habría dicho de ella.
Copy !req
656. Vaya con cuidado. Es una rencorosa.
Copy !req
657. Ya veo. Puede que sí.
Copy !req
658. Voy a devolverle la cerveza
que me prestó.
Copy !req
659. ¿Le pidió una?
Copy !req
660. Usted no tenía.
Copy !req
661. ¿Aquella noche?
Pues devuélvasela deprisa.
Copy !req
662. Sí, me alegro que me lo dijera.
Copy !req
663. Buenos días.
Copy !req
664. Disculpe.
Copy !req
665. Hola.
Copy !req
666. Me había olvidado de la cerveza.
Copy !req
667. Se la pedí el otro día.
Copy !req
668. No tenía que venir expresamente.
Copy !req
669. Y el billete del autobús
que me pagó.
Copy !req
670. No hace falta.
Copy !req
671. No, quiero pagárselo.
Copy !req
672. Disculpe.
Copy !req
673. Sra. Tomizawa. ¿Está en casa?
Copy !req
674. La Sra. Okubo está aquí.
Copy !req
675. Bienvenida.
Copy !req
676. Si le ha pedido algo
a la Sra. Hayashi
Copy !req
677. devuélvaselo.
Copy !req
678. ¿Por qué?
Copy !req
679. Es una rencorosa
con las cosas pequeñas.
Copy !req
680. No. Pues le he pedido muchas cosas.
Copy !req
681. Pues me han dicho que es cierto.
Copy !req
682. A mí también me sorprendió.
Copy !req
683. Parece tan educada,
pero nunca se sabe.
Copy !req
684. Puede ser.
Copy !req
685. Nuestro gato le quitó el pescado.
Copy !req
686. ¿Tengo que devolvérselo?
Copy !req
687. Sí, creo que debería.
Copy !req
688. Ya veo.
Copy !req
689. Yo también lo hice. Un peso menos.
Copy !req
690. ¿Lo entendéis ahora?
Copy !req
691. Empezad con la última letra.
Copy !req
692. Cuervo, chotacabras, alondra...
Copy !req
693. ¿El siguiente?
Copy !req
694. Akita.
Copy !req
695. El hombre enmascarado nocturno.
Copy !req
696. No, tiene que empezar con "ku".
Copy !req
697. Shimizu.
Copy !req
698. Suzunosuke.
Copy !req
699. No, no. Con "ku".
Copy !req
700. Hayashi.
Copy !req
701. ¿Qué empieza con "ku"?
Copy !req
702. Hay muchas, ¿verdad?
Copy !req
703. ¿Qué ocurre?
Copy !req
704. ¿Te pasa algo? ¿El lavabo?
Copy !req
705. ¿Qué es eso?
Copy !req
706. ¿Qué es?
Copy !req
707. ¿Qué?
Copy !req
708. Lee. Léenoslo.
Copy !req
709. Vamos. Empieza a leer.
Copy !req
710. Ya sabes leer.
Copy !req
711. Quédate ahí.
Copy !req
712. Eso es todo.
Copy !req
713. No os olvidéis de traer
Copy !req
714. el dinero
para el almuerzo de mañana.
Copy !req
715. No os olvidéis
Copy !req
716. de traer el dinero
para el almuerzo de mañana.
Copy !req
717. ¿Entendido? Levantad la mano
si lo habéis entendido.
Copy !req
718. ¿Y el dinero para la comida?
¿Puedo decírselo a mamá?
Copy !req
719. No. No hables.
Copy !req
720. ¿Qué haremos?
Copy !req
721. ¿Cuánto aguantarán?
Copy !req
722. Lo mejor es ignorarlos.
Copy !req
723. Están en una fase muy rebelde.
Copy !req
724. Como su padre, en cierto modo.
Copy !req
725. ¿Qué?
Copy !req
726. Son muy cabezotas.
Copy !req
727. Se parecen a ti.
Copy !req
728. No es cierto.
Copy !req
729. Qué raro.
Copy !req
730. ¿Qué es?
Copy !req
731. ¿Qué es?
Copy !req
732. ¿Qué es?
Copy !req
733. ¿Qué es?
Copy !req
734. ¿Qué será? ¿Alguna idea?
Copy !req
735. No.
Copy !req
736. ¿Un edificio? ¿Una casa grande?
Copy !req
737. ¿Un restaurante? ¿Un templo?
¿Un hospital?
Copy !req
738. ¿No?
Copy !req
739. ¿La escuela?
Copy !req
740. ¿La escuela?
¿Qué pasa con la escuela?
Copy !req
741. ¿Está ardiendo?
Copy !req
742. ¿No es un fuego? ¿No está ardiendo?
Copy !req
743. ¿Bebes té? ¿Y luego qué?
Copy !req
744. Comes algo.
Copy !req
745. ¿Dinero? ¿Es dinero?
Copy !req
746. ¿Los bomberos
apagaron el fuego
Copy !req
747. se bebieron el té y les pagaron?
Copy !req
748. ¿Qué?
Copy !req
749. ¿Qué es?
Copy !req
750. ¿Lo sabes?
Copy !req
751. No, no lo sé. ¿Qué será?
Copy !req
752. ¿Qué será?
Copy !req
753. No tengo ni idea.
Copy !req
754. Es bueno.
Copy !req
755. Claro.
Trabaja en la compañía del gas.
Copy !req
756. Minoru también es bueno,
pero no quiere hablar.
Copy !req
757. Ni siquiera en la escuela.
Copy !req
758. ¿Por qué no habláis?
Copy !req
759. ¿Ocurre algo?
Copy !req
760. ¿Qué pasa?
Copy !req
761. ¿Hiciste un juramento?
Copy !req
762. ¿Qué es?
Copy !req
763. Qué tontos.
Copy !req
764. ¿Todavía coméis
polvo de piedra pómez?
Copy !req
765. Seguid así y moriréis pronto.
Copy !req
766. ¿De verdad?
Copy !req
767. Sí.
Copy !req
768. ¿Aquella foca que murió en el zoo?
Copy !req
769. Estaba llena de piedras.
Copy !req
770. Creía que las piedras
que tiraba la gente eran comida.
Copy !req
771. ¿Quién es?
Copy !req
772. Hola.
Copy !req
773. ¿Eres tú? ¿Qué quieres?
Copy !req
774. Estáis aquí, chicos.
Copy !req
775. ¿Por qué no venís a ver la tele?
Copy !req
776. ¿Hay alguna habitación libre?
Copy !req
777. No lo creo. Pregunta abajo.
Copy !req
778. ¿Y en algún otro sitio?
Copy !req
779. No lo sé. ¿Para quién es?
Copy !req
780. Para mí. Quiero mudarme.
Copy !req
781. Los vecinos son una molestia.
Copy !req
782. ¿Conoces algún sitio?
Copy !req
783. No.
Copy !req
784. No eres muy amable, ¿verdad?
Copy !req
785. Adiós.
Copy !req
786. ¿Sí?
Copy !req
787. ¿Eres tú?
Copy !req
788. Hola.
Copy !req
789. ¿Estáis aquí?
Copy !req
790. Más trabajo.
Copy !req
791. ¿El otro trabajo estaba bien?
Copy !req
792. Vendré a buscarlo
dentro de 4 o 5 días.
Copy !req
793. Bien. Este trabajo
me viene muy bien.
Copy !req
794. Gracias.
Copy !req
795. ¿Qué ha pasado? No quieren hablar.
Copy !req
796. Les regañaron por hablar demasiado.
Copy !req
797. Por eso no hablan.
Copy !req
798. Es interesante.
Copy !req
799. ¿Qué les dijiste?
Copy !req
800. Di, Isamu.
Copy !req
801. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
802. Dijeron que los adultos
hablan demasiado.
Copy !req
803. Buenos días, buenas noches.
Copy !req
804. Buenas tardes, un día precioso.
Copy !req
805. Ya veo. Es cierto.
Copy !req
806. Todos decimos eso.
Copy !req
807. Sí, es cierto.
Lo dice todo el mundo.
Copy !req
808. Tal vez sea necesario.
Copy !req
809. Sería un mundo muy aburrido
si no lo hiciéramos.
Copy !req
810. Sí, pero los niños
no lo entienden aún.
Copy !req
811. No, ellos no saben
nada de eso todavía.
Copy !req
812. ¿Pero verdad que es necesario
en esta vida?
Copy !req
813. Eso creo.
Copy !req
814. Dime, Isamu.
¿Por qué estás enfadado?
Copy !req
815. ¿No me diga? Ya veo.
Copy !req
816. ¿Ah, sí?
Copy !req
817. Tómese algo.
Copy !req
818. ¿Le molesto?
Copy !req
819. No, no. Claro que no.
Copy !req
820. No pasa nada.
Copy !req
821. Beber y fumar también son
una pérdida de tiempo
Copy !req
822. pero, ¿por qué preocuparse?
Copy !req
823. Tienen razón.
Copy !req
824. Sé como se sienten los niños
Copy !req
825. cuando le piden que la compre.
Copy !req
826. A mí también me gustaría una,
pero no puedo pagarla.
Copy !req
827. Ese no es el problema.
Estoy en contra de comprar una.
Copy !req
828. Alguien dijo
Copy !req
829. que la tele produciría
100 millones de idiotas.
Copy !req
830. No me diga. ¿Qué significa eso?
Copy !req
831. Significa que todos
acabaremos atontados.
Copy !req
832. Eso sería horrible.
Copy !req
833. Pero, ¿qué significa de verdad?
Copy !req
834. ¿Qué opina usted?
Copy !req
835. ¿De qué?
Copy !req
836. De la televisión.
Copy !req
837. ¿La televisión?
Cien millones de idiotas.
Copy !req
838. ¿Lo sabía?
Copy !req
839. Sí. Los televisores
son un incordio.
Copy !req
840. ¿También lo cree usted?
Copy !req
841. No me diga.
Copy !req
842. ¿Demasiadas comodidades
no son buenas?
Copy !req
843. Tiene razón.
Copy !req
844. Es un problema.
Copy !req
845. Ya he vuelto.
Copy !req
846. ¿Vienes a visitarnos, hijo?
Copy !req
847. Me alegro de que hayas venido.
Buen chico.
Copy !req
848. ¿Ha vuelto?
Copy !req
849. Lo siento, Sra. Hayashi.
Copy !req
850. ¿Mi mujer ha salido?
Gracias por quedarse en su lugar.
Copy !req
851. Su casa es la de al lado.
Copy !req
852. Lo siento, lo siento.
Copy !req
853. ¿Quiere que le ayude?
Copy !req
854. No, estoy bien.
Copy !req
855. He vuelto.
Copy !req
856. Me siento bien.
Copy !req
857. ¿Has vuelto a beber?
Copy !req
858. Esta vez he acertado.
Ésta sí es mi casa.
Copy !req
859. Me siento bien.
Copy !req
860. ¿Te sientes bien?
Copy !req
861. Me siento bien. Cállate.
Copy !req
862. Me siento bien.
Copy !req
863. ¿Has acabado?
Copy !req
864. Todavía no.
Copy !req
865. ¿Y el camión?
Copy !req
866. Vendrá sobre las tres. Date prisa.
Copy !req
867. ¿Qué tal? ¿Qué está haciendo?
Copy !req
868. Me iré aquí al lado, creo.
Copy !req
869. Los vecinos son una molestia.
Copy !req
870. A mí también me gustaría mudarme.
Copy !req
871. Hay vecinos por todas partes.
Copy !req
872. a no ser que se vaya
a vivir a las montañas.
Copy !req
873. Es cierto.
Copy !req
874. ¿Los ratones se comen
la piedra pómez?
Copy !req
875. No creo que lo hagan.
Copy !req
876. No.
Copy !req
877. Pero cada vez está más pequeña.
Copy !req
878. ¿Y si la unto de veneno?
Copy !req
879. Tengo hambre.
Llevamos tiempo sin comer.
Copy !req
880. ¿No nos moriremos?
Copy !req
881. No comamos más piedra pómez.
Copy !req
882. ¿Todavía no estamos
llenos de piedra?
Copy !req
883. Hola.
Copy !req
884. Hola.
Copy !req
885. Es el profesor.
Copy !req
886. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
887. Ven.
Copy !req
888. ¿Entonces es eso?
Copy !req
889. Les regañé
porque hablaban demasiado.
Copy !req
890. Bueno, pues ahora que lo sé,
no pasa nada.
Copy !req
891. Isamu tampoco quiere hablar.
Copy !req
892. Siento mucho haberle molestado.
Copy !req
893. Es muy difícil educar a los niños.
Copy !req
894. Por favor, sea severo con ellos.
Copy !req
895. No nos importa.
Copy !req
896. No, me temo que no.
Copy !req
897. ¿Tiene visita?
Copy !req
898. Por favor, pase. Yo ya me iba.
Copy !req
899. Disculpe.
Copy !req
900. Gracias.
Mañana le llevarán el dinero.
Copy !req
901. Sí. Disculpe.
Copy !req
902. Pase, Sr. Tomizawa.
Copy !req
903. Gracias. Disculpe.
Copy !req
904. Un día precioso, ¿verdad?
Copy !req
905. Sí. Un poco de buen tiempo.
Copy !req
906. Bienvenido.
Copy !req
907. Siento lo de anoche.
Copy !req
908. Me mujer se enfadó conmigo.
Copy !req
909. Parecía muy contento.
Copy !req
910. Alégrense por mí.
Encontré un trabajo.
Copy !req
911. Qué bien.
Copy !req
912. No es una gran empresa.
Copy !req
913. La Compañía Eléctrica Kowa.
¿La conocen?
Copy !req
914. Está frente al restaurante.
Estoy en ventas.
Copy !req
915. Eso está muy bien.
Copy !req
916. Aunque es un trabajo duro.
Copy !req
917. Debo ir de puerta en puerta.
Copy !req
918. Tostadoras, batidoras...
Copy !req
919. También lavadoras.
Copy !req
920. ¿Y si me compran una?
Copy !req
921. No podemos.
Copy !req
922. Cómprenme otra cosa.
Copy !req
923. Pueden pagar a plazos.
Cuesta un poco más.
Copy !req
924. Tendremos que comprarle uno
Copy !req
925. para desearle suerte
en su nuevo trabajo.
Copy !req
926. Por favor, hágalo.
Copy !req
927. Tengo otros catálogos.
Copy !req
928. Iré a buscarlos. No tardo nada.
Copy !req
929. Nosotros también debemos pensar.
Copy !req
930. ¿En qué?
Copy !req
931. En la jubilación.
Copy !req
932. ¿Quieres té?
Copy !req
933. Sí.
Copy !req
934. No está recién hecho, ¿verdad?
Copy !req
935. No. Sabe raro, ¿verdad?
Copy !req
936. Arroz.
Copy !req
937. Está muy bueno.
Copy !req
938. Me gustaría algo para acompañarlo.
Copy !req
939. ¿Voy a buscar algo?
Copy !req
940. Sí, busca algo.
Copy !req
941. ¡Minoru!
Copy !req
942. ¡Date prisa!
Copy !req
943. ¿Quién es?
Copy !req
944. - Hola.
- Buenas noches.
Copy !req
945. ¿No están aquí los niños?
Copy !req
946. No. ¿Ocurre algo?
Copy !req
947. ¿No han venido?
Copy !req
948. No, hoy no.
Copy !req
949. ¿Qué ocurre?
Copy !req
950. Estaban en casa a mediodía
y se fueron sin avisar.
Copy !req
951. Debe estar preocupada.
Copy !req
952. Sí. Pero puede que estén en casa.
Disculpad.
Copy !req
953. Cuídese.
Copy !req
954. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
955. Qué niños más raros.
¿Siguen sin hablar?
Copy !req
956. Es bastante interesante.
Copy !req
957. Para los niños
Copy !req
958. nuestros saludos son
una pérdida de tiempo.
Copy !req
959. Yo lo tengo que hacer
para vender coches.
Copy !req
960. Tengo que hacerlo.
Copy !req
961. Sí, actúa como lubricante
en este mundo.
Copy !req
962. Pero es difícil
decir cosas importantes.
Copy !req
963. Sí, es más fácil no decir nada.
Copy !req
964. Igual que tú.
Copy !req
965. No reconoces que la quieres.
Copy !req
966. ¿Qué?
Copy !req
967. A Setsuko.
Copy !req
968. Sólo hablas
del trabajo y el tiempo.
Copy !req
969. Te equivocas.
Copy !req
970. No me equivoco. Lo sé.
Copy !req
971. Tienes que hablar
de cosas más importantes.
Copy !req
972. ¿Por qué no sales a buscarlos?
Copy !req
973. ¿Qué?
Copy !req
974. A los niños. ¿Salieron esta tarde?
Copy !req
975. Ha pasado demasiado tiempo.
Copy !req
976. ¿Salgo a buscarlos?
Copy !req
977. Sí, hazlo.
Copy !req
978. Hace frío. Abrígate.
Copy !req
979. ¿Delante del cine?
Copy !req
980. He vuelto. ¿Han llegado?
Copy !req
981. Todavía no.
Copy !req
982. Ya veo.
Copy !req
983. Fui a su apartamento.
Copy !req
984. ¿Qué es eso?
Copy !req
985. Lo tenía la policía.
Copy !req
986. Lo dejaron y salieron corriendo.
Copy !req
987. ¿Adónde habrán ido?
Copy !req
988. ¿Adónde habrán ido?
Copy !req
989. Iré a mirar.
Copy !req
990. No, iré yo.
Copy !req
991. ¿Adónde habrán ido?
Copy !req
992. No dan más que trabajo.
Copy !req
993. Hace frío. Abrígate bien.
Copy !req
994. Buenas noches.
Copy !req
995. Buenas noches.
Copy !req
996. Pasad.
Copy !req
997. ¿Dónde estabais?
Copy !req
998. Han vuelto.
Copy !req
999. Por favor, no les regañen.
Copy !req
1000. Estaban viendo la tele
frente a la estación.
Copy !req
1001. Muchas gracias.
Copy !req
1002. Idiotas. Nos teníais preocupados.
Copy !req
1003. Disculpen.
Copy !req
1004. Muchas gracias.
Copy !req
1005. Gracias.
Copy !req
1006. Adiós.
Copy !req
1007. Pasad.
Copy !req
1008. No os preocupéis. Pasad.
Copy !req
1009. Vamos.
Copy !req
1010. Venga.
Copy !req
1011. Genial.
Copy !req
1012. Es estupenda.
Copy !req
1013. ¿La has comprado?
Copy !req
1014. ¿La has comprado de verdad?
Copy !req
1015. Sí, la ha comprado vuestro padre.
Copy !req
1016. ¡Es estupenda!
Copy !req
1017. El Sr. Tomizawa la ha traído.
Copy !req
1018. ¿Cuánto?
Copy !req
1019. Mucho.
Copy !req
1020. ¿Cuánto?
Copy !req
1021. No importa.
Ahora tenéis que estudiar mucho.
Copy !req
1022. Sí, lo haré.
Copy !req
1023. Gracias.
Copy !req
1024. Qué suerte.
También podremos ver el béisbol.
Copy !req
1025. ¡Qué suerte!
Copy !req
1026. ¿No tenéis hambre?
Copy !req
1027. No. El maestro
nos ha invitado a fideos.
Copy !req
1028. Y a comida china.
Copy !req
1029. Ya veo. No tenéis hambre.
Copy !req
1030. Qué bien.
Copy !req
1031. Mira esto.
Copy !req
1032. Si hacéis tanto ruido, la devuelvo.
Copy !req
1033. Está mintiendo.
Se le nota en la cara.
Copy !req
1034. Se está riendo.
Copy !req
1035. ¡Me voy!
Copy !req
1036. ¡Me voy!
Copy !req
1037. Tened la tele lista
para cuando volvamos.
Copy !req
1038. ¡Me voy!
Copy !req
1039. ¡Buenos días!
Copy !req
1040. ¿Se ha ido Kozo?
Copy !req
1041. Kozo. Kozo.
Copy !req
1042. ¡Buenos días!
Copy !req
1043. ¿Se ha ido Zen?
Copy !req
1044. Sí, acaba de irse.
Copy !req
1045. ¡Date prisa, Ko!
Copy !req
1046. ¡Me voy!
Copy !req
1047. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1048. Han hablado, ¿verdad?
Copy !req
1049. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1050. Oiga, Sra. Tomizawa.
Copy !req
1051. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1052. Hola. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1053. Los niños Hayashi estaban
Copy !req
1054. muy animados esta mañana.
Copy !req
1055. Sí. Han dicho: "buenos días."
Copy !req
1056. Están muy equivocadas.
Copy !req
1057. Son todos muy agradables
Copy !req
1058. y la Sra. Hayashi
es muy comprensiva.
Copy !req
1059. ¿Eso cree?
Copy !req
1060. Sí, se equivocan.
Copy !req
1061. Me voy a comprar. ¿Necesitan algo?
Copy !req
1062. ¿No? Entonces...
Copy !req
1063. ¿Qué le habrá pasado?
Copy !req
1064. Los Hayashi habrán comprado
un radiador o algo así.
Copy !req
1065. Sí. Una mujer calculadora.
Copy !req
1066. ¿Sigues comiendo piedra pómez?
Copy !req
1067. Es mala. Te vas a morir.
Copy !req
1068. Lo he dejado.
Me he pasado a las judías.
Copy !req
1069. Empújame.
Copy !req
1070. A mí también.
Copy !req
1071. Ahora tú.
Copy !req
1072. No sabes. Ya no te sale.
Copy !req
1073. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1074. Me voy a casa.
Copy !req
1075. Iré luego.
Copy !req
1076. Buenos días.
Copy !req
1077. Buenos días.
Gracias por lo de anoche.
Copy !req
1078. ¿Adónde va?
Copy !req
1079. - A Ginza oeste.
- Podemos ir juntos.
Copy !req
1080. Bonito día, ¿verdad?
Copy !req
1081. Sí. Un día muy bonito.
Copy !req
1082. Parece que hará buen tiempo.
Copy !req
1083. Sí, hará buen tiempo.
Copy !req
1084. Esa nube tiene
una forma interesante.
Copy !req
1085. Sí, tiene una forma interesante.
Copy !req
1086. Se parece a algo.
Copy !req
1087. Sí, se parece a algo.
Copy !req
1088. Bonito día.
Copy !req
1089. Sí, un día muy bonito.
Copy !req
1090. ¡Hay que ser tonto!
Copy !req
1091. ¡Será posible!
Copy !req
1092. No me moriré, ¿verdad?
Copy !req
1093. Me tragué la piedra pómez
sin querer.
Copy !req
1094. ¡Estarías mejor muerto!
¡Mira que faltar a clase!
Copy !req
1095. No vas a comer
hasta que te recuperes.
Copy !req
1096. Dame unos calzoncillos limpios, mamá.
Copy !req
1097. No vas a llevar calzoncillos
hasta que te pongas bien.
Copy !req
1098. FIN
Copy !req