1. Empuja otra vez.
Copy !req
2. - ¿Lo ves?
- Yo también.
Copy !req
3. ¿Lo ves?
Copy !req
4. No sabes.
Copy !req
5. ¿Qué te pasa?
Copy !req
6. Vamos.
Copy !req
7. ¡Vamos!
Copy !req
8. Sra. Okubo.
Copy !req
9. - Tenga.
- Gracias.
Copy !req
10. Unas espinacas preciosas.
Copy !req
11. - Están tan caras.
- A 20 yenes.
Copy !req
12. Ahora ya no se puede
comer espinacas.
Copy !req
13. No. Escuche.
Copy !req
14. He oído algo curioso.
Copy !req
15. No han pagado nuestras cuotas.
Copy !req
16. Pero si las hemos pagado.
Copy !req
17. Sí.
Copy !req
18. La presidenta
de la asociación de mujeres
Copy !req
19. dice que no hemos pagado
las cuotas.
Copy !req
20. Pero yo he pagado.
Copy !req
21. Y yo también.
Copy !req
22. Pues sí que es curioso.
Copy !req
23. Es curioso.
Copy !req
24. ¿No será que...?
Copy !req
25. ¿Qué?
Copy !req
26. Se ha comprado
una lavadora eléctrica.
Copy !req
27. Sí, pero a plazos.
Copy !req
28. ¿No es curioso
lo de nuestras cuotas?
Copy !req
29. Sra. Okubo.
Copy !req
30. - Está aquí.
- Sí.
Copy !req
31. El boletín de la asociación.
Copy !req
32. ¿Ya habéis vuelto?
Copy !req
33. Llegas pronto.
Copy !req
34. ¿Qué ocurre?
Copy !req
35. Ya estoy en casa.
Copy !req
36. ¿Adónde vas?
No vayas aquí al lado.
Copy !req
37. No, me voy a estudiar.
Copy !req
38. La televisión le vuelve loco.
Copy !req
39. ¿Es la hora del sumo?
Copy !req
40. Sí.
Copy !req
41. Escuche...
Copy !req
42. Sobre lo del otro día.
Copy !req
43. Es muy curioso.
Copy !req
44. ¿Qué ocurre?
Copy !req
45. Yo iré primero.
Copy !req
46. Por favor, mamá,
dame otros calzoncillos.
Copy !req
47. ¿Qué te ocurre?
¿Tienes el estómago suelto?
Copy !req
48. ¡Siempre igual!
Copy !req
49. No he comprado una lavadora
para tus calzoncillos.
Copy !req
50. Mamá,
Copy !req
51. dame unos calzoncillos limpios.
Copy !req
52. El sumo está bien.
Copy !req
53. Pero nunca aprenderán
nada bueno allí.
Copy !req
54. No me extraña
que no nos relacionemos con ellos.
Copy !req
55. Ese matrimonio va en pijama
durante el día.
Copy !req
56. Ella había trabajado
en un cabaret.
Copy !req
57. Vaya, ¿es de esas?
No me extraña.
Copy !req
58. Disculpe.
Copy !req
59. ¿Cuánto cuesta la salsa?
Copy !req
60. No importa.
Yo también le debo dinero. Adiós.
Copy !req
61. Hola.
Copy !req
62. Pasa. Vamos.
Copy !req
63. ¿No ha llegado Minoru?
Copy !req
64. No.
Copy !req
65. Wakanohana es bueno.
Copy !req
66. ¿Sabes quién ganará?
Copy !req
67. Eso es fácil.
Copy !req
68. ¿A qué sí?
Copy !req
69. Claro. Lo va a tumbar.
Copy !req
70. Ya veo.
Copy !req
71. Come un poco.
Copy !req
72. Es hora de irse.
Copy !req
73. ¿No viene tu amigo?
Copy !req
74. ¿Le llamamos?
Copy !req
75. ¡Minoru!
Copy !req
76. ¡Minoru!
Copy !req
77. Vamos.
Copy !req
78. ¿Qué te pasa? Date prisa.
Copy !req
79. - ¡Me voy!
- ¡Me voy!
Copy !req
80. ¿Adónde?
Copy !req
81. A estudiar inglés.
Copy !req
82. - ¿Isamu también?
- Sí.
Copy !req
83. Nada de ver la tele.
No vayáis aquí al lado.
Copy !req
84. Qué tontos.
Copy !req
85. Sra. Hayashi.
Copy !req
86. Quería hablarle.
Copy !req
87. Es una pregunta
un poco extraña, pero,
Copy !req
88. ¿usted entregó nuestras cuotas
a la presidenta del grupo?
Copy !req
89. Sí, hace unos 10 días.
Copy !req
90. Entiendo. Me lo imaginaba.
Copy !req
91. Pero la presidenta dice
que no las ha recibido.
Copy !req
92. ¿Por qué?
Copy !req
93. La Sra. Haraguchi se ha comprado
una lavadora eléctrica.
Copy !req
94. Pero ella no haría...
Copy !req
95. No, pero...
Copy !req
96. La Sra. Okubo dice
que se lo dio a usted.
Copy !req
97. Sí, así es.
¿Se lo pregunto a la presidenta?
Copy !req
98. Pero si ella...
Copy !req
99. Yo se lo entregué a ella.
Copy !req
100. Por supuesto.
Usted nunca se equivoca.
Copy !req
101. ¿Qué habrá pasado?
Copy !req
102. Es preocupante.
Copy !req
103. Disculpe.
Copy !req
104. Kozo, ¿ya estás aquí otra vez?
¿Qué te había dicho?
Copy !req
105. ¿Cómo está?
Copy !req
106. Lo siento.
Siempre están aquí molestándole.
Copy !req
107. Tu clase de inglés.
Copy !req
108. ¿Minoru también?
Tu madre te regañará, Zen.
Copy !req
109. Le molestan, ¿verdad?
Copy !req
110. No me molestan nada.
Copy !req
111. Deprisa. Venid a casa.
Copy !req
112. ¡Todos!
Copy !req
113. No, yo no estudio inglés.
Copy !req
114. ¿Qué? Se lo diré a tu madre.
Copy !req
115. ¡Vamos!
Copy !req
116. Disculpe.
Copy !req
117. Adiós.
Copy !req
118. Dile hola a tu maestra
de parte de su hermana mayor.
Copy !req
119. - ¿Eres su hermana mayor?
- Sí.
Copy !req
120. No vayas tan despacio.
¿Vas a clase de inglés?
Copy !req
121. Disculpe.
Copy !req
122. ¿Sí? ¿Quién es?
Copy !req
123. He hablado
con la Sra. Tomizawa.
Copy !req
124. Entregué las cuotas
Copy !req
125. a la presidenta hace tiempo.
Copy !req
126. Pero me siento responsable
de esta confusión.
Copy !req
127. La verdad...
Copy !req
128. No se preocupe por eso,
Sra. Hayashi.
Copy !req
129. Sabemos que no es usted.
Copy !req
130. ¿Ha venido solo para eso?
Copy !req
131. Pero...
Copy !req
132. La Sra. Tomizawa ha mencionado
Copy !req
133. lo de la lavadora eléctrica y...
Copy !req
134. Eso no me preocupa.
Copy !req
135. Claro que no.
Copy !req
136. ¿Pero por qué no le llegaron
a la presidenta?
Copy !req
137. Debe ser desagradable
para usted, ¿verdad?
Copy !req
138. Le preguntaré
a la Sra. Haraguchi.
Copy !req
139. Me siento responsable.
Copy !req
140. No se moleste.
Copy !req
141. Le sentaría mal.
Copy !req
142. Pero...
Copy !req
143. No se preocupe.
Todas confiamos en usted.
Copy !req
144. El tiempo lo aclarará todo.
No se preocupe.
Copy !req
145. ¿Quién es el culpable?
Como aquella película.
Copy !req
146. Pero...
Copy !req
147. No se preocupe.
Copy !req
148. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
149. ¿Ya has acabado de traducir?
Copy !req
150. Estoy en ello.
Copy !req
151. ¿Habéis acabado?
Copy !req
152. Léelo.
Copy !req
153. Tradúcelo.
Copy !req
154. Mi hermana tiene 3 años
Copy !req
155. y es más joven que yo.
Copy !req
156. No, es un poco distinto.
Copy !req
157. ¿Ko?
Copy !req
158. Tradúcelo.
Copy !req
159. Vamos, tradúcelo.
Copy !req
160. Se ha convertido en
una costumbre.
Copy !req
161. ¿El qué?
Copy !req
162. Ahora lo hacemos todos.
Empuja otra vez.
Copy !req
163. Serás tonto.
Copy !req
164. ¿Estás bien?
Copy !req
165. Sí.
Copy !req
166. ¿Qué haces?
Copy !req
167. Entreno todos los días
y como polvo de piedra pómez.
Copy !req
168. Idiota,
¿quién te ha dicho eso?
Copy !req
169. El padre de Zen.
Copy !req
170. No es cierto.
Te ha tomado el pelo.
Copy !req
171. No, es cierto. ¿Verdad?
Copy !req
172. Él es muy bueno.
Copy !req
173. ¿Me has llamado?
Copy !req
174. No.
Copy !req
175. Ya veo.
Copy !req
176. - He vuelto.
- He vuelto.
Copy !req
177. - He vuelto.
- He vuelto.
Copy !req
178. Minoru.
Copy !req
179. ¿Es que no me escucháis?
Copy !req
180. ¿Otra vez aquí al lado?
Copy !req
181. ¿Y qué?
Quería ver la tele.
Copy !req
182. Os dije que no fuerais.
Copy !req
183. Pues compra una tele.
Copy !req
184. ¡Tonterías!
Copy !req
185. Cómprala.
Copy !req
186. ¡No! ¡A cenar!
Copy !req
187. ¿Otra vez pescado y sopa?
Copy !req
188. No te quejes.
Copy !req
189. ¿Tú también, Isamu?
Copy !req
190. Yo no.
Copy !req
191. ¿Habéis vuelto?
Copy !req
192. Ya estoy en casa.
Copy !req
193. ¿Venís juntos?
Copy !req
194. Desde la estación.
Copy !req
195. ¿Has vuelto?
Copy !req
196. Otra pez pescado.
Copy !req
197. Has dicho
que no te ibas a quejar.
Copy !req
198. La sopa de cerdo
está buena.
Copy !req
199. ¿Ah, sí? Bien.
Copy !req
200. ¡No! Cada noche lo mismo.
Copy !req
201. Tía.
Copy !req
202. El profesor ha dicho
que dejemos el inglés para mañana.
Copy !req
203. Ya veo.
Copy !req
204. ¿Qué tal el sumo?
Copy !req
205. No lo sé.
No tenemos televisor.
Copy !req
206. Cómpranos una tele.
Copy !req
207. No.
Copy !req
208. ¿Y una radio?
Copy !req
209. No, tiene que ser una tele.
Copy !req
210. No puedo ver una radio.
Copy !req
211. - Cómpranos una tele.
- Cómpranos una tele.
Copy !req
212. No y no. ¡He dicho que no!
Copy !req
213. ¿Te bañas?
Copy !req
214. ¿Ya está caliente?
Copy !req
215. ¿Quién ha tirado
pasta de dientes?
Copy !req
216. Yo no.
Copy !req
217. Yo tampoco.
Copy !req
218. ¿Pues quién?
Copy !req
219. No lo sé.
Copy !req
220. Yo tampoco lo sé.
Copy !req
221. Buenos días.
Copy !req
222. Buenos días.
Copy !req
223. No os entretengáis
por el camino.
Copy !req
224. ¿Listo?
Copy !req
225. No sabes.
Copy !req
226. Bien. Empújame.
Copy !req
227. Déjame a mí.
Copy !req
228. ¿Qué te parece?
Copy !req
229. Muy bien.
¿Comes boniatos?
Copy !req
230. No.
Copy !req
231. ¿Me llamabas?
Copy !req
232. No.
Copy !req
233. ¿Qué pasa?
Copy !req
234. Voy a Kameido.
¿Quieres unos dulces?
Copy !req
235. Compra unos pocos.
Copy !req
236. Un día precioso.
Copy !req
237. ¿Sí?
Copy !req
238. Buenos días.
Copy !req
239. - Buenos días.
- Llega pronto.
Copy !req
240. ¿Ha acabado?
Copy !req
241. Casi.
Copy !req
242. Tengo que consultar
todos los términos técnicos.
Copy !req
243. Mi empresa
lo quiere para hoy.
Copy !req
244. ¿Y el resto?
Copy !req
245. Déjeme ver.
Copy !req
246. ¿Quiere llevarse esto?
Copy !req
247. Lo acabaré hoy.
Copy !req
248. Si puede ser, por favor.
Copy !req
249. Hermana.
Copy !req
250. Bienvenida.
Me parecías tú.
Copy !req
251. Buenos días.
Copy !req
252. Buenos días. ¿Trabajo?
Copy !req
253. Molesto a tu hermano.
Copy !req
254. No, me viene bien el trabajo.
Copy !req
255. Mi empresa cerró.
Haré lo que sea.
Copy !req
256. Me llevaré esto.
Copy !req
257. Gracias.
Copy !req
258. Setsuko.
Copy !req
259. Dicen que haremos la fiesta
de nuestra clase en Chinzanso.
Copy !req
260. Díselo a tu hermana.
Copy !req
261. Sí, lo haré.
Copy !req
262. Adiós.
Copy !req
263. Disculpe.
Copy !req
264. Adiós.
Copy !req
265. Setsuko es simpática.
Copy !req
266. ¿No estaría bien
que se casara contigo?
Copy !req
267. ¿Lo dices en serio?
Ahora no tengo trabajo.
Copy !req
268. Eso no es ningún problema.
Copy !req
269. Encontrarás un trabajo.
Copy !req
270. ¿Qué tal tú?
¿Cómo va tu trabajo?
Copy !req
271. Puede que hoy venda un Austin.
Copy !req
272. Ya veo.
Está muy bien.
Copy !req
273. Es un insulto.
Copy !req
274. ¿Hola?
Copy !req
275. ¿Hay alguien? ¿Hola?
Copy !req
276. Sí.
Copy !req
277. Sra. Haraguchi.
¿Por qué no entra por delante?
Copy !req
278. Es igual. Venía a hablar.
Copy !req
279. ¿Qué ocurre? Pase, por favor.
Copy !req
280. Está todo desordenado, pero...
Copy !req
281. Disculpe que la moleste.
Copy !req
282. Hemos comprado una lavadora.
Copy !req
283. Sí, eso he oído.
Copy !req
284. Yo también quiero una,
pero todavía no puedo comprarla.
Copy !req
285. Compre una.
Copy !req
286. Es su dinero. ¿Por qué se preocupa?
Copy !req
287. No somos ricos como usted.
Copy !req
288. Pero nosotros la compramos
sin molestar a los demás.
Copy !req
289. Mi madre también
está ganando dinero.
Copy !req
290. Así que no tenemos
que robar las cuotas.
Copy !req
291. Eso es un insulto.
Copy !req
292. ¿Quién ha dicho eso?
Copy !req
293. No me diga que no lo sabe.
Pregúnteselo usted misma.
Copy !req
294. ¿Qué?
Copy !req
295. Yo soy un incordio por naturaleza.
Copy !req
296. Yo nunca robaría nada.
Copy !req
297. Son rumores malintencionados.
Pienso dejarlo.
Copy !req
298. Dejaré de ser la presidenta.
Copy !req
299. Es un insulto.
Copy !req
300. Me temo que no lo entiendo.
Copy !req
301. Las cuotas. Usted es la tesorera.
Copy !req
302. ¿Qué me está diciendo?
Copy !req
303. ¿Usted dijo que me dio las cuotas?
Copy !req
304. Parece que la he engañado.
Copy !req
305. Yo no he recibido las cuotas.
Copy !req
306. Yo las llevé. Estoy segura.
Copy !req
307. ¿Cuándo?
Copy !req
308. El mes pasado. El 28.
Copy !req
309. ¡No!
Copy !req
310. ¡Lo hice!
Copy !req
311. ¡No!
Copy !req
312. ¡Pero su madre...!
Copy !req
313. Ella me las daría a mí.
Copy !req
314. Eso no lo sé. Pregúnteselo a ella.
Copy !req
315. ¿Hola?
Copy !req
316. Sí.
Disculpe un momento.
Copy !req
317. ¿Cómo está usted?
Copy !req
318. ¿Quiere gomas para el pelo,
Copy !req
319. cepillos de dientes,
lápices, cepillos?
Copy !req
320. Tenemos de todo.
Copy !req
321. Ya veo. ¿De todo?
Copy !req
322. Todo el mundo dice lo mismo.
Copy !req
323. ¿Un lápiz entonces?
Copy !req
324. Está muy tranquila aquí, ¿verdad?
Copy !req
325. No necesitamos nada.
Copy !req
326. ¿No? No diga eso.
Copy !req
327. ¿Y si me compra un lápiz?
Copy !req
328. Corta bien.
Copy !req
329. ¿Y usted? ¿Quiere un lápiz?
Copy !req
330. Lápices, gomas,
cepillos de dientes, cepillos.
Copy !req
331. Oiga, señora.
Copy !req
332. Será posible.
Copy !req
333. ¡Abuela!
Copy !req
334. Estoy enfadada.
Copy !req
335. ¿Ha venido un vendedor?
Copy !req
336. No.
Copy !req
337. Váyase cuando venga. Es horrible.
Copy !req
338. ¿Qué? ¿Qué ha pasado?
Copy !req
339. Hola.
Copy !req
340. ¿Ve? Ya está aquí.
Copy !req
341. ¿Sí? ¿Quién es?
Copy !req
342. ¿Cómo está?
Copy !req
343. Gomas,
Copy !req
344. cepillo de dientes, lápices.
Copy !req
345. Cepillo para el baño.
Copy !req
346. No, gracias.
Copy !req
347. Corta bien. Compre este lápiz.
Copy !req
348. No.
Copy !req
349. No diga eso. Compre un lápiz.
Copy !req
350. ¿Puedo afilarlo para que lo vea?
Copy !req
351. Claro, afílelo.
Copy !req
352. No importa.
Copy !req
353. Lo afilaré con los nuestros.
Copy !req
354. También tengo algodón.
¿Quiere un poco?
Copy !req
355. No.
Copy !req
356. Déjeme el lápiz.
Copy !req
357. Está afilado.
Copy !req
358. ¿Cuánto cuesta esto?
Copy !req
359. 50 yenes.
Copy !req
360. Eso es mucho. Demasiado.
Copy !req
361. ¿Qué ocurre? ¿Ya se va?
Copy !req
362. Vuelva otra vez.
Copy !req
363. Cierre la puerta.
Copy !req
364. ¿Se ha ido?
Copy !req
365. Sí, se ha dejado un lápiz. ¿Ves?
Copy !req
366. No puede contigo.
Copy !req
367. No se puede ser
una comadrona asustada.
Copy !req
368. ¿Por casualidad
no habrás recibido algunas cuotas?
Copy !req
369. Te las habría dado.
Copy !req
370. Sí, ¿verdad?
Copy !req
371. Sí.
Copy !req
372. La Sra. Hayashi dice que te pagó.
Copy !req
373. No es cierto.
Copy !req
374. ¿Qué ocurre?
Copy !req
375. Espera un momento.
Copy !req
376. ¿Esto?
Copy !req
377. Sí, esto.
Copy !req
378. ¿Por qué no me lo diste?
Copy !req
379. Es que...
Copy !req
380. ¿Qué?
Copy !req
381. Gracias a ti me han avergonzado
por todas partes.
Copy !req
382. Soy la jefa del grupo.
Me echan las culpas de todo.
Copy !req
383. Como si fuera una niña.
Copy !req
384. Vete al monte Narayama
donde van los viejos a morir.
Copy !req
385. ¡Me pone enferma!
Copy !req
386. Humillada sin necesidad.
Copy !req
387. ¡Chocheas!
Copy !req
388. Esto es el colmo.
Copy !req
389. Siempre regañándome.
Copy !req
390. Vaya contestaciones.
Copy !req
391. Se cree que nació ella sola,
Copy !req
392. pero yo la crié
con mucho esfuerzo.
Copy !req
393. Se casó con un marido inútil.
Copy !req
394. Se cree que es alguien.
Copy !req
395. Malcriando así a su hijo.
¿Qué se cree?
Copy !req
396. Señora,
discúlpeme otra vez.
Copy !req
397. Siento lo de antes.
Copy !req
398. La verdad es que la abuela
me pone de los nervios.
Copy !req
399. Acaba de decirme
que había recibido las cuotas.
Copy !req
400. Lo siento mucho.
No sé cómo disculparme.
Copy !req
401. No pasa nada mientras lo sepa.
Copy !req
402. Lo siento mucho.
Estoy avergonzada.
Copy !req
403. Me gustaría
esconderme bajo tierra.
Copy !req
404. Por favor, olvide lo que dije.
Copy !req
405. No se preocupe.
Copy !req
406. ¿De verdad?
Copy !req
407. Se ha acabado.
Copy !req
408. Me alegro mucho. Gracias.
Copy !req
409. No se lo diga a nadie, ¿quiere?
Las mujeres hablan mucho.
Copy !req
410. No, no lo haré.
Copy !req
411. Es cierto, sabe. Discúlpeme.
Copy !req
412. Escuche, Sra. Haraguchi.
Copy !req
413. ¿Qué le parece esto?
Copy !req
414. Un timbre para evitar delitos.
Está sin patentar.
Copy !req
415. Apriete aquí si le roban
o hay un incendio.
Copy !req
416. Se puede oír a 200 metros.
Copy !req
417. ¿Una alarma antirrobo?
Copy !req
418. Y también para vendedores pesados.
Copy !req
419. Debió venir antes.
Copy !req
420. ¿También vino aquí?
Copy !req
421. Le compré lápices.
Decía que también tenía gomas.
Copy !req
422. Por eso la policía recomienda esto.
Copy !req
423. ¿Qué le parece?
Copy !req
424. ¿No quiere comprar una?
Copy !req
425. ¿Para su casa?
Copy !req
426. Bueno, compraré una.
¿Y usted?
Copy !req
427. Yo tengo una mejor.
Copy !req
428. ¿Sí?
Copy !req
429. La abuela.
Ahuyenta a todos los hombres.
Copy !req
430. Bonito día.
Copy !req
431. Sí, es cierto.
Copy !req
432. Está vacío.
Copy !req
433. ¡Una más!
Copy !req
434. Sí.
Copy !req
435. ¡Qué frío!
Copy !req
436. Llegas tarde.
Copy !req
437. Estaba vendiendo esto cuando salí.
Copy !req
438. ¿Son las carreras de mañana?
Parece que te gusta.
Copy !req
439. ¿Qué tal este
para la tercera carrera?
Copy !req
440. Ese es muy malo.
No tiene ni una posibilidad.
Copy !req
441. ¿No?
Copy !req
442. No.
Copy !req
443. ¿Y este otro?
Copy !req
444. Tampoco.
Copy !req
445. Aquí tiene.
Copy !req
446. Ya veo.
Copy !req
447. Otra para mí.
Copy !req
448. Una más.
Copy !req
449. Bienvenido.
Copy !req
450. ¿Me he dejado un guante aquí?
Copy !req
451. No. ¿Lo has visto?
Copy !req
452. No.
Copy !req
453. Sr. Hayashi.
Copy !req
454. Siéntese.
Copy !req
455. Siéntese.
Copy !req
456. Gracias.
Copy !req
457. - Póngame algo para acompañar.
- Sí.
Copy !req
458. - Tome.
- Gracias.
Copy !req
459. Aquí tiene.
Copy !req
460. ¿Adónde ha ido hoy?
Copy !req
461. No tengo nada especial,
Copy !req
462. pero he de comer.
Copy !req
463. Gracias.
Copy !req
464. ¿Cuándo le toca a usted?
Copy !req
465. Jubilarse. ¿Cuándo se jubila?
Copy !req
466. Es horrible. Te va matando.
Copy !req
467. Las compañías creen
que los jubilados no comemos.
Copy !req
468. Pero yo como y bebo.
Copy !req
469. Mi mujer me regaña,
pero no encuentro trabajo.
Copy !req
470. Estoy hundido.
Copy !req
471. No hay donde esconderse.
Copy !req
472. Es muy triste.
Copy !req
473. Pero su pensión...
Copy !req
474. No, no,
Copy !req
475. la compañía es lista
Copy !req
476. y no paga mucho.
Copy !req
477. Durante 30 años,
lloviera o hiciera sol,
Copy !req
478. en un tren abarrotado...
Copy !req
479. Todo fue inútil.
Copy !req
480. Sr. Tomizawa.
Copy !req
481. Déjeme en paz.
Copy !req
482. Una ración bien hecha.
Copy !req
483. ¿Qué estás haciendo? ¿No comes?
Copy !req
484. ¡No!
Copy !req
485. ¿No? Pues no comas.
Copy !req
486. ¡Me aburro!
Copy !req
487. Compórtate o...
Copy !req
488. ¡Tacaña!
Copy !req
489. Pues muérete de hambre,
que me da igual.
Copy !req
490. ¿Isamu?
Copy !req
491. No quiero comer.
Copy !req
492. Pues no comas.
Copy !req
493. Idiotas.
¿Cuánto tiempo vais a seguir?
Copy !req
494. ¡Ven aquí, Isamu!
Copy !req
495. ¡Isamu!
Copy !req
496. No vayas.
Copy !req
497. No voy.
Copy !req
498. ¿Por qué eres tan malo, Minoru?
Se lo diré a tu padre.
Copy !req
499. No me importa. No tengo miedo.
Copy !req
500. Es papá.
Copy !req
501. Es papá.
Copy !req
502. ¿Ya has vuelto?
Copy !req
503. Hace frío, ¿verdad?
Copy !req
504. Me encontré al Sr. Tomizawa
en el bar.
Copy !req
505. Estaba bastante apurado.
Copy !req
506. ¿Qué ocurre?
Copy !req
507. Son unos niños malos.
Copy !req
508. ¿Qué les pasa?
Copy !req
509. No me hacen caso.
Copy !req
510. ¿Qué?
Copy !req
511. Se lo he prohibido, pero
van aquí al lado a ver la tele.
Copy !req
512. Pues cómpranos una.
Copy !req
513. Hoy tampoco han ido a inglés.
Copy !req
514. Estaban viendo la tele
en la casa de al lado.
Copy !req
515. Sólo dan problemas.
Copy !req
516. ¡Cómpranos una tele!
Copy !req
517. ¡Cómprala!
Copy !req
518. No, no.
Copy !req
519. ¡Pues iré aquí al lado a verla!
Copy !req
520. ¡Yo también!
Copy !req
521. ¡Seréis cabezotas!
Copy !req
522. ¡Me da igual!
Copy !req
523. Sois cabezotas
y por eso no tenemos tele.
Copy !req
524. No me iría si tuviéramos una.
Copy !req
525. ¡Cállate!
Copy !req
526. ¡Basta!
O vuestro padre os regañará.
Copy !req
527. No tengo miedo.
Copy !req
528. ¡Cállate ya!
Copy !req
529. No me callaré. No quiero.
Copy !req
530. ¿Qué es lo que has dicho?
Copy !req
531. No, suéltame. Suéltame.
Copy !req
532. Hablas demasiado.
Cállate cuando te lo ordeno.
Copy !req
533. Yo no he dicho nada.
Copy !req
534. Lloriqueando como una mujer.
Copy !req
535. Hablas demasiado para ser un niño.
Copy !req
536. ¡Silencio!
Copy !req
537. ¿Lo ves? Te han regañado.
Copy !req
538. ¡No! ¡Quiero una tele!
Copy !req
539. Estás hablando demasiado.
Copy !req
540. Y los mayores también.
Copy !req
541. Hola. Buenos días. Buenas tardes.
Copy !req
542. Un día precioso.
Copy !req
543. Idiota.
Copy !req
544. ¿Adónde va?
Vamos tirando. No me diga.
Copy !req
545. Hablan mucho.
Copy !req
546. Ya veo, ya veo.
Copy !req
547. Cállate. Silencio.
Copy !req
548. Los niños no deberían hablar tanto.
Calla un rato.
Copy !req
549. Pues me callaré durante días.
Copy !req
550. Eso te lo agradecería.
Copy !req
551. Cien días.
Copy !req
552. Sí, cállate. No hables.
Copy !req
553. Vamos, Isamu.
Copy !req
554. Qué pesados.
Copy !req
555. No contestes, Isamu,
Copy !req
556. no importa lo que digan.
Copy !req
557. ¿Entiendes? En serio.
Copy !req
558. No hables más.
Copy !req
559. ¿Fuera tampoco?
Copy !req
560. Sí. Prueba.
Copy !req
561. Yo también.
Copy !req
562. ¿De acuerdo?
Copy !req
563. ¿Esto significa que puedo hablar?
Copy !req
564. Sí.
Copy !req
565. Puedes tirarte pedos.
Copy !req
566. Ya estoy en casa.
Copy !req
567. ¿Has vuelto?
Copy !req
568. Llegas tarde.
Copy !req
569. La Srta. Fukui dice
Copy !req
570. que la fiesta de tu clase
puede que se haga en Chinzanso.
Copy !req
571. Entiendo. ¿Has ido?
Copy !req
572. Sí.
Copy !req
573. ¿Y los niños?
Copy !req
574. En su cuarto.
Copy !req
575. Bien.
Copy !req
576. Bien. Bien. ¿Estudiando?
Copy !req
577. ¿Queréis un pastel?
Copy !req
578. Está bueno.
Copy !req
579. ¿Veis?
Copy !req
580. ¿Qué ocurre? ¿No quereis?
Copy !req
581. Muy bien.
Copy !req
582. Nos los comeremos nosotros.
Son muy buenos.
Copy !req
583. Tengo hambre. ¿Tú no?
Copy !req
584. ¡Abuela, a desayunar!
Copy !req
585. ¡Abuela!
Copy !req
586. Cómprale unos calzoncillos
cuando vuelvas a casa.
Copy !req
587. ¿Otra vez?
Copy !req
588. Sí. Unos baratos.
Copy !req
589. ¿Quieres más?
Copy !req
590. No. Si no,
no se te curará la tripa.
Copy !req
591. ¿Más?
Copy !req
592. Bien. Bien. Qué tranquilidad.
No habléis.
Copy !req
593. ¿Cuánto durará esto?
Copy !req
594. Di "adiós".
Copy !req
595. Buenos días. Llegas pronto.
Kozo sale enseguida.
Copy !req
596. Kozo. Kozo.
Copy !req
597. Buenos días.
Qué bufanda tan bonita.
Copy !req
598. ¿Te has peleado con Minoru?
Copy !req
599. No.
Copy !req
600. Me voy.
Copy !req
601. ¿Qué ha pasado? Qué raro.
Copy !req
602. Qué niños más raros.
¿Qué les habrá pasado?
Copy !req
603. ¿Qué ocurre?
Copy !req
604. Los niños de enfrente. No hablan.
Copy !req
605. ¿Y qué pasa?
Copy !req
606. Los dos me han mirado,
Copy !req
607. pero no han dicho nada.
Copy !req
608. La Sra. Hayashi debe estar
enfadada conmigo por lo de ayer.
Copy !req
609. ¿Lo de ayer?
Copy !req
610. Por lo de las cuotas.
Copy !req
611. No. Esas cosas pasan.
Copy !req
612. Es por culpa de la abuela.
Copy !req
613. No me dijo nada.
Copy !req
614. Si no se lo llego a preguntar,
se lo habría quedado.
Copy !req
615. No es verdad.
Copy !req
616. Puede olvidársele a cualquiera.
Copy !req
617. A mí no. No me olvido
de las cosas importantes.
Copy !req
618. También te olvidas.
Copy !req
619. Lo sé.
Copy !req
620. ¿Qué? ¿Qué me he olvidado?
Copy !req
621. La factura del gas que pagué yo.
Copy !req
622. ¡Sólo eso! ¡Tú también!
¡No lo vayas a negar ahora!
Copy !req
623. Basta, ya basta. Dejadlo ya.
Copy !req
624. Me voy.
Copy !req
625. Adiós.
Copy !req
626. Dice que no se olvida.
Copy !req
627. Se te olvidó pagármelo.
Copy !req
628. Siempre quejándose.
Copy !req
629. ¿Por qué tendría
una hija como ella?
Copy !req
630. Buenos días.
Copy !req
631. Buenos días. ¿Se ha ido su marido?
Copy !req
632. Escuche, señora.
Copy !req
633. Es un poco rara.
Copy !req
634. ¿La mujer de la lencería?
Copy !req
635. Y también es imposible.
La Sra. Hayashi.
Copy !req
636. ¿Qué?
Copy !req
637. Me retrasé con las cuotas.
Copy !req
638. Y ella dice que me compré
la lavadora con ellas.
Copy !req
639. ¿Eso dice? ¡Será posible!
Copy !req
640. Sí.
Copy !req
641. He ido a quejarme.
Copy !req
642. Y se disculpó.
Copy !req
643. Está solucionado.
Copy !req
644. Pero sigue enfadada.
Incluso se lo dijo a sus hijos.
Copy !req
645. Hablé con ellos y me ignoraron.
Copy !req
646. Yo no podría hacerlo.
Copy !req
647. Entiendo. ¿Ella es así?
Copy !req
648. Sí. Me sorprende.
Copy !req
649. Nunca lo habría dicho de ella.
Copy !req
650. Vaya con cuidado. Es una rencorosa.
Copy !req
651. Ya veo. Puede que sí.
Copy !req
652. Voy a devolverle la cerveza
que me prestó.
Copy !req
653. ¿Le pidió una?
Copy !req
654. Usted no tenía.
Copy !req
655. ¿Aquella noche?
Pues devuélvasela deprisa.
Copy !req
656. Sí, me alegro que me lo dijera.
Copy !req
657. Buenos días.
Copy !req
658. Disculpe.
Copy !req
659. Hola.
Copy !req
660. Me había olvidado de la cerveza.
Copy !req
661. Se la pedí el otro día.
Copy !req
662. No tenía que venir expresamente.
Copy !req
663. Y el billete del autobús
que me pagó.
Copy !req
664. No hace falta.
Copy !req
665. No, quiero pagárselo.
Copy !req
666. Disculpe.
Copy !req
667. Sra. Tomizawa. ¿Está en casa?
Copy !req
668. La Sra. Okubo está aquí.
Copy !req
669. Bienvenida.
Copy !req
670. Si le ha pedido algo
a la Sra. Hayashi
Copy !req
671. devuélvaselo.
Copy !req
672. ¿Por qué?
Copy !req
673. Es una rencorosa
con las cosas pequeñas.
Copy !req
674. No. Pues le he pedido muchas cosas.
Copy !req
675. Pues me han dicho que es cierto.
Copy !req
676. A mí también me sorprendió.
Copy !req
677. Parece tan educada,
pero nunca se sabe.
Copy !req
678. Puede ser.
Copy !req
679. Nuestro gato le quitó el pescado.
Copy !req
680. ¿Tengo que devolvérselo?
Copy !req
681. Sí, creo que debería.
Copy !req
682. Ya veo.
Copy !req
683. Yo también lo hice. Un peso menos.
Copy !req
684. ¿Lo entendéis ahora?
Copy !req
685. Empezad con la última letra.
Copy !req
686. Cuervo, chotacabras, alondra...
Copy !req
687. ¿El siguiente?
Copy !req
688. Akita.
Copy !req
689. El hombre enmascarado nocturno.
Copy !req
690. No, tiene que empezar con "ku".
Copy !req
691. Shimizu.
Copy !req
692. Suzunosuke.
Copy !req
693. No, no. Con "ku".
Copy !req
694. Hayashi.
Copy !req
695. ¿Qué empieza con "ku"?
Copy !req
696. Hay muchas, ¿verdad?
Copy !req
697. ¿Qué ocurre?
Copy !req
698. ¿Te pasa algo? ¿El lavabo?
Copy !req
699. ¿Qué es eso?
Copy !req
700. ¿Qué es?
Copy !req
701. ¿Qué?
Copy !req
702. Lee. Léenoslo.
Copy !req
703. Vamos. Empieza a leer.
Copy !req
704. Ya sabes leer.
Copy !req
705. Quédate ahí.
Copy !req
706. Eso es todo.
Copy !req
707. No os olvidéis de traer
Copy !req
708. el dinero
para el almuerzo de mañana.
Copy !req
709. No os olvidéis
Copy !req
710. de traer el dinero
para el almuerzo de mañana.
Copy !req
711. ¿Entendido? Levantad la mano
si lo habéis entendido.
Copy !req
712. ¿Y el dinero para la comida?
¿Puedo decírselo a mamá?
Copy !req
713. No. No hables.
Copy !req
714. ¿Qué haremos?
Copy !req
715. ¿Cuánto aguantarán?
Copy !req
716. Lo mejor es ignorarlos.
Copy !req
717. Están en una fase muy rebelde.
Copy !req
718. Como su padre, en cierto modo.
Copy !req
719. ¿Qué?
Copy !req
720. Son muy cabezotas.
Copy !req
721. Se parecen a ti.
Copy !req
722. No es cierto.
Copy !req
723. Qué raro.
Copy !req
724. ¿Qué es?
Copy !req
725. ¿Qué es?
Copy !req
726. ¿Qué es?
Copy !req
727. ¿Qué es?
Copy !req
728. ¿Qué será? ¿Alguna idea?
Copy !req
729. No.
Copy !req
730. ¿Un edificio? ¿Una casa grande?
Copy !req
731. ¿Un restaurante? ¿Un templo?
¿Un hospital?
Copy !req
732. ¿No?
Copy !req
733. ¿La escuela?
Copy !req
734. ¿La escuela?
¿Qué pasa con la escuela?
Copy !req
735. ¿Está ardiendo?
Copy !req
736. ¿No es un fuego? ¿No está ardiendo?
Copy !req
737. ¿Bebes té? ¿Y luego qué?
Copy !req
738. Comes algo.
Copy !req
739. ¿Dinero? ¿Es dinero?
Copy !req
740. ¿Los bomberos
apagaron el fuego
Copy !req
741. se bebieron el té y les pagaron?
Copy !req
742. ¿Qué?
Copy !req
743. ¿Qué es?
Copy !req
744. ¿Lo sabes?
Copy !req
745. No, no lo sé. ¿Qué será?
Copy !req
746. ¿Qué será?
Copy !req
747. No tengo ni idea.
Copy !req
748. Es bueno.
Copy !req
749. Claro.
Trabaja en la compañía del gas.
Copy !req
750. Minoru también es bueno,
pero no quiere hablar.
Copy !req
751. Ni siquiera en la escuela.
Copy !req
752. ¿Por qué no habláis?
Copy !req
753. ¿Ocurre algo?
Copy !req
754. ¿Qué pasa?
Copy !req
755. ¿Hiciste un juramento?
Copy !req
756. ¿Qué es?
Copy !req
757. Qué tontos.
Copy !req
758. ¿Todavía coméis
polvo de piedra pómez?
Copy !req
759. Seguid así y moriréis pronto.
Copy !req
760. ¿De verdad?
Copy !req
761. Sí.
Copy !req
762. ¿Aquella foca que murió en el zoo?
Copy !req
763. Estaba llena de piedras.
Copy !req
764. Creía que las piedras
que tiraba la gente eran comida.
Copy !req
765. ¿Quién es?
Copy !req
766. Hola.
Copy !req
767. ¿Eres tú? ¿Qué quieres?
Copy !req
768. Estáis aquí, chicos.
Copy !req
769. ¿Por qué no venís a ver la tele?
Copy !req
770. ¿Hay alguna habitación libre?
Copy !req
771. No lo creo. Pregunta abajo.
Copy !req
772. ¿Y en algún otro sitio?
Copy !req
773. No lo sé. ¿Para quién es?
Copy !req
774. Para mí. Quiero mudarme.
Copy !req
775. Los vecinos son una molestia.
Copy !req
776. ¿Conoces algún sitio?
Copy !req
777. No.
Copy !req
778. No eres muy amable, ¿verdad?
Copy !req
779. Adiós.
Copy !req
780. ¿Sí?
Copy !req
781. ¿Eres tú?
Copy !req
782. Hola.
Copy !req
783. ¿Estáis aquí?
Copy !req
784. Más trabajo.
Copy !req
785. ¿El otro trabajo estaba bien?
Copy !req
786. Vendré a buscarlo
dentro de 4 o 5 días.
Copy !req
787. Bien. Este trabajo
me viene muy bien.
Copy !req
788. Gracias.
Copy !req
789. ¿Qué ha pasado? No quieren hablar.
Copy !req
790. Les regañaron por hablar demasiado.
Copy !req
791. Por eso no hablan.
Copy !req
792. Es interesante.
Copy !req
793. ¿Qué les dijiste?
Copy !req
794. Di, Isamu.
Copy !req
795. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
796. Dijeron que los adultos
hablan demasiado.
Copy !req
797. Buenos días, buenas noches.
Copy !req
798. Buenas tardes, un día precioso.
Copy !req
799. Ya veo. Es cierto.
Copy !req
800. Todos decimos eso.
Copy !req
801. Sí, es cierto.
Lo dice todo el mundo.
Copy !req
802. Tal vez sea necesario.
Copy !req
803. Sería un mundo muy aburrido
si no lo hiciéramos.
Copy !req
804. Sí, pero los niños
no lo entienden aún.
Copy !req
805. No, ellos no saben
nada de eso todavía.
Copy !req
806. ¿Pero verdad que es necesario
en esta vida?
Copy !req
807. Eso creo.
Copy !req
808. Dime, Isamu.
¿Por qué estás enfadado?
Copy !req
809. ¿No me diga? Ya veo.
Copy !req
810. ¿Ah, sí?
Copy !req
811. Tómese algo.
Copy !req
812. ¿Le molesto?
Copy !req
813. No, no. Claro que no.
Copy !req
814. No pasa nada.
Copy !req
815. Beber y fumar también son
una pérdida de tiempo
Copy !req
816. pero, ¿por qué preocuparse?
Copy !req
817. Tienen razón.
Copy !req
818. Sé como se sienten los niños
Copy !req
819. cuando le piden que la compre.
Copy !req
820. A mí también me gustaría una,
pero no puedo pagarla.
Copy !req
821. Ese no es el problema.
Estoy en contra de comprar una.
Copy !req
822. Alguien dijo
Copy !req
823. que la tele produciría
100 millones de idiotas.
Copy !req
824. No me diga. ¿Qué significa eso?
Copy !req
825. Significa que todos
acabaremos atontados.
Copy !req
826. Eso sería horrible.
Copy !req
827. Pero, ¿qué significa de verdad?
Copy !req
828. ¿Qué opina usted?
Copy !req
829. ¿De qué?
Copy !req
830. De la televisión.
Copy !req
831. ¿La televisión?
Cien millones de idiotas.
Copy !req
832. ¿Lo sabía?
Copy !req
833. Sí. Los televisores
son un incordio.
Copy !req
834. ¿También lo cree usted?
Copy !req
835. No me diga.
Copy !req
836. ¿Demasiadas comodidades
no son buenas?
Copy !req
837. Tiene razón.
Copy !req
838. Es un problema.
Copy !req
839. Ya he vuelto.
Copy !req
840. ¿Vienes a visitarnos, hijo?
Copy !req
841. Me alegro de que hayas venido.
Buen chico.
Copy !req
842. ¿Ha vuelto?
Copy !req
843. Lo siento, Sra. Hayashi.
Copy !req
844. ¿Mi mujer ha salido?
Gracias por quedarse en su lugar.
Copy !req
845. Su casa es la de al lado.
Copy !req
846. Lo siento, lo siento.
Copy !req
847. ¿Quiere que le ayude?
Copy !req
848. No, estoy bien.
Copy !req
849. He vuelto.
Copy !req
850. Me siento bien.
Copy !req
851. ¿Has vuelto a beber?
Copy !req
852. Esta vez he acertado.
Ésta sí es mi casa.
Copy !req
853. Me siento bien.
Copy !req
854. ¿Te sientes bien?
Copy !req
855. Me siento bien. Cállate.
Copy !req
856. Me siento bien.
Copy !req
857. ¿Has acabado?
Copy !req
858. Todavía no.
Copy !req
859. ¿Y el camión?
Copy !req
860. Vendrá sobre las tres. Date prisa.
Copy !req
861. ¿Qué tal? ¿Qué está haciendo?
Copy !req
862. Me iré aquí al lado, creo.
Copy !req
863. Los vecinos son una molestia.
Copy !req
864. A mí también me gustaría mudarme.
Copy !req
865. Hay vecinos por todas partes.
Copy !req
866. a no ser que se vaya
a vivir a las montañas.
Copy !req
867. Es cierto.
Copy !req
868. ¿Los ratones se comen
la piedra pómez?
Copy !req
869. No creo que lo hagan.
Copy !req
870. No.
Copy !req
871. Pero cada vez está más pequeña.
Copy !req
872. ¿Y si la unto de veneno?
Copy !req
873. Tengo hambre.
Llevamos tiempo sin comer.
Copy !req
874. ¿No nos moriremos?
Copy !req
875. No comamos más piedra pómez.
Copy !req
876. ¿Todavía no estamos
llenos de piedra?
Copy !req
877. Hola.
Copy !req
878. Hola.
Copy !req
879. Es el profesor.
Copy !req
880. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
881. Ven.
Copy !req
882. ¿Entonces es eso?
Copy !req
883. Les regañé
porque hablaban demasiado.
Copy !req
884. Bueno, pues ahora que lo sé,
no pasa nada.
Copy !req
885. Isamu tampoco quiere hablar.
Copy !req
886. Siento mucho haberle molestado.
Copy !req
887. Es muy difícil educar a los niños.
Copy !req
888. Por favor, sea severo con ellos.
Copy !req
889. No nos importa.
Copy !req
890. No, me temo que no.
Copy !req
891. ¿Tiene visita?
Copy !req
892. Por favor, pase. Yo ya me iba.
Copy !req
893. Disculpe.
Copy !req
894. Gracias.
Mañana le llevarán el dinero.
Copy !req
895. Sí. Disculpe.
Copy !req
896. Pase, Sr. Tomizawa.
Copy !req
897. Gracias. Disculpe.
Copy !req
898. Un día precioso, ¿verdad?
Copy !req
899. Sí. Un poco de buen tiempo.
Copy !req
900. Bienvenido.
Copy !req
901. Siento lo de anoche.
Copy !req
902. Me mujer se enfadó conmigo.
Copy !req
903. Parecía muy contento.
Copy !req
904. Alégrense por mí.
Encontré un trabajo.
Copy !req
905. Qué bien.
Copy !req
906. No es una gran empresa.
Copy !req
907. La Compañía Eléctrica Kowa.
¿La conocen?
Copy !req
908. Está frente al restaurante.
Estoy en ventas.
Copy !req
909. Eso está muy bien.
Copy !req
910. Aunque es un trabajo duro.
Copy !req
911. Debo ir de puerta en puerta.
Copy !req
912. Tostadoras, batidoras...
Copy !req
913. También lavadoras.
Copy !req
914. ¿Y si me compran una?
Copy !req
915. No podemos.
Copy !req
916. Cómprenme otra cosa.
Copy !req
917. Pueden pagar a plazos.
Cuesta un poco más.
Copy !req
918. Tendremos que comprarle uno
Copy !req
919. para desearle suerte
en su nuevo trabajo.
Copy !req
920. Por favor, hágalo.
Copy !req
921. Tengo otros catálogos.
Copy !req
922. Iré a buscarlos. No tardo nada.
Copy !req
923. Nosotros también debemos pensar.
Copy !req
924. ¿En qué?
Copy !req
925. En la jubilación.
Copy !req
926. ¿Quieres té?
Copy !req
927. Sí.
Copy !req
928. No está recién hecho, ¿verdad?
Copy !req
929. No. Sabe raro, ¿verdad?
Copy !req
930. Arroz.
Copy !req
931. Está muy bueno.
Copy !req
932. Me gustaría algo para acompañarlo.
Copy !req
933. ¿Voy a buscar algo?
Copy !req
934. Sí, busca algo.
Copy !req
935. ¡Minoru!
Copy !req
936. ¡Date prisa!
Copy !req
937. ¿Quién es?
Copy !req
938. - Hola.
- Buenas noches.
Copy !req
939. ¿No están aquí los niños?
Copy !req
940. No. ¿Ocurre algo?
Copy !req
941. ¿No han venido?
Copy !req
942. No, hoy no.
Copy !req
943. ¿Qué ocurre?
Copy !req
944. Estaban en casa a mediodía
y se fueron sin avisar.
Copy !req
945. Debe estar preocupada.
Copy !req
946. Sí. Pero puede que estén en casa.
Disculpad.
Copy !req
947. Cuídese.
Copy !req
948. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
949. Qué niños más raros.
¿Siguen sin hablar?
Copy !req
950. Es bastante interesante.
Copy !req
951. Para los niños
Copy !req
952. nuestros saludos son
una pérdida de tiempo.
Copy !req
953. Yo lo tengo que hacer
para vender coches.
Copy !req
954. Tengo que hacerlo.
Copy !req
955. Sí, actúa como lubricante
en este mundo.
Copy !req
956. Pero es difícil
decir cosas importantes.
Copy !req
957. Sí, es más fácil no decir nada.
Copy !req
958. Igual que tú.
Copy !req
959. No reconoces que la quieres.
Copy !req
960. ¿Qué?
Copy !req
961. A Setsuko.
Copy !req
962. Sólo hablas
del trabajo y el tiempo.
Copy !req
963. Te equivocas.
Copy !req
964. No me equivoco. Lo sé.
Copy !req
965. Tienes que hablar
de cosas más importantes.
Copy !req
966. ¿Por qué no sales a buscarlos?
Copy !req
967. ¿Qué?
Copy !req
968. A los niños. ¿Salieron esta tarde?
Copy !req
969. Ha pasado demasiado tiempo.
Copy !req
970. ¿Salgo a buscarlos?
Copy !req
971. Sí, hazlo.
Copy !req
972. Hace frío. Abrígate.
Copy !req
973. ¿Delante del cine?
Copy !req
974. He vuelto. ¿Han llegado?
Copy !req
975. Todavía no.
Copy !req
976. Ya veo.
Copy !req
977. Fui a su apartamento.
Copy !req
978. ¿Qué es eso?
Copy !req
979. Lo tenía la policía.
Copy !req
980. Lo dejaron y salieron corriendo.
Copy !req
981. ¿Adónde habrán ido?
Copy !req
982. ¿Adónde habrán ido?
Copy !req
983. Iré a mirar.
Copy !req
984. No, iré yo.
Copy !req
985. ¿Adónde habrán ido?
Copy !req
986. No dan más que trabajo.
Copy !req
987. Hace frío. Abrígate bien.
Copy !req
988. Buenas noches.
Copy !req
989. Buenas noches.
Copy !req
990. Pasad.
Copy !req
991. ¿Dónde estabais?
Copy !req
992. Han vuelto.
Copy !req
993. Por favor, no les regañen.
Copy !req
994. Estaban viendo la tele
frente a la estación.
Copy !req
995. Muchas gracias.
Copy !req
996. Idiotas. Nos teníais preocupados.
Copy !req
997. Disculpen.
Copy !req
998. Muchas gracias.
Copy !req
999. Gracias.
Copy !req
1000. Adiós.
Copy !req
1001. Pasad.
Copy !req
1002. No os preocupéis. Pasad.
Copy !req
1003. Vamos.
Copy !req
1004. Venga.
Copy !req
1005. Genial.
Copy !req
1006. Es estupenda.
Copy !req
1007. ¿La has comprado?
Copy !req
1008. ¿La has comprado de verdad?
Copy !req
1009. Sí, la ha comprado vuestro padre.
Copy !req
1010. ¡Es estupenda!
Copy !req
1011. El Sr. Tomizawa la ha traído.
Copy !req
1012. ¿Cuánto?
Copy !req
1013. Mucho.
Copy !req
1014. ¿Cuánto?
Copy !req
1015. No importa.
Ahora tenéis que estudiar mucho.
Copy !req
1016. Sí, lo haré.
Copy !req
1017. Gracias.
Copy !req
1018. Qué suerte.
También podremos ver el béisbol.
Copy !req
1019. ¡Qué suerte!
Copy !req
1020. ¿No tenéis hambre?
Copy !req
1021. No. El maestro
nos ha invitado a fideos.
Copy !req
1022. Y a comida china.
Copy !req
1023. Ya veo. No tenéis hambre.
Copy !req
1024. Qué bien.
Copy !req
1025. Mira esto.
Copy !req
1026. Si hacéis tanto ruido, la devuelvo.
Copy !req
1027. Está mintiendo.
Se le nota en la cara.
Copy !req
1028. Se está riendo.
Copy !req
1029. ¡Me voy!
Copy !req
1030. ¡Me voy!
Copy !req
1031. Tened la tele lista
para cuando volvamos.
Copy !req
1032. ¡Me voy!
Copy !req
1033. ¡Buenos días!
Copy !req
1034. ¿Se ha ido Kozo?
Copy !req
1035. Kozo. Kozo.
Copy !req
1036. ¡Buenos días!
Copy !req
1037. ¿Se ha ido Zen?
Copy !req
1038. Sí, acaba de irse.
Copy !req
1039. ¡Date prisa, Ko!
Copy !req
1040. ¡Me voy!
Copy !req
1041. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1042. Han hablado, ¿verdad?
Copy !req
1043. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1044. Oiga, Sra. Tomizawa.
Copy !req
1045. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1046. Hola. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1047. Los niños Hayashi estaban
Copy !req
1048. muy animados esta mañana.
Copy !req
1049. Sí. Han dicho: "buenos días."
Copy !req
1050. Están muy equivocadas.
Copy !req
1051. Son todos muy agradables
Copy !req
1052. y la Sra. Hayashi
es muy comprensiva.
Copy !req
1053. ¿Eso cree?
Copy !req
1054. Sí, se equivocan.
Copy !req
1055. Me voy a comprar. ¿Necesitan algo?
Copy !req
1056. ¿No? Entonces...
Copy !req
1057. ¿Qué le habrá pasado?
Copy !req
1058. Los Hayashi habrán comprado
un radiador o algo así.
Copy !req
1059. Sí. Una mujer calculadora.
Copy !req
1060. ¿Sigues comiendo piedra pómez?
Copy !req
1061. Es mala. Te vas a morir.
Copy !req
1062. Lo he dejado.
Me he pasado a las judías.
Copy !req
1063. Empújame.
Copy !req
1064. A mí también.
Copy !req
1065. Ahora tú.
Copy !req
1066. No sabes. Ya no te sale.
Copy !req
1067. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1068. Me voy a casa.
Copy !req
1069. Iré luego.
Copy !req
1070. Buenos días.
Copy !req
1071. Buenos días.
Gracias por lo de anoche.
Copy !req
1072. ¿Adónde va?
Copy !req
1073. - A Ginza oeste.
- Podemos ir juntos.
Copy !req
1074. Bonito día, ¿verdad?
Copy !req
1075. Sí. Un día muy bonito.
Copy !req
1076. Parece que hará buen tiempo.
Copy !req
1077. Sí, hará buen tiempo.
Copy !req
1078. Esa nube tiene
una forma interesante.
Copy !req
1079. Sí, tiene una forma interesante.
Copy !req
1080. Se parece a algo.
Copy !req
1081. Sí, se parece a algo.
Copy !req
1082. Bonito día.
Copy !req
1083. Sí, un día muy bonito.
Copy !req
1084. ¡Hay que ser tonto!
Copy !req
1085. ¡Será posible!
Copy !req
1086. No me moriré, ¿verdad?
Copy !req
1087. Me tragué la piedra pómez
sin querer.
Copy !req
1088. ¡Estarías mejor muerto!
¡Mira que faltar a clase!
Copy !req
1089. No vas a comer
hasta que te recuperes.
Copy !req
1090. Dame unos calzoncillos limpios, mamá.
Copy !req
1091. No vas a llevar calzoncillos
hasta que te pongas bien.
Copy !req
1092. FIN
Copy !req