1. Bienvenida a Good Burger,
hogar de la Good Burger.
Copy !req
2. ¿Qué desea?
Copy !req
3. Una Good Burger
para llevar, por favor.
Copy !req
4. ¡Una Good Burger!
Copy !req
5. Ed.
Copy !req
6. Te estoy viendo. Te estoy viendo.
Copy !req
7. No me vendas, por favor, Ed.
Copy !req
8. ¡Quiero quedarme contigo!
Copy !req
9. Te queremos, Ed.
Copy !req
10. - Ven con nosotros, Ed.
- ¡Vuela, Ed!
Copy !req
11. ¡Estoy volando con comida rápida!
Copy !req
12. ¡Vuelo con hamburguesas!
Copy !req
13. Bienvenido a Good Burger,
hogar de la Good Burger. ¿Qué...?
Copy !req
14. ¡Un reloj!
Copy !req
15. Soy un tío, él es un tío,
Ella es un tío
Copy !req
16. Todos somos tíos
Copy !req
17. Soy un tío, él es un tío,
Ella es un tío
Copy !req
18. Todos somos tíos
Copy !req
19. Oye, Alfalfa.
¿Puedes tomarme nota de una vez?
Copy !req
20. Imposible, soy el de la ventanilla.
Copy !req
21. Quiere al del mostrador.
Copy !req
22. - ¿Y Ed?
- Espera, espera.
Copy !req
23. ¡Sí!
Copy !req
24. Buenos días, chicas.
Copy !req
25. ¡Perdona! Espera, que te suelto.
Copy !req
26. ¡Lo siento! Mea culpa.
Copy !req
27. Disculpa, señorita.
¿Podéis atenderme, por favor?
Copy !req
28. ¡Claro, sin problema!
Copy !req
29. - Pues ponme...
- ¡Ed!
Copy !req
30. ¡Ed!
Copy !req
31. ¡Señora, cuidado!
Copy !req
32. ¡No! ¡Apártese!
Copy !req
33. - Hola, bebé.
- ¡Mi bebé!
Copy !req
34. ¡Cuidado! ¡Bebé a bordo!
Copy !req
35. ¡Tira, tío, tira!
Copy !req
36. Bueno, ya está bien.
En cinco segundos llamo al jefe.
Copy !req
37. ¡Lo digo en serio!
Copy !req
38. Cinco, cuatro, tres, dos...
Copy !req
39. Bienvenido a Good Burger,
hogar de la Good Burger.
Copy !req
40. ¿Qué desea?
Copy !req
41. Ya era hora.
Dos Good Burgers, por favor.
Copy !req
42. Pues voy a buscarlas.
Solo personal autorizado aquí atrás.
Copy !req
43. ¡Que me des dos hamburguesas!
Copy !req
44. No puedo dártelas sin más.
Tienes que comprarlas.
Copy !req
45. ¡Déjalo! ¡Estoy hasta los mismísimos
de Good Burger!
Copy !req
46. Qué ganas de que abra Mondo Burger.
Copy !req
47. ¿Mondo Burger?
¿Y qué es Mondo Burger?
Copy !req
48. Ed, ¿ves el edificio gigantesco
que hay enfrente?
Copy !req
49. ¿El que lleva en obras diez meses?
Copy !req
50. Ah, ya lo veo.
Copy !req
51. Pues eso es Mondo Burger, Ed.
Copy !req
52. - Y abren en unos tres días.
- ¡Qué guay!
Copy !req
53. No es guay.
Copy !req
54. Son la competencia.
Y una bien grande.
Copy !req
55. Sí. Podrían hacernos cerrar.
Copy !req
56. ¿Y entonces qué?
Copy !req
57. Bueno, bueno, basta.
Copy !req
58. Good Burger lleva 40 años abierto.
Copy !req
59. - Sí.
- La gente nos adora.
Copy !req
60. A la mayoría.
¡Good Burger no cerrará por nadie!
Copy !req
61. - ¡Sí!
- Nadie.
Copy !req
62. - ¡Nadie!
- ¡Sí!
Copy !req
63. Gente. Quedan solo dos minutos.
Copy !req
64. Sé lo que estáis pensando:
"¿Por qué nos pone...
Copy !req
65. un examen el último día de clase?"
Copy !req
66. Os diré por qué.
Porque la mente nunca duerme.
Copy !req
67. - ¿Algún testigo?
- Aleluya.
Copy !req
68. Fuera de aquí.
Copy !req
69. Vacaciones de verano para mí,
Vacaciones de verano
Copy !req
70. ¿Qué prisa tienes, hermano?
Copy !req
71. Que ya es oficialmente verano...
Copy !req
72. y aquí sigo viéndole la cara.
Copy !req
73. Eres muy buen estudiante.
El primero en sentarse...
Copy !req
74. y de tanta concentración,
parecías estar dormido.
Copy !req
75. - El próximo que sea más difícil.
- Eso quería decirte.
Copy !req
76. Retos, potencial, de usar tu mente,
estoy preocupado por ti.
Copy !req
77. Y yo por usted.
¿Se ha visto últimamente?
Copy !req
78. El afro, las botas, la chaqueta.
Copy !req
79. Que tenga un buen verano, Shaft.
Copy !req
80. Dex, espera.
Copy !req
81. ¿Cómo te fue el examen?
Copy !req
82. Las vacaciones de verano
empezaron hace 48 segundos.
Copy !req
83. O sea que las clases,
el trabajo y todo lo relacionado...
Copy !req
84. están fuera de la agenda
hasta dentro de tres meses.
Copy !req
85. Bonito coche. ¿Es tuyo?
Copy !req
86. No, de mi madre.
Está en Nueva York de negocios.
Copy !req
87. ¿Y te deja conducirlo cuando no está?
Copy !req
88. No.
Copy !req
89. ¡Ed! ¡Ed!
Spatch, ¿te puedes apartar?
Copy !req
90. ¡Ed, Ed!
Copy !req
91. - Tenemos una entrega.
- Pero si yo no hago entregas.
Copy !req
92. - Ahora sí. O'Malley está despedido.
- ¿Y eso?
Copy !req
93. Porque vino a trabajar sin pantalones.
Copy !req
94. Y ahora ve a entregar esto.
La dirección está ahí.
Copy !req
95. La entrega será realizada.
Copy !req
96. ¿Qué plan tienes para verano?
Copy !req
97. Pienso despertarme
a las 12 todos los días...
Copy !req
98. me echaré en la piscina,
pediré comida china...
Copy !req
99. invitaré a algunas chicas
a compartir rollitos de primavera.
Copy !req
100. Y luego al día siguiente,
volveré a hacer exactamente lo mismo.
Copy !req
101. ¿Sabes lo que te digo?
Copy !req
102. Qué suerte tienes. Mis padres
quieren que trabaje este verano.
Copy !req
103. Ese es el tema, tío. A los padres
hay que explicarles las cosas.
Copy !req
104. Son vacaciones de verano.
Copy !req
105. La palabra clave es "vacaciones".
¿Entiendes?
Copy !req
106. Ella es un tío,
Todos somos tíos
Copy !req
107. Yo soy un tío,
Él es un tío
Copy !req
108. Ella es un tío,
Todos somos tíos
Copy !req
109. Yo soy un tío
Copy !req
110. ¡Cuidado!
Copy !req
111. ¡Suelta el...!
Copy !req
112. Mi afro. ¡Mi afro!
Copy !req
113. ¿Por qué?
Copy !req
114. Hermano Reed,
me has fastidiado el afro.
Copy !req
115. Bueno, no te preocupes.
Copy !req
116. Tranquilo, ¿vale?
Yo me encargo, Jake.
Copy !req
117. ¿Jake? ¡Jake!
Copy !req
118. No, no. Mi bebé.
Copy !req
119. No.
Copy !req
120. La defensa. Belleza negra.
Copy !req
121. No pensé que fuera a verte
en todo el verano.
Copy !req
122. Ni que fueras a chocarte conmigo.
Copy !req
123. Sobre todo de esta manera.
Copy !req
124. Te has metido
en un gran problema, joven.
Copy !req
125. Señor Wheat.
No ha sido culpa mía.
Copy !req
126. De la nada salió
un pirado en patines...
Copy !req
127. no veía nada así que giré.
Copy !req
128. - ¿Patines?
- Dando vueltas...
Copy !req
129. - ¡No me interesa!
- Perdí el control...
Copy !req
130. Que no me interesa.
Copy !req
131. - ¿Sabes cuánto me costó?
- No.
Copy !req
132. - ¿Lo sabes?
- No.
Copy !req
133. Ese coche vale 22000 dólares.
¡Ese es el precio base!
Copy !req
134. Mira el cromado.
¡Esperé un mes a que llegara!
Copy !req
135. Las ruedas cromadas no vienen
en el precio base. ¿Y el cuero?
Copy !req
136. Es de Detroit.
Copy !req
137. ¡Viene de Detroit!
¿Qué te dice eso?
Copy !req
138. Que siempre te pillan con los extras.
Copy !req
139. Dame tu carnet de conducir.
Dámelo.
Copy !req
140. En cuanto a mi carnet,
yo se lo daría...
Copy !req
141. - ... pero tendrá que esperar.
- ¿A qué?
Copy !req
142. - Al año que viene.
- No.
Copy !req
143. - A que me lo saque.
- No.
Copy !req
144. En cuanto me lo den.
Copy !req
145. - ¿No tienes carnet?
- No.
Copy !req
146. Y tampoco tendrás seguro.
Copy !req
147. Siento tener que hacer esto.
Copy !req
148. Encarcelar a otro negro,
pero llamaré a la poli.
Copy !req
149. ¿Cárcel? Pero...
Soy solo un crío.
Copy !req
150. No, no. No llame a la Policía.
Copy !req
151. No, por favor, no los llame.
Copy !req
152. No pueden saber
que conducía sin carnet.
Copy !req
153. Por favor. Déjeme arreglarlo, por favor.
Copy !req
154. - No haber conducido.
- ¡No, deje que lo arregle!
Copy !req
155. - De acuerdo.
- ¿De acuerdo?
Copy !req
156. De acuerdo. Te dejaré que lo arregles.
Copy !req
157. ¿Cuánto cree que costará?
Copy !req
158. ¿Mil novecientos dólares?
No tengo tanto.
Copy !req
159. A lo mejor te ayudan
tus padres. Los llamo...
Copy !req
160. - Espere. Yo conseguiré el dinero.
- No podrás.
Copy !req
161. Es verano, quieres ser libre.
Llamaré...
Copy !req
162. No, espere, espere.
Copy !req
163. - Yo...
- Yo...
Copy !req
164. - Yo...
- Yo...
Copy !req
165. Me pondré a trabajar.
Copy !req
166. Pan, carne, guarnición, montar.
Copy !req
167. Pan, carne, guarnición, montar.
Copy !req
168. Pan, carne, guarnición, montar.
Copy !req
169. - Ven aquí, bollito.
- Carne de ternera.
Copy !req
170. Vale, sí.
Qué grima.
Copy !req
171. Amigo, ¿me prestas lechuga?
Copy !req
172. ¿Me prestas...?
Copy !req
173. - Tú.
- ¿Quién?
Copy !req
174. - ¡Tú! Mira qué desastre.
- Puedo explicarlo.
Copy !req
175. Quería poner
el trozo grande de carne...
Copy !req
176. en una rebanada de pan...
Copy !req
177. antes de que el tomate
se deslizara con el...
Copy !req
178. Qué escurridizo.
Uy, lo siento.
Copy !req
179. y los pepinillos me lo fastidian...
Copy !req
180. porque son flexibles,
no crujientes. Y...
Copy !req
181. Apoyadme un poco.
Copy !req
182. - Y dale con el silbato.
- Calla. Silencio.
Copy !req
183. Estaría más callado
si dejaras de soplar el silbato.
Copy !req
184. Esa boca, gusano pestífero.
Copy !req
185. Gusano sé lo que significa,
pero pestífero...
Copy !req
186. Grábate esto a fuego, risitas.
Copy !req
187. Si hay algo que Kurt no soporta
es un trabajador...
Copy !req
188. de cadena de comida rápida
incompetente, torpe y patoso.
Copy !req
189. Rico. Sí.
Copy !req
190. ¡Ed! ¿Pero qué haces metido
en la máquina de batidos?
Copy !req
191. Arreglarla.
Copy !req
192. - ¿Probaste a encenderla?
- No.
Copy !req
193. Sí. Jacuzzi de fresa.
Copy !req
194. Gente. Me flipa estar al mando
de todos vosotros.
Copy !req
195. En dos años...
Copy !req
196. Mondo Burger será la mayor cadena
de hamburguesas del planeta.
Copy !req
197. Cierto. Primero habrá que destruir
a la gran competencia...
Copy !req
198. de enfrente, Good Burger.
Copy !req
199. A partir de ahora,
vuestra vida es Mondo Burger.
Copy !req
200. Olvidaos de vuestros amigos,
de vuestra familia...
Copy !req
201. porque ahora Kurt
es vuestra madre y padre.
Copy !req
202. Kurt desnudo tiene que ser rarísimo.
Copy !req
203. ¿Quién ha dicho eso?
¿Quién ha interrumpido a Kurt?
Copy !req
204. Él. Ha dicho algo.
Copy !req
205. - Cómo no.
- Siento haber hablado.
Copy !req
206. Te crees gracioso, ¿verdad, hermano?
Copy !req
207. En Mondo Burger
no hay cabida para graciosillos.
Copy !req
208. Como molestes a Kurt,
acabarás en la picadora.
Copy !req
209. Esa picadora...
Copy !req
210. ¿es de verdad
o se trata de una metáfora?
Copy !req
211. Bueno, ya está bien. ¡Fuera!
Bye, au revoir, hasta luego.
Copy !req
212. - Espera. No volveré a ser gracioso.
- ¡Seguridad!
Copy !req
213. No hace falta que los llames.
Un segundo.
Copy !req
214. - Por favor. Necesito el trabajo.
- Sacad la basura.
Copy !req
215. ¿Basura? Pero bueno...
Copy !req
216. - ¡Llevaos a este perdedor!
- ¿Perdedor?
Copy !req
217. Te estás pasando.
Copy !req
218. - ¿Quieres pelea?
- Sí, extracrujiente.
Copy !req
219. Tienes suerte de haber traído
a tus amiguitos.
Copy !req
220. ¿Es necesario?
Kurt, por favor, necesito el trabajo.
Copy !req
221. Por favor, necesito el trabajo.
Copy !req
222. Perdona.
Yo pedí una Good Burger sin nada.
Copy !req
223. - Y eso le he puesto.
- No, me has dado pan.
Copy !req
224. Sin nada más. No lleva ni carne.
Copy !req
225. Dijo que la quería sin nada.
Copy !req
226. ¡Esperaba que llevara carne!
Copy !req
227. Tío, si lleva carne, ya lleva algo.
Dijo que sin nada.
Copy !req
228. Fizz, ¿la carne es algo o nada?
Copy !req
229. - ¿Algo?
- Gano yo.
Copy !req
230. Bueno, ya está bien.
Pienso hablarle de ti al gerente.
Copy !req
231. Él ya sabe cómo me llamo.
Copy !req
232. ¡Nos veremos en el infierno!
Copy !req
233. De acuerdo. Nos vemos allí.
Copy !req
234. Qué tío más majo. Aunque no sé
por qué meneaba tanto el pan.
Copy !req
235. Qué tío.
Copy !req
236. - Otro batido.
- Bien, sigue trayéndome.
Copy !req
237. ¿No crees que llevas bastantes?
Copy !req
238. Oye. Me suenas.
¿No te conozco de algo?
Copy !req
239. - ¿Has estado en Australia?
- No.
Copy !req
240. Yo tampoco.
Copy !req
241. Juraría que te he visto
en algún lado.
Copy !req
242. Ya sé. A lo mejor soy famoso.
Copy !req
243. Jugador de béisbol,
o una hermosa enfermera.
Copy !req
244. ¿Cómo?
¿De qué demonios hablas, tío?
Copy !req
245. Vale, me rindo. ¿Quién soy?
Copy !req
246. No sé quién eres
ni de qué te conozco...
Copy !req
247. ni por qué crees
que eres enfermera.
Copy !req
248. Pero sé que no quiero conocerte más.
Copy !req
249. Vete, por favor, he tenido muy mal día.
Copy !req
250. ¿Qué ha pasado?
¿Te ha mordido una oveja?
Copy !req
251. - ¿Cómo?
- ¿Has perdido los pantalones?
Copy !req
252. ¡No! Se te da fatal adivinar...
Copy !req
253. así que te diré por qué estoy mal.
Copy !req
254. He de reunir 1900 pavos
para arreglar un coche...
Copy !req
255. otros 800 para arreglar
el de mi madre y me han despedido.
Copy !req
256. No me puedo creer que Kurt
me haya despedido de Mondo Burger.
Copy !req
257. Me gritó, me insultó.
Copy !req
258. Se rio de mí.
Copy !req
259. Pues sí que eres malo.
Copy !req
260. Ahora mismo te pegaría un tortazo...
Copy !req
261. pero tu cerebro no entendería
el concepto del dolor.
Copy !req
262. ¡Oye! ¿Quieres verme el ombligo?
Copy !req
263. Ha sido muy raro conocerte, Ed.
Copy !req
264. Me voy a rogarle a alguien que me dé
un trabajo de verano. Adiós.
Copy !req
265. Puedes trabajar aquí,
en Good Burger.
Copy !req
266. - ¿Aquí?
- Sí.
Copy !req
267. Señor Bailey, este tío necesita trabajo.
¿Le da uno?
Copy !req
268. - ¡No!
- Hasta luego.
Copy !req
269. Espera. Señor Bailey, lo necesita.
Puede freír las patatas.
Copy !req
270. Otis se encarga de eso.
Copy !req
271. Sí, pero mírelo.
¿Cuánto tiempo más aguantará vivo?
Copy !req
272. Sí. ¿Alguna vez has trabajado
en comida rápida...?
Copy !req
273. Dexter Reed.
Y sí, he trabajado en comida rápida.
Copy !req
274. - ¿Cuánto tiempo?
- Casi dos días.
Copy !req
275. ¿Sabes conducir vehículos a motor?
Copy !req
276. Sí. Soy un conductor excelente.
Copy !req
277. - ¿Algún accidente registrado?
- Que usted sepa, no.
Copy !req
278. Bueno, Dexter.
Voy a darte una oportunidad.
Copy !req
279. Llevarás las entregas
y algo de mostrador.
Copy !req
280. - Guay.
- ¡Bien! Le enseñaré todo lo que sé.
Copy !req
281. Que Dios me ayude.
Copy !req
282. - No lo decepcionaré.
- Oye, Fizz.
Copy !req
283. Este es Dexter.
Fizz lleva la ventanilla.
Copy !req
284. - Hola, holita, Dex.
- Hola, holita, Fi.
Copy !req
285. ¿Fi? Nunca nadie había abreviado
mi nombre, me encanta.
Copy !req
286. Y ese es Otis.
Copy !req
287. Con 77 primaveras,
sigue trabajando en comida rápida.
Copy !req
288. Debería haberme muerto hace años.
Copy !req
289. Qué mala suerte.
Copy !req
290. Y esta es Deedee.
Es veterinaria.
Copy !req
291. Vegetariana.
Copy !req
292. - Eso es que no come pieles.
- No llevo pieles, no como carne.
Copy !req
293. Oye, Ed. ¿Qué es eso?
Copy !req
294. Ah, es Spatch. Ven que te lo enseño.
Copy !req
295. Oye, Spatch.
Copy !req
296. Spatch no tiene don de gentes.
Copy !req
297. Lavarás la pala, ¿no?
Copy !req
298. Buenas. Me llamo Dexter.
Soy tu nuevo compañero.
Copy !req
299. - Monique.
- Qué bonito uniforme llevas.
Copy !req
300. Las rallas te resaltan los ojos.
Copy !req
301. Sí. Imaginarás la vergüenza
que me dio...
Copy !req
302. llegar al trabajo y ver
que todos llevaban lo mismo.
Copy !req
303. Ah, bueno.
Pues nada, nos vemos luego.
Copy !req
304. Supongo que sí.
Copy !req
305. Tío, ¿quién es esa?
Lo tiene todo.
Copy !req
306. - ¿Todo qué?
- No importa.
Copy !req
307. Bueno, dime. ¿Cómo iré a hacer
las entregas? ¿En camioneta?
Copy !req
308. Ahí está, la Burgermóvil.
¿Podrás con ella?
Copy !req
309. No lo sé. Nunca he conducido
una hamburguesa.
Copy !req
310. - Venga, que te doy una vuelta.
- De acuerdo.
Copy !req
311. Sabrás conducir, ¿no?
Sabrás leer las señales y todo eso.
Copy !req
312. ¡A esto lo llamo yo "comida rápida"!
Copy !req
313. Oye, cuidado con...
Copy !req
314. ¡Eso era una señal de stop!
Copy !req
315. - No.
- Ay, Dios.
Copy !req
316. Cuidado con...
Copy !req
317. ¡Oye! ¡Vuelve aquí!
Copy !req
318. Por fin es hora de cerrar.
Copy !req
319. Pues a ver.
Copy !req
320. A cinco dólares la hora, seis horas
al día, cinco días por semana.
Copy !req
321. Debería poder pagar el coche...
Copy !req
322. ¡En otra vida!
Copy !req
323. ¡Madre! Este sitio
es el antro más patético...
Copy !req
324. y nauseabundo
que he visto.
Copy !req
325. ¿Qué gusano enfermo
se plantearía trabajar aquí?
Copy !req
326. Bienvenido a Good Burger,
hogar de la Good Burger.
Copy !req
327. ¿Qué desea?
Copy !req
328. Mirad, chicos.
Ahí atrás está el rechazado.
Copy !req
329. Pero bueno, mira quién ha venido, Ed.
¡Es el Mondolo!
Copy !req
330. Encantado, Mondolo.
Yo soy Ed.
Copy !req
331. Ed, más te vale
vigilarte las espaldas, tío.
Copy !req
332. Vale.
Copy !req
333. - ¿Habéis venido por algo?
- Sí.
Copy !req
334. Quería deciros
a los perdedores de Good Burger...
Copy !req
335. que hoy es la gran apertura
de Mondo Burger.
Copy !req
336. En el segundo que abramos,
Good Burger se va a la picadora.
Copy !req
337. Y dale con la picadora.
Copy !req
338. Si no venís a pedir nada,
ya podéis daros el piro.
Copy !req
339. De acuerdo. Pediré algo.
Copy !req
340. Ponme la última Good Burger
para llevar.
Copy !req
341. Me rindo. Es imposible
vigilarse tanto las espaldas.
Copy !req
342. ¿Os está gustando mi fiesta?
Copy !req
343. Y ahora, gente...
Copy !req
344. ¡me flipa presentaros
Mondo Burger!
Copy !req
345. Bienvenidos a Mondo Burger.
Copy !req
346. Señor Bailey.
Copy !req
347. Dado que no tenemos clientes
ni electricidad...
Copy !req
348. Ya, ya. Supongo
que deberíamos irnos a casa.
Copy !req
349. Good Burger
ha cerrado pronto hoy.
Copy !req
350. Sí. Y creo que pronto cerrarán
permanentemente.
Copy !req
351. Escuchadme, la tengo.
Copy !req
352. - ¿El qué?
- ¿El qué?
Copy !req
353. - La Mondo Burger.
- Pues a ver.
Copy !req
354. Bueno, tranquilos.
No os pongáis nerviosos.
Copy !req
355. - Santo Dios.
- Es gigante.
Copy !req
356. Fijaos.
Copy !req
357. No sé cómo lo hacen...
Copy !req
358. pero cobran lo mismo que nosotros
por una Good Burger.
Copy !req
359. ¿Cómo lo hacen?
Copy !req
360. - Usando más carne.
- Pobres vacas.
Copy !req
361. Spatch, pásame una Good Burger.
Copy !req
362. Suenan parecidas.
Copy !req
363. ¿Cuánta caja hemos hecho hoy?
Copy !req
364. - Cuarenta y tres con nueve céntimos.
- ¿Solo?
Copy !req
365. Supongo que siempre puedo darle
a mi madre comida de gato.
Copy !req
366. No sé si es momento
para pedir un aumento.
Copy !req
367. ¡No!
Copy !req
368. Yo me voy a casa.
Copy !req
369. - Buenas noches, gente.
- Buenas noches, señor Bailey.
Copy !req
370. Monique, ¿qué harás esta noche
cuando cerremos?
Copy !req
371. - Irme a casa.
- ¿A casa, por qué?
Copy !req
372. Todas mis cosas están ahí.
Copy !req
373. Cosas.
Copy !req
374. Oye, Dex.
¿Hacemos algo esta noche?
Copy !req
375. No sé si puedo pero...
Ed, ten cuidado.
Copy !req
376. - ¡Tú!
- ¿Yo?
Copy !req
377. Ya sé dónde te había visto.
Copy !req
378. Eres el loco
que provocó mi accidente.
Copy !req
379. No.
Copy !req
380. Por tu culpa debo 1900 pavos.
Copy !req
381. Mi madre se enteró
de que conduje sin carnet.
Copy !req
382. Me has costado una fortuna,
y mi verano.
Copy !req
383. Me has arruinado la vida.
Copy !req
384. ¿O sea que no quieres
hacer nada esta noche?
Copy !req
385. No. Ni esta noche ni nunca.
Copy !req
386. ¿Podrías llevarme al hospital?
Creo que me he roto el culo.
Copy !req
387. Vamos, Otis. Aparta.
Copy !req
388. Maldita sea.
Copy !req
389. - Trabajando duro como siempre.
- Estoy almorzando.
Copy !req
390. Ha salido mi coche del taller...
Copy !req
391. está como nuevo.
Este es el recibo.
Copy !req
392. ¿Dos mil quinientos dólares?
Pero si estimaron que sería menos.
Copy !req
393. Por eso es una estimación, hermano.
Copy !req
394. Cerca dé, aproximadamente.
Copy !req
395. Estimo que tardarás
dos meses y medio en devolvérmelo.
Copy !req
396. Buen día de trabajo.
Copy !req
397. Yo voy a comer en Mondo Burger,
hogar de la Big Booty.
Copy !req
398. Hogar de la Big Booty.
Copy !req
399. Tío.
Copy !req
400. ¿Te importa si me siento?
Copy !req
401. - Sí, me importa.
- Gracias.
Copy !req
402. - ¿Qué haces?
- Almorzar.
Copy !req
403. Te he dicho que no te sientes aquí.
No me caes bien.
Copy !req
404. - Métetelo en la cabeza.
- Lo intentaré.
Copy !req
405. No.
Copy !req
406. Veo que tendré
que explicártelo mejor.
Copy !req
407. No quiero sentarme contigo.
No quiero verte.
Copy !req
408. No quiero olerte.
No quiero estar contigo.
Copy !req
409. No quiero hacer nada
que me recuerde a ti.
Copy !req
410. Mira, soy el Chico Uvas Narizotas.
Copy !req
411. Para. ¿Puedes parar?
Copy !req
412. No es divertido.
Copy !req
413. De acuerdo.
Copy !req
414. Te he hecho reír.
Copy !req
415. Me rindo.
Copy !req
416. - ¿Quieres una uva?
- No, paso.
Copy !req
417. No sé por qué creía que comer contigo
sería distinto.
Copy !req
418. - ¿Qué es eso?
- Mi salsa. La hago yo mismo.
Copy !req
419. - ¿La sueles llevar encima?
- Como todo el mundo.
Copy !req
420. - Oye, ten cuidado.
- Perdona.
Copy !req
421. Oye, pues está buena.
Copy !req
422. - ¿Seguro que la haces tú solo?
- Sí. Receta propia.
Copy !req
423. - ¿Y nadie la sabe?
- No.
Copy !req
424. Fi, ven aquí.
Copy !req
425. ¿Qué puedo hacer...?
¿Qué haces?
Copy !req
426. Qué bueno. ¿Qué lleva?
Copy !req
427. Deedee, Otis, Monique,
venid aquí.
Copy !req
428. Mamá, ahora te llamo.
Copy !req
429. Qué buena.
Copy !req
430. Por el amor de la carne,
¿qué está pasando?
Copy !req
431. - Señor Bailey, pruebe esto.
- Dexter, no tengo tiempo...
Copy !req
432. - Qué buena.
- Genial.
Copy !req
433. - Está deliciosa. ¿Qué es?
- Una patata frita.
Copy !req
434. Eso ya lo sé, Ed.
Me refiero a la salsa.
Copy !req
435. ¿Qué lleva?
Copy !req
436. Ingredientes de Ed.
La hace él.
Copy !req
437. - ¿Ed?
- Excelente.
Copy !req
438. - Está buenísima.
- Me alegro de no estar muerto.
Copy !req
439. Si le ponemos esa salsa
a las Good Burgers...
Copy !req
440. todos querrán
comer aquí.
Copy !req
441. Y sacaremos
a Mondo Burger del mercado.
Copy !req
442. - Genial.
- Cierto.
Copy !req
443. Ed, métete en esa cocina
y empieza a hacer salsa.
Copy !req
444. ¡Chupi!
Copy !req
445. Hecho.
Copy !req
446. No nos decepciones.
Copy !req
447. Dame otra patata.
Copy !req
448. - Good Burger vuelve a la carga.
- ¡Sí!
Copy !req
449. Ed, nunca hemos tenido
tantos clientes.
Copy !req
450. - Good Burger vuelve a la cima.
- A la cima.
Copy !req
451. - Hazte a un lado, Mondo Burger.
- Aparta.
Copy !req
452. - Ed.
- ¿Qué?
Copy !req
453. Por cada Good Burger que vendamos,
¡te daré diez céntimos!
Copy !req
454. Qué guay.
Copy !req
455. - ¿Nos ayudas?
- Ahora voy.
Copy !req
456. No, yo ayudo a Deedee.
Copy !req
457. Tú a la cocina a hacer más salsa.
Copy !req
458. ¿Cómo va esa salsa, Ed?
Copy !req
459. Bien, el señor Bailey
dice que salvará a Good Burger.
Copy !req
460. Genial. ¿Recuerdas
que fue idea mía...
Copy !req
461. ponerle esa salsa
a las Good Burgers, verdad?
Copy !req
462. Deberías llevarte
parte del dinero.
Copy !req
463. Me alegra que lo digas.
Copy !req
464. Como vamos a ser socios...
Copy !req
465. deberíamos firmar un contratito.
Copy !req
466. - Para oficializar nuestra colaboración.
- Vale.
Copy !req
467. Ah, sí.
Copy !req
468. Conozco algunas de estas palabras.
Copy !req
469. - ¿Qué significa, Dexter?
- Es bastante simple.
Copy !req
470. De lo que gane
Good Burger con tu salsa...
Copy !req
471. te llevarás el 20 por ciento.
¿Guay? Vale.
Copy !req
472. Yo me llevo el 80 restante,
así ganamos los dos.
Copy !req
473. De acuerdo.
Copy !req
474. - Toma.
- Guay. De acuerdo.
Copy !req
475. Ed, es increíble.
Habrá unos 50 clientes ahí fuera.
Copy !req
476. ¿Qué lleva esa salsa?
Copy !req
477. Pues empezamos con un poco
de zumo de limón y kétchup.
Copy !req
478. Dexter, te quiero como amigo, pero...
Copy !req
479. - No. Escúchame bien.
- Vale.
Copy !req
480. No reveles a nadie
la receta de tu salsa.
Copy !req
481. Empezamos con un poco de zumo...
Copy !req
482. ¡Para! Deja de hablar.
Copy !req
483. Nunca reveles a nadie
los ingredientes de tu salsa.
Copy !req
484. ¿Por qué?
Copy !req
485. ¿Quieres salvar Good Burger?
Copy !req
486. Sí, Good Burger es mi vida.
Copy !req
487. Pues la receta de tu salsa
debe ser secreta, ¿vale?
Copy !req
488. - Vale.
- Muy bien.
Copy !req
489. ¿Dexter?
Me estás aplastando el páncreas.
Copy !req
490. - Perdona.
- Gracias.
Copy !req
491. No me lo creo. Hace dos días
habíamos aplastado a Good Burger.
Copy !req
492. - Miradlos ahora.
- Creo que es la salsa, jefe.
Copy !req
493. Eso ya lo sé.
Copy !req
494. ¿Crees que Kurt es estúpido?
Copy !req
495. Quiero que Good Burger cierre.
Averiguad qué lleva esa salsa.
Copy !req
496. Iré a por ella y la analizaré.
Copy !req
497. Ed, toma tu parte de hoy,
67 dólares.
Copy !req
498. Gracias por la salsa, chico.
Copy !req
499. ¡Te quiero!
Copy !req
500. Toma, Ed. Te tocan 13 dólares.
Copy !req
501. - Casi 14 dólares.
- Sí, nos vemos mañana.
Copy !req
502. Dex, ¿qué haces?
¿Quieres hacer algo?
Copy !req
503. No sé, es que tengo
que ordenar mi cuarto.
Copy !req
504. - He de...
- Por favor.
Copy !req
505. - Vale, hacemos algo.
- ¡Guay! ¿Quieres ver mi sitio secreto?
Copy !req
506. No es eso
lo que tenía en mente.
Copy !req
507. - ¡Venga!
- De acuerdo, vamos.
Copy !req
508. Este es mi sitio.
Copy !req
509. Vengo aquí a pensar.
Copy !req
510. O eso creo.
Copy !req
511. Qué curioso, nunca pensé
que fueras un pensador.
Copy !req
512. Pues sí.
Pienso en todo tipo de cosas...
Copy !req
513. En Good Burger, ardillas,
cajas de cartón...
Copy !req
514. cosas pegajosas...
Copy !req
515. Seguro que no tienes
ni un problema de verdad.
Copy !req
516. Tengo seis dedos en el pie izquierdo.
Copy !req
517. ¿Qué problemas tienes tú?
Copy !req
518. ¿Aparte de los que me das tú?
Muchos.
Copy !req
519. Casi todos empezaron
cuando era pequeño.
Copy !req
520. Cuando mi padre nos dejó
a mi madre y a mí.
Copy !req
521. Desde entonces habré vivido
en 15 sitios distintos.
Copy !req
522. Recuerdo la última vez
que vi a mi padre.
Copy !req
523. Tenía siete años
y me compró un yoyó porque sí.
Copy !req
524. Era superguay.
No era un yoyó cualquiera.
Copy !req
525. Tenía luces
y se encendían cuando lo usabas.
Copy !req
526. Por un lado rojas y por el otro azules.
Copy !req
527. Y también hacía como un silbido.
Copy !req
528. Qué yoyó más guay.
¿Aún lo tienes?
Copy !req
529. No. Con el paso del tiempo
dejó de encenderse.
Copy !req
530. Y luego dejó de hacer ese silbido.
Copy !req
531. Supongo que mi madre lo habrá tirado.
Copy !req
532. ¿Sabes? Ni siquiera recuerdo
qué pinta tiene mi padre.
Copy !req
533. Yo tampoco recuerdo
qué pinta tiene el mío.
Copy !req
534. Pero al menos puedo verlo
todos los días.
Copy !req
535. Me rindo. Me voy a casa.
Copy !req
536. Oye, Dex.
Gracias por pasar el rato conmigo.
Copy !req
537. De nada.
Nos vemos mañana, amigo.
Copy !req
538. - ¿Lo dices en serio?
- ¿El qué?
Copy !req
539. Me has llamado amigo.
Copy !req
540. Sí, supongo. Nos vemos mañana.
Copy !req
541. Dexter, tienes una entrega.
Vas a flipar.
Copy !req
542. Oye, Monique, mira.
Copy !req
543. Tengo una entrega.
¿Me acompañas?
Copy !req
544. - Yo quiero ir, yo quiero ir.
- Sí, ve tú, Ed.
Copy !req
545. Tío.
Copy !req
546. Ed. Ralentiza la hamburguesa.
No vayas tan rápido.
Copy !req
547. - Cuidado, Steve.
- ¡Oye!
Copy !req
548. Oye, tío.
Copy !req
549. Venga. El vestuario está por ahí.
Copy !req
550. Tras marcar el tanto de la victoria
en el último minuto...
Copy !req
551. y meter a tu equipo
en el campeonato, ¿qué sientes?
Copy !req
552. Hambre.
Copy !req
553. - Entrega.
- ¡Shaq!
Copy !req
554. Toma tu Good Burger.
Copy !req
555. Hombrecito, la pedí con tomate
y aquí no veo ninguno.
Copy !req
556. Espera.
Copy !req
557. Considérate tomatizado.
Copy !req
558. Tú no eres como los demás, ¿no?
Copy !req
559. Venga, Shaq.
Copy !req
560. Pégale un bocado a la Good Burger,
¿qué te parece la salsa?
Copy !req
561. Está buena, muy buena.
Copy !req
562. Ya lo han visto, señores.
Copy !req
563. Shaquille O'Neal, un hombre
al que le gusta la buena comida.
Copy !req
564. ¡Mira, Dex, estamos en directo!
Copy !req
565. Bienvenido a Good Burger,
hogar de la Good Burger.
Copy !req
566. ¿Qué desea?
Copy !req
567. Nunca había salido en la tele.
Copy !req
568. Soy un tío, él es un tío,
Ella es un tío
Copy !req
569. Estoy harto de estos asquerosos.
¡Cállate!
Copy !req
570. Ya no dices tantas chorradas,
¿a qué no?
Copy !req
571. Aquella vez lo pillaste, hermano.
Copy !req
572. Por si no te has dado cuenta,
Good Burger sigue abierto.
Copy !req
573. ¿Qué podemos hacer nosotros?
Copy !req
574. Nuestras hamburguesas
ya son el doble que las suyas.
Copy !req
575. - Cocina.
- Sí, señor.
Copy !req
576. Que las hamburguesas
sean más grandes.
Copy !req
577. - ¿Más? Pero si ya son...
- ¡Más grandes! ¡Más grandes!
Copy !req
578. A ver qué hace Good Burger
contra hamburguesas tres veces...
Copy !req
579. las suyas.
Copy !req
580. Genial. ¿Pero qué hacemos
con la salsa Ed?
Copy !req
581. Soy un tío, él es un tío,
Ella es un tío
Copy !req
582. Todos somos tíos
Copy !req
583. Bienvenido a Good Burger,
hogar de la Good Burger.
Copy !req
584. - ¿Qué desea?
- ¿Estás bien, tío?
Copy !req
585. Hola, yo te conozco.
Eres el tío de Mondo Burger.
Copy !req
586. Correcto. Kurt Bozwell.
Copy !req
587. No, no. Yo me llamo Ed.
Copy !req
588. - ¿Te llevo, Ed?
- No sé si podrás, peso casi 70 kilos.
Copy !req
589. - Entra en el coche.
- Ah, ¿coche?
Copy !req
590. Sí.
Copy !req
591. Ed, voy a ser directo contigo.
Copy !req
592. Llevas ya unos tres años trabajando
en Good Burger.
Copy !req
593. Y el gerente solo te paga
cinco pavos la hora.
Copy !req
594. ¿Ah, sí? ¡Guay!
Copy !req
595. Si cinco la hora te suena bien,
¿cómo te suenan diez la hora?
Copy !req
596. - Diez pavos.
- No lo sé.
Copy !req
597. Suenan a...
Copy !req
598. Quiero que te vayas
de Good Burger...
Copy !req
599. y vengas a trabajar para mí
en Mondo Burger.
Copy !req
600. Haz tu salsa para Kurt.
Copy !req
601. - ¿Quién es Kurt?
- Yo.
Copy !req
602. - Yo Ed.
- ¡Lo sé!
Copy !req
603. Has dicho que eras Kurt.
Copy !req
604. Gracias por traerme.
Copy !req
605. Cuando quieras trabajar para mí,
no hay más que decirlo.
Copy !req
606. Vale.
Copy !req
607. ¿Qué hacías en su coche?
Copy !req
608. Apretar botones y pasar el rato.
Copy !req
609. ¿Qué te ha dicho?
Copy !req
610. Algo de trabajar en Mondo Burger.
Creo que le caigo bien.
Copy !req
611. ¡Ed! Al idiota ese no le caes bien.
Copy !req
612. Solo quiere aprovecharse de ti.
Copy !req
613. - Eso no es "natural".
- No. Quiere tu salsa.
Copy !req
614. No le digas cuál es la receta
de tu salsa, ¿de acuerdo?
Copy !req
615. Si no, Good Burger tendrá
grandes problemas.
Copy !req
616. - Vale. Guay.
- De acuerdo. Ahora a trabajar.
Copy !req
617. Dex, tengo algo para ti. Toma.
Copy !req
618. ¿Qué es?
Copy !req
619. Un yoyó. Lo compré con los 13 pavos
que me diste.
Copy !req
620. Se enciende y parpadea y todo.
Como el que te dio tu padre.
Copy !req
621. ¿Por qué me lo has comprado?
Copy !req
622. Porque somos amigos. Sí.
Copy !req
623. ¿Qué le pasa a ese tío?
Copy !req
624. No quiere trabajar en Mondo Burger.
Copy !req
625. Le faltan un par de tacos
en su plato combinado.
Copy !req
626. Me da igual. Kurt conseguirá su salsa.
Copy !req
627. No he llegado hasta aquí
para permitir...
Copy !req
628. que Good Burger
se meta en mi camino.
Copy !req
629. Que entre Roxanne.
Copy !req
630. Si alguien puede conseguir
la salsa de Ed, es ella.
Copy !req
631. Disculpa. ¿Hola?
Copy !req
632. Bienvenida a Good Burger,
hogar de la Good Burger.
Copy !req
633. ¿Qué desea?
Copy !req
634. Nada, gracias. He venido a verte, Ed.
Copy !req
635. Soy Roxanne.
Copy !req
636. Bienvenida a Good Burger,
hogar de la Good Burger.
Copy !req
637. ¿Qué desea?
Copy !req
638. Estás para chuparse los dedos.
Copy !req
639. No me han chupado, es que a veces
sudo en el trabajo. ¿Tienes hambre?
Copy !req
640. Sí, pero no de comida.
Tengo hambre de ti.
Copy !req
641. Yo no soy comestible.
Copy !req
642. ¿Qué te parecería
ir a cenar mañana?
Copy !req
643. - ¿Con quién?
- Conmigo, tonto.
Copy !req
644. Yo también soy tonto.
Copy !req
645. No, decía que tú y yo
deberíamos cenar juntos mañana.
Copy !req
646. - ¿Quieres?
- Vale, guay.
Copy !req
647. Genial. Esta es mi dirección.
Nos vemos a las ocho.
Copy !req
648. - No me creo lo que acabo de ver.
- ¿Has visto a Elvis?
Copy !req
649. No, una chica preciosa
ha entrado a pedirte una cita.
Copy !req
650. - Ya. ¿Quieres venir?
- No, tres son multitud.
Copy !req
651. Pues trae a alguien.
¿Por qué no le preguntas a Monique?
Copy !req
652. Creo que no.
Copy !req
653. - Te gusta, lo sé.
- ¿Cómo no?
Copy !req
654. Es lista, divertida,
preciosa y adorable.
Copy !req
655. - Pues pídele salir.
- No.
Copy !req
656. - Qué gallina.
- No soy ningún gallina.
Copy !req
657. Sí que lo eres.
¡Dexter es un gallina! ¡Gallina!
Copy !req
658. No soy un gallina.
No creo que quiera malgastar...
Copy !req
659. su tiempo conmigo, es eso.
Copy !req
660. Las gallinas no mugen, tío.
Cloquean.
Copy !req
661. Monique, mañana vamos a salir.
Copy !req
662. - ¿Quieres ser la pareja de Dex?
- Tío...
Copy !req
663. Me encantaría.
Copy !req
664. Sabía que diría que sí.
Copy !req
665. ¡Brochetas!
Copy !req
666. - Su silla, señorita.
- Muchas gracias, Dexter.
Copy !req
667. Tu silla.
Copy !req
668. - ¿Tu culo está bien?
- Está bien. Gracias.
Copy !req
669. ¡Está bien! ¡Su culo está bien!
Copy !req
670. Qué buena está la brocheta.
Copy !req
671. Me pregunto cómo meten
la salchicha en el rebozado.
Copy !req
672. Pregunta que ha asaltado
a la humanidad durante siglos.
Copy !req
673. ¿Sabes qué le iría genial
a estas brochetas?
Copy !req
674. - ¿Un cuello alto?
- No, tonto.
Copy !req
675. Tu salsa.
Copy !req
676. Me encanta tu salsa.
¿Cómo la haces?
Copy !req
677. Me muero por saberlo.
Copy !req
678. Pues empiezas con un poco
de kétchup y zumo de limón...
Copy !req
679. ¿Qué pasa?
Copy !req
680. - ¿Te duele el culo?
- No.
Copy !req
681. ¿Empezamos a jugar?
Copy !req
682. - Yo voy primero.
- ¿Dónde?
Copy !req
683. Vamos, Roxanne.
Copy !req
684. Ed, ¿no podemos ir a algún sitio
nosotros solos?
Copy !req
685. ¿Para qué?
Copy !req
686. Para hablar.
Copy !req
687. Conocernos mejor.
Copy !req
688. ¿No te parece eso más divertido
que jugar a minigolf?
Copy !req
689. ¡No! Vamos.
Copy !req
690. Cerca y lejos al mismo tiempo.
Me toca. Muchas gracias.
Copy !req
691. A ver.
Copy !req
692. Muy bien. A ver.
Copy !req
693. De acuerdo.
Copy !req
694. - ¿Es tu primera vez?
- Sigue hablando.
Copy !req
695. Bueno, me toca.
Copy !req
696. ¡Al frente!
Copy !req
697. Te toca.
Copy !req
698. Y con seis años
dije mi primera palabra.
Copy !req
699. Mi madre dice que fue "pantalones",
yo creo que "pinzas".
Copy !req
700. Luego fui de campamento y me caí...
Copy !req
701. Ed. ¡Ed! Está inconsciente, tío.
Copy !req
702. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
703. La pelota te dio en la cabeza
y te quedaste frita.
Copy !req
704. - Monique, ¿quieres dar un paseo?
- Claro.
Copy !req
705. Esperad. ¿Y yo qué hago?
Copy !req
706. - ¿Hola?
- Hola. ¿Y yo qué?
Copy !req
707. Ed, seguro que a Roxanne
se le ocurre algo.
Copy !req
708. Ed, ¿qué quieres hacer?
Copy !req
709. Siempre he querido
afeitar a un marciano.
Copy !req
710. ¿Tienes algún marciano?
Copy !req
711. - Toma.
- Gracias.
Copy !req
712. ¿Te gusto?
Copy !req
713. - Claro. ¿Y yo a ti?
- ¿Estás de broma?
Copy !req
714. Me gustas
desde que te vi por primera vez.
Copy !req
715. Para ti habrá sido lo mismo.
Copy !req
716. No, pensaba
que eras egocéntrico y odioso.
Copy !req
717. Qué buen palo para mi autoestima.
Copy !req
718. - Pero he cambiado de opinión.
- ¿Por qué?
Copy !req
719. - Ed.
- Disculpa.
Copy !req
720. Ed cree que eres buen tío.
Copy !req
721. Siempre habla
de lo buen amigo que eres...
Copy !req
722. y de lo buena persona que eres.
Copy !req
723. ¿En serio? ¿Ed ha dicho todo eso?
Copy !req
724. Ed es la persona más dulce
y sincera que conozco.
Copy !req
725. Si alguien le gusta tanto,
tan malo no puede ser.
Copy !req
726. - Mírame, Ed.
- Te miro.
Copy !req
727. ¿Qué ves?
Copy !req
728. Un chichón rojo en tu frente,
donde te dio la pelota de golf.
Copy !req
729. Mírame a los ojos, Ed.
Copy !req
730. Ed, dime cómo se hace tu salsa...
Copy !req
731. y te daré lo que quieras.
Copy !req
732. ¿Qué tienes?
Copy !req
733. - ¿Y si empezamos por aquí?
- ¡No!
Copy !req
734. Perdona, me pillaste por sorpresa.
¿Puedes respirar?
Copy !req
735. ¡Renuncio!
Copy !req
736. Creo que no consiguió
la receta de la salsa.
Copy !req
737. Lo sé.
Copy !req
738. Hola. Me llamo Connie Muldoon.
Copy !req
739. Tengo una comida familiar
y mi horno va loco.
Copy !req
740. Creo que es el motor.
Copy !req
741. Querría tres Good Meals,
cuatro para niños...
Copy !req
742. y 17 Good Chunks.
En dos menús para niños...
Copy !req
743. substituya las galletas por tarta.
Copy !req
744. No pasa nada si sobran.
Yo me encargo del resto.
Copy !req
745. Quiero dos
de las Good Burgers normales...
Copy !req
746. con todas las salsas,
pero sin cebolla.
Copy !req
747. Tengo una entrevista luego.
Copy !req
748. Y falta Leslie, que no come carne.
Copy !req
749. Pero sí lácteos, no lo entiendo.
Copy !req
750. Para Leslie un Good Chick
con patatas y refresco.
Copy !req
751. Querría beber algo mientras espero.
Copy !req
752. ¿Cuánto es en total?
Copy !req
753. Adivina quién soy.
Copy !req
754. - Hola, Dexter.
- Hola. ¿Qué haces?
Copy !req
755. - Prepararme para el trabajo.
- Guay.
Copy !req
756. Como anoche lo pasamos tan bien...
Copy !req
757. ¿por qué no repetimos esta noche?
Copy !req
758. Me parece que no.
Copy !req
759. - Vale. ¿Mañana?
- No.
Copy !req
760. - ¿Pues el finde?
- No.
Copy !req
761. ¿Quién eres tú y qué has hecho
con la verdadera Monique?
Copy !req
762. Está aquí. Pero ahora
conoce al Dexter de verdad.
Copy !req
763. ¿Cómo?
Copy !req
764. - Anoche te olvidaste la chaqueta.
- Gracias.
Copy !req
765. Y esto cayó de un bolsillo.
Copy !req
766. ¿Esto? Esto solo es...
Copy !req
767. El contrato que hiciste firmar a Ed.
Copy !req
768. En el que te llevas
casi todo su dinero.
Copy !req
769. El dinero que gana de la salsa.
Copy !req
770. No, sí. Pero solo quería...
Copy !req
771. No me puedo creer
que hicieras algo así...
Copy !req
772. a alguien
que confía en ti.
Copy !req
773. ¿Cómo puedes aprovecharte
de alguien como Ed?
Copy !req
774. Te dio trabajo.
Copy !req
775. No es eso.
Yo solo quería...
Copy !req
776. Ya sé qué querías.
Tú no eres su amigo.
Copy !req
777. Lo estás utilizando para robarle dinero.
Copy !req
778. Estarás contento.
Copy !req
779. - Tía...
- Pero no te preocupes.
Copy !req
780. No le diré a Ed
que lo estás engañando.
Copy !req
781. ¿Por qué no?
Copy !req
782. Porque le haría demasiado daño.
Copy !req
783. Imbécil.
Copy !req
784. No te encontraba, Ed.
¿Puedo sentarme aquí?
Copy !req
785. ¿En mi regazo?
Copy !req
786. No, tío. Me sentaré aquí a tu lado.
Copy !req
787. Mira, Ed. No sé cómo decirte esto.
Copy !req
788. Solo tienes que decir: "Esto".
Copy !req
789. No, me refiero al contrato.
Copy !req
790. ¿Qué pasa, chico?
Copy !req
791. ¿Qué?
Copy !req
792. ¿Cuatro payasos?
Copy !req
793. ¿Se les ha averiado el coche?
¿Necesitan ayuda?
Copy !req
794. El perro
no está hablando contigo.
Copy !req
795. Espera. Quiere decirnos
que hay cuatro payasos...
Copy !req
796. atrapados en algún lado
con el coche averiado.
Copy !req
797. ¿Dónde, chico?
Copy !req
798. Ed, esos payasos no existen.
El perro tiene hambre.
Copy !req
799. Pues deberíamos darle de comer.
Copy !req
800. Toma, una Mondo Burger.
Copy !req
801. - No se la come. ¿Qué pasa?
- No lo sé.
Copy !req
802. - Parece que tiene hambre.
- Sí.
Copy !req
803. Toma.
Copy !req
804. Prueba una Good Burger.
Copy !req
805. Mira tú.
Copy !req
806. Te dije que algo olía a chamusquina
en Mondo Burger.
Copy !req
807. Y él lo sabe. ¿Verdad, chico?
Copy !req
808. Algo tiene que no le gusta.
Copy !req
809. ¿Qué crees que será?
Copy !req
810. No lo sé.
Pero hay que averiguarlo.
Copy !req
811. ¿Dónde se habrá metido ese perro?
Copy !req
812. Señoritas.
¿En qué puedo ayudarlas?
Copy !req
813. ¿Podría decirnos
dónde está el baño de señoritas?
Copy !req
814. Al otro lado del restaurante.
Copy !req
815. - Se lo muestro.
- ¡No me toques!
Copy !req
816. - ¡Señora!
- Estoy muy enfadada...
Copy !req
817. - Señora, solo quiero ayudarla.
- No necesito tu...
Copy !req
818. ¡Agua! ¡Necesito agua!
Copy !req
819. ¡Agua! ¡Agua!
Copy !req
820. ¡Agua! ¡Agua!
Copy !req
821. - De acuerdo, ahora vuelvo.
- ¡Agua! ¡Agua!
Copy !req
822. - Bueno, vamos.
- ¿Y tu agua?
Copy !req
823. Venga, hombre.
Copy !req
824. ¿Qué le están echando
a las hamburguesas?
Copy !req
825. No lo sé, pero seguro
que por eso se hacen tan grandes.
Copy !req
826. Hay que conseguir eso
para Good Burger.
Copy !req
827. No, tío, esas cosas
han de ser ilegales.
Copy !req
828. Sí que es ilegal.
Copy !req
829. El triambital es muy ilegal.
Copy !req
830. Pero os diré una cosa.
Copy !req
831. Hace unas hamburguesas enormes.
Copy !req
832. Me alegro mucho...
Copy !req
833. ¿pero qué le pasa
a esos inocentes...
Copy !req
834. al comer
esas hamburguesas enormes?
Copy !req
835. Me da igual, señoritas.
Copy !req
836. Sí, reíos.
Copy !req
837. Pero cuando se sepa
que ponéis algo ilegal en la carne...
Copy !req
838. os veréis en la cárcel.
Copy !req
839. Por eso, nadie de fuera de esta cocina
se enterará jamás.
Copy !req
840. ¿Pretendes que no digamos nada?
Copy !req
841. No. Yo me aseguraré
de que no digáis nada.
Copy !req
842. ¡Corre, Ed!
Copy !req
843. Mira, estoy harto de jueguecitos.
Copy !req
844. Quiero saber qué lleva tu salsa.
Copy !req
845. Pues olvídalo.
Nunca sabrás qué lleva la salsa de Ed.
Copy !req
846. Quiero saber qué lleva tu salsa.
Copy !req
847. Tío, necesitas un caramelo de menta.
Copy !req
848. Ya basta. No sabéis lo que os espera.
Copy !req
849. ¿Qué vas a hacer con ellos?
Copy !req
850. Llama a Wade.
Copy !req
851. ¿Al del manicomio Demented Hills?
Copy !req
852. Bueno, a ver, con cuidado, tío.
Copy !req
853. Ya, claro. Ya te gustaría...
Copy !req
854. Nunca serás la mitad de hombre
que tu madre.
Copy !req
855. ¡Más vale me que soltéis!
Copy !req
856. ¡Tío, abre la puerta!
¡No lo pienso repetir!
Copy !req
857. Bueno, a lo mejor una vez.
¿Podéis abrir la puerta, por favor?
Copy !req
858. Mira, Dex, las paredes
están acolchadas. Mira lo que hago.
Copy !req
859. - No lo entiendo.
- ¿Dónde estarán?
Copy !req
860. Chicos, estoy muy preocupada.
Copy !req
861. Soy un tío, él es un tío
Copy !req
862. Ella es un tío, todos somos tíos
Copy !req
863. Hola.
Copy !req
864. - Hola.
- Soy una psicópata.
Copy !req
865. Yo soy Ed.
Copy !req
866. ¿Te han entrado alienígenas
en el coco...
Copy !req
867. y mandado a colarte en el zoo
a liberar a los canguros?
Copy !req
868. Que yo recuerde, no.
Copy !req
869. - ¿Te parezco guapa?
- Claro.
Copy !req
870. ¿Qué te gusta de mí?
Copy !req
871. Tu cabeza.
Copy !req
872. Tú también tienes una cabeza bonita.
Copy !req
873. Me esfuerzo por llevarla bien.
Copy !req
874. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
875. Porque me colé en el zoo
y liberé a los canguros.
Copy !req
876. Me llamo Heather.
Copy !req
877. - ¿Sí? Mi madre también.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
878. No.
Copy !req
879. Me gustas, Ed.
Copy !req
880. Te toca coger.
Copy !req
881. Deja de comerte las cartas.
Copy !req
882. Y tú deja de darme. ¿Qué estás, loco?
Copy !req
883. ¡Maldita sea!
Copy !req
884. ¿Tengo que jugar con esta gente?
¿Puedes parar?
Copy !req
885. ¡Qué asco!
Copy !req
886. Hola, tío.
Copy !req
887. A mí me dieron una chaqueta igual.
Copy !req
888. ¿Necesitas ayuda?
Copy !req
889. Vale.
Copy !req
890. ¡Está suelto! ¡Cuidado!
Copy !req
891. ¡Chicos!
Copy !req
892. Madre de Dios,
¡está matando a Sidney!
Copy !req
893. Abre.
Copy !req
894. - La nevera está ahí.
- Coged la salsa.
Copy !req
895. La tengo.
Copy !req
896. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
897. Deja de enfocarme con esa luz.
Copy !req
898. - ¿Quién es usted?
- Tu madre, ¿y tú?
Copy !req
899. Tranquilos.
Es el viejo que trabaja aquí.
Copy !req
900. - ¿Qué hace aquí tan tarde?
- Dormía hasta que me despertasteis.
Copy !req
901. ¿Qué le has echado a la salsa?
Copy !req
902. Cállese, viejo.
Copy !req
903. Sé respetuoso con tus mayores.
Copy !req
904. El viejo nos ha hecho una pregunta.
Copy !req
905. Es veneno de tiburón...
Copy !req
906. y hará que vuestros clientes...
Copy !req
907. se pongan muy enfermos.
Copy !req
908. Tanto que dudo
que quieran comer aquí.
Copy !req
909. Voy a llamar a la Policía.
Copy !req
910. No va a llamar a nadie.
Copy !req
911. Para dentro con sus amiguitos.
Copy !req
912. - ¿Otis?
- Otis, has venido de visita.
Copy !req
913. - Yo bien, y tú.
- Ayúdame a soltarlo.
Copy !req
914. ¿Te parece que haya venido de visita?
¿Dónde estoy y qué está pasando?
Copy !req
915. Nos han secuestrado.
¿Por qué te han traído?
Copy !req
916. Pillé a esos Mondolos echando
veneno de tiburón a nuestra salsa.
Copy !req
917. ¿Veneno de tiburón?
Copy !req
918. ¿Por qué quieren hacer daño
a los pobres tiburones?
Copy !req
919. Olvídate de los tiburones.
Copy !req
920. Quieren hacer daño a gente inocente.
Copy !req
921. ¿Hay teléfono?
Copy !req
922. Aquí dentro no. Hay que salir ya.
Copy !req
923. - ¿Qué hora es?
- Ahora te digo.
Copy !req
924. Las seis de la mañana.
Good Burger abre a las diez.
Copy !req
925. Solo quedan cuatro horas
para avisarlos.
Copy !req
926. ¿Cómo vamos a salir de aquí?
Copy !req
927. De eso me encargo yo.
Copy !req
928. Buenos días, pacientes.
Es la hora de la medicación.
Copy !req
929. Volveré en diez minutos
con vuestras recetas varias.
Copy !req
930. Qué basura de música.
Copy !req
931. Sí, la verdad. Pues espera.
Copy !req
932. - Tío, ahora vuelvo.
- ¿Adónde vas, Ed?
Copy !req
933. Ed, no deberías cambiar la emisora...
Copy !req
934. de la radio.
Copy !req
935. Ven, baila conmigo. ¿Lo notas?
Copy !req
936. Venga, ¡a divertirse!
Copy !req
937. ¡Arriba, venga!
Copy !req
938. - Mira a esos chiflados.
- Madre...
Copy !req
939. ¿Cómo estáis?
Copy !req
940. Seguro que bailáis mejor.
Copy !req
941. - No, yo eso no lo podría hacer.
- Yo tampoco, no se me da bien.
Copy !req
942. Venga, tíos. Ya sabéis que...
Copy !req
943. Va en contra de las normas.
Copy !req
944. Ya estáis meneando la cabeza.
Copy !req
945. Venga, ¡fiesta!
Copy !req
946. ¡Hay que salir! Venga.
Copy !req
947. Cuidado.
Copy !req
948. Aquí.
Copy !req
949. Mala elección de cuarto.
Copy !req
950. No hagáis movimientos bruscos.
Copy !req
951. ¿Qué pasa, tío? ¡Choca esos cinco!
Copy !req
952. Y ahora la parte de atrás.
¡Sí! ¡Guay!
Copy !req
953. Qué raro que tú te hagas amigo
de un psicópata.
Copy !req
954. ¡Atención!
Bloquead todas las puertas.
Copy !req
955. Intento de escapada en curso.
Bloquead todas las puertas.
Copy !req
956. ¿No podemos abrir las ventanas?
Copy !req
957. Están cerradas herméticamente,
son de triple cristal blindado.
Copy !req
958. Señor Gigante que da miedo,
¿podría ayudarnos a abrirlas?
Copy !req
959. Guay. Adelante, tío. Haz lo tuyo.
Copy !req
960. Tío, ¿pero qué estás haciendo?
Piedad.
Copy !req
961. ¡Abre la ventana, tío!
Copy !req
962. ¡Gracias!
Copy !req
963. Vienen. Daos prisa.
Copy !req
964. No hace falta que me lo repitas.
Copy !req
965. ¡Ed, date prisa!
Copy !req
966. De acuerdo,
pero antes de irme quiero decirte...
Copy !req
967. que eres la psicópata
más guapa que conozco.
Copy !req
968. Qué dulce.
Copy !req
969. ¡Quítate de encima!
Copy !req
970. ¡Levántate!
Copy !req
971. Bueno. Por ahí.
Copy !req
972. Venga.
Copy !req
973. - Comprobaré el muro norte.
- De acuerdo.
Copy !req
974. ¡Por ahí! ¡Por aquí!
Copy !req
975. - ¡Harry, tú por ahí!
- Sígueme, Steve.
Copy !req
976. Bueno, vamos por aquí.
Copy !req
977. Este para ti, y uno de vainilla para ti...
Copy !req
978. un sándwich para ti,
y uno de chocolate...
Copy !req
979. ¿Qué estáis haciendo?
Copy !req
980. - Robando tu camión.
- Te lo devolveremos.
Copy !req
981. ¡Venga!
Copy !req
982. ¡La canción de los helados!
Copy !req
983. ¡Apaga eso, hombre!
Copy !req
984. ¡Helados!
Copy !req
985. Lo siento. Hoy no hay helados.
Copy !req
986. Vamos. Hay que volver a Good Burger.
Copy !req
987. Está a punto de abrir.
Copy !req
988. Hemos de ir
para que nadie tome esa salsa.
Copy !req
989. ¡Nos están cogiendo ventaja!
Copy !req
990. ¡Conos de helado!
Copy !req
991. ¡Tienen chocopolos, monstruitos,
y helados de limón!
Copy !req
992. Ed, no es momento de helados, ¿vale?
Copy !req
993. - Ya, pero...
- Espera. Dame uno.
Copy !req
994. - Toma.
- Gracias.
Copy !req
995. - ¿Qué ha sido eso?
- Creo que ese es de caramelo.
Copy !req
996. - Dame más.
- ¡Piraos!
Copy !req
997. - ¡Sí!
- ¡Tomad, de vainilla!
Copy !req
998. ¡Chupaos esa! ¡Y un poco de esa!
Copy !req
999. Tomad, sorbete de frambuesa.
Copy !req
1000. ¿Qué os parece, eh?
¡Estoy tirando helado!
Copy !req
1001. ¡Vainilla francesa, sí!
¡Chocolate! ¡Sí! ¡Caramelo!
Copy !req
1002. ¡Toma esa, cariño!
Copy !req
1003. Vas a salir en This Old Homey.
Copy !req
1004. - Bonito buzón.
- ¿Te gusta?
Copy !req
1005. ¡No veo nada! ¡No veo nada!
Copy !req
1006. ¡No, no! ¡Cuidado, tíos! ¡Parad!
Copy !req
1007. - ¡Cuidado, cuidado!
- ¡Venga, hombre!
Copy !req
1008. Los hemos perdido.
Copy !req
1009. Bienvenidas a Good Burger,
hogar de la Good Burger.
Copy !req
1010. ¿Qué desean?
Copy !req
1011. Yo quiero una Good Burger
con extra de salsa.
Copy !req
1012. Qué bien suena eso.
Para mí lo mismo.
Copy !req
1013. Písale a fondo.
Copy !req
1014. Sus dos Good Burgers
con extra de salsa.
Copy !req
1015. Gracias.
Copy !req
1016. Vaya, yo la quería con mostaza.
Copy !req
1017. ¡Rápido!
¡Que nadie coma Good Burgers!
Copy !req
1018. Vamos, Otis.
Copy !req
1019. ¡No!
Copy !req
1020. - Quitádmelo de encima.
- ¿Qué está pasando?
Copy !req
1021. ¡Ed! ¿Qué haces? ¡Levántate!
Copy !req
1022. ¡Es una señora mayor!
Copy !req
1023. - ¡Ed!
- ¿Estás bien?
Copy !req
1024. - ¿Qué pasa?
- He derribado a una señora.
Copy !req
1025. - Guay.
- Muy bien, Ed.
Copy !req
1026. ¿Os importaría decirme
por qué eso es bueno?
Copy !req
1027. Por esto,
Mondo ha envenenado la salsa.
Copy !req
1028. - ¿Cómo?
- Luego os lo explico.
Copy !req
1029. Por lo pronto, que nadie la tome,
llamad a la poli.
Copy !req
1030. - Vamos, Ed.
- ¿Adónde vamos?
Copy !req
1031. - A por un bote de triambital.
- ¿Para?
Copy !req
1032. - Como prueba.
- Vale.
Copy !req
1033. Necesito un baño caliente.
Copy !req
1034. - ¿Llamo?
- ¡No!
Copy !req
1035. No puedes tocar el timbre sin más
y decir: "Hola, vecino".
Copy !req
1036. Debemos colarnos en la cocina
de alguna forma.
Copy !req
1037. Tengo una idea. Sígueme.
Copy !req
1038. ¿Adónde vas?
Copy !req
1039. Madre mía, ten cuidado. Deberías...
Copy !req
1040. No sé si...
Copy !req
1041. ¿No deberías tener
un arnés o una cuerda?
Copy !req
1042. - ¡Venga, es facilísimo!
- ¡Claro, para ti! ¡Maldita sea!
Copy !req
1043. ¿Subirse a un camión?
Copy !req
1044. Pero si no conozco a su dueño.
Copy !req
1045. - Y tengo que hacer...
- Sí.
Copy !req
1046. Vale, ahora salta a esa tubería.
Copy !req
1047. Yo...
Copy !req
1048. ¿Ves?
Copy !req
1049. - Muy bien. Ya estás.
- ¿Qué estoy qué?
Copy !req
1050. Si estoy colgando de una tubería.
Copy !req
1051. Mamá.
Copy !req
1052. Ed. ¡Ed! ¡Ed!
Copy !req
1053. - ¡Aquí arriba! ¡Ven!
- ¿Qué haces en la pajita?
Copy !req
1054. Está encima de la cocina.
¡La estoy viendo! ¡Vamos!
Copy !req
1055. ¿Cómo pretendes que suba?
Copy !req
1056. Es fácil, saltas a la hamburguesa,
luego a la patata...
Copy !req
1057. luego al vaso
y te metes en la pajita.
Copy !req
1058. ¿Pero esto qué es,
Gladiadores americanos?
Copy !req
1059. - ¡Venga!
- De acuerdo.
Copy !req
1060. No me puedo creer que este tío
me tenga subiendo por una pajita.
Copy !req
1061. Qué pequeño parece
Good Burger desde aquí.
Copy !req
1062. ¿Ed? Ed, ¿estás ahí?
Copy !req
1063. Cógeme de la mano.
Copy !req
1064. ¿Ed? ¿Ed?
Copy !req
1065. ¡Hagámoslo otra vez! ¡Qué guay!
Copy !req
1066. Escucha. Voy a entrar a la cocina.
Copy !req
1067. Cuenta hasta diez, entra...
Copy !req
1068. coge un bote
y vete pitando a Good Burger.
Copy !req
1069. De acuerdo. Vale.
Copy !req
1070. Uno, dos, tres...
Copy !req
1071. - Buenas, ¿qué pasa, amigos?
- ¿Cómo has entrado?
Copy !req
1072. Pero qué cocina más elegante.
Copy !req
1073. En casa nunca tuvimos
uno de estos digitales.
Copy !req
1074. - Había que girar la rosca...
- ¡A por él!
Copy !req
1075. y esperar al ding.
Copy !req
1076. Yo que vosotros no me acercaría.
Copy !req
1077. A por él.
Copy !req
1078. ¡A por él!
Copy !req
1079. Venga, ¡atrapadlo!
Copy !req
1080. - ¡Ve!
- ¡Por el otro lado!
Copy !req
1081. Bueno, imbécil,
se ha acabado el juego.
Copy !req
1082. Sí. Se te ha acabado el juego...
Copy !req
1083. porque Ed está de camino
a comisaría...
Copy !req
1084. con un bote
de tu triambital ilegal.
Copy !req
1085. ¡Dex, lo tengo!
Copy !req
1086. - ¡Cógelo!
- Dame eso.
Copy !req
1087. Buen intento, pero si os metéis
con Kurt, acabáis en la picadora.
Copy !req
1088. - Toma, jefe.
- Gracias, Holmes.
Copy !req
1089. El bote está vacío.
Copy !req
1090. Qué idiota. Robó un bote vacío.
Copy !req
1091. Ed, ¿robaste un bote vacío?
Copy !req
1092. Cuando lo encontré
no estaba vacío.
Copy !req
1093. - ¿Qué está pasando?
- No lo sé.
Copy !req
1094. - ¡La cocina! ¡Vamos!
- ¡Vamos!
Copy !req
1095. ¡Vamos, Ed, venga!
Copy !req
1096. ¡Hay que apagar la parrilla!
Copy !req
1097. ¡Vámonos de aquí!
Copy !req
1098. Tocará cambio de turno.
Copy !req
1099. ¿Por qué?
¿Qué he hecho yo para merecer esto?
Copy !req
1100. ¿Me va a poner esposas?
Copy !req
1101. - ¿Qué?
- Tranquilo, todo irá bien.
Copy !req
1102. Si se las aprieto demasiado,
me avisa.
Copy !req
1103. ¡No lo entiende!
Copy !req
1104. - Esto no es culpa mía.
- No lo sé.
Copy !req
1105. - Vamos a echarle una mano.
- Vamos.
Copy !req
1106. Puedo explicárselo.
No es más que un malentendido.
Copy !req
1107. No entiendo.
No sé qué ha pasado.
Copy !req
1108. Sí que lo entiendes.
Copy !req
1109. ¿Por qué no le dices
a tu amigo el policía...
Copy !req
1110. que vuestras hamburguesas...
Copy !req
1111. eran tan grandes y carnosas
por llevar aditivos ilegales?
Copy !req
1112. - ¿Es eso cierto?
- ¡No! ¡Es mentira!
Copy !req
1113. - ¡Mentiroso!
- ¿Ah, sí?
Copy !req
1114. Vamos a analizar estos botes
para ver quién miente.
Copy !req
1115. - Venga con nosotros.
- Estáis locos.
Copy !req
1116. ¡Estáis pirados!
Copy !req
1117. - ¿Sabe quién soy yo?
- Sí, lo sé.
Copy !req
1118. Adiosito.
Copy !req
1119. Recuerda, si te metes
con Good Burger...
Copy !req
1120. - ... ¡acabas en la picadora!
- ... ¡acabas en la picadora!
Copy !req
1121. Tío, que te vaya bien en la cárcel.
Copy !req
1122. Kurt se va a la cárcel,
Kurt se va a la cárcel, cárcel
Copy !req
1123. Kurt se va a la cárcel,
Kurt se va a la cárcel, cárcel
Copy !req
1124. Kurt se va a la cárcel,
Kurt se va a la cárcel
Copy !req
1125. Espera un segundo.
Copy !req
1126. - Señor Wheat, no puedo...
- Puedo arreglarlo.
Copy !req
1127. - ... unas palabras...
- Puedo arreglarlo.
Copy !req
1128. ¿Señor Wheat? No tengo
mucho tiempo, pero una cosa.
Copy !req
1129. Aquí tengo la mitad del dinero
que le debo por el coche...
Copy !req
1130. Para finales de verano,
tendré el resto.
Copy !req
1131. ¡Disfrute de su coche! Adiós.
Copy !req
1132. Te doy dinero si me ayudas
a levantar la hamburguesa.
Copy !req
1133. Venga, Ed.
Copy !req
1134. Tú le echaste esa cosa
a la carne, ¿verdad?
Copy !req
1135. - No quedaba otra.
- ¿Por?
Copy !req
1136. Sabía que si me llevaba el bote...
Copy !req
1137. era posible que me pillaran.
Copy !req
1138. Y aunque llevara el triambital
a las autoridades correctas...
Copy !req
1139. Kurt contrataría
a buenos abogados...
Copy !req
1140. rebatirían los cargos contra él...
Copy !req
1141. o Mondo Burger
manipulando el sistema legal.
Copy !req
1142. Y con lo saturado que está
nuestro sistema jurídico...
Copy !req
1143. habrían tardado meses
en condenarlo.
Copy !req
1144. Así que se me ocurrió
tomar la sartén por el mango...
Copy !req
1145. echar el triambital a la carne...
Copy !req
1146. y dejar que Mondo Burger
fuera víctima de su propio juego.
Copy !req
1147. Espera.
Copy !req
1148. - ¿Todo eso se te ocurrió a ti?
- Claro, no soy idiota.
Copy !req
1149. Ed, en cuanto al contrato,
¿por qué no nos olvidamos de él?
Copy !req
1150. ¿No quieres que seamos socios?
Copy !req
1151. - Es que...
- ¿Es porque soy negro?
Copy !req
1152. No, no es porque seas... Porque yo...
Olvídalo.
Copy !req
1153. Podemos ser socios,
pero todo el dinero es tuyo.
Copy !req
1154. ¿Entonces somos amigos?
Copy !req
1155. - Totalmente.
- Guay.
Copy !req
1156. Dexter, solo quería decirte...
Copy !req
1157. que voy a echarte mucho de menos.
Copy !req
1158. Y que siempre me acordaré de ti,
Dexter Reed...
Copy !req
1159. te llevaré en la cabeza
y en el corazón.
Copy !req
1160. ¡Adiós, amigo mío!
Copy !req
1161. Ed. No me voy a ningún lado.
Copy !req
1162. - Exacto, tío, ¡sí!
- ¡Aquí vienen los héroes!
Copy !req
1163. Aplausos para el hombre
que salvó a Good Burger. ¡Sí!
Copy !req
1164. ¡Viva Ed!
Copy !req
1165. - Ed, Ed, Ed.
- ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
1166. ¿Qué? Venga, decídmelo.
Copy !req
1167. - Que hable.
- ¡Que hable!
Copy !req
1168. Venga, Ed, di algo.
Copy !req
1169. Bueno, solo queda una cosa por decir.
Copy !req
1170. Bienvenido a Good Burger,
hogar de la Good Burger.
Copy !req
1171. ¿Qué desea?
Copy !req