1. Cuando pienso en mi esposa...
Copy !req
2. siempre pienso en su cabeza.
Copy !req
3. Imagino abrir su hermoso cráneo...
Copy !req
4. desenrollar su cerebro...
Copy !req
5. intentar obtener respuestas.
Copy !req
6. Las preguntas básicas
de cualquier matrimonio.
Copy !req
7. "¿Qué estás pensando?"
Copy !req
8. "¿Cómo te sientes?"
Copy !req
9. "¿Qué nos hemos hecho
el uno al otro?"
Copy !req
10. 5 DE JULIO
Copy !req
11. EL BAR
Copy !req
12. Vaya, el príncipe irlandés
nos honra con su presencia.
Copy !req
13. Su majestad prefiere
que no lo mojen.
Copy !req
14. Te tengo un regalo.
Copy !req
15. - Odiaba este juego.
- Te encantaba.
Copy !req
16. No, a ti.
Copy !req
17. Gracias.
Lo añadiré a la colección.
Copy !req
18. ¿Me sirves un whisky?
Copy !req
19. ¿Qué pasa, nerviosito?
Copy !req
20. Si no vas a hablar,
tendré que llenar el silencio...
Copy !req
21. con otra historia insoportable
de Margo Dunne.
Copy !req
22. Podría contarte sobre mi experiencia...
Copy !req
23. - ... de cambio de proveedor de Internet.
- Esa me gusta.
Copy !req
24. O de cuando vi a esa mujer
idéntica a mi amiga Mónica.
Copy !req
25. Pero no era Mónica.
Era una desconocida.
Copy !req
26. Que también se llamaba Mónica.
Copy !req
27. - Eso la hacía interesante.
- Muy buena.
Copy !req
28. Solo es un mal día.
Copy !req
29. - ¿Amy?
- Es nuestro aniversario.
Copy !req
30. - Cinco años.
- ¿Cinco? Qué rápido.
Copy !req
31. Y furioso.
Copy !req
32. Estoy locamente,
estúpidamente feliz.
Copy !req
33. 8 DE ENERO DE 2005
Copy !req
34. Conocí a un chico.
Copy !req
35. Un chico genial, tierno,
guapísimo, buena onda.
Copy !req
36. Disculpe, señorita.
Copy !req
37. Cuidado con dónde deja
esa cerveza belga hecha por monjes...
Copy !req
38. porque solo quedan
tres cervezas y un licor afrutado.
Copy !req
39. - Podría atraer a personajes desesperados.
- En serio. Los amish están desatados.
Copy !req
40. No dejaron nada
de mi platillo artesanal.
Copy !req
41. Al fin alguien me dice
cómo pronunciar esa palabra.
Copy !req
42. - ¿"Nada"?
- Sí, "nada". Dos sílabas.
Copy !req
43. Gracias. ¿De quién es la
cerveza que estoy por beber?
Copy !req
44. No me digas.
Copy !req
45. Veamos, ¿quién es tu tipo?
Copy !req
46. No te imagino oyéndolo en silencio
mientras presume su tesis sobre Proust.
Copy !req
47. Ay, no. ¿Él?
Copy !req
48. Hipster irónico, bromea sobre todo.
Copy !req
49. Prefiero a los hombres graciosos,
no "graciosos".
Copy !req
50. ¿Qué tipo eres tú?
Copy !req
51. - El típico pueblerino de Misuri.
- ¿Misuri?
Copy !req
52. Qué lindo.
Copy !req
53. - ¿Nacida en Nueva York?
- El mundo termina en el Hudson.
Copy !req
54. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
55. Amy.
Copy !req
56. Bien, Amy, ¿quién eres?
Copy !req
57. A: Soy una talladora
de marfil galardonada.
Copy !req
58. B: Soy una caudilla
moderadamente influyente.
Copy !req
59. C: Escribo tests de personalidad
para revistas.
Copy !req
60. Bien. Tus manos son muy delicadas
para tallar marfil...
Copy !req
61. y estoy suscrito al Semanario
de Caudillos Mediocres.
Copy !req
62. Te reconocería.
Copy !req
63. Yo diría que "C".
Copy !req
64. ¿Y tú?
Copy !req
65. ¿Quién eres?
Copy !req
66. Soy el que te va a salvar
de todas estas maravillas.
Copy !req
67. Así que escribes para
una revista para hombres.
Copy !req
68. Vaya, ¿eso te hace
experto en ser hombre?
Copy !req
69. No.
Copy !req
70. Cómo vestir, qué beber.
Copy !req
71. Cómo mentir.
Copy !req
72. A ti, jamás.
Copy !req
73. No, en serio.
Copy !req
74. - Es difícil creerte.
- ¿Por qué?
Copy !req
75. Creo que es por tu barbilla.
Copy !req
76. ¿Mi barbilla?
Copy !req
77. Es villanesca.
Copy !req
78. Bien, ¿qué tal así?
Copy !req
79. Cien por ciento verdad,
nada de mentiras.
Copy !req
80. De acuerdo.
Copy !req
81. Nos mudamos a Nueva York...
Copy !req
82. y vivimos en apartamentos
diminutos, y no se trata de eso.
Copy !req
83. Aquí afuera realmente lo vives.
Copy !req
84. Tienes que ver esto.
Copy !req
85. - Hola, ¿cómo les va?
- Bien.
Copy !req
86. - Hola.
- Hola.
Copy !req
87. Ahora tendré que besarte.
Copy !req
88. No me digas.
Copy !req
89. No puedes salir de una tormenta
de azúcar sin un beso.
Copy !req
90. Un momento.
Copy !req
91. Listo.
Copy !req
92. Nick Dunne...
Copy !req
93. me gustas mucho.
Copy !req
94. Entonces, ¿Amy va a hacer
una de esas cosas de aniversario...
Copy !req
95. una caza del tesoro?
Copy !req
96. ¿La marcha forzada para demostrar...
Copy !req
97. qué olvidadizo y descuidado
es el idiota de su esposo?
Copy !req
98. Vaya.
Copy !req
99. Life.
No recuerdo el objetivo.
Copy !req
100. Pensamientos profundos
de un juego de mesa.
Copy !req
101. Gira.
Copy !req
102. ¿Qué pista del año
pasado la enfureció?
Copy !req
103. "Cuando tu pobre Amy
tiene un resfriado...
Copy !req
104. no quiere un postre
de ningún otro lado".
Copy !req
105. ¿La respuesta?
Copy !req
106. Aún no la sé, Go.
Copy !req
107. - Hace años, la habrías sabido.
- Era divertido.
Copy !req
108. El primer año se regala papel.
Copy !req
109. Me regaló un cuaderno hermoso.
Me dijo que escribiera mi novela.
Copy !req
110. - ¿Tú qué le compraste?
- Una cometa.
Copy !req
111. - Jamás había volado una.
- Bien.
Copy !req
112. En fin. Cuarto año, flores.
Copy !req
113. Me llevó al rosal moribundo
en el jardín.
Copy !req
114. - Qué simbólico.
- Sí.
Copy !req
115. - ¿Qué se regala en el quinto año?
- Madera.
Copy !req
116. - ¿Qué le compraste?
- No hay un buen regalo de madera.
Copy !req
117. ¡Ya sé! Dale un revolcón de antología
y golpéala con el pito.
Copy !req
118. "¡Ahí está tu palo, zorra! ".
Copy !req
119. "El Bar".
Copy !req
120. Sí. Un momento.
Copy !req
121. Es Walter, el metiche.
Copy !req
122. Hola, Walt. ¿Qué hay?
Copy !req
123. Muchas gracias.
Voy para allá. Adiós.
Copy !req
124. Hola, amiguito.
¿Qué haces aquí afuera?
Copy !req
125. ¡Gracias, Walt!
Copy !req
126. ¿Ame?
Copy !req
127. ¡Amy!
Copy !req
128. ¿Hola?
Copy !req
129. Adelante.
Copy !req
130. Hola.
Copy !req
131. - Sr. Dunne.
- Hola.
Copy !req
132. Soy la detective Rhonda Boney.
Él es el oficial James Gilpin.
Copy !req
133. Está preocupado por su esposa.
Copy !req
134. No sé dónde está.
Llegué a casa y encontré esto.
Copy !req
135. No entro en pánico fácilmente...
Copy !req
136. pero esto es extraño, ¿no?
Copy !req
137. - ¿Podemos echar un vistazo?
- Por favor.
Copy !req
138. ¿Cuánto llevan aquí?
Copy !req
139. Dos años en septiembre.
Venimos de Nueva York.
Copy !req
140. ¿De la ciudad?
Copy !req
141. Sí, yo era escritor.
Los dos éramos escritores.
Copy !req
142. ¿Por qué se mudaron acá?
Copy !req
143. Mi mamá enfermó.
Copy !req
144. Lo siento.
¿Cómo está?
Copy !req
145. Murió.
Copy !req
146. Lo siento mucho.
Copy !req
147. ¿A qué se dedica ahora?
Copy !req
148. Mi hermana Margo y yo
somos dueños de El Bar.
Copy !req
149. El Bar.
Copy !req
150. Me encanta el nombre.
Lógico y directo.
Copy !req
151. Gracias.
Copy !req
152. Qué lindas cosas.
Copy !req
153. Quédate aquí.
Copy !req
154. Esta es mi oficina.
Copy !req
155. Qué lindo vestido.
Copy !req
156. - ¿Van a salir?
- Es nuestro aniversario.
Copy !req
157. Es una habitación para huéspedes.
Copy !req
158. La del gato está al fondo.
Copy !req
159. Ya busqué aquí arriba.
Copy !req
160. Esta es la cocina...
Copy !req
161. obviamente.
Copy !req
162. Esta es la...
Copy !req
163. La oficina de mi esposa.
Copy !req
164. La oficina de Amy.
Copy !req
165. - Vaya. Muy impresionante.
- Sí.
Copy !req
166. - ¿Debería estar preocupado?
- Me acuerdo de estos.
Copy !req
167. Me encantaban estos libros.
Copy !req
168. Un momento.
Copy !req
169. ¿Su esposa es la Asombrosa Amy?
Copy !req
170. Sí. Es ella.
Copy !req
171. Vaya.
Copy !req
172. 24 DE FEBRERO DE 2007
Copy !req
173. La maldita Asombrosa Amy se casa.
Copy !req
174. Así comenzó la noche.
Copy !req
175. Yo, la Amy normal, imperfecta y real,
celosa como siempre de la hija favorita.
Copy !req
176. La perfecta, brillante, Asombrosa Amy,
que se va a casar.
Copy !req
177. A los 10 años, dejé el chelo.
Copy !req
178. En el siguiente libro, la Asombrosa
Amy se convirtió en un prodigio.
Copy !req
179. - ¿Jugabas voleibol?
- Me echaron del equipo.
Copy !req
180. Ella llegó al universitario.
Copy !req
181. ¿Cuándo tuviste un perro?
Copy !req
182. Ella tuvo un perro.
Copy !req
183. "Puddles" la hacía más verosímil.
Copy !req
184. Vaya.
Copy !req
185. Adoro a tus padres...
Copy !req
186. pero pueden ser unos desgraciados.
Copy !req
187. - ¡Nick!
- ¡Señor!
Copy !req
188. Hola. Gracias por venir.
Copy !req
189. - No hay de qué.
- Hola, cariño.
Copy !req
190. Es una gran noche para tu mamá.
Copy !req
191. Te agradecería mucho que
hablaras con algunos reporteros...
Copy !req
192. blogueros, para que Amy
tenga vida.
Copy !req
193. La gente quiere saber de ti.
Copy !req
194. - No estaremos mucho rato.
- Genial.
Copy !req
195. Quince minutos, máximo.
Copy !req
196. Gracias a esto tengo mi casa.
Mi fideicomiso. Sé que no puedo quejarme.
Copy !req
197. Tus padres plagiaron tu infancia,
literalmente.
Copy !req
198. No, la mejoraron y
se la vendieron a las masas.
Copy !req
199. Creí que vestirías de blanco,
por lo de la boda.
Copy !req
200. Sería espeluznante.
Copy !req
201. "Si vale la pena hacerlo,
vale la pena hacerlo... "
Copy !req
202. ¡Espere! ¡Sé qué sigue!
¡No me lo diga!
Copy !req
203. Qué lindo eres, Nick.
Copy !req
204. - Sabes qué haría feliz a papá.
- Estoy en eso.
Copy !req
205. Me encanta que los desconocidos
hurguen en mis heridas.
Copy !req
206. Me da curiosidad...
Copy !req
207. ¿es difícil para ti ver
a la Asombrosa Amy casarse?
Copy !req
208. Y la gran fiesta para
celebrar la boda de ficción.
Copy !req
209. Porque entiendo que
tú no te has casado.
Copy !req
210. ¿Correcto?
Copy !req
211. Correcto. La Asombrosa Amy siempre
ha estado un paso adelante de mí.
Copy !req
212. Disculpen.
Yo tengo unas preguntas.
Copy !req
213. Tú.
Copy !req
214. Vengo por razones
meramente periodísticas.
Copy !req
215. Ha tenido el placer de salir con
Nick Dunne ¿por cuánto tiempo?
Copy !req
216. - Dos años mágicos.
- Dos años mágicos.
Copy !req
217. Durante ese tiempo, fue tan amable
de hacer cosas como...
Copy !req
218. no corregir a Nick cuando
decía "quínoa" en vez de "quinoa".
Copy !req
219. - Un error comprensible.
- Además, creía que era un pez.
Copy !req
220. Cree que el queso amarillo es queso.
Copy !req
221. También logra parecer
sorprendida y encantada...
Copy !req
222. cuando la madre de Nick canta
New York, New York cada vez que la ve.
Copy !req
223. ¿Quién prende la luz?
Copy !req
224. Es aterrador.
Copy !req
225. También le compró a Nick
sus primeras tijeras.
Copy !req
226. Y una engrapadora a juego.
Copy !req
227. Amy Elliott, eres más que asombrosa.
Copy !req
228. Eres brillante,
pero a la vez nada pretenciosa.
Copy !req
229. Me motivas.
Me sorprendes.
Copy !req
230. Y, dato curioso para los lectores...
Copy !req
231. tu vagina es de primera.
Copy !req
232. Mis colegas me dicen
que no estás casada.
Copy !req
233. ¿Es correcto?
Copy !req
234. No lo estoy.
Copy !req
235. ¿No es momento de remediar eso?
Copy !req
236. Y entonces...
Copy !req
237. la noche ya no fue tan mala.
Copy !req
238. Listo.
Un pendiente menos.
Copy !req
239. Normalmente no sería un caso
de persona desaparecida tan pronto...
Copy !req
240. pero dada la escena en su casa
y el aumento en crímenes violentos...
Copy !req
241. tomaremos esto muy,
muy en serio.
Copy !req
242. Bien.
Copy !req
243. Los forenses están en su casa.
¿Tiene dónde quedarse?
Copy !req
244. - Con mi hermana.
- Bien.
Copy !req
245. Rastreamos el teléfono y las tarjetas
de Amy. Habrá búsquedas y volantes.
Copy !req
246. - Mañana habrá una conferencia de prensa.
- ¿Qué?
Copy !req
247. Queremos que la gente
se entere, ¿no?
Copy !req
248. Sí, es que de pronto me siento
en un episodio de "La ley y el orden".
Copy !req
249. El tiempo es crucial en estos casos.
Copy !req
250. Dicho esto, ¿quiere esperar
y llamar a un abogado?
Copy !req
251. - No. Solo quiero ayudar.
- Bien. Llevan aquí dos años.
Copy !req
252. - Usted atiende el...
- Soy dueño de El Bar.
Copy !req
253. Y doy clases de Escritura Creativa
en la universidad.
Copy !req
254. - ¿Hijos?
- Aún no.
Copy !req
255. ¿Qué hace Amy?
Copy !req
256. Con tantos títulos, ¿a qué se dedica?
Copy !req
257. - No sé. Se mantiene ocupada.
- ¿Qué hace?
Copy !req
258. Es una lectora ávida.
Siempre tiene un libro en la mano.
Copy !req
259. Los días se hacen largos.
Copy !req
260. Algunas amas de casa comienzan
a beber vino al mediodía.
Copy !req
261. - O toman medicamentos.
- La semana pasada, la típica mamá...
Copy !req
262. estuvo en una riña por oxicodona.
Copy !req
263. Tras la quiebra del centro comercial,
el desempleo, las drogas...
Copy !req
264. Estoy seguro de que no se trata de eso.
Copy !req
265. ¿Amy tiene amigos
con los que podamos hablar?
Copy !req
266. No, en realidad.
Copy !req
267. ¿Ningún amigo?
¿En toda la ciudad?
Copy !req
268. Tenía una relación muy cercana
con mi madre, antes de su muerte.
Copy !req
269. En nuestro vecindario hay
un problema de indigentes.
Copy !req
270. Quizá deban investigar eso.
Copy !req
271. Lo haremos.
Copy !req
272. Hoy llegó a El Bar
alrededor de las once.
Copy !req
273. ¿Dónde estuvo antes?
Para descartarlo.
Copy !req
274. En casa. Salí a las 9:30,
con un café y el diario.
Copy !req
275. - Fui a la playa Sawyer a leer.
- ¿Se reunió con alguien ahí?
Copy !req
276. Voy a esa playa cuando
quiero estar solo.
Copy !req
277. Así que su esposa
no tiene amigos aquí.
Copy !req
278. ¿Es retraída?
Copy !req
279. ¿Elitista?
¿Ofende a las personas?
Copy !req
280. Es de Nueva York.
Copy !req
281. Es complicada.
Sus estándares son muy altos.
Copy !req
282. ¿Tipo A?
Copy !req
283. Puede sacarlo de quicio
si no es igual.
Copy !req
284. Usted parece muy relajado.
Tipo B.
Copy !req
285. Por cierto, ¿qué tipo
de sangre es Amy?
Copy !req
286. No sé.
Tendré que verificarlo.
Copy !req
287. No sabe si tiene amigos,
no sabe qué hace todo el día...
Copy !req
288. - ... ni su tipo de sangre.
- ¿Seguro que están casados?
Copy !req
289. Quizá sea tipo O.
Copy !req
290. - ¿Y sus padres? ¿En Nueva York?
- Sí.
Copy !req
291. ¿Llegarán para la
conferencia de prensa?
Copy !req
292. ¿Mañana? No sé.
No he hablado con ellos.
Copy !req
293. ¿No ha llamado a sus padres?
Copy !req
294. Aquí no hay señal.
He estado hablando con ustedes.
Copy !req
295. Llámelos por favor, Nick, ahora.
Copy !req
296. Bien.
Copy !req
297. ¿Debería saber qué tipo
de sangre es mi esposa?
Copy !req
298. No.
Copy !req
299. Una disculpa, Marybeth.
No sabía qué estaba sucediendo.
Copy !req
300. Estoy en la comisaría...
Copy !req
301. la policía está en la casa,
es grave y te estoy llamando.
Copy !req
302. Se están haciendo
muchas cosas a la vez.
Copy !req
303. Estoy con la detective Rhonda Boney,
la investigadora a cargo, y...
Copy !req
304. Mi suegra quiere hablar con usted.
Copy !req
305. Detective Boney.
Copy !req
306. Quiero ir a casa.
No sé por qué tengo que estar aquí.
Copy !req
307. No quiero estar aquí.
Quiero ir a casa.
Copy !req
308. ¿Papá?
Copy !req
309. Es mi padre.
¿Qué sucede?
Copy !req
310. ¿En serio? ¿Nick Dunne?
Lo hemos buscado toda la tarde.
Copy !req
311. Estaba ahí.
Mi esposa desapareció.
Copy !req
312. - Zorra.
- No digas eso.
Copy !req
313. Su padre escapó de Comfort Hill.
Copy !req
314. Lo hallamos en la Ruta 79, desorientado.
Copy !req
315. - Le llamamos...
- No hay señal en este edificio.
Copy !req
316. - ¡He estado sentado ahí...!
- No me hable de ese modo.
Copy !req
317. - Zorra estúpida.
- Papá, basta.
Copy !req
318. ¿Quiere llevarlo a casa?
Copy !req
319. Buena idea. Gracias.
Copy !req
320. El buzón de voz está lleno.
Copy !req
321. Diablos.
Copy !req
322. Quítame las malditas
manos de encima.
Copy !req
323. Gracias.
Copy !req
324. 5 DE JULIO DE 2009
Copy !req
325. Todo el mundo nos dijo
una y otra vez...
Copy !req
326. que el matrimonio es un trabajo duro.
Copy !req
327. Y llegar a acuerdos, y más trabajo.
Copy !req
328. "Abandone toda esperanza
aquel que entre ".
Copy !req
329. "Cuando la esperanza
de la joven Amy flaqueaba... "
Copy !req
330. a Jane...
Copy !req
331. No es verdad.
No para mí y Nick.
Copy !req
332. aquí buscaba...
Copy !req
333. Para nosotros, en dos años...
Copy !req
334. todo ha sido bueno.
Copy !req
335. Austen.
Copy !req
336. Eras una adolescente marginada
y solo Elizabeth Bennet te comprendía.
Copy !req
337. Mira esto.
Copy !req
338. Vaya.
Copy !req
339. Chica traviesa.
Copy !req
340. Técnicamente, deberíamos
tener sexo en la próxima parada.
Copy !req
341. Para mantener la tradición.
Copy !req
342. Pero quizá esta vez
no respete las reglas.
Copy !req
343. Dios bendiga a Jane Austen.
Copy !req
344. Estoy emocionado. Mira eso.
Está confirmado por...
Copy !req
345. Gracias.
Copy !req
346. Segundo aniversario.
Algodón.
Copy !req
347. Bromeábamos con que el sexo era
demasiado bueno para sábanas comunes.
Copy !req
348. Son sábanas de dos mil hilos...
Copy !req
349. Qué tiernos somos.
Quiero golpearnos en la cara.
Copy !req
350. Es genial.
En serio, es genial.
Copy !req
351. - ¿Te preguntaron si querías un abogado?
- No lo necesito. Yo lo hago.
Copy !req
352. ¿Te preguntaron cosas
personales sobre Amy?
Copy !req
353. Preguntaron por qué
no tenía amigos.
Copy !req
354. ¿Qué dijiste?
Copy !req
355. - Que es complicada.
- ¡Nick!
Copy !req
356. Todo el mundo sabe que "complicada"
significa "intratable".
Copy !req
357. - Cielos. Me siento enferma.
- Gracias.
Copy !req
358. Es muy extraño. Parece algo
que podría pasarle a Amy.
Copy !req
359. - Siempre atrae el...
- ¿Drama?
Copy !req
360. Dilo, estamos solos.
Copy !req
361. El que no me guste estar con Amy
no significa que no me preocupe por ella.
Copy !req
362. Quien se la haya llevado,
la va a devolver.
Copy !req
363. ¿Detective? Disculpe.
Copy !req
364. Soy Noelle Hawthorne,
la mejor amiga de Amy.
Copy !req
365. Genial. ¿Dónde vive, Noelle?
Copy !req
366. - A cinco casas. En el 1032.
- Perfecto, me encantaría hablar con usted.
Copy !req
367. ¿Puedo ir a verla en media hora?
Copy !req
368. - ¿Aún no saben nada?
- Perdón, estamos trabajando.
Copy !req
369. - La veré en media hora.
- Pero es la hora del baño.
Copy !req
370. Hablaremos mientras los baña.
Copy !req
371. Bien. ¿Qué encontraste?
Copy !req
372. Lo que viste en la cocina
es sangre salpicada.
Copy !req
373. Es normal en la cocina, por
los cuchillos, pero esto está muy alto.
Copy !req
374. - Ordenaré una prueba con luminol.
- Bien.
Copy !req
375. Qué interesante.
Copy !req
376. ¿Qué cosa?
Copy !req
377. La casa está rentada a nombre
de ella. El auto también.
Copy !req
378. Tarjetas de crédito, servicios,
todo a su nombre.
Copy !req
379. Incluso el bar está a nombre de ella.
Copy !req
380. - No me parece tan extraño.
- No, pero es humillante.
Copy !req
381. - ¿Qué hay?
- Con su ropa interior.
Copy !req
382. Bien, tenemos nuestra
primera pista.
Copy !req
383. 6 DE JULIO
Copy !req
384. - Necesito ducharme.
- No lo hagas.
Copy !req
385. Estuviste despierto toda la noche,
te conviene que se note.
Copy !req
386. Ten cuidado hoy, ¿sí?
Copy !req
387. Es extraño que digas eso.
Copy !req
388. Cuando estás preocupado, te reprimes.
Pareces enfadado, como...
Copy !req
389. No digas "papá".
Copy !req
390. O usas tu encanto de niño mimado
y podrías parecer superficial.
Copy !req
391. Perfecto. Me portaré justo en medio
de tus dos extremos emocionales.
Copy !req
392. Bien, solo sé...
Copy !req
393. ¿Yo mismo?
Copy !req
394. rifa a beneficio de West County...
Copy !req
395. de boletos para la temporada
de fútbol de los Tigres de Misuri.
Copy !req
396. Compre sus boletos en restaurantes
y llanteras participantes.
Copy !req
397. Llegaron sus suegros.
Copy !req
398. - Hola, Rand.
- Hola.
Copy !req
399. - Soy la detective Boney.
- Yo soy la gemela. Margo.
Copy !req
400. Ayer jugamos tenis, Nick.
Me siento terrible.
Copy !req
401. Marybeth, lo siento.
Copy !req
402. - Sabía que no debían mudarse aquí.
- No tuvimos opción.
Copy !req
403. Todos estamos preocupados.
Todos tenemos miedo.
Copy !req
404. Pero ya estamos aquí.
Y encontraremos a Amy, juntos.
Copy !req
405. - ¿Hablo primero y luego ustedes?
- Bien.
Copy !req
406. Como saben, mi esposa,
Amy Elliott Dunne...
Copy !req
407. desapareció de nuestra casa
la mañana del 5 de julio...
Copy !req
408. en circunstancias sospechosas.
Copy !req
409. ¡Más fuerte!
Copy !req
410. Si alguien tiene cualquier información...
Copy !req
411. por favor, háganosla saber.
Copy !req
412. Gracias.
Copy !req
413. Soy Rand Elliott.
Mi esposa...
Copy !req
414. ¿Debí decir mi nombre?
Copy !req
415. Amy es nuestra única hija.
Copy !req
416. Es brillante, hermosa.
Amable.
Copy !req
417. En verdad es la Asombrosa Amy.
Copy !req
418. Hay millones de personas allá afuera...
Copy !req
419. que crecieron con ella,
se preocupan por ella.
Copy !req
420. A nosotros nos preocupa,
la amamos y...
Copy !req
421. la queremos de vuelta.
Copy !req
422. Amy es una estudiante galardonada.
Copy !req
423. Se forjó una exitosa carrera
en el periodismo.
Copy !req
424. Vino a la ciudad natal de su esposo
e hizo una vida en su nuevo hogar.
Copy !req
425. Ahora, Amy necesita su ayuda.
Copy !req
426. Establecimos un centro para
voluntarios en el Drury Lodge.
Copy !req
427. Tenemos un teléfono,
el 1-855-4-AMY-PISTAS.
Copy !req
428. Y nuestro sitio web es
www. BusquedadelaAsombrosaAmy. Com.
Copy !req
429. - ¡Sr. Dunne!
- ¡Sr. Elliott!
Copy !req
430. Sr. Dunne, ¿hay señales de violencia?
Copy !req
431. Sr. Elliott, ¿cuándo habló
con su hija por última vez?
Copy !req
432. Sonría.
Copy !req
433. Es todo por ahora. Gracias.
Copy !req
434. Amy es la clase de chica
que atrae admiradores.
Copy !req
435. - ¿Cierto, Nick?
- Sí, definitivamente.
Copy !req
436. Y en algunas ocasiones...
Copy !req
437. - ... la situación se ha vuelto...
- Alarmante.
Copy !req
438. - ¿Sabes lo de Desi Collings?
- Sí, sé lo de Desi Collings.
Copy !req
439. Estaba obsesionado.
Copy !req
440. Intentó suicidarse después
de que Amy rompió con él.
Copy !req
441. Hubo una orden de restricción.
Copy !req
442. ¿En la preparatoria?
¿Hace veinte años?
Copy !req
443. Recientemente se mudó a St. Louis.
A dos horas de aquí.
Copy !req
444. - Para ser justos, él es de St. Louis.
- También está Tommy O'Hara.
Copy !req
445. Fue hace solo 8 años,
en Nueva York.
Copy !req
446. Rompió con él, se puso violento.
Ella presentó cargos.
Copy !req
447. ¿Cuál era el cargo?
¿Agresión sexual, amenazas? ¿Qué?
Copy !req
448. Solo sé que fue grave.
Copy !req
449. - Yo no sabía eso.
- Bien.
Copy !req
450. Gracias.
Copy !req
451. ¿Algo más reciente?
Copy !req
452. No que yo sepa.
Copy !req
453. Nick, ¿tiene un minuto?
Copy !req
454. Sí.
Copy !req
455. Imagine nuestra confusión.
Una persona desaparecida...
Copy !req
456. y en el vestidor de su esposa
hallamos un sobre que dice "Pista".
Copy !req
457. Es por nuestro aniversario.
Mi esposa hace una caza del tesoro.
Copy !req
458. Espero que pueda
decirme qué significa.
Copy !req
459. ¿Quiere resolver la caza del tesoro?
Copy !req
460. Para saber qué hizo
antes de desaparecer.
Copy !req
461. Claro. De acuerdo.
Copy !req
462. "Aunque el espacio es pequeño...
Copy !req
463. este es el lugar
del escritor de mis sueños".
Copy !req
464. ¡Esta sí la sé!
Copy !req
465. Aunque el espacio es pequeño...
Copy !req
466. este es el lugar
del escritor de mis sueños.
Copy !req
467. Te veré después de clase,
cuando de ti me adueñe...
Copy !req
468. quizá una cosa o dos yo te enseñe.
Copy !req
469. Vaya, vaya. ¿Qué dice?
Copy !req
470. Pista dos.
Copy !req
471. "Oye, guapo, quiero verte en secreto.
Copy !req
472. Tú serás el espía,
yo de tu amor el sujeto".
Copy !req
473. "Ven conmigo a la casita marrón".
Copy !req
474. "Jugaremos al esposo y la esposa,
y que empiece la acción".
Copy !req
475. ¿Son suyos?
Copy !req
476. No.
Copy !req
477. - Pero ya leyó la primera pista.
- Profesor lujurioso, alumna traviesa.
Copy !req
478. Me sonrojo. Mi ex y yo
intercambiábamos tarjetas.
Copy !req
479. - ¿Dónde es esa "casita marrón"?
- No tengo idea.
Copy !req
480. ¿Hola?
Copy !req
481. Nicholas Dunne.
Copy !req
482. A nombre de mi padre, William Dunne.
Copy !req
483. ¿La primera mascota de mi esposa?
¿Es necesario? ¿No puede apagar...?
Copy !req
484. Sí, lo sé.
Copy !req
485. Es... es...
Copy !req
486. Es "Puddles", ¿no?
¿O "Poodles"?
Copy !req
487. Todo está bien.
Copy !req
488. Hola. Es extraño encontrarlo aquí.
Copy !req
489. Es la casa de su padre, ¿verdad?
Copy !req
490. ¿Me está siguiendo?
Copy !req
491. - ¿Qué hace?
- Como dice, es la casa de mi papá.
Copy !req
492. Vengo una vez a la semana
a ver que la casa siga en pie.
Copy !req
493. Parece que todo está bien.
Copy !req
494. La acompaño a la puerta.
Copy !req
495. ¿Sabe?
Copy !req
496. Pensé que quizá esta fuera
la "casita marrón".
Copy !req
497. La de la pista.
Copy !req
498. No. Es azul.
Copy !req
499. "Imagíname,
me he portado muy, muy mal. "
Copy !req
500. Merezco un castigo,
me refiero a uno carnal.
Copy !req
501. Aquí guardas las sorpresas
para el quinto aniversario...
Copy !req
502. "Así que abre la puerta,
el escarmiento es necesario".
Copy !req
503. ¡Zorra!
Copy !req
504. 18 DE JULIO DE 2010
Copy !req
505. ¿Quieres saber qué tan
fuerte es tu matrimonio?
Copy !req
506. Suma una recesión...
Copy !req
507. resta dos empleos.
Copy !req
508. Es sorpresivamente efectivo.
Copy !req
509. Prométeme que nunca
seremos como ellos.
Copy !req
510. - ¿Cómo quiénes?
- Esas parejas que conocemos.
Copy !req
511. Las esposas que tratan a sus
maridos como monos bailarines...
Copy !req
512. los entrenan y los exhiben.
Copy !req
513. Esposos que tratan a sus mujeres
como a la policía...
Copy !req
514. a la que hay que burlar y esquivar.
Copy !req
515. Creo que me van a despedir.
Copy !req
516. Estamos en recesión.
Si sucede, lo resolveremos.
Copy !req
517. Probablemente siga yo.
Copy !req
518. Nos tenemos uno al otro.
Copy !req
519. Todo lo demás es secundario.
Copy !req
520. Eres excepcional.
Copy !req
521. Es mi turno.
Copy !req
522. Mis padres se quedaron sin editor
y están hasta el cuello de deudas.
Copy !req
523. - Qué mal.
- Y necesitan dinero de mi fideicomiso.
Copy !req
524. ¿Cuánto?
Copy !req
525. Casi un millón.
Copy !req
526. Es casi todo el dinero.
Copy !req
527. Te toca decir:
"Todo lo demás es secundario".
Copy !req
528. Amy, si te despiden
y me despiden...
Copy !req
529. - Ya les dije que sí.
- ¿Sin hablarlo conmigo?
Copy !req
530. - Es...
- Tu decisión.
Copy !req
531. su dinero, técnicamente.
Copy !req
532. ¿Sabes qué? Tienes razón.
Copy !req
533. Todo lo demás es secundario.
Copy !req
534. Hola.
Copy !req
535. ¿Más juegos?
Copy !req
536. Sí, tenía ganas de disparar.
Copy !req
537. ¿Para qué es la computadora?
Copy !req
538. Para usarla.
Copy !req
539. Ya veo.
Copy !req
540. Puedes darle $879,000
a tus padres sin consultarme...
Copy !req
541. pero no puedo comprar
un videojuego sin tu permiso.
Copy !req
542. - Estás gastando mucho.
- No confías en mí.
Copy !req
543. - En mi criterio, en mis intenciones.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
544. - Es la premisa de un acuerdo prenupcial.
- ¿Por qué me lo echas en cara otra vez?
Copy !req
545. - Es fácil hacerlo.
- Nick, no lo entiendo.
Copy !req
546. No sé por qué me retas a ser
alguien que no quiero ser.
Copy !req
547. La arpía irritante.
La zorra controladora.
Copy !req
548. No soy esa persona.
Soy tu esposa.
Copy !req
549. Lo siento. No sé hacer esto.
Nunca había estado desempleado.
Copy !req
550. He cocinado hamburguesas,
pintado casas.
Copy !req
551. Conseguirás otro empleo.
Copy !req
552. Hola, Go.
Copy !req
553. ¿Qué? Espera. ¿Qué?
Copy !req
554. - Y de pronto...
- Despacio, ¿qué?
Copy !req
555. - ... supe que todo iba a empeorar.
- Dime qué pasa.
Copy !req
556. 7 DE JULIO
Copy !req
557. - Que Dios te bendiga.
- Padre.
Copy !req
558. Hola, Tom. ¡Alcalde!
Copy !req
559. - Qué gusto verlo.
- Igualmente.
Copy !req
560. Hola, chicos.
Copy !req
561. - Jodie.
- Nick.
Copy !req
562. Gracias por venir.
Copy !req
563. La encontraremos.
Copy !req
564. Luces terrible.
Copy !req
565. Gracias.
Copy !req
566. ¿Alguna vez había visto
al tipo de los lentes?
Copy !req
567. No se preocupe, grabamos a
todos los que vienen a estas cosas.
Copy !req
568. - Llegan muchos...
- ¿Bienhechores?
Copy !req
569. Inadaptados.
Copy !req
570. Oiga, quería preguntarle.
Copy !req
571. ¿Noelle Hawthorne?
Copy !req
572. Vive en su calle.
La mejor amiga de Amy.
Copy !req
573. Jamás había oído su nombre.
Copy !req
574. Ella y su esposo tienen trillizos.
Copy !req
575. Sí, a veces nos saludamos
en la calle.
Copy !req
576. ¿"Mejor amiga"? No.
Copy !req
577. Permítame un segundo.
Copy !req
578. Se portó como si Noelle
fuera una desconocida.
Copy !req
579. Claro.
Copy !req
580. Estos dos son para usted.
Copy !req
581. Mira. Está siendo amable
para que todos lo vean.
Copy !req
582. - En serio no te agrada, ¿verdad?
- ¿Qué tiene de agradable?
Copy !req
583. El buzón de voz está lleno.
Oprima uno para...
Copy !req
584. ¿Nick? Quería presentarme.
Copy !req
585. Soy Shawna Kelly.
Copy !req
586. - Lamento mucho tus problemas.
- Gracias, qué amable.
Copy !req
587. - ¿Sí estás comiendo?
- Muchas carnes frías.
Copy !req
588. Te voy a preparar mi famoso
pastel de pollo con Fritos.
Copy !req
589. - Qué amable, pero no es necesario.
- Debes conservar las fuerzas.
Copy !req
590. ¿Puedes...?
Copy !req
591. Di "pastel de pollo con Fritos".
Copy !req
592. ¿Sabes qué?
Copy !req
593. ¿Puedes borrar esa foto?
Copy !req
594. - Es linda.
- Sé que sí. Pero hazme un favor.
Copy !req
595. ¿Sí?
Copy !req
596. ¿Podrías borrar esa foto, por favor?
Copy !req
597. - Oprime...
- ¿Qué te pasa?
Copy !req
598. - ¿Puedes no mostrársela a nadie?
- Se la mostraré a quien yo quiera.
Copy !req
599. - Oye.
- ¿Qué?
Copy !req
600. Marybeth está molesta.
Copy !req
601. ¿Por qué?
Copy !req
602. ¿Marybeth?
Copy !req
603. Parece como si quisieras
ganar un concurso de popularidad.
Copy !req
604. Era importante para mi madre
que fuera cortés...
Copy !req
605. - ... considerado, que fuera un caballero.
- Parecía que te divertías.
Copy !req
606. ¡Esto es una pesadilla!
Copy !req
607. Solo intento ser amable...
Copy !req
608. con la gente que se ofrece como
voluntaria para buscar a Amy.
Copy !req
609. Tienes razón.
Copy !req
610. Y lo siento.
Copy !req
611. Dios mío, este lugar
literalmente huele a heces.
Copy !req
612. En las búsquedas, ¿hallaste
unos palos de golf muy elegantes?
Copy !req
613. No.
Copy !req
614. - ¿Una guitarra eléctrica nueva?
- No, nada parecido.
Copy !req
615. De acuerdo.
Copy !req
616. ¿De qué tamaño es ese televisor?
No es de 65 pulgadas.
Copy !req
617. No, ni cerca.
Copy !req
618. Bien.
Copy !req
619. - ¿Comida para gato?
- ¿Perdón?
Copy !req
620. - Me pidió que alimentara a su gato.
- Vi que había en la alacena.
Copy !req
621. ¿Detective Boney, oficial Gilpin?
¡Noelle Hawthorne!
Copy !req
622. ¡Sé que están ahí!
Copy !req
623. ¿Puedes acompañar a la Sra. Hawthorne
y sus hijos de vuelta a la calle?
Copy !req
624. ¡Detective Boney!
Copy !req
625. Recuérdale que podría
ser la escena de un crimen.
Copy !req
626. Miren la sonrisa satisfecha de un tipo
cuya esposa está desaparecida.
Copy !req
627. - ¿Cómo estás?
- Perfecto.
Copy !req
628. ¿Cómo está Marybeth?
Copy !req
629. Está deshecha.
Copy !req
630. ¿Y tú?
Copy !req
631. Genial.
Copy !req
632. Oye, ¿me contaste todo?
Copy !req
633. Claro.
Copy !req
634. - ¿Todo?
- ¿Por qué me preguntas eso?
Copy !req
635. Desde que llegaste a El Bar el día
que Amy desapareció te noto...
Copy !req
636. - ... raro.
- Estoy raro.
Copy !req
637. Todos me examinan
y se proyectan en mí.
Copy !req
638. Solo quiero llegar aquí y beber una
cerveza contigo sin que me juzguen.
Copy !req
639. ¿Podemos hacer eso?
Copy !req
640. Claro.
Copy !req
641. - ¿Sabes en qué no dejo de pensar?
- ¿En si mamá estuviera aquí?
Copy !req
642. Sí. Como si tuviera doce años.
Copy !req
643. Nick, mamá resolvería esto.
Copy !req
644. Voy a tomar jarabe para
la tos para poder dormir.
Copy !req
645. - Te quiero.
- Te quiero.
Copy !req
646. 23 DE SEPTIEMBRE DE 2010
Copy !req
647. He aquí una oración nueva y extraña:
Copy !req
648. Soy de Misuri.
Copy !req
649. Adiós, papá.
Copy !req
650. Sin dinero, sin trabajo,
sin expectativas.
Copy !req
651. Y entonces, nos llamó Go.
Copy !req
652. Mamá Maureen,
cáncer de mamá etapa 4.
Copy !req
653. Así que nos mudamos a Misuri.
Copy !req
654. No me molesta.
Copy !req
655. Solo quisiera que
me hubiera consultado.
Copy !req
656. Nick está feliz de estar en casa.
Copy !req
657. Pero no sé si está feliz
de que esté con él.
Copy !req
658. Siento como si yo fuera algo
que él empacó por error.
Copy !req
659. Algo de lo que podría deshacerse,
de ser necesario.
Copy !req
660. Algo desechable.
Copy !req
661. Siento que podría desaparecer.
Copy !req
662. ¡Dios mío!
Copy !req
663. - Te vi en televisión.
- Bien.
Copy !req
664. - Es una locura.
- Sí, lo sé.
Copy !req
665. - ¿Desapareció?
- Está perdida.
Copy !req
666. - Estaba muy preocupada.
- ¿Dónde has estado? Te llamé cien veces.
Copy !req
667. - Ensayando.
- ¿Qué?
Copy !req
668. "Godspell".
Copy !req
669. - Mi hermana está al lado.
- Necesitaba verte.
Copy !req
670. - Lo sé. Es una mala idea.
- Dime que me amas.
Copy !req
671. Sí te amo, pero debemos
tener mucho cuidado.
Copy !req
672. - He estado muy asustada.
- ¿Entre los ensayos?
Copy !req
673. Dijiste que debía
tener mi propia vida.
Copy !req
674. Lo sé.
Copy !req
675. - Debemos parar.
- Te necesito.
Copy !req
676. Tócame.
Copy !req
677. Basta.
Copy !req
678. Ven acá.
Copy !req
679. Siéntate.
Copy !req
680. Bien.
Copy !req
681. ¿Por casualidad le contaste
a alguien sobre nosotros?
Copy !req
682. - Por mensaje, por Facebook...
- ¿Facebook?
Copy !req
683. Uso el teléfono desechable.
Conmigo usas efectivo. No soy tonta.
Copy !req
684. Lo sé, cariño. ¿Dejaste unas
pantaletas rojas en mi oficina?
Copy !req
685. No lo sé. Tal vez.
Copy !req
686. - Más te vale que sean mías.
- Cariño, piensa.
Copy !req
687. No sé. Revisaré mi repertorio
de pantaletas rojas.
Copy !req
688. Andie, necesito que
lo tomes en serio.
Copy !req
689. - Es la última vez que nos vemos hasta...
- ¿Hasta cuándo?
Copy !req
690. Hasta que no haya peligro.
Copy !req
691. - Te ibas a divorciar.
- Jamás vuelvas a decir eso.
Copy !req
692. Está bien. Lo siento.
Copy !req
693. No quiero pelear.
Copy !req
694. - Solo quiero estar contigo.
- Andie, por favor...
Copy !req
695. Es lo único que quiero.
Copy !req
696. No puedo.
Copy !req
697. Es la última vez que estaremos juntos.
Copy !req
698. Hay que aprovecharla.
Copy !req
699. Muy rápido, pero
luego tienes que irte.
Copy !req
700. 2 DE OCTUBRE DE 2011
Copy !req
701. Mi esposo está destrozado.
Copy !req
702. Nos mudamos a Misuri
para salvar a Maureen...
Copy !req
703. pero a fin de cuentas
no lo logramos.
Copy !req
704. Muchas gracias por venir.
Copy !req
705. Con lo del apartamento
de Nueva York...
Copy !req
706. y el resto de mi fideicomiso,
le compré un bar.
Copy !req
707. Hasta ahora, solo genera gastos.
Copy !req
708. Nick me usa para tener
sexo cuando quiere.
Copy !req
709. Por lo demás, no existo.
Copy !req
710. - Deberíamos salir a cenar hoy.
- Estaría bien.
Copy !req
711. Anoche pasé de desesperada
a patética.
Copy !req
712. Me convertí en alguien
que no me agrada.
Copy !req
713. La clase de mujer
de la que solía burlarme.
Copy !req
714. Pasas mucho tiempo fuera.
Copy !req
715. - Lo sé.
- Quédate en casa.
Copy !req
716. - No puedo, ya voy tarde.
- ¿Puedo acompañarte?
Copy !req
717. Lo detestarías.
Copy !req
718. Son mis amigos idiotas
de la preparatoria.
Copy !req
719. Haz nuestro código.
Nada de mentiras.
Copy !req
720. Creí que nosotros
no íbamos a ser así.
Copy !req
721. De acuerdo, adiós.
Copy !req
722. - Oye, he estado pensando.
- ¿Sí?
Copy !req
723. Algo positivo.
Copy !req
724. Quizá ya sea el momento.
Copy !req
725. Es el peor momento.
Copy !req
726. Sería un nuevo comienzo.
Copy !req
727. Y yo tendría una razón
por la cual estar aquí.
Copy !req
728. - Un hijo no es un pasatiempo.
- No.
Copy !req
729. Una inspiración.
Copy !req
730. Podríamos haber peleado
hace cuatro horas. Voy tarde.
Copy !req
731. No sabía que íbamos a pelear.
Copy !req
732. ¿Quieres ser de los que tienen
un hijo para salvar su matrimonio?
Copy !req
733. ¿"Salvar"?
Copy !req
734. ¡Reiniciar, reestructurar, reavivar,
lo que sea!
Copy !req
735. - ¿Y te vas a ir?
- ¡Sí!
Copy !req
736. Eres un maldito cobarde.
Copy !req
737. - No, no puede seguir así.
- ¿En serio?
Copy !req
738. - No lo haré.
- ¿No?
Copy !req
739. - ¿No? ¿No es suficiente para ti?
- ¡Ni remotamente!
Copy !req
740. ¡Zorra estúpida!
Copy !req
741. Lo que me asustó
no fue que me empujara.
Copy !req
742. Lo que me asustó fue
que quería lastimarme más.
Copy !req
743. Lo que me asustó fue
que al fin me di cuenta...
Copy !req
744. de que le temo
a mi propio esposo.
Copy !req
745. ¿Pido refuerzos?
Copy !req
746. No, yo te protejo.
Copy !req
747. Cielos.
Copy !req
748. Deberían quemar este lugar.
Copy !req
749. Parece que lo intentan.
Copy !req
750. ¿En serio crees que
encontremos algo?
Copy !req
751. Hay que descartarlo.
Copy !req
752. Hola, Jason.
Copy !req
753. ¿Qué hay, Rhonda?
Copy !req
754. "... y dedicada al principio de que
todos son creados iguales".
Copy !req
755. ¿Has visto a esta chica por aquí?
Copy !req
756. - ¿Por qué preguntas?
- Está desaparecida.
Copy !req
757. "... concebida así puede perdurar".
Copy !req
758. Sí. La recuerdo.
Copy !req
759. ¿Qué buscaba?
¿Hierba, pastillas?
Copy !req
760. Quería un arma.
Copy !req
761. Le dije que no me dedico a eso.
Copy !req
762. Pero me sentí mal.
Parecía muy desesperada.
Copy !req
763. Dijo que debía ser pequeña,
para traerla consigo.
Copy !req
764. ¿Seguro que fue ella?
Copy !req
765. Aquí uno no olvida
a una chica como ella.
Copy !req
766. Su ropa era de color rosa.
Copy !req
767. Era Día de San Valentín.
Copy !req
768. 14 DE FEBRERO DE 2012
Copy !req
769. Para San Valentín,
pensé en comprar un arma.
Copy !req
770. A este grado de locura he llegado.
Copy !req
771. Nick no me quiere aquí
pero no me pide el divorcio.
Copy !req
772. En su mente, soy la dueña de
su bar, su única línea de crédito.
Copy !req
773. La zorra del acuerdo prenupcial.
Copy !req
774. Podría ir a casa con mis padres...
Copy !req
775. pero tendría que decirles la verdad.
Copy !req
776. Y ni siquiera sé si yo creo la verdad.
Copy !req
777. ¿En serio puedo pensar
que Nick me haría daño?
Copy !req
778. Estoy paranoica. Loca.
Copy !req
779. Es solo que...
Copy !req
780. dormiría más tranquila con un arma.
Copy !req
781. 8 DE JULIO
Copy !req
782. ¡Diablos!
Copy !req
783. Despierta, amor.
Copy !req
784. - Lamento apresurarte.
- No importa.
Copy !req
785. - Déjame ayudarte.
- Está bien.
Copy !req
786. Vamos a ponerte esto.
Copy !req
787. Sé muy cuidadosa.
Copy !req
788. - Estoy bien.
- Toma.
Copy !req
789. - Promete que hablaremos todos los días.
- Lo haremos.
Copy !req
790. Todos los días, Nick,
o perderé la cabeza.
Copy !req
791. - No pierdas la cabeza.
- Está bien.
Copy !req
792. Maldito idiota.
Copy !req
793. ¡Maldito imbécil!
¡Me mentiste en mi cara!
Copy !req
794. Lo lamento.
Copy !req
795. ¿Qué edad tiene?
Copy !req
796. Poco más de veinte.
Copy !req
797. ¿Cuánto tiempo?
Copy !req
798. - Año y medio.
- ¿Me mentiste más de un año?
Copy !req
799. - Me habrías obligado a dejar de verla.
- Es muy pequeña.
Copy !req
800. ¡Eres mentiroso e infiel!
¡Eres igual que papá!
Copy !req
801. - ¿Cómo la conociste?
- Es mi alumna.
Copy !req
802. - Los escritores odian los clichés.
- No soy escritor.
Copy !req
803. "Me despidieron.
Me acostaré con una adolescente".
Copy !req
804. No fue así. No sabes
lo mal que estaba con Amy...
Copy !req
805. lo mal que me hacía sentir.
Copy !req
806. El chico del Medio Oeste.
Sentía un nudo en el estómago...
Copy !req
807. al llegar a casa, sabiendo que ella
estaría ahí, insatisfecha...
Copy !req
808. - ... sin haber cruzado la puerta.
- Esto está muy mal.
Copy !req
809. Si alguien se entera, estás frito.
Copy !req
810. Boney encontró unas pantaletas
en mi oficina, donde Andie y yo...
Copy !req
811. - No sé qué significa.
- ¿Son de la Súper Boba?
Copy !req
812. Se llama Andie.
Copy !req
813. No está segura.
Copy !req
814. ¿Una chica de 20 años que
no sabe dónde deja sus pantaletas?
Copy !req
815. Si no son de Andie, son de Amy
y las dejó ahí para que las encontrara.
Copy !req
816. Nick, temía por ti,
pero ahora estoy aterrada.
Copy !req
817. Hoy hay una vigilia
por tu esposa desaparecida...
Copy !req
818. y ahora despides con
un beso a tu amiguita universitaria.
Copy !req
819. ¿Te imaginas?
Copy !req
820. ¿Has estado viendo televisión?
Copy !req
821. Los noticieros te están
haciendo pedazos.
Copy !req
822. ¿Qué le pasa a este barman?
Copy !req
823. Su esposa está desaparecida
y aquí está Nick Dunne, coqueteando.
Copy !req
824. Linda foto, ¿no?
Copy !req
825. - ¿Quién es ella?
- Una fan del drama.
Copy !req
826. - ¿Quién diablos es?
- No sé. Intentaba darme comida.
Copy !req
827. En el programa de hoy tenemos
al abogado defensor Tanner Bolt...
Copy !req
828. santo patrono de
los asesinos de esposas.
Copy !req
829. Tanner Bolt, ¿considerarías
defender a Nick Dunne?
Copy !req
830. Primero déjame darte las gracias
por tu amable bienvenida.
Copy !req
831. Claro que defendería a Nick Dunne.
Copy !req
832. El que no ande llorando por los rincones
no significa que no le duela.
Copy !req
833. Lo típico de un psicópata
es su falta de empatía.
Copy !req
834. Pero uno tendría que
ser un psicópata...
Copy !req
835. para comportarse con normalidad
en una situación tan anormal.
Copy !req
836. Permíteme. Tanner, ¿dices...
Copy !req
837. que esta foto podría considerarse
un comportamiento aceptable?
Copy !req
838. Estoy harto de que las
mujeres me juzguen.
Copy !req
839. Tienes que contratar a Tanner Bolt.
Copy !req
840. - No merezco esto.
- Inocente hasta demostrar lo contrario.
Copy !req
841. Es justo lo que mereces.
Copy !req
842. Vete a casa, Nick.
Copy !req
843. Hola, amiguito.
Copy !req
844. No puedo creer que
no lo hayamos arrestado.
Copy !req
845. No vamos a arrestar a nadie...
Copy !req
846. solo porque lo dice
una rubia tonta.
Copy !req
847. ¿Por qué lo defiendes?
¿Te gusta?
Copy !req
848. Uno, esto es una investigación,
no una cacería de brujas.
Copy !req
849. - Y dos, no vuelvas a hablarme así.
- Intentó comprar un arma.
Copy !req
850. No sabemos a quién
o a qué le temía, Gil.
Copy !req
851. ¿Qué novedades hay?
Copy !req
852. No parece tratarse de drogas,
descártalo.
Copy !req
853. Hablé con las enfermeras
del padre de Nick.
Copy !req
854. Es un desgraciado,
pero está muy débil. Descártalo.
Copy !req
855. Hola.
Copy !req
856. El luminol hizo brillar la cocina
como si fuera 4 de julio.
Copy !req
857. Sí. Hay mucha sangre.
Copy !req
858. Su tipo de sangre, B.
Pronto sabremos del ADN.
Copy !req
859. - ¿Arma?
- La trayectoria indica traumatismo.
Copy !req
860. Quizá un garrote o un palo.
Copy !req
861. Cayó ahí. Dudo que
se haya vuelto a levantar.
Copy !req
862. - ¿Los registros médicos de Amy?
- Hoy, más tarde.
Copy !req
863. - Mi esposa dice que es un asesino.
- Pues si Tiffany lo dice...
Copy !req
864. - Hola.
- Hola.
Copy !req
865. Gracias a todos por venir.
Copy !req
866. Que Dios los bendiga.
Hola, Donnie.
Copy !req
867. Rich, muchas gracias.
Copy !req
868. Nick.
Copy !req
869. - Marybeth.
- Vas a estar bien.
Copy !req
870. Hola.
Copy !req
871. Gracias, amigos.
Gracias por estar aquí esta noche.
Copy !req
872. Es muy importante para
nuestra familia.
Copy !req
873. Y para Amy.
Copy !req
874. Como todos saben...
Copy !req
875. mi esposa, Amy Elliott Dunne...
Copy !req
876. desapareció hace tres días.
Copy !req
877. Le imploro a quienquiera que
tenga alguna información...
Copy !req
878. que la comparta con nosotros.
Que nos ayude.
Copy !req
879. Muy atractivo.
Copy !req
880. Muy espeluznante.
Copy !req
881. Quiero decir algo, porque creo
que algunos tienen la duda...
Copy !req
882. y son muy educados para preguntar.
Copy !req
883. No tuve nada que ver
con la desaparición de mi esposa.
Copy !req
884. Estoy cooperando con la policía.
Copy !req
885. No he contratado a un abogado.
No tengo nada que ocultar.
Copy !req
886. Amy es mi alma gemela.
Copy !req
887. Es brillante...
Copy !req
888. encantadora y sabia.
Copy !req
889. Te amo, Amy.
Copy !req
890. Imbécil.
Copy !req
891. Amo a mi esposa...
Copy !req
892. muchísimo.
Copy !req
893. Quizá no me comporte frente a
las cámaras como quieren que lo haga...
Copy !req
894. y si quieren castigarme por ello,
no importa.
Copy !req
895. Pero quiero pedirle a la gente
de los medios, pueden acosarme...
Copy !req
896. pero no acosen
a la gente de esta ciudad.
Copy !req
897. Si necesitan burlarse de
alguien, búrlense de mí.
Copy !req
898. ¡Nick!
Copy !req
899. Pero no hagan un circo
de esta investigación.
Copy !req
900. - ¿Dónde está tu esposa?
- Que la policía haga su trabajo.
Copy !req
901. ¿Qué hiciste con
tu esposa embarazada?
Copy !req
902. ¿Les dijiste eso, Nick? ¿Qué Amy
tenía seis semanas de embarazo?
Copy !req
903. Gracias por su apoyo.
Encontremos a Amy.
Copy !req
904. Adelante, si quieren decir algo.
Copy !req
905. Gil, ve.
Copy !req
906. Nick, ¿a dónde vas?
Copy !req
907. ¡Deténganlo!
Copy !req
908. Nada de preguntas. Gracias.
Copy !req
909. ¿Por qué huyes?
Copy !req
910. ¿Por qué huyes?
Copy !req
911. ¡No huyas!
Copy !req
912. Todos, atrás.
Copy !req
913. Señores, por favor.
Saben que eso no se hace.
Copy !req
914. Salgan del jardín, a la acera.
Copy !req
915. - Gil...
- Estoy en eso.
Copy !req
916. Bien, ya la oyeron.
Nada de fotos.
Copy !req
917. ¿Hola?
Copy !req
918. ¿Hola?
Copy !req
919. ¡Diablos! Me asustó.
¿Quiere beber algo?
Copy !req
920. ¿Sabía que estaba embarazada?
Copy !req
921. Ya le dije, Noelle Hawthorne está loca.
Ni siquiera conoce a Amy.
Copy !req
922. A mí me parece que
son buenas amigas.
Copy !req
923. No lo sé. Pero eso no demuestra
que esté embarazada.
Copy !req
924. Su expediente médico está por llegar.
Hablemos mientras esperamos.
Copy !req
925. Comencemos acá.
En la escena del crimen.
Copy !req
926. Verá, hemos visto docenas
de allanamientos de morada.
Copy !req
927. Docenas y docenas.
Copy !req
928. Esta área nos pareció extraña
desde el principio.
Copy !req
929. Parecía un montaje.
Mire esto.
Copy !req
930. ¿Y no se cayeron durante
un forcejeo de vida o muerte?
Copy !req
931. - No sé. ¿Qué quiere que diga?
- ¿Hizo limpieza el día de la desaparición?
Copy !req
932. - No.
- Hicimos la prueba con luminol.
Copy !req
933. Lamento decirle que
dio positivo en la cocina.
Copy !req
934. Amy perdió mucha
sangre ahí, Nick. Mucha.
Copy !req
935. - Dios mío.
- Sí, y alguien la limpió.
Copy !req
936. Espere. ¿Por qué limpiarla si desean
que parezca una escena del crimen?
Copy !req
937. Si no hay sangre ni un cadáver,
parece un secuestro.
Copy !req
938. - Sugiere sospechar de alguien externo.
- Como los indigentes que menciona.
Copy !req
939. Un charco de sangre sin un
cadáver apunta a un homicidio.
Copy !req
940. Nos hace sospechar de
alguien dentro de la casa.
Copy !req
941. - Por eso estamos aquí, Nick.
- Ya veo.
Copy !req
942. ¿Qué tal iba su matrimonio, Nick?
Tenemos la opinión de Noelle.
Copy !req
943. - Ella dice que nada bien.
- Gil, ¿sobre qué discutes con tu mujer?
Copy !req
944. - Dinero, la falta de este.
- También mi ex y yo.
Copy !req
945. Lo menciono porque le echamos
un vistazo a sus finanzas, Nick.
Copy !req
946. $117.000 en deudas
en tarjetas de crédito.
Copy !req
947. - ¿Qué?
- Verifiqué algunas compras.
Copy !req
948. Son artículos muy extravagantes.
Copy !req
949. Yo no compré nada de esto.
¡Ni siquiera juego golf!
Copy !req
950. - Yo sí. Son buenos palos.
- Me gusta el perro robot.
Copy !req
951. ¡Es robo de identidad!
¡Es un crimen!
Copy !req
952. - ¡Debemos saber quién lo hizo!
- Bien. Hablemos del seguro de vida.
Copy !req
953. En abril, subió el seguro de vida
de Amy a $1,2 millones.
Copy !req
954. Es verdad. Fue idea de ella.
Copy !req
955. - Usted llenó los documentos.
- ¡Porque ella me lo pidió!
Copy !req
956. Un momento.
Copy !req
957. ¿Sí? Bien.
Copy !req
958. ¿Seguro?
Copy !req
959. Bien.
Copy !req
960. Estaba embarazada.
Copy !req
961. Esto es una locura.
Copy !req
962. Así que la pregunta es...
Copy !req
963. No quiero volver a hablar
con usted sin un abogado.
Copy !req
964. ¡Margo!
Copy !req
965. Hola.
Copy !req
966. Un momento. Déjame terminar.
Copy !req
967. ¿Nick?
Copy !req
968. Te entiendo.
Me sorprendió tanto como...
Copy !req
969. Sé que estás molesto.
No tenía idea de que estaba embarazada.
Copy !req
970. Yo también creía eso,
pero obviamente no...
Copy !req
971. ¿Quieres saber la verdad?
Copy !req
972. La verdad es que Amy
no quería tener hijos.
Copy !req
973. Me sorprende tanto como...
Copy !req
974. Me dijiste que
tú no querías tener hijos.
Copy !req
975. - Le ponía buena cara a la situación.
- Y tu esposa estaba embarazada.
Copy !req
976. Para ti, es un problema.
Copy !req
977. Sobre todo tomando en cuenta
a la novia adolescente secreta.
Copy !req
978. - ¡Deja de ver a Ellen Abbott!
- ¡Tienes que hablar conmigo!
Copy !req
979. No te dije que ella no quería tener
hijos porque ella me lo pidió.
Copy !req
980. Habría sido otra razón
para que la odiaras.
Copy !req
981. ¡Y ya había suficientes!
Era más fácil...
Copy !req
982. - ¿Mentirme?
- ¡Yo sí quería tener hijos!
Copy !req
983. ¡Fui a una clínica de fertilidad!
Copy !req
984. - ¿No funcionó?
- ¡Yo hice mi parte!
Copy !req
985. Masturbarte.
Copy !req
986. Cuando llegó el turno de Amy, salió con:
"No sé. Tal vez. No, gracias".
Copy !req
987. Ahora, ¿quién te creería?
Copy !req
988. De acuerdo.
Copy !req
989. Es una carta de la clínica...
Copy !req
990. diciendo que destruirían mi muestra
si no me ponía en contacto con ellos.
Copy !req
991. Así que se la di a Amy.
Copy !req
992. Al día siguiente,
la encontré en la basura.
Copy !req
993. - Pero ya estabas con Andie, ¿no?
- Quería un hijo con Amy.
Copy !req
994. ¡Hace un año, el embarazo de Amy
habría sido la mejor noticia!
Copy !req
995. "Cuando tu pobre Amy
tiene un resfriado... "
Copy !req
996. - Es la pista que no pudiste resolver.
- Sí.
Copy !req
997. Una carta de Desi.
¿El novio repulsivo de Amy?
Copy !req
998. El tipo rico que
haría cualquier cosa por ella.
Copy !req
999. - No podía sacármelo de la cabeza.
- ¿Tu acuerdo prenupcial?
Copy !req
1000. Nick, ¿por qué guardas todo esto?
Es una caja de odio.
Copy !req
1001. ¡No lo sé, Go!
¡Tal vez la odie!
Copy !req
1002. Te quiero, a pesar de lo que sea.
Copy !req
1003. - Pero tienes que decírmelo.
- ¿Qué cosa?
Copy !req
1004. ¿Qué me estás preguntando?
Copy !req
1005. ¿Me preguntas si maté
a mi esposa?
Copy !req
1006. ¿Go? ¿Eso me preguntas?
¿Si asesiné a mi esposa?
Copy !req
1007. ¡Jamás te preguntaría eso!
Copy !req
1008. ¡Margo!
Copy !req
1009. No camines sobre los vidrios.
Copy !req
1010. No tienes ni idea, ¿verdad?
Copy !req
1011. ¿Qué hacía aquí esa noche?
Copy !req
1012. Su esposa está desaparecida.
¿Por qué venir aquí?
Copy !req
1013. ¿Qué importa?
Copy !req
1014. Ya lo resolvimos.
Hay que arrestarlo.
Copy !req
1015. ¿Sabes lo difícil que es acusar
de homicidio sin un cadáver?
Copy !req
1016. - No.
- Extremadamente difícil.
Copy !req
1017. - Quiero una última cosa.
- ¿Qué?
Copy !req
1018. Quiero el cadáver.
Copy !req
1019. Imagíname,
me he portado muy, muy mal.
Copy !req
1020. Ten cuidado.
Copy !req
1021. Merezco un castigo,
me refiero a uno carnal.
Copy !req
1022. ¡Diablos!
Copy !req
1023. Aquí guardas las sorpresas
para el quinto aniversario.
Copy !req
1024. Así que abre la puerta...
Copy !req
1025. Playa, madera, playa.
Copy !req
1026. el escarmiento es necesario.
Copy !req
1027. Castigo. Madera.
Copy !req
1028. Madera.
Copy !req
1029. Practicaré creer que
mi esposo me ama...
Copy !req
1030. y que amará a este bebé.
Copy !req
1031. Que quizá este hijo
pueda salvar nuestro matrimonio.
Copy !req
1032. Pero podría equivocarme.
Copy !req
1033. Porque a veces...
Copy !req
1034. por la forma en que me mira...
Copy !req
1035. creo...
Copy !req
1036. que el hombre de mis sueños...
Copy !req
1037. padre de mi hijo...
Copy !req
1038. mi hombre, podría matarme.
Copy !req
1039. En verdad podría...
Copy !req
1040. matarme.
Copy !req
1041. ¿Qué diablos?
Copy !req
1042. Soy mucho más feliz
ahora que estoy muerta.
Copy !req
1043. 5 DE JULIO
Copy !req
1044. Técnicamente, "desaparecida ".
Copy !req
1045. Pronto presuntamente muerta.
Copy !req
1046. Perdida.
Copy !req
1047. Y mi esposo perezoso, mentiroso,
infiel y despistado...
Copy !req
1048. irá a prisión por mi asesinato.
Copy !req
1049. Nick Dunne me quitó
mi orgullo y mi dignidad...
Copy !req
1050. mi esperanza y mi dinero.
Copy !req
1051. Me quitó y siguió quitándome
hasta que dejé de existir.
Copy !req
1052. Eso es asesinato.
Copy !req
1053. Que el castigo
vaya acorde con el crimen.
Copy !req
1054. Fingir un homicidio convincente
requiere disciplina.
Copy !req
1055. Te haces amiga de
alguna estúpida del pueblo.
Copy !req
1056. Escuchas los detalles
de su aburrida vida.
Copy !req
1057. Y la llenas de historias sobre el
temperamento violento de tu esposo.
Copy !req
1058. En secreto,
creas problemas económicos.
Copy !req
1059. Tarjetas de crédito,
quizá apuestas en línea.
Copy !req
1060. Con su ayuda y sin que sospeche...
Copy !req
1061. aumenta tu seguro de vida.
Copy !req
1062. Compra un auto para huir.
Por Internet.
Copy !req
1063. Genérico. Económico.
Paga en efectivo.
Copy !req
1064. Proyecta una imagen tuya que haga
que la gente lamente tu muerte.
Copy !req
1065. Y los estadounidenses
aman a las embarazadas.
Copy !req
1066. Como si fuera tan difícil
abrir las piernas.
Copy !req
1067. ¿Saben qué es difícil?
Copy !req
1068. Fingir un embarazo.
Copy !req
1069. Primero, vacía tu retrete.
Copy !req
1070. Invita a la embarazada estúpida
a tu casa...
Copy !req
1071. y llénala de limonada.
Copy !req
1072. Roba la orina
de la embarazada estúpida.
Copy !req
1073. Voilà.
Copy !req
1074. Ya tienes un embarazo
en tu expediente médico legal.
Copy !req
1075. Feliz aniversario.
Copy !req
1076. Espera a que tu esposo,
que no sospecha nada, comience su día.
Copy !req
1077. Se va.
Copy !req
1078. Y el reloj comienza a correr.
Copy !req
1079. Meticulosamente, monta
una escena del crimen...
Copy !req
1080. con suficientes errores
para dar pie a la duda.
Copy !req
1081. Tienes que sangrar.
Copy !req
1082. Mucho.
Copy !req
1083. Mucho, mucho.
Copy !req
1084. Lo que sangra
una herida en la cabeza.
Copy !req
1085. La sangre que hay
en una escena del crimen.
Copy !req
1086. Tienes que limpiar, mal,
como lo haría él.
Copy !req
1087. Limpiar y sangrar.
Sangrar y limpiar.
Copy !req
1088. Y dejar un poco por ahí.
Copy !req
1089. ¿Encender la chimenea en julio?
Copy !req
1090. Y como tú eres tú,
no te detienes ahí.
Copy !req
1091. Necesitas un diario.
Copy !req
1092. Mínimo 300 notas sobre
la historia de Nick y Amy.
Copy !req
1093. Empieza por los primeros
días de ensueño.
Copy !req
1094. Esos son verdad.
Y son cruciales.
Copy !req
1095. Quieres que Nick y Amy
generen simpatía.
Copy !req
1096. Después, inventas.
Copy !req
1097. Los gastos.
El maltrato. El miedo.
Copy !req
1098. La amenaza de violencia.
Copy !req
1099. Y Nick creía que
él era el escritor.
Copy !req
1100. Quémalo, apenas lo necesario.
Copy !req
1101. Asegúrate de que
la policía lo encuentre.
Copy !req
1102. Finalmente, honra la tradición con
una caza del tesoro muy especial.
Copy !req
1103. 5 DE JULIO
Copy !req
1104. Y el mundo odiará a Nick por asesinar
a su esposa hermosa y embarazada.
Copy !req
1105. Y, tras la indignación,
cuando esté lista...
Copy !req
1106. iré al agua con
un montón de pastillas...
Copy !req
1107. y los bolsillos llenos de piedras.
Copy !req
1108. Y cuando encuentren
mi cuerpo sabrán...
Copy !req
1109. que Nick Dunne botó
a su amada como si fuera basura.
Copy !req
1110. Y pasó flotando al lado
de todas las demás...
Copy !req
1111. mujeres maltratadas,
no deseadas, estorbosas.
Copy !req
1112. Entonces, Nick también morirá.
Copy !req
1113. Nick y Amy ya no existirán.
Aunque, en realidad, jamás existimos.
Copy !req
1114. Nick amaba a la chica
que yo fingía ser.
Copy !req
1115. "La Chica Cool".
Copy !req
1116. Los hombres siempre usan esa
palabra como el máximo cumplido.
Copy !req
1117. "Es una chica cool".
Copy !req
1118. La Chica Cool es sexy.
Está dispuesta.
Copy !req
1119. La Chica Cool es divertida.
Copy !req
1120. La Chica Cool jamás
se enfada con su hombre.
Copy !req
1121. Solo sonríe con desazón,
amorosamente...
Copy !req
1122. y ofrece su boca para el sexo.
Copy !req
1123. Le gusta lo que a él le gusta.
Copy !req
1124. Obviamente, él es un hipster
de vinilos al que le gusta el manga.
Copy !req
1125. Si a él le gusta el porno,
ella frecuenta los centros comerciales...
Copy !req
1126. habla de fútbol y soporta
las alitas búfalo en Hooters.
Copy !req
1127. Cuando conocí a Nick Dunne,
supe que quería a la Chica Cool.
Copy !req
1128. Y por él, lo admito,
estaba dispuesta a intentarlo.
Copy !req
1129. Me depilé todo el vello púbico.
Copy !req
1130. Bebí cerveza en lata
viendo películas de Adam Sandler.
Copy !req
1131. Comí pizza fría
sin dejar de ser talla 2.
Copy !req
1132. Le di sexo oral con cierta frecuencia.
Copy !req
1133. Viví el momento.
Copy !req
1134. Fui absolutamente complaciente.
Copy !req
1135. No puedo decir
que no disfruté una parte.
Copy !req
1136. Nick hizo surgir cosas de mí
que no sabía que existían.
Copy !req
1137. La alegría, el sentido del humor,
el desenfado.
Copy !req
1138. Pero a él lo hice más listo.
Más astuto.
Copy !req
1139. Lo inspiré a llegar a mi altura.
Copy !req
1140. Creé al hombre de mis sueños.
Copy !req
1141. 5 DE JULIO
10 HORAS DESAPARECIDA
Copy !req
1142. Éramos felices fingiendo
ser otras personas.
Copy !req
1143. Éramos la pareja
más feliz que conocíamos.
Copy !req
1144. ¿Para qué estar juntos
si no somos los más felices?
Copy !req
1145. Pero Nick se volvió perezoso.
Copy !req
1146. Se convirtió en alguien
con quien no accedí a casarme.
Copy !req
1147. En verdad esperaba que
lo amara incondicionalmente.
Copy !req
1148. Y me arrastró, sin un centavo,
al ombligo de este gran país...
Copy !req
1149. y se consiguió una nueva Chica Cool,
más joven y más firme.
Copy !req
1150. ¿Creen que le iba a permitir
destruirme y ser más feliz que nunca?
Copy !req
1151. Ni por error.
Copy !req
1152. Él no va a ganar.
Copy !req
1153. Mi chico guapo, encantador
y decente de Misuri.
Copy !req
1154. Tenía que aprender.
Copy !req
1155. Los adultos trabajan por las cosas.
Copy !req
1156. Los adultos pagan.
Copy !req
1157. Los adultos sufren las consecuencias.
Copy !req
1158. Espera.
Copy !req
1159. Necesito 20 segundos sin que me
juzgues, me interrumpas ni te enojes.
Copy !req
1160. Está bien.
Copy !req
1161. ¿Son las compras
con las tarjetas de crédito?
Copy !req
1162. ¿Dónde guardas las sorpresas
para el quinto aniversario?
Copy !req
1163. Madera.
Copy !req
1164. - El cobertizo para leña.
- Sí, el mío.
Copy !req
1165. Maldita zorra.
Copy !req
1166. - Creí...
- No importa.
Copy !req
1167. Yo también lo habría pensado.
Copy !req
1168. ¿Qué es el regalo?
Copy !req
1169. No lo sé.
Copy !req
1170. Veamos.
Copy !req
1171. "Querido esposo: Sé que crees
que vas por el mundo inadvertido.
Copy !req
1172. No lo creas ni por un segundo.
Yo sé a dónde has ido...
Copy !req
1173. y sé a dónde irás.
Copy !req
1174. Para este aniversario
un viaje he preparado.
Copy !req
1175. Río arriba, arriba, arriba.
Copy !req
1176. Siéntate y relájate,
pues ya estás condenado...
Copy !req
1177. - ¿Qué significa "río arriba"?
- "Río arriba". La cárcel.
Copy !req
1178. Maldita bruja desquiciada.
Copy !req
1179. De esto se trata.
Me está incriminando por homicidio.
Copy !req
1180. - Te casaste con una psicópata.
- La mañana de nuestro aniversario...
Copy !req
1181. iba a pedirle el divorcio.
Copy !req
1182. No podía seguir. No podía fingir
un año más, un día más.
Copy !req
1183. ¿Y qué pasó?
Copy !req
1184. Antes, ella me dijo: "Ve a algún lado
a meditar sobre nuestro matrimonio".
Copy !req
1185. - Sabía que iría a la playa Sawyer.
- No tendrías coartada.
Copy !req
1186. Me manipuló al detalle.
Copy !req
1187. Sabía exactamente qué haría.
Y lo hice.
Copy !req
1188. Fui a la playa, lo medité, regresé
y decidí que quería el divorcio.
Copy !req
1189. - Y para cuando volviste...
- Ya no estaba.
Copy !req
1190. - ¡Maldita!
- Es muy hábil.
Copy !req
1191. Una parte de mí sintió alivio...
Copy !req
1192. cuando creí que se había ido.
Copy !req
1193. Muñecos de "Punch y Judy".
Copy !req
1194. Mata a Judy a golpes
y asesina al bebé.
Copy !req
1195. Así que yo soy Punch.
Copy !req
1196. Eso ya lo sabíamos, Amy,
¿qué nos quieres decir?
Copy !req
1197. ¿Misuri tiene pena de muerte?
Copy !req
1198. 6 DE JULIO
Copy !req
1199. DICIEMBRE 2012
¿SUICIDARME?
Copy !req
1200. NOVIEMBRE 2012
¿SUICIDARME?
Copy !req
1201. ¿SUICIDARME?
Copy !req
1202. Hola, vecina.
Copy !req
1203. Hace semanas que no había
alguien decente al lado.
Copy !req
1204. No sé qué tan decente me siento.
Copy !req
1205. Si no tienes una pitón y
no pones death metal a las 4 a. M...
Copy !req
1206. vamos a ser buenas amigas.
Copy !req
1207. De acuerdo.
Mucho gusto.
Copy !req
1208. Soy Greta.
Copy !req
1209. Yo soy Nancy.
Copy !req
1210. ¿Vas a la marina?
Necesito sustituto de crema.
Copy !req
1211. Disculpa. No puedo.
Tengo trabajo.
Copy !req
1212. No hay problema.
¡Nos vemos!
Copy !req
1213. Así será.
Copy !req
1214. 7 DE JULIO
Copy !req
1215. Anda. Muéstrame esa
encantadora sonrisa de Nicky.
Copy !req
1216. Imbécil.
Copy !req
1217. 1-800-BUSQUEMOSAAMY
Copy !req
1218. 8 DE JULIO
Copy !req
1219. Nancy.
Copy !req
1220. Nancy.
Copy !req
1221. Otra vez hace calor.
Copy !req
1222. ¿De dónde eres?
Copy !req
1223. Déjame adivinar.
Copy !req
1224. De Nebraska.
Copy !req
1225. De Nueva Orleans.
Copy !req
1226. ¿Saben?
Soy experto en poner filtro solar.
Copy !req
1227. Seguro que sí.
Copy !req
1228. Filtros y bálsamos.
Ungüento.
Copy !req
1229. No quiero que tengan
marcas de bronceado.
Copy !req
1230. Qué amable.
Copy !req
1231. Bueno, ya saben dónde estoy.
Copy !req
1232. Veo que tenemos
los mismos gustos en hombres.
Copy !req
1233. Me golpeé con un gabinete del baño.
Copy !req
1234. Al menos no le guardes el secreto.
Copy !req
1235. Déjame adivinar.
Copy !req
1236. Quería ver un juego importante
y no parabas de hablar.
Copy !req
1237. No, al parecer no hablas mucho.
Copy !req
1238. Ya sé.
Copy !req
1239. Encontraste a tu hombre
manoseando a una fulana...
Copy !req
1240. y se disculpó dándote
un buen manotazo.
Copy !req
1241. Peor.
Copy !req
1242. ¿Peor?
Copy !req
1243. Fui al bar donde trabaja
para sorprenderlo.
Copy !req
1244. Y salió con una chica que
no tenía edad para estar en un bar.
Copy !req
1245. La noche en que nos conocimos...
Copy !req
1246. pasamos junto a una panadería
donde estaban entregando azúcar.
Copy !req
1247. Y estaba en el aire, por todas partes.
Copy !req
1248. Una tormenta de azúcar.
Copy !req
1249. Y antes de besarme...
Copy !req
1250. se acercó...
Copy !req
1251. e hizo esto.
Copy !req
1252. - Y, ¿qué crees?
- ¿Qué?
Copy !req
1253. Hizo exactamente lo mismo con ella.
Copy !req
1254. Es lo más asqueroso
que jamás haya oído.
Copy !req
1255. Gracias.
Copy !req
1256. Muchas gracias.
Copy !req
1257. Ya somos noticia nacional.
Copy !req
1258. 9 DE JULIO
Copy !req
1259. Mire, es un proceso de apelación,
intentaremos apelar a su comprensión.
Copy !req
1260. Señor Bolt.
¿Tanner Bolt?
Copy !req
1261. Nick Dunne.
Copy !req
1262. Esperaba tu llamada, amigo.
Copy !req
1263. - Perdona.
- ¿No me crees?
Copy !req
1264. Sí te creo, pero es lo más
descabellado que he oído.
Copy !req
1265. Me encanta.
Pero es pésimo para ti.
Copy !req
1266. Pero debes sentir cierto respeto
por tu esposa, ¿no?
Copy !req
1267. - ¿Vas a rechazar mi caso?
- ¡No! Cuenta conmigo.
Copy !req
1268. Totalmente.
Copy !req
1269. Viniste con la persona correcta.
A esto me dedico, Nick.
Copy !req
1270. Por eso son cien mil de anticipo.
Gano los casos imposibles.
Copy !req
1271. - ¿Cien mil dólares?
- Ya pensaremos en algo.
Copy !req
1272. Te daré la tarifa especial "mi esposa
tiene talento en el arte de la venganza".
Copy !req
1273. Bien.
Copy !req
1274. Y, ¿cuál es el plan?
Copy !req
1275. Por ahora,
es tu versión contra la suya.
Copy !req
1276. - Su historia es mejor.
- No, Nick.
Copy !req
1277. Está contando la historia perfecta.
Copy !req
1278. Hoy empezaremos a preparar
tu defensa, por si acaso.
Copy !req
1279. - Y si decidimos usar tu versión...
- La verdad.
Copy !req
1280. Tendremos que cambiar la
percepción que la gente tiene de Amy.
Copy !req
1281. Que deje de ser la favorita del país...
Copy !req
1282. y la vean tal cual es:
Una manipuladora de primera.
Copy !req
1283. Es un gran cambio. Necesitaremos
más voces además de la tuya.
Copy !req
1284. Debe haberle hecho
algo a alguien más.
Copy !req
1285. Hay un tipo en Nueva York.
O'Hara. Tommy O'Hara.
Copy !req
1286. Hace ocho años,
presentó cargos contra él.
Copy !req
1287. Debe ser fácil de encontrar.
Copy !req
1288. Un ex compañero de la
escuela, Desi Collings.
Copy !req
1289. Ella dijo que la acosaba.
Está en St. Louis.
Copy !req
1290. Tú ve a hablar con Tommy,
yo prepararé el contrato.
Copy !req
1291. Te digo que viniste
con la persona correcta.
Copy !req
1292. Así parece.
Copy !req
1293. ¿Tommy?
Copy !req
1294. Sí.
Copy !req
1295. - Gracias por recibirme.
- Sí, sí.
Copy !req
1296. Más vale que bebas algo.
Copy !req
1297. Sí.
Copy !req
1298. Así que dijo que
te pusiste violento con ella.
Copy !req
1299. No. Dijo que la violé.
Copy !req
1300. Delito grave, violación.
Copy !req
1301. - ¿Lo hiciste?
- ¿Tú lo hiciste?
Copy !req
1302. La condena sería de 30 años
a cadena perpetua.
Copy !req
1303. - ¿Hubo un juicio?
- Diablos, no.
Copy !req
1304. ¿Crees que me iría
bien en prisión?
Copy !req
1305. Quedó en un delito menor.
Acoso sexual, no se castiga con cárcel.
Copy !req
1306. - Qué suerte.
- Sí.
Copy !req
1307. Ocho años sin empleo. Tengo que escribir
"agresor sexual" en mis solicitudes.
Copy !req
1308. En mi vecindario,
debo registrarme como "acosador".
Copy !req
1309. Hace casi una década
que no salgo con nadie.
Copy !req
1310. Cuando una chica teclea mi nombre...
Copy !req
1311. ¿Puedes contarme qué pasó?
Copy !req
1312. Conocí a Amy en una fiesta.
Copy !req
1313. Congeniamos.
Ella es perfecta.
Copy !req
1314. Hermosa, inteligente, culta...
Copy !req
1315. y tiene el trasero
de una estríper de 20 años.
Copy !req
1316. ¿Dónde está el 'pero'?
Unos meses después, lo entendí.
Copy !req
1317. No iba a ser fácil.
Copy !req
1318. A las chicas les gusta
hacernos mejoras, pero Amy...
Copy !req
1319. Ella tomó el control.
Me convirtió en su proyecto.
Copy !req
1320. Era demasiado.
Salía a comprarme corbatas.
Copy !req
1321. Y discutimos mil veces por eso.
Copy !req
1322. Corbatas.
Y la relación se volvió...
Copy !req
1323. - Así que rompiste con ella.
- No, solo me alejé.
Copy !req
1324. Le di algo de espacio.
Nada grave, ¿no?
Copy !req
1325. Eso creí.
Copy !req
1326. Una noche, Amy llegó a mi casa...
Copy !req
1327. con una botella de whisky
y un disco de mi grupo favorito.
Copy !req
1328. A los dos minutos, me había
bajado los pantalones a las rodillas...
Copy !req
1329. se hincó y...
Copy !req
1330. - Perdón. Es tu esposa.
- ¿Tuvieron relaciones?
Copy !req
1331. Sí, de común acuerdo.
Fue rudo, pero ella lo pedía a gritos.
Copy !req
1332. Al día siguiente,
dos policías en mi puerta.
Copy !req
1333. Amy tenía lesiones
que sugerían violación.
Copy !req
1334. Marcas de ligaduras en
las muñecas, y mi semen.
Copy !req
1335. Parecía que había atado a Amy
a mi cama y había abusado de ella.
Copy !req
1336. ¡Yo!
Copy !req
1337. Y luego, adivina qué encontraron.
En mi cabecera, una de cada lado.
Copy !req
1338. - Las corbatas que no usabas.
- Conoces bien a tu esposa.
Copy !req
1339. - ¿La volviste a ver?
- Sí.
Copy !req
1340. En televisión,
la semana pasada, contigo.
Copy !req
1341. "Ahí está Amy.
Copy !req
1342. Se graduó de víctima de violación
a víctima de homicidio".
Copy !req
1343. - ¿Tú también ves eso?
- La gran noticia de anoche.
Copy !req
1344. Nos enteramos...
Copy !req
1345. Amy Dunne sí estaba
embarazada cuando desapareció.
Copy !req
1346. Kelly Capitono,
siento ganas de vomitar.
Copy !req
1347. ¿Por qué las mujeres embarazadas,
con una vida en su interior...
Copy !req
1348. - ... convierten a los hombres en animales?
- Ellen, es una epidemia.
Copy !req
1349. La tercera causa de muerte
de embarazadas...
Copy !req
1350. es el homicidio a manos de sus parejas.
Copy !req
1351. No olvidemos a la esposa.
Jamás.
Copy !req
1352. Esta noche, recibimos a la mejor
amiga de Amy, Noelle Hawthorne.
Copy !req
1353. Gracias por venir
al programa, Noelle.
Copy !req
1354. Gracias a ti, Ellen.
Copy !req
1355. Y déjame decirte que a Amy
le hubieran encantado tú...
Copy !req
1356. - ... y lo que haces por las mujeres.
- Qué amable.
Copy !req
1357. Cuéntanos sobre tu amiga, Noelle.
Copy !req
1358. Amy era... muy maternal.
Copy !req
1359. Me encantaría que alguna vez
alguien dijera: "Era muy quejumbrosa ".
Copy !req
1360. Era hermosa, inteligente y amable.
Copy !req
1361. Para mí, era una bruja con dinero.
Copy !req
1362. ¿Por qué lo dices?
La gente la ama.
Copy !req
1363. No lo sé.
Parece una creída.
Copy !req
1364. Una niña rica mimada
casada con un imbécil infiel.
Copy !req
1365. Pagó el precio más alto.
Copy !req
1366. Su único secreto era su esposo.
Nunca conocimos a Nick.
Copy !req
1367. Nunca se presentó.
Copy !req
1368. - ¿Por qué, Noelle? ¿Tú qué crees?
- Creo que sabemos por qué.
Copy !req
1369. Por su temperamento violento.
Copy !req
1370. - Eres un poco dura.
- Así es la vida.
Copy !req
1371. Sabía que lo vería de inmediato.
Copy !req
1372. No me malinterpretes. No digo
que esté bien que la haya matado.
Copy !req
1373. Solo digo que hay consecuencias.
Copy !req
1374. Qué bien.
Copy !req
1375. Estaba muy sola.
Copy !req
1376. Y era tan inocente...
Copy !req
1377. Eres una buena amiga, Noelle.
También del programa.
Copy !req
1378. Gracias por venir.
Copy !req
1379. Dime que conseguiste a Tanner Bolt.
Copy !req
1380. Él me consiguió a mí.
Copy !req
1381. Intentaré pasar a ver
a Desi Collings de camino a casa.
Copy !req
1382. Y, Go...
Copy !req
1383. el anticipo de Tanner
son cien mil dólares.
Copy !req
1384. Tan solo el anticipo.
Copy !req
1385. Tengo $47.000 ahorrados.
$2.500 en una cuenta para la jubilación.
Copy !req
1386. Tengo aprobada una segunda hipoteca
sobre la casa. Partiremos de ahí.
Copy !req
1387. Gracias.
Copy !req
1388. - Te quiero.
- Yo también.
Copy !req
1389. Nick tiene a su padre
con alzheimer en un asilo.
Copy !req
1390. ¿Cuántas veces lo visitó
el año pasado? Una.
Copy !req
1391. ¿Qué?
Copy !req
1392. Su hermana gemela,
Margo, es un encanto.
Copy !req
1393. Ambos se pasan el día
en el bar que Amy les compró.
Copy !req
1394. ¿Jugando a qué?
¿A la casita?
Copy !req
1395. ¿Qué diablos?
Copy !req
1396. Los hermanos gemelos suelen
ser cómplices y tapaderas.
Copy !req
1397. Aunque nunca examiné
a Nick ni a su hermana...
Copy !req
1398. parecen muy, muy unidos.
Copy !req
1399. Incesto entre gemelos.
Copy !req
1400. Perturbadoramente unidos, Lauren.
Copy !req
1401. Y así, cerramos con una pregunta.
Copy !req
1402. ¿Qué clase de moral perversa...
Copy !req
1403. permite que una madre hermosa,
talentosa, amable, cariñosa...
Copy !req
1404. desaparezca sin que el cielo
escuche nuestros gritos indignados?
Copy !req
1405. - ¿Me regalas un cigarrillo?
- Sí.
Copy !req
1406. Amy Elliott Dunne, nos importas
y jamás te olvidaremos.
Copy !req
1407. ¿Saben qué más no olvidaremos?
Copy !req
1408. Misuri tiene pena de muerte.
Copy !req
1409. Amén.
Copy !req
1410. Quiero reportar actividad
sospechosa...
Copy !req
1411. cerca del cobertizo para leña
propiedad de Margo Dunne.
Copy !req
1412. ¿SE SABE DEL EMBARAZO?
SI NO, INFORMAR
Copy !req
1413. ¿SUICIDARME?
Copy !req
1414. Hola.
Copy !req
1415. - Sr. Dunne.
- Sr. Collings.
Copy !req
1416. Lo conozco.
Lo vi en el centro de voluntarios.
Copy !req
1417. Quería ayudar.
Copy !req
1418. Espero que no
le moleste que viniera.
Copy !req
1419. Tomé su dirección de esta
carta que le escribió a mi esposa.
Copy !req
1420. Amy y yo creemos en el arte
perdido de escribir cartas.
Copy !req
1421. Siempre me pregunté por qué
siguieron en contacto después de...
Copy !req
1422. todo.
Copy !req
1423. Estuvieron juntos dos años
en el internado, ¿cierto?
Copy !req
1424. Fue mi primera novia formal.
Copy !req
1425. - ¿Por qué terminaron?
- Es una pregunta extraña.
Copy !req
1426. - ¿La trató mal? ¿Le fue infiel?
- Eso es grosero.
Copy !req
1427. Le diré qué me dijo Amy.
Que ella lo dejó...
Copy !req
1428. y usted perdió la cabeza.
Copy !req
1429. La acosaba, la amenazaba...
Copy !req
1430. intentó suicidarse en la
cama de ella y lo llevaron al psiquiátrico.
Copy !req
1431. ¿Su esposa está desaparecida
y vino hasta acá a decirme esto?
Copy !req
1432. Creí que podría haber una versión distinta.
Copy !req
1433. Sr. Collings.
Copy !req
1434. Diablos.
Copy !req
1435. La desaparición de Amy Elliott Dunne...
Copy !req
1436. la hermosa rubia que inspiró
los cuentos de la Asombrosa Amy...
Copy !req
1437. ¿Leyendo el diario de nuevo?
Ya sabes cómo termina.
Copy !req
1438. Me interesa.
Copy !req
1439. Oye, Rhonda.
Copy !req
1440. "Me va a matar".
Punto final.
Copy !req
1441. ¿Por qué fue a casa
de su padre a quemarlo?
Copy !req
1442. Allá no hay nadie.
Copy !req
1443. ¿Por qué no se aseguró
de que se quemara?
Copy !req
1444. Porque accionó la alarma.
Llegaste con una linterna.
Copy !req
1445. Todo esto me parece extraño.
Copy !req
1446. Como hallar un sobre que dice "Pista".
Copy !req
1447. ¿Has oído "la respuesta más
simple suele ser la correcta"?
Copy !req
1448. He descubierto
que eso no es verdad.
Copy !req
1449. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
1450. Hola.
Copy !req
1451. 10 DE JULIO
Copy !req
1452. Elvis está en Misuri.
Copy !req
1453. Gracias a Dios. Adelante.
Copy !req
1454. Debes saber que a Amy
le gusta dar lecciones.
Copy !req
1455. - Jugar a ser Dios.
- Sí, el del Antiguo Testamento.
Copy !req
1456. Bien. Continúa.
Copy !req
1457. Descubrió que la engañaba con Andie
y decidió darme una lección.
Copy !req
1458. Fingir su propia muerte e inculparme.
Copy !req
1459. Sangre, tarjetas de crédito,
seguro de vida.
Copy !req
1460. - Hace la caza del tesoro.
- Eso es crucial.
Copy !req
1461. Nos lleva de gira por mis infidelidades.
Me las restriega en la cara.
Copy !req
1462. Y deja la pista uno para la policía...
Copy !req
1463. que los lleva a mi oficina,
donde Andie y yo solíamos...
Copy !req
1464. - Y deja unas pantaletas rojas.
- Te hace ver mal.
Copy !req
1465. - Pista dos.
- La casa de mi padre.
Copy !req
1466. Otro lugar donde Andie
y yo a veces...
Copy !req
1467. - Pista tres.
- El cobertizo. Ahí también...
Copy !req
1468. - ¡Cielos!
- Teníamos pocas opciones.
Copy !req
1469. - Un hotel.
- Amy vería el pago con tarjeta.
Copy !req
1470. - ¿Y la de Andie?
- La pagan sus padres.
Copy !req
1471. Nick, Margo, la casita marrón.
¿A dónde nos lleva?
Copy !req
1472. - A la casa de papá.
- Es azul.
Copy !req
1473. Tras el divorcio, cuando
papá no venía nunca...
Copy !req
1474. yo fingía que era un espía,
el Sr. Marrón, quien...
Copy !req
1475. por la seguridad de sus hijos,
tenía que negar su existencia.
Copy !req
1476. Nunca me contaste eso.
Copy !req
1477. ¿A ella sí?
Copy !req
1478. Hay pantaletas incriminatorias
en tu oficina...
Copy !req
1479. un montón de objetos de lujo
en el cobertizo...
Copy !req
1480. ¿Qué diablos hay en
casa de tu papá, Nick?
Copy !req
1481. - Sé franco.
- Francamente, no tengo idea.
Copy !req
1482. Lo que hayan encontrado,
de seguro es muy grave.
Copy !req
1483. Hay muchos factores
fuera de control.
Copy !req
1484. Nick, ¿tienes idea de qué pasa
por la cabeza de Andie?
Copy !req
1485. - No hemos hablado desde la vigilia.
- Bien. ¿Los padres de Amy?
Copy !req
1486. - No, es...
- Más presión.
Copy !req
1487. Tenemos una novia joven y dolida
que hablará en cualquier momento.
Copy !req
1488. - Andie no hará eso.
- Lo hará. Siempre lo hacen, no es personal.
Copy !req
1489. Amy nos puso en
una situación difícil.
Copy !req
1490. - Le diremos a la policía lo de Andie.
- ¿En serio?
Copy !req
1491. En este momento,
Andie sería otro motivo.
Copy !req
1492. Y hay que decirles lo del cobertizo.
Debemos anticiparnos.
Copy !req
1493. Pero te advierto lo que va a pasar.
Irán tras de Margo.
Copy !req
1494. No pueden, ¿o sí?
Copy !req
1495. Es tu cómplice.
Ocultó evidencia.
Copy !req
1496. Es casi seguro que sepa
que mataste a Amy.
Copy !req
1497. Dios mío.
Copy !req
1498. - ¿Y qué vamos a hacer?
- Encontrar a Amy.
Copy !req
1499. No, cualquier otra estrategia
no servirá.
Copy !req
1500. Pondré a dos muy buenos ex agentes
del Servicio Secreto a investigar.
Copy !req
1501. Pero ¿dónde empezamos, Nick?
¿A dónde iría Amy?
Copy !req
1502. No tengo idea.
Copy !req
1503. ¿Llevamos el marcador?
Copy !req
1504. ¡Oye!
Copy !req
1505. Creí que nos alejaríamos
de los hombres por un tiempo.
Copy !req
1506. Es amable.
Copy !req
1507. Porque se quiere acostar contigo.
Copy !req
1508. ¿Sigue sufriendo por su ex?
Copy !req
1509. A él también lo engañaron.
Copy !req
1510. Somos las tres personas
más deprimentes de Ozarks.
Copy !req
1511. No estoy deprimida.
Copy !req
1512. Estoy furiosa.
Copy !req
1513. Eso.
Copy !req
1514. Casi bebo hasta morir
cuando mi esposa me dejó.
Copy !req
1515. - Yo me iba a suicidar. ¿Pueden creerlo?
- No le des ese gusto.
Copy !req
1516. Me iba a ahogar en
el Golfo de México...
Copy !req
1517. y ser la cena de
los tiburones blancos.
Copy !req
1518. En el Golfo hay tiburones toro.
Copy !req
1519. ¿Por qué debería morir yo?
Yo no soy la desgraciada.
Copy !req
1520. Por favor, escribe eso
en una camiseta.
Copy !req
1521. Srta. Millonaria.
Dijiste que no tenías dinero.
Copy !req
1522. Eso es mucho dinero.
Copy !req
1523. La mayoría son de un dólar.
Copy !req
1524. ¿De un dólar?
¿Eres estríper?
Copy !req
1525. ¿"Chicas frondosas" o "El busto de oro"?
Copy !req
1526. Es broma.
Copy !req
1527. ¿En Nueva Orleans no bromean?
Copy !req
1528. Podemos esperar el arresto
de Nick Dunne en cualquier momento.
Copy !req
1529. Hay sangre en la casa, deudas enormes,
embarazo no deseado.
Copy !req
1530. Y Amy Elliott Dunne lleva
cinco días desaparecida...
Copy !req
1531. y clama justicia.
Copy !req
1532. Ya volvemos.
Copy !req
1533. 11 DE JULIO
Copy !req
1534. Tanner te va a sugerir
una muy mala idea.
Copy !req
1535. Te presentas con
Sharon Schieber mañana.
Copy !req
1536. - Podría salir muy mal.
- Le vas a contar lo de Andie.
Copy !req
1537. - No.
- Parece una muy mala idea.
Copy !req
1538. Hace tres días
que no sabes de ella.
Copy !req
1539. Es una bomba de tiempo.
Tienes que lanzarte sobre ella.
Copy !req
1540. - La gente me va a odiar.
- Y te perdonará.
Copy !req
1541. Un tipo que admite por televisión
que es un imbécil genera empatía.
Copy !req
1542. - ¿Por qué no un comunicado?
- Tienen que verte.
Copy !req
1543. Los especiales de Sharon tienen
diez millones de televidentes.
Copy !req
1544. Es una activista.
Copy !req
1545. - Si te adopta como causa...
- Hará preguntas difíciles.
Copy !req
1546. Practicaremos,
como si fueras a juicio.
Copy !req
1547. - Qué decir, qué no decir.
- ¿Un mono entrenado?
Copy !req
1548. Uno al que no le
darán la inyección letal.
Copy !req
1549. Nick, el caso se trata de
lo que la gente piense de ti.
Copy !req
1550. Tienes que agradarles.
Copy !req
1551. Si haces esto, te verán
millones de esas personas.
Copy !req
1552. Quizá solo necesite
que me vea una.
Copy !req
1553. ¿Hola?
Copy !req
1554. Hola, amiga.
Copy !req
1555. Un segundo.
Copy !req
1556. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1557. - ¿Te vas?
- No, solo estoy limpiando.
Copy !req
1558. - Déjanos entrar a despedirnos.
- Iré a verlos antes...
Copy !req
1559. Permítenos ayudarte.
Copy !req
1560. Sí, tienes que llevarte todo.
Copy !req
1561. Dorothy es muy quisquillosa.
Copy !req
1562. No puedes dejar
ni siquiera un gancho para ropa.
Copy !req
1563. Revisa que no haya nada debajo.
Copy !req
1564. Una media...
Copy !req
1565. ropa interior, o lo que sea.
Copy !req
1566. Hiciste un muy buen trabajo.
Copy !req
1567. ¿Dónde está el dinero, cariño?
Copy !req
1568. Busca bajo su vestido.
Copy !req
1569. - ¿Él te convenció de esto?
- Yo lo convencí.
Copy !req
1570. En cuanto se vayan,
llamaré a la policía.
Copy !req
1571. Tus lentes son falsos.
Tu cabello está teñido.
Copy !req
1572. Dices que tu nombre es Nancy
pero no respondes cuando te llamo así.
Copy !req
1573. Te ocultas.
No sé por qué y no me importa.
Copy !req
1574. Pero no vas a llamar a la policía.
Copy !req
1575. Y no creo que te hayan golpeado antes.
Copy !req
1576. Maldita sea.
Copy !req
1577. Lo siento, pero necesitamos el dinero.
Copy !req
1578. La próxima vez, ten más cuidado.
Copy !req
1579. Hay mucha gente
peor que nosotros.
Copy !req
1580. Disculpe.
No puede dormir aquí.
Copy !req
1581. 12 DE JULIO
Copy !req
1582. No maté a mi esposa.
Copy !req
1583. Inténtalo de nuevo.
Un poco menos tieso.
Copy !req
1584. No maté a mi esposa.
Copy !req
1585. - ¿Qué haces?
- Si luces petulante...
Copy !req
1586. fastidiado o tenso,
te lanzaré un osito de goma.
Copy !req
1587. - ¿Así estaré menos tenso?
- De nuevo.
Copy !req
1588. Sr. Dunne, entiendo que usted
y su esposa tenían dificultades.
Copy !req
1589. Sí, fueron años difíciles.
Me quedé sin trabajo.
Copy !req
1590. Los dos.
Copy !req
1591. Los dos nos quedamos sin trabajo.
Copy !req
1592. Tuvimos que mudarnos
para cuidar a mi madre...
Copy !req
1593. que estaba muriendo de cáncer,
y a mi padre, que...
Copy !req
1594. Tu padre no existe. Hablemos de
tu mamá, de lo unidos que eran.
Copy !req
1595. Continúa.
Copy !req
1596. Las cosas se habían ido complicando.
Copy !req
1597. "Complicar" implica
que habrá una explosión. No.
Copy !req
1598. En algún punto,
perdimos el camino.
Copy !req
1599. Tuve un momento de debilidad.
Copy !req
1600. Tu "momento" duró más de 15 meses.
Copy !req
1601. Le falté al respeto a mi esposa.
Copy !req
1602. Y le falté al respeto a mi matrimonio.
Copy !req
1603. Y siempre lo lamentaré.
Copy !req
1604. - Eso funciona.
- No temas jugar al esposo tonto, Nick.
Copy !req
1605. "Fui un idiota. Soy un desastre.
Todo lo que hago está mal".
Copy !req
1606. Lo que se supone
que hacen los hombres.
Copy !req
1607. - Gracias.
- ¿Cómo te sientes?
Copy !req
1608. Bien. Go, ¿me pasas esa caja, por favor?
Copy !req
1609. El regalo que me dio Amy
cuando cumplí 33 años.
Copy !req
1610. Detestas ese reloj.
Copy !req
1611. No, Go. Amo este reloj.
Copy !req
1612. Tanto como esta corbata.
Copy !req
1613. Tanto como amo a mi esposa.
Copy !req
1614. ¡Eres tú!
Copy !req
1615. Eres tú.
Copy !req
1616. Lo siento.
Copy !req
1617. Lo siento.
Copy !req
1618. Santo Dios.
Copy !req
1619. La semana pasada...
Copy !req
1620. amenacé con dejarlo...
Copy !req
1621. y me dijo que
me encontraría y me mataría.
Copy !req
1622. Así que desaparecí.
Copy !req
1623. Perdí al bebé.
Copy !req
1624. Ni siquiera pude llamar a mis padres.
Copy !req
1625. Estoy muy avergonzada
y tengo mucho miedo.
Copy !req
1626. Pues él te está buscando.
Copy !req
1627. Llegó a mi puerta hace tres días.
Copy !req
1628. Tomó mi dirección
de las cartas que te envié.
Copy !req
1629. Las guardaste.
Copy !req
1630. Saber que estabas ahí fue lo único
que me hizo seguir adelante estos años.
Copy !req
1631. - Vamos con la policía.
- No, no puedo aparecer ahora.
Copy !req
1632. Sería una paria.
Todos me odiarían.
Copy !req
1633. ¿Está mal que desee
que Nick vaya a prisión?
Copy !req
1634. Debería ir a prisión
por lo que ha hecho.
Copy !req
1635. Te quedarás en mi casa del lago.
Copy !req
1636. Está totalmente aislada.
Copy !req
1637. ¿Por qué eres tan bueno conmigo?
Copy !req
1638. - Tú sabes por qué.
- Disculpa.
Copy !req
1639. Te conozco, ¿verdad?
Copy !req
1640. - No.
- Eres una de las Nolan, ¿no?
Copy !req
1641. No, somos de Winnipeg.
Discúlpenos.
Copy !req
1642. Debemos irnos.
Copy !req
1643. Un segundo.
Copy !req
1644. Era Boney.
La llamaré después.
Copy !req
1645. Tanner. Qué gusto verte.
Copy !req
1646. ¡Sharon! Hola.
Copy !req
1647. - Espero que esto valga la pena.
- Quedarás muy complacida.
Copy !req
1648. Sharon.
Copy !req
1649. Sra. Scheiber.
Gracias por hacer esto.
Copy !req
1650. ¿Quieres comer o beber
algo antes de empezar?
Copy !req
1651. No, ya comí ositos de goma.
Copy !req
1652. ¿Qué diablos?
Copy !req
1653. ¿Perdón?
Copy !req
1654. Gran noticia sobre la desaparición
de la Asombrosa Amy...
Copy !req
1655. - ... en vivo.
- Dios mío.
Copy !req
1656. Pequeña zorra.
Copy !req
1657. Me llamo Andie Fitzgerald.
Copy !req
1658. Conocí a Nicholas Dunne...
Copy !req
1659. cuando me dio clases
de Escritura Creativa...
Copy !req
1660. ¿Por qué está vestida
como monja?
Copy !req
1661. Me avergüenzo mucho...
Copy !req
1662. de haber tenido una relación
romántica con un hombre casado.
Copy !req
1663. La chica de los pechos enormes.
Copy !req
1664. - En verdad creí que nos amábamos.
- Ahora parece una maldita menonita.
Copy !req
1665. Sé que eso no es excusa.
Copy !req
1666. No, no lo es.
Copy !req
1667. En mi corazón, no creo que
Nick Dunne haya asesinado por mí.
Copy !req
1668. Rezo por todos aquellos
que aman a Amy.
Copy !req
1669. Pido disculpas por el dolor
que he causado.
Copy !req
1670. Hemos querido a Nick Dunne
como a un hijo.
Copy !req
1671. Ese amor terminó hoy.
Copy !req
1672. Vámonos, son fantasmas.
Copy !req
1673. Pagó nuestra confianza
con una mentira tras otra.
Copy !req
1674. Ahora estamos convencidos...
Copy !req
1675. de que Nick tuvo que ver
con la desaparición de nuestra hija.
Copy !req
1676. Nuestra Asombrosa Amy.
Copy !req
1677. Acaba de ponerse muy emocionante.
Copy !req
1678. Permítenos un momento.
Copy !req
1679. Tendremos que cancelar.
Copy !req
1680. - No ha cambiado nada.
- Cambió todo.
Copy !req
1681. Hace una hora, íbamos
un paso adelante. ¿Ahora?
Copy !req
1682. - Yo me encargo.
- Ahora es defensa.
Copy !req
1683. La dinámica es totalmente distinta.
Copy !req
1684. - Yo me encargo.
- Te va a comer vivo.
Copy !req
1685. Confía en mí.
Copy !req
1686. Está bien.
Copy !req
1687. Genial.
Copy !req
1688. Ponle el micrófono.
Copy !req
1689. Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
Copy !req
1690. Gracias.
Copy !req
1691. - No debería sonreírle a la maquillista.
- No me digas.
Copy !req
1692. Corre video. Cinco... cuatro...
Copy !req
1693. tres... dos...
Copy !req
1694. En serio, no puedo creer
lo bien que lo hiciste.
Copy !req
1695. - Amy saca lo mejor de mí.
- No.
Copy !req
1696. Sigan en su papel.
Al menos las próximas 24 horas.
Copy !req
1697. La gente aún te odia.
Las mujeres quieren arrancarte los ojos.
Copy !req
1698. Andie dio un gran espectáculo.
Copy !req
1699. - Es una buena persona.
- Ese es el problema.
Copy !req
1700. Si sales de esta, mañana, que se transmite
el programa, habrá un nuevo "tú".
Copy !req
1701. Pero hasta entonces...
Copy !req
1702. no aparezcas en público.
Copy !req
1703. No hay problema.
Copy !req
1704. Bienvenida.
Copy !req
1705. Siéntete como en casa.
Copy !req
1706. Tengo música, TV por satélite...
Copy !req
1707. Netflix.
Copy !req
1708. - ¡Era su profesor!
- Video por demanda.
Copy !req
1709. Internet, obviamente.
Copy !req
1710. Supuestamente es un adulto...
Copy !req
1711. Si deseas algo que
no encuentres aquí...
Copy !req
1712. avísame y te lo conseguiré.
Copy !req
1713. En vez de enseñarle a escribir,
le dio educación sexual.
Copy !req
1714. Imaginen cómo se siente su madre.
Copy !req
1715. La cava está abajo.
Copy !req
1716. También te conseguiré ropa.
Copy !req
1717. No es que no me guste
la moda de los pescadores.
Copy !req
1718. La calefacción está encendida,
ajústala a tu gusto.
Copy !req
1719. Hay batas y toallas.
La ducha tiene vapor.
Copy !req
1720. La bañera tiene hidromasaje.
Copy !req
1721. La vista es espectacular,
si estás de humor.
Copy !req
1722. Cierra las cortinas, si no.
Copy !req
1723. La cama es de lujo.
Copy !req
1724. Dormirás mejor que nunca.
Copy !req
1725. Esto es justo lo que necesito.
Copy !req
1726. Estoy exhausta.
Copy !req
1727. Entonces te dejo descansar.
Copy !req
1728. Amy, me alegra mucho
que estés aquí.
Copy !req
1729. Y quiero que no te preocupes
ni por un momento.
Copy !req
1730. Hay cámaras en todas partes.
Copy !req
1731. En el exterior, en los jardines,
en la entrada.
Copy !req
1732. Quienquiera...
Copy !req
1733. que entre o salga...
Copy !req
1734. será grabado.
Copy !req
1735. Estás más que a salvo.
Copy !req
1736. Y no permitiré
que te me escapes de nuevo.
Copy !req
1737. 13 DE JULIO
Copy !req
1738. - ¡Buen día!
- ¡No hagas eso!
Copy !req
1739. Lo siento.
Copy !req
1740. Necesito sentirme a salvo.
Copy !req
1741. Estás muy a salvo.
Copy !req
1742. - ¿Qué has hecho?
- Nada.
Copy !req
1743. Amy, no soy Nick.
Copy !req
1744. Es difícil para mí.
Copy !req
1745. Después de tantos años
de vivir dominada...
Copy !req
1746. Sé lo que se siente.
Copy !req
1747. Yo nunca te tuve dominado.
Copy !req
1748. - Con la rienda corta.
- Jamás.
Copy !req
1749. Un nuevo comienzo.
Copy !req
1750. Ropa digna.
Copy !req
1751. Tinte para el cabello.
Maquillaje.
Copy !req
1752. Pinzas.
Hay un gimnasio con vista al lago.
Copy !req
1753. Mientras más pronto te veas
como tú, más pronto te sentirás tú.
Copy !req
1754. Traeré comida, veremos Sharon Schieber
y daremos vuelta a la página.
Copy !req
1755. Creo que debería verlo sola.
Copy !req
1756. Tonterías.
Copy !req
1757. Al rato vuelvo.
Copy !req
1758. Y espero ansioso
mi reunión con Amy Elliott.
Copy !req
1759. ¡Nick! ¡Nick!
Copy !req
1760. Genial.
Copy !req
1761. Buenas noches, soy Sharon Schieber.
Copy !req
1762. - Esta noche, en exclusiva...
- Apresúrate.
Copy !req
1763. un esposo rompe el silencio...
Copy !req
1764. no solo sobre
la desaparición de su esposa...
Copy !req
1765. sino sobre su infidelidad
y todos los impactantes rumores.
Copy !req
1766. Nick Dunne...
Copy !req
1767. en este momento quizá seas
el hombre más odiado del país.
Copy !req
1768. Quizá sí.
Y quizá lo merezca.
Copy !req
1769. Yo le compré esa corbata.
Copy !req
1770. ¿Mataste a tu esposa, Nick?
Copy !req
1771. No maté a mi esposa.
Copy !req
1772. No soy un asesino.
Copy !req
1773. Pero le fuiste infiel.
Copy !req
1774. Fui infiel.
Copy !req
1775. Y estoy muy avergonzado.
Copy !req
1776. Además, permitiste que
los padres de Amy...
Copy !req
1777. sus amigos, toda la
gente de tu pueblo natal...
Copy !req
1778. creyera que eras
un esposo amoroso...
Copy !req
1779. que buscaba
desesperadamente a su mujer.
Copy !req
1780. Busco desesperadamente a mi mujer.
Copy !req
1781. Eso dices, pero
¿cómo esperas que te creamos...
Copy !req
1782. ya que sabemos
que eres un mentiroso?
Copy !req
1783. No confesé mi infidelidad...
Copy !req
1784. porque sabía que me haría
ver muy, muy mal.
Copy !req
1785. Pero eso ya no me importa.
Solo quiero encontrar a mi esposa.
Copy !req
1786. - Solo intento entender...
- Voy a ser claro.
Copy !req
1787. El que no sea un asesino
no significa que sea un buen tipo.
Copy !req
1788. No soy un buen tipo.
Copy !req
1789. Fui un mal esposo
para una gran mujer.
Copy !req
1790. Rompí los votos que le hice.
Copy !req
1791. Son palabras lindas, Nick,
pero ¿qué significan para ti?
Copy !req
1792. Significan que fui un estafador.
Copy !req
1793. Conocí a Amy Elliott hace siete años.
Copy !req
1794. Me enamoré perdidamente.
Copy !req
1795. Amy te hace sentir eso.
Copy !req
1796. Era un tipo corriente
de un lugar corriente...
Copy !req
1797. con aspiraciones mediocres.
Copy !req
1798. Y conocí a una mujer
que me deslumbró.
Copy !req
1799. Quería que ella me amara...
Copy !req
1800. así que fingí ser
mejor de lo que era.
Copy !req
1801. Cuando nos casamos,
prometí ser esa persona.
Copy !req
1802. El que trabaja más duro.
Copy !req
1803. El tipo que vive, actúa...
Copy !req
1804. y ama con tanta pasión como ella.
Copy !req
1805. Pero le fallé.
Copy !req
1806. En vez de hacer lo correcto...
Copy !req
1807. hice lo fácil.
Copy !req
1808. Hablas como si creyeras poder
arreglar las cosas con tu mujer.
Copy !req
1809. - Como si creyeras que sigue con vida.
- Sigue con vida.
Copy !req
1810. ¿Puedes mirar a la cámara?
Copy !req
1811. ¿Puedes mirar la lente...
Copy !req
1812. y hablarle a tu esposa?
Copy !req
1813. Si ella estuviera ahí y
pudiera oírte y verte hoy...
Copy !req
1814. ¿qué le dirías, Nick?
Copy !req
1815. Amy, te amo.
Copy !req
1816. Eres la mejor persona
que conozco.
Copy !req
1817. Ya recibí el escarmiento
por la forma como te traté.
Copy !req
1818. Y si regresas, te prometo...
Copy !req
1819. que pasaré todos los días
compensándotelo.
Copy !req
1820. Seré el hombre que prometí ser.
Copy !req
1821. Te amo.
Copy !req
1822. Ven a casa.
Copy !req
1823. A pesar de lo que pensaban...
Copy !req
1824. - ¿Qué dice?
- Espera.
Copy !req
1825. - ... creo que estamos de acuerdo...
- Dios mío. Lo hiciste.
Copy !req
1826. - ... es más de lo que aparenta.
- Están locos por ti.
Copy !req
1827. Les desagradé, les agradé, me odiaron.
Copy !req
1828. Y ahora me aman.
Copy !req
1829. una sinceridad digna de respeto.
Copy !req
1830. Ciertamente, se ganó el mío.
Copy !req
1831. ¿Qué pasa?
Copy !req
1832. Soy Sharon Schieber.
Buenas noches.
Copy !req
1833. Margo Dunne, es una orden
para registrar su propiedad.
Copy !req
1834. Generalmente ignoro
las llamadas anónimas...
Copy !req
1835. pero un vecino se preocupó por un
hombre extraño cerca de su cobertizo.
Copy !req
1836. - Llama a Tanner.
- Sí. ¡Diablos!
Copy !req
1837. Su novia es muy linda, Nick.
Copy !req
1838. ¿De eso se trata?
Copy !req
1839. Lo he tratado más que justamente
a lo largo de la investigación.
Copy !req
1840. Le di el beneficio de la duda
una y otra vez.
Copy !req
1841. Cada vez que decía algo tonto,
"Quizá solo sea tonto".
Copy !req
1842. Pero me equivoqué.
De eso se trata.
Copy !req
1843. - ¿Los palos con los que no juega golf?
- Eso no es mío.
Copy !req
1844. - Yo no puse nada de esto aquí.
- Lindos palos de golf.
Copy !req
1845. Es toda una guarida de macho.
Copy !req
1846. Todo en espera de que la esposa
desaparezca para siempre.
Copy !req
1847. ¡Nick!
Copy !req
1848. ¡Margo! ¡Margo!
Copy !req
1849. - ¡No pueden hacer eso!
- Claro que sí.
Copy !req
1850. Amy, es hora de dejar esto atrás.
Copy !req
1851. ¿Cómo puedo ayudarte?
Copy !req
1852. Necesito tiempo para pensar.
Copy !req
1853. - Es lo que menos necesitas.
- Desi...
Copy !req
1854. Me has tenido a la expectativa 20 años.
Copy !req
1855. Al fin, anoche, tú viniste a mí
y me elegiste a mí.
Copy !req
1856. Sigue ese instinto.
Copy !req
1857. No confíes en el instinto que
te dejó golpeada y sin hogar...
Copy !req
1858. durmiendo en tu auto,
temiendo por tu vida.
Copy !req
1859. No te voy a obligar.
Copy !req
1860. Entiendo lo que dices, Desi.
Copy !req
1861. En serio.
Copy !req
1862. Me han tratado mal
durante tanto tiempo...
Copy !req
1863. que he olvidado cómo comportarme.
Copy !req
1864. Mañana me mudaré aquí...
Copy !req
1865. y lo resolveremos juntos.
Copy !req
1866. Solo quiero que vuelvas a ser tú.
Copy !req
1867. Solo se llevaron a Margo
para fastidiarte.
Copy !req
1868. No va a pasar ni un segundo
más ahí. Iré a contarles todo.
Copy !req
1869. ¿Qué?
Copy !req
1870. Le contaremos muy poco a Boney.
Copy !req
1871. Sin cadáver ni arma homicida...
Copy !req
1872. su única esperanza
es una confesión.
Copy !req
1873. Así que deja que ellos hablen.
Copy !req
1874. Así podremos reajustar tu defensa.
Copy !req
1875. La verdad es mi defensa.
Copy !req
1876. ¿Reconoce estos?
Copy !req
1877. Sí. El regalo que Amy
me dio de aniversario.
Copy !req
1878. ¿Así le dijo que estaba embarazada?
Copy !req
1879. Mamá, papá, bebé,
¿y eso lo hizo enfurecer?
Copy !req
1880. No.
Copy !req
1881. - ¿Reconoce esto?
- Jamás lo había visto.
Copy !req
1882. Es el diario de Amy.
Lo hallamos en casa de su padre.
Copy !req
1883. ¿Es la letra de su esposa?
Copy !req
1884. - No es experto en...
- Creo que sí.
Copy !req
1885. Nuestros expertos también.
Copy !req
1886. ¿Quiere jugar "Falso o verdadero"?
Copy !req
1887. Claro.
Copy !req
1888. "Me quitó el azúcar de
los labios para saborearme".
Copy !req
1889. Sí, verdadero.
Copy !req
1890. ¿Usted creía que la quinoa era un pez?
Copy !req
1891. También verdadero, sí.
Copy !req
1892. Ella quería embarazarse
y usted la agredió.
Copy !req
1893. ¿Golpearla?
No, eso jamás sucedió.
Copy !req
1894. - Dice "empujar".
- Definitivamente no.
Copy !req
1895. Jamás le puse un dedo encima.
Copy !req
1896. Ella intentó comprar un arma.
Copy !req
1897. Lo dudo, pero no lo sé.
Copy !req
1898. - ¿Leo la última nota?
- Claro.
Copy !req
1899. "Este hombre podría matarme".
Copy !req
1900. En sus palabras:
"Este hombre podría matarme".
Copy !req
1901. Una nota final muy conveniente.
Copy !req
1902. Para futuras referencias,
no eres experto en caligrafía.
Copy !req
1903. De acuerdo, lo sé.
Copy !req
1904. El mango que le falta a Judy.
Copy !req
1905. Como un leño, ¿no?
Como un garrote.
Copy !req
1906. Lo encontramos el primer día,
en la chimenea de su oficina.
Copy !req
1907. No sabíamos qué era, pero
¿chimenea en julio? Lo guardamos.
Copy !req
1908. - Tampoco lo había visto nunca.
- Le hicimos pruebas.
Copy !req
1909. El fuego no borra la sangre.
Así que, al fin...
Copy !req
1910. Nicholas Dunne, queda arrestado
por el homicidio...
Copy !req
1911. No digas nada.
Copy !req
1912. - ¿Y mi versión?
- ¡Nick!
Copy !req
1913. 26 DE JULIO
Copy !req
1914. ¿Más café?
Copy !req
1915. Me encantaría.
Copy !req
1916. ¿Recuerdas cuando faltamos a
la escuela y fuimos a Cape Code?
Copy !req
1917. Vaya, sí. Langostas
recién sacadas del mar.
Copy !req
1918. Esto me recuerda a eso.
Copy !req
1919. Unas vacaciones sin fin.
Copy !req
1920. ¿No te aburres?
Copy !req
1921. Desi, ¿cómo podría aburrirme?
Copy !req
1922. Puedes hablar de
sinfonías del siglo XVIII...
Copy !req
1923. de impresionistas del siglo XIX,
citar a Proust en francés.
Copy !req
1924. La idea de Nick de la cultura
era un maratón de reality shows...
Copy !req
1925. con una mano dentro
de sus calzoncillos.
Copy !req
1926. Tengo que irme.
Copy !req
1927. Pero volveré tan pronto como pueda.
Copy !req
1928. Mis llaves.
Copy !req
1929. Gracias.
Copy !req
1930. Así lo usan los chicos.
Copy !req
1931. ¿Dunne? Tiene un excelente abogado.
Copy !req
1932. Hola.
Copy !req
1933. - ¿Estás bien?
- Sí. ¿Tú?
Copy !req
1934. Sí.
Copy !req
1935. Vámonos.
Copy !req
1936. - ¿Qué significa esto?
- Saliste bajo fianza.
Copy !req
1937. Puedes relajarte en casa
mientras preparamos el juicio.
Copy !req
1938. Mantén la mirada abajo.
Copy !req
1939. Tanner, ¿hay alguna
pista sobre Amy?
Copy !req
1940. Tengo a dos de mis
mejores hombres en eso.
Copy !req
1941. Se desvaneció.
Copy !req
1942. Ven a casa, Amy.
Te reto.
Copy !req
1943. 3 DE AGOSTO
Copy !req
1944. El Sr. Collings está en casa.
Copy !req
1945. Hola, Sr. Collings.
Copy !req
1946. Te he extrañado.
Copy !req
1947. He estado pensando...
Copy !req
1948. no quiero estar sin ti.
Copy !req
1949. Quédate conmigo.
Copy !req
1950. Y cuando pase todo esto,
iremos a Grecia, como proponías.
Copy !req
1951. ¿Pulpo y juego de mesa?
Copy !req
1952. ¿Cuánto crees que falte
para que termine?
Copy !req
1953. No mucho. Seis meses para
el juicio. Lo sentenciarán pronto.
Copy !req
1954. Apelará.
Copy !req
1955. Puedo ver el resto desde Grecia.
Copy !req
1956. Despacio.
Copy !req
1957. Pero quiero hacerlo.
Copy !req
1958. No te apresures.
Copy !req
1959. Hazlo ya.
Copy !req
1960. Más fuerte.
Copy !req
1961. 4 DE AGOSTO
Copy !req
1962. Maldita zorra.
Copy !req
1963. No se preocupe,
podrá tener muchos bebés.
Copy !req
1964. Sus heridas sugieren violación.
Había semen.
Copy !req
1965. - Verificaremos que haya coincidencia.
- La habrá.
Copy !req
1966. Muchas gracias.
Copy !req
1967. ¿Qué opina?
Copy !req
1968. ¿Amigos otra vez?
Copy !req
1969. Ahora que sé que
no mató a su esposa, sí.
Copy !req
1970. - ¿Qué opina?
- ¿Secuestro?
Copy !req
1971. Su historia es una locura.
Copy !req
1972. Está muy sedada.
Copy !req
1973. No importa.
Quiero cooperar.
Copy !req
1974. Sra. Dunne, sé por lo que pasó,
así que seré breve.
Copy !req
1975. ¿Puede decirnos qué pasó?
Copy !req
1976. Esa mañana, llamaron a la puerta.
Copy !req
1977. Nada extraño.
Copy !req
1978. Abrí la puerta.
Copy !req
1979. Muy extraño.
Copy !req
1980. Desde la preparatoria,
nunca me dejó en paz.
Copy !req
1981. Y yo solo intenté
ser amable con él.
Copy !req
1982. Respondía sus cartas.
Copy !req
1983. Para mantenerlo tranquilo.
Copy !req
1984. Dios mío.
Copy !req
1985. Yo lo alenté.
Copy !req
1986. No se culpe.
Copy !req
1987. Me empujó para entrar.
Copy !req
1988. Y me sujetó.
Copy !req
1989. Pero escapé y corrí a la cocina.
Copy !req
1990. Y me golpeó con un palo.
Copy !req
1991. Me caí.
Copy !req
1992. El palo era el mango
de un muñeco de Punch y Judy.
Copy !req
1993. Sí.
Copy !req
1994. La caza del tesoro.
Copy !req
1995. Escondí unos muñecos
en casa de Go...
Copy !req
1996. ¿Y cómo consiguió Desi el mango?
Copy !req
1997. Acababa de encontrarlo.
Copy !req
1998. Seguramente se le cayó.
Copy !req
1999. Yo lo tenía en la mano cuando
Desi entró. Lo tomó de mi mano.
Copy !req
2000. - Y el cobertizo...
- Me llevó a su casa del lago.
Copy !req
2001. Me ató a su cama.
Copy !req
2002. Lo del cobertizo, rápidamente.
Muy rápido.
Copy !req
2003. Cuando fue a guardar allá los
muñecos, ¿vio que estaba lleno...?
Copy !req
2004. De cosas.
Copy !req
2005. Que corresponden con compras
hechas con la tarjeta de su esposo.
Copy !req
2006. Nick y las tarjetas. Él compra, yo me quejo.
No lo sé, probablemente.
Copy !req
2007. Ocultaba muchas cosas en
casa de Go. Son muy unidos.
Copy !req
2008. Bien, ¿puedo hablar
de cuando me secuestró...
Copy !req
2009. un hombre con antecedentes
de problemas mentales?
Copy !req
2010. Continúe, Sra. Dunne.
Copy !req
2011. Desi me atacó esa noche.
Copy !req
2012. Todas las noches.
Copy !req
2013. Me ataba como a un perro.
Copy !req
2014. Y luego me castigaba.
Copy !req
2015. No me daba comida.
Copy !req
2016. Me rasuraba.
Copy !req
2017. Me sodomizaba.
Copy !req
2018. Había cámaras en todas partes.
Copy !req
2019. Por favor, búsquenlas.
Busquen las cintas.
Copy !req
2020. Le cortó el cuello con un cúter.
Copy !req
2021. ¿De dónde sacó un cúter
si la tenía atada todo el tiempo?
Copy !req
2022. ¿No puede solo agradecer
que esté en casa y a salvo?
Copy !req
2023. Amy, encontramos su diario.
Copy !req
2024. Contiene muchas referencias
a abusos físicos y mentales.
Copy !req
2025. Pues es la verdad incómoda.
Copy !req
2026. Nick no quería un bebé.
Copy !req
2027. Es colérico.
Teníamos problemas económicos.
Copy !req
2028. Pero lo amo.
Copy !req
2029. ¿Y por qué intentó comprar un arma?
Copy !req
2030. - Lo siento, no puedo concentrarme.
- ¿Puede aclararme solo...?
Copy !req
2031. Si este caso hubiera quedado
en sus incompetentes manos...
Copy !req
2032. mi esposo recibiría
la pena de muerte...
Copy !req
2033. y yo seguiría atada,
inmóvil, piernas y brazos abiertos...
Copy !req
2034. Sra. Dunne, ha sido muy valiente.
Copy !req
2035. Ya terminamos.
Copy !req
2036. Ahora debo preguntarle...
Copy !req
2037. ¿se siente a salvo
yendo a casa con su esposo?
Copy !req
2038. Oramos y Dios escuchó
nuestras plegarias.
Copy !req
2039. Amy Dunne está en casa.
Copy !req
2040. Sé que hay muchas preguntas,
pero por ahora esperaremos...
Copy !req
2041. y daremos gracias por
este milagro en el Mississippi.
Copy !req
2042. Disculpen. Con permiso.
Copy !req
2043. ¡Te queremos, Amy!
Copy !req
2044. Bien, ya puedes dejar de fingir.
Copy !req
2045. No estoy fingiendo.
Copy !req
2046. Estuviste perfecto.
Copy !req
2047. El Nick que vi en televisión
es del que me enamoré.
Copy !req
2048. Sabes que solo dije
lo que querías oír, ¿no?
Copy !req
2049. Es que me conoces muy bien.
Copy !req
2050. Me conoces como
a la palma de tu mano.
Copy !req
2051. Bien.
Copy !req
2052. Dime exactamente qué pasó.
Copy !req
2053. Quítate la ropa.
Copy !req
2054. Debo asegurarme de que
no traigas un micrófono.
Copy !req
2055. Mataste a alguien, Amy.
Copy !req
2056. Eres una asesina.
Copy !req
2057. Soy una guerrera.
Copy !req
2058. Luché para volver a ti.
Copy !req
2059. Mataste a un tipo.
Copy !req
2060. Le cortaste el cuello con un cúter.
Copy !req
2061. Saliste en televisión nacional
y me rogaste que te salvara la vida.
Copy !req
2062. Y yo accedí.
Copy !req
2063. - Pero quiero a ese Nick.
- Me voy.
Copy !req
2064. ¿Te parece una buena idea?
Copy !req
2065. Champú.
Copy !req
2066. La esposa herida y violada
lucha por volver con su esposo...
Copy !req
2067. y él la abandona.
Copy !req
2068. Te harán pedazos.
Copy !req
2069. Los vecinos te rechazarán.
Copy !req
2070. Y me aseguraré de que nadie
olvide el dolor que me causaste.
Copy !req
2071. No quiero tener nada
que ver con tus fans de allá afuera.
Copy !req
2072. Cuando ellos se vayan...
Copy !req
2073. - ... yo me iré.
- Espera a mañana.
Copy !req
2074. Piénsalo esta noche.
Copy !req
2075. ¿Alguna vez hubo un bebé?
Copy !req
2076. Puede haberlo.
Copy !req
2077. Buenas noches.
Copy !req
2078. 5 DE AGOSTO
Copy !req
2079. ¡Hola, Nick!
Copy !req
2080. Hola, guapo.
Copy !req
2081. ¿Crepa?
Copy !req
2082. Claro.
Copy !req
2083. Era la chica de sus sueños.
Copy !req
2084. Y cuando este niño mimado,
adinerado y engreído no pudo tenerla...
Copy !req
2085. la secuestró.
Copy !req
2086. Deben estar muy orgullosos.
Copy !req
2087. Llevamos aquí cuatro horas.
Copy !req
2088. ¿Nick? ¿Nick?
¿Qué harán Amy y tú ahora?
Copy !req
2089. Ahora, lo importante
es nuestro matrimonio.
Copy !req
2090. Cuando dos personas se aman
pero su relación no funciona...
Copy !req
2091. es una verdadera tragedia.
Copy !req
2092. Besa mi mejilla.
Copy !req
2093. No puedo creer que
todos amen a esa bruja.
Copy !req
2094. 9 DE AGOSTO
Copy !req
2095. Me dijo que mató a Desi.
No en defensa propia.
Copy !req
2096. - ¿Un micrófono?
- No servirá.
Copy !req
2097. - Ya te lo confesó una vez.
- Sí, desnudo, en la ducha.
Copy !req
2098. Juro que son las dos personas
más enfermas que he conocido.
Copy !req
2099. Y esa es mi especialidad.
Copy !req
2100. ¿Amy y tú bajo el mismo techo?
Copy !req
2101. Deberías proponer un reality show.
Copy !req
2102. Amy Dunne:
Milagro en el Mississippi.
Copy !req
2103. Nick y yo hemos
pasado por momentos difíciles...
Copy !req
2104. hemos tenido días oscuros,
pero agradecemos...
Copy !req
2105. su apoyo en nuestra nueva vida
juntos, el haber perdonado a Nick.
Copy !req
2106. Su apoyo es muy importante.
Copy !req
2107. Lo hace bien.
Copy !req
2108. "La Asombrosa Amy
y su marido humillado".
Copy !req
2109. "Amas de casa verdaderas de Branson".
Copy !req
2110. - Cuida a este chico.
- No puedo creer que te vayas.
Copy !req
2111. - Ya no estás en peligro.
- Soy la definición de "en peligro".
Copy !req
2112. Tienes un libro, una película
biográfica, franquicias de El Bar.
Copy !req
2113. Quizá debas agradecerle.
Copy !req
2114. Pero no la hagas enojar.
Copy !req
2115. Nos vemos.
Copy !req
2116. - Elvis se va de Misuri.
- Tiene que haber cometido algún error.
Copy !req
2117. - Hay que verificar su historia...
- Nick, no puedo hacer nada.
Copy !req
2118. Tuvimos los reflectores sobre
nosotros y lo arruinamos.
Copy !req
2119. El caso ya es federal,
y está cerrado.
Copy !req
2120. - No tiene que ser así.
- Está cerrado.
Copy !req
2121. 9 DE SEPTIEMBRE
Copy !req
2122. ¿Qué haces?
Copy !req
2123. No podía dormir.
Copy !req
2124. Anda...
Copy !req
2125. déjame llevarte a la cama.
Copy !req
2126. Sabes que puedes
dormir conmigo, ¿verdad?
Copy !req
2127. Sí, es que...
Copy !req
2128. Necesito más tiempo.
Copy !req
2129. Nunca jamás te haría daño.
Copy !req
2130. Pero sí necesito de tu colaboración.
Copy !req
2131. Necesito que hagas tu parte.
Copy !req
2132. Bien.
Copy !req
2133. 23 DE SEPTIEMBRE
Copy !req
2134. Todo lo que han oído
sobre mi esposa es mentira.
Copy !req
2135. Es una psicópata
asesina y calculadora.
Copy !req
2136. Y yo fui cómplice...
Copy !req
2137. ¡Nick!
Copy !req
2138. ¿Nick? El desayuno.
Copy !req
2139. ¿Cariño?
Copy !req
2140. Deberíamos tomarnos de la mano.
Copy !req
2141. No todo el tiempo, a ratos.
Copy !req
2142. "Nick, ¿qué se siente
recuperar a tu esposa?"
Copy !req
2143. Es genial.
Copy !req
2144. ¿Cuánta gente tiene la suerte
de una segunda oportunidad?
Copy !req
2145. "Genial" es frívolo.
Copy !req
2146. ¿"Asombroso"?
Copy !req
2147. Necesito que admitas que
usaste las tarjetas de crédito...
Copy !req
2148. que escondiste las cosas en casa
de Go y que me empujaste.
Copy !req
2149. Necesito esas tres cosas
para sentirme a salvo.
Copy !req
2150. Hazte responsable de eso, Nick.
Copy !req
2151. Tranquila.
Sé exactamente qué decir.
Copy !req
2152. Nick.
Copy !req
2153. Qué hermosa casa.
Copy !req
2154. Te agradezco tu tiempo, Nick.
Copy !req
2155. En televisión nacional, le dijiste al público
que había asesinado a mi esposa.
Copy !req
2156. Sigo el rumbo de la historia.
Copy !req
2157. Insinuaste que tenía
relaciones carnales con mi hermana.
Copy !req
2158. No dije eso.
Dije que eran "muy unidos".
Copy !req
2159. Tú y un grupo de idiotas
diagnosticaron que era un psicópata.
Copy !req
2160. Para romper el hielo.
Copy !req
2161. Para hacer juego con tu perro robot.
Copy !req
2162. Iré por Amy.
Copy !req
2163. Está abajo.
Copy !req
2164. - ¿Qué es?
- Es para ti.
Copy !req
2165. Ábrelo.
Copy !req
2166. No necesito más regalos.
Copy !req
2167. Ábrelo.
Copy !req
2168. No te he tocado.
Copy !req
2169. No tuviste que hacerlo.
Copy !req
2170. Mentira.
El aviso de que lo desecharían.
Copy !req
2171. - Yo lo tengo. Lo botaste.
- El aviso, sí.
Copy !req
2172. Quiero una prueba de sangre.
Una prueba de paternidad.
Copy !req
2173. Me encantan las pruebas.
Copy !req
2174. Puedes hacer que todos me odien.
No me importa, me voy.
Copy !req
2175. No tendré que enseñarle
a tu hijo a odiarte.
Copy !req
2176. Aprenderá a hacerlo solo.
Copy !req
2177. ¡Maldita bruja!
Copy !req
2178. Soy la bruja con quien te casaste.
Copy !req
2179. Solo te agradaste a ti mismo...
Copy !req
2180. cuando intentabas ser alguien
que podría agradarle a esta bruja.
Copy !req
2181. No me rindo.
Soy esa clase de bruja.
Copy !req
2182. He asesinado por ti.
¿Quién más puede decir eso?
Copy !req
2183. ¿Crees que serías feliz con una
chica linda del Medio Oeste?
Copy !req
2184. Olvídalo, cariño.
Soy yo.
Copy !req
2185. Estás delirando.
Estás demente.
Copy !req
2186. ¿Por qué querrías esto?
Copy !req
2187. Sí, te amé.
Copy !req
2188. Y luego solo nos guardamos rencor
e intentamos manipularnos.
Copy !req
2189. Y causarnos dolor.
Copy !req
2190. Eso es el matrimonio.
Copy !req
2191. Voy a prepararme.
Copy !req
2192. No puedo verte jugar a la casita
con esa bruja los próximos 18 años.
Copy !req
2193. No puedo abandonarlos.
Copy !req
2194. Podrías conseguir la custodia.
Copy !req
2195. No. No me la darán.
Lo sabes.
Copy !req
2196. Va a ser mi hijo.
No voy a abandonarlo.
Copy !req
2197. Quieres quedarte.
Copy !req
2198. Tengo una responsabilidad.
Ya no importa lo que yo quiera.
Copy !req
2199. Quieres quedarte con ella.
Copy !req
2200. Me preocupas muchísimo.
Copy !req
2201. Go, eres mi voz de la razón.
Copy !req
2202. Necesito que estés conmigo en esto.
Copy !req
2203. Claro que estoy contigo.
Copy !req
2204. He estado contigo desde
antes de que naciéramos.
Copy !req
2205. Hemos pasado momentos difíciles.
Copy !req
2206. Hemos salido de ellos, unidos.
Copy !req
2207. Nos comunicamos.
Copy !req
2208. Somos sinceros el uno con el otro.
Copy !req
2209. ¿Cierto?
Copy !req
2210. Somos cómplices.
Copy !req
2211. ¿Y?
Copy !req
2212. ¿Y?
Copy !req
2213. Vamos a ser padres.
Copy !req
2214. ¡Vaya!
Copy !req
2215. - ¡Qué emoción!
- Gracias.
Copy !req
2216. "¿En qué piensas?"
Copy !req
2217. "¿Cómo te sientes?"
Copy !req
2218. "¿Qué nos hemos hecho
el uno al otro?"
Copy !req
2219. "¿Qué nos vamos a hacer?"
Copy !req