1. El Origen de las Especies por
medio de la Selección Natural.
Copy !req
2. Por Charles Darwin, M.A.
Copy !req
3. USS Maine fue abatido,
por objeto desconocido.
Copy !req
4. Objeto Desconocido Capturado en Sonar
Copy !req
5. Submarino Perdido, Ubicado al Fin
Copy !req
6. Gobierno Niega Informes
de Terceros Desaparecidos
Copy !req
7. "MONARCA" Solo Para Sus Ojos
Copy !req
8. PROYECTO MONARCA
Copy !req
9. Diez...
Copy !req
10. nueve, ocho...
Copy !req
11. siete, seis...
Copy !req
12. cinco, cuatro...
Copy !req
13. tres, dos...
Copy !req
14. uno.
Copy !req
15. GODZILLA
Copy !req
16. Las Filipinas, 1999
Copy !req
17. UNIVERSAL WESTERN MINING
Copy !req
18. ¿Dr. Serizawa?
Copy !req
19. Soy Jerry Boyd.
Copy !req
20. Se lo advierto, esto es un
desastre, un total desastre.
Copy !req
21. Monarca me informó esta mañana,
Copy !req
22. vea los alrededores, le
diré que se necesita hacer.
Copy !req
23. Detectaron bolsas de
radiación aquí el mes pasado.
Copy !req
24. Estaban felices, pensaron que
habían hallado depósitos de Uranio.
Copy !req
25. Ellos empezaron a
usar maquinaria pesada.
Copy !req
26. Entonces todo el valle se
derrumbó, a la cueva de abajo.
Copy !req
27. Se cayó directamente. Solo desapareció.
Copy !req
28. Se estima, que 40 mineros
se fueron con esto.
Copy !req
29. Por aquí.
Copy !req
30. La primera vez que encontraron
estas bolsas, el nivel...
Copy !req
31. de radiación era la mitad de fuerte.
Copy !req
32. Es casi como, si al tomar
contacto con el aire exterior...
Copy !req
33. comenzara a metabolizarse en algo.
Copy !req
34. Un tipo de fósil, ¿verdad?
Copy !req
35. Estuve excavando por 30 años.
Pero nunca he visto nada igual.
Copy !req
36. ¡Oh, Dios mío! ¿Es esto posible?
Copy !req
37. ¿Es "él"?
Copy !req
38. No.
Copy !req
39. Esto es mucho más antiguo.
Copy !req
40. Oigan chicos, deberían ver esto.
Copy !req
41. ¿Qué es esto?
Copy !req
42. ¿Un tipo de huevo?
Copy !req
43. Una espora dormida.
Copy !req
44. Los huesos se volvieron
fósiles, pero esto...
Copy !req
45. La forma se preserva.
Copy !req
46. Este parece roto.
Copy !req
47. Como si algo hubiese salido de él.
Copy !req
48. JANJIRA, JAPÓN
Copy !req
49. Yo atiendo, tal vez es para mí.
Copy !req
50. Feliz Cumpleaños
Copy !req
51. No, Takashi.
Copy !req
52. No, Takashi, solo
escúchame por un segundo.
Copy !req
53. Quiero llamar a una reunión, porque
si tengo que apagar el reactor...
Copy !req
54. No querrán leerlo en un memo.
Copy !req
55. Por qué he seguido este terremoto...
Copy !req
56. desde que se originó
en Las Filipinas...
Copy !req
57. Y ahora sucede en nuestro
propio patio trasero.
Copy !req
58. No, no, no, Hayato dice que
tengo que ir contigo por esto.
Copy !req
59. Mira, solo trato de seguir protocolos
de la compañía, eso es todo.
Copy !req
60. Es mi trabajo.
Copy !req
61. Está despierto.
Copy !req
62. Lo sé, se levantó tempranero.
Copy !req
63. ¿Qué debemos hacer?
Copy !req
64. Ponte tu ropa, ya pensaré en algo.
Copy !req
65. - ¿De acuerdo?
- Bueno.
Copy !req
66. Adiós, papá.
Copy !req
67. Con el debido respeto, Takashi,
es un honor, respeto el honor...
Copy !req
68. Soy un ingeniero y no me gusta un
patrón inexplicable de frecuencia...
Copy !req
69. en tu planta, donde soy responsable.
Copy !req
70. Necesito una reunión. Hazlo posible.
Copy !req
71. Oye, sí.
Copy !req
72. - Nos vemos pronto.
- "Arigato" (gracias)
Copy !req
73. ¡Adiós, mamá!
Copy !req
74. - Él te hizo un cartel.
- ¿Qué?
Copy !req
75. Cartel para tu cumpleaños.
Copy !req
76. - Él trabajó tan duro.
- Dios mío.
Copy !req
77. Regresaré temprano.
Copy !req
78. Me llevo el auto, lo paso a buscar...
Copy !req
79. y comemos pastel como
se debe, ¿de acuerdo?
Copy !req
80. Escucha, tengo que saber que
esto no es por los sensores.
Copy !req
81. ¿De acuerdo?
Copy !req
82. No puedo llamar a esta reunión y
parecer un maniático americano.
Copy !req
83. Cuando lleguemos allí,
no te molestes en pasar.
Copy !req
84. Reúne un equipo y baja
hasta el Nivel Cinco.
Copy !req
85. No eres un maniático, digo
lo eres. Pero no por esto.
Copy !req
86. Debe de haber sido
algo en lo que no pensé.
Copy !req
87. Feliz cumpleaños.
Copy !req
88. ¿Qué? ¿Lo es...?
Copy !req
89. ¡Sí, lo es!
Copy !req
90. Oh, ¡qué te parece!
Copy !req
91. - Feliz cumpleaños.
- Gracias.
Copy !req
92. Eres una mamá cumpleañera.
Copy !req
93. - ¿Qué es esto?
- Anomalía sísmica.
Copy !req
94. La gráfica es de minutos.
Copy !req
95. Son minutos, no días y sucede ahora.
Copy !req
96. Bueno espere, ¿actividad sísmica?
Copy !req
97. ¿Sísmico, cómo en los terremotos?
¿Estás hablando de terremotos?
Copy !req
98. No, los terremotos son aleatorios.
Copy !req
99. Esto es consistente,
aumenta en forma constante.
Copy !req
100. Esto es un patrón.
Copy !req
101. Bueno, mejor que lo hagamos rápidamente.
Copy !req
102. Takashi, ¿qué diablos
sucede? ¿Has visto esto?
Copy !req
103. Sí, tal vez no es el momento
adecuado para una reunión.
Copy !req
104. ¿Cuál es la fuente?
Copy !req
105. ¿Dónde está el epicentro?
Copy !req
106. No lo sabemos.
Copy !req
107. Pero sigue intensificándose.
Copy !req
108. Tiene que tener su
centro en algún lugar.
Copy !req
109. ¿Hayato?
Copy !req
110. Nadie más lo reporta ya.
Copy !req
111. Contactamos con todas las plantas en
la región de Kanto, Tokai, Fujiyama.
Copy !req
112. No están afectadas.
Copy !req
113. Supongo que la lectura es por el
impacto del terremoto en Las Filipinas.
Copy !req
114. ¿Estamos a pleno funcionamiento?
Copy !req
115. Sí, lo estamos.
Copy !req
116. Pero tal vez deberíamos bajar
la potencia, por seguridad.
Copy !req
117. Sácanos de línea.
Copy !req
118. - Pero, Joe...
- ¡Hazlo ahora! Apaguen rápido.
Copy !req
119. Sandra.
Copy !req
120. Sandra, ¿estás ahí?
Copy !req
121. ¡Nos regresamos!
Copy !req
122. ¡Vamos!
Copy !req
123. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
124. Joe, ¿estás ahí?
Copy !req
125. Joe, hay una fuga. Regresamos
a la entrada contenida.
Copy !req
126. Sandra, escúchame.
Tienes que salir de allí.
Copy !req
127. Corre.
Copy !req
128. Si ha habido una ruptura del reactor,
no durarás ni cinco minutos...
Copy !req
129. Con o sin los trajes, ¿me oyes?
Copy !req
130. ¡Te escucho! ¡Estamos llegando!
Copy !req
131. Voy a verlo yo mismo.
Copy !req
132. Haz que la puerta de
seguridad funcione manualmente.
Copy !req
133. ¡Joe! ¡No puedo hacerlo!
Copy !req
134. ¡Deja la puerta abierta!
¡Mi esposa todavía está ahí adentro!
Copy !req
135. ¡Vamos, rápido!
Copy !req
136. Takashi, dime que esta
puerta funciona manualmente.
Copy !req
137. Manual, sí. Pero, Joe,
tenemos que cerrar.
Copy !req
138. Estoy aquí. Tan pronto
como pasen, la sello.
Copy !req
139. Sandra, ¿me oyes? Estoy en la puerta.
Copy !req
140. ¿Sandra?
Copy !req
141. Sandra, estoy esperándote.
Copy !req
142. Estoy en la puerta de seguridad, corre.
Copy !req
143. Tienes que correr tan
rápido como sea posible.
Copy !req
144. ¡Lo hago!
Copy !req
145. Kenji, Kenji, tenemos que irnos.
Copy !req
146. ¡Joe!
Copy !req
147. ¡Cierra la puerta!
Copy !req
148. Sella el corredor o la
ciudad entera estará expuesta.
Copy !req
149. ¡Sandra!
Copy !req
150. - Joe, Joe ¿me puedes oír?
- Sí.
Copy !req
151. ¿Estás ahí?
Copy !req
152. Sandra, Sandra, estoy
aquí. ¿Me escuchas?
Copy !req
153. Sí.
Copy !req
154. Joe, es demasiado tarde.
No vamos a lograrlo.
Copy !req
155. ¡No, no! ¡No digas eso! ¡No digas eso!
Copy !req
156. ¡Corre tan rápido como
sea posible, querida!
Copy !req
157. Joe, tienes que cerrar la puerta.
Copy !req
158. Tienes que vivir, por nuestro hijo.
Copy !req
159. - ¡Joe! ¡Cierre la puerta, ahora!
- ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
160. ¡Cinco segundos!
Copy !req
161. Lo siento.
Copy !req
162. Cuida a Ford.
Copy !req
163. Sé un buen padre.
Copy !req
164. Lo haré.
Copy !req
165. No lo logramos.
Copy !req
166. ¡Dense prisa, fuera!
Copy !req
167. ¡Venga, dense prisa! ¡Vamos, Ford!
Copy !req
168. 15 AÑOS DESPUÉS
Copy !req
169. ¡De pie!
Copy !req
170. ¿Tienes familia esperándote?
Copy !req
171. Eso espero.
Copy !req
172. ¿Hace cuánto que estás lejos?
Copy !req
173. 14 meses.
Copy !req
174. Tómalo con calma.
Copy !req
175. Es para lo que no te entrenan.
Copy !req
176. ¡Bueno! ¡Vamos!
Copy !req
177. - No puedo decírtelo.
- ¿Puedo verlo?
Copy !req
178. No dejes que lo vea.
Copy !req
179. Bienvenido, papá
Copy !req
180. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
181. - Es una bienvenida a casa.
- Oh, Dios mío, miren eso.
Copy !req
182. Ese eres tú y ese soy yo.
Copy !req
183. ¿Qué dice?
Copy !req
184. "Bienvenido a casa, papi. "
Copy !req
185. - Papi está en casa.
- Papi está en casa.
Copy !req
186. Pastel cada noche.
Copy !req
187. No va a suceder.
Copy !req
188. Papi está en casa, debe
haber pastel cada noche.
Copy !req
189. ¿Cómo te las arreglaste para
tener chocolate en tus ojos?
Copy !req
190. Papi lo hizo.
Copy !req
191. No puedo seguir contigo,
si sigues haciendo ruido.
Copy !req
192. Vamos a meterte a la cama.
Copy !req
193. Bien, chico duro.
Copy !req
194. Es hora de dormir.
Copy !req
195. ¿Papá?
Copy !req
196. ¿Sí?
Copy !req
197. ¿Vas a estar aún aquí mañana?
Copy !req
198. Sí.
Copy !req
199. Vamos, vete a dormir.
Copy !req
200. Spinning, lo mira, y entonces
él dijo: "En descanso, Teniente."
Copy !req
201. Sí, eché de menos tu risa.
Copy !req
202. Te extrañé.
Copy !req
203. Podría ser del trabajo. Debo atender.
Copy !req
204. ¿Hola?
Copy !req
205. Sí, es la señora Brody.
Copy !req
206. Dile que estás ocupada, atendiendo
a las necesidades de tu esposo.
Copy !req
207. Sí, él es mi esposo.
Copy !req
208. Dile que no vamos a comprar nada.
Copy !req
209. Sí, señor. ¿Puede
solo esperar un minuto?
Copy !req
210. Es el Consulado.
Copy !req
211. Joe fue arrestado en Japón.
Copy !req
212. Elle, no puedo encontrar mis pantalones.
Copy !req
213. Están en la otra gaveta.
Copy !req
214. Entonces ¿por qué entraría
en la zona de cuarentena?
Copy !req
215. ¿Por qué crees?
Copy !req
216. Larga cruzada por la verdad.
Copy !req
217. Él tiene un montón de teorías locas.
Copy !req
218. Tu padre es un buen hombre,
necesita de tu ayuda en este instante.
Copy !req
219. Ford, lo perdió todo.
Copy !req
220. Sí, yo también.
Pero ¿sabes qué? Pude superarlo.
Copy !req
221. Sí, puedo verlo.
Copy !req
222. Lo siento, yo solo...
Copy !req
223. Cada vez que me acerco, siempre
trata de arrastrarme de nuevo...
Copy !req
224. y no puedo y no puedo
poner a mi familia en eso.
Copy !req
225. Joe, él es tu familia.
Copy !req
226. Oye, ven aquí.
Copy !req
227. Sabes, solo te habrás ido
por un par de días, ¿no?
Copy !req
228. Y entonces, tú volverás a mí.
Copy !req
229. Sí. Sí.
Copy !req
230. Este no es el fin del mundo.
Copy !req
231. No recibo muchas visitas.
Copy !req
232. Claramente.
Copy !req
233. Esta es tuya aquí.
Copy !req
234. Tengo un Doctorado
y sin embargo...
Copy !req
235. Debo enseñar inglés como
a una segunda lengua.
Copy !req
236. PESADILLA NUCLEAR
AUMENTO DE CRISIS NUCLEAR
Copy !req
237. Aquí vamos.
Copy !req
238. La toalla.
Copy !req
239. Muy bien.
Copy !req
240. Así que...
Copy !req
241. ¿Cómo está el negocio de las bombas?
Copy !req
242. Sin duda, un negocio
rentable en estos días.
Copy !req
243. Se llaman "Dispositivos de
Detonación de Explosivos".
Copy !req
244. Mi trabajo no es tirar bombas...
Copy !req
245. sino detenerlas.
Copy !req
246. ZONA DE CUARENTENA DE SEGURIDAD
ALREDEDOR DE LA CIUDAD DE JANJIRA
Copy !req
247. - ¿Papá...?
- Oye, ¿cómo está Elle?
Copy !req
248. Y Sam, ¡oh Dios!
Copy !req
249. ¿Debe tener qué? ¿Tres?
¿Tres años y medio?
Copy !req
250. Tiene casi cinco años.
Copy !req
251. Pensé que te habías olvidado de esto.
Copy !req
252. ¿ECOLOCACIÓN?
- Ecolocación.
Copy !req
253. - Oh, oye.
- Los parásitos de comunicación...
Copy !req
254. Por favor, si no te importa.
Lo tengo todo como me gustan.
Copy !req
255. Estudio bio-acústica y eso.
Copy !req
256. ¿Qué estabas haciendo por allá?
Copy !req
257. - Lo del traspaso, es una maldita
estupidez. - Rompiste la ley.
Copy !req
258. Solo quería ir a nuestra vieja casa.
Copy !req
259. - ¡Que está en la zona de cuarentena!
- Precisamente.
Copy !req
260. Las nuevas lecturas, son exactamente
iguales a las de aquel día...
Copy !req
261. y te lo puedo probar.
Copy !req
262. Con un poco de suerte
si logro llegar allá...
Copy !req
263. a la casa y te mostraré
y al resto del mundo...
Copy !req
264. - Papá...
- Que esto no fue un desastre natural.
Copy !req
265. - No fue una anoma...
- ¡Papá!
Copy !req
266. Tu mamá está ahí afuera, Ford.
Copy !req
267. Para mí, siempre va a estar allá.
Copy !req
268. Nos evacuaron a todos tan rápido.
Copy !req
269. Que no pude traer ni una foto de ella.
Copy !req
270. Esto tiene que parar.
Copy !req
271. Sabes que hice todo lo que pude.
Copy !req
272. Lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
273. Déjame llevarte a casa.
Copy !req
274. Ven a casa conmigo.
Copy !req
275. Te juro que hay un niño,
desesperado por ver a su abuelo.
Copy !req
276. Podemos irnos mañana.
Copy !req
277. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
278. Volviendo allí, Ford.
Copy !req
279. - No.
- Una hora, entro y salgo.
Copy !req
280. - No lo creó.
- ¡Tengo que ir!
Copy !req
281. Regrese aquí y pasé 6 años mirando
desde detrás del alambre de púas...
Copy !req
282. Pensando que era un error militar
o un proyecto fallido que encubrían.
Copy !req
283. Un día, me encontré con un hombre que...
Copy !req
284. tiene un buque de
carga frente a la costa.
Copy !req
285. NIEGAN EL MISTERIO DE
LOS "EXTRAÑOS SONIDOS"
Copy !req
286. Todos los días pasa por
la zona de cuarentena.
Copy !req
287. Así qué...
Copy !req
288. Estableció la frecuencia del
monitor en marcha, para mí.
Copy !req
289. Hace dos semanas...
Copy !req
290. Porque revisé esta cosa, como todos
los días, sin esperar resultados...
Copy !req
291. Hace dos semanas, lo sintonicé...
Copy !req
292. Y, oh Dios mío...
Copy !req
293. Ahí está.
Copy !req
294. Fuera lo que fuese, estaba allí...
Copy !req
295. Sea lo que sea que se
mantenía muy cuidadoso...
Copy !req
296. empezó a hablar de nuevo.
Copy !req
297. Y me refiero a hablar.
Copy !req
298. Tengo que volver a nuestra casa.
Copy !req
299. Necesito mis viejos discos,
si todavía están allí.
Copy !req
300. Necesito los datos...
Copy !req
301. Para poder poner una línea base, aquí.
Copy !req
302. Esta no es una fantasía
y no soy, como tú lo crees.
Copy !req
303. Voy a encontrar la verdad...
Copy !req
304. Y terminar esto.
Copy !req
305. Cueste lo que cueste.
Copy !req
306. ¿Por qué no la dejas descansar?
Copy !req
307. Porque la mandé allí abajo, hijo.
Copy !req
308. No fue solo una fusión de reactores.
Copy !req
309. ¡No quiero oír esto!
Copy !req
310. Lo sé. Sé que no quieres oír.
Copy !req
311. Pero no puedes seguir huyendo.
Copy !req
312. E hijo, no se puede
enterrar esto en el pasado.
Copy !req
313. Zona de Cuarentena
Copy !req
314. ¿Qué los asustó?
Copy !req
315. Papá, venga, vamos.
Todavía hay dos manzanas más.
Copy !req
316. ¡Papá!
Copy !req
317. ¿Iremos a casa o qué?
Copy !req
318. Oye, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
319. ¿Papá?
Copy !req
320. Está limpio.
Copy !req
321. Lo sabía.
Copy !req
322. La radiación en este lugar debería
ser letal, pero no hay nada.
Copy !req
323. ¡Oh Dios mío!
Copy !req
324. Feliz cumpleaños
Copy !req
325. ¿Reconstruyeron la planta?
Copy !req
326. No sé. No he visto...
Copy !req
327. Diez segundos. Diez segundos.
Copy !req
328. 7.2 segundos y cada vez más fuerte.
Copy !req
329. Está creciendo exponencialmente.
Copy !req
330. Esa es una nueva curva.
Copy !req
331. ¡Jesús! Es peor de lo que pensábamos.
Copy !req
332. Disculpe, ¿Doctor Serizawa?
Copy !req
333. Dos hombres fueron arrestados
en la zona de cuarentena.
Copy !req
334. Tenemos mayores problemas aquí.
Que la Dra. Graham lo atienda.
Copy !req
335. Lo hice, señor. Ella me
dijo que viniera aquí.
Copy !req
336. Uno de ellos dice que
solía trabajar aquí, Doctor.
Copy !req
337. No engañan a nadie...
Copy !req
338. Cuando dijeron que un evento de hace...
Copy !req
339. 15 años, fue un desastre natural.
Copy !req
340. Encontramos estos discos, en su bolso.
Copy !req
341. ¿Debería revisarlo?
Copy !req
342. No fue un tifón, ¿de acuerdo?
Así que deje de...
Copy !req
343. Mire, estoy harto de hablar
con usted acerca de esto.
Copy !req
344. Quiero a mi hijo.
Copy !req
345. Quiero ver a mi hijo, quiero
asegurarme de que esté bien.
Copy !req
346. Este tipo, este tipo lo sabe.
Copy !req
347. Él sabe dónde está.
Copy !req
348. Quiero a mi hijo.
Copy !req
349. Quiero mi bolsa y mis discos.
Copy !req
350. Quiero hablar con alguien a cargo.
No usted. No, no usted.
Copy !req
351. Ya he terminado de hablar con Ud.
Copy !req
352. ¿De acuerdo?
Copy !req
353. Ahora me ven, como un
pez en un tanque. ¿Cierto?
Copy !req
354. Eso está bien, porque
sé lo que ha pasado aquí.
Copy !req
355. Siguen diciendo a todo el mundo...
Copy !req
356. ¡Que este lugar es una zona
muerta, pero en realidad no lo es!
Copy !req
357. ¡Mienten!
Copy !req
358. Porque lo que en
realidad está pasando...
Copy !req
359. ¡Es que están escondiendo algo por ahí!
Copy !req
360. Estoy en lo cierto ¿verdad?
Copy !req
361. ¡Mi esposa murió aquí!
Copy !req
362. "Algo", mató a mi esposa.
Copy !req
363. ¡Y tengo el derecho a saber!
Copy !req
364. ¡Merezco respuestas!
Copy !req
365. Todos los objetos que tenía con él.
Copy !req
366. Son de hace 15 años.
Copy !req
367. Creí que todos los datos de
ese día, se habían perdido.
Copy !req
368. Supongo que no.
Copy !req
369. ¿Lo ven?
Copy !req
370. ¿Lo ven? Ha vuelto a suceder.
Copy !req
371. No es un mal funcionamiento
del transformador.
Copy !req
372. Eso es un impulso electromagnético.
Copy !req
373. ¡Y afecta a todos los
objetos eléctricos a...
Copy !req
374. kilómetros y kilómetros
y está pasando de nuevo!
Copy !req
375. ¡Esto causo todo en primer lugar!
Copy !req
376. ¡¿No lo ven?
Copy !req
377. ¡Y esto nos enviará de
vuelta a la Edad de Piedra!
Copy !req
378. ¡No tienen idea de lo que se viene!
Copy !req
379. Distancia del impulso, de unos segundos.
Copy !req
380. Y sigue fortaleciéndose,
afecta las líneas eléctricas.
Copy !req
381. ¿Alguna fuga de radiación?
Copy !req
382. Nivel de radiación
Gamma, sigue siendo cero.
Copy !req
383. Él absorbe las descargas
de tres reactores.
Copy !req
384. Ha terminado de comer.
Copy !req
385. ¿Qué es esto?
Copy !req
386. ¡Jesús! Este es el mismo patrón...
Copy !req
387. De hace 15 años, fue la causa de la fusión.
Copy !req
388. Es un impulso electromagnético,
eso es lo que hace.
Copy !req
389. Se absorbe toda la
radiación, hasta que se agota.
Copy !req
390. Tenemos que apagarlo.
Copy !req
391. Aseguren la red.
Copy !req
392. Inicien protocolo de incendio.
Copy !req
393. ¡Todo el personal, desactiven
pronto el primer perímetro!
Copy !req
394. ¡Inmediatamente!
Copy !req
395. ¿Qué pasó? Oye, ¿a dónde van?
Copy !req
396. Red segura.
Copy !req
397. Mátalo.
Copy !req
398. Todas las lecturas son planas.
Copy !req
399. Consigue una visual.
Copy !req
400. ¡Jesús, revisa el perímetro,
estamos perdiendo potencia!
Copy !req
401. Vuelvan a poner los
generadores en línea.
Copy !req
402. Estamos trabajando, esa bestia
ha quemado todos los circuitos.
Copy !req
403. - La jaula.
- Prueba los generadores de respaldo.
Copy !req
404. - Eso es todo.
- ¡Eso es!
Copy !req
405. ¡Todo el mundo salga, ahora!
Copy !req
406. ¡Oigan! ¡Déjenme salir! ¡Oigan!
Copy !req
407. ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera!
Copy !req
408. ¡Ford!
Copy !req
409. ¡Papá!
Copy !req
410. JAPÓN FUE GOLPEADO POR
TERREMOTO DE 6.3 GRADOS
Copy !req
411. Sí, su nombre es Ford Brody.
Copy !req
412. Japón a San Francisco.
Copy !req
413. Bueno, puede al menos... Le
voy a dar mi número de teléfono.
Copy !req
414. ¿Hola?
Copy !req
415. ¡Maldita sea!
Copy !req
416. Lo siento.
Copy !req
417. Oye, está bien.
Copy !req
418. Está bien. Papi va a estar bien.
Copy !req
419. Papi va a estar bien.
Copy !req
420. Esta área ahora está bajo
jurisdicción militar naval.
Copy !req
421. Todo el personal debe reportarse
a los superiores de orientación.
Copy !req
422. ¡Dr. Serizawa!
Copy !req
423. ¡Dr. Serizawa!
Copy !req
424. Dr. Serizawa.
Copy !req
425. Capitán Russell Hampton.
Encantado de conocerlo, señor.
Copy !req
426. Se me ha explicado sobre su
trabajo de la Operación Monarca.
Copy !req
427. Se me dijo que su
organización cuenta con...
Copy !req
428. información sobre la
criatura sin identificar.
Copy !req
429. ¿Es eso cierto?
Copy !req
430. Estoy aquí para informarle que, ahora...
Copy !req
431. nos hacemos cargo
de la Operación Monarca.
Copy !req
432. Así que necesito que venga con nosotros.
Copy !req
433. ¿Hay otros miembros del
personal que necesite?
Copy !req
434. Nos haremos cargo de
usted. Estaré a su lado.
Copy !req
435. De acuerdo.
Copy !req
436. Ellos.
Copy !req
437. Bueno, vamos a ver sus signos vitales.
Copy !req
438. Papá.
Copy !req
439. - El pulso es débil, 125.
- Papá.
Copy !req
440. Está bien.
Copy !req
441. Estas bien.
Copy !req
442. Lo siento.
Copy !req
443. Vete con tu familia.
Copy !req
444. Mantelos a salvo.
Copy !req
445. - ¿Lo entiendes?
- Claro.
Copy !req
446. Cueste lo que cueste.
Copy !req
447. Cualquiera que sea...
Copy !req
448. Oye, quédate conmigo.
Copy !req
449. ¿Papá?
Copy !req
450. Su pulso es débil,
apenas puedo sentirlo.
Copy !req
451. Lo estamos perdiendo.
Copy !req
452. - Joe, ¿me oyes?
- Falla auricular.
Copy !req
453. Dame otra Epi de 1 miligramo
y 40 unidades de Vasopresina.
Copy !req
454. Quédate con nosotros.
Vamos, Joe, aguanta ahí, amigo.
Copy !req
455. USS SARATOGA COSTA DE JAPÓN
Copy !req
456. Es una aguja en un pajar
para nosotros, gente.
Copy !req
457. M.U.T.O.
Copy !req
458. Organismo Masivo Terrestre Desconocido.
Copy !req
459. Aunque ya no es terrestre, es aéreo.
Copy !req
460. El mundo todavía piensa
que esto fue un terremoto...
Copy !req
461. Es preferible que siga siendo así.
Copy !req
462. JAPÓN FUE GOLPEADO POR
TERREMOTO DE 6.3 GRADOS
Copy !req
463. Antes de que lo
perdiéramos, se dirigió...
Copy !req
464. hacia el Este, a
través del Pacífico...
Copy !req
465. Y emite señales de impulso
electromagnético...
Copy !req
466. que confunden al radar
y a nuestro satélite...
Copy !req
467. Y, "por ahora", solo
podemos hacer que la...
Copy !req
468. persecución sea
por medio de lo visual.
Copy !req
469. Hice hincapié "por ahora".
Copy !req
470. Trabajamos para volver a
ser totalmente funcionales...
Copy !req
471. Y tenemos que encontrar a esta cosa.
Copy !req
472. Es imperativo que lo hagamos.
Copy !req
473. Capitán, quiero que todas
las opciones de búsqueda...
Copy !req
474. me las presente, tan
pronto como sea posible.
Copy !req
475. Sí, señor.
Copy !req
476. Dr. Serizawa.
Copy !req
477. Soy el Almirante William Stenz.
Copy !req
478. - Encantado de conocerlo.
- Me alegro de tenerlo aquí.
Copy !req
479. Sensei.
Copy !req
480. Disculpe.
Copy !req
481. El Gobierno declaró que
no quiere arriesgarse...
Copy !req
482. A que la contaminación
nuclear se difunda.
Copy !req
483. Aunque la tasa de
mortalidad sigue aumentando.
Copy !req
484. ¿Teniente Brody?
Copy !req
485. Dr. Serizawa.
Copy !req
486. Mis condolencias.
Copy !req
487. Sentimos mucho su pérdida, Teniente.
Copy !req
488. Pero temo que necesitamos de su ayuda.
Copy !req
489. Este es el USS Nautilus.
Copy !req
490. En 1954, la primera
vez que un submarino...
Copy !req
491. nuclear llegó a lo
más profundo del océano,
Copy !req
492. despertó algo.
Copy !req
493. Al principio Estados Unidos
pensaba que eran los rusos.
Copy !req
494. Los rusos creyeron que eran ellos.
Copy !req
495. Todas las pruebas de bombas
de la década de los '50...
Copy !req
496. No eran pruebas.
Copy !req
497. Trataron de matarlo.
Copy !req
498. A "él".
Copy !req
499. Un depredador Alfa antiguo.
Copy !req
500. Millones de años más
viejo, que la raza humana.
Copy !req
501. Cuando la Tierra era radiactiva,
10 veces mayor, a lo que es ahora.
Copy !req
502. Estos animales y su género, consumen...
Copy !req
503. la radiación, como
su fuente de alimento.
Copy !req
504. Dada la disminución natural de los
niveles de radiación en la superficie...
Copy !req
505. la criatura se adaptó a
la vida profunda en el océano.
Copy !req
506. Profundamente en la tierra.
Copy !req
507. Absorbe la radiación desde
el núcleo del planeta.
Copy !req
508. La organización en la
que trabajamos, Monarca.
Copy !req
509. Se estableció desde la
primera vez que se lo encontró.
Copy !req
510. Una coalición multinacional,
formada en secreto,
Copy !req
511. para buscarlo.
Copy !req
512. Estudiarlo.
Copy !req
513. Aprender todo lo que nos sea posible.
Copy !req
514. Lo llamamos...
Copy !req
515. Gojira.
Copy !req
516. El mayor de los depredadores
en ecosistemas antiguos.
Copy !req
517. Un Dios, cuando se lo ve
desde todos los aspectos.
Copy !req
518. Un monstruo.
Copy !req
519. Hace 15 años, hemos
descubierto un fósil...
Copy !req
520. de otro animal
gigante en Las Filipinas.
Copy !req
521. Como "Gojira".
Copy !req
522. Pero esta criatura murió hace mucho tiempo.
Copy !req
523. Asesinado, por esto.
Copy !req
524. Parásitos Espora.
Copy !req
525. Uno dormido y el otro muerto.
Copy !req
526. Catalizado cuando la
empresa minera perforó...
Copy !req
527. sin saberlo, en su tumba.
Copy !req
528. Entonces, la criatura se alimentó
de las fuentes de radiación, en la...
Copy !req
529. planta de energía de tu padre en
Janjira. Y anidó allí durante 15 años...
Copy !req
530. Absorbiendo combustible radiactivo
para gestar, para crecer.
Copy !req
531. Hasta que se volvió como una mariposa.
Copy !req
532. Como la criatura que viste hoy.
Copy !req
533. Esperen, ¿lo sabían?
Copy !req
534. ¿Está cosa? ¿Todo este tiempo?
Copy !req
535. ¿Por qué no lo mataron cuando
tuvieron una oportunidad?
Copy !req
536. Porque absorbe la radiación del reactor.
Copy !req
537. Temíamos que al matarlo,
liberara radiación,
Copy !req
538. poniendo en peligro millones de vidas.
Copy !req
539. Es por eso que nuestra
misión era atraparlo vivo.
Copy !req
540. Para estudiar su biología, para entenderlo.
Copy !req
541. Sabemos que la criatura
tenía un efecto eléctrico...
Copy !req
542. en todos los objetos,
dentro de una cierta distancia.
Copy !req
543. Lo que no sabíamos,
Copy !req
544. es que la criatura era capaz de...
Copy !req
545. utilizar el mismo poder, en un
ataque de impulso electromagnético.
Copy !req
546. Pero tu padre lo sabía.
Copy !req
547. Él lo predijo.
Copy !req
548. - ¿Qué más ha dicho?
- Por favor, trate de recordar, Sr. Brody.
Copy !req
549. Cualquier cosa, que nos ayude.
Copy !req
550. Lo que sea.
Copy !req
551. No lo escuche.
Copy !req
552. Pensé que estaba loco.
Copy !req
553. Estaba obsesionado con todo...
Copy !req
554. Dijo que el animal lo "llamó".
Copy !req
555. Que algo le hablaba.
Copy !req
556. ¿Habló?
Copy !req
557. Dijo que estaba estudiando algo.
Copy !req
558. Ecolocación.
Copy !req
559. Si el M.U.T.O. habló en aquel día...
Copy !req
560. tu padre pudo descubrir
de qué estaba "hablando".
Copy !req
561. - Revisa de nuevo.
- Sí.
Copy !req
562. Busca una respuesta.
Copy !req
563. Es un parásito...
Copy !req
564. Esta aún afuera, ¿a dónde iría?
Copy !req
565. M.U.T.O. era joven. Creciendo.
Copy !req
566. Estaría buscando comida.
Copy !req
567. Fuentes de radiación.
Copy !req
568. Supervisamos todos los
lugares que se conocen, pero...
Copy !req
569. - Si no se encuentra de ya...
- ¿Entonces qué?
Copy !req
570. La Naturaleza tiene un sistema.
Copy !req
571. Una fuerza, para restablecer el equilibrio.
Copy !req
572. Yo creo, que él es esa fuerza.
Copy !req
573. Señor, en este momento
estamos a 80 millas de Hawái.
Copy !req
574. El helicóptero lo llevará allí.
Copy !req
575. Y tomará un vuelo comercial
de vuelta a San Francisco.
Copy !req
576. Debes cepillarte los dientes.
Copy !req
577. Eew, repugnante,
horrible, debemos cepillar.
Copy !req
578. Los residentes en un radio de 160 kms...
Copy !req
579. han sido evacuados
temporalmente de la zona.
Copy !req
580. Oye, soy Elle. Me perdiste.
Por favor deja tu mensaje.
Copy !req
581. Elle.
Copy !req
582. No sé lo que dicen en las noticias.
Copy !req
583. Hubo un accidente en Japón.
Copy !req
584. Mi papá murió.
Copy !req
585. Te lo explicaré cuando te vea.
Copy !req
586. Voy hacia Hawái. Voy a
abordar un avión desde allí.
Copy !req
587. Nos veremos pronto.
Copy !req
588. Sigue buscando.
Copy !req
589. Cerca del final, antes del
impulso electromagnético.
Copy !req
590. Aquí.
Copy !req
591. Algo responde.
Copy !req
592. HONOLULU, HAWÁl
Copy !req
593. Aloha y bienvenidos abordo.
Copy !req
594. El tren pronto arribará.
Copy !req
595. Para comodidad de las instalaciones,
por favor, no fume, gracias.
Copy !req
596. Por favor, manténgase alejado
de la puerta automática.
Copy !req
597. ¡Akio! ¡No!
Copy !req
598. ¡Mamá! ¡Mamá!
Copy !req
599. ¡Akio!
Copy !req
600. - ¡Mamá!
- ¡No puedo abrirla!
Copy !req
601. Oigan, no se preocupen, esperen allí.
Lo traeré de vuelta ¿de acuerdo?
Copy !req
602. - ¡Mamá!
- ¡Oye, oye!
Copy !req
603. Oye, espera, chico.
Copy !req
604. Está bien, lo traeré de vuelta.
Copy !req
605. Bueno, siéntate ahí.
Copy !req
606. Te llevaré con tus padres, con
tu mamá y papá ¿de acuerdo?
Copy !req
607. Bueno, ¿esto lo que quieres?
Copy !req
608. Cuídalo por mí.
Copy !req
609. Espero no perderme mi vuelo, chico.
Copy !req
610. Almirante, recibimos
informes de inteligencia.
Copy !req
611. Perdimos submarinos
Akula nucleares rusos,
Copy !req
612. a 50 millas náuticas
al Noroeste de Hawái.
Copy !req
613. Podría ser el M.U.T.O.
Copy !req
614. Oímos la pérdida del submarino
ruso en el Pacífico Norte.
Copy !req
615. ¿Martínez?
Copy !req
616. Sí, señor, las Fuerzas Especiales
Sparta 1 captaron una señal S.O.S...
Copy !req
617. En el Noroeste de
Diamond Head en Honolulu.
Copy !req
618. Ellos están en el
continente, van caminando.
Copy !req
619. Por el Norte, Noreste 5.23.
Pasando el Sur, acérquense a pie.
Copy !req
620. Oigan, ¿alguien quiere
decirme por qué estamos...
Copy !req
621. buscando una Nekolla,
en medio de la selva?
Copy !req
622. Probablemente un problema técnico,
Copy !req
623. Rusia dijo que tienen
algo desde esta ubicación.
Copy !req
624. ¡Oye, tengo unas lecturas
justo por delante!
Copy !req
625. Sparta 1, este es Hawkeye.
Copy !req
626. Estamos recibiendo la misma
señal del transponedor.
Copy !req
627. Esta cosa es de 30
metros. Una unidad, uno.
Copy !req
628. ¿Qué demonios?
Copy !req
629. ¿Qué es esto?
Copy !req
630. ¡Oh Dios mío!
Copy !req
631. Guardián 3, localizamos
su submarino ruso.
Copy !req
632. No van a creer que más nos encontramos.
Copy !req
633. ¡Oh mierda!
Copy !req
634. Parece ser aproximadamente
de 20 a 30 metros...
Copy !req
635. por encima de la línea de árboles.
Copy !req
636. No se puede decir lo alto que es.
Copy !req
637. Fuera el gato de la bolsa Doctor.
No más secretos.
Copy !req
638. Nuestra máxima prioridad
es la seguridad.
Copy !req
639. Hay cerca de un millón
de personas en esa isla.
Copy !req
640. Ponme ojos en el aire.
Copy !req
641. Estamos captando algo más.
Acercándose desde el Pacífico.
Copy !req
642. Tenemos que revisar ese objeto.
Copy !req
643. ¡Cuartel general!
Copy !req
644. Puente. Este es el Capitán.
Copy !req
645. - ¿A dónde va?
- Hasta la cabina de vuelo.
Copy !req
646. Creo que está por venir.
Copy !req
647. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
648. Tengo que ver esto.
Copy !req
649. 2 Charlie 6, estamos dando vueltas
al blanco, adelante con su orden.
Copy !req
650. En espera, tengo una
visual. ¿Quiere tener mis 12?
Copy !req
651. Tenga en cuenta, prepárese
a disparar al blanco.
Copy !req
652. Guardián 3, estamos a ciegas aquí abajo.
Copy !req
653. ¡A cubierta!
Copy !req
654. ¡Control, no tengo energía!
Repito de nuevo, yo...
Copy !req
655. ¡Mamá!
Copy !req
656. ¿Estás bien?
Copy !req
657. Espera aquí 10 segundos, las
luces van a regresar de nuevo.
Copy !req
658. Está bien.
Copy !req
659. - ¿Qué es eso?
- ¿Lo has visto?
Copy !req
660. ¡Papá!
Copy !req
661. ¿Zoe?
Copy !req
662. ¡Zoe!
Copy !req
663. ¡Oh Dios mío!
Copy !req
664. ¡Corran! ¡Corran! ¡Tsunami! ¡Corran!
Copy !req
665. ¡Bravo, Bravo! Se divisó blanco
en la costa a 2 nudos al Este...
Copy !req
666. de tu posición corriente.
¡Podría ser una segunda anomalía!
Copy !req
667. - ¿Hay alguien herido?
- ¿Qué diablos es Sargento?
Copy !req
668. Ahí tienes, ¿qué te dije?
Copy !req
669. ¡Abajo!
Copy !req
670. ¡Venga! ¡Vamos!
Copy !req
671. ¡Ayuda!
Copy !req
672. Por favor, recuerde
que debe mantenerse...
Copy !req
673. alejado, de las puertas automáticas.
Copy !req
674. ¡Váyanse! ¡Váyanse! ¡Váyanse!
Copy !req
675. Blanco en el sitio, dos
en punto, a 300 metros.
Copy !req
676. Fijado 6-X-01.
Blanco confirmado.
Copy !req
677. ¡Jesús!
Copy !req
678. Sam, por favor apaga esa televisión.
Copy !req
679. HONOLULU DEVASTADA
Copy !req
680. Oye, ¿me oyes?
Copy !req
681. ¡Apágala!
Copy !req
682. Vamos, Sammy, date prisa.
Copy !req
683. Es hora de irse a dormir.
Copy !req
684. - Sammy.
- Mami, mira.
Copy !req
685. Dinosaurios.
Copy !req
686. Disculpe.
Copy !req
687. Hola, disculpen, lo siento.
Copy !req
688. Este niño fue separado de sus padres.
Copy !req
689. Llene este formulario,
estaremos con Ud. en un minuto.
Copy !req
690. Oye, ¿ese teléfono tiene señal?
Copy !req
691. No, ni siquiera los teléfonos
públicos están funcionando.
Copy !req
692. ¡Akio! ¡Akio!
Copy !req
693. ¡Mamá! ¡Papá!
Copy !req
694. Enseguida, rápidamente
suban, dense prisa.
Copy !req
695. ¡Oiga Sargento! Teniente
Brody, armada de EE. UU.
Copy !req
696. Necesito de su ayuda, estoy
tratando ir al continente.
Copy !req
697. Bueno, es su día de suerte, señor.
Copy !req
698. Todo lo no atado, se mueve hacia el Este.
Copy !req
699. - ¿Se están quedando allí?
- Sí.
Copy !req
700. Creo que ahora cazamos monstruos.
Copy !req
701. Finalizó la transferencia satélite.
Copy !req
702. Simulación subida.
Copy !req
703. El rastreo por satélite continua.
Copy !req
704. Se rastreó al M.U.T.O. por
última vez hacia el Este.
Copy !req
705. Todas las simulaciones
predicen que los...
Copy !req
706. objetivos se reunirán
en la Costa del Pacifico.
Copy !req
707. Hasta ahora, parece que
Godzilla está siguiendo al M.U.T.O.
Copy !req
708. Lo está cazando.
Copy !req
709. Haga que todos los buques
mantengan distancia del objetivo.
Copy !req
710. Tenga en cuenta la velocidad y
dirección del propósito de la criatura.
Copy !req
711. Quiero saber exactamente, cuándo
y dónde llegará al continente.
Copy !req
712. Sí, señor.
Copy !req
713. Doctor, ¿qué quiere decir con "cazando"?
Copy !req
714. ¿Piensa que está
persiguiendo a este M.U.T.O.?
Copy !req
715. Si el M.U.T.O. es su presa...
Copy !req
716. para qué hace la llamada.
Copy !req
717. - ¿Por qué llamar a los depredadores?
- No, no lo hizo.
Copy !req
718. Creo que Godzilla solo lo escuchó.
Copy !req
719. El M.U.T.O. llamaba a otra cosa.
Copy !req
720. Su pareja.
Copy !req
721. Haga una búsqueda en Nevada.
Copy !req
722. ¿Nevada? ¿Por qué iría a Nevada?
Copy !req
723. - No puede ser, es imposible.
- ¿Qué sería imposible?
Copy !req
724. Hay otras esporas, aún intactas,
encontradas en Las Filipinas.
Copy !req
725. Pero las hemos diseccionado.
Copy !req
726. Llevó a cabo varias
pruebas por muchos años.
Copy !req
727. ¡Usted mismo dijo que
las esporas dormían!
Copy !req
728. Probablemente ya no.
Copy !req
729. ¿Está espora, donde está ahora, Doctor?
Copy !req
730. La radiactividad es tan
alta, que fueron descartadas.
Copy !req
731. El Gobierno estadounidense se las llevó.
Copy !req
732. ¿Doctor, dónde está?
Copy !req
733. Donde ponen todos sus
residuos radiactivos.
Copy !req
734. ¡Rápido! ¡Rápido! ¡Rápido!
Copy !req
735. MONTAÑA YUCCA ALMACENAMIENTO
DE RESIDUOS NUCLEARES
Copy !req
736. ¡Rápido! ¡Denme un reporte
de cada habitación blindada!
Copy !req
737. ¡Seguro!
Copy !req
738. ¡Seguro!
Copy !req
739. ¡Seguro!
Copy !req
740. ¡Oigan!
Copy !req
741. ULTIMAS NOTICIAS
Copy !req
742. EN VIVO TERROR EN LAS VEGAS
Copy !req
743. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
744. Capitán, tenemos a un nuevo M.U.T.O.
Copy !req
745. - Echémosle un vistazo.
- Sí, señor.
Copy !req
746. Fue de hace cinco minutos.
Copy !req
747. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
748. Todo lo que tenemos.
Copy !req
749. Tiene casi 90 metros.
Copy !req
750. Mucho más grande que el otro.
Copy !req
751. Éste no tiene alas.
Copy !req
752. ¿Tiene sexo diferente?
Copy !req
753. Una hembra.
Copy !req
754. Entonces ella le habló a él.
Copy !req
755. Sin duda, la llamada de apareamiento.
Copy !req
756. Las hembras se ponen en estado
latente hasta que el macho es adulto.
Copy !req
757. Ahora están en busca de radiación.
Copy !req
758. Para reproducirse.
Copy !req
759. Modelos de rastreo indican que
los 3 objetivos se reunirán aquí:
Copy !req
760. La Bahía de San Francisco.
Copy !req
761. Si preparamos ojivas nucleares,
con temporizador protegido...
Copy !req
762. las ponemos en un
barco, y la enviamos...
Copy !req
763. muy lejos, como a 32 kilómetros.
Copy !req
764. La radiación atraerá a los M.U.T.O.s.
Copy !req
765. Y los M.U.T.O.s se
encontraran con Godzilla.
Copy !req
766. Luego los detonamos, con un bajo
riesgo de radiación para la ciudad.
Copy !req
767. No pueden hablar en serio,
se alimentan de la radiación.
Copy !req
768. Correcto. Por eso usamos
la bomba como cebo.
Copy !req
769. Entonces los matamos, con
una potente explosión.
Copy !req
770. Esto es una locura.
Copy !req
771. Doctor, si usted tiene
otras ideas, soy todo oídos.
Copy !req
772. Almirante.
Copy !req
773. ¿Sí, Doctor?
Copy !req
774. Gojira podría ser la respuesta.
Copy !req
775. Estoy seguro de que él está aquí
para restablecer el equilibrio.
Copy !req
776. Él puede derrotarlos.
Copy !req
777. ¿Entonces qué? ¿Nos quedamos
de pie y los miramos?
Copy !req
778. Lo siento, Doctor.
No puedo correr ese riesgo.
Copy !req
779. Preparen las ojivas y
envíenlas a la costa.
Copy !req
780. Sí, señor.
Copy !req
781. Doctor, yo sé que usted no aprueba esto.
Copy !req
782. Pero mi primera prioridad es
asegurar a los ciudadanos.
Copy !req
783. Se detuvo.
Copy !req
784. Sí.
Copy !req
785. A las 8:15 a. m.
Copy !req
786. 06 de agosto 1945.
Copy !req
787. Hiroshima.
Copy !req
788. Era de mi padre.
Copy !req
789. Atención, recibimos nuevos
destinos, nuevas órdenes.
Copy !req
790. ¡Prepárense rápidamente!
Copy !req
791. Oiga, Sargento.
Copy !req
792. ¿Qué sucede?
Copy !req
793. Una de esas cosas
apareció en Nevada, señor.
Copy !req
794. LONE PINE, CALIFORNIA
Copy !req
795. ¡De acuerdo, todo el mundo fuera!
Copy !req
796. No podemos ir más lejos.
Copy !req
797. Estamos al alcance de
su impulso electromagnético.
Copy !req
798. ¡A partir de aquí,
avanzamos por tierra, rápido!
Copy !req
799. ¡Bueno, escuchen!
Copy !req
800. Los trenes y las armas se
dirigieron a San Francisco.
Copy !req
801. Aquellos que no participen en
esta misión, desembarquen ¡ahora!
Copy !req
802. Negativo.
Copy !req
803. No puedo hacer eso, señor.
Copy !req
804. Esta es una misión de
alto riesgo, ese tren...
Copy !req
805. es un bien nacional,
no un tren de pasajeros.
Copy !req
806. - ¿Listo para viajar?
- Pronto.
Copy !req
807. Tenemos localización de los ICBM...
Copy !req
808. Que los módulos digitales se corten,
Copy !req
809. y que se sustituyan por
tecnología analógica.
Copy !req
810. Es mi trabajo, entregarlos.
Copy !req
811. Entiendo, eres técnico de explosivos.
Copy !req
812. Pero tengo ya a mi grupo
y saben lo que hacen.
Copy !req
813. Apuntamos a la parte puntiaguda
del monstruo, ¿no, Sargento?
Copy !req
814. ¿Cuándo fue la última
vez que uno de sus...
Copy !req
815. hombres manipularon una bomba activa?
Copy !req
816. Mire, esto es lo que hago.
Copy !req
817. Este es mi trabajo.
Copy !req
818. Sargento.
Copy !req
819. Mi familia está en la ciudad.
Copy !req
820. ¿De acuerdo?
Copy !req
821. Necesito subirme a ese tren.
Copy !req
822. Acabamos de oír de un portavoz...
Copy !req
823. que dice que la Casa
Blanca no considera...
Copy !req
824. la opción de una ojiva nuclear.
Copy !req
825. Sam, tu mamá ya regresa.
Copy !req
826. Emergencias, ¿puedo ayudarle?
Copy !req
827. ¿Hola?
Copy !req
828. Oh, sí, un segundo.
Copy !req
829. Elle, para ti.
Copy !req
830. Dile que voy en un minuto.
Copy !req
831. Elle.
Copy !req
832. Es de tu marido.
Copy !req
833. ¿Hola?
Copy !req
834. ¿Elle?
Copy !req
835. ¿Ford?
Copy !req
836. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
837. ¿Estás bien? ¿Cómo está Sam?
Copy !req
838. Estuve tratando de
llamarte a todas partes.
Copy !req
839. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
840. - Tengo a Sam conmigo.
- Genial, quiero que ambos...
Copy !req
841. No creo que esto esté pasando.
Copy !req
842. Ford.
Copy !req
843. ¿Estás bien?
Copy !req
844. Estoy bien, Elle por
favor, no te preocupes.
Copy !req
845. Tengo tanto miedo, ¿sabes?
Copy !req
846. Lo sé.
Copy !req
847. Llegaré al hospital al amanecer.
Copy !req
848. Luego los sacaré a ti a y Sam.
Copy !req
849. De acuerdo...
Copy !req
850. Los militares tienen un plan
para tratar contra esas cosas.
Copy !req
851. Los sacaré a los dos, ¿de acuerdo?
Copy !req
852. De acuerdo.
Copy !req
853. Por favor, solo apúrate.
Copy !req
854. Lo haré.
Copy !req
855. ¿Elle?
Copy !req
856. Debes saber que te amo.
Copy !req
857. Yo también te amo, solo...
Copy !req
858. Cuídate.
Copy !req
859. Nos veremos pronto.
Copy !req
860. ¡Listo! ¡Muévanse!
Copy !req
861. Mientras interrupciones y apagones se...
Copy !req
862. siguen extendiendo más
y más hacia el Oeste...
Copy !req
863. A los residentes en un
radio de 320 kilómetros...
Copy !req
864. de la influencia
actual de la criatura...
Copy !req
865. se les insta a buscar refugio.
Copy !req
866. Permanezcan adentro, manténgase
alejados de los caminos.
Copy !req
867. 911 ¿cuál es su emergencia?
Copy !req
868. Los niños, estaban en el auto.
Copy !req
869. Escombros, escombros
diseminados hasta 3 kilómetros.
Copy !req
870. Esta chica no estaba respirando.
Copy !req
871. Muchas personas resultaron heridas.
¡Por favor envíen ayuda ahora!
Copy !req
872. Sí, señor.
Copy !req
873. Sí, la ojiva nuclear ya va de camino.
Copy !req
874. No podría estar más de acuerdo, señor.
Copy !req
875. ¡Bueno, gente, vamos!
Copy !req
876. Necesito saber la ubicación exacta...
Copy !req
877. del M.U.T.O., tan
pronto como sea posible.
Copy !req
878. Sí, señor, actualizamos la simulación...
Copy !req
879. con los últimos datos
de seguimiento, ya mismo.
Copy !req
880. Almirante.
Copy !req
881. ¿Sí?
Copy !req
882. Por favor, no haga esto.
Copy !req
883. Entiendo su preocupación, Doctor.
Copy !req
884. Pero he sacrificado
muchas vidas cada minuto...
Copy !req
885. para mantener lejos
a una de estas cosas...
Copy !req
886. de las zonas densamente pobladas...
Copy !req
887. Y ahora, dos más están de camino.
Copy !req
888. Hay millones de vidas en riesgo.
Copy !req
889. Lo único que quiero saber de Ud. es...
Copy !req
890. ¿Podría funcionar?
¿Pueden ser eliminados?
Copy !req
891. Pero...
Copy !req
892. Ya probamos eso antes.
Copy !req
893. Hay una diferencia en la fuerza,
de megatones, no de kilotones.
Copy !req
894. Nada podría sobrevivir a la explosión.
Copy !req
895. Hace que la bomba con que tratamos...
Copy !req
896. de matarles antes, sea
como fuegos artificiales.
Copy !req
897. Sargento Morales, ¿me puede ayudar?
Copy !req
898. Pensé que la bomba iba a ser
detonada por control remoto.
Copy !req
899. El M.U.T.O. apaga todos los
objetos electrónicos.
Copy !req
900. Incluido el detonador.
Copy !req
901. El problema es que no se puede
apagar el detonador sin dañarlo.
Copy !req
902. Pero esto...
Copy !req
903. Esto al contrario,
es tecnología antigua.
Copy !req
904. Relojería.
Copy !req
905. Aunque se estrelle...
Copy !req
906. sigue completamente funcional.
Copy !req
907. Oh mierda.
Copy !req
908. ¡Sargento Morales, traiga la radio
aquí, rápido, rápido!
Copy !req
909. Snake Eyes, aquí Bravo a Noviembre.
¿Está el puente despejado? Cambio.
Copy !req
910. Repito de nuevo...
Copy !req
911. Tenemos el tren con la carga crítica...
Copy !req
912. con rumbo a la costa.
¿Está despejado el puente? Cambio.
Copy !req
913. Snake Eyes, necesito certeza.
¿Cuál es la ruta segura para el tren?
Copy !req
914. Estamos en la fase de alerta.
Copy !req
915. 10 minutos más, entramos
en una fase peligrosa.
Copy !req
916. ¿Está seguro o no? Cambio.
Copy !req
917. ¿Está intacto el puente?
Copy !req
918. Sólo hay una manera de saberlo.
Copy !req
919. - ¿Quieres revisar la cima?
- Claro.
Copy !req
920. Yo reviso la parte inferior.
Sargento Morales, viene conmigo.
Copy !req
921. ¡Mierda!
Copy !req
922. ¿Qué es esto?
Copy !req
923. - Jones, ¿estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
924. El puente está intacto.
Copy !req
925. Bulldog, aquí Águila.
Copy !req
926. Es seguro seguir, cambio.
Copy !req
927. Comprendido, Águila.
Copy !req
928. ¡Vamos, muévanse rápido!
Copy !req
929. Dime otra vez.
Copy !req
930. No tengo visual.
¿Cuál es su posición? Cambio.
Copy !req
931. No se escuchó claramente.
Dígalo de nuevo, cambio.
Copy !req
932. ¡Al suelo!
Copy !req
933. Ayúdame a apagarlo.
Copy !req
934. ¡Corre!
Copy !req
935. ¡Más rápido! ¡Corre!
Copy !req
936. ¡Ford!
Copy !req
937. ¡Se sumerge!
Copy !req
938. Todos los buques, accionen
la alarma de advertencia.
Copy !req
939. Posición 180.
Copy !req
940. Perdimos visual, Almirante.
Copy !req
941. Se sumerge.
Copy !req
942. Cambió de dirección y se mueve rápido,
Copy !req
943. velocidad de 33 nudos y contando.
Copy !req
944. No podemos ir detrás de él, señor.
Copy !req
945. ¡Vamos, rápido! ¡Muévase rápido!
Copy !req
946. ¡Rápido, vamos!
Copy !req
947. ¡Muévanse!
Copy !req
948. ¡No la balanceen!
Copy !req
949. ¡Oye!
Copy !req
950. ¡Espera!
Copy !req
951. ¡Médico!
Copy !req
952. Ellos insistieron en que todos los
residentes van a la estación de BART.
Copy !req
953. La estación BART fue
designada como un refugio.
Copy !req
954. Espere, estos pacientes son mi
responsabilidad, ¿dónde los llevan?
Copy !req
955. Al otro lado del puente, solo los
pacientes críticos y a los niños.
Copy !req
956. Los refugios pronto estarán llenos,
Copy !req
957. estarán más seguros fuera de la ciudad.
Copy !req
958. - Podría llevarme a Sam.
- No, Ford viene para aquí.
Copy !req
959. Si cambias de opinión, el
autobús se va en 10 minutos.
Copy !req
960. ¿Dónde estás Ford?
Copy !req
961. ¡Manténgase en movimiento!
Copy !req
962. Vamos, rápido, rápido.
Copy !req
963. Oye ¿adónde la llevan?
Copy !req
964. 32 kilómetros de la costa.
El punto de encuentro.
Copy !req
965. La detonaremos allí.
Copy !req
966. Tres pájaros de un tiro.
Copy !req
967. ¡Espera!
Copy !req
968. Muy bien, Sammy.
Copy !req
969. Laura, gracias a Dios.
Copy !req
970. Sammy, ¿te acuerdas de
Laura? Ella trabaja con mami.
Copy !req
971. Cuidará de ti por algún tiempo.
Copy !req
972. Papi estará aquí pronto.
Copy !req
973. Después de eso, inmediatamente
te voy a buscar.
Copy !req
974. Te lo prometo.
Copy !req
975. Está bien.
Copy !req
976. ¿Bueno?
Copy !req
977. Vamos, cariño. Te vienes conmigo.
Copy !req
978. Mamá se queda aquí
para ayudar a la gente.
Copy !req
979. Elle, voy a cuidarlo ¿de acuerdo?
Copy !req
980. Bien.
Copy !req
981. - Di, "adiós, mami"
- Adiós, mami.
Copy !req
982. OAKLAND, CALIFORNIA
CENTRO DE OPERACIONES
Copy !req
983. Siéntate aquí.
Copy !req
984. Siéntate.
Copy !req
985. ¿Estás bien consiente?
Copy !req
986. Estoy bien, de verdad, bien.
Copy !req
987. Oakland Beach Área del Parque
Copy !req
988. Por favor, informen,
¿dónde está el objetivo?
Copy !req
989. El M.U.T.O. macho fue visto a 48
kilómetros de las Islas Farallon.
Copy !req
990. Tuvimos actividad sísmica que se
produjo en el Este, cerca de Livermore.
Copy !req
991. Debe ser la hembra acercándose.
Copy !req
992. - ¿Dónde está Godzilla?
- El último contacto fue hace 5 horas.
Copy !req
993. Todavía en la dirección de 053 grados...
Copy !req
994. y a una profundidad de 3 kilómetros.
Copy !req
995. Llegará aquí en una hora.
Copy !req
996. Los residentes tratan de salir
de la ciudad por cualquier medio.
Copy !req
997. Todavía hay autobuses en ese puente.
Copy !req
998. El autobús no puede parar aquí.
Copy !req
999. ¿Qué?
Copy !req
1000. ¡No puedo oírlo!
Copy !req
1001. ¡Niños, por favor, cállense!
Copy !req
1002. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1003. ¡Por la izquierda, 200 metros!
Copy !req
1004. ¡Disparen!
Copy !req
1005. Alto el fuego.
Copy !req
1006. Alto el fuego.
Copy !req
1007. ¡Disparen! ¡Disparen! ¡Disparen!
Copy !req
1008. ¡Al suelo! ¡Agáchense bajo el asiento!
Copy !req
1009. ¡Tenemos que irnos!
Copy !req
1010. ¡Muévanse! ¡Fuera del camino!
Copy !req
1011. ¡Striker! ¡Hay civiles en
el puente! ¡Alto el fuego!
Copy !req
1012. ¡No disparen!
Copy !req
1013. ¡Muévanse! ¡Muévanse!
Copy !req
1014. ¡Prepárense a armar el dispositivo!
Copy !req
1015. ¡Listo!
Copy !req
1016. Armen las llaves.
Copy !req
1017. ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno!
Copy !req
1018. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
1019. ¡Un impulso electromagnético!
Copy !req
1020. ¡El motor se detuvo!
¡Hemos perdido potencia!
Copy !req
1021. - ¿Están bien?
- Sí.
Copy !req
1022. ¡Cuidado, ataquen!
Copy !req
1023. Sam Brody, registrado en el
refugio Oakland Coliseum...
Copy !req
1024. hace una hora. Él está a salvo
Copy !req
1025. Pero yo no tengo un
registro de Elle Brody.
Copy !req
1026. Ella nunca se fue de la ciudad.
Copy !req
1027. Por favor, puedes volver a revisarlo.
Copy !req
1028. Le dije que me esperara,
pero no pude llegar.
Copy !req
1029. Lo siento, traen a otras personas de
refugios subterráneos de la ciudad.
Copy !req
1030. Estoy seguro de que tu esposa está bien.
Copy !req
1031. ¡Teniente Brody!
Copy !req
1032. ¡Estoy buscando al Teniente Brody!
Copy !req
1033. - ¿Es usted Brody?
- Sí.
Copy !req
1034. Bueno escuchen, la
ojiva nuclear fue...
Copy !req
1035. dejado en el centro de la ciudad.
Copy !req
1036. Significa que hay 100.000 civiles
en el radio de la explosión.
Copy !req
1037. Y no podemos apagarlo de forma remota.
Copy !req
1038. Se usó un temporizador
analógico, ya que M.U.T.O...
Copy !req
1039. puede freír electrónicos,
en un radio de 8 kilómetros.
Copy !req
1040. Significa que acercarse por
tierra, no es una opción.
Copy !req
1041. Es por eso que hacemos
una incursión HALO.
Copy !req
1042. La altura del salto, será de unos 9 km.
Copy !req
1043. Solo caigan y entreguen.
Copy !req
1044. Aquí y aquí.
Copy !req
1045. No choquen con los
rascacielos cuando caigan.
Copy !req
1046. Nos reuniremos en el punto Charlie.
Copy !req
1047. Justo aquí, ¿entienden?
Copy !req
1048. ¿Doctor, alguna sugerencia
sobre dónde buscar?
Copy !req
1049. Bajo el suelo.
Copy !req
1050. Si el M.U.T.O. se apareó...
Copy !req
1051. definitivamente hará un nido.
Copy !req
1052. Capitán, cuando encuentre
la ojiva nuclear,
Copy !req
1053. ¿cuánto tiempo hay para apagarla?
Copy !req
1054. Señor, sin ver su módulo analógico,
no podría ni suponer.
Copy !req
1055. 60 segundos, si puedo accesarla.
Copy !req
1056. Tendría que desarmar
el dispositivo yo mismo.
Copy !req
1057. El Teniente Brody.
Copy !req
1058. Es el único técnico
del escuadrón de bombas,
Copy !req
1059. único sobreviviente del ataque al tren.
Copy !req
1060. Suena como que podemos usarte.
Copy !req
1061. Con todo respeto, si no funciona,
¿cuál es el plan de respaldo?
Copy !req
1062. El agua está a 1 km
por debajo de la colina.
Copy !req
1063. Llevamos la bomba al muelle,
la ponemos en un bote.
Copy !req
1064. Y la llevamos lo más lejos posible
de la ciudad, antes de que detone.
Copy !req
1065. ¿Alguna otra pregunta?
Copy !req
1066. - Váyanse.
- ¡Está bien, movámonos!
Copy !req
1067. Teniente.
Copy !req
1068. Si no se lo dijeron.
Copy !req
1069. No tenemos un plan de rescate.
Copy !req
1070. Si no puede salir, entonces
no volverá en lo absoluto.
Copy !req
1071. Señor, voy a hacer lo que sea necesario.
Copy !req
1072. Este depredador Alfa suyo, Doctor...
Copy !req
1073. ¿De verdad cree que
tiene alguna posibilidad?
Copy !req
1074. La arrogancia de los
hombres es pensar...
Copy !req
1075. que tenemos a la
Naturaleza bajo control.
Copy !req
1076. Y no al revés.
Copy !req
1077. Deje que peleen.
Copy !req
1078. En el nombre de Dios...
Copy !req
1079. Damos gracias por los
dones que nos has dado...
Copy !req
1080. Por nuestros camaradas y
por nuestra gran nación.
Copy !req
1081. Te agradecemos por el tiempo
y el mantenernos juntos.
Copy !req
1082. Danos fuerza...
Copy !req
1083. ¡Preparen posición!
Copy !req
1084. Vi al Equipo 1 que se
mueve hacia el Este.
Copy !req
1085. Dos de los miembros del
equipo no sobrevivieron.
Copy !req
1086. Información desconectó
la radio, se rompió.
Copy !req
1087. Los francotiradores en el techo,
se mueven a sus posiciones.
Copy !req
1088. Eso es, tenemos señal
del dispositivo nuclear.
Copy !req
1089. - ¿Hacia dónde vamos?
- Un kilómetro de la colina.
Copy !req
1090. Encontramos la ojiva nuclear.
Copy !req
1091. ¡Vamos! ¡Suban por la
colina, por aquí, vamos!
Copy !req
1092. Oye, oye.
Copy !req
1093. ¡Míralo!
Copy !req
1094. ¡Muévanse! ¡Muévanse!
Copy !req
1095. ¡Síganme!
Copy !req
1096. Sargento, mire esto.
Copy !req
1097. Tenemos que darnos
prisa, ¿ya tenemos señal?
Copy !req
1098. La tengo.
Copy !req
1099. Está ahí abajo.
Copy !req
1100. ¡Muévanse! ¡Muévanse!
Copy !req
1101. ¡Tráeme una cuerda!
Copy !req
1102. Ilumina con la linterna, Grazer.
Copy !req
1103. Movámonos, aquí vamos.
Copy !req
1104. Cuidado, cuidado.
Copy !req
1105. ¿Cuánto tiempo queda?
Copy !req
1106. Tenemos 27 minutos.
Copy !req
1107. Tenemos que bajarlo.
Copy !req
1108. ¡Sigan moviéndose,
yo cuidaré de ustedes!
Copy !req
1109. Cuidado... ¡Cuidado!
Copy !req
1110. Bajamos en tres...
Copy !req
1111. dos, uno.
Copy !req
1112. - Retiren la cubierta.
- Bueno, Teniente. Ahora le toca.
Copy !req
1113. No se puede abrir. Está cerrado.
Copy !req
1114. Necesitamos tiempo para abrirlo.
Copy !req
1115. ¡No tenemos tiempo! ¡La sacamos
de aquí y la ponemos en un bote!
Copy !req
1116. ¡Todo el mundo, agarre la
ojiva! ¡Muévanse rápido!
Copy !req
1117. ¡Vamos!
Copy !req
1118. ¡Paso ligero muchachos!
Copy !req
1119. Teniente, ¡vamos!
Copy !req
1120. ¿Teniente?
Copy !req
1121. ¡Sigan adelante! ¡Rápido! ¡Rápido!
Copy !req
1122. ¿Qué es eso?
Copy !req
1123. ¡Maldita sea! ¡¿Vieron eso?
Copy !req
1124. ¡Más rápido!
Copy !req
1125. Aquí deberíamos empezar.
Copy !req
1126. ¿Ignición total, señor?
Copy !req
1127. Dame la mochila.
Copy !req
1128. Aquí tienes.
Copy !req
1129. ¡Vamos, vamos! ¡Date prisa!
Copy !req
1130. ¡Dense prisa! ¡Vamos!
Copy !req
1131. ¡Viene del Norte!
Copy !req
1132. ¡Vamos a asegurar esas armas!
Copy !req
1133. MILES SIGUEN DESAPARECIDOS
Copy !req
1134. ¡Por favor, silencio!
Copy !req
1135. ¡Cállense!
Copy !req
1136. Hay gente, aquí hay gente. ¡Vamos!
Copy !req
1137. Está en mal estado.
Copy !req
1138. La mano, te tenemos.
Copy !req
1139. Vamos, ayúdale a salir.
Copy !req
1140. Tengan en cuenta, para
los recién llegados...
Copy !req
1141. Estoy moviendo a esta.
Copy !req
1142. Esperen en las mesas marcadas
para la recolección de datos.
Copy !req
1143. Por favor, denle espacio.
Copy !req
1144. ¡Mary!
Copy !req
1145. ¡Papi!
Copy !req
1146. Sam.
Copy !req
1147. ¡Mami!
Copy !req
1148. Sammy.
Copy !req
1149. ¡Mami! ¡Mami!
Copy !req
1150. Cariño.
Copy !req
1151. ¡Hola!
Copy !req
1152. Hola.
Copy !req
1153. Oh, cariño.
Copy !req
1154. EL REY DE LOS MONSTRUOS
EL SALVADOR DE NUESTRA CIUDAD
Copy !req