1. USS Maine volado
destruido por criatura
Copy !req
2. Laboratorio Nacional
Argonne
Copy !req
3. Monstruo Monarch
Copy !req
4. Diez...
Copy !req
5. nueve, ocho...
Copy !req
6. siete, seis...
Copy !req
7. cinco, cuatro...
Copy !req
8. tres, dos...
Copy !req
9. uno.
Copy !req
10. FILIPINAS, 1999
Copy !req
11. ¿Doctor Serizawa?
Copy !req
12. Jerry Boyd.
Se lo advierto, es un desastre.
Copy !req
13. Un verdadero desastre.
Copy !req
14. Los de Monarca hicieron
que entrara.
Copy !req
15. Al verlo,
les dije que lo necesitábamos.
Copy !req
16. Captaron un foco de radiación
el mes pasado.
Copy !req
17. Se emocionaron, creían haber
encontrado un depósito de uranio.
Copy !req
18. Empezaron a apilar la máquina
pesada, y entonces...
Copy !req
19. El fondo del valle...
Copy !req
20. se hundió sobre
una cueva que hay abajo.
Copy !req
21. Se desplomó.
No queda nada.
Copy !req
22. Estimamos que arrastró
a unos 40 mineros.
Copy !req
23. Por aquí.
Copy !req
24. Cuando descubrieron el foco, se
registraba la mitad de radiación que ahora.
Copy !req
25. Es como si el contacto
con el aire exterior...
Copy !req
26. hubiera actuado
de catalizador.
Copy !req
27. Enormes fósiles, ¿eh?
Copy !req
28. Llevo viendo excavaciones 30 años,
y nunca he visto nada igual.
Copy !req
29. ¡Dios mío!
¿Es posible?
Copy !req
30. ¿Es él?
Copy !req
31. No.
Copy !req
32. Este es mucho más antiguo.
Copy !req
33. ¡Aquí!
Tienen que ver esto.
Copy !req
34. ¿Qué es?
Copy !req
35. ¿Es un huevo?
Copy !req
36. ¿Una espora durmiente?
Copy !req
37. Los huesos están fosilizados...
Copy !req
38. pero la formación parece haberse
preservado perfectamente.
Copy !req
39. Esto parece estar roto.
Copy !req
40. Es como si algo...
Copy !req
41. hubiera salido de aquí.
Copy !req
42. JANJIRA, JAPÓN
Copy !req
43. Yo lo cojo.
Quizá sea para mí.
Copy !req
44. No, Takashi.
Copy !req
45. Takashi, escúchame un segundo.
Copy !req
46. Te estoy pidiendo la reunión porque
si tengo que apagar el reactor...
Copy !req
47. no querrás enterarte por una circular.
Copy !req
48. Llevo siguiendo esos temblores
desde que empezaron en Filipinas...
Copy !req
49. y ahora los tenemos encima.
Copy !req
50. No, no.
Hayato dice que...
Copy !req
51. tengo que hablarlo contigo.
Copy !req
52. Mira, solamente...
Copy !req
53. intento seguir los protocolos de la
empresa. Eso es todo. Es mi trabajo.
Copy !req
54. Está despierto.
Copy !req
55. Se levantó temprano.
Copy !req
56. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
57. Vístete.
Se me ocurrirá algo.
Copy !req
58. - ¿Bien?
- Bien.
Copy !req
59. Hasta luego, papá.
Copy !req
60. Con el debido respeto,
Takashi y honor...
Copy !req
61. respeto y honor, con todo eso...
Copy !req
62. soy ingeniero. Y no me gustan los
patrones de frecuencia inexplicables...
Copy !req
63. cerca de una central de la que soy
responsable. Necesito una reunión. Hazlo.
Copy !req
64. ¡Adiós, mamá!
Copy !req
65. Te hizo un signo.
Copy !req
66. - ¿Qué?
- Tu signo de cumpleaños.
Copy !req
67. - Trabajo tan duro.
- Dios.
Copy !req
68. Llegaré a casa temprano.
Copy !req
69. Cogeré el auto,
iré a buscarlo...
Copy !req
70. y compraremos un pastel.
¿Bien?
Copy !req
71. Escucha.
Tengo que saber...
Copy !req
72. que no son los sensores, ¿sí?
Copy !req
73. No puedo pedir esa reunión y quedar
como el estadounidense histérico.
Copy !req
74. Así que cuando lleguemos...
Copy !req
75. no te molestes en subir.
Baja con un equipo al nivel cinco.
Copy !req
76. No eres un histérico.
Copy !req
77. Bueno, sí lo eres.
Pero no con esto.
Copy !req
78. Se nos está escapando algo, seguro.
Copy !req
79. Feliz cumpleaños.
Copy !req
80. ¿Qué?
¿Es mi...?
Copy !req
81. - Sí. ¡Sí, claro!
- ¡Se me había olvidado!
Copy !req
82. - Felicidades.
- Gracias.
Copy !req
83. Debería cumplir años
más a menudo.
Copy !req
84. - ¿Qué es esto?
- Una anomalía sísmica.
Copy !req
85. Este gráfico está en minutos.
Copy !req
86. El eje equis son minutos, no días.
Esto es ya.
Copy !req
87. Espera, un segundo.
¿Actividad sísmica?
Copy !req
88. ¿Sísmica, como en los terremotos?
Copy !req
89. No, los terremotos son aleatorios,
habría picos.
Copy !req
90. Esto es consistente.
Y va en aumento.
Copy !req
91. Hay un patrón.
Copy !req
92. Muy bien.
Acabemos rápido.
Copy !req
93. Takashi. ¿Qué diablos pasa?
¿Has visto esto?
Copy !req
94. Sí. No es el mejor...
Copy !req
95. momento para una reunión.
Copy !req
96. ¿Cuál es la fuente?
Copy !req
97. ¿Dónde está el epicentro?
Copy !req
98. No lo sabemos.
Pero cada vez es más fuerte.
Copy !req
99. Tiene que tener
un centro en algún sitio.
Copy !req
100. Hayato.
Copy !req
101. Nadie ha comunicado nada.
Copy !req
102. Hemos hablado con todas las centrales
de la región Kantõ.
Copy !req
103. Tõkai, Fujiyama.
Copy !req
104. No se han visto
afectadas.
Copy !req
105. Creo que estas lecturas son solo
réplicas del terremoto de Filipinas.
Copy !req
106. ¿Estamos a pleno rendimiento?
Copy !req
107. Sí, claro.
Copy !req
108. Tal vez deberíamos bajar
el régimen, por seguridad.
Copy !req
109. Parémosla.
Copy !req
110. Joe, tenemos que...
Copy !req
111. ¡Háganlo ya! Párenla.
Copy !req
112. Sandra.
Copy !req
113. Sandra, ¿estás ahí?
Copy !req
114. Regresemos.
Copy !req
115. Vamos.
Copy !req
116. ¡Dios mío!
Copy !req
117. Joe, ¿estás ahí?
Copy !req
118. Joe, una fuga.
Volvemos a la zona de contención.
Copy !req
119. Escúchame.
Tienen que salir de ahí.
Copy !req
120. Corran. Si hubo una fuga en el reactor,
no durarán ni 5 minutos.
Copy !req
121. Aún con el traje.
Copy !req
122. ¿Me oyes?
Copy !req
123. Te oigo. ¡Ya vamos!
Copy !req
124. Voy a bajar por ellos.
Pon las puertas de seguridad...
Copy !req
125. - ... en manual.
- ¡Joe!
Copy !req
126. ¡No puedo hacer eso!
Copy !req
127. No las cierren.
¡Mi esposa sigue ahí adentro!
Copy !req
128. ¡Vamos! ¡Corran!
Copy !req
129. Dime que esta puerta...
Copy !req
130. - ... está en modo manual.
- Sí. Pero empezamos a estar en peligro.
Copy !req
131. Estoy aquí.
En cuanto entren, la cierro.
Copy !req
132. Sandra, cariño...
Copy !req
133. ¿me oyes? Estoy en la puerta.
Copy !req
134. ¿Sandra?
Copy !req
135. Sandra, te estoy esperando.
Copy !req
136. Estoy en el control.
Copy !req
137. Tienes que correr
todo lo que puedas.
Copy !req
138. ¡Eso hago!
Copy !req
139. Kenji, Kenji...
Copy !req
140. tenemos que irnos.
Copy !req
141. ¡Joe!
Copy !req
142. ¡Cierra la puerta! Sella esa entrada
o toda la ciudad quedará expuesta.
Copy !req
143. ¡Sandra!
Copy !req
144. - Joe. Joe, ¿me oyes?
- Sí.
Copy !req
145. - ¿Estás ahí?
- Sandra, estoy aquí. ¿Me oyes?
Copy !req
146. Sí.
Copy !req
147. Joe, es demasiado tarde.
No vamos a llegar.
Copy !req
148. ¡No digas eso!
¡No digas eso!
Copy !req
149. Corre todo lo que puedas, cariño.
Copy !req
150. Joe, tienes que cerrar la puerta.
Copy !req
151. Tienes que vivir por nuestro hijo.
Copy !req
152. - ¡Joe, cierra la puerta! ¡Ahora!
- ¡Dios mío!
Copy !req
153. ¡Cinco segundos!
¡Cuatro segundos!
Copy !req
154. Lo siento.
Copy !req
155. Cuida a Ford.
Copy !req
156. Sé un buen padre.
Copy !req
157. Lo seré.
Copy !req
158. No lo logramos.
Copy !req
159. ¡Tenemos que salir!
Copy !req
160. ¡Vamos! ¡Deprisa!
¡Vamos! ¡Ford!
Copy !req
161. 15 AÑOS DESPUÉS
Copy !req
162. ¡De pie!
Copy !req
163. ¿Tienes familia esperándote?
Copy !req
164. Eso espero.
Copy !req
165. ¿Cuánto tiempo llevas fuera?
Copy !req
166. Catorce meses.
Copy !req
167. Tómatelo con calma.
Copy !req
168. Es lo único para lo que
no nos entrenan.
Copy !req
169. ¡Muy bien! ¡Vámonos!
Copy !req
170. - No puedo decírtelo.
- ¿Puedo mirar ya?
Copy !req
171. Que no mire.
Copy !req
172. Bienvenido a Casa
Papá
Copy !req
173. ¡Dios mío!
Copy !req
174. - Es para darte la bienvenida.
- ¡Mira eso!
Copy !req
175. Ese eres tú.
Copy !req
176. - Y ese soy yo.
- ¿Qué dice?
Copy !req
177. "Bienvenido a casa,
papá".
Copy !req
178. Papá está en casa.
Copy !req
179. - Papá está en casa.
- Pastel todas las noches.
Copy !req
180. - Ni lo sueñes.
- Papá está en casa igual...
Copy !req
181. a pastel todas las noches.
Copy !req
182. Pero si tienes chocolate
hasta en el ojo.
Copy !req
183. Fue papá.
Copy !req
184. No puedo dormir...
Copy !req
185. con todo el ruido que haces.
Copy !req
186. Vamos.
Ahora hay que dormir.
Copy !req
187. Muy bien, grandulón.
Copy !req
188. Hora de dormir.
Copy !req
189. ¿Papá?
Copy !req
190. ¿Sí?
Copy !req
191. ¿Seguirás aquí mañana?
Copy !req
192. Sí.
Copy !req
193. Vamos, a dormir.
Copy !req
194. Se gira, se para al frente
y le dice: "¡Descanse, teniente!".
Copy !req
195. He echado de menos tu risa.
Copy !req
196. Y yo a ti.
Copy !req
197. Tengo que cogerlo.
Podría ser del trabajo.
Copy !req
198. - No, espera.
- Déjalo, cariño.
Copy !req
199. ¿Sí?
Copy !req
200. Sí, yo soy la señora Brody.
Copy !req
201. Dile que estás ocupada
"atendiendo" a tu esposo.
Copy !req
202. Sí, es mi esposo.
Copy !req
203. Dile que no queremos comprar nada.
Copy !req
204. Sí.
Disculpe, ¿podría esperar un segundo?
Copy !req
205. Es del consulado.
Copy !req
206. Detuvieron a Joe en Japón.
Copy !req
207. Elle, no encuentro los pantalones.
Copy !req
208. En el otro cajón.
Copy !req
209. ¿Te dijeron por qué
entró en la zona de cuarentena?
Copy !req
210. ¿Tú qué crees?
Copy !req
211. El paladín solitario de la verdad.
Copy !req
212. Todas esas teorías de zumbado.
Copy !req
213. Tu padre es un buen hombre.
Y lo que necesita ahora es que lo ayudes.
Copy !req
214. Ford, lo perdió todo.
Copy !req
215. Sí, y yo también.
¿Y sabes qué? Lo superé.
Copy !req
216. Sí, ya lo veo.
Copy !req
217. Lo siento. Es que...
Copy !req
218. cada vez que dejo que se acerque,
intenta hacerme volver atrás.
Copy !req
219. Y no puedo consentir que
nuestra familia pase por eso.
Copy !req
220. Él es tu familia.
Copy !req
221. Oye. Ven aquí.
Copy !req
222. Al fin y al cabo solo estarás
fuera un par de días, ¿no?
Copy !req
223. Y luego volverás a mi lado.
Copy !req
224. Sí.
Copy !req
225. No es el fin del mundo.
Copy !req
226. No recibo muchas visitas.
Copy !req
227. Eso veo.
Copy !req
228. Dormirás aquí.
Copy !req
229. Ni siquiera con un doctorado
se gana mucho...
Copy !req
230. enseñando inglés
como segundo idioma.
Copy !req
231. Ya está.
Copy !req
232. Aquí tienes una toalla.
Copy !req
233. FUSIÓN. Compañía Eléctrica
Janjira Niega Encubrimiento.
Copy !req
234. Muy bien.
Copy !req
235. Y dime...
Copy !req
236. ¿cómo va lo de las bombas?
Copy !req
237. Debe ser un negocio creciente
hoy en día.
Copy !req
238. Se llama "desactivación
de armamento explosivo".
Copy !req
239. 1954: Encubrimiento en Pacífico Sur
Copy !req
240. Mi trabajo no consiste
en tirar bombas...
Copy !req
241. sino en desactivarlas.
Copy !req
242. Zona de Cuarentena
Seguridad en Janjira Reforzada
Copy !req
243. - Papá.
- Oye.
Copy !req
244. ¿Qué tal está Elle?
Copy !req
245. ¿Y Sam? ¡Dios mío!
¿Cuántos años tiene ya?
Copy !req
246. ¿Tres?
¿Tres y medio?
Copy !req
247. Va a cumplir cinco.
Copy !req
248. Creía que ya lo habías superado.
¿"Ecolocación"?
Copy !req
249. - Oye.
- "Comunicación parasitaria..."
Copy !req
250. No. Por favor, déjalo.
No me gusta que toquen mis cosas.
Copy !req
251. Estoy estudiando bioacústica.
Copy !req
252. ¿Me vas a contar qué hacías allí?
Copy !req
253. - La entrada sin derecho es una estupidez.
- Infringiste la ley.
Copy !req
254. Solo quería volver a nuestra casa.
Copy !req
255. - Está en zona de cuarentena.
- Exactamente.
Copy !req
256. Las lecturas actuales son las
mismas que las de ese día...
Copy !req
257. y puedo demostrártelo.
Copy !req
258. Con un poco de suerte podré volver...
Copy !req
259. a la casa...
Copy !req
260. y hacerte ver a ti y al resto del mundo que
no fue un desastre natural. Fue...
Copy !req
261. ¡Papá!
Copy !req
262. Tu madre está ahí, Ford.
Copy !req
263. Para mí...
Copy !req
264. siempre estará ahí.
Copy !req
265. Nos evacuaron
tan rápidamente.
Copy !req
266. Ni siquiera tengo una foto de ella.
Copy !req
267. No puedes seguir así.
Copy !req
268. Hice todo lo que pude.
Copy !req
269. Lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
270. Deja que te lleve a casa.
Copy !req
271. Ven a casa conmigo.
Copy !req
272. Tengo a un niño que se muere
por ver a su abuelo.
Copy !req
273. Podemos irnos mañana.
Copy !req
274. ¿Qué haces?
Copy !req
275. Voy a volver allí, Ford.
Copy !req
276. - No.
- Una hora, entrar y salir.
Copy !req
277. ¡Tengo que ir!
Copy !req
278. Volví aquí y perdí seis años...
Copy !req
279. viendo a través de esa alambrada,
creyendo que...
Copy !req
280. pretendían ocultar un error militar
o algún terrible fallo de diseño.
Copy !req
281. Un día...
Copy !req
282. conocí a un tipo que trabajaba
en un carguero.
Copy !req
283. Experto acústico desentraña
el misterio de los "ruidos extraños"
Copy !req
284. Cada día pasaba por
donde estaba el reactor...
Copy !req
285. y me colocaba un par de monitores
de frecuencia en las boyas.
Copy !req
286. Hace dos semanas...
Copy !req
287. lo miro prácticamente
a diario por masoquismo.
Copy !req
288. Hace dos semanas
estaba sintonizando...
Copy !req
289. y, Dios mío...
Copy !req
290. ¡ahí está!
Copy !req
291. Sea lo que sea que haya allí.
Copy !req
292. Lo que estén ocultando con tanto celo...
Copy !req
293. empezó a hablar de nuevo.
Copy !req
294. Y he dicho a hablar.
Copy !req
295. Tengo que regresar...
Copy !req
296. a nuestra casa.
Copy !req
297. Necesito mis disquetes
si es que siguen allí.
Copy !req
298. Necesito los datos para poder
demostrar lo que digo...
Copy !req
299. que esto no es una fantasía,
que no soy lo que tú crees que soy.
Copy !req
300. Voy a averiguar la verdad...
Copy !req
301. y ponerle fin a esto.
Copy !req
302. Cueste lo que cueste.
Copy !req
303. ¿Por qué no lo dejas así?
Copy !req
304. Porque yo la envié ahí abajo, hijo.
Copy !req
305. No fue una fusión de un reactor.
Copy !req
306. No quiero oírlo.
Copy !req
307. Ya lo sé.
Ya sé que no.
Copy !req
308. Pero no puedes seguir huyendo.
Copy !req
309. Y no puedes enterrarlo
en el pasado, hijo.
Copy !req
310. ¿Qué los habrá asustado?
Copy !req
311. Papá, vamos.
Solo estamos a dos cuadras.
Copy !req
312. Papá.
Copy !req
313. ¿Vamos a casa, sí o no?
Copy !req
314. Oye, ¿qué haces?
Copy !req
315. ¿Papá?
Copy !req
316. Está limpio.
Copy !req
317. Lo sabía.
Copy !req
318. La radiación aquí debería ser letal,
y no hay nada.
Copy !req
319. Gracias a Dios.
Copy !req
320. ¿Están reconstruyendo la central?
Copy !req
321. No lo sé.
No he visto...
Copy !req
322. Diez segundos.
Diez segundos.
Copy !req
323. Siete coma dos segundos
y ganando fuerza.
Copy !req
324. La tendencia es exponencial.
Copy !req
325. Esa es nuestra nueva curva.
Copy !req
326. Dios, es peor
de lo que pensábamos.
Copy !req
327. Disculpe, ¿doctor Serizawa?
Copy !req
328. Detuvieron a dos hombres
en la zona de cuarentena.
Copy !req
329. Tenemos problemas mayores.
Que se ocupe la doctora Graham.
Copy !req
330. Ya lo ha hecho.
Me envía ella.
Copy !req
331. Uno de ellos dice
que trabajaba aquí.
Copy !req
332. ¿A quién quieren engañar diciendo...
Copy !req
333. que lo que ocurrió
hace 15 años...
Copy !req
334. - Tenía estos disquetes y papeles en la bolsa.
- ... fue un desastre natural?
Copy !req
335. - No sé qué significan.
- No fue un terremoto...
Copy !req
336. ni un tifón. ¿Bien?
Así que ya basta.
Copy !req
337. Miren, estoy cansado de hablarles
de lo mismo.
Copy !req
338. Quiero a mi hijo.
Copy !req
339. Quiero ver a mi hijo.
Quiero saber que está bien.
Copy !req
340. Este de aquí.
Este lo sabe.
Copy !req
341. Él sabe dónde está.
Copy !req
342. Quiero a mi hijo.
Copy !req
343. Y quiero mi bolsa y mis disquetes.
Copy !req
344. Y quiero hablar con alguien a cargo.
No con usted.
Copy !req
345. No quiero seguir hablando
con usted.
Copy !req
346. ¿De acuerdo? Me están mirando
como si estuviera en una pecera, ¿no?
Copy !req
347. Muy bien.
Porque sé lo que pasó aquí.
Copy !req
348. Y siguen diciéndoles a todos
que este sitio...
Copy !req
349. es una zona letal,
pero no lo es.
Copy !req
350. Mienten.
Copy !req
351. Porque lo que realmente pasa...
Copy !req
352. es que nos están ocultando algo.
Copy !req
353. Sé que tengo razón.
Copy !req
354. ¡Mi esposa murió aquí!
Copy !req
355. Algo mató a mi esposa.
Copy !req
356. ¡Y tengo...
Copy !req
357. derecho a saber qué!
Copy !req
358. ¡Merezco respuestas!
Copy !req
359. Todo esto.
Copy !req
360. Lo tenía él.
Copy !req
361. - Mire la fecha. Hace 15 años.
- Creía que toda la información...
Copy !req
362. de ese día se había perdido.
Copy !req
363. Parece que no.
Copy !req
364. ¿Lo ven?
Copy !req
365. ¿Lo ven?
Ahí está de nuevo.
Copy !req
366. Eso no es un fallo del transformador.
Copy !req
367. Es un pulso electromagnético.
Copy !req
368. Afecta todos los
sistemas eléctricos...
Copy !req
369. kilómetros a la redonda...
Copy !req
370. y está volviendo a suceder.
Copy !req
371. Esto es lo que desencadenó todo.
Copy !req
372. ¿Es que no se dan cuenta?
Copy !req
373. ¡Y nos va a hacer retroceder
a la Edad de Piedra!
Copy !req
374. No tienen ni idea de lo que
se nos viene encima.
Copy !req
375. Los pulsos suceden por segundos.
Copy !req
376. Son cada vez más fuertes.
Afectan a la red eléctrica.
Copy !req
377. ¿Alguna fuga de radiación?
Copy !req
378. Niveles de radiación en cero.
Copy !req
379. Dejó los tres reactores secos.
Copy !req
380. Terminó de alimentarse.
Copy !req
381. ¿Qué es esto?
Copy !req
382. - ¡Es el mismo patrón!
- Hace quince años...
Copy !req
383. - ... eso provocó la fusión.
- Un pulso electromagnético.
Copy !req
384. De eso se trata. Va a transformar
toda esa radiación...
Copy !req
385. hasta que eclosione.
Copy !req
386. Tenemos que pararla.
Copy !req
387. Aseguren la red.
Copy !req
388. Protocolos contra incendios.
Copy !req
389. ¡A todo el personal, despejen
el primer perímetro inmediatamente!
Copy !req
390. ¿Qué pasa? ¡Oye! ¿Adónde vas?
Copy !req
391. Red asegurada.
Copy !req
392. Apágalo.
Copy !req
393. No hay lecturas.
Copy !req
394. Danos visual.
Copy !req
395. ¡Revisen la red! Un ataque de pulso
electromagnético. No tenemos energía.
Copy !req
396. - Activen los generadores de emergencia.
- Estamos en eso.
Copy !req
397. El pulso fundió
todos los circuitos.
Copy !req
398. - Revisen la jaula.
- Activando generadores de emergencia.
Copy !req
399. Aquí vamos.
Copy !req
400. ¡Todos afuera!
Copy !req
401. ¡Ya!
Copy !req
402. ¡Oigan! ¡Sáquenme de aquí! ¡Oigan!
Copy !req
403. ¡No! ¡No, esperen!
Copy !req
404. ¡Alto!
Copy !req
405. ¡Ford!
Copy !req
406. ¡Papá!
Copy !req
407. Nunca antes había
experimentado nada igual.
Copy !req
408. DE 6,3 GRADOS
Copy !req
409. Sí, Ford Brody.
Copy !req
410. De Japón a San Francisco.
Copy !req
411. Entiendo, si le dejo mi número
de móvil, ¿podría al menos...?
Copy !req
412. ¿Hola?
Copy !req
413. ¡Maldita sea!
Copy !req
414. Lo siento.
Copy !req
415. Oye, tranquilo.
Copy !req
416. Tranquilo.
Estoy segura que papá está bien.
Copy !req
417. Seguro que papá está bien.
Copy !req
418. Esta zona se encuentra bajo jurisdicción
militar de la Marina.
Copy !req
419. Que todo el personal...
Copy !req
420. se presente para informar.
Copy !req
421. ¡Doctor Serizawa!
Copy !req
422. ¡Doctor Serizawa!
Copy !req
423. Doctor Serizawa.
Copy !req
424. Capitán Russell Hampton.
Copy !req
425. Me alegra encontrarlo.
Me informaron...
Copy !req
426. de su trabajo en
la Operación Monarca.
Copy !req
427. Me dijeron que su organización
tiene información...
Copy !req
428. de nuestra criatura
no identificada.
Copy !req
429. ¿Es eso cierto?
Copy !req
430. Estoy aquí para informarle
que asumiremos el control...
Copy !req
431. de Monarca. Así que va a tener...
Copy !req
432. que venir conmigo.
Copy !req
433. ¿Necesita que le acompañe
alguien más?
Copy !req
434. Ellos te cuidarán.
Copy !req
435. Y yo estaré junto a ti.
Copy !req
436. Bien.
Copy !req
437. Esos dos.
Copy !req
438. Vamos a tomarle los signos vitales.
Copy !req
439. - Papá. Papá.
- Pulso radial débil. 125.
Copy !req
440. Tranquilo.
Copy !req
441. Tenías razón.
Copy !req
442. Lo siento.
Copy !req
443. Vuelve con tu familia.
Copy !req
444. Mantenlos a salvo.
Copy !req
445. - ¿De acuerdo?
- Bien.
Copy !req
446. Cueste lo que cueste.
Copy !req
447. Cueste lo que...
Copy !req
448. Aguanta.
Copy !req
449. ¿Papá?
Copy !req
450. - ¡Papá!
- El pulso cada vez es más débil.
Copy !req
451. Lo perdemos.
Copy !req
452. - Joe, ¿me oyes?
- Va a fibrilar.
Copy !req
453. Dame otra epi, un miligramo,
y 40 unidades de vasopresina.
Copy !req
454. Aguanta. Vamos, Joe.
Aguanta, vamos.
Copy !req
455. Es nuestra aguja en un pajar.
Copy !req
456. OTENI.
Copy !req
457. Organismo terrestre masivo
no identificado.
Copy !req
458. Sin embargo, ha dejado de
ser terrestre. Ahora es aéreo.
Copy !req
459. El mundo sigue pensando
que fue un terremoto...
Copy !req
460. y sería preferible
que siguiera siendo así.
Copy !req
461. TERREMOTO DE 6,3 GRADOS
Copy !req
462. Antes de perderlo de vista, se dirigía
hacia el este por el Pacífico.
Copy !req
463. Emitió un pulso
electromagnético y...
Copy !req
464. volvió locos a nuestros
radares y satélites...
Copy !req
465. obligándonos, de momento,
a una persecución estrictamente visual.
Copy !req
466. Subrayo "de momento"...
Copy !req
467. porque nos reorganizaremos...
Copy !req
468. y lo encontraremos.
Copy !req
469. Es imperativo que lo hagamos.
Copy !req
470. Capitán, quiero todas...
Copy !req
471. - ... las opciones de búsqueda de inmediato.
- Sí, señor.
Copy !req
472. Doctor Serizawa.
Copy !req
473. Almirante William Stenz.
Copy !req
474. - Encantado.
- Me alegro de que esté aquí.
Copy !req
475. Sensei.
Copy !req
476. Disculpe.
Copy !req
477. - El gobierno emitió un comunicado...
- Brody murió.
Copy !req
478. afirmando que
la contaminación nuclear...
Copy !req
479. no se extenderá, aun cuando
el número de víctimas sigue aumentando.
Copy !req
480. ¿Teniente Brody?
Copy !req
481. Doctor Serizawa.
Copy !req
482. Mi más sentido pésame.
Copy !req
483. Sentimos mucho su pérdida, teniente.
Copy !req
484. Pero ahora necesitamos su ayuda.
Copy !req
485. Este es el USS Nautilus.
Copy !req
486. En 1954...
Copy !req
487. la primera vez que un submarino nuclear
llegó a lo más profundo del océano...
Copy !req
488. - ... despertó algo.
- Los estadounidenses...
Copy !req
489. creyeron que eran los rusos.
Copy !req
490. Los rusos, que eran los de EE. UU.
Copy !req
491. ¿Todas las pruebas nucleares
de los años 50?
Copy !req
492. No eran pruebas.
Copy !req
493. Intentaban matarlo.
Copy !req
494. A él.
Copy !req
495. - Un antiguo depredador alfa.
- Millones de años...
Copy !req
496. más antiguo que la humanidad.
Copy !req
497. De una era cuando la Tierra...
Copy !req
498. era 10 veces
más radiactiva que hoy.
Copy !req
499. Para este animal,
y otros como él...
Copy !req
500. esa radiación era su fuente
de alimento.
Copy !req
501. Pero al descender los niveles
en la superficie...
Copy !req
502. se adaptaron a vivir
en las profundidades del océano.
Copy !req
503. Adentrándose más y más.
Copy !req
504. Absorbiendo la radiación
del núcleo del planeta.
Copy !req
505. La organización para la
que trabajamos, Monarca...
Copy !req
506. se creó a raíz
de este descubrimiento.
Copy !req
507. Una coalición multinacional...
Copy !req
508. constituida en secreto...
Copy !req
509. para buscarlo.
Copy !req
510. Estudiarlo.
Copy !req
511. Aprender cuanto fuera posible.
Copy !req
512. Lo llamamos...
Copy !req
513. Gojira.
Copy !req
514. La cúspide...
Copy !req
515. de un ecosistema primitivo.
Copy !req
516. Un dios, a efectos prácticos.
Copy !req
517. - Un monstruo.
- Hace 15 años...
Copy !req
518. encontramos un fósil de otro
animal gigante en Filipinas.
Copy !req
519. Como Gojira.
Pero esa criatura...
Copy !req
520. murió hace mucho.
Copy !req
521. La mataron ellas.
Copy !req
522. Esporas parásitas.
Copy !req
523. Una durmiente. Pero la otra eclosionó.
El catalizador fue la perforación...
Copy !req
524. de su tumba por una compañía minera.
Copy !req
525. La cría se fue directo a la fuente
de radiación más cercana...
Copy !req
526. la central de su padre
en Janjira y allí...
Copy !req
527. absorbió su combustible
radiactivo por 15 años...
Copy !req
528. - ... para gestar y crecer.
- Hasta que salió...
Copy !req
529. convertida en la criatura que vio hoy.
Copy !req
530. Esperen. ¿Sabían de esto?
Copy !req
531. ¿De esta cosa? ¿Lo sabían?
¿Por qué no lo mataron...
Copy !req
532. - ... cuando pudieron?
- Estaba absorbiendo...
Copy !req
533. radiación de los reactores.
Copy !req
534. Temíamos que al matarla...
Copy !req
535. emitiera esa radiación
y pusiera a millones en peligro.
Copy !req
536. Por eso nuestra misión
era contenerla.
Copy !req
537. Estudiar su biología.
Entenderla.
Copy !req
538. Sabíamos que
la criatura tenía un...
Copy !req
539. efecto eléctrico sobre
todo a su alrededor.
Copy !req
540. Lo que no sabíamos...
Copy !req
541. es que podía emplear ese poder...
Copy !req
542. en un ataque de pulso
electromagnético.
Copy !req
543. Pero tu padre sí.
Copy !req
544. Él lo predijo.
Copy !req
545. ¿Qué más solía decir?
Copy !req
546. Por favor, intente recordar,
señor Brody.
Copy !req
547. Cualquier cosa que pueda ayudarnos.
Lo que sea.
Copy !req
548. Yo no lo escuchaba.
Copy !req
549. Creía que estaba loco.
Copy !req
550. Estaba obsesionado.
Copy !req
551. Decía algo de la llamada
de un animal.
Copy !req
552. Algo que hablaba.
Copy !req
553. ¿Hablaba?
Copy !req
554. Decía que estaba estudiando algo.
Copy !req
555. Ecolocación.
Copy !req
556. Si el OTENI estaba
hablando ese día...
Copy !req
557. tu padre tuvo que descubrir
que algo le contestaba.
Copy !req
558. - Revisa eso.
- Sí.
Copy !req
559. Tuvo que haber una respuesta.
Copy !req
560. Ese parásito...
Copy !req
561. que sigue ahí fuera.
¿Adónde se dirige?
Copy !req
562. El OTENI es joven.
Copy !req
563. Está creciendo.
Copy !req
564. Está buscando comida.
Copy !req
565. Fuentes de radiación.
Copy !req
566. Estamos controlando
todas las instalaciones...
Copy !req
567. pero si no lo encontramos pronto...
Copy !req
568. ¿Qué pasaría?
Copy !req
569. La naturaleza tiene un orden.
Copy !req
570. Un poder para restaurar
el equilibrio.
Copy !req
571. Creo que él es ese poder.
Copy !req
572. Señor, estamos a 80 km de Hawái.
Copy !req
573. Este helicóptero lo llevará allí.
Copy !req
574. Y un avión comercial lo llevará
de vuelta a San Francisco.
Copy !req
575. Lávate los dientes.
Copy !req
576. ¡Para! ¡Qué horror!
Copy !req
577. - ¡Tenemos que cepillarlos!
- Pero ciudadanos en un radio de...
Copy !req
578. 150 km han sido evacuados
de la zona temporalmente.
Copy !req
579. Hola, soy Elle. No puedo atenderte.
Por favor, deja un mensaje.
Copy !req
580. Elle.
Copy !req
581. No sé qué estarán diciendo
en las noticias.
Copy !req
582. Hubo un accidente en Japón.
Copy !req
583. Mi padre murió.
Copy !req
584. Ya te lo explicaré.
Copy !req
585. Voy hacia Hawái.
Desde allí cogeré un vuelo.
Copy !req
586. Te veo pronto.
Copy !req
587. Sigue pasando.
Copy !req
588. Antes del pulso electromagnético.
Copy !req
589. Ahí.
Copy !req
590. Algo respondió.
Copy !req
591. HONOLULÚ, HAWÁI
Copy !req
592. Aloha y bienvenidos a bordo.
Copy !req
593. El tren reanudará su marcha
en breve.
Copy !req
594. Por el bienestar de los demás,
se ruega no fumar. Gracias.
Copy !req
595. Por favor, recuerden no bloquear
las puertas automáticas.
Copy !req
596. ¡Akio!
Copy !req
597. ¡Mamá!
Copy !req
598. ¡Mamá!
Copy !req
599. Oye, oye, oye.
Copy !req
600. ¡Mamá!
Copy !req
601. No puedo abrirla.
Copy !req
602. Escuchen, no se preocupen,
quédense ahí.
Copy !req
603. Se los traeré de regreso.
¿De acuerdo?
Copy !req
604. - ¡Mamá!
- ¡Oye, oye!
Copy !req
605. ¡Mamá!
Copy !req
606. - Oye, chico.
- ¡Mamá!
Copy !req
607. Bien. Tranquilos,
lo traeré de regreso.
Copy !req
608. Bien, siéntate aquí.
Copy !req
609. Te llevaré con tus padres.
Copy !req
610. ¿Entendido?
Copy !req
611. Toma. ¿Es lo que quieres?
Copy !req
612. Cuídamelo.
Copy !req
613. Espero no perder el avión.
Copy !req
614. Almirante,
informe de inteligencia.
Copy !req
615. Perdimos rastro de un Akula nuclear
50 millas náuticas al noroeste de Hawái.
Copy !req
616. Podría ser el OTENI.
Copy !req
617. Un submarino ruso ha desaparecido
en el Pacífico Norte.
Copy !req
618. ¿Martínez?
Copy !req
619. Sí, señor. El Esparta 1
recibió una señal de socorro...
Copy !req
620. al noroeste de Diamond Head,
en la isla de Oahu.
Copy !req
621. Están en tierra
y se dirigen hacia la señal.
Copy !req
622. 5,23 al noreste...
Copy !req
623. de la última señal.
Nos acercamos a pie.
Copy !req
624. ¿Me explican por qué
estamos buscando...
Copy !req
625. un Akula en medio de la jungla?
Copy !req
626. Debe ser un error.
Los rusos dijeron...
Copy !req
627. - ... que la señal proviene de aquí.
- Tengo una lectura. Es más adelante.
Copy !req
628. Esparta 1,
aquí Ojo de Halcón.
Copy !req
629. Estamos recibiendo la misma señal
del transpondedor. Rango, 30 metros.
Copy !req
630. Parece que están cerca.
Copy !req
631. ¿Pero qué diablos...?
Copy !req
632. ¡Dios!
Copy !req
633. ¡Dios mío!
Copy !req
634. Guardián 3.
Localizamos el submarino ruso.
Copy !req
635. Y no van a creer qué más
hemos encontrado.
Copy !req
636. Demonios.
Copy !req
637. Parece que se eleva
unos 20 o 30 metros...
Copy !req
638. por encima de los árboles.
Copy !req
639. No sabemos
qué tan ancho es.
Copy !req
640. Ya todo salió a la luz, doctor.
No más secretos.
Copy !req
641. Nuestra mayor prioridad
es la seguridad.
Copy !req
642. Hay un millón de personas
en esa isla.
Copy !req
643. Quiero imágenes aéreas.
Copy !req
644. Detectamos algo más.
Se acerca desde el Pacífico.
Copy !req
645. Tenemos que comprobar qué es.
Copy !req
646. Todos a sus puestos.
Copy !req
647. Puente, aquí el capitán.
Copy !req
648. - ¿Adónde va?
- A cubierta.
Copy !req
649. Creo que se acerca.
Copy !req
650. ¿Qué va a hacer?
Copy !req
651. Tengo que verlo.
Copy !req
652. Estamos rodeando el objetivo.
Actuaré cuando me ordene.
Copy !req
653. Prepárense, lo veo.
El enemigo al frente.
Copy !req
654. Prepárate para atacar objetivo.
Copy !req
655. Guardián 3, vemos movimientos
aquí abajo.
Copy !req
656. ¡Protéjanse!
Copy !req
657. Control, no tenemos...
Copy !req
658. energía. Repito,
nos quedamos sin...
Copy !req
659. ¿Estás bien?
Copy !req
660. En 10 segundos, las luces
volverán a encenderse.
Copy !req
661. Tranquilo.
Copy !req
662. - ¿Qué fue eso?
- ¿Viste eso?
Copy !req
663. ¿Qué es?
Copy !req
664. ¡Papá!
Copy !req
665. ¿Zoe?
Copy !req
666. Zoe.
Copy !req
667. ¡Dios mío!
Copy !req
668. Corran.
¡Corran! ¡Corran!
Copy !req
669. Objetivo visto en el agua...
Copy !req
670. dos nudos al este.
Podría ser un segundo enemigo.
Copy !req
671. - ¿Hay heridos?
- Todo bien.
Copy !req
672. - ¿Alguien vio al enemigo?
- ¿Dónde está?
Copy !req
673. ¿Ya ves?
Copy !req
674. ¿No te lo dije?
Copy !req
675. Gracias.
Copy !req
676. ¡Al suelo!
Copy !req
677. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
678. Por favor, no bloquear...
Copy !req
679. las puertas automáticas.
Copy !req
680. ¡Atrás, atrás!
Copy !req
681. Copiado.
Objetivo a la vista...
Copy !req
682. - ... a las dos, a 300 metros.
- 6-X-01. Objetivo confirmado.
Copy !req
683. ¡Dios!
Copy !req
684. Señora, ¿puede decirnos
qué pasó?
Copy !req
685. y de repente todo el mundo
empezó a correr y a gritar.
Copy !req
686. Sam, por favor,
apaga la tele.
Copy !req
687. Oye, ¿me escuchaste?
Copy !req
688. Apágala.
Copy !req
689. SE TEME MUERTOS EN HONOLULÚ...
Copy !req
690. Vamos, Sammy.
Vámonos.
Copy !req
691. Vamos.
A la cama.
Copy !req
692. - Sammy.
- Mami, mira.
Copy !req
693. Dinosaurios.
Copy !req
694. Atención, por favor.
Que los heridos...
Copy !req
695. - ... se dirijan...
- Perdón.
Copy !req
696. Hola. Perdón.
Lo siento.
Copy !req
697. Este niño fue separado
de sus padres.
Copy !req
698. Llene este formulario.
Copy !req
699. Lo atenderemos pronto.
Copy !req
700. ¿Tiene señal en ese celular?
Copy !req
701. No funcionan ni los
teléfonos públicos.
Copy !req
702. - ¡Akio!
- ¡Akio!
Copy !req
703. ¡Mamá!
¡Papá!
Copy !req
704. Cabo, suba, suba.
Copy !req
705. Sargento.
Teniente Brody, de la Marina.
Copy !req
706. Necesito su ayuda.
Intento llegar al continente.
Copy !req
707. Está de suerte.
Todo lo que se mueve va hacia el este.
Copy !req
708. - ¿Van hacia allí?
- Sí.
Copy !req
709. Creo que ahora cazamos monstruos.
Copy !req
710. Transferencia satelital completa.
Copy !req
711. Simulaciones cargadas.
Copy !req
712. Continúa búsqueda por satélite.
Copy !req
713. Parece que el OTENI
continuará hacia el este.
Copy !req
714. Los objetivos se juntarán
en la costa del Pacífico.
Copy !req
715. Parece que Godzilla
continúa siguiendo al OTENI.
Copy !req
716. Está cazando.
Copy !req
717. Que todos los barcos mantengan
la distancia actual del objetivo.
Copy !req
718. Tracen velocidad y rumbo
de estas cosas.
Copy !req
719. Quiero saber exactamente cuándo
y dónde van a tocar tierra.
Copy !req
720. Sí, señor.
Copy !req
721. Doctor, ¿a qué se refiere
con "cazando"?
Copy !req
722. ¿Cree que Godzilla persigue
a ese OTENI?
Copy !req
723. Pero si el OTENI es su presa...
Copy !req
724. La señal muestra una llamada.
Copy !req
725. - ¿Por qué llamar a un depredador?
- No lo hacía.
Copy !req
726. Creo que Godzilla...
Copy !req
727. solo estaba escuchando.
Copy !req
728. El OTENI llamaba a otra cosa.
Copy !req
729. El patrón.
Copy !req
730. Concentren la búsqueda
en Nevada.
Copy !req
731. ¿Nevada?
¿Por qué iba a ir a Nevada?
Copy !req
732. - No puede ser. Es imposible.
- ¿Qué es imposible?
Copy !req
733. Había otra espora,
intacta en la mina de Filipinas.
Copy !req
734. Pero la viviseccionamos.
Copy !req
735. La estudiamos durante años.
Copy !req
736. Usted mismo lo confirmó,
era durmiente.
Copy !req
737. Tal vez ya no lo es.
Copy !req
738. ¿Y dónde está ahora
esa espora, doctor?
Copy !req
739. Era altamente radiactiva,
nos deshicimos de ella.
Copy !req
740. Los estadounidenses
se la llevaron.
Copy !req
741. Doctor, ¿dónde está?
Copy !req
742. Donde ustedes llevan
los residuos nucleares.
Copy !req
743. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
744. ¡Muy bien, vamos!
Copy !req
745. Inspeccionen todas las cámaras.
Copy !req
746. ¡Despejado!
Copy !req
747. ¡Despejado!
Copy !req
748. ¡Despejado!
Copy !req
749. - ¡Despejado!
- ¡Despejado!
Copy !req
750. - ¡Despejado!
- ¡Despejado!
Copy !req
751. ¡Oye!
Copy !req
752. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
753. Capitán, nuestros drones
grabaron al nuevo OTENI.
Copy !req
754. Déjeme verlo.
Copy !req
755. Sí, señor.
Copy !req
756. Esto es de hace
cinco minutos.
Copy !req
757. ¡Dios mío!
Copy !req
758. Es todo lo que tenemos.
Copy !req
759. Mide casi 100 metros.
Copy !req
760. Es mucho más grande
que el otro.
Copy !req
761. Pero este no tiene alas.
Copy !req
762. ¿Distinto sexo?
Copy !req
763. Una hembra.
Copy !req
764. Con ella es con quien
ha estado hablando.
Copy !req
765. Será una llamada
de apareamiento.
Copy !req
766. La hembra permaneció inactiva
hasta que el macho maduró.
Copy !req
767. Y ahora buscan radiación.
Copy !req
768. Para reproducirse.
Copy !req
769. Las simulaciones actuales indican
que los tres objetivos convergen aquí:
Copy !req
770. La Bahía
de San Francisco.
Copy !req
771. Podríamos colocar una ojiva nuclear
con un temporizador blindado...
Copy !req
772. en un barco...
Copy !req
773. y alejarlo 32 km...
Copy !req
774. la radiación
atraería a los OTENI...
Copy !req
775. y los OTENI a Godzilla.
Copy !req
776. Y detonamos. El riesgo de
lluvia radiactiva sería mínimo.
Copy !req
777. No hablan en serio.
Ellos se alimentan de radiación.
Copy !req
778. Correcto.
La ojiva sería el cebo.
Copy !req
779. Y los mataríamos...
Copy !req
780. - ... con la fuerza de la explosión.
- Es una locura.
Copy !req
781. Doctora, si tiene otra idea,
soy todo oídos.
Copy !req
782. Almirante.
Copy !req
783. Sí, ¿doctor?
Copy !req
784. Gojira podría ser la solución.
Copy !req
785. Creo que...
Copy !req
786. está aquí para restaurar el equilibrio.
Copy !req
787. Él puede vencerlos.
Copy !req
788. ¿Y qué hacemos?
¿Quedarnos de brazos cruzados mirando?
Copy !req
789. Lo siento, doctor.
No puedo correr ese riesgo.
Copy !req
790. Preparen las ojivas
y llévenlas a la costa.
Copy !req
791. - Sí, señor.
- Sí, señor.
Copy !req
792. Doctor, sé que
no está de acuerdo.
Copy !req
793. Pero mi prioridad es proteger
a nuestros ciudadanos.
Copy !req
794. Se detuvo.
Copy !req
795. Sí.
Copy !req
796. A las 8:15 de la mañana.
Copy !req
797. El 6 de agosto de 1945.
Copy !req
798. Hiroshima.
Copy !req
799. Era de mi padre.
Copy !req
800. Atención.
Copy !req
801. Tenemos nuevo destino,
nuevas órdenes.
Copy !req
802. Preparémonos.
Copy !req
803. Sargento técnico.
Copy !req
804. ¿Qué ocurre?
Copy !req
805. Hay otra cosa de esas
en Nevada, señor.
Copy !req
806. ¡Bien, todos fuera!
Copy !req
807. No podemos volar más.
Copy !req
808. Estamos dentro del alcance
de su pulso electromagnético.
Copy !req
809. De aquí en adelante, solo podemos
avanzar por tierra. ¡Vamos!
Copy !req
810. ¡Muy bien, escuchen!
Copy !req
811. Este tren y estas armas
van hacia San Francisco.
Copy !req
812. ¡Quien no sea parte de esta
misión, desembarque ahora!
Copy !req
813. Negativo.
Copy !req
814. No puedo hacerlo, señor.
Copy !req
815. Es una misión de alto riesgo. Ese tren
es un activo nacional, no público.
Copy !req
816. - ¿Estamos listos?
- Casi.
Copy !req
817. Viendo esos revestimientos
de esos ICBM Minuteman...
Copy !req
818. el módulo digital fue anulado y
preparan una actualización análoga completa.
Copy !req
819. ¿Debería estar impresionado?
Copy !req
820. Lo entiendo, eres artificiero.
Copy !req
821. - Pero mis hombres saben lo que hacen.
- Apuntarle...
Copy !req
822. a los monstruos,
¿verdad, sargento?
Copy !req
823. ¿Ha dejado a uno de sus hombres
tocar una bomba activa?
Copy !req
824. Me dedico a esto.
Copy !req
825. Es mi trabajo.
Copy !req
826. ¡Sargento mayor!
Copy !req
827. Mi familia está en la ciudad.
Copy !req
828. Necesito subirme a ese tren.
Copy !req
829. Acaban de oír al portavoz decir que...
Copy !req
830. la Casa Blanca no ha descartado
el uso de fuerza nuclear.
Copy !req
831. EE. UU. BAJO ATAQUE
Copy !req
832. Sam, tu madre regresará
enseguida.
Copy !req
833. Urgencias, ¿puedo ayudarle?
Copy !req
834. ¿Diga?
Copy !req
835. Ah, sí, un segundo.
Copy !req
836. Elle, para ti.
Copy !req
837. - Que espere un momento.
- Elle.
Copy !req
838. Es tu esposo.
Copy !req
839. ¿Hola?
Copy !req
840. ¿Elle?
Copy !req
841. ¿Ford?
Copy !req
842. Dios mío.
Copy !req
843. - ¿Estás bien? ¿Y Sam?
- Te he llamado a todos lados.
Copy !req
844. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
845. - Sam está conmigo, y...
- Genial. Porque quiero que los dos...
Copy !req
846. No puedo creer
que esto esté pasando.
Copy !req
847. Ford.
Copy !req
848. ¿Estás bien?
¿De verdad?
Copy !req
849. Sí, estoy bien. Elle,
por favor, no te preocupes.
Copy !req
850. Mi vida, tengo tanto miedo.
Copy !req
851. Lo sé.
Copy !req
852. Estaré en el hospital
antes de que amanezca.
Copy !req
853. Los sacaré de ahí a Sam y a ti.
Copy !req
854. Bien.
Copy !req
855. El ejército tiene un plan para
encargarse de esas cosas.
Copy !req
856. Voy a sacarlos de ahí.
Copy !req
857. Bien.
Copy !req
858. Por favor, date prisa.
Copy !req
859. Lo haré.
Copy !req
860. ¿Elle?
Copy !req
861. Solo quiero que sepas
que te quiero.
Copy !req
862. Y yo a ti.
Pero ten cuidado.
Copy !req
863. Nos vemos pronto.
Copy !req
864. ¡Nos vamos!
¡En marcha!
Copy !req
865. Mientras los apagones y las interferencias
eléctricas se propagan hacia el oeste...
Copy !req
866. a los ciudadanos a menos de 300
kilómetros de la esfera de influencia...
Copy !req
867. de la criatura se les insta
a buscar refugio...
Copy !req
868. permanecer en sus casas
y no salir a la calle.
Copy !req
869. Emergencias.
¿Cuál es el problema?
Copy !req
870. los niños en el auto.
Copy !req
871. de escombros
de tres kilómetros.
Copy !req
872. Esta niña no respira.
Copy !req
873. hay heridos.
¡Tienen que enviar a alguien ya!
Copy !req
874. Sí, señor.
Copy !req
875. Sí, las ojivas ya salieron.
Copy !req
876. Estoy totalmente de acuerdo, señor.
Copy !req
877. Muy bien, vamos.
Copy !req
878. Necesito saber la localización
exacta de los OTENI.
Copy !req
879. Sí, señor. Actualizando simulaciones,
con los últimos resultados de búsqueda.
Copy !req
880. Almirante.
Copy !req
881. ¿Sí?
Copy !req
882. Por favor, no lo haga.
Copy !req
883. Entiendo su preocupación, doctor.
Copy !req
884. Pero sacrifico vidas
a cada minuto...
Copy !req
885. tratando de desviar estas
cosas de la población.
Copy !req
886. Y ahora hay dos más en camino.
Copy !req
887. Son millones de vidas en riesgo.
Lo que quiero...
Copy !req
888. que me diga es...
Copy !req
889. si funcionará
y si los podremos matar.
Copy !req
890. Pero eso ya lo intentamos.
Copy !req
891. Hablamos de potencia variable.
Megatones, no kilotones.
Copy !req
892. Nada podrá sobrevivir
a esa explosión.
Copy !req
893. La bomba con la que intentamos
matarlo en 1954 parece un petardo.
Copy !req
894. - Sargento Morales, ayúdeme.
- Yo creía que estos misiles...
Copy !req
895. - ... se detonaban por control remoto.
- Los OTENI apagan...
Copy !req
896. todo lo que es eléctrico.
Copy !req
897. Detonadores incluidos.
Copy !req
898. No puedes ni acercarte
sin que todo esto se vuelva loco.
Copy !req
899. ¿Pero esto?
Copy !req
900. Esto, sin embargo,
es de la vieja escuela.
Copy !req
901. Mecanismo de relojería.
Copy !req
902. "Trátalo mal...
Copy !req
903. que jamás se parará".
Copy !req
904. ¡Dios!
Copy !req
905. Sargento Morales, traiga esa radio.
Rápido. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
906. Ojos de Serpiente, Bravo
a Noviembre. ¿El puente...
Copy !req
907. está libre? Cambio.
Copy !req
908. Repito.
Copy !req
909. Tenemos un tren de carga VIP...
Copy !req
910. en dirección a la costa.
¿Está el puente libre? Cambio.
Copy !req
911. Informe de situación.
Copy !req
912. ¿La vía está libre?
Copy !req
913. Estamos en fase amarilla.
En 10 minutos pasaremos a fase roja.
Copy !req
914. ¿Está despejado o no?
Cambio.
Copy !req
915. ¿Crees que esté intacta?
Copy !req
916. Habrá que averiguarlo.
Copy !req
917. - ¿Vas a la parte de arriba?
- Claro.
Copy !req
918. Revisa abajo.
Sargento Morales, venga conmigo.
Copy !req
919. Mierda.
Copy !req
920. ¡Dios!
Copy !req
921. - Jones, ¿está bien?
- ¡Sí, estoy bien!
Copy !req
922. El puente está intacto.
Copy !req
923. Bulldog, aquí Águila.
Copy !req
924. Todo despejado. Cambio.
Copy !req
925. Recibido, Águila.
Copy !req
926. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
927. ¿Cómo dice?
Copy !req
928. No tengo visual.
¿Cuál es su posición? Cambio.
Copy !req
929. No le recibo.
Repita. Cambio.
Copy !req
930. Al suelo.
Copy !req
931. Ayúdame a apagarlo.
Copy !req
932. ¡Corre!
Copy !req
933. ¡Vamos, corre!
Copy !req
934. ¡Ford!
Copy !req
935. ¡Se está sumergiendo!
Copy !req
936. Activen alarma de colisión.
Copy !req
937. Cuadro 180.
Copy !req
938. Perdemos visual, almirante.
Copy !req
939. Se está sumergiendo.
Copy !req
940. Cambia de curso, y rápido, señor.
23 nudos y alcanzando más velocidad.
Copy !req
941. Va a dejarnos atrás, señor.
Copy !req
942. ¡Que no se balancee!
Copy !req
943. ¡Que no se balancee!
Copy !req
944. ¡Oigan!
Copy !req
945. ¡Esperen!
Copy !req
946. ¡Un doctor!
Copy !req
947. Los civiles tienen que llegar
a las estaciones de metro BART.
Copy !req
948. Todas las estaciones
son refugios designados.
Copy !req
949. Soy responsable de estos
pacientes. ¿Adónde los lleva?
Copy !req
950. Cruzando los puentes.
Solo enfermos graves y niños.
Copy !req
951. Los refugios se llenarán rápido.
Estarán más seguros fuera de la ciudad.
Copy !req
952. Puedo llevarme a Sam.
- No, no.
Copy !req
953. Ford viene para acá.
Copy !req
954. Si cambias de opinión,
los autobuses salen en 10 minutos.
Copy !req
955. Vamos.
¿Dónde estás, Ford?
Copy !req
956. ¡Por aquí! ¡Muévanse!
Copy !req
957. Vamos.
Vengan, vengan.
Copy !req
958. Oye, ¿adónde lo llevan?
Copy !req
959. A 30 kilómetros de la costa,
al punto de convergencia.
Copy !req
960. Vamos a atraerlos
hasta allí.
Copy !req
961. Tres pájaros de un solo tiro.
Copy !req
962. ¡Espere!
Copy !req
963. Bien, Sammy.
Copy !req
964. Laura, gracias a Dios.
Copy !req
965. Sammy, ¿te acuerdas de Laura?
Trabaja con mamá.
Copy !req
966. Cuidará de ti
momentáneamente.
Copy !req
967. Papá no tardará en llegar.
Copy !req
968. E iré a buscarte enseguida.
Copy !req
969. Te lo prometo.
Copy !req
970. Bien.
Copy !req
971. ¿Bien?
Copy !req
972. Ven, cielo.
Ven conmigo.
Copy !req
973. Mamá se quedará aquí
a ayudar.
Copy !req
974. Elle, yo lo cuidaré, tranquila.
Copy !req
975. - Di: "Adiós, mami".
- Adiós, mami.
Copy !req
976. OAKLAND, CALIFORNIA
Copy !req
977. ¡Yo me encargo! ¡Lo tengo!
Copy !req
978. Siéntese ahí.
Copy !req
979. ¡Siéntese!
Copy !req
980. Oye.
Copy !req
981. ¿Perdiste el conocimiento?
Copy !req
982. Estoy bien.
No me pasa nada.
Copy !req
983. Informe de situación.
¿Posición de los objetivos?
Copy !req
984. El OTENI macho fue visto
a 48 km de los Farallones.
Copy !req
985. Actividad sísmica al este,
cerca de Livermore.
Copy !req
986. Será la hembra
que se acerca.
Copy !req
987. - ¿Dónde está Godzilla?
- El último contacto fue hace 5 horas.
Copy !req
988. Rumbo 053 grados y desciende
a una profundidad de 3000 metros.
Copy !req
989. Estará aquí en una hora.
Copy !req
990. Los ciudadanos intentan salir
de la ciudad por todos los medios.
Copy !req
991. Aún hay autobuses en ese puente.
Copy !req
992. ¡Vamos!
Copy !req
993. ¡Hay que conseguir que pasen
los autobuses! ¡Vamos!
Copy !req
994. No detendremos los autobuses.
Copy !req
995. ¿Qué?
Copy !req
996. No le oigo. ¡Niños...
Copy !req
997. por favor, silencio!
Copy !req
998. En posición.
Busquen la línea de tiro.
Copy !req
999. ¡A babor! ¡200 metros!
Copy !req
1000. ¡Prepárense!
Copy !req
1001. No disparen.
Copy !req
1002. No disparen.
Copy !req
1003. ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego!
Copy !req
1004. ¡Siéntense! ¡Por favor!
¡Agáchense!
Copy !req
1005. ¡Abran paso! ¡Abran paso!
Copy !req
1006. ¡Soldado! Hay civiles en
el puente. ¡No disparen!
Copy !req
1007. ¡Abran fuego!
Copy !req
1008. ¡Apártense, apártense!
Copy !req
1009. - ¡Muy bien, vamos allá!
- ¡Prepárense a armar el dispositivo!
Copy !req
1010. - ¡Listos!
- ¿Están listos?
Copy !req
1011. Preparados, señor.
Copy !req
1012. ¡Llaves de armamento!
Copy !req
1013. ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno!
Copy !req
1014. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
1015. ¡Pulso electromagnético!
Copy !req
1016. ¡El motor se paró!
¡No tenemos energía!
Copy !req
1017. - ¿Están bien?
- Sí.
Copy !req
1018. - ¡Fuego!
- ¡Se acerca!
Copy !req
1019. Sam Brody llegó al refugio del Coliseo
Oakland hace una hora. Está a salvo.
Copy !req
1020. Pero no hay récord de Elle Brody.
No salió de la ciudad.
Copy !req
1021. Vuelva a revisar, por favor. Le dije
que me esperara y no llegué a tiempo.
Copy !req
1022. Están intentando llevar
a todo el mundo a refugios subterráneos.
Copy !req
1023. Seguro que su esposa
está bien.
Copy !req
1024. ¡Teniente Brody!
Copy !req
1025. Busco al teniente Brody.
Copy !req
1026. - ¿Es usted Brody?
- Sí.
Copy !req
1027. Bien. El macho se llevó la ojiva
al centro de la ciudad.
Copy !req
1028. Eso coloca a cien mil civiles
en el radio de la explosión.
Copy !req
1029. No podemos detenerla
remotamente.
Copy !req
1030. Se instaló un temporizador análogo,
los OTENI fríen los sistemas electrónicos.
Copy !req
1031. Acercarse por tierra
no es una opción.
Copy !req
1032. Por eso realizaremos una inserción HALO.
La altitud del salto...
Copy !req
1033. será de 9000 metros.
Copy !req
1034. Subiremos hasta aquí arriba
y nos lanzaremos aquí.
Copy !req
1035. Y aquí. Si no se dan con un rascacielos,
nos vemos en el punto Charlie.
Copy !req
1036. - Aquí. ¿Bien?
- Doctor, ¿dónde debemos buscar?
Copy !req
1037. Bajo tierra.
Copy !req
1038. Si los OTENI han desovado...
Copy !req
1039. habrán anidado.
Copy !req
1040. Capitán, cuando encuentre la ojiva...
Copy !req
1041. ¿cuánto le llevará desactivarla?
Copy !req
1042. - Sin ver el módulo análogo, no sé.
- Sesenta segundos...
Copy !req
1043. si puedo acceder a él.
Copy !req
1044. Yo mismo modifiqué
ese dispositivo.
Copy !req
1045. El teniente Brody es el único...
Copy !req
1046. artificiero que sobrevivió
al ataque al tren.
Copy !req
1047. Parece que usaremos tus servicios.
Copy !req
1048. Con el debido respeto...
Copy !req
1049. - ... si esto no funciona, ¿cuál es el plan B?
- La costa está ubicada...
Copy !req
1050. a un kilómetro colina abajo.
Copy !req
1051. Llevar la bomba al puerto,
de ahí a un barco...
Copy !req
1052. lo más lejos de la ciudad
antes de que estalle.
Copy !req
1053. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
1054. - Retírense.
- Es todo.
Copy !req
1055. En marcha.
Copy !req
1056. ¿Teniente?
Copy !req
1057. Ya fueron informados.
Copy !req
1058. No tenemos plan de extracción.
Copy !req
1059. Si no sale de ahí, no regresará.
Copy !req
1060. Señor, haré lo que sea necesario.
Copy !req
1061. Este depredador alfa, doctor...
Copy !req
1062. ¿de verdad cree que
tenga probabilidades?
Copy !req
1063. La arrogancia del hombre es creer
que controlamos a la naturaleza...
Copy !req
1064. y no al contrario.
Copy !req
1065. Déjelos pelear.
Copy !req
1066. Señor, te damos gracias...
Copy !req
1067. por las oportunidades
que nos has dado...
Copy !req
1068. de ir juntos como camaradas
a defender nuestra gran nación.
Copy !req
1069. Gracias por el tiempo y el servicio
que nos has permitido compartir.
Copy !req
1070. Ahora que emprenderemos
una nueva misión...
Copy !req
1071. danos las fuerzas...
Copy !req
1072. ¡En posición!
¡En posición!
Copy !req
1073. Vi al Equipo 1
ir al este.
Copy !req
1074. Dos de los nuestros no lo lograron.
Escuché algo por radio.
Copy !req
1075. Los francotiradores
están en posición.
Copy !req
1076. Aquí está.
Recibiendo señal.
Copy !req
1077. ¿Por dónde?
Copy !req
1078. Un kilómetro hacia arriba.
Copy !req
1079. Encontramos la ojiva.
Copy !req
1080. Colina arriba, en esta
dirección. Movámonos.
Copy !req
1081. Oye.
Copy !req
1082. Mira.
Copy !req
1083. ¡Vamos, rápido!
Copy !req
1084. ¡A las seis!
Copy !req
1085. Sargento, mire esto.
Copy !req
1086. Tenemos que seguir.
¿Ya tienes señal?
Copy !req
1087. La tengo.
Copy !req
1088. Está ahí abajo.
Copy !req
1089. ¡Muy bien, vamos!
Copy !req
1090. ¡Tomen una soga!
Copy !req
1091. Más luz. Grazer.
Copy !req
1092. Bien, apártense.
Copy !req
1093. Allá vamos.
Copy !req
1094. ¡Cuidado, estén atentos!
Copy !req
1095. ¿Cuánto tiempo
nos queda?
Copy !req
1096. Tenemos 27 minutos.
Copy !req
1097. Tenemos que bajar esto.
Copy !req
1098. ¡Muévete, muévete, te cubro!
Copy !req
1099. ¡Con cuidado! ¡Cuidado!
Copy !req
1100. Abajo en tres...
Copy !req
1101. dos...
Copy !req
1102. uno.
Copy !req
1103. Quitemos la cubierta.
Copy !req
1104. Teniente, su turno.
Copy !req
1105. No se mueve. Está sellada.
Copy !req
1106. - Necesitamos tiempo para abrirlo.
- ¡No! Saquémosla de aquí.
Copy !req
1107. Tenemos que llegar al barco.
¡Cojan la ojiva! ¡Vamos!
Copy !req
1108. ¡Vamos!
Copy !req
1109. ¡Con cuidado!
Copy !req
1110. Con cuidado.
Copy !req
1111. Deprisa. ¡Deprisa!
Copy !req
1112. ¡Teniente, vamos!
Copy !req
1113. ¿Teniente?
Copy !req
1114. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1115. ¡Demonios! ¿Vieron eso?
Copy !req
1116. Por aquí.
Copy !req
1117. ¡Rápido, rápido!
Copy !req
1118. Hagamos que esto funcione.
Copy !req
1119. ¿Encontró la ignición?
Copy !req
1120. Dame esa mochila.
Copy !req
1121. Aquí tiene.
Copy !req
1122. Vamos, vamos, deprisa.
Copy !req
1123. ¡Deprisa!
¡Vamos, vamos!
Copy !req
1124. ¡Viene por la bomba!
Copy !req
1125. ¡Pongámosla a salvo!
Copy !req
1126. ¡Vamos!
Copy !req
1127. ¡Vamos!
Copy !req
1128. Quédate aquí.
Copy !req
1129. ¡Silencio!
Copy !req
1130. ¡Silencio!
Copy !req
1131. Escuché a alguien.
¡Vamos!
Copy !req
1132. Está herido. Vamos,
deme la mano. Te tenemos.
Copy !req
1133. Subámoslo.
Copy !req
1134. Atención, nuevas llegadas.
Copy !req
1135. Acudan a las mesas señaladas...
Copy !req
1136. - ... para registrarse.
- ¡Demos espacio, por favor!
Copy !req
1137. ¡Mary!
Copy !req
1138. ¡Papá!
Copy !req
1139. Sam.
Copy !req
1140. ¡Mami!
Copy !req
1141. ¿Sammy?
Copy !req
1142. ¡Mami! ¡Mami!
Copy !req
1143. Mi amor.
Copy !req
1144. ¡Hola!
Copy !req
1145. Hola, cariño.
Copy !req
1146. Hola.
Copy !req
1147. Cariño.
Copy !req
1148. ¿EL SALVADOR DE LA CIUDAD?
Copy !req
1149. En Memoria de
Richard Fowkes y Jake Foerster
Copy !req
1150. Juanita Cardona
Copy !req