1. Los trabajadores
de God's Pocket...
Copy !req
2. son hombres simples.
Copy !req
3. Trabajan...
Copy !req
4. siguen a sus equipos...
Copy !req
5. se casan y tienen hijos...
Copy !req
6. que rara vez abandonan Pocket.
Copy !req
7. Todos aquí
le han robado algo a alguien.
Copy !req
8. O de niños le prendieron
fuego la casa a alguien...
Copy !req
9. o huyeron...
Copy !req
10. cuando tendrían que
haberse quedado a pelear.
Copy !req
11. Saben quién
hace trampa en las cartas...
Copy !req
12. y quién golpea a sus hijos.
Copy !req
13. Y sin importar lo que hagan...
Copy !req
14. siguen ahí.
Copy !req
15. Y sin importar lo que sean...
Copy !req
16. eso es lo que son.
Copy !req
17. Lo único
que no pueden perdonar...
Copy !req
18. es que alguien no sea
de God's Pocket.
Copy !req
19. Dilo.
Copy !req
20. Dilo.
Copy !req
21. Tus pelotas.
Copy !req
22. Por Dios.
Copy !req
23. Por Dios.
Copy !req
24. Es bueno, ¿no?
Copy !req
25. Es tan bueno.
Copy !req
26. Tu polla es tan buena.
Copy !req
27. ¿Estás bien?
Copy !req
28. Muy bien.
Copy !req
29. Jeanie...
Copy !req
30. Mickey, lo sé.
Me amas.
Copy !req
31. Es cierto.
Copy !req
32. Puedo llevar
a Leon al trabajo...
Copy !req
33. pero tengo que estar
en lo de Bird para las 8.00.
Copy !req
34. Leon, cariño,
es hora de ir a trabajar.
Copy !req
35. Está bien.
Copy !req
36. Mickey tiene que estar
en lo de Bird para las 8.00.
Copy !req
37. ¿Cariño?
Copy !req
38. Ya me levanté.
Copy !req
39. "Todos aquí
le han robado algo a alguien.
Copy !req
40. O de niños le prendieron
fuego la casa a alguien...
Copy !req
41. o huyeron cuando tendrían
que haberse quedado a pelear".
Copy !req
42. Este Richard Shellburn
sí que lo entiende.
Copy !req
43. No entiendo por qué
escribir algo que todos saben...
Copy !req
44. es mejor que
simplemente saberlo.
Copy !req
45. Si fueras de aquí,
lo entenderías.
Copy !req
46. Eso es lo que me dicen todos.
Copy !req
47. No entiendo cómo
comes esa porquería...
Copy !req
48. y sigues viéndote tan bien.
Copy !req
49. Si te da diabetes,
te cortarán los pies.
Copy !req
50. ¿Qué miras, joder?
Copy !req
51. Para comer en el camión, cariño.
Copy !req
52. Te dije que no demoraría.
Copy !req
53. Llegaré diez minutos
tarde por tu culpa.
Copy !req
54. Maldición.
Copy !req
55. ¿Me prestas 20 dólares?
Copy !req
56. Empiezan en una punta,
y el aire de Camden es tan malo...
Copy !req
57. y les lleva tanto
llegar a la otra punta...
Copy !req
58. que para entonces la pintura
ya se está descascarando...
Copy !req
59. y tienen que regresar
y empezar todo otra vez.
Copy !req
60. Año tras año...
Copy !req
61. pintan el mismo
puente una y otra vez.
Copy !req
62. Es como una pesadilla.
Copy !req
63. Oye.
Copy !req
64. - Llegas tarde.
- Lo sé. Lo siento.
Copy !req
65. Cinco minutos más
y nos habríamos ido sin ti.
Copy !req
66. ¿"Nos"?
Copy !req
67. Esta yegua
es fantástica, hermosa...
Copy !req
68. talentosa.
Copy !req
69. Me resulta difícil de creer.
Copy !req
70. La vi yo mismo en Florida.
Copy !req
71. ¿Dices que le pasó algo
a la vagina de la yegua...
Copy !req
72. que la hizo abandonar
a 300 metros de la llegada?
Copy !req
73. Turning Leaf se llamaba.
Copy !req
74. Llegó a la recta final
y simplemente abandonó.
Copy !req
75. Resulta ser que le entró
aire por la vagina.
Copy !req
76. Unos cuantos litros
de aire atrapados ahí...
Copy !req
77. le dieron un calambre
y no pudo seguir corriendo.
Copy !req
78. Muy raro.
Copy !req
79. Es como correr
cuando quieres cagar.
Copy !req
80. Fue por la humedad.
Copy !req
81. Si corre una yegua
como esa aquí, ganaría.
Copy !req
82. ¡Vamos!
Copy !req
83. Quisiera saber
por qué un blanco camina...
Copy !req
84. mientras que este negro
conduce todo el día.
Copy !req
85. No es nada personal, Lucy.
Copy !req
86. Agarré al jodido
gato de la cola.
Copy !req
87. Lo sostenía de cabeza...
Copy !req
88. y la camarera me gritaba
que lo dejara en paz.
Copy !req
89. Le dije:
"Claro que lo dejaré en paz".
Copy !req
90. Y agarré el cuchillo...
Copy !req
91. Estás por descubrir una nueva
forma de limpiarte el culo...
Copy !req
92. con esa navaja, ¿no?
Copy !req
93. No dije una sola palabra
en toda la mañana.
Copy !req
94. ¿Cuál es?
Copy !req
95. Es el camión verde.
Copy !req
96. Tengo el número
de la patente por aquí.
Copy !req
97. Estos camiones son todos verdes.
Copy !req
98. Sí, pero tengo
el número de la patente.
Copy !req
99. Nos llevará un puto mes...
Copy !req
100. leer la patente de ese.
Copy !req
101. Bueno, no es ese.
Copy !req
102. Estamos buscando un refrigerado.
Copy !req
103. Un camión refrigerado.
Copy !req
104. Para que la carne
no se cocine camino a Vermont.
Copy !req
105. Está encendido.
Copy !req
106. No los apagan.
Copy !req
107. Tienen motores diesel.
Copy !req
108. Los dejan
encendidos durante semanas.
Copy !req
109. Es muy interesante...
Copy !req
110. la historia
de la industria del transporte.
Copy !req
111. Quédense aquí.
Voy a mear.
Copy !req
112. De acuerdo.
Copy !req
113. ¿Qué hace Sal aquí?
Copy !req
114. No se necesitan tres personas
para robar un camión.
Copy !req
115. Le debo algo de dinero.
Copy !req
116. Solo quiere
ver que todo salga bien.
Copy !req
117. Míralo nada más.
Copy !req
118. Se está meando los zapatos.
Copy !req
119. Sí.
Copy !req
120. ¿Por qué no se lo dices?
Copy !req
121. Te dispararía solo para
mostrarte que sabe lo que hace.
Copy !req
122. Aquí está.
Copy !req
123. Oye.
Copy !req
124. ¿Sí?
Copy !req
125. ¿Vieron que todo el mundo
es grosero últimamente?
Copy !req
126. Escucha, ahora entrarás...
Copy !req
127. y comerás un buen desayuno, ¿sí?
Copy !req
128. Tómate una hora.
¿Entendido?
Copy !req
129. Una hora antes de que
regreses a buscar tu camión.
Copy !req
130. ¿Quién conducirá?
Copy !req
131. ¿Estás bien, amigo?
Copy !req
132. Mira, tienes lo tuyo.
Nosotros lo nuestro.
Copy !req
133. Toma el dinero
y lo tuyo terminó.
Copy !req
134. ¿Tengo razón o no?
Copy !req
135. Solo respira profundo.
Copy !req
136. Aquí tienes tu gorro.
Copy !req
137. ¿Puedes levantarte?
Copy !req
138. Ve por un buen desayuno,
como te dije.
Copy !req
139. Vamos.
Copy !req
140. De repente, ya nadie es grosero.
Copy !req
141. Joder.
Copy !req
142. No lo hagas.
Copy !req
143. Mierda.
Copy !req
144. Por Dios.
Copy !req
145. Mierda.
Copy !req
146. ¿Te hiciste encima, Mickey?
Copy !req
147. Sí, claro.
Vete al demonio.
Copy !req
148. Casi le corto las tetas...
Copy !req
149. después
de encargarme de su hijo.
Copy !req
150. Una vez vi a una chica
a la que le pasó eso.
Copy !req
151. La cortaron en pedacitos.
Copy !req
152. Puras mentiras.
Copy !req
153. Joder. ¿Qué dijiste?
Copy !req
154. Te escuché hablar de mí.
Copy !req
155. Personalmente,
no me importa una mierda...
Copy !req
156. pero no quiero que un negro
hable de mis asuntos.
Copy !req
157. Este viejo negro...
Copy !req
158. estuvo hablando
de mí toda la mañana.
Copy !req
159. Oye, oye.
Copy !req
160. Ahora me escuchas, ¿no, imbécil?
Copy !req
161. No quise cortarte, Lucy.
Copy !req
162. Tráiganle una venda a Lucy.
Copy !req
163. Tiene un corte.
Copy !req
164. Pensé que estaba...
Copy !req
165. Amo esta ciudad.
Copy !req
166. No sus atracciones,
sino la ciudad.
Copy !req
167. La amé anoche...
Copy !req
168. y la amo esta mañana...
Copy !req
169. antes de que
se lave los dientes.
Copy !req
170. Sé que ronca.
Copy !req
171. Estoy acostumbrado
a sentirla a mi lado.
Copy !req
172. Estoy acostumbrado
a sentirla a mi lado.
Copy !req
173. He conocido su calor y su frío.
Copy !req
174. Me ha perdonado.
Copy !req
175. La he perdonado.
Copy !req
176. Estoy acostumbrado.
Copy !req
177. Estoy acostumbrado
a sentirla a mi lado.
Copy !req
178. Estoy acostumbrado
a sentirla a mi lado.
Copy !req
179. Tienes razón.
Copy !req
180. Creo que yo también
me acosté con ella anoche.
Copy !req
181. Espero que no tenga
ningún tipo de herpes.
Copy !req
182. Estoy acostumbrado
a sentirla, ¿sabes?
Copy !req
183. Hace 20 años que escribo
la historia de la ciudad.
Copy !req
184. ¿Qué sucede con las luces?
Copy !req
185. Habla con Arthur, Mick.
Copy !req
186. Ya le dije que se tranquilice.
Copy !req
187. - Lo haré.
- Hazlo.
Copy !req
188. Solo nos queda confiar
en la compañía eléctrica.
Copy !req
189. - ¿Tengo razón?
- Sí, claro.
Copy !req
190. Sophie dice que hace dos horas
que no tenemos electricidad.
Copy !req
191. Se cortó en todo el barrio.
Copy !req
192. Sí.
Copy !req
193. ¿Qué haremos con la carga
que acabo de traer?
Copy !req
194. ¿En qué crees que
estamos pensando, Mick?
Copy !req
195. Volverá enseguida.
Tranquilízate.
Copy !req
196. Sí.
Copy !req
197. Tenemos un asunto
que hablar, ¿no?
Copy !req
198. Claro.
Copy !req
199. Tengo un problema.
Copy !req
200. Déjame adivinar.
Copy !req
201. No tienes mis $700.
Copy !req
202. Le debo veinte grandes a Sal.
Copy !req
203. Por Dios.
Copy !req
204. Tengo tantos problemas...
Copy !req
205. que no sé de dónde vienen.
Copy !req
206. Olvídalo.
Yo estoy bien.
Copy !req
207. Cuando lo tengas, me lo darás.
Copy !req
208. ¿De acuerdo?
Copy !req
209. Toma parte de la carne.
Copy !req
210. No me sirve para nada.
Copy !req
211. Ni siquiera está cortada.
Copy !req
212. Al demonio.
Copy !req
213. Subamos
esta porquería a tu camión.
Copy !req
214. No me sirve así como está.
No tengo dónde cortarla.
Copy !req
215. Mira, volverá la electricidad...
Copy !req
216. regresarás mañana...
Copy !req
217. y haremos
que alguien te la corte.
Copy !req
218. - Aquí vamos.
- La tengo.
Copy !req
219. - ¿La tienes, Mick?
- Muy bien.
Copy !req
220. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
221. Al diablo con todo.
Copy !req
222. Todo se soluciona al final.
Copy !req
223. ¿Qué sucedió aquí?
Copy !req
224. Fue el elevador.
Copy !req
225. Se aflojó el grillete.
Copy !req
226. Siempre está atado
cuando no lo usamos.
Copy !req
227. La cadena se balanceó...
Copy !req
228. y el grillete le dio
al muchacho en la nuca.
Copy !req
229. Eso es lo que sucedió.
Copy !req
230. Lo vi todo.
Copy !req
231. El chico no lo vio venir.
Copy !req
232. ¿Alguien más?
Copy !req
233. Yo también lo vi.
Copy !req
234. ¿Qué trabajo hacía?
Copy !req
235. Era jornalero.
Copy !req
236. ¿Eso es todo?
Copy !req
237. Eso es lo que sucedió.
Copy !req
238. ¿Jeanie?
Copy !req
239. Jeanie...
Copy !req
240. Leon está muerto.
Copy !req
241. Richard...
Copy !req
242. ¿Te sientes bien?
Copy !req
243. Sí, estuve con gripe.
Copy !req
244. No vi tu columna
en la página dos ayer.
Copy !req
245. Abrí el periódico
y encontré la foto de una chica...
Copy !req
246. que se sujetó los dientes
con alambre para perder peso.
Copy !req
247. Los lectores
cuentan contigo, Richard.
Copy !req
248. Me siento mucho mejor hoy.
Copy !req
249. Mi fijé en el último año.
Copy !req
250. ¿Sabías que faltaste
42 días sin contar vacaciones?
Copy !req
251. ¿En serio?
Copy !req
252. Así es.
Y me puse a pensar.
Copy !req
253. Quizás debería
traer a otro columnista...
Copy !req
254. alguien que aliviane la carga.
Copy !req
255. ¿Ya encontraste uno?
Copy !req
256. Decidí darte
la oportunidad de pensarlo.
Copy !req
257. Lo que tú quieras, Brookie.
Copy !req
258. Pero, claro, si es
un problema con la bebida...
Copy !req
259. No.
Copy !req
260. Porque hemos mandado gente
a Horizons a rehabilitarse.
Copy !req
261. Podríamos
hacerlo por ti también.
Copy !req
262. No.
Copy !req
263. Es algo que me contagié.
Copy !req
264. Aquí tienes
mi columna aniversario.
Copy !req
265. Sí.
Copy !req
266. Tienes que comer algo.
Copy !req
267. Seguramente ya haya almorzado.
Copy !req
268. Era un niño.
Copy !req
269. - Hola.
- Mick, habla Bird.
Copy !req
270. Hola.
¿Volvió la electricidad?
Copy !req
271. Sí, volvió en cuanto te fuiste.
Copy !req
272. No es buen momento.
Copy !req
273. ¿Por qué?
¿Qué pasó?
Copy !req
274. Tuvimos un accidente con Leon.
Copy !req
275. ¿Se le atoró el pene
en alguna caja registradora?
Copy !req
276. No, es en serio.
Pasó algo en el trabajo.
Copy !req
277. Una especie de accidente.
Está muerto.
Copy !req
278. ¿Qué?
Copy !req
279. ¿Qué pasó?
Copy !req
280. Dicen que
se le cayó algo encima.
Copy !req
281. ¿Encima?
No me digas.
Copy !req
282. Sí.
Copy !req
283. Por Dios.
Copy !req
284. Lamento escuchar eso.
Copy !req
285. Sí.
Copy !req
286. Pero yo te llamaba...
Copy !req
287. No sé si es
el momento apropiado.
Copy !req
288. Te llamo por la yegua
de la que hablabas...
Copy !req
289. Turning Leaf.
Copy !req
290. Mañana correrá en la carrera
de $15.000 en Keystone.
Copy !req
291. Estoy juntando
todo lo que puedo.
Copy !req
292. Pensé que
querrías hacer lo mismo.
Copy !req
293. Está bien.
Gracias.
Copy !req
294. Se lo diré a Jeanie.
Copy !req
295. Era un amigo
que se enteró del accidente.
Copy !req
296. Tengo que hacer los arreglos.
Copy !req
297. Usted es Richard Shellburn.
Copy !req
298. Sí, así es.
Copy !req
299. Pensé que se vería más viejo.
Copy !req
300. Pensé lo mismo de ti.
Copy !req
301. ¿Vas a Temple University?
Copy !req
302. No.
Copy !req
303. Me gradué.
Copy !req
304. Periodismo.
Copy !req
305. Sí.
Copy !req
306. Trabajo independiente.
Sobre todo deportes.
Copy !req
307. ¿Quién es Yama Bahama?
Copy !req
308. ¿Es el nombre de su pene?
Copy !req
309. Por Dios.
Copy !req
310. Todos le ponen nombre al pene.
Copy !req
311. Mickey...
Copy !req
312. Lo sentimos mucho, Mick.
Copy !req
313. Leon era un buen chico.
Copy !req
314. No tiene ningún sentido para mí.
Copy !req
315. Alguien debería hacer algo.
Copy !req
316. Los jóvenes son
la esperanza del mañana.
Copy !req
317. ¿Qué pasó?
Copy !req
318. No lo sé.
Copy !req
319. Dicen que
se le cayó algo encima...
Copy !req
320. en el trabajo.
Copy !req
321. Por Dios, qué pena.
Copy !req
322. Tengo que ir a ver a Jack
para hacer los arreglos.
Copy !req
323. Jeanie está muy mal.
Copy !req
324. El sábado es un buen día
para un funeral, siempre.
Copy !req
325. Nadie tiene que
madrugar al día siguiente.
Copy !req
326. Estamos juntando
dinero para el funeral.
Copy !req
327. El maldito Leon me costará
más muerto que vivo.
Copy !req
328. Siempre fue un joven bueno.
Copy !req
329. Díselo a Jeanie de mi parte.
Copy !req
330. Por Dios, Eleanor.
Ni siquiera lo conocías.
Copy !req
331. Eso es una mentira imperdonable.
Copy !req
332. ¡Conozco
a todos nuestros jóvenes!
Copy !req
333. Era bueno
en ese entonces, Mickey.
Copy !req
334. Nunca entró a robar
a ninguna casa del barrio...
Copy !req
335. ¡Eleanor!
Copy !req
336. Si no te sientas,
tiraré tu bebida.
Copy !req
337. Hoy hablo en serio.
Copy !req
338. No te serviré más.
Copy !req
339. Bueno, pero
no puedes negarme la verdad.
Copy !req
340. Maldito barrio.
Copy !req
341. FL R
Copy !req
342. - Jack.
- Mickey.
Copy !req
343. Lamento mucho lo de Leon.
Copy !req
344. Lo sé.
Copy !req
345. A veces uno duda
del plan de Dios.
Copy !req
346. Solo quiero que
Jeanie se sienta mejor.
Copy !req
347. Te mostraré
lo que tenemos, Mick.
Copy !req
348. Este es el que más vendemos.
Copy !req
349. El Michelangelo
Copy !req
350. Enchapado en caoba,
interior color champaña.
Copy !req
351. ¿Y este?
Copy !req
352. Bueno, claro...
Copy !req
353. tú conoces a Jeanie
mejor que nadie...
Copy !req
354. pero no querrá una porquería.
Copy !req
355. Tengo que pensarlo.
Copy !req
356. Mick...
Copy !req
357. Encontraremos la forma.
Copy !req
358. No quiero darle nada...
Copy !req
359. que no le vaya a gustar.
Copy !req
360. ¿Qué dices si paso
mañana a la mañana?
Copy !req
361. Quizás sea más fácil hablarlo...
Copy !req
362. en un ambiente familiar.
Copy !req
363. Supongo que sí.
Copy !req
364. Escucha, Mick.
Copy !req
365. ¿El cuerpo quedó mal?
Copy !req
366. No, el cuerpo está bien.
Copy !req
367. Fue solo la nuca.
Copy !req
368. Eso no es problema.
Copy !req
369. Si es en la nuca,
se soluciona solo.
Copy !req
370. Leon no admitía idioteces.
Copy !req
371. Si fuera padre, querría
que mi hijo fuera como él.
Copy !req
372. ¿Sabes qué hice
el día que murió mi madre?
Copy !req
373. Salí y me follé
a prostituta de Locust Street.
Copy !req
374. ¿Recuerdas a esas chicas?
Copy !req
375. No.
Copy !req
376. Llegué a casa
a la 1:00 de la mañana.
Copy !req
377. Toda mi familia
me estaba esperando.
Copy !req
378. Fue como el enfrentamiento
de los cristianos y los leones.
Copy !req
379. ¿El día que murió tu madre?
Copy !req
380. Me sentí mal
pero tenía que hacer algo.
Copy !req
381. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
382. Vete al demonio.
Copy !req
383. Al demonio con él.
Copy !req
384. ¿Qué les pasa, muchachos?
Copy !req
385. - Siempre haces lo mismo.
- Juega de una vez.
Copy !req
386. - Vete de aquí.
- Siéntate.
Copy !req
387. - ¿Tienes algún problema?
- ¡Vete de aquí!
Copy !req
388. Al demonio con él.
Copy !req
389. Tengo que irme de aquí.
Copy !req
390. Tu maldito zapato...
Copy !req
391. Bebiste muchos destornilladores.
Copy !req
392. Dieciocho.
Copy !req
393. Pero tú bebiste uno.
Copy !req
394. Por eso no se me levanta.
Copy !req
395. ¿Siempre pudiste escribir?
Copy !req
396. Quiero decir,
¿siempre quisiste ser escritor?
Copy !req
397. ¿Qué?
Copy !req
398. ¿Algún día podría verte
escribir una de tus columnas?
Copy !req
399. Algún día.
Copy !req
400. Es una maldición.
Copy !req
401. No puedo recordar cuál es cuál.
Copy !req
402. ¿Qué hora es?
Copy !req
403. La hora de cierre.
Copy !req
404. ¿Estuviste bebiendo?
Copy !req
405. Sí.
Copy !req
406. ¿Justo esta noche
estuviste bebiendo?
Copy !req
407. No vayas al cuarto de Jeanie.
Copy !req
408. El médico tuvo que venir
dos veces a darle medicina...
Copy !req
409. y dijo que necesita
descansar bien.
Copy !req
410. Pero quizás
quiera que alguien...
Copy !req
411. Joyce está con ella.
Copy !req
412. Entonces tú eres Joanie.
Copy !req
413. Por Dios.
Copy !req
414. - ¡Dios!
- ¿Qué?
Copy !req
415. Por Dios.
Copy !req
416. Todo está bien.
Copy !req
417. ¡Pensé que era Leon!
Copy !req
418. ¡Por Dios!
Copy !req
419. Todo está bien.
Copy !req
420. Y por último,
pero no menos importante...
Copy !req
421. me siento obligado
a mostrarles el azul acero.
Copy !req
422. En mi opinión, creo que...
Copy !req
423. Creo que le gusta el caoba.
Copy !req
424. ¿Tienen en mente
algún traje en particular...
Copy !req
425. para el servicio?
Copy !req
426. Subamos.
Copy !req
427. Voilà.
Copy !req
428. Por Dios.
Copy !req
429. Es como una boutique de hombres.
Copy !req
430. Nunca tuve nada...
Copy !req
431. que no se guardara en cajón
hasta que conocí a Jeanie.
Copy !req
432. ¿Crees que es todo robado?
Copy !req
433. En mi negocio aprendes
a no hacer preguntas.
Copy !req
434. Entonces, los seis mil...
Copy !req
435. ¿los puedo
pagar con un depósito?
Copy !req
436. ¿Quieres que le diga a Jeanie
que quieres algo más barato?
Copy !req
437. Yo solo...
Copy !req
438. Ya tengo todo lo que necesito.
Copy !req
439. Algo le pasó
a Leon en ese trabajo...
Copy !req
440. algo que nadie
nos ha contado todavía.
Copy !req
441. ¿Te dijeron algo
que no me hayas contado?
Copy !req
442. Lo único que me dijeron
es que se le cayó algo...
Copy !req
443. que lo golpeó en el cráneo.
Copy !req
444. Eso es todo.
Copy !req
445. Pasó otra cosa.
Copy !req
446. Estoy segura.
Copy !req
447. Está bien.
Copy !req
448. Trataré de averiguarlo.
Copy !req
449. ¿De acuerdo?
Copy !req
450. Escucha, Mick.
Copy !req
451. Volvió la electricidad.
Copy !req
452. Hagamos cortar esa carne.
Copy !req
453. Escucha, Bird...
Copy !req
454. Agradezco que la aceptes
en lugar del efectivo.
Copy !req
455. Solucionaremos todo esto.
Copy !req
456. No te preocupes.
Copy !req
457. Mira eso.
Copy !req
458. ¿Eres maricón?
Copy !req
459. ¿Recuerdas que en la escuela
se decía que eras maricón...
Copy !req
460. si usabas amarillo un martes?
Copy !req
461. Eso es lo más estúpido
que escuché en todo el día.
Copy !req
462. Olvidé que no eras de aquí.
Copy !req
463. Te perdiste
muchas cosas buenas, Mick.
Copy !req
464. ¡Tony!
Ven aquí.
Copy !req
465. Este es mi sobrino.
Copy !req
466. Saluda al mejor amigo de Bird.
Copy !req
467. No habla mucho.
Copy !req
468. Pero sí que sabe cortar carne.
Copy !req
469. Baja la carne
del camión de Mickey...
Copy !req
470. y córtala para él, ¿sí?
Copy !req
471. Haz un buen trabajo.
No le estornudes encima.
Copy !req
472. Escucha, Mick.
Ya me decidí.
Copy !req
473. Esa yegua, Turning Leaf...
Copy !req
474. Ganará mañana.
Copy !req
475. Lindo caballo.
Copy !req
476. Y correrá con caballo pésimos.
Copy !req
477. Es una victoria segura.
Copy !req
478. Bird, nada
que pesa media tonelada...
Copy !req
479. y tiene tobillos
diminutos es seguro.
Copy !req
480. Estoy tratando de ayudarte...
Copy !req
481. pero si no quieres
escucharme, es tu decisión.
Copy !req
482. ¿Quieres ayudarme?
Necesito esos $700.
Copy !req
483. Lo único
que tengo es este caballo.
Copy !req
484. Jack no regala
los funerales, ¿sabes?
Copy !req
485. Por Dios, el funeral.
Copy !req
486. Lo olvidé.
Copy !req
487. ¿Cómo está Jeanie?
Copy !req
488. Está convencida...
Copy !req
489. de que le pasó otra cosa a Leon.
Copy !req
490. No sé de dónde lo sacó,
pero está convencida.
Copy !req
491. Sí, jodido Leon.
Copy !req
492. Sí.
Copy !req
493. De hecho, esperaba que
pudieras averiguar por mí.
Copy !req
494. Claro.
Copy !req
495. ¿Quieres que hable con Sal?
Copy !req
496. Odio tener que pedírtelo,
pero Jeanie no lo olvidará.
Copy !req
497. Lo haré por ti.
Copy !req
498. Tienes mi palabra.
Copy !req
499. Está bien.
Copy !req
500. Pero qué, joder.
Copy !req
501. Deberíamos denunciar
a estos hijos de puta.
Copy !req
502. "Un trabajador
de 22 años murió ayer...
Copy !req
503. al resbalar y caerse".
Copy !req
504. Leon Hubbard no se resbaló.
Copy !req
505. Ponen ladrillos.
¿Dónde habría de resbalarse?
Copy !req
506. Te ves peor que yo.
Copy !req
507. Todos
en la maldita ciudad pensarán...
Copy !req
508. que aquí somos unos imbéciles...
Copy !req
509. que caminamos
y nos caemos todo el tiempo.
Copy !req
510. Voy a llamar a estos hijos de puta.
Copy !req
511. Y se equivocaron con la edad.
Copy !req
512. Estaba un año más adelantado
que yo en la escuela.
Copy !req
513. Son 1440 dólares.
Copy !req
514. ¿Sí?
Copy !req
515. Devuélveme
la bolsa cuando puedas.
Copy !req
516. Sí.
Copy !req
517. Gracias.
Copy !req
518. Salud.
Copy !req
519. Gracias.
Copy !req
520. Richard...
Copy !req
521. ¿Qué?
Copy !req
522. Habla Brookie.
¿Te sientes mejor?
Copy !req
523. Bueno...
Copy !req
524. Estoy acostado...
Copy !req
525. con una chica
totalmente desnuda graduada...
Copy !req
526. de la escuela de periodismo
de Temple University.
Copy !req
527. Me da gusto escucharlo.
¿Cómo estuvo?
Copy !req
528. Bueno, si cortas...
Copy !req
529. lo averiguaré por ti.
Copy !req
530. ¿Notaste que no saliste...
Copy !req
531. en el diario
esta mañana tampoco?
Copy !req
532. ¿Por qué?
Copy !req
533. Te di mi columna
aniversario ayer.
Copy !req
534. Y la disfruté...
Copy !req
535. al igual que el año pasado
y el año anterior a ese.
Copy !req
536. Has escrito
la misma columna aniversario...
Copy !req
537. cuatro veces.
Copy !req
538. Podría escribir la misma columna
todos los días si quisiera.
Copy !req
539. Necesito un favor.
Copy !req
540. Publicamos
la historia de un chico...
Copy !req
541. que murió en una construcción...
Copy !req
542. y, no sé cómo,
lo hicimos todo mal.
Copy !req
543. ¿Es muy importante, Brookie?
Copy !req
544. Tiene mi pene en la boca.
Copy !req
545. Y pensé:
"¿Por qué no le pido...
Copy !req
546. a Richard Shellburn que vaya...
Copy !req
547. y escriba una columna
sobre ese muchacho...
Copy !req
548. y lo haga bien?"
Copy !req
549. Biblias, fotos...
Copy !req
550. No puedo hablar ahora.
Copy !req
551. Estoy dándole sexo oral.
Copy !req
552. 1821 calle 25, God's Pocket.
Copy !req
553. Gracias por escuchar.
Copy !req
554. Le traeré más café.
Copy !req
555. Es un placer para mí.
Copy !req
556. Este es mi esposo.
Copy !req
557. Estaremos en contacto.
Copy !req
558. Lamento su pérdida.
Copy !req
559. Seguimos
investigando el accidente.
Copy !req
560. Nos comunicaremos
cuando hayamos terminado.
Copy !req
561. Gracias, oficial.
Copy !req
562. ¿Qué dijeron?
Copy !req
563. Fueron amables.
Copy !req
564. Dijeron que volverían a la obra
a hablar con los hombres.
Copy !req
565. Algo sucedió.
Copy !req
566. ¿Cómo lo sabes, Jeanie?
Copy !req
567. No sé, pero lo sé.
Copy !req
568. Sal.
¿Cómo estás?
Copy !req
569. ¿Tienes mi dinero?
Copy !req
570. Se cortó la electricidad.
Copy !req
571. En cuanto corte la carne
y la saque, le pagaré a todos.
Copy !req
572. Está bien.
No hagas idioteces, Arthur.
Copy !req
573. Sal...
Copy !req
574. Tengo...
Copy !req
575. que pedirte un favor.
Copy !req
576. Este chico
que murió en la obra...
Copy !req
577. La madre se está volviendo loca.
Copy !req
578. No le dicen lo que sucedió.
Copy !req
579. ¿Qué tiene que ver conmigo?
Copy !req
580. La madre está casada
con un tipo que trabaja para mí.
Copy !req
581. Mickey, ¿el tipo del camión?
Copy !req
582. Sí.
Copy !req
583. Quizás podrías
mandar unos muchachos...
Copy !req
584. y presionar a alguno
para que hable.
Copy !req
585. ¿No sucederá nada malo?
Copy !req
586. No.
Copy !req
587. ¿Solo unos muchachos
para presionar?
Copy !req
588. Así es.
Copy !req
589. Está bien.
Copy !req
590. Por un punto más
de lo que ya me debes.
Copy !req
591. Está bien.
Copy !req
592. Lo que quieras.
Copy !req
593. Arthur, no hagas idioteces.
Copy !req
594. Está bien.
Copy !req
595. Consigue mi dinero.
Copy !req
596. Lo tendrás.
Lo tendrás.
Copy !req
597. Ya lo tendrás.
Copy !req
598. Fue un accidente.
Copy !req
599. Eso...
Copy !req
600. Eso es todo.
Copy !req
601. Fue la persona equivocada
en el lugar equivocado.
Copy !req
602. ¿La Policía agarró al negro?
Copy !req
603. No tienes edad
para hablar así de ese viejo.
Copy !req
604. El viejo Lucy
volverá cuando esté listo.
Copy !req
605. Bueno, vamos.
Copy !req
606. Una cerveza, por favor.
Copy !req
607. ¿Esa casa que está enfrente
es la casa de Leon Hubbard?
Copy !req
608. ¿No es usted Richard Shellburn?
Copy !req
609. Así es.
Copy !req
610. Lo leo todos los días.
Copy !req
611. Se ve distinto en la foto...
Copy !req
612. pero supe que era usted.
Copy !req
613. Soy yo.
Copy !req
614. ¿Es la casa de los Hubbard?
Copy !req
615. Scarpato.
Copy !req
616. La madre se volvió a casar.
Jeanie Scarpato.
Copy !req
617. ¿Cómo lo está tomando?
Copy !req
618. Bueno, era hijo único.
Copy !req
619. Sr. Shellburn...
Copy !req
620. usted es el único
que sabe lo que es vivir...
Copy !req
621. aquí en Pocket.
Copy !req
622. Que Dios lo bendiga.
Copy !req
623. ¿Otra?
Copy !req
624. Gracias.
Copy !req
625. Es por la madre.
Copy !req
626. La madre cree que pasó algo.
Copy !req
627. ¿Qué cree?
Copy !req
628. ¿Faltó alguien más hoy
además de Leon Hubbard?
Copy !req
629. Me parece que había un viejo.
Copy !req
630. Estaba sentado contra la pared.
Copy !req
631. El viejo Lucy.
Copy !req
632. Algunos días viene
y otros días no.
Copy !req
633. Hace la misma cantidad
de trabajo en ambos casos.
Copy !req
634. Tiene unos cien años.
Copy !req
635. Mire.
Copy !req
636. Esa madre tiene algo.
Copy !req
637. Sabría cómo mirarte...
Copy !req
638. para hacer que te claves
un tenedor en la pierna.
Copy !req
639. Dicen que el esposo
tiene contactos.
Copy !req
640. Si es cierto, entonces quizás
de ahí venga su problema.
Copy !req
641. Como sea, lo tiene
agarrado de las pelotas.
Copy !req
642. Se nota.
Copy !req
643. Y nunca sabes lo que
puede hacer una persona...
Copy !req
644. agarrada de las pelotas.
Copy !req
645. Ya escríbelo o algo así.
Copy !req
646. Hola.
Copy !req
647. Hola.
Copy !req
648. La misma carrera
de anoche, Bird.
Copy !req
649. No me gusta
esta otra yegua, la número 6.
Copy !req
650. Me da miedo.
Copy !req
651. Ejercitó bastante
la semana pasada.
Copy !req
652. ¿Y?
Copy !req
653. Ponla última en la exacta.
Copy !req
654. No me gusta.
Copy !req
655. La número 6
puede ganarle a Turning Leaf.
Copy !req
656. Los nervios
te están afectando, Bird.
Copy !req
657. Créeme, Mick.
Copy !req
658. Bird, si Turning Leaf corre...
Copy !req
659. no hay nada
en esa maldita caseta...
Copy !req
660. que pueda alcanzarla.
Copy !req
661. ¿Cuánto tienes ahí?
Copy !req
662. Todo lo que pude conseguir.
Copy !req
663. Tomé prestado el dinero
de las flores de Sophie.
Copy !req
664. Me siento horrible.
Copy !req
665. Turning Leaf, ocho a uno.
Copy !req
666. Te sentirás mejor una vez
que hagas la apuesta.
Copy !req
667. Escúchame, Mick.
Copy !req
668. Es el número 6.
Copy !req
669. Por Dios, Bird.
Copy !req
670. Enseguida vuelvo.
Quédate aquí.
Copy !req
671. No hagas ninguna locura.
Copy !req
672. Número 3, Turning Leaf...
Copy !req
673. primera entrada.
Copy !req
674. 45 veces.
Copy !req
675. ¡Oye!
Copy !req
676. ¿Eres el jefe?
Copy !req
677. Soy el único aquí.
Copy !req
678. Eso es un hecho.
Copy !req
679. La cuestión es que
alguien murió ayer aquí...
Copy !req
680. y se cree que no sucedió
como dice la Policía.
Copy !req
681. Así que nos preguntábamos...
Copy !req
682. si quizás estabas
presente cuando sucedió.
Copy !req
683. Porque el que murió,
era un tipo importante.
Copy !req
684. ¿Sí?
Copy !req
685. Él siempre decía
que era importante.
Copy !req
686. ¿Cómo quieres hacerlo?
Copy !req
687. Sucedió como
le dije a la Policía.
Copy !req
688. Y ustedes judíos...
Copy !req
689. pueden hacerlo
como se les antoje.
Copy !req
690. A mí no me importa.
Copy !req
691. "Judíos"...
Copy !req
692. ¿Por qué harías eso?
Copy !req
693. ¿Nosotros te insultamos?
Copy !req
694. Vamos.
Copy !req
695. Vayamos a algún lugar
donde podamos hablar.
Copy !req
696. Golpéalo, Ronnie.
Copy !req
697. ¡Golpéalo ya!
Copy !req
698. ¡Por Dios!
Copy !req
699. No apostaste al número 6, ¿o sí?
Copy !req
700. Bueno...
Copy !req
701. Estás totalmente loco.
Copy !req
702. Comienza
la carrera en Keystone...
Copy !req
703. por $15000.
Copy !req
704. El número 4, One Hit Wonder...
Copy !req
705. toma la delantera rápidamente.
Copy !req
706. My Oh Might
atrapado contra la valla...
Copy !req
707. y Shana Three
se acerca entre los caballos.
Copy !req
708. No Man's Land
se acerca desde afuera.
Copy !req
709. One Hit Wonder...
Copy !req
710. Shana Three, No Man's Land.
Copy !req
711. My Oh Might
se adelanta en el interior.
Copy !req
712. One Hit Wonder, Shana Three...
Copy !req
713. y en tercer lugar, Turning Leaf.
Copy !req
714. Turning Leaf sigue
acercándose al segundo lugar.
Copy !req
715. One Hit Wonder, Turning Leaf...
Copy !req
716. Shana Three.
Copy !req
717. Llegamos a la curva...
Copy !req
718. y One Hit Wonder lleva
la delantera por un cuerpo...
Copy !req
719. con Turning Leaf...
Copy !req
720. Vamos, joder.
Copy !req
721. One Hit Wonder, Turning Leaf.
Copy !req
722. Turning Leaf se acerca.
Copy !req
723. - ¡Vamos!
- ¡Sí!
Copy !req
724. Encabezando la pista...
Copy !req
725. Turning Leaf
se acerca al primer lugar.
Copy !req
726. Turning Leaf...
Copy !req
727. One Hit Wonder
resiste en segundo lugar.
Copy !req
728. Por favor.
Copy !req
729. El número 5 pasa
a Holmesdale, el número 6.
Copy !req
730. Turning Leaf...
Copy !req
731. One Hit Wonder, y Holmesdale...
Copy !req
732. corren por fuera.
Copy !req
733. Turning Leaf,
Holmesdale por fuera.
Copy !req
734. Es el 6.
Copy !req
735. Turning Leaf, Holmesdale...
Copy !req
736. Pelean el primer lugar,
y se acerca Holmesdale.
Copy !req
737. Traté de decírtelo, Mick.
Copy !req
738. Era el 6.
Copy !req
739. ¿Hola?
Copy !req
740. ¿Puedo ayudarlo?
Copy !req
741. Estoy buscando
a la Sra. Scarpato.
Copy !req
742. Sí.
Copy !req
743. ¿Usted es la Sra. Scarpato?
Copy !req
744. Sí.
Copy !req
745. Disculpe.
Copy !req
746. Discúlpeme.
Copy !req
747. Soy Richard Shellburn
del The Daily Times.
Copy !req
748. Por Dios.
Copy !req
749. Por favor, pase.
Copy !req
750. Aquí sus orejas parecen
más grandes de lo que eran.
Copy !req
751. Siento mucho su pérdida.
Copy !req
752. No sucedió como me dijeron.
Copy !req
753. Hay algo que no está bien.
Copy !req
754. Conocía a Leon, era mi muchacho.
Copy !req
755. Lo sé.
Copy !req
756. ¿Sr. Shellburn?
Copy !req
757. ¿Y qué tipo de muchacho era?
Copy !req
758. Hola.
Copy !req
759. ¿Cuánto era lo de ayer, 700?
Copy !req
760. Es cosa del pasado.
Ya acepté la carne.
Copy !req
761. Al diablo con eso.
Copy !req
762. Aquí tienes.
Copy !req
763. Acepté la carne.
Quédate con tu dinero.
Copy !req
764. Toma siete.
Copy !req
765. Toma diez, por el interés.
Copy !req
766. Mira, debo de tener
unos doce mil aquí.
Copy !req
767. Le debo veinte a Sal.
Copy !req
768. Pero si le doy diez, quizás
me deje tranquilo un tiempo.
Copy !req
769. ¿Siete?
Copy !req
770. Está bien.
Copy !req
771. Estoy pensando
en llevar a Sophie a Florida.
Copy !req
772. Quiere vivir en uno
de esos parques de caravanas...
Copy !req
773. con amigos y cultivar
porquerías en el jardín.
Copy !req
774. Jack...
Copy !req
775. Por Dios.
Casi me matas del susto.
Copy !req
776. Mierda.
Copy !req
777. ¿Crees que la gente lo olerá?
Copy !req
778. Funeral irlandés.
Copy !req
779. Escucha, tengo
problemas con el dinero.
Copy !req
780. Qué pena.
Copy !req
781. No es algo permanente.
Copy !req
782. Si hacemos el servicio...
Copy !req
783. podría pagarte
en un par de semanas.
Copy !req
784. Y si no puedo
devolvértelo entonces...
Copy !req
785. venderé el camión.
Copy !req
786. ¿Cuánto dinero tienes?
Copy !req
787. Setecientos.
Copy !req
788. ¿Y el jodido dinero
del bar Hollywood?
Copy !req
789. Era más de 700.
Copy !req
790. Las cosas pasan.
Conseguiré tu dinero.
Copy !req
791. Yo solo...
Necesito el funeral.
Copy !req
792. Jeanie está
muy mal con todo esto.
Copy !req
793. A mí no me importa.
Copy !req
794. Es tu maldita mujer
y tu maldito muerto...
Copy !req
795. a menos que me paguen.
Copy !req
796. No te pongas histérico.
Copy !req
797. No quiero que hablen
de mis negocios en la calle.
Copy !req
798. No tienes ningún negocio.
Copy !req
799. Tienes algo sospechoso.
Copy !req
800. No.
Copy !req
801. Tú apostaste, ¿no?
Copy !req
802. Apostaste en un maldito juego.
Copy !req
803. Lo que haya hecho no tiene
nada que ver contigo...
Copy !req
804. y solo tienes que preocuparte...
Copy !req
805. de que todo
salga bien el sábado...
Copy !req
806. y luego te daré tu dinero.
Copy !req
807. Claro, Mick.
Copy !req
808. Claro.
Copy !req
809. Sí.
Copy !req
810. No me mires así, Jack.
Copy !req
811. ¿Qué?
¿De qué estás hablando?
Copy !req
812. - No me mires así.
- ¿Qué?
Copy !req
813. ¡Hijo puta!
Copy !req
814. No tienes que temer.
Copy !req
815. Te pagaré en un par de semanas.
Copy !req
816. Un mes a lo sumo.
Copy !req
817. ¿Entiendes?
Copy !req
818. Lo siento, Mick.
Copy !req
819. No sé qué me pasa.
Copy !req
820. Traeré unas cervezas.
Copy !req
821. A Leon siempre
le gustaron los animales.
Copy !req
822. Desde que era pequeño.
Copy !req
823. Siempre quería
un perro o un gato o algo.
Copy !req
824. Pensaba que sería
bueno vivir en el campo...
Copy !req
825. y tener algunos animales.
Copy !req
826. Pensaba que el campo podría...
Copy !req
827. ¿Sr. Shellburn?
Copy !req
828. Tengo un terreno
sobre la orilla.
Copy !req
829. Hace mucho que lo tengo...
Copy !req
830. y nadie lo sabe.
Copy !req
831. A veces voy de noche...
Copy !req
832. bebo demasiado...
Copy !req
833. y me despierto
con los pájaros...
Copy !req
834. y todo crece a mi alrededor.
Copy !req
835. ¿No necesita saber
nada más sobre Leon?
Copy !req
836. Escucha, Mick.
Copy !req
837. No sé qué me pasó.
Me equivoqué.
Copy !req
838. Necesito que salga bien.
Copy !req
839. Nos encargaremos.
Copy !req
840. Entre nosotros
no hay peleas, Mick.
Copy !req
841. Espero que
no te moleste salir por atrás.
Copy !req
842. Cerré la entrada.
Copy !req
843. No me molesta nada.
Copy !req
844. Tengo que hacer
arreglar esta luz.
Copy !req
845. Se está poniendo frío.
Copy !req
846. Sí, es un mundo frío.
Copy !req
847. Joder.
Copy !req
848. Mierda.
Copy !req
849. Por Dios, Leon.
Copy !req
850. Necesito saber
qué le pasó a mi niño.
Copy !req
851. ¿Puedo llamarla mañana?
Copy !req
852. Sí, por favor.
Copy !req
853. Gracias, Sr. Shellburn.
Copy !req
854. De nada.
Copy !req
855. ¿Jeanie?
Copy !req
856. Estoy aquí
con Richard Shellburn.
Copy !req
857. Quería ver el cuarto de Leon.
Copy !req
858. Richard Shellburn,
este es mi esposo.
Copy !req
859. Lamento su pérdida.
Copy !req
860. Creo que...
Copy !req
861. Creo que es todo
lo que necesito por ahora.
Copy !req
862. Lo que sea.
Si necesita algo, llámeme.
Copy !req
863. De acuerdo.
Copy !req
864. No tengo otra cosa que hacer.
Copy !req
865. De acuerdo.
Copy !req
866. Jeanie, tengo que decirte algo.
Copy !req
867. Jeanie...
Copy !req
868. ¿Jeanie?
Copy !req
869. ¿Está todo listo para mañana?
Copy !req
870. Todo listo.
Copy !req
871. Solo algunos detalles
de último momento.
Copy !req
872. ¿Dónde está Arthur?
Copy !req
873. ¿Quién?
Copy !req
874. ¿Dónde está?
Copy !req
875. ¿Así hacen su trabajo,
asustando a una vieja?
Copy !req
876. ¿Y ahora me van a robar?
Copy !req
877. Está atrás.
Copy !req
878. ¿Doy la vuelta por atrás?
Copy !req
879. Sí, no puede correr,
¿pero qué importa?
Copy !req
880. Tiene el dinero.
Copy !req
881. Me lo dijo.
Copy !req
882. Esto no es por dinero.
Copy !req
883. ¿Vio a mi primo?
Copy !req
884. Ayer tenía dos ojos.
Copy !req
885. Ahora tendrá
un pedazo de vidrio...
Copy !req
886. en la cabeza
el resto de su vida.
Copy !req
887. Sin Arthur, ¿qué pasará conmigo?
Copy !req
888. En su lugar,
yo cerraría la boca.
Copy !req
889. ¡Corre por tu vida, Arthur!
Copy !req
890. Joder.
Copy !req
891. ¡Sophie!
Copy !req
892. ¿Qué estás haciendo, Sophie?
Copy !req
893. Un segundo.
Copy !req
894. Es mi familia, ¿me oyes?
Copy !req
895. - ¡Hijo de puta!
- ¡No, no!
Copy !req
896. ¡Te mataré, hijo puta!
Copy !req
897. ¡Arthur!
Copy !req
898. - ¡Te mataré!
- Alto.
Copy !req
899. - Arthur, te estás...
- ¡Sí!
Copy !req
900. Te estás manchando
con sangre el pantalón.
Copy !req
901. Ve a cambiarte.
Copy !req
902. Vendrá la Policía.
Copy !req
903. Lo juro por Dios, Sophie...
Copy !req
904. no sabía que pasaría algo así.
Copy !req
905. Ve a cambiarte el pantalón.
Copy !req
906. No querrás que te saquen
fotos viéndote así, ¿verdad?
Copy !req
907. - Mierda.
- Arthur.
Copy !req
908. Ese hijo de puta.
Copy !req
909. Arthur, no es momento
de ponerte loco. Ahora no.
Copy !req
910. ¿Sí, operadora?
Copy !req
911. Quiero denunciar
que dos hombres...
Copy !req
912. trataron de robar mi florería.
Copy !req
913. Mickey se fue temprano.
Copy !req
914. Se veía diferente.
Copy !req
915. ¿Hola?
Copy !req
916. Habla Richard Shellburn.
Copy !req
917. Richard Shellburn.
Copy !req
918. ¿Sr. Shellburn?
Copy !req
919. Tenemos que hablar.
Copy !req
920. ¿Averiguó algo?
Copy !req
921. La pasaré a buscar.
Copy !req
922. ¿Adónde vamos?
Copy !req
923. Ya casi llegamos.
Copy !req
924. Casi.
Copy !req
925. Todo se ve igual ¿no?
Copy !req
926. Si te despertaras aquí solo,
nunca regresarías.
Copy !req
927. No querrías hacerlo.
Copy !req
928. Escucha, Nick.
Copy !req
929. ¿Tienes un minuto?
Copy !req
930. Aquí estoy.
Copy !req
931. Tengo carne.
Copy !req
932. Pensé que
quizás querrías un poco.
Copy !req
933. No.
Copy !req
934. ¿Cuánto tienes?
Copy !req
935. Dos reses,
ternera de Kansas seleccionada.
Copy !req
936. No.
Copy !req
937. ¿Cuánto quieres?
Copy !req
938. Mil dólares.
No tengo tiempo que perder.
Copy !req
939. ¿La tienes aquí?
Copy !req
940. Sí, te bajaré una media res
para que la veas.
Copy !req
941. Podría verla en el camión.
Copy !req
942. Tengo otras cosas también.
Copy !req
943. No me importa
lo que tengas en tu camión.
Copy !req
944. No veo nada más que carne
cuando miro carne.
Copy !req
945. Deja que te baje una media res.
Copy !req
946. Creo que no la quiero así.
Copy !req
947. - Bueno, fíjate.
- Por Dios.
Copy !req
948. - No veo nada.
- Es buena carne.
Copy !req
949. No veo nada
salvo lo que estoy mirando.
Copy !req
950. Cualquier otra cosa
es asunto tuyo.
Copy !req
951. Se ve muy bien.
Copy !req
952. - ¿Qué estás haciendo?
- Déjame verla.
Copy !req
953. No puedes subir.
Copy !req
954. Le estoy haciendo
un favor a alguien.
Copy !req
955. Ignóralo.
No es nada.
Copy !req
956. Está frío.
Copy !req
957. Es un camión refrigerado.
Copy !req
958. ¿Qué dices, Nick?
Copy !req
959. ¿Me la quitarás
de las manos o qué?
Copy !req
960. Es un traje barato.
¿Qué le pasó?
Copy !req
961. Murió.
Copy !req
962. Le estoy haciendo
un favor a alguien.
Copy !req
963. No me gusta esto.
Copy !req
964. Me pones
en una situación comprometida.
Copy !req
965. Por tu culpa, soy cómplice.
Copy !req
966. No eres nada
porque no viste nada.
Copy !req
967. No voy a aceptar carne así.
Copy !req
968. ¿Quién sabe
qué enfermedad puede tener...
Copy !req
969. transportada
con un cuerpo humano?
Copy !req
970. Tú eres el que quería ver.
Copy !req
971. No quería ver eso.
Copy !req
972. De hecho, no lo vi.
Copy !req
973. No sé nada, y tú
ni siquiera pasaste por aquí.
Copy !req
974. Toma la maldita carne.
Copy !req
975. No lo haré.
Vete de aquí.
Copy !req
976. Cuando me habló de este lugar...
Copy !req
977. pensé que lo habría inventado.
Copy !req
978. Lo compré
para mi esposa sin que supiera.
Copy !req
979. Antes de que se diera
cuenta de que me odiaba.
Copy !req
980. Bueno...
Copy !req
981. Espera un minuto.
Copy !req
982. Aquí.
Copy !req
983. Aquí debía estar el living.
Copy !req
984. Es una buena vista.
Copy !req
985. Mierda.
Copy !req
986. Tengo 60 años.
Copy !req
987. No se ve tan viejo.
Copy !req
988. Bueno...
Copy !req
989. Tengo 60 años
y la ciudad entera me ama.
Copy !req
990. Todos los días
recibo cartas de gente...
Copy !req
991. que me invita a cenar...
Copy !req
992. a visitarlos en Poconos.
Copy !req
993. ¿Y acepta ir?
Copy !req
994. No.
Copy !req
995. Golf.
Quieren que juegue al golf.
Copy !req
996. Es lindo.
Copy !req
997. De hecho, es hermoso.
Copy !req
998. Dime...
Copy !req
999. ¿Cuánto tiempo te llevará...
Copy !req
1000. cansarte de estar
con una celebridad?
Copy !req
1001. ¡Mickey!
Copy !req
1002. ¿Finalmente viniste
a venderme ese camión?
Copy !req
1003. Sí, tengo que deshacerme de él.
Copy !req
1004. ¿Qué problema tiene?
Copy !req
1005. Ninguno.
Copy !req
1006. Es un problema
financiero temporario.
Copy !req
1007. Está bien.
Copy !req
1008. ¿Cuánto pagaste por él?
Copy !req
1009. Por Dios, Mickey.
Te vieron venir, ¿no?
Copy !req
1010. ¿Y no tiene ningún problema?
Copy !req
1011. Tiene 100.000 kilómetros.
Copy !req
1012. Le controlo el aceite,
lo guardo en el garaje.
Copy !req
1013. Puedes encenderlo...
Copy !req
1014. pero no quiero
que nadie lo saque.
Copy !req
1015. Tengo cosas atrás.
Copy !req
1016. No veo nada salvo
lo que estoy mirando, Mickey.
Copy !req
1017. Ya me escuchaste.
Copy !req
1018. Está bien.
Copy !req
1019. ¡Stretch!
Copy !req
1020. Es difícil de creer que hace
solo dos días, Leon vivía.
Copy !req
1021. Nada te daña más que el tiempo.
Copy !req
1022. El tiempo es jodido.
Copy !req
1023. ¿Dijo que averiguó
algo sobre Leon?
Copy !req
1024. Mi esposo
se preguntará dónde estoy.
Copy !req
1025. Te diré algo sobre tu marido.
Copy !req
1026. Puede instalar
un aire acondicionado solo...
Copy !req
1027. o levantar un motor...
Copy !req
1028. pero se sienta en el bar
dos horas todas las noches...
Copy !req
1029. y luego regresa a la casa
y no dice ni una palabra.
Copy !req
1030. No tiene idea de qué
tiene que hacer contigo.
Copy !req
1031. ¿Cuánto hace que lo tienes?
Copy !req
1032. Un año y medio.
Copy !req
1033. Bueno,
si todo sale bien, Mickey...
Copy !req
1034. podríamos darte
unos cinco mil y medio, seis.
Copy !req
1035. Sí.
Copy !req
1036. Porque el negocio
apesta en verano, Mickey.
Copy !req
1037. Todos están pensando en sexo.
Copy !req
1038. Joder.
Copy !req
1039. Se fijará
que todo esté en orden.
Copy !req
1040. Joder.
Copy !req
1041. Regresará enseguida.
Regresará en un segundo.
Copy !req
1042. ¡Mickey!
Copy !req
1043. Mickey, no puedo
comprar un camión...
Copy !req
1044. si no lo pruebo primero.
Copy !req
1045. Lo sabes.
Copy !req
1046. Debería regresar.
Copy !req
1047. No estoy loco.
Solo estoy corriendo.
Copy !req
1048. Espera un minuto.
Copy !req
1049. ¡Alto, alto!
Copy !req
1050. Es mi maldita carne.
Copy !req
1051. Tranquila, señora.
Copy !req
1052. ¿Adónde iría
en un traje como ese?
Copy !req
1053. ¿Alguien vio al vehículo
chocar a la víctima?
Copy !req
1054. Por Dios.
Copy !req
1055. Te amo.
Copy !req
1056. En cuanto te vi
me enamoré de ti.
Copy !req
1057. ¿Dónde está tu camión?
Copy !req
1058. Quedó arruinado.
Copy !req
1059. ¿Stretch?
Copy !req
1060. No lo sé.
En el hospital, supongo.
Copy !req
1061. ¿Tienes seguro, Mick?
Copy !req
1062. Te dije que podías encenderlo
pero no podías sacarlo.
Copy !req
1063. Tengo que probarlo
antes de comprarlo.
Copy !req
1064. Me dijiste seis.
Copy !req
1065. Mickey, yo...
Copy !req
1066. No puedo comprar
algo que está arruinado.
Copy !req
1067. Me encantaría ayudarte pero...
Copy !req
1068. Ya lo compraste.
Copy !req
1069. Técnicamente, Mick...
Copy !req
1070. Aquí tienes para el cajón
de caoba, el funeral...
Copy !req
1071. y todo lo demás, ¿no?
Copy !req
1072. ¿Dónde está el difunto?
Copy !req
1073. En la morgue.
Copy !req
1074. Hubo otro accidente.
Copy !req
1075. La desgracia nunca viene sola.
Copy !req
1076. Sí, bueno...
Lo tienen ahí.
Copy !req
1077. Probablemente no sepan quién es.
Copy !req
1078. No tenía documentos.
Copy !req
1079. ¿Qué mierda te sucedió?
Copy !req
1080. ¿Podemos hacerlo mañana?
Copy !req
1081. Quiero que se haga mañana.
Copy !req
1082. Déjame llamar
a morgue y lo sabré.
Copy !req
1083. Esto nunca antes había sucedido.
Copy !req
1084. ¿Jeanie?
Copy !req
1085. ¡Jeanie!
Copy !req
1086. Hola.
Copy !req
1087. Hola, Mick.
Habla Bird.
Copy !req
1088. Sí.
Copy !req
1089. Te enteraste, ¿no?
Copy !req
1090. ¿De qué?
Copy !req
1091. Tendrías que haberla visto.
Copy !req
1092. Ni siquiera sabía que Sophie
guardaba el arma cargada.
Copy !req
1093. ¿Qué, Sal?
Copy !req
1094. Sí.
Copy !req
1095. Sophie y yo nos iremos
de aquí esta noche.
Copy !req
1096. Te diré dónde terminamos.
Copy !req
1097. Suerte, Mick.
Copy !req
1098. ¿Qué te sucedió?
Copy !req
1099. El funeral
es mañana a las 3.00.
Copy !req
1100. ¿Podrías avisarle a la gente?
Copy !req
1101. Está bien.
Copy !req
1102. El sábado es un buen día
para un funeral.
Copy !req
1103. Será un pequeño servicio
en la funeraria de Jack.
Copy !req
1104. Es una pena lo del muchacho.
Copy !req
1105. Todo el barrio lo lamenta.
Copy !req
1106. Pero no vivían con él.
Copy !req
1107. No saben cómo es en realidad.
Copy !req
1108. Eso es cierto.
Copy !req
1109. Y no vivían con Jeanie.
Copy !req
1110. Pueden decir lo que quieran.
Copy !req
1111. Son solo rumores.
Copy !req
1112. ¿Qué cosa?
Copy !req
1113. No los escuches.
Copy !req
1114. Ninguno de los de aquí
terminó la escuela.
Copy !req
1115. ¿Qué rumores?
Copy !req
1116. Solo estaba en su auto.
Copy !req
1117. No significa nada.
Copy !req
1118. ¿De qué estás hablando, joder?
Copy !req
1119. Lo importante aquí...
Copy !req
1120. es que puedes
dejar todo esto atrás.
Copy !req
1121. Eso es lo que tiene de bello.
Copy !req
1122. No lo olvides.
Copy !req
1123. ¿Quieres saber por qué
nunca me fui de aquí?
Copy !req
1124. Lo que quiero saber es
qué está diciendo la gente.
Copy !req
1125. ¿Ray?
Copy !req
1126. No es nada.
Créeme.
Copy !req
1127. ¿Ray?
Copy !req
1128. Que Jeanie se acuesta
con Richard Shellburn.
Copy !req
1129. No es lo que yo pienso.
Copy !req
1130. Es lo que están diciendo.
Copy !req
1131. No se acuesta con nadie.
Copy !req
1132. No es así.
Copy !req
1133. Está convencida...
Copy !req
1134. de que la muerte de Leon
no fue como dice la Policía.
Copy !req
1135. Él la está ayudando.
Copy !req
1136. ¿Qué mierda
estás haciendo, Ray?
Copy !req
1137. Solo hablábamos.
Copy !req
1138. El maldito funeral es mañana...
Copy !req
1139. ¿y dices una idiotez así?
Copy !req
1140. No dije nada
que todos los presentes...
Copy !req
1141. no hayan dicho primero.
Copy !req
1142. No creas nada
de lo que te diga este tipo.
Copy !req
1143. ¡Maldita gente!
Copy !req
1144. Hablan de todo.
Copy !req
1145. ¡Última ronda!
Copy !req
1146. Pero no es hora todavía.
Copy !req
1147. Beban.
Copy !req
1148. Salió en el periódico.
Copy !req
1149. ¿Qué?
Copy !req
1150. Que Leon murió otra vez.
Copy !req
1151. ¿Qué?
¿Por qué dirían eso?
Copy !req
1152. Porque encontraron
su cuerpo en la calle.
Copy !req
1153. ¿Por qué encontraron
su cuerpo en la calle, Mickey?
Copy !req
1154. No tenía el dinero
para enterrar a Leon...
Copy !req
1155. entonces llevé
el camión a Little Eddie...
Copy !req
1156. y un tipo lo sacó y lo chocó...
Copy !req
1157. y Leon se cayó.
Copy !req
1158. ¿Qué?
Copy !req
1159. Espera, ¿qué?
Copy !req
1160. Leon estaba en el camión.
Copy !req
1161. No.
Copy !req
1162. ¿Con la carne?
Copy !req
1163. Estaba separado de la carne.
Copy !req
1164. Sabía que te molestaría.
Copy !req
1165. ¿Dónde está ahora?
Copy !req
1166. En la funeraria de Jack.
Copy !req
1167. Y está todo arreglado.
Copy !req
1168. ¡Era un niño!
Copy !req
1169. Y salió en el periódico.
Copy !req
1170. Lo siento, Jeanie.
Copy !req
1171. Pero no es nada
de qué avergonzarse...
Copy !req
1172. que la gente tenga
problemas de dinero.
Copy !req
1173. Tengo que vivir en este barrio.
Copy !req
1174. Y todos lo sabrán.
Copy !req
1175. Ya lo saben.
Copy !req
1176. Todo.
Copy !req
1177. Hasta hace poco...
Copy !req
1178. solo tenías
que morir una vez aquí.
Copy !req
1179. Aun siendo de God's Pocket.
Copy !req
1180. En una época...
Copy !req
1181. un trabajador de 23 años
podía morir una vez...
Copy !req
1182. salir en el periódico local...
Copy !req
1183. y luego recibir su recompensa...
Copy !req
1184. sin las complicaciones
de una muerte adicional.
Copy !req
1185. Danos hoy
nuestro pan de cada día...
Copy !req
1186. La muerte de Leon Hubbard
fue informada incorrectamente...
Copy !req
1187. en este periódico
la semana pasada.
Copy !req
1188. Pero en ese entonces
Leon Hubbard no era nadie.
Copy !req
1189. Leon Hubbard
era como los otros...
Copy !req
1190. trabajadores de God's Pocket:
Copy !req
1191. De cara sucia y sin educación...
Copy !req
1192. vacío por dentro.
Copy !req
1193. Trabajan,
se casan y tiene hijos...
Copy !req
1194. que pueblan Pocket...
Copy !req
1195. muchas veces
en las casas de sus padres.
Copy !req
1196. Beben en el bar
Hollywood o en el Uptown...
Copy !req
1197. pequeños lugares
escondidos de la ciudad...
Copy !req
1198. y discuten cosas
que no entienden:
Copy !req
1199. Política, raza, religión.
Copy !req
1200. Y finalmente mueren
como cualquier otro...
Copy !req
1201. dejando
a sus familias, sus casa...
Copy !req
1202. y sus leyendas.
Copy !req
1203. Es muy digno todo eso.
Copy !req
1204. Le debemos
una disculpa a Leon Hubbard...
Copy !req
1205. y a todos los que
lo conocían y amaban...
Copy !req
1206. y trabajaban con él.
Copy !req
1207. Si dejamos de escuchar
la historia de Leon Hubbard...
Copy !req
1208. y otras historias
similares del barrio...
Copy !req
1209. los barrios dejarán
de escuchar las nuestras.
Copy !req
1210. Deme una cerveza.
Copy !req
1211. Sr. Shellburn,
no es nada personal...
Copy !req
1212. pero tendré
que pedirle que se vaya.
Copy !req
1213. Por su propio bien.
Copy !req
1214. Deme una cerveza.
Copy !req
1215. ¿Por qué escribe sobre
nosotros en el periódico?
Copy !req
1216. ¿Por qué es asunto suyo
lo que hagamos nosotros?
Copy !req
1217. Nos llama
ignorantes, cara sucias.
Copy !req
1218. Eso fue un cumplido.
Copy !req
1219. Trabajan para vivir.
Se ensucian.
Copy !req
1220. Eso sería manos sucias.
Copy !req
1221. Cara sucia es que no te bañas.
Copy !req
1222. No es de por aquí...
Copy !req
1223. y nos hace ver como imbéciles.
Copy !req
1224. No nos conoce.
Copy !req
1225. No, yo no...
No son imbéciles para mí.
Copy !req
1226. Dije lo contrario.
Copy !req
1227. Si no estuviera ocupado
con la madre de Leon...
Copy !req
1228. notaría que
ninguno aquí está sucio.
Copy !req
1229. No te ofendas, Mickey.
Copy !req
1230. Quizás deberíamos
calmarnos todos.
Copy !req
1231. ¿Calmarnos?
¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
1232. Estoy aquí
debido a un malentendido.
Copy !req
1233. - Por eso...
- Malentendido. Sí, claro.
Copy !req
1234. Este hijo puta
vino a que lo golpearan.
Copy !req
1235. Esta es mi ciudad.
Copy !req
1236. - Mentira.
- Vete al demonio.
Copy !req
1237. ¡Pero estoy de tu lado!
Copy !req
1238. - Sigan afuera, Danny.
- Espera un minuto.
Copy !req
1239. - Vamos.
- ¡Alto!
Copy !req
1240. - Es su culpa.
- Jodido.
Copy !req
1241. ¿Por algo que escribió?
Copy !req
1242. - ¡Vayan afuera!
- Vamos.
Copy !req
1243. - Vamos.
- Sáquenlo.
Copy !req
1244. - Vamos.
- Afuera.
Copy !req
1245. ¿Qué pasa contigo?
Copy !req
1246. ¡Tampoco eres de aquí!
Copy !req
1247. Sí, jodido imbécil.
Copy !req
1248. No es tu ciudad, hijo puta.
Copy !req
1249. ¿Y qué van a hacer?
Copy !req
1250. ¿Veinte de ustedes
contra este viejo...
Copy !req
1251. por algo que
escribió en el periódico?
Copy !req
1252. No es asunto tuyo.
Mickey, no te metas.
Copy !req
1253. Cállate.
No me importa nada.
Copy !req
1254. ¡Esto no!
Copy !req
1255. Métase en su auto.
Copy !req
1256. ¡A él!
Copy !req
1257. Cuidado el escalón.
Copy !req
1258. Buen día, Mick.
Copy !req
1259. Buen día.
Copy !req
1260. ¿Quieres desayunar?
Copy !req
1261. No puedo ni pensar
en comida tan temprano.
Copy !req
1262. Tenemos que practicar, Sophie.
Copy !req
1263. ¿Quieres venir, Mick?
Copy !req
1264. Leeré el periódico.
Copy !req
1265. No te molesta que vayamos, ¿no?
Copy !req
1266. No, está bien.
Tengan cuidado.
Copy !req
1267. Yo lo haré.
Copy !req
1268. Por Dios.
Copy !req
1269. Ponte algo en las piernas.
Copy !req
1270. Sí.
Copy !req
1271. Cariño.
Copy !req
1272. Sí...
Copy !req
1273. Por Dios.
Copy !req
1274. Tenemos que estar atentos, Mick.
Copy !req
1275. Nunca se sabe.
Copy !req
1276. Bird, no puedo
quedarme para siempre.
Copy !req
1277. Tengo que buscar
un trabajo, empezar algo.
Copy !req
1278. Estarás aquí
cuando vengan, Mick.
Copy !req
1279. Sabrás qué hacer.
Copy !req
1280. Un poco más a la izquierda.
Copy !req
1281. Estuvo mejor.
Copy !req
1282. Sí, y trata de no temblar.
Copy !req