1. Comuníqueme con el 2306,
por favor.
Copy !req
2. Hola, cariño.
¿Cómo estás?
Copy !req
3. Bien.
Copy !req
4. ¿Qué te dijo?
Copy !req
5. Sí.
¿Aún está allí?
Copy !req
6. ¿Hace cuánto que se fue?
Copy !req
7. Me quedo aquí,
entonces voy a una reunión,
Copy !req
8. entonces voy...
Lo haría si pudiera.
Copy !req
9. En cuanto pueda.
Te dejo y...
Copy !req
10. te dejo y te prometo...
te prometo que estará bien.
Copy !req
11. Qué mierda.
Copy !req
12. Desperdician
el tiempo de uno.
Copy !req
13. Hola, ¿con el Dr. Lewinstein,
por favor?
Copy !req
14. Es bastante importante.
¿Me lo podría llamar?
Copy !req
15. Es imposible tratar
de vivir de estas referencias.
Copy !req
16. Te juro, Shel,
tengo una venta hoy...
Copy !req
17. Hola, Sra. Fubota,
habla Dave Moss.
Copy !req
18. Sí, hablamos ayer.
Copy !req
19. Hay una situación en cuanto
a los Río Rancho Estates.
Copy !req
20. El presidente de nuestra compañía
está aquí hoy y tiene propiedades...
Copy !req
21. Doctor...
bueno, ¿podría...?
Copy !req
22. ¿Cómo que no se encuentra?
Copy !req
23. Tengo que hablar con él.
Sí, es bastante urgente.
Copy !req
24. Sr. Le Vene.
Copy !req
25. No, no me puede llamar.
Copy !req
26. Yo lo llamaré de nuevo.
Copy !req
27. Tiene unas propiedades
excelentes
Copy !req
28. que me entregó
por las próximas 48 horas.
Copy !req
29. ¿Cuándo les convendría
a Ud. y a su esposo reunirse?
Copy !req
30. ¿Está noche a las 10:00?
Copy !req
31. ¿O mañana a las 8:00?
De acuerdo.
Copy !req
32. ¿A qué hora sería mejor
para hacer eso?
Copy !req
33. Mire, Ud. Envió...
Copy !req
34. No, no, escúcheme...
Copy !req
35. tengo 48 horas
para hacerle ganar un dineral.
Copy !req
36. ¿Cuándo estará en casa?
Copy !req
37. Bien, llamaré en 10 minutos.
Copy !req
38. No nos dan las referencias,
no nos dan el apoyo, no nos dan un carajo.
Copy !req
39. Sí.
Copy !req
40. Entonces nos llaman
a una reunión.
Copy !req
41. Nadie gana nada
nadie aprende nada...
Copy !req
42. Sólo viene un imbécil
que habla estupideces.
Copy !req
43. Me gustaría trabajar
al otro lado de la calle.
Copy !req
44. Yo también lo haría
si me aceptaran.
Copy !req
45. Nunca se sabe... hablé con
Jerry Graff la semana pasada.
Copy !req
46. Tengo que llamar a estos
pobres infelices de nuevo.
Copy !req
47. No estoy haciendo una mierda
con estas referencias,
Copy !req
48. y no sabes como me rompo el culo en este trabajo.
Copy !req
49. Lamento que
no estés feliz aquí.
Copy !req
50. Eres un completo idiota
administrando esta oficina.
Copy !req
51. Tú ganas dinero, nosotros ganamos dinero.
- Quiero que ganes más dinero
Copy !req
52. Dame una referencia
y no me hagas perder el tiempo.
Copy !req
53. - ¿Una conferencia de ventas?
- Es una estrategia que viene del centro.
Copy !req
54. Ah, ¿estrategia?
¿La estrategia?
Copy !req
55. - No asistiré.
- Yo no haría eso.
Copy !req
56. - ¿Por qué no?
- Cuando vayas verás por qué.
Copy !req
57. - Shelly.
- John.
Copy !req
58. ¿Listo para hacerlo o morir?
Copy !req
59. Sí, siempre estoy listo, John.
Siempre listo.
Copy !req
60. una cosa...
Moss y yo hablábamos de las referencias.
Copy !req
61. - ¿Hay algunas nuevas?
- Lo discutiremos en la reunión.
Copy !req
62. ¿De veras?
Porque yo tengo problemas.
Copy !req
63. he visto cuánto
has vendido.
Copy !req
64. Es por las referencias.
Si tuviera mejores...
Copy !req
65. Discutiremos eso mismo.
Copy !req
66. Tengo problemas personales.
Copy !req
67. - necesito una ventaja.
- Después de la reunión.
Copy !req
68. - Escuché algo sobre las referencias Glengarry...
- Después de la reunión, Shel.
Copy !req
69. - Hola, Ricky.
- Hola, Jerry.
Copy !req
70. - Cómo llueve.
- ¿Eh?
Copy !req
71. Cómo llueve esta noche.
Copy !req
72. - Aliviará el calor.
- Sí.
Copy !req
73. Al, un whiskey J&B doble,
rápido.
Copy !req
74. Un whiskey Cutty, Al.
Copy !req
75. - Se dice que...
- ¿Cómo?
Copy !req
76. hacía tanto calor
en el centro esta tarde
Copy !req
77. que la gente en la calle
se acercaba a los policías,
Copy !req
78. rogándoles que
les dispararan.
Copy !req
79. Dicen que no se debe
beber alcohol cuando hace calor.
Copy !req
80. ¿Quién dice eso?
Copy !req
81. Lo leí en alguna parte.
Copy !req
82. Te deshidrata.
Copy !req
83. Afirman que es mejor
beber agua,
Copy !req
84. pero creo que se debe ir
en contra de la opinión pública.
Copy !req
85. Cuando todos piensan algo,
yo hago lo opuesto.
Copy !req
86. Además, las generalidades
están siempre equivocadas.
Copy !req
87. Eso es lo que digo.
Copy !req
88. - Es una noche tranquila.
- Sí.
Copy !req
89. Todos se quedarán
en casa.
Copy !req
90. Si llama mi hija, o quien sea,
Dile que estoy en la oficina.
Copy !req
91. Gracias.
Copy !req
92. Casi pesco a una mujer
de White Plains...
Copy !req
93. 5 unidades, vista al monte... ¿Qué pasó?
Copy !req
94. Tuvo que consultar
a su abogado.
Copy !req
95. ¿La dejaste consultar
con su abogado?
Copy !req
96. - ¿Qué podía hacer?
- No sé.
Copy !req
97. - Shelly.
- ¿Eh?
Copy !req
98. - ¿Quién es el tipo?
- No podría decirte.
Copy !req
99. No me gusta
todo esto.
Copy !req
100. Sólo necesito una referencia.
Copy !req
101. No nos dan...
Copy !req
102. Ley de la Tierra:
Los pobres trabajan, los ricos se enriquecen.
Copy !req
103. ¿De quién es el BMW ...?
Copy !req
104. Son las 7:30.
Copy !req
105. ¿Quién es él?
Copy !req
106. ¿Dónde está
el Sr. Roma?
Copy !req
107. No soy su culo,
no sé.
Copy !req
108. Permítanme su atención por un momento
Copy !req
109. Porque... ¿de qué hablan?
Hablan acerca de...
Copy !req
110. Se lamentan de la venta
que casi logran
Copy !req
111. De un imbécil que no quiere comprarte el terreno,
de alguien que no le gusta lo que le vendes
Copy !req
112. De la perra que quieres tirarte y no has podido.
Copy !req
113. Hablemos de
algo importante.
Copy !req
114. - ¿Están todos presentes?
- Todos excepto uno.
Copy !req
115. Empezaré de todas formas.
Hablemos de algo importante.
Copy !req
116. Pon abajo ese café.
Copy !req
117. El café solo es para
los que cierran.
Copy !req
118. ¿Crees que estoy bromeando?
Copy !req
119. No estoy bromeando.
Copy !req
120. Me enviaron del centro.
Soy de Mitch and Murray.
Copy !req
121. Estoy aquí en una misión
de piedad.
Copy !req
122. - ¿Tu nombre es Le Vene?
- Sí.
Copy !req
123. ¿Te llamas a ti mismo vendedor,
Hijo de Puta?
Copy !req
124. - No tengo que escuchar esta mierda.
- Ciertamente no, amigo.
Copy !req
125. Porque la buena noticia es que están Despedidos.
Copy !req
126. La mala noticia es que tienen...
Copy !req
127. Una semana para recuperar
de nuevo sus puestos
Copy !req
128. Empezando por esta noche,
una semana a partir de esta noche.
Copy !req
129. Oh... ¿Ahora sí tengo su atención?
Copy !req
130. Bien...
Copy !req
131. porque mejoramos
el concurso de ventas de este mes...
Copy !req
132. Como todos saben el primer lugar recibirá
un Cadillac El Dorado.
Copy !req
133. ¿Quieren ver el premio
del segundo lugar?
Copy !req
134. El segundo lugar
recibirá un juego de cuchillos.
Copy !req
135. El tercer lugar
será despedido.
Copy !req
136. ¿Entienden?
¿Ahora te ríes?
Copy !req
137. Todos tienen referencias.
Copy !req
138. Mitch and Murray
pagó mucho dinero
Copy !req
139. por estos nombres
para que ustedes puedan venderles.
Copy !req
140. Si no pueden cerrar
las referencias que les damos,
Copy !req
141. no pueden cerrar una mierda,
ustedes son una mierda.
Copy !req
142. Lárgate imbécil, vete,
porque te despediremos.
Copy !req
143. Las referencias son débiles.
Copy !req
144. Las referencias son débiles
Copy !req
145. ¿Las putas referencias son débiles?... Tú eres el débil
Copy !req
146. Yo llevo 15 años
en este negocio.
Copy !req
147. - ¿Cuál es tu nombre?
- Muérete... ese es Mi nombre.
Copy !req
148. ¿Sabes por qué?
Copy !req
149. Tú llegaste aquí
en un Hyundai,
Copy !req
150. y yo vine
en un BMW de $80,000.
Copy !req
151. Ése es mi nombre.
Copy !req
152. Y tú te llamas
"Me Gustaría"
Copy !req
153. No sabes jugar con los buenos,
no cierras tratos,
Copy !req
154. Vete a casa
a quejarte con tu esposa.
Copy !req
155. Lo único que cuenta
en esta vida...
Copy !req
156. es hacer que ellos
firmen el maldito contrato.
Copy !req
157. ¿Me oyen,
Maricones de Mierda?
Copy !req
158. SDC
Copy !req
159. S... Siempre,
D... Debes, C... Cerrar.
Copy !req
160. Siempre Debes Cerrar.
Copy !req
161. Siempre Debes Cerrar.
Copy !req
162. A-I-D-A.
Copy !req
163. Atención, Interés,
Decisión, Acción.
Copy !req
164. Atención...
¿Puedo tener su atención?
Copy !req
165. Interés...
¿Están Uds Interesados?
Copy !req
166. sé que lo están,
porque si no a la mierda se van
Copy !req
167. O cierran tratos
o están despedidos.
Copy !req
168. Decisión...
¿Han tomado su Decisión por amor de Dios?
Copy !req
169. y Acción.
Copy !req
170. A-l-D-A.
Copy !req
171. Vendan...
los clientes están allí.
Copy !req
172. ¿Creen que vendrán
ahora con esta lluvia?
Copy !req
173. La gente no compra
a menos que quiera hacerlo.
Copy !req
174. Esperan allí para entregarles
su dinero.
Copy !req
175. ¿Lo vas a tomar?
Copy !req
176. ¿Eres lo suficiente hombre
para tomarlo?
Copy !req
177. Carajo.
Copy !req
178. ¿Cuál es tu problema?
Tú... Moss.
Copy !req
179. Si eres tan heroico,
si eres tan rico,
Copy !req
180. ¿por qué pierdes tu tiempo
con unos idiotas?
Copy !req
181. ¿Ves este reloj?
Copy !req
182. ¿Ves este reloj?
Copy !req
183. Sí.
Copy !req
184. Ese reloj cuesta más
que tu auto.
Copy !req
185. Yo gané $970,000 el año pasado.
¿Cuánto ganaste tú?
Copy !req
186. Verás, amigo...
Copy !req
187. eso es quien yo soy,
y tú no eres nada.
Copy !req
188. ¿Eres buena gente?
Me importa una mierda.
Copy !req
189. ¿Buen padre? Muérete...
Ve a casa a jugar con tus hijos.
Copy !req
190. Si quieres trabajar aquí,
cierra los tratos.
Copy !req
191. ¿Esto les parece abusivo?
Copy !req
192. ¿Te parece abusivo,
cabrón de mierda?
Copy !req
193. Si no soportas esto, ¿cómo
soportarás el abuso de una venta?
Copy !req
194. Si no te gusta,
vete.
Copy !req
195. Yo podría salir esta noche...
con el material que tienen...
Copy !req
196. y ganarme $15,000.
Copy !req
197. Esta noche...
en dos horas.
Copy !req
198. ¿Podrías tú?
Copy !req
199. ¿Podrías tú?
Copy !req
200. Hagan lo mismo.
A-l-D-A.
Copy !req
201. Enójense, hijos de puta.
Que se enojen.
Copy !req
202. ¿Saben qué se necesita
para vender bienes y raíces?
Copy !req
203. Se necesitan testículos de acero
para vender bienes y raíces.
Copy !req
204. Hagan lo mismo, caballeros.
Copy !req
205. El dinero esta allá afuera...
recójanlo, es suyo.
Copy !req
206. Si no,
no les tendré pena.
Copy !req
207. Vayan a las ventas
y cierren los tratos,
Copy !req
208. Ciérrenlos, son suyos.
Copy !req
209. Si no,
los veré limpiando mis botas.
Copy !req
210. sé lo que dirán después.
Copy !req
211. Unos perdedores
sentados en un bar,
Copy !req
212. "Sí, yo solía ser un vendedor.
Copy !req
213. Es muy difícil."
Copy !req
214. Estas son las nuevas referencias.
Copy !req
215. Son las referencias Glengarry.
Copy !req
216. Y para Uds.,
son oro.
Copy !req
217. Pero no se las daremos.
Copy !req
218. ¿Por qué no?
Copy !req
219. Dárselas a Uds.
sería desperdiciarlas.
Copy !req
220. Son para los que cierran.
Copy !req
221. Les desearía buena suerte,
pero no sabrían qué hacer con ella.
Copy !req
222. Y para contestar
a tu pregunta...
Copy !req
223. "¿Por qué estoy yo aquí?"
Copy !req
224. Vine porque Mitch y Murray
me pidió un favor.
Copy !req
225. Yo dije, "El favor real es:
Copy !req
226. sigan mis consejos
y despidan a estos cabrones,
Copy !req
227. porque un perdedor
es un perdedor."
Copy !req
228. Qué basura,
Copy !req
229. tratando a la gente así.
Copy !req
230. ¿Quién carajos se cree él?
Copy !req
231. una conferencia de ventas
para niños.
Copy !req
232. El no lo quiso decir.
Copy !req
233. Seguro que no hablaba
de disminuir la cuota de ventas.
Copy !req
234. ¿Dónde está
el Sr. Ricky Roma?
Copy !req
235. Y nosotros aquí
tragando esta mierda.
Copy !req
236. ¿Aló? Sr. Le Vene.
¿Cómo está ella?
Copy !req
237. Sí. ¿Está despierta?
Copy !req
238. Vino el doctor.
¿Qué dijo?
Copy !req
239. Sí.
Copy !req
240. No puedo ir esta noche.
Copy !req
241. Creo que...
sé que ella lo está.
Copy !req
242. Tengo que salir.
¿Le avisa cuando se despierte?
Copy !req
243. Tengo que salir.
Copy !req
244. Dígale que la llamaré
del camino.
Copy !req
245. Caballeros,
ya escucharon al hombre.
Copy !req
246. ¿De qué se trata esto?
Copy !req
247. - A partir de esta noche...
- ¿Qué es esto? Perdón.
Copy !req
248. - Se trata de Mitch y Murray...
- A la mierda con Mitch y Murray.
Copy !req
249. Hago mi trabajo, y tengo que
soportar estas tonterías?
Copy !req
250. Yo no hago las reglas.
Administro la oficina.
Copy !req
251. Si no te gustan
las reglas, vete.
Copy !req
252. Dos referencias para esta noche,
Copy !req
253. dos referencias para mañana.
Copy !req
254. Al final del mes,
Copy !req
255. el mejor vendedor
recibe el auto.
Copy !req
256. - El próximo...
- ¿Y las buenas referencias?
Copy !req
257. - Ya te di las tuyas.
- Son una mierda.
Copy !req
258. Son viejas...
he visto ese nombre mucho.
Copy !req
259. - Se asignan al azar.
- ¿Y las nuevas referencias?
Copy !req
260. Las referencias Glengarry.
Copy !req
261. Las tengo yo.
Me quedo con ellas.
Copy !req
262. Se les asignarán
a los que cierran,
Copy !req
263. según sus ventas,
primero a Roma.
Copy !req
264. - ¿Dónde está Roma?
- No te preocupes por Roma.
Copy !req
265. El recibirá las suyas,
ya tienes las tuyas.
Copy !req
266. - ¿Cómo el mejor no debería estar aquí?
- Eso es correcto, no debería.
Copy !req
267. El tiempo corre.
Te sugiero que...
Copy !req
268. Los que aún quieren seguir
trabajando en esta empresa,
Copy !req
269. manos a la obra.
Copy !req
270. - Qué referencias de mierda.
- Gracias por su atención.
Copy !req
271. Mierda.
¿Cómo puedo cerrar estas?
Copy !req
272. Mira esto.
Copy !req
273. Ya llamé a este tipo.
Fui a su casa dos veces.
Copy !req
274. Yo no puedo...
no puedo cerrar esto.
Copy !req
275. Shelly, ¿cómo se supone que...?
Copy !req
276. Me van a despedir.
Copy !req
277. Hola, ¿Sr. Palermo?
Lo siento.
Copy !req
278. ¿Sr. Speice?
¿Sr. Robert Speice?
Copy !req
279. Sí, habla George Aaronow.
Copy !req
280. Trabajo para Río.
Hablé con su esposa antes.
Copy !req
281. Soy vicepresidente de
Propiedades Río Rancho
Copy !req
282. en Furman, Arizona.
Copy !req
283. Sí.
Copy !req
284. Estoy llamando desde el aeropuerto,
Copy !req
285. y miré mi mapa y vi que
Uds. Viven cerca del aeropuerto.
Copy !req
286. Tengo información insólita
y muy conveniente sobre la propiedad...
Copy !req
287. ¿Aló?
Copy !req
288. Hola, habla Sheldon Le Vene.
Copy !req
289. escuche con cuidado...
solo tengo un minuto.
Copy !req
290. Sólo puedo hablar
con la Sra. Nyborg.
Copy !req
291. Ah, Ud. Es la Sra. Nyborg.
Copy !req
292. escuche con cuidado,
Sra. Nyborg.
Copy !req
293. Estoy llamando de Propiedades
Consolidadas de Arizona.
Copy !req
294. nuestra computadora ha elegido
su nombre de los miles
Copy !req
295. que piden información
acerca de nuestras propiedades.
Copy !req
296. Según las leyes federales,
como ya sabrá,
Copy !req
297. hay que entregarle el premio
aunque no esté involucrada
Copy !req
298. en nuestro plan
de desarrollo.
Copy !req
299. La única estipulación
es que Ud. Y su marido
Copy !req
300. tienen que firmar juntos
por la entrega de su premio.
Copy !req
301. Estaré en el área
esta noche,
Copy !req
302. posiblemente mañana.
Copy !req
303. ¿Cuándo sería una buena hora
para reunirme con Uds. Dos?
Copy !req
304. Claro que esperaré.
Copy !req
305. Es una locura, ¿eh?
Copy !req
306. - No puedo cerrarlas.
- Nadie puede.
Copy !req
307. Son viejas.
Copy !req
308. Son ancianas...
es una maldita locura.
Copy !req
309. un patán llega aquí...
Copy !req
310. A veces me pregunto si
debería estar en este negocio...
Copy !req
311. Lo tratan a uno...
sin apoyo, sin confianza.
Copy !req
312. entonces digo,
"Nadie puede cerrarlas."
Copy !req
313. - Y le miro a Roma.
- Que se muera Roma.
Copy !req
314. El tuvo un poco de suerte.
Copy !req
315. Son referencias de mierda.
Copy !req
316. ¿Para qué darle las buenas referencias?
El no las necesita.
Copy !req
317. - ¿Vas a salir?
- Sí.
Copy !req
318. Tengo que salir.
Copy !req
319. No puedo llegar
a una venta.
Copy !req
320. - ¿Intentaste?
- Sí. Algo me pasa.
Copy !req
321. ¿Qué me pasa?
No puedo más.
Copy !req
322. Ponte el abrigo.
Saldrás conmigo.
Copy !req
323. - Algo dentro de mí.
- Olvídalo.
Copy !req
324. - Lo intento, lo intento.
- Que lo olvides, vamos.
Copy !req
325. No puedo cerrarlas.
Copy !req
326. Es la vida.
Copy !req
327. uno trabaja la vida entera...
Copy !req
328. - Olvídalo, George.
- Fellis, Roma, etcétera...
Copy !req
329. - Tan talentosos.
- Talentosos mi verga.
Copy !req
330. - Roma ha sido dichoso.
- No, no.
Copy !req
331. Hay muy poco dinero.
Cuando hay poco dinero,
Copy !req
332. no conviene perder el tiempo.
Anda a vender.
Copy !req
333. Pueden amenazarnos,
pero no se puede arar en el mar.
Copy !req
334. - No.
- Si vendemos 10.000, un Cadillac,
Copy !req
335. si perdemos,
¿nos despiden?
Copy !req
336. - Es medieval.
- Sí.
Copy !req
337. - Está mal.
- Sí.
Copy !req
338. - ¿Sabes quién es responsable?
- ¿Quién?
Copy !req
339. Es Mitch y Murray,
porque no tiene que ser así.
Copy !req
340. - No.
- Mira a Jerry Graff.
Copy !req
341. Es honesto,
trabaja para sí mismo,
Copy !req
342. tiene esa lista
de enfermeras.
Copy !req
343. ¿Ves?
Eso es ser creativo.
Copy !req
344. ¿Por qué recibir
una comisión de venta de 10%?
Copy !req
345. ¿Por qué perdemos el resto?
¿Por qué darles el 90%?
Copy !req
346. Por nada.
Por un idiota en la oficina
Copy !req
347. que nos dice que cerremos
y ganemos un Cadillac.
Copy !req
348. Graff sale y compra.
Paga un dineral...
Copy !req
349. - ¿Entiendes?
- Sí.
Copy !req
350. Por las referencias...
eso es creativo.
Copy !req
351. Tiene las referencias,
trabaja para sí mismo...
Copy !req
352. ¿Qué es eso?
Ser creativo.
Copy !req
353. ¿Quiénes tienen un trabajo fijo
y dinero que nadie ha tocado?
Copy !req
354. Enfermeras.
Copy !req
355. Graff compra una lista
de enfermeras.
Copy !req
356. Por mil... si pagó dos mil,
me muero.
Copy !req
357. 4.000 o 5.000 enfermeras...
anda muy bien.
Copy !req
358. - ¿De veras?
- Sí, le va muy bien.
Copy !req
359. Oí que le empeoraba.
Copy !req
360. - ¿Con las enfermeras?
- Sí.
Copy !req
361. Se oye mucho.
Le va muy bien.
Copy !req
362. - ¿Con River Oaks?
- River Oaks, Brook Farms, todos...
Copy !req
363. Alguien me dijo...
¿sabes cuánto gana?
Copy !req
364. - 14.000, 15.000 por semana.
- ¿El mismo?
Copy !req
365. Es lo que te digo.
Copy !req
366. ¿Por qué?
Porque tiene las buenas referencias.
Copy !req
367. ¿Por qué nosotros
estamos hechos mierda?
Copy !req
368. Tenemos que pedirles
las referencias.
Copy !req
369. Pagamos 90% de nuestras ventas
a la oficina por referencias.
Copy !req
370. No solo las referencias, sino los gastos,
los teléfonos, muchas cosas.
Copy !req
371. ¿Qué se necesita? ¿Un teléfono?
¿Una prostituta que diga buenos días?
Copy !req
372. Nada.
Es cuestión de las referencias.
Copy !req
373. Las referencias lo son todo
¿me entiendes?
Copy !req
374. No se puede venderle a un vacío...
se necesita una persona.
Copy !req
375. Tienes una referencia,
tienes una persona...
Copy !req
376. Les venderé.
Si no, ¿qué quieren de mí?
Copy !req
377. Hola, ¿Danny?
Copy !req
378. Danny,
soy Shel Le Vene.
Copy !req
379. Sí, hablamos...
el mayo pasado lo llamé.
Copy !req
380. Estoy en la ciudad
de mi propiedad en Río Rancho y...
Copy !req
381. Arizona.
Copy !req
382. Ojalá que pudiéramos
habernos reunido.
Copy !req
383. Danny, esa propiedad que tenía
para Ud. Ha subido en valor...
Copy !req
384. Grace, Grace,
¿cuánto era?
Copy !req
385. $76,000.
Copy !req
386. Siento que no pudiera
compartirlo conmigo.
Copy !req
387. Pasaré la noche aquí...
regreso mañana,
Copy !req
388. y pensé que, con el interés
que mostró la última vez...
Copy !req
389. Espera, Grace.
Copy !req
390. Danny, sé que habla en serio,
Copy !req
391. y por eso cambiaré
mi horario
Copy !req
392. para que...
ay sí, ojalá que...
Copy !req
393. Bien, Danny.
Sí, muy bien.
Copy !req
394. ¿Saldrás esta noche,
Shelly?
Copy !req
395. ¿y esta mierda
de la promoción de ventas?
Copy !req
396. No es mierda.
Es la forma en que es.
Copy !req
397. ¿Despedirás
a los peores vendedores?
Copy !req
398. Así es y yo no hago las reglas.
las reglas vienen del centro.
Copy !req
399. - Tengo un problema, John.
- Estoy cerrando la oficina.
Copy !req
400. - Ven por una copa conmigo.
- Me voy a casa.
Copy !req
401. Hazme el favor...
¿Cinco minutos? Cinco minutos.
Copy !req
402. - Quiero irme a casa por dos horas.
- Cinco minutos.
Copy !req
403. Voy a pasar una hora
con mis hijos y regresar aquí,
Copy !req
404. - A ver si cerraron algún contrato...
- ¿Qué tal un minuto?
Copy !req
405. ¿Qué quieres?
Copy !req
406. - No puedo cerrar estas referencias.
- Entonces vete.
Copy !req
407. Deja de hablarme como
el gerente por un minuto.
Copy !req
408. Somos dos hombres hablando.
Copy !req
409. Sólo estamos hablando.
Copy !req
410. Tienes las nuevas referencias.
Si me dieras... espera.
Copy !req
411. Las referencias Glengarry
se asignan a los que cierran.
Copy !req
412. Espera.
Si me dieras buenas referencias...
Copy !req
413. - Metiste la pata la última vez.
- No, no... espera, ¿sí?
Copy !req
414. No metí la pata. Se cayó sola.
Copy !req
415. - Yo la cerré.
- No la cerraste.
Copy !req
416. Escúchame.
Yo la cerré cabrón
Copy !req
417. Fue por su ex-esposa.
Ni sabía que estaba casado.
Copy !req
418. - El juez lo canceló.
- Shelly...
Copy !req
419. Sólo fue algo de mala suerte.
Copy !req
420. Espero que no te pase...
va y viene.
Copy !req
421. La mala suerte hace eso,
va y viene.
Copy !req
422. Sólo espero que no te suceda.
Copy !req
423. Carajo, tengo que comer.
Copy !req
424. Revisa los datos.
Revísalos.
Copy !req
425. 1987, '88, '89...
Copy !req
426. Seis meses en el '89...
¿Quién era el mejor?
Copy !req
427. Roma.
Copy !req
428. - ¿Después de él?
- Moss.
Copy !req
429. Mierda, mierda John.
Copy !req
430. De Abril a Septiembre era yo...
no el Hijo de puta de Moss.
Copy !req
431. Con todo el respeto, Moss es un sigue-órdenes.
Copy !req
432. Habla mucho.
Mira la lista, era yo.
Copy !req
433. - Últimamente no te va bien.
- Últimamente...
Copy !req
434. Bueno, Últimamente...
A la mierda con "últimamente."
Copy !req
435. Llama a Murray y a Mitch...
cuando sucedió lo de Petersen,
Copy !req
436. ¿quién compró el nuevo auto?
Llama a Mitch. ¿El Cadillac?
Copy !req
437. El llegó aquí y dijo...
"¿Me compraste eso, amigo?"
Copy !req
438. ¿Cómo lo hice?
Mírame.
Copy !req
439. ¿Cómo?
De la nada.
Copy !req
440. Llamadas en frío.
Eso es vender.
Copy !req
441. Empiezas a enojarme, John.
Copy !req
442. No me das una referencia...
Copy !req
443. Fue por mi talento.
Esto te conviene y...
Copy !req
444. Lo estas desaprovechando.
Copy !req
445. - No es mi culpa.
- No es tu culpa, ¿quién será?, no eres tú...
, 47
Copy !req
446. ¿Con quién carajos hablo?
Copy !req
447. Después del concurso.
Después del 30.
Copy !req
448. Mierda después del concurso.
Copy !req
449. Si no estoy en la lista para el 30, me despedirán.
Copy !req
450. necesito esas referencias ahora
o me despedirán.
Copy !req
451. Me echarás de menos.
Copy !req
452. Te lo juro,
Copy !req
453. me echarás de menos.
Copy !req
454. déjame decirte algo.
Copy !req
455. Hago lo que quieren que haga...
deberías hacer lo mismo.
Copy !req
456. - Dios mío.
- Espera un momento.
Copy !req
457. Me contrataron
para administrar las referencias,
Copy !req
458. organizar a los vendedores.
Copy !req
459. - Me dan un plan. Es mi trabajo.
- ¿Organizar a los vendedores?
Copy !req
460. Si alguien baja a cierto nivel,
tengo mis instrucciones.
Copy !req
461. No me permiten darles
las buenas referencias.
Copy !req
462. ¿Cómo se llega
más allá de ese nivel?
Copy !req
463. ¿Con Dreck? ¿Con este papel de baño
que me das?
Copy !req
464. - Si me das una buena referencia...
- ¿Sabes cuánto cuestan las buenas?
Copy !req
465. ¿Si sé cuánto cuestan?
Sí, sé cuánto cuestan.
Copy !req
466. He generado suficientes ingresos
para comprarlas.
Copy !req
467. Pero no puedo vender
un carajo.
Copy !req
468. Estas las he visto antes.
Copy !req
469. Yo las vi...
con lo de Homestead...
Copy !req
470. En 1985, intentamos
venderles Baywater.
Copy !req
471. No podían comprar
una puta tostadora...
Copy !req
472. Están quebrados.
Son pobres infelices.
Copy !req
473. Dame unas referencias que no sean
de la guía telefónica.
Copy !req
474. Si me das algo mejor,
podré cerrarlo.
Copy !req
475. Sólo es mala suerte.
Sé que cambiará.
Copy !req
476. Oye, necesito tu ayuda.
Copy !req
477. No puedo, Shelly.
Copy !req
478. John...
Copy !req
479. Te daré el 10%.
Copy !req
480. - ¿De qué?
- De lo mío... de lo que cierre.
Copy !req
481. Me das las buenas referencias,
te doy 10% de lo que cierre.
Copy !req
482. - ¿Y si no las cierras?
- Lo haré.
Copy !req
483. - ¿Y si no las cierras?
- Las cerraré.
Copy !req
484. ¿Y si no? ¿Entiendes?
Copy !req
485. Entonces estaré jodido.
No eres el único con una familia.
Copy !req
486. - ¿Me entiendes?
- John...
Copy !req
487. Si tú no cierras,
me despiden a mí.
Copy !req
488. - Entonces yo estoy jodido.
- Sí cerraré.
Copy !req
489. El 10%...
sabes que sé vender.
Copy !req
490. - Últimamente no.
- Qué negatividad... a la mierda.
Copy !req
491. Trabaja conmigo. Ponte a mi lado
y haremos algo.
Copy !req
492. ¿Quieres administrar esta oficina?
El hombre dijo, "Ataquen."
Copy !req
493. Hagamos algo.
Copy !req
494. ¿Sí?
Copy !req
495. El 20%.
Copy !req
496. - De acuerdo.
- Y $50 por referencia.
Copy !req
497. ¿No?
Copy !req
498. Carajo.
Copy !req
499. escucha...
Copy !req
500. tengo que hablar contigo.
Copy !req
501. déjame decirte algo.
Copy !req
502. Soy mayor que tú.
Copy !req
503. Un hombre adquiere una reputación...
Copy !req
504. Lo que hace cuando le va bien
y cuando le va mal.
Copy !req
505. Dije "10," y dijiste " No."
Dijiste "20," y dije " De acuerdo."
Copy !req
506. Ahora quieres esto
de $50.
Copy !req
507. John, un buen arreglo
requiere que
Copy !req
508. ambas partes...
Copy !req
509. Está bien, de acuerdo...
20%, $50 por referencia.
Copy !req
510. Trato hecho. Ganemos dinero.
Tengo cuentos que pagar.
Copy !req
511. Quiero dos ventas esta noche
y buenas referencias...
Copy !req
512. y dos referencias Glengarry.
Copy !req
513. Dos, porque cerraré
las dos.
Copy !req
514. Es un largo camino
sin regreso, amigo.
Copy !req
515. ¿Eh? Sí.
Vámonos.
Copy !req
516. Están en la oficina.
Copy !req
517. Vámonos, ¿sí?
Copy !req
518. Esto es lo que te de cía.
Copy !req
519. necesitas un poco de ánimo
y tendrás buena suerte.
Copy !req
520. ¿Tengo razón?
Es bueno, ¿sí?
Copy !req
521. ¿Qué?
Copy !req
522. - ¿Qué?
- Dos referencias, $100.
Copy !req
523. - ¿Ahora?
- Sí, ahora. ¿Cuándo?
Copy !req
524. - Carajo, John.
- Ojalá que pudiera.
Copy !req
525. hijo de puta.
Copy !req
526. No los tengo...
yo no...
Copy !req
527. Te los traigo mañana.
Vendré con las ventas.
Copy !req
528. No lo puedo creer.
Copy !req
529. Bueno, aquí está...
Copy !req
530. 20... 30, y...
Copy !req
531. aquí hay 30.
Te traigo lo demás mañana.
Copy !req
532. Tenemos que hacer esto...
por el amor de Dios.
Copy !req
533. Mi hija...
Copy !req
534. No puedo hacerlo, Shelly.
Copy !req
535. Tengo que decirte algo.
Hace poco tiempo,
Copy !req
536. yo podría llamar a Murray
por teléfono.
Copy !req
537. Te conseguí ese puesto.
Copy !req
538. "Murray, el chico me mata."
"Shelly, lo despediremos."
Copy !req
539. Te habrías ido antes que
yo regresara del almuerzo.
Copy !req
540. Le compré un viaje
a Bermuda.
Copy !req
541. - Tengo que irme.
- Está bien.
Copy !req
542. Dame...
Copy !req
543. dame dos más
de las referencias viejas.
Copy !req
544. - Te di dos hoy.
- Uno no sirve y el otro no está en casa.
Copy !req
545. Te lo juro,
he estado al teléfono... lo sé.
Copy !req
546. No más referencias hoy...
dos por día.
Copy !req
547. - ¿De acuerdo?
- Sí.
Copy !req
548. Haremos esa...
otra cosa.
Copy !req
549. Dejé mi billetera
en mi cuarto.
Copy !req
550. Pobres infelices.
Todos ellos, pobres infelices.
Copy !req
551. Fue mi error.
Copy !req
552. - No debí agarrar las referencias.
- Tuviste que hacerlo.
Copy !req
553. - ¿Sí? ¿Por qué?
- Para que te pongan...
Copy !req
554. En la lista. ¿Cómo me pondrán
en la lista vendiendo a un doctor?
Copy !req
555. Dos regulares, dos de chocolate...
tráeme lo mismo para llevar.
Copy !req
556. Te han dado
un hindú?
Copy !req
557. Ni intentes venderle
a un hindú
Copy !req
558. Sus nombres surgen...
¿te han dado un Patel?
Copy !req
559. - ¿Has tenido uno?
- Creo que una vez.
Copy !req
560. Si lo has tenido,
lo sabrás... Patel.
Copy !req
561. Siempre surgen.
Copy !req
562. Les gusta hablar con vendedores.
No sé son solitarios o algo.
Copy !req
563. Quieren sentirse superiores...
no compran nada.
Copy !req
564. No sé.
Están en las referencias...
Copy !req
565. doctores, abogados,
hindúes...
Copy !req
566. La economía va mal.
Todo va mal.
Copy !req
567. Hay demasiada presión.
No se puede trabajar.
Copy !req
568. uno llega a su casa...
tengo que cerrarlo o no comeré,
Copy !req
569. o no ganaré un Cadillac.
Copy !req
570. Trabajamos demasiado, George.
Copy !req
571. ¿Te acuerdas cuando...
Copy !req
572. cuando vendíamos
Glen Ross Farms?
Copy !req
573. ¿No vendimos mucho de eso?
Copy !req
574. - Ellos llegaron...
- Lo arruinaron todo.
Copy !req
575. - Sí.
- Mataron al ganso.
Copy !req
576. - Y ahora...
- Nos quedamos con...
Copy !req
577. - Nos quedamos con esta mierda.
- Mierda.
Copy !req
578. - Es demasiado...
- Lo es.
Copy !req
579. Con un mes flojo...
te ponen en una lista.
Copy !req
580. Yo... yo...
Copy !req
581. La lista del concurso.
No es justo.
Copy !req
582. - No es justo para los clientes.
- Lo sé, es...
Copy !req
583. ¿Qué aprendí de muchacho?
Copy !req
584. No vendes un auto en tres años
sino cinco autos en 15 años.
Copy !req
585. - Es verdad.
- Claro que sí.
Copy !req
586. Estos tipos llegan
hablando basura.
Copy !req
587. "Le robaré a todos
e iré a la Argentina.
Copy !req
588. A nadie se le ocurrió
esto antes."
Copy !req
589. Matan al ganso
y al que trabaja toda su vida...
Copy !req
590. - Eso es.
tiene que hacerse el cobarde.
Copy !req
591. El cobarde.
Copy !req
592. "Vendan 10.000
y ganarán cuchillos."
Copy !req
593. - ¿Qué se puede hacer?
- ¿Qué se puede hacer?
Copy !req
594. ¿Qué se puede hacer
sin referencias?
Copy !req
595. Sin las malditas referencias.
Copy !req
596. ¿Sr. Spanel?
Copy !req
597. Sheldon Le Vene.
Hablé con su esposa antes.
Copy !req
598. Adelante.
Copy !req
599. - Llueve a cántaros, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
600. Llueve a cántaros.
Copy !req
601. Veo que le gusta pescar.
Copy !req
602. - Sí.
- Yo llevo años pescando.
Copy !req
603. En Muskee, Wisconsin.
Qué linda.
Copy !req
604. - ¿Y su señora?
- En una reunión de la escuela.
Copy !req
605. ¿De qué se trata...?
Copy !req
606. Hablé con su esposa.
La llamé.
Copy !req
607. Estoy con Río Rancho.
Copy !req
608. Sí, lo siento.
¿Dijo que tenía un premio?
Copy !req
609. Sí, hablé con la gente
de mi organización de ventas...
Copy !req
610. mis representantes
en esta área...
Copy !req
611. y Sr. Spanel...
Copy !req
612. Ud. se llama Larry.
¿Puedo decirle Larry?
Copy !req
613. Bien, Larry.
Copy !req
614. un consultante
me hizo una oferta...
Copy !req
615. me hizo una oferta.
Copy !req
616. Me ofreció $230,000
para promover un plan de ventas...
Copy !req
617. para ofrecer oportunidades
de inversión al público.
Copy !req
618. Le dije, "Te ahorraré
los $230,000,
Copy !req
619. y daré los ahorros
al inversionista."
Copy !req
620. Mi gente me dijo,
"Vaya, ¿cómo se hace eso?
Copy !req
621. ¿Cómo presentar
oportunidades de inversión
Copy !req
622. sin tele visión,
sin anuncios de revista?"
Copy !req
623. Dije, "Se le ofrece algo
tan bueno
Copy !req
624. a un hombre
que ha invertido antes
Copy !req
625. y se le ofrece el dinero
a él... una rebaja.
Copy !req
626. Y no se la des
a este experto."
Copy !req
627. ¿Vino a venderme terreno?
Copy !req
628. No, no vendría
a venderle terreno...
Copy !req
629. Eso es para vendedores
y los que quieren terreno.
Copy !req
630. Si algo necesita ser alimentado,
regado y pintado,
Copy !req
631. no invierta en ello.
Copy !req
632. Ese consejo me ha ido bien.
Copy !req
633. - Señor...
- Dígame Shelly.
Copy !req
634. No temo a la familiaridad.
Copy !req
635. Tengo que buscar
a mi esposa...
Copy !req
636. Vayamos en mi auto.
La buscamos juntos.
Copy !req
637. Hablé con ella por teléfono...
quiero conocerla.
Copy !req
638. No, vamos a la casa
de unos parientes.
Copy !req
639. - Ella no mencionó eso.
- Se le olvidó.
Copy !req
640. - Me voy a Florida...
- Siento incomodarlo.
Copy !req
641. No me incomodó.
Estoy pensando, Larry.
Copy !req
642. Es la única propiedad
que tengo.
Copy !req
643. Voy a regresar
a la computadora,
Copy !req
644. buscaré otra,
y hablaremos con sus parientes.
Copy !req
645. Ud. Y yo somos
hombres ocupados.
Copy !req
646. - escuche...
- Estoy por regalarles algo.
Copy !req
647. No quiero comprar un terreno,
no quiero invertir nada.
Copy !req
648. No tengo nada.
Copy !req
649. Ella habló con Ud.
sin que yo supiera.
Copy !req
650. No quiero negociar con Ud.
Copy !req
651. No le diré
cómo manejar a su mujer.
Copy !req
652. Mi mujer rellenó un formulario
y llevan un año persiguiéndonos...
Copy !req
653. - Quiero aliviar esa situación.
- No, no.
Copy !req
654. ¿Me entiende?
Copy !req
655. No gracias.
Copy !req
656. - Roma... a él no le importa.
- No le importa.
Copy !req
657. Es el rey del mundo.
Copy !req
658. - Tiene las buenas referencias.
- Las ventas.
Copy !req
659. - Concursos de ventas.
- Eso es.
Copy !req
660. Si te va mal,
te despiden.
Copy !req
661. - Y si te despiden sin confianza...
- Eso es.
Copy !req
662. Es lo que te digo.
Copy !req
663. Si te va mal...
Copy !req
664. te despiden y tienes que buscar
un nuevo trabajo...
Copy !req
665. - Sin...
- Sin confianza...
Copy !req
666. Sí.
Copy !req
667. Lo difícil de todo es
dejar de pensar como esclavo.
Copy !req
668. Los Nazis en Europa...
Copy !req
669. si vinieran a mi puerta...
tiene que ser ahora.
Copy !req
670. ¿Qué se puede hacer?
Te mean en la cara.
Copy !req
671. un hijo de puta
quiere arruinarte.
Copy !req
672. Mitch y Murray,
que se mueran.
Copy !req
673. Yo digo... que se mueran.
Copy !req
674. Ellos se quedan con
las buenas referencias.
Copy !req
675. George, somos hombres.
Copy !req
676. Sí.
Copy !req
677. Te digo qué es
lo más difícil.
Copy !req
678. - ¿Qué?
- Empezar.
Copy !req
679. Defenderte.
Copy !req
680. Liberarte de ser esclavo
de un tipo
Copy !req
681. porque él tiene la ventaja.
Copy !req
682. Esta es la diferencia...
Copy !req
683. escúchame, George.
Jerry Graff trabaja por su cuenta.
Copy !req
684. Me dijo,
"Trabajaré por mi cuenta."
Copy !req
685. Y se liberó.
¿Me entiendes?
Copy !req
686. Te diré lo que
alguien debería hacer.
Copy !req
687. - ¿Qué?
- Alguien debería vengarse.
Copy !req
688. Alguien debería hacerles algo
a ellos.
Copy !req
689. - ¿Qué?
- Alguien debe castigarlos.
Copy !req
690. Alguien debe lastimar
a Mitch y Murray.
Copy !req
691. - ¿Lastimarlos?
- Sí.
Copy !req
692. ¿Cómo?
Copy !req
693. Alguien debe hacer algo
para lastimarlos.
Copy !req
694. ¿Algo como qué?
Copy !req
695. Algo como robar a la oficina.
Copy !req
696. Eso es.
Copy !req
697. Si fuéramos el tipo de persona
de robar y destruir el lugar,
Copy !req
698. parecerá a un robo,
nos llevamos las referencias
Copy !req
699. y se las damos
a Jerry Graff.
Copy !req
700. Nos llevamos las referencias
de Glengarry.
Copy !req
701. ¿Eh?
Copy !req
702. Sí, ¿Sr. Nyborg?
Copy !req
703. Sr. Nyborg,
Sheldon Le Vene.
Copy !req
704. Hablé con su esposa antes.
Así es.
Copy !req
705. Quisiera hablarle
sobre su premio...
Copy !req
706. entregarle su premio.
Llegamos al fin del año fiscal,
Copy !req
707. y quisiera deshacerme
de ello antes...
Copy !req
708. Sí, el premio de
Propiedades Consolidadas.
Copy !req
709. La información que pidió
sobre Río Rancho.
Copy !req
710. Estaré aquí solo por...
déjeme ver.
Copy !req
711. Podría pasar por allí
esta noche.
Copy !req
712. Sí.
Copy !req
713. ¿Cuándo le convendría mejor?
Copy !req
714. Podría pasar esta noche...
Copy !req
715. Claro,
hable con su esposa.
Copy !req
716. Grace, necesito un boleto
de primera clase,
Copy !req
717. mi pasaporte,
$10,000 en efectivo,
Copy !req
718. junto con los formularios,
por favor.
Copy !req
719. Y conécteme con el telex...
Copy !req
720. ¿Sí?
Copy !req
721. ¿Cuándo regresará
la Sra. Nyborg?
Copy !req
722. Todos los vagones de tren
huelen un poco a mierda.
Copy !req
723. uno se acostumbra
a ello.
Copy !req
724. Eso es lo peor
que puedo confesar.
Copy !req
725. ¿Sabes cuánto me demoré?
Mucho tiempo.
Copy !req
726. Cuando mueras
te arrepentirás
Copy !req
727. de las cosas que no hiciste.
Copy !req
728. ¿Te crees raro?
Copy !req
729. Déjame decirte que todos somos raros.
Copy !req
730. ¿Te crees ladrón?
¿Qué importa?
Copy !req
731. Te confunde la moralidad
de clase media,
Copy !req
732. ignórala. Ignórala.
Copy !req
733. Cuando engañas a tu esposa,
tú lo hiciste.
Copy !req
734. Vive con ello.
Copy !req
735. ¿Te tiras a niñas?
Allá tú.
Copy !req
736. ¿Hay una moralidad absoluta?
Tal vez.
Copy !req
737. ¿Entonces qué?
Copy !req
738. Si existe,
anda, sé esa cosa.
Copy !req
739. ¿Van los malos al infierno?
No lo creo.
Copy !req
740. Si piensas así,
actúa así.
Copy !req
741. ¿Existe un infierno
en la tierra?
Copy !req
742. Sí.
Copy !req
743. No viviré en él.
Copy !req
744. Así soy yo.
Copy !req
745. ¿Alguna vez cagaste
y sentiste...
Copy !req
746. - Como si durmieras por 12 horas?
- ¿Qué si...?
Copy !req
747. Sí.
Copy !req
748. No lo sé.
Copy !req
749. La mierda no es tan mala
Copy !req
750. Las grandes comidas
no son nada en comparación.
Copy !req
751. No son nada.
¿Sabes por qué?
Copy !req
752. Porque solo es comida.
Lo que nos metemos adentro,
Copy !req
753. es combustible...
solo es comida.
Copy !req
754. ¿Qué recuerdas de las grandes
tiradas que has tenido?
Copy !req
755. - ¿Qué recuerdo?
- Sí.
Copy !req
756. No sé. Para mí,
Copy !req
757. Probablemente no sean
los orgasmos
Copy !req
758. El brazo de la chica
en tu cuello,
Copy !req
759. o algo que hizo
con sus ojos.
Copy !req
760. O un sonido que hizo.
Copy !req
761. O quizás sea yo...
te lo digo...
Copy !req
762. estar en la cama
al día siguiente,
Copy !req
763. ella me trae
un café con leche,
Copy !req
764. me da un cigarrillo,
eso es lo que recuerdo.
Copy !req
765. ¿Eh?
Copy !req
766. ¿Qué es nuestra vida?
Copy !req
767. nuestra vida es mirar
hacia adelante
Copy !req
768. o mirar hacia atrás.
Sólo eso.
Copy !req
769. Así es nuestra vida.
Copy !req
770. ¿Dónde está el momento?
Copy !req
771. ¿De qué tenemos tanto miedo?
Copy !req
772. De perder.
¿De qué más?
Copy !req
773. ¿Se quiebra el banco, nos enfermamos,
Copy !req
774. Mi esposa muere
en un avión?
Copy !req
775. ¿La bolsa se cae?
Copy !req
776. ¿Cuál de estas cosas sucede?
Ninguna.
Copy !req
777. Sin embargo, nos preocupamos.
¿Por qué?
Copy !req
778. ¿Qué recibiremos por ellas?
Copy !req
779. - ¿Por ellas?
- Por las referencias.
Copy !req
780. ¿Qué nos darán
por las referencias?
Copy !req
781. No sé.
$10 cada una.
Copy !req
782. Quizás $15.
No sé.
Copy !req
783. ¿Por las referencias? ¿Si alguien
las llevara a Jerry Graff?
Copy !req
784. Sí.
¿Cuántas referencias tenemos?
Copy !req
785. ¿Las de Glengarry?
Copy !req
786. Tendrán como 500 referencias.
Copy !req
787. ¿Alguien podría llevárselas
y venderlas a Graff?
Copy !req
788. A Graff. Sí.
Decía que... Sí.
Copy !req
789. Uno podría robar...
como cualquier otra cosa
Copy !req
790. que se puede negociar,
uno podría venderlas.
Copy !req
791. - ¿Cómo sabes que las compraría?
- Trabajé para él.
Copy !req
792. - ¿No hablaste con él?
- No.
Copy !req
793. ¿Si hablé con él
acerca de esto?
Copy !req
794. Sí.
¿Lo estás discutiendo,
Copy !req
795. - O solo hablamos de ello?
- Sólo hablamos.
Copy !req
796. - ¿Hablamos? ¿Cómo una idea teórica?
- Sí.
Copy !req
797. - No lo estamos discutiendo.
- No.
Copy !req
798. Como si fuera un robo.
Copy !req
799. ¿Cómo un robo? No.
Copy !req
800. - Bueno...
- Oye.
Copy !req
801. Entonces...
no llamaste realmente a Graff.
Copy !req
802. - No hablaste con él.
- En realidad, no.
Copy !req
803. - ¿No?
- En realidad, no.
Copy !req
804. - ¿Lo hiciste?
- ¿Qué te dije?
Copy !req
805. - ¿Qué dijiste?
- Dije que en realidad, no.
Copy !req
806. - ¿Qué te importa? Sólo hablamos.
- ¿De veras?
Copy !req
807. - Sí.
- Porque es un crimen.
Copy !req
808. El robo. Es verdad.
Copy !req
809. Es un crimen.
Copy !req
810. - También es muy seguro.
- Realmente hablas de esto.
Copy !req
811. - Es verdad.
- ¿Robarás las referencias?
Copy !req
812. - ¿Dije eso?
- ¿Lo harás?
Copy !req
813. - ¿Dije eso?
- ¿Hablaste con Graff?
Copy !req
814. - ¿Qué te dije?
- ¿Qué te dijo?
Copy !req
815. ¿Qué dijo él?
Copy !req
816. Él las compraría.
Copy !req
817. Robarás...
Copy !req
818. robarás las referencias de Glengarry
y se las vendieras a Graff.
Copy !req
819. - Sí.
- ¿Cuánto te pagará?
Copy !req
820. El piensa que hay 500 referencias,
a $10 por referencia,
Copy !req
821. serían $2,500 para cada uno.
Copy !req
822. ¿Cada uno?
Copy !req
823. - ¿Cada uno?
- Eso es, George.
Copy !req
824. - ¿Para mí?
- No, tú y yo.
Copy !req
825. Sí, eso es lo que
te digo.
Copy !req
826. $2,500 cada uno
por el trabajo de una noche,
Copy !req
827. y un trabajo con Graff, el nos emplearía.
Copy !req
828. - ¿un puesto con Graff?
- Sí eso te digo
Copy !req
829. - ¿Me daría un trabajo?
- Sí, él podría hacerlo
Copy !req
830. ¿Aló?
Copy !req
831. Estaba llamando a mi hija.
Copy !req
832. Sheldon Le Vene.
Copy !req
833. Está en la 20...
Seguro que está dormida.
Copy !req
834. ¿Dónde está la enfermera?
Copy !req
835. Han cancelado su...
Copy !req
836. déjeme hablar con...
¿Con quién hablo?
Copy !req
837. Les traigo el dinero mañana.
Copy !req
838. Es una gran decisión,
George.
Copy !req
839. A veces hay que tomar una.
Copy !req
840. Es una gran decisión
con una gran recompensa.
Copy !req
841. $2,500 y un puesto.
Copy !req
842. una gran recompensa
por una noche.
Copy !req
843. Sí.
Copy !req
844. A veces si uno...
Copy !req
845. - Si uno quiere una recompensa...
- Tienes razón.
Copy !req
846. Por hacer algo una noche.
Copy !req
847. Tienes razón.
Copy !req
848. Pero tiene que ser
esta noche.
Copy !req
849. ¿Cómo?
Copy !req
850. Las referencias no van
a ningún lado.
Copy !req
851. Traen las referencias,
te las muestran,
Copy !req
852. mañana las llevan al centro
y las reparten.
Copy !req
853. Si queremos esas referencias,
tenemos que robarlas esta noche.
Copy !req
854. Tiene que ser esta noche.
Vaya oportunidad.
Copy !req
855. La oportunidad se presenta.
Copy !req
856. Tienes que entrar allí...
Copy !req
857. - Tú.
- ¿Cómo?
Copy !req
858. - Tú.
- ¿Yo?
Copy !req
859. Tienes que entrar
a robar las referencias.
Copy !req
860. - ¿Yo?
- Nada es gratis.
Copy !req
861. Yo te invité.
Tienes que hacerlo.
Copy !req
862. Es tu deber.
Copy !req
863. Hice un trato con Graff.
No puedo entrar.
Copy !req
864. He hablado demasiado
sobre esto.
Copy !req
865. La gente desconfía de mí.
"Las malditas referencias."
Copy !req
866. "La compañía de mierda..."
Copy !req
867. - Lo sabrán cuando vayas con Graff.
- ¿Cómo lo sabrán?
Copy !req
868. ¿Qué robé las referencias?
No las robé.
Copy !req
869. Iré al cine, iré
al Como Inn con un amigo.
Copy !req
870. - Dave.
- ¿Sí?
Copy !req
871. ¿Quieres que entre a la oficina
y robe las referencias?
Copy !req
872. - Sí.
- No.
Copy !req
873. - Sí, George.
- ¿Qué significa eso?
Copy !req
874. escucha.
Yo tengo una coartada.
Copy !req
875. Voy al Como Inn.
Copy !req
876. ¿Por qué?
Copy !req
877. Si roban a la oficina,
me buscarán.
Copy !req
878. ¿Por qué?
Porque probablemente lo hice.
Copy !req
879. - ¿Piensas delatarme?
- ¿Y si no te atrapan?
Copy !req
880. - ¿Me vas a delatar?
- ¿Por qué me buscarían?
Copy !req
881. - Buscarán a todos.
- ¿Por qué lo haría yo?
Copy !req
882. No lo harías.
Por eso hablo contigo.
Copy !req
883. ¿Me vas a delatar?
Copy !req
884. - ¿Seguro?
- Sí, estoy seguro.
Copy !req
885. George...
Copy !req
886. Cuando me busquen,
si tengo que entrar allí,
Copy !req
887. y si me buscan...
me atraparán...
Copy !req
888. - No tienes que entrar.
- Tengo que entrar.
Copy !req
889. - Tengo que hacerlo.
- ¿Por qué?
Copy !req
890. ¿Me darás los $7,500?
Copy !req
891. - ¿7.500? ¿No repartíamos $5,000?
- Te mentí.
Copy !req
892. Lo tuyo será 2.500,
lo mío es cuestión mía.
Copy !req
893. Ahora, sígueme.
Copy !req
894. Si me buscan
y estoy atrapado,
Copy !req
895. - Me preguntarán sobre cómplices.
- Yo.
Copy !req
896. - Absolutamente.
- Es ridículo.
Copy !req
897. Para la ley,
eres cómplice.
Copy !req
898. - No quise serlo.
- Qué pena, porque lo eres.
Copy !req
899. - ¿Por qué me lo contaste?
- Así es.
Copy !req
900. ¿Por qué me haces esto?
Copy !req
901. ¿Por qué me hablas así?
Copy !req
902. - No entiendo. ¿Por qué haces esto?
- No te incumbe.
Copy !req
903. ¿Sí o no?
Dime.
Copy !req
904. - Un no creará consecuencias.
- ¿De veras?
Copy !req
905. - ¿Por qué?
- Porque me escuchaste.
Copy !req
906. ¿Cuándo regresará
la Sra. Nyborg?
Copy !req
907. Odio llamar tan tarde,
Bruce,
Copy !req
908. pero siento
una responsabilidad.
Copy !req
909. Cuando uno tiene...
Copy !req
910. Dicen que no se compra,
sino que se alquila.
Copy !req
911. - ¿Eh?
- La cosa.
Copy !req
912. Tú realmente...
Copy !req
913. ¿Con qué te quedas?
Copy !req
914. No te quedas con nada
realmente.
Copy !req
915. - No.
- Seguridad.
Copy !req
916. Cosas. Cosas.
Copy !req
917. ¿Sabes?
Copy !req
918. Es que...
Copy !req
919. hay que luchar contra
la inseguridad.
Copy !req
920. No se puede.
Copy !req
921. - No.
- No. Es lo que te digo.
Copy !req
922. Acciones, bonos,
objetos de arte,
Copy !req
923. bienes y raíces,
¿qué son?
Copy !req
924. una oportunidad.
Copy !req
925. ¿Para qué?
¿Para ganar dinero?
Copy !req
926. Quizás.
¿Para perder dinero?
Copy !req
927. Quizás.
Copy !req
928. Para aprender sobre
nosotros mismos.
Copy !req
929. Quizás.
¿Y qué?
Copy !req
930. Son una oportunidad.
Son solo eso.
Copy !req
931. Son un evento.
Copy !req
932. un tipo se te acerca,
haces una llamada.
Copy !req
933. Envías una postal.
Tengo propiedades para que veas.
Copy !req
934. ¿Qué significa?
¿Qué quieres que signifique?
Copy !req
935. ¿Entiendes?
Copy !req
936. Las cosas te pasan.
Copy !req
937. un gusto conocerte.
Copy !req
938. Me alegra haberte conocido,
James.
Copy !req
939. Quiero mostrarte algo.
Copy !req
940. Quizás te signifique algo,
quizás no.
Copy !req
941. No sé.
Ya no sé nada.
Copy !req
942. ¿Qué es esto?
Florida.
Copy !req
943. Glengarry Highlands.
Florida.
Copy !req
944. Mierda.
Copy !req
945. Quizás sea la verdad.
Copy !req
946. Eso es lo que dije.
Copy !req
947. Pero mira eso.
Copy !req
948. ¿Qué es esto?
Copy !req
949. Esto es un terreno.
Copy !req
950. Escucha lo que te voy a decir.
Copy !req
951. - ¿Qué pasó?
- ¿Dónde trabaja Ud?
Copy !req
952. Sí, trabajo.
Yo trabajo aquí.
Copy !req
953. - ¿Qué pasó?
- un robo.
Copy !req
954. Williamson.
Williamson.
Copy !req
955. ¿Se llevaron los contratos?
Copy !req
956. Dime.
Copy !req
957. - ¿Se robaron los contratos?
- Perdón.
Copy !req
958. - ¿Se llevaron mi contrato?
- Perdón.
Copy !req
959. - Con permiso...
- No te metas conmigo.
Copy !req
960. - Un Cadillac de mierda esta en juego.
- No se llevaron tu contrato.
Copy !req
961. - Lo procesé antes de irme.
- ¿No se llevaron mis contratos?
Copy !req
962. Ellos... con permiso.
Copy !req
963. Carajo.
Copy !req
964. Carajo, carajo, carajo.
Williamson.
Copy !req
965. - Abre la maldita puerta.
- ¿Quién es Ud?
Copy !req
966. - ¿No se llevaron los contratos?
- ¿De veras?
Copy !req
967. escúchame.
Copy !req
968. - Se llevaron algunos.
- ¿Algunos?
Copy !req
969. ¿Quién le contó?
Copy !req
970. ¿Qué? ¿Quién me contó
que hubo un robo?
Copy !req
971. La puta ventana de afuera estaba rota.
Copy !req
972. ¿Quién es usted?
Sí.
Copy !req
973. Sí, lo confieso, lo confieso, yo lo hice.
Copy !req
974. déjeme por un momento,
por favor.
Copy !req
975. - Háblame.
- Trato de arreglarlo todo.
Copy !req
976. - Hasta ahora...
- Háblame.
Copy !req
977. Se llevaron algunos contratos.
Copy !req
978. Lingk. James Lingk.
El que cerré anoche.
Copy !req
979. - ¿Lo cerraste anoche?
- Sí.
Copy !req
980. - Lo procesé.
- Lo procesaste.
Copy !req
981. - ¿James Lingk?
- Sí.
Copy !req
982. - ¿Se envió al centro?
- Sí.
Copy !req
983. Lo procesé anoche.
Fue al banco.
Copy !req
984. - Fue al centro, ¿sí?
- Lo procesaste.
Copy !req
985. Entonces realicé la meta
y me debes un Cadillac.
Copy !req
986. - Yo no...
- No quiero oír ninguna mierda.
Copy !req
987. No me importa.
Realicé la puta meta.
Copy !req
988. Lo procesaste.
Fue al centro.
Copy !req
989. - Me debes el puto auto.
- Con el robo es difícil...
Copy !req
990. Muérete.
Me debes el auto.
Copy !req
991. Porque así
le vamos la cuenta.
Copy !req
992. Me dijiste, "Cierra este
y te ganas el auto."
Copy !req
993. - Lo gané.
- Con permiso.
Copy !req
994. ¿Me oíste?
Copy !req
995. ¿Me oíste?
Oye, viejo.
Copy !req
996. Los pretextos son tuyos.
Copy !req
997. Comunícate con James Lingk.
Copy !req
998. Aquí vengo.
Copy !req
999. A las 6:00 p.m.
en Morten Grove.
Copy !req
1000. ¿Sí?
¿Cuándo llegará ella?
Copy !req
1001. Habla Ricky Roma
de anoche.
Copy !req
1002. Ella se acordará.
Sólo...
Copy !req
1003. Espere.
Quería darle...
Copy !req
1004. las gracias
por una noche divertida.
Copy !req
1005. Gracias.
Llamaré luego. Gracias.
Copy !req
1006. Deben ver si tenemos seguro.
Copy !req
1007. 10:00 p.m., Octavia.
Copy !req
1008. No se vaya.
Copy !req
1009. Hablaré con Ud.
¿Cómo se llama?
Copy !req
1010. - ¿Me pregunta a mí?
- Sí.
Copy !req
1011. Me llamo Richard Roma.
Copy !req
1012. Ellos deberían
estar asegurados
Copy !req
1013. - ¿Qué te importa?
- Entonces no se enojarían tanto.
Copy !req
1014. ¿Eh?
Copy !req
1015. Mitch y Murray
no se enojarían tanto.
Copy !req
1016. Sí, tienes razón.
Es verdad.
Copy !req
1017. - ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
Copy !req
1018. ¿Quieres decir en la lista?
Copy !req
1019. Sí. Bien.
En la lista.
Copy !req
1020. Estoy hecho mierda en la lista.
Copy !req
1021. Estaré pensando
en otras cosas
Copy !req
1022. - Porque no puedo...
- ¿Qué?
Copy !req
1023. ¿Qué no puedes hacer?
Copy !req
1024. No puedo cerrarlas.
Copy !req
1025. Son viejas.
Copy !req
1026. Mira la mierda
que te dan.
Copy !req
1027. - ¿Eh?
- Sí, son viejas.
Copy !req
1028. - Son ancianas.
- Clear...
Copy !req
1029. - Clear Meadows. Ya no sirve.
- Ya no sirve.
Copy !req
1030. - una pérdida de tiempo.
- Sí.
Copy !req
1031. - Soy una mierda.
- Al carajo con eso, George.
Copy !req
1032. Tuviste un mal mes.
Eres un buen hombre.
Copy !req
1033. - ¿Sí?
- Sí, tuviste mala suerte.
Copy !req
1034. 15 unidades de Mountain View,
y se roban las cosas.
Copy !req
1035. - Dijo que procesó...
- Procesó el gordo.
Copy !req
1036. Procesó el del tipo
del bar de anoche.
Copy !req
1037. Tengo que hacer
los pequeños de nuevo.
Copy !req
1038. ¿Puedes creerlo?
Copy !req
1039. Tengo que cerrarlos
de nuevo.
Copy !req
1040. Qué mala suerte,
Copy !req
1041. le quitaría
la confianza a...
Copy !req
1042. Espera.
¿Dónde están los teléfonos?
Copy !req
1043. - Los robaron...
- ¿Los robaron?
Copy !req
1044. - ¿Qué tipo de criminales...?
- Se robaron los teléfonos.
Copy !req
1045. Que clase de criminales... se llevan los teléfonos.
Copy !req
1046. Se robaron las referencias.
Se robaron los teléfonos...
Copy !req
1047. Dios mío.
Copy !req
1048. ¿Qué voy a hacer
este mes?
Copy !req
1049. - Carajo.
- ¿Crees que atraparán...?
Copy !req
1050. - ¿Adónde vas?
- A la calle.
Copy !req
1051. - ¿Adónde vas?
- Al restaur...
Copy !req
1052. ¿Qué carajo te importa?
Copy !req
1053. ¿No saldrás hoy?
Copy !req
1054. ¿Con qué, John,
con qué?
Copy !req
1055. Contéstame.
Se robaron las referencias de Glengarry.
Copy !req
1056. - Se robaron Río Rancho.
- Tengo lo del año pasado.
Copy !req
1057. Tu expediente de "Nostalgia."
Copy !req
1058. Eso es genial.
Copy !req
1059. - Porque yo no...
- ¿Quieres salir?
Copy !req
1060. Porque no tengo que comer este mes.
Copy !req
1061. Dámelas.
Copy !req
1062. Dámelas. Vamos.
Copy !req
1063. Mitch y Murray
se cagarán...
Copy !req
1064. ¿Qué haré este mes?
Copy !req
1065. Bueno, la cosa es que,
Copy !req
1066. ¿Estaban aseguradas
las referencias? ¿Qué crees?
Copy !req
1067. - ¿Cómo?
- ¿Estaban aseguradas las referencias?
Copy !req
1068. No sé, ¿por qué?
Copy !req
1069. Si no lo estaban,
Mitch y Murray...
Copy !req
1070. - ¿Qué?
- Se enojarán.
Copy !req
1071. Es verdad.
Copy !req
1072. Tienes razón.
Copy !req
1073. Dijo que todos hablaremos
con ese tipo.
Copy !req
1074. - Con...
- El policía.
Copy !req
1075. Genial. Tenemos que hablar
con el policía.
Copy !req
1076. Otra pérdida de tiempo.
Copy !req
1077. - ¿Por qué una perdida de tiempo?
- ¿Por qué?
Copy !req
1078. No encontrarán al tipo.
Copy !req
1079. - ¿La policía?
- Sí, la policía.
Copy !req
1080. - No.
- ¿No encontrarán al tipo?
Copy !req
1081. - No.
- ¿Por qué crees eso?
Copy !req
1082. Porque son estúpidos.
Copy !req
1083. ¿Dónde estabas anoche?
Copy !req
1084. - ¿Dónde estabas tú?
- ¿Dónde estaba?
Copy !req
1085. - Sí.
- En casa.
Copy !req
1086. - ¿Y tú?
- En casa.
Copy !req
1087. ¿Fuiste tú el ladrón?
Copy !req
1088. - ¿Yo?
- Sí.
Copy !req
1089. - No.
- No te preocupes. ¿Sabes por qué?
Copy !req
1090. - No.
- No tienes nada que ocultar.
Copy !req
1091. Me pongo nervioso
con la policía.
Copy !req
1092. - ¿Sabes quienes no?
- ¿Quiénes?
Copy !req
1093. Los ladrones.
Copy !req
1094. No sé qué les diré.
Copy !req
1095. La verdad.
Siempre diles la verdad.
Copy !req
1096. Es lo más fácil
de acordar.
Copy !req
1097. Espera, espera... ¿Patel?
Copy !req
1098. ¿Ravidam Patel?
Copy !req
1099. ¿Cómo viviré de
estos pobres infelices?
Copy !req
1100. - ¿Sacaste esto de la morgue?
- Mira...
Copy !req
1101. Vamos. ¿Para qué?
Copy !req
1102. ¿Para qué?
Para pelearme contigo,
Copy !req
1103. y con los policías,
Copy !req
1104. Me mato vendiendo tu tierra
Copy !req
1105. A pobres infelices...
dinero en el colchón.
Copy !req
1106. Regreso, y no proteges los contratos.
Copy !req
1107. Tengo que salir... carajo.
Copy !req
1108. Voy a cerrar de nuevo lo de...
Copy !req
1109. Murray dice que
los dejes.
Copy !req
1110. El lo hará si tienen que firmar
de nuevo.
Copy !req
1111. - ¿Murray va a salir?
- Como presidente de la compañía.
Copy !req
1112. De regreso a la ciudad.
¿Está bien?
Copy !req
1113. Bien.
Dame esta mierda.
Copy !req
1114. - Te doy tres referencias.
- ¿Tres? Aquí hay dos.
Copy !req
1115. - Hay tres referencias.
- ¿Patel? Muérete.
Copy !req
1116. Si Shiva de mierda le diera
un millón de dólares,
Copy !req
1117. y le dijera, "Firma el contrato,"
no lo firmaría.
Copy !req
1118. Incluso si el Hijo de Puta Vishnu viniera...
Copy !req
1119. Muérete. Sabes lo tuyo,
yo sé lo mío.
Copy !req
1120. Lo tuyo es ser imbécil.
Copy !req
1121. Encontraré quién
te dio este trabajo,
Copy !req
1122. y buscaré la manera de hacerte...
Vete al carajo.
Copy !req
1123. Espero las nuevas referencias.
Copy !req
1124. Tráeme la tiza.
Copy !req
1125. Tráeme la tiza.
Tráeme...
Copy !req
1126. Lo hice.
Cerré al hijo de puta.
Copy !req
1127. Tráeme la tiza.
Ponme en la lista.
Copy !req
1128. Ponme en la lista
del Cadillac.
Copy !req
1129. Williamson,
tráeme la maldita tiza.
Copy !req
1130. Rick, ocho unidades,
Mountain View.
Copy !req
1131. - ¿Vendiste ocho de Mountain View?
- Carajo que sí.
Copy !req
1132. ¿Quién quiere almorzar?
Yo invito.
Copy !req
1133. Williamson... $82,000,
$12,000 de mi comisión.
Copy !req
1134. Con unas referencias de mierda.
Copy !req
1135. - ¿Quién?
- Bruce y Harriett Nyborg.
Copy !req
1136. Léelo.
¿Qué carajo pasó?
Copy !req
1137. Carajo.
Los tenía para River Glen.
Copy !req
1138. - ¿Qué pasó?
- Nos robaron.
Copy !req
1139. - Ocho unidades.
- Sí.
Copy !req
1140. - Shelly.
- Mi suerte ha cambiado.
Copy !req
1141. Shelly "La Máquina" Le Vene.
Genial.
Copy !req
1142. Gracias, George.
Llama a Mitch.
Copy !req
1143. - Se llevaron los teléfonos.
- ¿Cómo?
Copy !req
1144. Aaronow.
Copy !req
1145. Se llevaron las referencias,
el dinero, los contratos.
Copy !req
1146. - Hubo un robo.
- ¿Cuándo?
Copy !req
1147. - Anoche, esta mañana.
- ¿Se llevaron las referencias?
Copy !req
1148. Maldito imbécil.
Copy !req
1149. ¿Te golpearon
con un palo de goma?
Copy !req
1150. Ese policía
no sabe ni un carajo.
Copy !req
1151. El que hable con ese imbécil
es un imbécil.
Copy !req
1152. - ¿Serás soplón?
- Vete al carajo.
Copy !req
1153. No saldré hoy.
Me voy a casa.
Copy !req
1154. Me voy porque no podré
hacer nada aquí. El que hable...
Copy !req
1155. - Adivina qué hizo la Máquina.
- Que se muera la Máquina.
Copy !req
1156. Mountain View, 8 unidades.
Copy !req
1157. El policía no puede hablarme así.
No soy un ladrón.
Copy !req
1158. - ¿Me oíste?
- Sí, cerró el trato.
Copy !req
1159. Ocho unidades,
Mountain View.
Copy !req
1160. - ¿Hiciste eso?
- Sí.
Copy !req
1161. - Vete al carajo.
- Adivina a quién.
Copy !req
1162. - ¿Cuándo?
- Ahora mismo.
Copy !req
1163. - Adivina a quién.
- ¿Está mañana?
Copy !req
1164. Harriett y fulanito Nyborg.
Copy !req
1165. - ¿Hiciste eso?
- Sí... $82,000.
Copy !req
1166. - Pobres infelices.
- Para nada. Escucha esto.
Copy !req
1167. - No quiero escuchar tus historias.
- Muérete, Dave.
Copy !req
1168. Dije, "Tiene que creer
en Ud. Mismo."
Copy !req
1169. Dame una referencia.
Voy a salir.
Copy !req
1170. Al carajo con las referencias.
Me voy a casa.
Copy !req
1171. - "Bruce, necesitas autoestima."
- No tenemos referencias.
Copy !req
1172. - ¿Por qué no?
- Se las llevaron.
Copy !req
1173. Igual, eran basura.
Todo el maldito...
Copy !req
1174. "Uno dice, este tipo tiene esto.
Yo no tengo nada."
Copy !req
1175. "¿Por qué no me dan
las oportunidades?"
Copy !req
1176. - ¿Se robaron los contratos?
- ¿Qué carajos te importa?
Copy !req
1177. ¿Qué carajos quieres decir?
Copy !req
1178. Cállate ya.
Le cuento algo.
Copy !req
1179. ¿Nos traes café?
Copy !req
1180. - ¿Qué tal?
- Bien.
Copy !req
1181. Si alguien va a salir,
quisiera un café.
Copy !req
1182. - "Sí tiene oportunidades...
- ¿Qué significó eso?
Copy !req
1183. "Le dan oportunidades igual que
yo y todo el mundo."
Copy !req
1184. ¿Por qué no me debería importar
el robo de contratos?
Copy !req
1185. Estábamos en la cocina.
Copy !req
1186. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1187. Significa que hace mas de un mes
no cierras una venta.
Copy !req
1188. No es mi asunto,
pero quisiste que te contestara.
Copy !req
1189. Por lo tanto no tienes un contrato
que pudiera ser robado.
Copy !req
1190. Eres malvado.
Cállate, carajo.
Copy !req
1191. Ricky, eres malvado,
¿y de qué hablas?
Copy !req
1192. Mencionas cosas...
¿sobre mis ventas?
Copy !req
1193. Si te fuera mal,
te lo contaría y serías rencoroso.
Copy !req
1194. Serías rencoroso
y tendrías razón.
Copy !req
1195. - Dijiste, "Que se muera la Máquina."
- ¿Qué se muera la Máquina?
Copy !req
1196. ¿Qué muera se la Máquina?
Que muera se la Máquina.
Copy !req
1197. ¿Qué es esto? ¿Clase de cortesía?
Copy !req
1198. Estás jodido, Rick.
¿Estás loco?
Copy !req
1199. Te va bien, y te crees
rey del mundo.
Copy !req
1200. - Espera, Dave.
- Cállate.
Copy !req
1201. Bien.
Copy !req
1202. Quieres decidir cómo
se trata a todos.
Copy !req
1203. Llego a la oficina
y un policía imbécil me humilla.
Copy !req
1204. Me acusa de...
Copy !req
1205. Me tratas como mierda porque encabezas la lista.
Copy !req
1206. ¿Es lo que te hice, Dave?
¿Te humillé?
Copy !req
1207. Dios mío, lo siento.
Copy !req
1208. Rey del mundo.
Copy !req
1209. Sentado en la cima del mundo...
todo es una maravilla.
Copy !req
1210. No tengo tiempo para
un humanitario fracasado.
Copy !req
1211. Muérete.
Copy !req
1212. Muérete tú, Dave.
Eres bocón.
Copy !req
1213. Cuando cierras algo,
por una semana te halagas...
Copy !req
1214. Que eres lo máximo.
Que eres un gran hombre.
Copy !req
1215. Te compraré un chicle
para enseñarte a masticarlo.
Copy !req
1216. Tu amigo cierra algo,
y solo echas bilis.
Copy !req
1217. Qué loco estás.
Copy !req
1218. ¿Quién es mi amigo?
Copy !req
1219. ¿Eh?
Copy !req
1220. ¿Y qué eres tú?
Copy !req
1221. ¿Quién eres tú,
Teresa de Calcuta?
Copy !req
1222. ¿Qué carajo eres tú,
Sr. Compasión?
Copy !req
1223. ¿Qué carajo eres tú,
amigo del trabajador?
Copy !req
1224. Gran cosa.
Muérete.
Copy !req
1225. Tienes la memoria
de una puta mosca.
Copy !req
1226. Nunca me caíste bien.
Copy !req
1227. - ¿Es tu discurso de despedida?
- Me voy a casa.
Copy !req
1228. - ¿Despedida a las tropas?
- Me voy a Wisconsin.
Copy !req
1229. - Buen viaje.
- Vete al carajo.
Copy !req
1230. Váyanse todos
al carajo.
Copy !req
1231. ¿Decías?
Copy !req
1232. Vamos.
Copy !req
1233. Están en la cocina,
Copy !req
1234. te quitas la chaqueta,
Copy !req
1235. les muestras los datos,
Copy !req
1236. lo hueles.
Vamos, termínalo ya.
Copy !req
1237. - Comías su pastel.
- Sí, comía su pastel.
Copy !req
1238. - ¿Qué tal estaba?
- Pastel de tienda.
Copy !req
1239. - Perra ella.
- "Bruce, Harriett...
Copy !req
1240. tenemos que admitir que ante una oportunidad
como esta no hay mas opción que...
Copy !req
1241. aprovecharla...
eso es todo."
Copy !req
1242. - Yo tenía mi pluma.
- "Siempre Debes Cerrar."
Copy !req
1243. Eso me decía a mi mismo..
como en los viejos tiempos.
Copy !req
1244. Convertir al desgraciado,
venderle, que firme el cheque.
Copy !req
1245. Tienen su dinero
en bonos del gobierno...
Copy !req
1246. Dije, al carajo...
vamos a todo meter.
Copy !req
1247. Se lo muestro de nuevo...
ocho unidades, 82.000, y les digo,
Copy !req
1248. "Tiene que ser ahora.
Es la oportunidad de sus sueños.
Copy !req
1249. Encontrarán la maleta
en el tren.
Copy !req
1250. El hombre entra,
la maleta está llena de dinero.
Copy !req
1251. Harriett, aquí está.
y Bruce, no quiero jugar más.
Copy !req
1252. No, no quiero eso.
Nada de juegos.
Copy !req
1253. ¿Creen que solo Uds tienen que pensarlo?
Yo también tengo que hacerlo
Copy !req
1254. Estoy para hacer el bien
para Uds. y para mí.
Copy !req
1255. ¿Para qué sirve
una posición temporal?
Copy !req
1256. Sólo aceptaré
una inversión completa.
Copy !req
1257. Eso es...
las ocho unidades. Punto."
Copy !req
1258. Tengo la pluma en la mano,
Rick, oye.
Copy !req
1259. Le di el contrato...
Copy !req
1260. son ocho unidades,
82.000...
Copy !req
1261. y dije,
"Quiero que Ud. Firme."
Copy !req
1262. Esperé cinco minutos.
Copy !req
1263. Según el reloj de la cocina
esperé 22 minutos.
Copy !req
1264. Ni una palabra, ni un movimiento.
Copy !req
1265. ¿En qué pensaba?
¿Estaba cansado mi brazo? No.
Copy !req
1266. Lo hice.
Copy !req
1267. Como en los viejos tiempos, como me habían enseñado.
Copy !req
1268. - Lo hice.
- Como me enseñaste.
Copy !req
1269. Nadie... bueno, si te enseñé, me alegro.
Copy !req
1270. Lo que hice...
me enfoqué en ellos.
Copy !req
1271. Me enfoqué totalmente en ellos...
para nada en mí.
Copy !req
1272. Y aguantaba
mi último pensamiento,
Copy !req
1273. "Tiene que ser ahora."
Copy !req
1274. Lo firmaron.
Copy !req
1275. Fue fantástico.
Copy !req
1276. Fue grandioso.
Copy !req
1277. Era como si ellos
se marchitaran a la vez.
Copy !req
1278. Sin gestos, nada...
juntos a la vez.
Copy !req
1279. Te lo juro,
desaparecieron sin ser notados.
Copy !req
1280. Entonces él agarró la pluma
y firmó,
Copy !req
1281. se la pasó a ella
y ella firmó.
Copy !req
1282. Era solemne...
solemne del carajo.
Copy !req
1283. Yo lo dejé allí...
e incliné la cabeza.
Copy !req
1284. Dije, "Harriett, Bruce."
Copy !req
1285. Entonces señalé el aparador
en la sala.
Copy !req
1286. Ni siquiera sabía que
había un hijo de puta aparador.
Copy !req
1287. Entonces él nos trajo un trago...
Copy !req
1288. Vasitos pequeños
con un diseño bonito.
Copy !req
1289. Y brindamos en silencio.
Copy !req
1290. Tremenda venta, Shelly.
Copy !req
1291. Envíame de nuevo.
Dame referencias.
Copy !req
1292. Williamson, envíame.
Copy !req
1293. - Las referencias vienen.
- Dámelas.
Copy !req
1294. Hablé con Mitch y Murray.
Van a venir.
Copy !req
1295. - Están un poco molestos.
- ¿Les contaste de mi venta?
Copy !req
1296. ¿Cómo podría?
No tenía tele...
Copy !req
1297. Se la contaré
cuando vengan con las referencias.
Copy !req
1298. Cerraste el trato,
hiciste una buena venta. Bien.
Copy !req
1299. - Mejor que una buena venta.
- Tengo mucho entre manos.
Copy !req
1300. Vienen y están molestos.
Trato de...
Copy !req
1301. Solo digo que podrías haberles dicho que fue
una venta tremenda.
Copy !req
1302. Lo tremendo fue
el cliente.
Copy !req
1303. - ¿Qué significa eso?
- Será un milagro si se realiza.
Copy !req
1304. ¿Si se realiza?
¿Por qué no se realizaría?
Copy !req
1305. Vete al carajo.
Copy !req
1306. No sabes cuál es
tu puesto ¿No es así?
Copy !req
1307. Un hombre es su trabajo.
Copy !req
1308. Eres pésimo en el tuyo.
¿Me entiendes?
Copy !req
1309. Al fin del mes,
imbécil...
Copy !req
1310. No sabes administrar
esta oficina.
Copy !req
1311. No tienes el sentido común.
No tienes los huevos.
Copy !req
1312. ¿Has tenido una venta?
¿Ha tenido este hijo de puta una venta?
Copy !req
1313. - ¿Has tenido una venta?
- Cálmate ya.
Copy !req
1314. ¿Me vas a despedir?
Copy !req
1315. - No es imposible.
- ¿De veras? ¿En un día de $80,000?
Copy !req
1316. - Ni siquiera es mediodía.
- ¿Lo cerraste hoy?
Copy !req
1317. Me madrugué,
los busqué y lo cerré.
Copy !req
1318. Te digo que
las cosas cambian,
Copy !req
1319. y allí metes la pata.
No se puede mirar hacia atrás.
Copy !req
1320. No se ve quién
te persigue.
Copy !req
1321. Quizás alguien nuevo, ¿eh?
Copy !req
1322. Quizás sea otro,
pero no sabes...
Copy !req
1323. no puedes mirar hacia atrás
porque no sabes la historia.
Copy !req
1324. Cuando hacíamos lo de Río Rancho,
¿quién era el mejor?
Copy !req
1325. ¿Por dos meses,
tres meses?
Copy !req
1326. ¿Qué tal ocho meses,
tres años seguidos?
Copy !req
1327. ¿Por suerte?
¿Fue por eso, John?
Copy !req
1328. - ¿referencias?... Fue por talento.
- Sí.
Copy !req
1329. Vendía de puerta a puerta.
Se dice vender en frío.
Copy !req
1330. Ni siquiera sabía sus nombres.
No querían comprar lo que tenía.
Copy !req
1331. Venta suave... lo hacíamos
antes de que tuviera nombre.
Copy !req
1332. - ¿Verdad?
- Tienes razón.
Copy !req
1333. Tú no lo sabrías, patán...
ni sabe lo que es la suerte.
Copy !req
1334. ¿Qué carajo eres tú?
Copy !req
1335. Eres una maldita secretaria.
Vete al carajo.
Copy !req
1336. Vete a la puta mierda
y lámeme el culo.
Copy !req
1337. Si no te gusta eso, cruzaré
la calle a hablar con Jerry Graff.
Copy !req
1338. Punto.
Vete al carajo.
Copy !req
1339. escúchame...
ponme en la maldita lista,
Copy !req
1340. y quiero buenas referencias
para hoy,
Copy !req
1341. No quiero basura,
y espero que estén cerca,
Copy !req
1342. porque las cerraré todas.
Copy !req
1343. Es todo lo que
quería decirte.
Copy !req
1344. Tiene razón, Williamson.
Copy !req
1345. Está mal, ¿y sabes quién
tiene la culpa?
Copy !req
1346. Mitch y Murray.
Copy !req
1347. Al carajo con él.
Vayamos a almorzar.
Copy !req
1348. Las referencias llegarán
más tarde.
Copy !req
1349. Eres un cliente. Te vendí cinco
propiedades de Glengarry Farms.
Copy !req
1350. Si hago esto con mi cabello,
dime lo de "Kenilworth."
Copy !req
1351. - ¿Cuál es?
- Kenilworth.
Copy !req
1352. Soy dueño de la propiedad.
Es de mi madre.
Copy !req
1353. Yo se la di.
Copy !req
1354. Mira los planos
cuando llegues a casa. Verás...
Copy !req
1355. A-3 hasta 10,
26 hasta 30.
Copy !req
1356. - Toma tu tiempo. Si aún...
- No necesitaré más tiempo.
Copy !req
1357. - he comprado muchas propiedades.
- Tenemos que hablar.
Copy !req
1358. Jim, ¿qué haces aquí?
Copy !req
1359. Jim Lingk,
D. Ray Morton.
Copy !req
1360. - Mucho gusto.
- Le vendí a Jim uno de Black Creek.
Copy !req
1361. - ¿Conoces...?
- ¿Black Creek? No.
Copy !req
1362. - Ah, en Florida.
- Sí.
Copy !req
1363. - Quería hablar contigo sobre eso.
- Este fin de semana.
Copy !req
1364. Mi esposa quiere
que te pida algo.
Copy !req
1365. una tierra hermosa...
les contaba a Jim y Jinny.
Copy !req
1366. Ray, tengo que decirte algo.
Copy !req
1367. Jim sé que comes en
muchos restaurantes.
Copy !req
1368. Ray está con American Express.
¿Puedo decirle lo que haces?
Copy !req
1369. Claro.
Copy !req
1370. Ray es director de ventas
y servicios europeos de...
Copy !req
1371. No has comido
hasta que hayas probado esa...
Copy !req
1372. Estaba en la casa
de los Lingk...
Copy !req
1373. ¿El nuevo servicio del que hablabas?
Copy !req
1374. - ¿Cuál...?
- "Comida Casera."
Copy !req
1375. - ¿Y la frase que usabas?
- Cocinar en...
Copy !req
1376. Cocinar en Casa es como...
la entrevista mensual.
Copy !req
1377. - La revista.
- Sí.
Copy !req
1378. ¿Puedo hablar de ello?
Copy !req
1379. No saldrá hasta febrero,
pero, adelante.
Copy !req
1380. - ¿Seguro?
- Adelante.
Copy !req
1381. Ray comía en la casa
de un compañero en Francia.
Copy !req
1382. - El hombre es francés.
- No, lo era su esposa.
Copy !req
1383. Su esposa.
Copy !req
1384. Por cierto Ray ¿qué hora tienes?
Copy !req
1385. - 12:15.
- Tienes un vuelo.
Copy !req
1386. - ¿No era a las 2:00?
- No, a la 1:00.
Copy !req
1387. Por eso no podíamos hablar
de Kenilworth.
Copy !req
1388. Tienes razón, a la 1:00...
vámonos.
Copy !req
1389. - Mucho gusto.
- Tengo que hablar contigo.
Copy !req
1390. Tengo que llevar a Ray
al aeropuerto... John.
Copy !req
1391. Llama a Pittsburg,
American Express,
Copy !req
1392. para el Sr. Morton.
Copy !req
1393. Diles que se va
a la 1:00.
Copy !req
1394. Nos vemos. Lo siento,
viniste hasta aquí.
Copy !req
1395. llevo a Ray al aeropuerto.
Copy !req
1396. Espera aquí...
no, no puedo.
Copy !req
1397. Tengo cita con tu socio.
Ojalá que hubieras llamado.
Copy !req
1398. - ¿Estarán en casa esta noche?
- No sé.
Copy !req
1399. - Rick.
- ¿Qué?
Copy !req
1400. - Kenilworth.
- ¿Cómo?
Copy !req
1401. - Kenilworth.
- Ay, Dios.
Copy !req
1402. Con permiso, Ray...
un momento.
Copy !req
1403. Jim, él es el vicepresidente
de American Express.
Copy !req
1404. Su familia es dueño
del 32 %...
Copy !req
1405. Le he vendido mucho...
ni puedo decirte cuánto...
Copy !req
1406. pero es mucho terreno.
Copy !req
1407. Prometí que iría a la fiesta
de cumpleaños de su esposa
Copy !req
1408. en Kenilworth.
Tengo que ir, esta noche ¿entiendes?
Copy !req
1409. Soy como parte de la familia.
Tengo que ir.
Copy !req
1410. Es gracioso... uno piensa
en el empresario típico,
Copy !req
1411. solo negocios...
este tipo, es un caso.
Copy !req
1412. Iremos a su casa
algún día.
Copy !req
1413. A ver. Mañana.
Copy !req
1414. ¿Estaré en Los Ángeles?
Copy !req
1415. Ah, lunes.
Copy !req
1416. Te llevo a almorzar.
¿Dónde quieres comer?
Copy !req
1417. - Mi esposa...
- Rick.
Copy !req
1418. No puedo hablar...
te llamo esta noche.
Copy !req
1419. Ya voy.
Copy !req
1420. Mi esposa quiere
cancelar el trato.
Copy !req
1421. Es una reacción típica.
Copy !req
1422. Te lo explicaré,
por eso te casaste con ella.
Copy !req
1423. una razón es su prudencia.
Es una inversión grande.
Copy !req
1424. Hay que considerarlo.
Es algo de las mujeres.
Copy !req
1425. Reaccionan al tamaño
de la inversión.
Copy !req
1426. Lunes, me invitas
a cenar...
Copy !req
1427. - Esta mujer sabe cocinar.
- Seguro que sí.
Copy !req
1428. Hablaremos.
déjame decirte algo.
Copy !req
1429. Quiero que sepas algo
del tamaño.
Copy !req
1430. No puedo discutirlo aquí,
y según la le y no puedo...
Copy !req
1431. Tu vecino de al lado
compró su terreno a 42...
Copy !req
1432. llamó y dijo
que ya tiene una oferta.
Copy !req
1433. - Rick.
- Ya voy.
Copy !req
1434. Qué día.
Te llamo esta noche.
Copy !req
1435. Siento que hayas venido desde
tan lejos. Almorzamos el lunes.
Copy !req
1436. - Tenemos que irnos.
- El lunes.
Copy !req
1437. Ella llamó a la agencia...
¿el procurador general?
Copy !req
1438. - Dijeron que tenemos tres días.
- ¿A quién llamó?
Copy !req
1439. El procurador...
una agencia para consumidores.
Copy !req
1440. ¿Por qué hizo eso, Jim?
Copy !req
1441. No sé.
Copy !req
1442. Dijeron que tenemos
tres días.
Copy !req
1443. Sí, dijeron que tenemos
tres días.
Copy !req
1444. ¿Tres días?
Copy !req
1445. Para... tú sabes.
Copy !req
1446. No, no lo sé.
Cuéntame.
Copy !req
1447. Para cambiar de idea.
Copy !req
1448. Claro que tienen...
tres días.
Copy !req
1449. No podemos hablar el lunes.
Copy !req
1450. Lunes...
viste mi calendario.
Copy !req
1451. Jim, Jim...
no puedo.
Copy !req
1452. Viste mi calendario.
No puedo.
Copy !req
1453. Antes del lunes
si queremos nuestro dinero.
Copy !req
1454. Tienen tres días de negocio.
Copy !req
1455. - Tres días de negocio.
- Miércoles, jueves, viernes.
Copy !req
1456. - No entiendo.
- Son tres días de...
Copy !req
1457. Si esperamos hasta el lunes,
ya no podré.
Copy !req
1458. - No debes contar el sábado.
- No lo estoy haciendo.
Copy !req
1459. No se incluye el sábado
en los tres días.
Copy !req
1460. - No es un día de trabajo.
- No lo estoy contando.
Copy !req
1461. Miércoles, jueves, viernes...
ya se habría caducado.
Copy !req
1462. ¿Qué habría caducado?
Copy !req
1463. Si esperamos hasta el lunes,
se habrá caducado.
Copy !req
1464. - ¿Cuándo me diste el cheque?
- Ayer.
Copy !req
1465. - ¿Qué día fue?
- Martes.
Copy !req
1466. - ¿Cuándo se cobró el cheque?
- No sé.
Copy !req
1467. ¿Cuándo se pudo haber cobrado?
Copy !req
1468. No sé.
Copy !req
1469. Hoy.
Copy !req
1470. Y no se cobró hoy,
porque hay algo en el contrato
Copy !req
1471. que quería explicarte
de todos modos.
Copy !req
1472. ¿No se cobró?
Copy !req
1473. Llamé al centro...
lo tienen allí.
Copy !req
1474. - Rick.
- un momento.
Copy !req
1475. Te mencioné algo
Copy !req
1476. pero no puedo
discutirlo aquí.
Copy !req
1477. - Le Vene.
- escúchame.
Copy !req
1478. El estatuto es
para protegerte.
Copy !req
1479. Eso no me molesta.
Copy !req
1480. Era miembro de la junta
directiva cuando lo adoptamos.
Copy !req
1481. Todo lo opuesto.
Y dice,
Copy !req
1482. "Se puede cambiar de idea
dentro de
Copy !req
1483. tres 'días de trabajo'
del cierre del trato."
Copy !req
1484. - Le Vene.
- Espere.
Copy !req
1485. Que no es hasta que
se cobre el cheque.
Copy !req
1486. Estoy harto de ellos.
No deberían hablarnos así.
Copy !req
1487. - ¿Cómo puede hablarme así?
- Le Vene.
Copy !req
1488. - ¿Cómo puede hablarme así?
- Voy por un taxi.
Copy !req
1489. - Yo no robé...
- Shelly, ven a la oficina.
Copy !req
1490. ¿Dónde estuvo el último...?
¿Alguien me hace caso?
Copy !req
1491. ¿Dónde está Moss?
Copy !req
1492. ¿Es él Le Vene?
Copy !req
1493. Podría ayudarles.
Con permiso.
Copy !req
1494. Trabajo aquí.
No vine a que me maltrataran.
Copy !req
1495. - Vete a almorzar.
- Por eso vine al trabajo.
Copy !req
1496. - Te diré cuando lleguen las referencias.
- Por eso vine.
Copy !req
1497. - Vete a almorzar.
- No quiero almorzar.
Copy !req
1498. - Vete a almorzar, George.
- ¿Cómo puede hablarme así?
Copy !req
1499. Afuera.
Hay gente negociando aquí.
Copy !req
1500. Por eso vine.
Intento hacer eso mismo.
Copy !req
1501. - Tácticas de la Gestapo.
- Con permiso.
Copy !req
1502. Tácticas de la Gestapo.
Copy !req
1503. Tácticas de la Gestapo.
Es injusto.
Copy !req
1504. Nadie tiene el derecho a...
Copy !req
1505. Nadie tiene el derecho a...
Copy !req
1506. "Llame a su abogado"...
significa culpabilidad...
Copy !req
1507. que soy un sospechoso...
Copy !req
1508. Dice coopere
o lo llevaremos a la comisaría.
Copy !req
1509. Mientras yo...
Copy !req
1510. Lárgate de aquí.
Lárgate de aquí.
Copy !req
1511. Trato de administrar
una oficina.
Copy !req
1512. Vete a almorzar.
Copy !req
1513. A almorzar.
Copy !req
1514. Vete a almorzar.
Copy !req
1515. - Con permiso.
- ¿Y Moss?
Copy !req
1516. - Con permiso.
- ¿Fue al restaurante?
Copy !req
1517. Con permiso, por favor.
Copy !req
1518. Lo siento, yo...
Copy !req
1519. Te pido disculpa.
Copy !req
1520. Es que...
Copy !req
1521. No soy yo,
es mi esposa.
Copy !req
1522. ¿Qué pasa?
Copy !req
1523. - Te lo dije.
- Dímelo otra vez.
Copy !req
1524. - ¿Qué está pasando?
- ¿Tu esposa?
Copy !req
1525. - Te lo dije.
- Dímelo otra vez.
Copy !req
1526. Quiere su dinero
de vuelta.
Copy !req
1527. Hablaremos con ella.
Copy !req
1528. No, ella me dijo,
"Ahora mismo."
Copy !req
1529. - Hablaremos con ella.
- No me hará caso.
Copy !req
1530. - Ella...
- Roma.
Copy !req
1531. Dijo que si no me de vuelves
el dinero, llamara al fiscal.
Copy !req
1532. No. No.
Ella dijo eso.
Copy !req
1533. - No hay que hacer eso.
- Me dijo que sí.
Copy !req
1534. - No, Jim.
- Tengo que hacerlo.
Copy !req
1535. - Si no me de vuelven el dinero.
- Roma, le estoy hablando.
Copy !req
1536. escucha...
Copy !req
1537. Que este tipo
me deje en paz.
Copy !req
1538. - ¿Tiene un problema?
- Sí, tengo un problema.
Copy !req
1539. Yo no soy el ladrón.
Copy !req
1540. Estoy negociando.
Copy !req
1541. Estaré con Ud. En un rato,
¿entiende?
Copy !req
1542. ¿Adónde vas?
Copy !req
1543. ¿Adónde vas?
Copy !req
1544. Soy yo.
Copy !req
1545. Jim, soy Ricky.
Copy !req
1546. Jim, lo que quieras,
Copy !req
1547. si lo quieres,
te lo doy.
Copy !req
1548. ¿Entiendes?
Soy yo.
Copy !req
1549. Algo te tiene preocupado.
Copy !req
1550. Sí.
Siéntate.
Copy !req
1551. Siéntate.
Copy !req
1552. Dime lo que es,
Copy !req
1553. ¿te ayudaré a resolverlo?
Copy !req
1554. Por supuesto que sí.
Copy !req
1555. Siéntate.
Copy !req
1556. Te diré algo.
Copy !req
1557. A veces necesitamos
a alguien de afuera.
Copy !req
1558. Siéntate.
Háblame, vamos.
Copy !req
1559. No puedo negociar.
Copy !req
1560. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1561. ¿Qué?
Copy !req
1562. ¿Qué? Dilo.
Copy !req
1563. No tengo el poder.
Copy !req
1564. Bien, lo dije.
Copy !req
1565. - ¿Qué poder?
- Para negociar.
Copy !req
1566. ¿Para negociar qué?
Copy !req
1567. ¿Para negociar qué?
Copy !req
1568. Esto.
Copy !req
1569. - ¿Qué "esto"?
- El trato.
Copy !req
1570. ¿El trato?
Copy !req
1571. Olvídate del trato.
Copy !req
1572. Algo te tiene preocupado.
¿Qué es?
Copy !req
1573. ¿Qué?
Copy !req
1574. No puedo hablar contigo.
Conociste a mi esposa.
Copy !req
1575. ¿Qué?
Copy !req
1576. La conocí, ¿y qué?
Copy !req
1577. ¿Qué, Jim?
Copy !req
1578. Vámonos. Vámonos.
Vamos por una copa. Vamos.
Copy !req
1579. No, ella me dijo
que no hablara contigo.
Copy !req
1580. Vamos aquí mismo.
Copy !req
1581. un trago.
¿Quién se enterará?
Copy !req
1582. Me dijo que consiguiera
el cheque, si no...
Copy !req
1583. Olvídate del trato.
Olvídalo.
Copy !req
1584. El trato está muerto.
Copy !req
1585. Me conoces,
está muerto.
Copy !req
1586. ¿Estoy hablando
del trato?
Copy !req
1587. Se acabó.
Copy !req
1588. Por favor...
hablemos de ti.
Copy !req
1589. Te diré algo.
Copy !req
1590. Tu vida es tuya.
Copy !req
1591. Tienes un contrato
con tu esposa,
Copy !req
1592. hay algunas cosas
que hacen juntos,
Copy !req
1593. tienen un lazo.
Copy !req
1594. Hay otras cosas...
y son tuyas.
Copy !req
1595. No tienes que sentir...
vergüenza.
Copy !req
1596. No necesitas sentir
que la traicionas
Copy !req
1597. ni que ella
te abandonaría
Copy !req
1598. si se enterara.
Copy !req
1599. Esta es tu vida.
Copy !req
1600. ¿Sí?
Copy !req
1601. Quiero hablar contigo porque
obviamente estás alterado...
Copy !req
1602. y eso me preocupa.
Copy !req
1603. Vámonos, ahora mismo.
Copy !req
1604. Vámonos.
Copy !req
1605. - ¿Qué?
- El cheque...
Copy !req
1606. ¿Qué te dije?
Copy !req
1607. ¿Qué te dije
sobre los tres días?
Copy !req
1608. Roma, venga.
Quiero almorzar.
Copy !req
1609. Estoy hablando con
el Sr. Lingk.
Copy !req
1610. Estaré con Ud.
en un rato.
Copy !req
1611. - Pregúntele al Sr. Williamson.
- La gente del centro dijo...
Copy !req
1612. Llámelos.
Sr. Williamson.
Copy !req
1613. ¿Sí?
Copy !req
1614. El Sr. Lingk y yo
vamos al...
Copy !req
1615. Sí, por favor.
La policía puede...
Copy !req
1616. - ¿Qué hace la policía aquí?
- No es nada.
Copy !req
1617. - ¿Qué hace la policía aquí?
- Nos robaron anoche.
Copy !req
1618. - Sólo le aseguraba al Sr. Lingk.
- ¿Sr. Lingk?
Copy !req
1619. ¿James Lingk? Su contrato salió.
No se preocupe.
Copy !req
1620. - John, John...
- Su contrato fue al banco.
Copy !req
1621. - ¿Cobraron mi cheque?
- Sr. Williamson.
Copy !req
1622. Se cobró el cheque.
El contrato está en el banco,
Copy !req
1623. y estamos completamente
asegurados
Copy !req
1624. ¿Cobraron el cheque?
Copy !req
1625. Que yo sepa, no.
Copy !req
1626. Pero seguro que...
Copy !req
1627. - Que yo sepa, no.
- Dios mío.
Copy !req
1628. Dios mío.
Copy !req
1629. No me sigas,
¿de acuerdo?
Copy !req
1630. Te he decepcionado, ¿verdad?
Lo siento, perdóname.
Copy !req
1631. Yo...
Copy !req
1632. Yo no...
ya no sé.
Copy !req
1633. Yo...
Copy !req
1634. Ah... perdóname.
Copy !req
1635. Estúpido hijo de puta de mierda.
Copy !req
1636. Williamson,
te hablo a ti idiota.
Copy !req
1637. Acabas de hacerme perder
$6,000.
Copy !req
1638. $6,000...
Copy !req
1639. y un Cadillac.
Copy !req
1640. Es verdad.
Copy !req
1641. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1642. ¿Qué vas a hacer...
Copy !req
1643. imbécil?
Copy !req
1644. Idiota de mierda.
Copy !req
1645. ¿Dónde aprendiste
tu trabajo,
Copy !req
1646. Idiota de mierda?
Copy !req
1647. ¿Quién te dijo que
podías trabajar con hombres?
Copy !req
1648. ¿Podría...?
Copy !req
1649. Te haré que te despidan.
Copy !req
1650. Iré al centro.
Hablaré con Mitch y Murray.
Copy !req
1651. Hablaré con Lemkin.
Copy !req
1652. No importa quiénes sean
tus parientes, tus palancas,
Copy !req
1653. a quién se lo chupas,
Copy !req
1654. te despedirán.
Te lo juro...
Copy !req
1655. Oiga, terminemos esto ya.
Copy !req
1656. Las personas en esta oficina
son astutas...
Copy !req
1657. Hablaré con Ud.
en un momento.
Copy !req
1658. Te contrataron...
Copy !req
1659. para ayudarnos,
Copy !req
1660. ¿no te parece obvio?
Copy !req
1661. Para ayudarnos,
Copy !req
1662. no para arruinarnos.
Copy !req
1663. Para ayudar a los hombres
que salen
Copy !req
1664. a ganarse la vida,
Copy !req
1665. maricón.
Copy !req
1666. Lame culos.
Copy !req
1667. Te diré otra cosa,
espero que seas el ladrón.
Copy !req
1668. Le diré al policía
algo que le ayude a atraparte.
Copy !req
1669. ¿Quieres saber
la primera regla?
Copy !req
1670. Lo sabrías si vivieras
un momento de tu vida.
Copy !req
1671. Nunca abras la boca
Copy !req
1672. hasta que no sepas
de qué se trata.
Copy !req
1673. Eres un niñito de mierda.
Copy !req
1674. Eres un imbécil,
Williamson.
Copy !req
1675. Debes callarte
si no puedes improvisar.
Copy !req
1676. ¿Me oyes?
Te estoy hablando.
Copy !req
1677. Sí, te oigo.
Copy !req
1678. Eso no se aprende en la oficina,
sino en la calle.
Copy !req
1679. No se puede comprar,
hay que vivirlo.
Copy !req
1680. Sí, eso mismo.
Tu socio depende de...
Copy !req
1681. Trato de explicarte algo.
Copy !req
1682. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
1683. - ¿Qué quieres explicarme?
- Lo que Roma te decía.
Copy !req
1684. Te lo dije antes...
Copy !req
1685. - No perteneces a este negocio.
- Yo no...
Copy !req
1686. escúchame.
Algún día dirás,
Copy !req
1687. "Quizás ese tipo..."
basta.
Copy !req
1688. escúchame.
Tu socio depende de ti.
Copy !req
1689. El hombre que es tu socio
depende de ti.
Copy !req
1690. O le ayudas
o eres una mierda.
Copy !req
1691. Lo eres...
no puedes existir solo.
Copy !req
1692. - Con permiso.
- Con permiso, un cuerno.
Copy !req
1693. sé tan frío como quieras.
Acabas de costarle a Roma
Copy !req
1694. $6,000
y su maldito premio
Copy !req
1695. porque no sabías
qué decir.
Copy !req
1696. Le haces eso
y no puedes admitirlo.
Copy !req
1697. Eres un no sé qué...
si no puedes aprender de eso,
Copy !req
1698. entonces eres escoria.
Eres un imbécil.
Copy !req
1699. un niño lo sabría,
Roma tiene razón.
Copy !req
1700. Si vas a inventar algo,
que sea algo que le ayude.
Copy !req
1701. O mejor te callas.
Copy !req
1702. Acabé contigo.
Copy !req
1703. - ¿Cómo sabes que lo inventé?
- ¿Qué?
Copy !req
1704. ¿Cómo sabes que
lo inventé?
Copy !req
1705. ¿De qué hablas?
Copy !req
1706. Dijiste, "No inventes nada
a menos que le ayude."
Copy !req
1707. ¿Cómo sabes que
lo inventé?
Copy !req
1708. ¿De qué hablas?
Copy !req
1709. Le dije al cliente que
su contrato estaba en el banco.
Copy !req
1710. ¿No estaba allí?
Copy !req
1711. No, no estaba allí.
Copy !req
1712. No me mientas.
Copy !req
1713. No me mientas.
¿A qué va esto?
Copy !req
1714. Te digo esto, Shelly...
Copy !req
1715. suelo llevar los contratos
al banco,
Copy !req
1716. anoche no lo hice.
Copy !req
1717. Anoche me quedé en casa
con mis hijos.
Copy !req
1718. ¿Cómo lo sabías?
Copy !req
1719. Una noche en todo el año
Copy !req
1720. dejo un contrato
en mi escritorio.
Copy !req
1721. Nadie lo sabía
menos tú.
Copy !req
1722. ¿Cómo lo sabías?
Copy !req
1723. ¿Quieres hablar conmigo
o con otra persona?
Copy !req
1724. Mi trabajo está en peligro
y hablarás conmigo.
Copy !req
1725. ¿Cómo sabías que el contrato
estaba aquí?
Copy !req
1726. Eres un farsante.
Copy !req
1727. - Robaste a la oficina.
- Claro, robé a la oficina.
Copy !req
1728. Sí, claro. Imbécil.
Copy !req
1729. ¿Y las referencias?
Copy !req
1730. ¿Quieres entrar allí?
Copy !req
1731. Le diré lo que sé,
él encontrará algo.
Copy !req
1732. ¿Tienes coartada?
Mejor que sí.
Copy !req
1733. ¿Y las referencias?
Copy !req
1734. Dime lo que hiciste
con las referencias,
Copy !req
1735. - Y podemos negociar.
- No sé de qué hablas.
Copy !req
1736. Dime dónde están,
y no te delato.
Copy !req
1737. Si no, le diré al policía
que las robaste.
Copy !req
1738. Mitch y Murray harán
que te manden a la cárcel.
Copy !req
1739. ¿Dónde están las referencias?
Copy !req
1740. Voy hacia la puerta,
tienes cinco segundos
Copy !req
1741. - O irás a la cárcel.
- Adelante.
Copy !req
1742. No me importa,
¿entiendes?
Copy !req
1743. ¿Dónde están las referencias?
Copy !req
1744. Muy bien.
Copy !req
1745. Las vendí.
Copy !req
1746. A Jerry Graff.
Copy !req
1747. ¿Cuánto te dio por ellas?
Copy !req
1748. ¿Cuánto te dio?
Copy !req
1749. $5,000.
Copy !req
1750. - Recibí la mitad.
- ¿Y la otra mitad?
Copy !req
1751. ¿Tengo que decírtelo?
Copy !req
1752. Moss.
Copy !req
1753. Eso fue fácil, ¿verdad?
Copy !req
1754. - Fue su idea.
- ¿De veras?
Copy !req
1755. Realmente creo que salió con
más de 5.000.
Copy !req
1756. Me dijo que lo mío
eran 2.500.
Copy !req
1757. Espera un momento.
Copy !req
1758. Oye, John,
oye, Johnny.
Copy !req
1759. escúchame...
Copy !req
1760. ven aquí.
Copy !req
1761. Anoche...
Copy !req
1762. yo estaba que
no daba más.
Copy !req
1763. Estaba acabado. Moss me dice,
"Hagamos esto, y estaremos bien."
Copy !req
1764. ¿Por qué no? Gran cosa.
Copy !req
1765. Consideré cualquier opción
para escaparme de esta miseria.
Copy !req
1766. Me enseñó algo.
Me enseñó que
Copy !req
1767. hay que vivir.
Copy !req
1768. No soy ladrón,
soy vendedor.
Copy !req
1769. y estoy de vuelta.
Tengo mis huevos de vuelta.
Copy !req
1770. Tienes una ventaja
sobre mí.
Copy !req
1771. Lo que quieras, John,
Copy !req
1772. para arreglar las cosas,
las arreglaremos.
Copy !req
1773. Las arreglaremos.
Copy !req
1774. - Quiero contarte algo.
- ¿Eh?
Copy !req
1775. Eres un hablador.
Copy !req
1776. ¿Cómo?
Copy !req
1777. Eres un hablador de mierda.
Copy !req
1778. Te mostraré a alguien
mucho peor aún.
Copy !req
1779. ¿Adónde vas?
Copy !req
1780. No puedes hacer eso.
No querrás hacerlo.
Copy !req
1781. Espera, espera.
Copy !req
1782. Son $2,500.
Quédate con todo.
Copy !req
1783. No quiero tu dinero.
Copy !req
1784. Arruinaste mi oficina,
y te encarcelarán.
Copy !req
1785. ¿Estás loco?
Cerraré por ti.
Copy !req
1786. Toma...
Copy !req
1787. Voy a encabezar esa lista
de nuevo.
Copy !req
1788. Espera, John.
Copy !req
1789. Bien.
Copy !req
1790. Hagamos esto...
Copy !req
1791. el 20%...
Copy !req
1792. Te daré el 20%
de todas mis ventas...
Copy !req
1793. 20%, mientras que yo esté
con la compañía.
Copy !req
1794. 50.
Copy !req
1795. 50% de mis ventas.
Copy !req
1796. ¿Qué ventas?
Copy !req
1797. ¿Qué ventas?
Acabo de cerrar una de 82.000.
Copy !req
1798. ¿Estás loco?
Esto solo es el comienzo.
Copy !req
1799. ¿El comienzo?
¿Dónde has estado?
Copy !req
1800. Bruce y Harriett Nyborg...
¿Quieres ver los informes?
Copy !req
1801. Ellos están locos.
Copy !req
1802. Ellos llamaban
todas las semanas...
Copy !req
1803. cuando estaba con Webb...
vendíamos Arizona.
Copy !req
1804. Están locos.
Copy !req
1805. ¿Viste cómo viven?
Copy !req
1806. ¿Cómo te puedes engañar así?
Copy !req
1807. - Tengo su cheque.
- Olvídalo. Enmárcalo. No sirve.
Copy !req
1808. - ¿El cheque no sirve?
- Te mostraré el informe.
Copy !req
1809. ¿El cheque no sirve?
¿Están locos?
Copy !req
1810. Llama al banco.
Yo ya llamé.
Copy !req
1811. Llamé hace cuatro meses
cuando recibimos la referencia.
Copy !req
1812. Esa gente está loca.
Copy !req
1813. Les encanta
hablar con vendedores.
Copy !req
1814. No.
Copy !req
1815. Lo siento.
Copy !req
1816. ¿Por qué?
Copy !req
1817. Porque no me agradas.
Copy !req
1818. Mi hija.
Copy !req
1819. Vete al carajo.
Copy !req
1820. imbécil.
Copy !req
1821. El tipo no encontraría
su sofá en la sala.
Copy !req
1822. Qué día.
Copy !req
1823. ni he tomado un café.
Copy !req
1824. El imbécil de John mete la pata,
allí va mi Cadillac.
Copy !req
1825. Juro que no es un mundo
de hombres.
Copy !req
1826. No es un mundo de hombres,
Máquina.
Copy !req
1827. - ¿Eh?
- Es un mundo de vagos...
Copy !req
1828. burócratas...
Copy !req
1829. oficinistas,
eso es.
Copy !req
1830. Es un mundo jodido...
Copy !req
1831. Ya no hay aventura.
Copy !req
1832. Una raza que muere.
Copy !req
1833. Sí, lo es.
Copy !req
1834. Somos una raza
que muere.
Copy !req
1835. Por eso... por eso...
Copy !req
1836. por eso tenemos
que unirnos.
Copy !req
1837. - Shel.
- ¿Eh?
Copy !req
1838. Quiero hablar contigo.
Hace tiempo que quiero hablar...
Copy !req
1839. mucho tiempo,
en realidad.
Copy !req
1840. Me dije,
"La Máquina...
Copy !req
1841. yo trabajaría
con ese hombre."
Copy !req
1842. ¿Sabes?
Copy !req
1843. Nunca dije nada.
Copy !req
1844. No se por qué no.
Debí haberlo hecho.
Copy !req
1845. Y las mentiras que le dijiste
a mi cliente hoy...
Copy !req
1846. eso fue genial.
Eso fue...
Copy !req
1847. Perdón por decirlo,
no es mi lugar.
Copy !req
1848. Eso fue admirable.
Copy !req
1849. Era de los viejos tiempos.
Copy !req
1850. he tenido buena suerte...
Copy !req
1851. ¿Y qué?
Copy !req
1852. Lo que podría aprender
de ti.
Copy !req
1853. - ¿Has comido?
- ¿Yo?
Copy !req
1854. Sí.
Copy !req
1855. Vamos al restaurante chino...
¿quieres charlar?
Copy !req
1856. Me quedaré aquí un rato.
Copy !req
1857. Hola, ¿Sra. Schwartz?
Copy !req
1858. Habla Richard Roma
de Propiedades Premier.
Copy !req
1859. Ud. O su contador pidió
información sobre una inversión
Copy !req
1860. que le ofrecería
depreciación
Copy !req
1861. y la oportunidad de ganancias
de una inversión pequeña.
Copy !req
1862. Vine de Florida
por un día...
Copy !req
1863. - ¿Sr. Le Vene?
- Sólo me queda ese terreno.
Copy !req
1864. ¿Podría entrar?
Copy !req
1865. Regresaré esta noche
a la medianoche.
Copy !req
1866. Si Ud. O su marido
están interesados...
Copy !req
1867. no puedo aguantar
este terreno...
Copy !req
1868. ¿Sí?
Copy !req
1869. ¿Qué sería mejor para Ud.,
a las 6:00 o las 8:00?
Copy !req
1870. Pregúntele. Shel...
¿vamos a conversar?
Copy !req
1871. Cuando acabes,
ven al restaurante chino.
Copy !req
1872. - Yo...
- Entre.
Copy !req
1873. Oiga. Oiga.
Copy !req
1874. Tranquilo, amigo.
El es "La Máquina."
Copy !req
1875. Es Shelly
"La Máquina" Le Vene.
Copy !req
1876. - Pase al maldito cuarto.
- Rick, yo...
Copy !req
1877. - Te veo en el restaurante.
- Ricky...
Copy !req
1878. - El no puede ayudarle.
- Sólo quiero...
Copy !req
1879. ¿Qué quiere?
Copy !req
1880. ¿Sí? Excelente.
Copy !req
1881. A las 8:00 p.m.
Copy !req
1882. Euclid 6947.
Copy !req
1883. Para nada.
Muchas gracias.
Copy !req
1884. ¿Encontraron al tipo
que robó a la oficina?
Copy !req
1885. No.
No lo sé.
Copy !req
1886. ¿Han llegado las referencias?
Copy !req
1887. Dios, como odio este trabajo.
Copy !req
1888. Si me buscan,
estoy en el restaurante.
Copy !req
1889. Hola, ¿Sra. Delgare?
Copy !req
1890. Sí, ¿Ud. Pidió información
sobre Propiedades Río Rancho?
Copy !req