1. Con el 2306,
por favor.
Copy !req
2. Hola, cariño.
¿Cómo estás?
Copy !req
3. Bien.
Copy !req
4. ¿Qué te dijo?
Copy !req
5. Sí.
¿Aún está allí?
Copy !req
6. ¿Hace cuánto que se fue?
Copy !req
7. Me quedo aquí,
entonces voy a una reunión,
Copy !req
8. entonces voy...
lo haría si pudiera.
Copy !req
9. En cuanto pueda.
Te dejo y...
Copy !req
10. te dejo y te prometo...
te prometo que estará bien.
Copy !req
11. Qué mierda.
Copy !req
12. Desperdician
el tiempo de uno.
Copy !req
13. Hola, ¿con el Dr. Lewinstein,
por favor?
Copy !req
14. Es bastante importante.
¿Me lo podría llamar?
Copy !req
15. Es imposible tratar
de vivir de estas pistas.
Copy !req
16. Te juro, Shel,
tengo una venta hoy...
Copy !req
17. Hola, Sra. Fubota,
habla Dave Moss.
Copy !req
18. Sí, hablamos ayer.
Copy !req
19. Hay una situación en cuanto
a los Río Rancho Estates.
Copy !req
20. El presidente de nuestra compañía
está aquí hoy y tiene propiedades...
Copy !req
21. Doctor...
bueno, ¿podría...?
Copy !req
22. ¿Cómo que no se encuentra?
Copy !req
23. Tengo que hablar con él.
Sí, es bastante urgente.
Copy !req
24. Sr. Levene.
Copy !req
25. No, no me puede llamar.
Copy !req
26. Yo lo llamaré de nuevo.
Copy !req
27. Tiene unas propiedades
excelentes
Copy !req
28. que me entregó
por las próximas 48 horas.
Copy !req
29. ¿Cuándo les convendría
a Ud. y a su marido reunirse?
Copy !req
30. ¿Está noche a las 10:00?
Copy !req
31. ¿O mañana a las 8:00?
De acuerdo.
Copy !req
32. ¿A qué hora sería mejor
para hacer eso?
Copy !req
33. Mire, Ud. envió...
Copy !req
34. No, no, escúcheme...
Copy !req
35. tengo 48 horas
para ganarle un dineral.
Copy !req
36. ¿Cuándo estará en casa?
Copy !req
37. Bien, llamaré en 10 minutos.
Copy !req
38. No nos dan las pistas,
ni el apoyo, ni un carajo.
Copy !req
39. Sí.
Copy !req
40. Entonces nos llaman
a una conferencia.
Copy !req
41. Nadie gana nada
ni aprende nada...
Copy !req
42. Sólo viene un patán
que habla tonterías.
Copy !req
43. Quiero ir a trabajar
al otro lado de la calle.
Copy !req
44. Yo también lo haría
si me aceptaran.
Copy !req
45. Nunca se sabe... hablé con
Jerry Graff la semana pasada.
Copy !req
46. Tengo que llamar a estos
pobres infelices de nuevo.
Copy !req
47. No gano nada
con estas pistas,
Copy !req
48. y me matas
trabajando en la calle.
Copy !req
49. Lamento que
no estés feliz aquí.
Copy !req
50. Qué gracioso, pero administras
esta oficina muy mal.
Copy !req
51. Tú ganas dinero,
nosotros ganamos dinero.
Copy !req
52. - Quiero que ganes más.
- No me hagas perder el tiempo.
Copy !req
53. - ¿Una conferencia de ventas?
- La estrategia viene del centro.
Copy !req
54. Ah, ¿la estrategia?
¿La estrategia?
Copy !req
55. - No asistiré.
- Yo no haría eso.
Copy !req
56. - ¿Por qué no?
- Si vienes, verás por qué.
Copy !req
57. - Shelly.
- John.
Copy !req
58. ¿Listo para hacerlo
o morir?
Copy !req
59. Sí, siempre estoy listo, John.
Siempre listo.
Copy !req
60. Una cosa...
hablábamos de las pistas.
Copy !req
61. - ¿Hay algunas nuevas?
- Lo discutiremos en la reunión.
Copy !req
62. ¿De veras?
Porque yo tengo problemas.
Copy !req
63. He visto cuánto
has vendido.
Copy !req
64. Es por las pistas.
Si tuviera mejores...
Copy !req
65. Discutiremos eso mismo.
Copy !req
66. Tengo problemas personales.
Copy !req
67. - Necesito una ventaja.
- Después de la reunión.
Copy !req
68. - Oí que las pistas Glengarry...
- Después de la reunión, Shel.
Copy !req
69. - Hola, Ricky.
- Hola, Jerry.
Copy !req
70. - Cómo llueve.
- ¿Eh?
Copy !req
71. Cómo llueve esta noche.
Copy !req
72. - Aliviará el calor.
- Sí.
Copy !req
73. Al, dame un whiskey J&B doble,
rápido.
Copy !req
74. Un whiskey Cutty, Al.
Copy !req
75. - Se dice que...
- ¿Cómo?
Copy !req
76. Hacía tanto calor
en el centro esta tarde
Copy !req
77. que hombres en la calle
se acercaban a policías,
Copy !req
78. rogándoles que
les dispararan.
Copy !req
79. Se dice que no se debe
beber alcohol cuando hace calor.
Copy !req
80. ¿Quién dice eso?
Copy !req
81. Lo leí en alguna parte.
Copy !req
82. Se dice que
te deshidrata.
Copy !req
83. Se dice que es mejor
beber agua,
Copy !req
84. pero creo que se debe ir
en contra de la opinión pública.
Copy !req
85. Cuando todos piensan algo,
yo hago lo opuesto.
Copy !req
86. Además, se sabe
que están equivocados.
Copy !req
87. Eso es lo que digo.
Copy !req
88. - Es una noche tranquila.
- Sí.
Copy !req
89. Todos se quedarán
en casa.
Copy !req
90. Si llama mi hija, o quien sea,
estoy en la oficina.
Copy !req
91. Gracias.
Copy !req
92. Casi pesqué a una mujer
de White Plains...
Copy !req
93. Cinco unidades, vista al monte...
¿Qué pasó?
Copy !req
94. Ella tuvo que consultar
a su abogado.
Copy !req
95. ¿La dejaste consultar
a su abogado?
Copy !req
96. - ¿Qué se podía hacer?
- No sé.
Copy !req
97. - Shelly.
- ¿Eh?
Copy !req
98. - ¿Quién es el tipo?
- No podría decirte.
Copy !req
99. No me gusta
todo esto.
Copy !req
100. Sólo necesito una pista.
Copy !req
101. No nos las dan...
Copy !req
102. Los ricos se enriquecen,
así funciona.
Copy !req
103. ¿De quién es el BM...?
Copy !req
104. Son las 7:30.
Copy !req
105. ¿Quién es él?
Copy !req
106. ¿Dónde está
el Sr. Roma?
Copy !req
107. No soy una correa,
así que no sé.
Copy !req
108. Quiero su atención
por un momento,
Copy !req
109. porque... ¿de qué hablan?
Están hablando...
Copy !req
110. Estás quejándote de la venta
que perdiste,
Copy !req
111. de un imbécil no quiere comprar
terreno, no quieren lo que venden,
Copy !req
112. de una chica que
quieres cogerte, etcétera.
Copy !req
113. Hablemos de
algo importante.
Copy !req
114. - ¿Están todos?
- Todos menos uno.
Copy !req
115. Empezaré. Hablemos de
algo importante.
Copy !req
116. Baja ese café.
Copy !req
117. El café solo es para
los que cierran.
Copy !req
118. ¿Crees que estoy bromeando?
Copy !req
119. No estoy bromeando.
Copy !req
120. Me enviaron del centro.
Soy de Mitch y Murray.
Copy !req
121. Estoy en una misión
de piedad.
Copy !req
122. - ¿Tú te llamas Levene?
- Sí.
Copy !req
123. ¿Te crees vendedor,
hijo de puta?
Copy !req
124. - No tengo que escuchar esto.
- Claro que no, amigo,
Copy !req
125. porque están despedidos.
Copy !req
126. Lo malo es que
todos Uds. tienen
Copy !req
127. solo una semana
para recuperar sus puestos,
Copy !req
128. a partir de la venta
de esta noche.
Copy !req
129. ¿Ahora me hacen caso?
Copy !req
130. Bien...
Copy !req
131. porque añadimos algo
al concurso de ventas de este mes...
Copy !req
132. el mejor recibirá
un Cadillac El Dorado.
Copy !req
133. ¿Quieren ver el premio
para segundo lugar?
Copy !req
134. El de segundo lugar
recibirá un juego de cuchillos.
Copy !req
135. El de tercer lugar
será despedido.
Copy !req
136. ¿Entienden?
¿Ahora te ríes?
Copy !req
137. Todos tienen pistas.
Copy !req
138. Mitch y Murray
pagaron mucho dinero
Copy !req
139. por sus nombres
para venderles a ellos.
Copy !req
140. No puedes cerrar
las pistas que te damos,
Copy !req
141. no puedes cerrar un carajo,
eres un fracaso.
Copy !req
142. Lárgate, amigo, vete,
porque te despediremos.
Copy !req
143. - Las pistas son débiles.
- Las pistas son débiles.
Copy !req
144. ¿Qué las pistas son débiles?
Tú eres débil.
Copy !req
145. Llevo 15 años
en este negocio.
Copy !req
146. - ¿Cómo se llama usted?
- Muérete... así me llamo.
Copy !req
147. ¿Sabes por qué?
Copy !req
148. Tú llegaste aquí
en un H yundai,
Copy !req
149. y yo vine
en un BMW de $80.000.
Copy !req
150. Así me llamo.
Copy !req
151. Y tú te llamas
"tú quisieras".
Copy !req
152. No sabes jugar con los buenos,
no cierras tratos,
Copy !req
153. vete a casa
a quejarte a tu esposa.
Copy !req
154. Lo único que cuenta
en la vida...
Copy !req
155. es hacer que ellos firmen
el contrato.
Copy !req
156. ¿Me entienden,
maricones de mierda?
Copy !req
157. Q-S-C.
Copy !req
158. Q... que,
s... siempre, c... cierres.
Copy !req
159. Que siempre cierres.
Que siempre cierres.
Copy !req
160. A-I-D-A.
Copy !req
161. Atención, interés,
decisión, acción.
Copy !req
162. Atención...
¿tengo su atención?
Copy !req
163. Interés...
¿están interesados?
Copy !req
164. Sé que sí,
porque o se cogen o se van.
Copy !req
165. O cierran tratos
o están despedidos.
Copy !req
166. Decisión...
¿han tomado su decisión?
Copy !req
167. Y acción.
Copy !req
168. A-I-D-A.
Copy !req
169. Vendan...
los clientes llegarán.
Copy !req
170. ¿Creen que lleguen
para salir de la lluvia?
Copy !req
171. El cliente no viene
a menos que quiera comprar.
Copy !req
172. Esperan allí para darles
su dinero.
Copy !req
173. ¿Lo vas a aceptar?
Copy !req
174. ¿Eres lo suficiente valiente
para aceptarlo?
Copy !req
175. Carajo.
Copy !req
176. ¿Cuál es tu problema?
Tú... Moss.
Copy !req
177. Si Ud. es un héroe,
si es tan rico,
Copy !req
178. ¿por qué pierde su tiempo
con unos patanes?
Copy !req
179. ¿Ves este reloj?
Copy !req
180. ¿Ves este reloj?
Copy !req
181. Sí.
Copy !req
182. Ese reloj cuesta más
que tu auto.
Copy !req
183. Yo gané $970.000 el año pasado.
¿Cuánto ganaste tú?
Copy !req
184. Verás, amigo...
Copy !req
185. yo soy rico,
y tú no eres nada.
Copy !req
186. ¿Eres buena gente?
No me importa un carajo.
Copy !req
187. ¿Buen padre? Muérete...
vete a casa a jugar con tus hijos.
Copy !req
188. Si quieres trabajar aquí,
cierra los tratos.
Copy !req
189. ¿Esto les parece abusivo?
Copy !req
190. ¿Te parece abusivo,
imbécil?
Copy !req
191. Si no aguantas esto, ¿cómo
aguantarás el abuso de una venta?
Copy !req
192. Si no te gusta,
lárgate.
Copy !req
193. Yo podría salir esta noche...
con las materiales que tienen...
Copy !req
194. y ganarme $15.000.
Copy !req
195. Esta noche...
en dos horas.
Copy !req
196. ¿Podrías tú?
Copy !req
197. ¿Podrías tú?
Copy !req
198. Hagan lo mismo.
A-I-D-A.
Copy !req
199. Enójense, hijos de puta.
Que se enojen.
Copy !req
200. ¿Saben qué se necesita
para vender bienes y raíces?
Copy !req
201. Se necesita ser huevón
para vender bienes y raíces.
Copy !req
202. Hagan lo mismo, caballeros.
Copy !req
203. Hay dinero...
recógenlo, es suyo.
Copy !req
204. Si no,
no les tendré pena.
Copy !req
205. Vayan a las ventas
y cierren los tratos,
Copy !req
206. ciérrenlos, son suyos.
Copy !req
207. Si no,
limpiarán mis botas.
Copy !req
208. Sé lo que dirán.
Copy !req
209. Unos perdedores
sentados en un bar,
Copy !req
210. "Sí, yo era vendedor.
Copy !req
211. Es muy difícil".
Copy !req
212. Estas son las nuevas pistas.
Copy !req
213. Son las pistas Glengarry.
Copy !req
214. Y para Uds.,
son de oro.
Copy !req
215. Y no se las daremos.
Copy !req
216. ¿Por qué no?
Copy !req
217. Dárselas a Uds.
S ería desperdiciarlas.
Copy !req
218. Son para los que cierran.
Copy !req
219. Les desearía buena suerte,
pero no sabrían qué hacer con ella.
Copy !req
220. Y para contestar
tu pregunta...
Copy !req
221. "¿Por qué estoy yo aquí?"
Copy !req
222. Vine porque Mitch y Murray
me pidió un favor.
Copy !req
223. Yo dije, "El favor real...
Copy !req
224. sigan mis consejos
y despidan a estos,
Copy !req
225. porque el perdedor
es perdedor".
Copy !req
226. Qué basura,
Copy !req
227. tratando a la gente así.
Copy !req
228. ¿Quién carajo se cree él?
Copy !req
229. Una conferencia de ventas
para niños.
Copy !req
230. Él no lo quiso decir.
Copy !req
231. Seguro que no hablaba
de disminuir la cuota de ventas.
Copy !req
232. ¿Dónde está
el Sr. Ricky Roma?
Copy !req
233. Y nosotros aquí
tragando esta mierda.
Copy !req
234. ¿Aló? Sr. Levene.
¿Cómo está ella?
Copy !req
235. Sí. ¿Está despierta?
Copy !req
236. Vino el doctor.
¿Qué dijo?
Copy !req
237. Sí.
Copy !req
238. No puedo venir esta noche.
Copy !req
239. Creo que...
Sé que ella lo está.
Copy !req
240. Tengo que salir.
¿Le avisa cuando se despierte?
Copy !req
241. Tengo que salir.
Copy !req
242. Dígale que la llamaré
del camino.
Copy !req
243. Caballeros,
ya escucharon al hombre.
Copy !req
244. ¿De qué se trata esto?
Copy !req
245. - A partir de esta noche...
- ¿Qué es esto? Perdón.
Copy !req
246. - Se trata de Mitch y Murray...
- Al carajo con Mitch y Murray.
Copy !req
247. Hago mi trabajo, ¿y tengo que
soportar estas tonterías?
Copy !req
248. Yo no hago las reglas.
Administro la oficina.
Copy !req
249. Si no te gustan
las reglas, vete.
Copy !req
250. Dos pistas para esta noche,
Copy !req
251. dos pistas para mañana.
Copy !req
252. Al final del mes,
Copy !req
253. el mejor vendedor
recibe el auto.
Copy !req
254. - El próximo...
- ¿Y las buenas pistas?
Copy !req
255. - Las pistas que te di.
- Son una mierda.
Copy !req
256. Son viejas...
he visto ese nombre mucho.
Copy !req
257. - Se asignan al azar.
- ¿Y las nuevas pistas?
Copy !req
258. Las pistas Glengarry.
Copy !req
259. Las tengo yo.
Me quedo con ellas.
Copy !req
260. Se les asignarán
a los que cierran,
Copy !req
261. según sus ventas,
primero a Roma.
Copy !req
262. - ¿Dónde está Roma?
- No te preocupes por Roma.
Copy !req
263. El recibirá las suyas,
ya tienes las tuyas.
Copy !req
264. - ¿Cómo el mejor no tiene que estar?
- Eso es.
Copy !req
265. El tiempo corre.
Te sugiero que...
Copy !req
266. Los que aún quieren seguir
trabajando en esta empresa,
Copy !req
267. manos a la obra.
Copy !req
268. - Qué pistas de mierda.
- Gracias por su atención.
Copy !req
269. Mierda.
¿Cómo puedo cerrar estas?
Copy !req
270. Mira esto.
Copy !req
271. Ya llamé a este tipo.
Fui a su casa dos veces.
Copy !req
272. Yo no puedo...
no puedo cerrar esto.
Copy !req
273. Shelly, ¿cómo se supone que...?
Copy !req
274. Me van a despedir.
Copy !req
275. Hola, ¿Sr. Palermo?
Lo siento.
Copy !req
276. ¿Sr. Speice?
¿Sr. Robert Speice?
Copy !req
277. Sí, habla George Aaronow.
Copy !req
278. Trabajo para Río.
Hablé con su esposa antes.
Copy !req
279. Soy vicepresidente de
Propiedades Río Rancho
Copy !req
280. en Furman, Arizona.
Copy !req
281. Sí.
Copy !req
282. Estoy llamando del aeropuerto,
Copy !req
283. y miré mi mapa y vi que
Uds. viven cerca del aeropuerto.
Copy !req
284. Tengo información insólita
pero buena sobre la propiedad...
Copy !req
285. ¿Aló?
Copy !req
286. Hola, habla Sheldon Levene.
Copy !req
287. Escuche con cuidado...
solo tengo un minuto.
Copy !req
288. Sólo puedo hablar
con la Sra. Nyborg.
Copy !req
289. Ah, Ud. es la Sra. Nyborg.
Copy !req
290. Escuche con cuidado,
Sra. Nyborg.
Copy !req
291. Estoy llamando de Propiedades
Consolidadas de Arizona.
Copy !req
292. Nuestra computadora ha elegido
su nombre de los miles
Copy !req
293. que piden información
acerca de nuestras propiedades.
Copy !req
294. Según las leyes federales,
como ya sabrá,
Copy !req
295. hay que entregarle el premio
aunque no esté involucrada
Copy !req
296. en nuestro plan
de desarrollo.
Copy !req
297. La única estipulación
es que Ud. y su marido
Copy !req
298. tienen que firmar juntos
por la entrega de su premio.
Copy !req
299. Estaré en el área
esta noche,
Copy !req
300. posiblemente mañana.
Copy !req
301. ¿Cuándo sería una buena hora
para reunirme con Uds. dos?
Copy !req
302. Claro que esperaré.
Copy !req
303. Es una locura, ¿eh?
Copy !req
304. - No puedo cerrarlas.
- Nadie puede.
Copy !req
305. Son viejas.
Copy !req
306. Son ancianas...
es una maldita locura.
Copy !req
307. Un patán llega aquí...
Copy !req
308. A veces me pregunto si
debería estar en este negocio...
Copy !req
309. Le mandan a uno...
sin apoyo, sin confianza.
Copy !req
310. entonces digo,
"Nadie puede cerrarlas".
Copy !req
311. - Y le miro a Roma.
- Que se muera Roma.
Copy !req
312. Él tuvo un poco de suerte.
Copy !req
313. Son pistas de mierda.
Copy !req
314. ¿Para qué darle las buenas pistas?
El no las necesita.
Copy !req
315. - ¿Vas a salir?
- Sí.
Copy !req
316. Tengo que salir.
Copy !req
317. No puedo llegar
a una venta.
Copy !req
318. - ¿Lo intentaste?
- Sí. Algo me pasa.
Copy !req
319. ¿Qué me pasa?
No puedo más.
Copy !req
320. Ponte el abrigo.
Saldrás conmigo.
Copy !req
321. - Algo dentro de mí.
- Olvídalo.
Copy !req
322. - Lo intento, lo intento.
- Que lo olvides, vamos.
Copy !req
323. No puedo cerrarlas.
Copy !req
324. Es la vida.
Copy !req
325. Uno trabaja la vida entera...
Copy !req
326. - Olvídalo, George.
- Fellis, Roma, etcétera...
Copy !req
327. - tan talentosos.
- Talentosos un cuerno.
Copy !req
328. - Este tipo ha sido dichoso.
- No, no.
Copy !req
329. Hay poco dinero.
Cuando hay poco dinero,
Copy !req
330. no conviene perder el tiempo.
Anda a vender.
Copy !req
331. Pueden amenazarnos,
pero no se puede arar en el mar.
Copy !req
332. - No.
- Si vendemos 10.000, un Cadillac,
Copy !req
333. si perdemos,
¿nos despiden?
Copy !req
334. - Es medieval.
- Sí.
Copy !req
335. - Está mal.
- Sí.
Copy !req
336. - ¿Sabes quién es responsable?
- ¿Quién?
Copy !req
337. Es Mitch y Murray,
porque no tiene que ser así.
Copy !req
338. - No.
- Mira a Jerry Graff.
Copy !req
339. Es honesto,
trabaja para sí mismo,
Copy !req
340. tiene esa lista
de enfermeras.
Copy !req
341. ¿Ves?
Eso es ser creativo.
Copy !req
342. ¿Para qué recibir
una comisión de venta de 10%?
Copy !req
343. ¿Para qué perdemos el resto?
¿Para qué darles el 90%?
Copy !req
344. Por nada.
Por un idiota en la oficina
Copy !req
345. que nos dice que cerremos
y ganemos un Cadillac.
Copy !req
346. Graff sale y compra.
Paga un dineral...
Copy !req
347. - ¿Entiendes?
- Sí.
Copy !req
348. Por las pistas...
eso es creativo.
Copy !req
349. Tiene las pistas,
trabaja para sí mismo...
Copy !req
350. ¿Qué es eso?
Ser creativo.
Copy !req
351. ¿Quiénes tienen un trabajo fijo
y dinero que nadie ha tocado?
Copy !req
352. Las enfermeras.
Copy !req
353. Graff compra una lista
de enfermeras.
Copy !req
354. Por mil... si pagó dos mil,
me muero.
Copy !req
355. 4.000 o 5.000 enfermeras...
anda muy bien.
Copy !req
356. - ¿De veras?
- Sí, le va muy bien.
Copy !req
357. Oí que le empeoraba.
Copy !req
358. - ¿Con las enfermeras?
- Sí.
Copy !req
359. Se oye mucho.
Le va muy bien.
Copy !req
360. - ¿Con River Oaks?
- River Oaks, Brook Farms, todos...
Copy !req
361. Alguien me dijo...
¿sabes cuánto gana?
Copy !req
362. - 14.000, 15.000 por semana.
- ¿El mismo?
Copy !req
363. Es lo que te digo.
Copy !req
364. ¿Por qué?
Porque tiene las buenas pistas.
Copy !req
365. ¿Por qué nosotros
estamos hechos mierda?
Copy !req
366. Tenemos que pedirles
las pistas.
Copy !req
367. Pagamos 90% de nuestras ventas
a la oficina por pistas.
Copy !req
368. Hay las pistas, los gastos,
los teléfonos, muchas cosas.
Copy !req
369. ¿Qué se necesita? ¿Un teléfono?
¿Una chica que diga buenos días?
Copy !req
370. Nada.
Es cuestión de las pistas.
Copy !req
371. Sólo las pistas,
¿me entiendes?
Copy !req
372. No se puede venderle a un vacío...
se necesita una persona.
Copy !req
373. Con una pista,
hay una persona...
Copy !req
374. Les venderé.
Si no, ¿qué quieren de mí?
Copy !req
375. Hola, ¿Danny?
Copy !req
376. Danny,
soy Shel Levene.
Copy !req
377. Sí, hablamos...
el mayo pasado lo llamé.
Copy !req
378. Estoy en la ciudad
de mi propiedad en Río Rancho y...
Copy !req
379. Arizona.
Copy !req
380. Ojalá que pudiéramos
habernos reunido.
Copy !req
381. Danny, esa propiedad que tenía
para Ud. ha subido en valor...
Copy !req
382. Grace, Grace,
¿cuánto era?
Copy !req
383. $76.000.
Copy !req
384. Siento que no pudiera
compartirlo conmigo.
Copy !req
385. Pasaré la noche aquí...
regreso mañana,
Copy !req
386. y pensé que, con el interés
que mostró la última vez...
Copy !req
387. Espera, Grace.
Copy !req
388. Danny, sé que habla en serio,
Copy !req
389. y por eso cambiaré
mi horario
Copy !req
390. para que...
ay sí, ojalá que...
Copy !req
391. Bien, Danny.
Sí, muy bien.
Copy !req
392. ¿Saldrás esta noche,
Shelly?
Copy !req
393. ¿Y esta mierda
de la promoción de ventas?
Copy !req
394. No es mierda.
Así es.
Copy !req
395. ¿Despedirás
a los peores vendedores?
Copy !req
396. Así es y yo no hago las reglas.
Vienen del centro.
Copy !req
397. - Tengo un problema, John.
- Estoy cerrando la oficina.
Copy !req
398. - Ven por una copa conmigo.
- Me voy a casa.
Copy !req
399. Hazme el favor...
¿Cinco minutos? Cinco minutos.
Copy !req
400. - Quiero irme a casa por dos horas.
- Cinco minutos.
Copy !req
401. Voy a pasar una hora
con mis hijos y regresar aquí,
Copy !req
402. - a ver si cerraron algún contrato...
- ¿Un minuto?
Copy !req
403. ¿Qué quieres?
Copy !req
404. - No puedo cerrar estas pistas.
- Entonces vete.
Copy !req
405. Deja de hablarme como
el gerente por un minuto.
Copy !req
406. Somos dos hombres hablando.
Copy !req
407. Sólo estamos hablando.
Copy !req
408. Tienes las nuevas pistas.
Si me dieras... espera.
Copy !req
409. Las pistas Glengarry
se asignan a los que cierran.
Copy !req
410. Espera.
Si me dieras buenas pistas...
Copy !req
411. - Metiste la pata la última vez.
- No, no... espera, ¿sí?
Copy !req
412. No metí la pata.
Una fracasó.
Copy !req
413. - Cerré una.
- No la cerraste.
Copy !req
414. Escúchame.
Yo la cerré.
Copy !req
415. Fue por su ex esposa.
Ni sabía que estaba casado.
Copy !req
416. - El juez lo canceló.
- Shelly...
Copy !req
417. ¿Qué fue eso?
Sólo fue mala suerte.
Copy !req
418. Espero que no te pase...
va y viene.
Copy !req
419. La mala suerte hace eso,
va y viene.
Copy !req
420. Espero que no te suceda,
es todo.
Copy !req
421. Carajo, tengo que comer.
Copy !req
422. Revisa los datos.
Revísalos.
Copy !req
423. 1987, '88, '89...
Copy !req
424. Seis meses en el '89...
¿quién era el mejor?
Copy !req
425. Roma.
Copy !req
426. - ¿Después de él?
- Moss.
Copy !req
427. Mentiras, John.
Copy !req
428. De abril a septiembre era yo...
no Moss.
Copy !req
429. Él solo sigue las órdenes.
Copy !req
430. Habla mucho.
Mira la lista, era yo.
Copy !req
431. - Últimamente no te va bien.
- Últimamente...
Copy !req
432. Bueno, últimamente...
muérete, "últimamente".
Copy !req
433. Llama a Murray y a Mitch...
cuando lo de Petersen,
Copy !req
434. ¿quién compró el nuevo auto?
Llama a Mitch. ¿El Cadillac?
Copy !req
435. El llegó aquí...
"¿Me compraste eso, amigo?"
Copy !req
436. ¿Cómo lo hice?
Mírame.
Copy !req
437. ¿Cómo?
De la nada.
Copy !req
438. Llamando en frío.
Eso es vender.
Copy !req
439. Empiezas a enojarme,
muchacho.
Copy !req
440. No me das una pista...
Copy !req
441. Fue por mi talento.
Podría venirte bien...
Copy !req
442. Lo desperdicias.
Copy !req
443. - No es por mi culpa.
- No por tu culpa.
Copy !req
444. ¿Con quién carajo hablo?
Necesito pistas para vender.
Copy !req
445. Después del concurso.
Después del 30.
Copy !req
446. Después del concurso,
un carajo.
Copy !req
447. Si no estoy en la lista para el 30,
me despedirán.
Copy !req
448. Necesito esas pistas ahora
o me despedirán.
Copy !req
449. Me echarás de menos.
Copy !req
450. Te lo juro,
Copy !req
451. me echarás de menos.
Copy !req
452. Déjame decirte algo.
Copy !req
453. Hago lo que quieren que haga...
deberías hacer lo mismo.
Copy !req
454. - Dios mío.
- Espera un momento.
Copy !req
455. Me contrataron
para administrar las pistas,
Copy !req
456. organizar a los vendedores.
Copy !req
457. - Me dan un plan. Es mi trabajo.
- ¿Organizar a los vendedores?
Copy !req
458. Si alguien baja a cierto nivel,
tengo mis instrucciones.
Copy !req
459. No me permiten darles
las buenas pistas.
Copy !req
460. ¿Cómo se llega
más allá de ese nivel?
Copy !req
461. ¿Con Dreck? ¿Con esta mierda
que me das?
Copy !req
462. - Si me das una buena pista...
- ¿Sabes cuánto cuestan las buenas?
Copy !req
463. ¿Si sé cuánto cuestan?
Sí, sé cuánto cuestan.
Copy !req
464. He generado suficientes ingresos
para comprarlas.
Copy !req
465. Pero no puedo vender
un carajo.
Copy !req
466. Estas las he visto antes.
Copy !req
467. Yo las vi...
con lo de Homestead...
Copy !req
468. En 1985, intentamos
venderles Baywater.
Copy !req
469. No podían comprar
ni una tostadora...
Copy !req
470. Están quebrados.
Son pobres infelices.
Copy !req
471. Dame unas pistas que no sean
de la guía telefónica.
Copy !req
472. Si me das algo mejor,
podré cerrarlo.
Copy !req
473. Sólo es mala suerte.
Sé que cambiará.
Copy !req
474. Oye, necesito tu ayuda.
Copy !req
475. No puedo, Shelly.
Copy !req
476. John...
Copy !req
477. te daré el 10%.
Copy !req
478. - ¿De qué?
- De lo mío... de lo que cierre.
Copy !req
479. Me das las buenas pistas,
te doy 10% de lo que cierre.
Copy !req
480. - ¿Y si no las cierras?
- Lo haré.
Copy !req
481. - ¿Y si no las cierras?
- Las cerraré.
Copy !req
482. ¿Y si no? ¿Entiendes?
Copy !req
483. Entonces yo estaré jodido.
Yo también tengo una familia.
Copy !req
484. - ¿Me entiendes?
- John...
Copy !req
485. Si tú no cierras,
me despiden a mí.
Copy !req
486. - Entonces yo estoy jodido.
- Sí cerraré.
Copy !req
487. El 10%...
sabes que sé vender.
Copy !req
488. - Últimamente no.
- Qué negatividad... a la mierda.
Copy !req
489. Trabaja conmigo. Ponte a mi lado
y haremos algo.
Copy !req
490. ¿Quieres administrar esta oficina?
El hombre dijo, "Ataquen".
Copy !req
491. Hagamos algo.
Copy !req
492. ¿Sí?
Copy !req
493. El 20%.
Copy !req
494. - De acuerdo.
- Y $50 por pista.
Copy !req
495. ¿No?
Copy !req
496. Carajo.
Copy !req
497. Escucha...
Copy !req
498. tengo que hablar contigo.
Copy !req
499. Déjame decirte algo.
Copy !req
500. Soy mayor que tú.
Copy !req
501. Uno adquiere una reputación
en la calle...
Copy !req
502. lo que hace cuando le va bien
y cuando le va mal.
Copy !req
503. Dije "10" y dijiste "No".
Dijiste "20" y dije "De acuerdo".
Copy !req
504. Ahora quieres esto
de $50.
Copy !req
505. John, un buen arreglo
requiere que
Copy !req
506. ambos partidos...
Copy !req
507. Está bien, de acuerdo...
20%, $50 por pista.
Copy !req
508. Trato hecho. Ganemos dinero.
Tengo cuentos que pagar.
Copy !req
509. Quiero dos ventas esta noche
y buenas pistas...
Copy !req
510. y dos pistas Glengarry.
Copy !req
511. Dos, porque cerraré
las dos.
Copy !req
512. Es un largo camino
sin regreso, amigo.
Copy !req
513. ¿Eh? Sí.
Vámonos.
Copy !req
514. Están en la oficina.
Copy !req
515. Vámonos, ¿sí?
Copy !req
516. Esto es lo que te decía.
Copy !req
517. Necesitas un poco de ánimo
y tendrás buena suerte.
Copy !req
518. ¿Tengo razón?
Es bueno, ¿sí?
Copy !req
519. ¿Qué?
Copy !req
520. - ¿Qué?
- Dos pistas, $ 100.
Copy !req
521. - ¿Ahora?
- Sí, ahora. ¿Cuándo?
Copy !req
522. - Carajo, John.
- Ojalá que pudiera.
Copy !req
523. Hijo de puta.
Copy !req
524. No los tengo...
yo no...
Copy !req
525. Te los traigo mañana.
Vendré con las ventas.
Copy !req
526. No lo puedo creer.
Copy !req
527. Bueno, aquí está...
Copy !req
528. 20... 30, y...
Copy !req
529. aquí hay 30.
Te traigo lo demás mañana.
Copy !req
530. Tenemos que hacer esto...
por el amor de Dios.
Copy !req
531. Mi hija...
Copy !req
532. No puedo hacerlo, Shelly.
Copy !req
533. Tengo que decirte algo.
Hace poco tiempo,
Copy !req
534. yo podría llamar a Murray
por teléfono.
Copy !req
535. Te conseguí ese puesto.
Copy !req
536. "Murray, el chico me mata".
"Shelly, lo despediremos".
Copy !req
537. Te habrías ido antes que
yo regresara del almuerzo.
Copy !req
538. Le compré un viaje
a Bermuda.
Copy !req
539. - Tengo que irme.
- Está bien.
Copy !req
540. Dame...
Copy !req
541. dame dos más
de las pistas viejas.
Copy !req
542. - Te di dos hoy.
- Uno no sirve y el otro no está.
Copy !req
543. Te lo juro,
he estado al teléfono... lo sé.
Copy !req
544. No más pistas hoy...
dos por día.
Copy !req
545. - ¿De acuerdo?
- Sí.
Copy !req
546. Haremos esa...
otra cosa.
Copy !req
547. Dejé mi billetera
en mi cuarto.
Copy !req
548. Pobres infelices.
Todos ellos, pobres infelices.
Copy !req
549. Fue mi error.
Copy !req
550. - No debí agarrar las pistas.
- Tuviste que hacerlo.
Copy !req
551. - ¿Sí? ¿Por qué?
- Para que te pongan...
Copy !req
552. En la lista. ¿Cómo me pondrán
en la lista vendiendo a un doctor?
Copy !req
553. Dos regulares, dos de chocolate...
tráeme lo mismo para llevar.
Copy !req
554. Ni intentes venderle
a un hindú.
Copy !req
555. No intentaré venderle
a un hindú.
Copy !req
556. Sus nombres surgen...
¿te han dado un Patel?
Copy !req
557. - ¿Has tenido uno?
- Creo que una vez.
Copy !req
558. Si lo has tenido,
lo sabrás... Patel.
Copy !req
559. Siempre surgen.
Copy !req
560. Les gusta hablar con vendedores.
Son solitarios.
Copy !req
561. Quieren sentirse superiores...
no compran nada.
Copy !req
562. No sé.
Están en las pistas...
Copy !req
563. doctores, abogados,
hindúes...
Copy !req
564. La economía va mal.
Todo va mal.
Copy !req
565. Hay demasiada presión.
No se puede trabajar.
Copy !req
566. Uno llega a su casa...
tengo que cerrarlo o no comeré,
Copy !req
567. o no ganaré un Cadillac.
Copy !req
568. Trabajamos demasiado, George.
Copy !req
569. ¿Te acuerdas cuando...
Copy !req
570. cuando vendíamos
Glen Ross Farms?
Copy !req
571. ¿No vendimos mucho de eso?
Copy !req
572. - Ellos llegaron...
- Lo arruinaron todo.
Copy !req
573. - Sí.
- Mataron al ganso.
Copy !req
574. - Y ahora...
- Nos quedamos con...
Copy !req
575. - Nos quedamos con esta mierda.
- Mierda.
Copy !req
576. - Es demasiado...
- Lo es.
Copy !req
577. Con un mes flojo...
te ponen en una lista.
Copy !req
578. Yo... yo...
Copy !req
579. La lista del concurso.
No es justo.
Copy !req
580. - No es justo para los clientes.
- Lo sé, es...
Copy !req
581. ¿Qué aprendí de muchacho?
Copy !req
582. No se le vende un auto a alguien,
sino cinco autos en 15 años.
Copy !req
583. - Es verdad.
- Claro que sí.
Copy !req
584. Estos tipos llegan
hablando basura.
Copy !req
585. "Le robaré a todos
e iré a la Argentina.
Copy !req
586. A nadie se le ocurrió
esto antes".
Copy !req
587. Matan al ganso
y el que trabaja toda su vida...
Copy !req
588. - Eso es.
- ... tiene que hacerse el cobarde.
Copy !req
589. El cobarde.
Copy !req
590. "Vendan 10.000
y ganarán cuchillos".
Copy !req
591. - ¿Qué se puede hacer?
- ¿Qué se puede hacer?
Copy !req
592. ¿Qué se puede hacer
sin pistas?
Copy !req
593. Sin las malditas pistas.
Copy !req
594. ¿Sr. Spanel?
Copy !req
595. Sheldon Levene.
Hablé con su esposa antes.
Copy !req
596. Adelante.
Copy !req
597. - Llueve a cántaros, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
598. Llueve a cántaros.
Copy !req
599. Veo que le gusta pescar.
Copy !req
600. - Sí.
- Yo llevo años pescando.
Copy !req
601. En Muskee, Wisconsin.
Qué linda.
Copy !req
602. - ¿Y su señora?
- En una reunión de la escuela.
Copy !req
603. ¿De qué se trata...?
Copy !req
604. Hablé con su esposa.
La llamé.
Copy !req
605. Estoy con Río Rancho.
Copy !req
606. Sí, lo siento.
¿Dijo que tenía un premio?
Copy !req
607. Sí, hablé con la gente
de mi organización de ventas...
Copy !req
608. mis representantes
en esta área...
Copy !req
609. y Sr. Spanel...
Copy !req
610. Ud. se llama Larry.
¿Puedo decirle Larry?
Copy !req
611. Bien, Larry.
Copy !req
612. Un consultante
me hizo una oferta...
Copy !req
613. me hizo una oferta.
Copy !req
614. Me ofreció $230.000
para promover un plan de ventas...
Copy !req
615. para ofrecer oportunidades
de inversión al público.
Copy !req
616. Le dije, "Te ahorraré
los $230.000,
Copy !req
617. y daré los ahorros
al inversionista".
Copy !req
618. Mi gente me dijo,
"Vaya, ¿cómo se hace eso?
Copy !req
619. ¿Cómo presentar
oportunidades de inversión
Copy !req
620. sin televisión,
sin anuncios de revista?"
Copy !req
621. Dije, "Se le ofrece algo
tan bueno
Copy !req
622. a un hombre
que ha invertido antes
Copy !req
623. y se le ofrece el dinero
a él... una rebaja.
Copy !req
624. Y no se la des
a este experto".
Copy !req
625. ¿Vino a venderme terreno?
Copy !req
626. No, no vendría
a venderle terreno...
Copy !req
627. Eso es para vendedores
y los que quieren terreno.
Copy !req
628. Si algo necesita ser alimentado,
regado y pintado,
Copy !req
629. no invierta en ello.
Copy !req
630. Ese consejo me ha ido bien.
Copy !req
631. - Señor...
- Dígame Shelly.
Copy !req
632. No temo a la familiaridad.
Copy !req
633. Tengo que buscar
a mi esposa...
Copy !req
634. Vayamos en mi auto.
La buscamos juntos.
Copy !req
635. Hablé con ella por teléfono...
quiero conocerla.
Copy !req
636. No, vamos a la casa
de unos parientes.
Copy !req
637. - Ella no mencionó eso.
- Se le olvidó.
Copy !req
638. - Me voy a Florida...
- Siento incomodarlo.
Copy !req
639. No me incomodó.
Estoy pensando, Larry.
Copy !req
640. Es la única propiedad
que tengo.
Copy !req
641. Voy a regresar
a la computadora,
Copy !req
642. buscaré otra,
y hablaremos con sus parientes.
Copy !req
643. Ud. y yo somos
hombres ocupados.
Copy !req
644. - Escuche...
- Estoy por regalarles algo.
Copy !req
645. No quiero comprar un terreno,
no quiero invertir nada.
Copy !req
646. No tengo nada.
Copy !req
647. Ella habló con Ud.
sin que yo lo supiera.
Copy !req
648. No quiero negociar con Ud.
Copy !req
649. No le diré
cómo manejar a su mujer.
Copy !req
650. Mi mujer rellenó un formulario
y llevan un año persiguiéndonos...
Copy !req
651. - Quiero aliviar esa situación.
- No, no.
Copy !req
652. ¿Me entiende?
Copy !req
653. No gracias.
Copy !req
654. - Roma... a él no le importa.
- No le importa.
Copy !req
655. Es el re y del mundo.
Copy !req
656. - Tiene las buenas pistas.
- Las ventas.
Copy !req
657. - Concursos de ventas.
- Eso es.
Copy !req
658. Si te va mal,
te despiden.
Copy !req
659. - Y si te despiden sin confianza...
- Eso es.
Copy !req
660. Es lo que te digo.
Copy !req
661. Si te va mal...
Copy !req
662. te despiden y tienes que buscar
un nuevo trabajo...
Copy !req
663. - Sin...
- Sin confianza...
Copy !req
664. Sí.
Copy !req
665. Lo difícil de todo es
dejar de pensar como esclavo.
Copy !req
666. Los Nazis en Europa...
Copy !req
667. si vinieran a mi puerta...
tiene que ser ahora.
Copy !req
668. ¿Qué se puede hacer?
Te mean en la cara.
Copy !req
669. Un hijo de puta
quiere arruinarte.
Copy !req
670. Mitch y Murray,
que se mueran.
Copy !req
671. Yo digo... que se mueran.
Copy !req
672. Ellos se quedan con
las buenas pistas.
Copy !req
673. George, somos hombres.
Copy !req
674. Sí.
Copy !req
675. Te digo qué es
lo más difícil.
Copy !req
676. - ¿Qué?
- Empezar.
Copy !req
677. Defenderte.
Copy !req
678. Liberarte de ser esclavo
de un tipo
Copy !req
679. porque él tiene la ventaja.
Copy !req
680. Esta es la diferencia...
Copy !req
681. Escúchame, George.
Jerry Graff trabaja por su cuenta.
Copy !req
682. Me dijo,
"Trabajaré por mi cuenta".
Copy !req
683. Y se liberó.
¿Me entiendes?
Copy !req
684. Te diré lo que
alguien debería hacer.
Copy !req
685. - ¿Qué?
- Alguien debería vengarse.
Copy !req
686. Alguien debería hacerles algo
a ellos.
Copy !req
687. - ¿Qué?
- Alguien debe castigarlos.
Copy !req
688. Alguien debe lastimar
a Mitch y Murray.
Copy !req
689. - ¿Lastimarlos?
- Sí.
Copy !req
690. ¿Cómo?
Copy !req
691. Alguien debe hacer algo
para lastimarlos.
Copy !req
692. ¿Qué?
Copy !req
693. Robar a la oficina.
Copy !req
694. Eso es.
Copy !req
695. Si fuéramos el tipo de persona
de robar y destruir el lugar,
Copy !req
696. parecerá a un robo,
nos llevamos las pistas
Copy !req
697. y se las damos
a Jerry Graff.
Copy !req
698. Nos llevamos las pistas
de Glengarry.
Copy !req
699. ¿Eh?
Copy !req
700. Sí, ¿Sr. N yborg?
Copy !req
701. Sr. N yborg,
Sheldon Levene.
Copy !req
702. Hablé con su esposa antes.
Así es.
Copy !req
703. Quisiera hablarle
sobre su premio...
Copy !req
704. entregarle su premio.
Llegamos al fin del año fiscal,
Copy !req
705. y quisiera deshacerme
de ello antes...
Copy !req
706. Sí, el premio de
Propiedades Consolidadas.
Copy !req
707. La información que pidió
sobre Río Rancho.
Copy !req
708. Estaré aquí solo por...
déjeme ver.
Copy !req
709. Podría pasar por allí
esta noche.
Copy !req
710. Sí.
Copy !req
711. ¿Cuándo le convendría mejor?
Copy !req
712. Podría pasar esta noche...
Copy !req
713. Claro,
hable con su esposa.
Copy !req
714. Grace, necesito un boleto
de primera clase,
Copy !req
715. mi pasaporte,
$ 10.000 en efectivo,
Copy !req
716. junto con los formularios,
por favor.
Copy !req
717. Y conécteme con el telex...
Copy !req
718. ¿Sí?
Copy !req
719. ¿Cuándo regresará
la Sra. N yborg?
Copy !req
720. Todos los vagones de tren
huelen un poco a mierda.
Copy !req
721. Uno se acostumbra
a ello.
Copy !req
722. Eso es lo peor
que puedo confesar.
Copy !req
723. ¿Sabes cuánto me demoré?
Mucho tiempo.
Copy !req
724. Cuando mueras
te arrepentirás
Copy !req
725. de las cosas que no hiciste.
Copy !req
726. ¿Te crees raro?
Copy !req
727. Te digo que todos somos raros.
Copy !req
728. ¿Te crees ladrón?
¿Qué importa?
Copy !req
729. Te confunde la moralidad
de clase media,
Copy !req
730. ignórala. Ignórala.
Copy !req
731. Cuando engañas a tu esposa,
tú lo hiciste.
Copy !req
732. Vive con ello.
Copy !req
733. Te coges a niñitas,
da igual.
Copy !req
734. ¿Hay una moralidad absoluta?
Quizás.
Copy !req
735. ¿Entonces qué?
Copy !req
736. Si existe,
anda, sé esa cosa.
Copy !req
737. ¿Van los malos al infierno?
Creo que no.
Copy !req
738. Si piensas eso,
actúa así.
Copy !req
739. ¿Existe un infierno
en la tierra?
Copy !req
740. Sí.
Copy !req
741. No viviré en él.
Copy !req
742. Así soy yo.
Copy !req
743. ¿Alguna vez te cagaste
y te hizo sentir
Copy !req
744. - como si durmieras por 12 horas?
- ¿Qué si...?
Copy !req
745. Sí.
Copy !req
746. No lo sé.
Copy !req
747. ¿O measte?
Copy !req
748. Las grandes comidas
no son nada en comparación.
Copy !req
749. No son nada.
¿Sabes por qué?
Copy !req
750. Porque solo es comida.
Lo que nos metemos adentro,
Copy !req
751. es combustible...
solo es comida.
Copy !req
752. ¿Qué recuerdas de las grandes
tiradas que has tenido?
Copy !req
753. - ¿Qué recuerdo?
- Sí.
Copy !req
754. No sé. Para mí,
Copy !req
755. digo que no será
el orgasmo.
Copy !req
756. El brazo de una chica
en tu cuello,
Copy !req
757. o algo que hizo
con sus ojos.
Copy !req
758. O un sonido que hizo.
Copy !req
759. O quizás sea yo...
te lo digo...
Copy !req
760. estaba en la cama
el día siguiente,
Copy !req
761. ella me trae
un café con leche,
Copy !req
762. me da un cigarrillo,
tengo los huevos hechos cemento.
Copy !req
763. ¿Eh?
Copy !req
764. ¿Qué es nuestra vida?
Copy !req
765. Nuestra vida es mirar
hacia adelante
Copy !req
766. o mirar hacia atrás.
Sólo eso.
Copy !req
767. Así es nuestra vida.
Copy !req
768. ¿Dónde está el momento?
Copy !req
769. ¿De qué tenemos tanto miedo?
Copy !req
770. De perder.
¿De qué más?
Copy !req
771. ¿Se cierra el banco,
nos enfermamos,
Copy !req
772. mi esposa se muere
en un avión?
Copy !req
773. ¿La bolsa se decae?
Copy !req
774. ¿Cuál de estas cosas sucede?
Ninguna.
Copy !req
775. Sin embargo, nos preocupamos.
¿Por qué?
Copy !req
776. ¿Qué recibiremos por ellas?
Copy !req
777. - ¿Por ellas?
- Por las pistas.
Copy !req
778. ¿Qué nos darán
por las pistas?
Copy !req
779. No sé.
$ 10 cada una.
Copy !req
780. Quizás $ 15.
No sé.
Copy !req
781. ¿Por las pistas? ¿Si alguien
las llevara a Jerry Graff?
Copy !req
782. Sí.
¿Cuántas pistas tenemos?
Copy !req
783. ¿Las de Glengarry?
Copy !req
784. Tendrán como 500 pistas.
Copy !req
785. ¿Alguien podría llevárselas
y venderlas a Graff?
Copy !req
786. A Graff. Sí.
Decía que... Sí.
Copy !req
787. Uno podría robar...
como cualquier otra cosa
Copy !req
788. que se puede negociar,
uno podría venderlas.
Copy !req
789. - ¿Cómo sabes que las compraría?
- Trabajé para él.
Copy !req
790. - ¿No hablaste con él?
- No.
Copy !req
791. ¿Si hablé con él
acerca de esto?
Copy !req
792. Sí.
¿Lo estás discutiendo,
Copy !req
793. - o solo hablamos de ello?
- Sólo hablamos.
Copy !req
794. - ¿Cómo una idea?
- Sí.
Copy !req
795. - No lo estamos discutiendo.
- No.
Copy !req
796. Como si fuera un robo.
Copy !req
797. ¿Cómo un robo? No.
Copy !req
798. - Bueno...
- Oye.
Copy !req
799. Entonces todo esto...
no llamaste a Graff.
Copy !req
800. - No hablaste con él.
- En realidad, no.
Copy !req
801. - ¿No?
- En realidad, no.
Copy !req
802. - ¿Lo hiciste?
- ¿Qué te dije?
Copy !req
803. - ¿Qué dijiste?
- Dije que en realidad, no.
Copy !req
804. - ¿Qué te importa? Sólo hablamos.
- ¿De veras?
Copy !req
805. - Sí.
- Porque es un crimen.
Copy !req
806. El robo. Es verdad.
Copy !req
807. Es un crimen.
Copy !req
808. - Y es muy seguro.
- Realmente hablas de esto.
Copy !req
809. - Es verdad.
- ¿Robarás las pistas?
Copy !req
810. - ¿Dije eso?
- ¿Lo harás?
Copy !req
811. - ¿Dije eso?
- ¿Hablaste con Graff?
Copy !req
812. - ¿Qué te dije?
- ¿Qué te dijo?
Copy !req
813. ¿Qué dijo él?
Copy !req
814. Que las compraría.
Copy !req
815. Robarás...
Copy !req
816. robarás las pistas de Glengarry
y vendérselas a Graff.
Copy !req
817. - Sí.
- ¿Cuánto te pagará?
Copy !req
818. El piensa que hay 500 pistas,
a $ 10 por pista,
Copy !req
819. sale en $2.500 cada uno.
Copy !req
820. ¿Cada uno?
Copy !req
821. - ¿Cada uno?
- Eso es, George.
Copy !req
822. - ¿Para mí?
- No, tú y yo.
Copy !req
823. Sí, eso es lo que
te digo.
Copy !req
824. $2.500 cada uno
por el trabajo de una noche,
Copy !req
825. y un trabajo con Graff
con buenas pistas.
Copy !req
826. - ¿Un trabajo con Graff?
- ¿Te dije eso?
Copy !req
827. - ¿Me daría un trabajo?
- Sí, él podría.
Copy !req
828. ¿Aló?
Copy !req
829. Estaba llamando a mi hija.
Copy !req
830. Sheldon Levene.
Copy !req
831. Está en la 20...
Seguro que está dormida.
Copy !req
832. ¿Dónde está la enfermera?
Copy !req
833. Han cancelado su...
Copy !req
834. Déjeme hablar con...
¿Con quién hablo?
Copy !req
835. Les traigo el dinero mañana.
Copy !req
836. Es una gran decisión,
George.
Copy !req
837. A veces hay que tomar una.
Copy !req
838. Es una gran decisión
con una gran recompensa.
Copy !req
839. $2.500 y un puesto.
Copy !req
840. Una gran recompensa
por una noche.
Copy !req
841. Sí.
Copy !req
842. A veces si uno...
Copy !req
843. - Si uno quiere una recompensa...
- Tienes razón.
Copy !req
844. Por hacer algo una noche.
Copy !req
845. Tienes razón.
Copy !req
846. Pero tiene que ser
esta noche.
Copy !req
847. ¿Cómo?
Copy !req
848. Las pistas no van
a ningún lado.
Copy !req
849. Traen las pistas,
te las muestran,
Copy !req
850. mañana las llevan al centro
y las reparten.
Copy !req
851. Si uno quiere esas pistas,
hay que robarlas esta noche.
Copy !req
852. Tiene que ser esta noche.
Vaya oportunidad.
Copy !req
853. La oportunidad se presenta.
Copy !req
854. Tienes que entrar allí...
Copy !req
855. - Tú.
- ¿Cómo?
Copy !req
856. - Tú.
- ¿Yo?
Copy !req
857. Tienes que entrar
a robar las pistas.
Copy !req
858. - ¿Yo?
- Nada es gratis.
Copy !req
859. Yo te invité.
Tienes que hacerlo.
Copy !req
860. Es tu deber.
Copy !req
861. Hice un trato con Graff.
No puedo entrar.
Copy !req
862. He hablado demasiado
sobre esto.
Copy !req
863. Soy bocón.
"Las malditas pistas".
Copy !req
864. "La compañía de mierda"...
Copy !req
865. - Lo sabrán cuando vayas con Graff.
- ¿Cómo lo sabrán?
Copy !req
866. ¿Qué robé las pistas?
No las robé.
Copy !req
867. Iré al cine, entonces
al Como Inn con un amigo.
Copy !req
868. - Dave.
- ¿Sí?
Copy !req
869. ¿Quieres que entre a la oficina
y robe las pistas?
Copy !req
870. - Sí.
- No.
Copy !req
871. - Sí, George.
- ¿Qué significa eso?
Copy !req
872. Escucha.
Yo tengo una coartada.
Copy !req
873. Voy al Como Inn.
Copy !req
874. ¿Por qué?
Copy !req
875. Si roban a la oficina,
me buscarán.
Copy !req
876. ¿Por qué?
Porque probablemente lo hice.
Copy !req
877. - ¿Me vas a delatar?
- ¿Y si no te atrapan?
Copy !req
878. - ¿Me vas a delatar?
- ¿Por qué me buscarían?
Copy !req
879. - Buscarán a todos.
- ¿Por qué lo haría yo?
Copy !req
880. No lo harías.
Por eso hablo contigo.
Copy !req
881. ¿Me vas a delatar?
Copy !req
882. - ¿Seguro?
- Sí, estoy seguro.
Copy !req
883. George...
Copy !req
884. cuando me busquen,
si tengo que entrar allí,
Copy !req
885. y si me atrapan...
me buscan...
Copy !req
886. - No tienes que entrar.
- Tengo que entrar.
Copy !req
887. - Tengo que hacerlo.
- ¿Por qué?
Copy !req
888. ¿Me darás los $ 7.500?
Copy !req
889. - ¿7.500? ¿No repartíamos $5.000?
- Te mentí.
Copy !req
890. Lo tuyo será 2.500,
lo mío es cuestión mía.
Copy !req
891. Ahora, sígueme.
Copy !req
892. Si me buscan
y estoy atrapado,
Copy !req
893. - preguntarán sobre cómplices.
- Yo.
Copy !req
894. - Absolutamente.
- Es ridículo.
Copy !req
895. Para la le y,
eres cómplice.
Copy !req
896. - No quise serlo.
- Qué pena, porque lo eres.
Copy !req
897. - ¿Por qué me lo contaste?
- Así es.
Copy !req
898. ¿Por qué me haces esto?
Copy !req
899. ¿Por qué me hablas así?
Copy !req
900. - No entiendo. ¿Por qué haces esto?
- No te incumbe.
Copy !req
901. ¿Sí o no?
Dime.
Copy !req
902. - Si no, habrá consecuencias.
- ¿De veras?
Copy !req
903. - ¿Por qué?
- Porque me escuchaste.
Copy !req
904. ¿Cuándo regresará
la Sra. N yborg?
Copy !req
905. Odio llamar tan tarde,
Bruce,
Copy !req
906. pero siento
una responsabilidad.
Copy !req
907. Cuando uno tiene...
Copy !req
908. Se dice que no se compra,
sino se alquila.
Copy !req
909. - ¿Eh?
- La cosa.
Copy !req
910. Tú realmente...
Copy !req
911. ¿Con qué te quedas?
Copy !req
912. No te quedas con nada
realmente.
Copy !req
913. - No.
- Seguridad.
Copy !req
914. Cosas. Cosas.
Copy !req
915. ¿Sabes?
Copy !req
916. Es que...
Copy !req
917. hay que luchar contra
la inseguridad.
Copy !req
918. No se puede.
Copy !req
919. - No.
- No. Es lo que te digo.
Copy !req
920. Acciones, bonos,
objetos de arte,
Copy !req
921. bienes y raíces,
¿qué son?
Copy !req
922. Una oportunidad.
Copy !req
923. ¿Para qué?
¿Para ganar dinero?
Copy !req
924. Quizás.
¿Para perder dinero?
Copy !req
925. Quizás.
Copy !req
926. Para aprender sobre
nosotros mismos.
Copy !req
927. Quizás.
¿Y qué?
Copy !req
928. Son una oportunidad.
Sólo son eso.
Copy !req
929. Son un evento.
Copy !req
930. Un tipo se te acerca,
haces una llamada.
Copy !req
931. Envías una postal.
Tengo propiedades para que veas.
Copy !req
932. ¿Qué significa?
¿Qué quieres que signifique?
Copy !req
933. ¿Entiendes?
Copy !req
934. Las cosas te pasan.
Copy !req
935. Un gusto conocerte.
Copy !req
936. Un gusto conocerte,
James.
Copy !req
937. Quiero mostrarte algo.
Copy !req
938. Quizás te signifique algo,
quizás no.
Copy !req
939. No sé.
Ya no sé nada.
Copy !req
940. ¿Qué es eso?
Florida.
Copy !req
941. Glengarry Highlands.
Florida.
Copy !req
942. Mierda.
Copy !req
943. Quizás sea la verdad.
Copy !req
944. Eso es lo que dije.
Copy !req
945. Pero mira eso.
Copy !req
946. ¿Qué es esto?
Copy !req
947. Esto es un terreno.
Copy !req
948. Escúchame lo que
te voy a decir.
Copy !req
949. - ¿Qué pasó?
- ¿Dónde trabaja Ud.?
Copy !req
950. Sí, trabajo.
Yo trabajo aquí.
Copy !req
951. - ¿Qué pasó?
- Un robo.
Copy !req
952. Williamson.
Williamson.
Copy !req
953. ¿Se llevaron los contratos?
Copy !req
954. Dime.
Copy !req
955. - ¿Se robaron loscontratos?
- Perdón.
Copy !req
956. - ¿Se llevaron mi contrato?
- Perdón.
Copy !req
957. - Con permiso...
- No te metas conmigo.
Copy !req
958. - Me debes un Cadillac.
- No se llevaron tu contrato.
Copy !req
959. - Lo procesé antes de irme.
- ¿No se llevaron mis contratos?
Copy !req
960. Ellos... con permiso.
Copy !req
961. Carajo.
Copy !req
962. Carajo, carajo, carajo.
Williamson.
Copy !req
963. - Abre la maldita puerta.
- ¿Quién es Ud.?
Copy !req
964. - ¿No se llevaron los contratos?
- ¿De veras?
Copy !req
965. Escúchame.
Copy !req
966. - Se llevaron algunos.
- ¿Algunos?
Copy !req
967. ¿Quién le contó?
Copy !req
968. ¿Quién me contó
que hubo un robo?
Copy !req
969. La ventana estaba rota.
Copy !req
970. ¿Quién es él?
Sí.
Copy !req
971. Confieso que lo hice yo.
Copy !req
972. Déjeme por un momento,
por favor.
Copy !req
973. - H áblame.
- Trato de arreglarlo todo.
Copy !req
974. - Hasta ahora...
- H áblame.
Copy !req
975. Se llevaron algunos contratos.
Copy !req
976. Lingk. James Lingk.
El que cerré anoche.
Copy !req
977. - ¿Lo cerraste anoche?
- Sí.
Copy !req
978. - Lo procesé.
- Lo procesaste.
Copy !req
979. - ¿James Lingk?
- Sí.
Copy !req
980. - ¿Se envió al centro?
- Sí.
Copy !req
981. Lo procesé anoche.
Fue al banco.
Copy !req
982. - Fue al centro, ¿sí?
- Lo procesaste.
Copy !req
983. Entonces realicé la meta
y me debes un Cadillac.
Copy !req
984. - Yo no...
- No quiero líos.
Copy !req
985. No me importa.
Realicé la meta.
Copy !req
986. Lo procesaste.
Fue al centro.
Copy !req
987. - Me debes el auto.
- Con el robo es difícil...
Copy !req
988. Muérete.
Me debes el auto.
Copy !req
989. Porque así
llevamos la cuenta.
Copy !req
990. Me dijiste, "Cierra este
y te ganas el auto".
Copy !req
991. - Lo gané.
- Con permiso.
Copy !req
992. ¿Me oíste?
Copy !req
993. ¿Me oíste?
Oye, viejo.
Copy !req
994. Los pretextos son tuyos.
Copy !req
995. Comunícate con James Lingk.
Copy !req
996. Aquí vengo.
Copy !req
997. A las 6:00 p.m.
En Morten Grove.
Copy !req
998. ¿Sí?
¿Cuándo llegará ella?
Copy !req
999. Habla Ricky Roma
de anoche.
Copy !req
1000. Ella se acordará.
Sólo...
Copy !req
1001. Espere.
Quería darle...
Copy !req
1002. las gracias
por una noche divertida.
Copy !req
1003. Gracias.
Llamaré luego. Gracias.
Copy !req
1004. Deben ver si tenemos seguro.
Copy !req
1005. 10:00 p.m., Octavia.
Copy !req
1006. No se vaya.
Copy !req
1007. Hablaré con Ud.
¿Cómo se llama?
Copy !req
1008. - ¿Me pregunta a mí?
- Sí.
Copy !req
1009. Me llamo Richard Roma.
Copy !req
1010. Ellos deberían
estar asegurados
Copy !req
1011. - ¿Qué te importa?
- Entonces no se enojarán tanto.
Copy !req
1012. ¿Eh?
Copy !req
1013. Mitch y Murray
no se enojarán tanto.
Copy !req
1014. Sí, tienes razón.
Es verdad.
Copy !req
1015. - ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
Copy !req
1016. ¿Dices en la lista?
Copy !req
1017. Sí. Bien.
En la lista.
Copy !req
1018. Estoy jodido en la lista.
Copy !req
1019. Estaré pensando
en otras cosas
Copy !req
1020. - porque no puedo...
- ¿Qué?
Copy !req
1021. ¿Qué no puedes hacer?
Copy !req
1022. No puedo cerrarlas.
Copy !req
1023. Son viejas.
Copy !req
1024. Mira la mierda
que te dan.
Copy !req
1025. - ¿Eh?
- Sí, son viejas.
Copy !req
1026. - Son ancianas.
- Clear...
Copy !req
1027. - Clear Meadows. Ya no sirve.
- Ya no sirve.
Copy !req
1028. - Una pérdida de tiempo.
- Sí.
Copy !req
1029. - Soy una mierda.
- Al carajo con eso, George.
Copy !req
1030. Tuviste un mal mes.
Eres un buen hombre.
Copy !req
1031. - ¿Sí?
- Sí, tuviste mala suerte.
Copy !req
1032. 15 unidades de Mountain View,
y se roban las cosas.
Copy !req
1033. - Dijo que procesó...
- Procesó el gordo.
Copy !req
1034. Procesó el del tipo
del bar de anoche.
Copy !req
1035. Tengo que hacer
los pequeños de nuevo.
Copy !req
1036. ¿Puedes creerlo?
Copy !req
1037. Tengo que cerrarlos
de nuevo.
Copy !req
1038. Qué mala suerte,
Copy !req
1039. le quitaría
la confianza a...
Copy !req
1040. Espera.
¿Dónde están los teléfonos?
Copy !req
1041. - Los robaron...
- ¿Los robaron?
Copy !req
1042. - ¿Qué tipo de criminales...?
- Se robaron los teléfonos.
Copy !req
1043. Criminales que se llevan...
se llevan los teléfonos.
Copy !req
1044. Se robaron las pistas.
Se robaron los teléfonos...
Copy !req
1045. Dios mío.
Copy !req
1046. ¿Qué voy a hacer
este mes?
Copy !req
1047. - Carajo.
- ¿Crees que atraparán...?
Copy !req
1048. - ¿Adónde vas?
- A la calle.
Copy !req
1049. - ¿Adónde vas?
- Al restaur...
Copy !req
1050. ¿Qué carajo te importa?
Copy !req
1051. ¿No saldrás hoy?
Copy !req
1052. ¿Con qué, John,
con qué?
Copy !req
1053. Contéstame.
Se robaron las pistas de Glengarry.
Copy !req
1054. - Se robaron Río Rancho.
- Tengo lo del año pasado.
Copy !req
1055. Tu expediente de "nostalgia".
Copy !req
1056. Genial.
Copy !req
1057. - Porque yo no...
- ¿Quieres salir hoy?
Copy !req
1058. No tengo que comer
este mes.
Copy !req
1059. D ámelas.
Copy !req
1060. D ámelas. Vamos.
Copy !req
1061. Mitch y Murray
se cagarán...
Copy !req
1062. ¿Qué haré este mes?
Copy !req
1063. Bueno, la cosa es que,
Copy !req
1064. ¿estaban aseguradas
las pistas? ¿Qué crees?
Copy !req
1065. - ¿Cómo?
- ¿Estaban aseguradas las pistas?
Copy !req
1066. No sé, ¿por qué?
Copy !req
1067. Si no lo estaban,
Mitch y Murray...
Copy !req
1068. - ¿Qué?
- Se enojarán.
Copy !req
1069. Es verdad.
Copy !req
1070. Tienes razón.
Copy !req
1071. Dijo que todos hablaremos
con ese tipo.
Copy !req
1072. - Con...
- El policía.
Copy !req
1073. Genial. Tenemos que hablar
con el policía.
Copy !req
1074. Otra pérdida de tiempo.
Copy !req
1075. - ¿Por qué una perdida de tiempo?
- ¿Por qué?
Copy !req
1076. No encontrarán al tipo.
Copy !req
1077. - ¿La policía?
- Sí, la policía.
Copy !req
1078. - No.
- ¿No encontrarán al tipo?
Copy !req
1079. - No.
- ¿Por qué crees eso?
Copy !req
1080. Porque son estúpidos.
Copy !req
1081. ¿Dónde estabas anoche?
Copy !req
1082. - ¿Dónde estabas tú?
- ¿Dónde estaba?
Copy !req
1083. - Sí.
- En casa.
Copy !req
1084. - ¿Y tú?
- En casa.
Copy !req
1085. ¿Fuiste tú el ladrón?
Copy !req
1086. - ¿Yo?
- Sí.
Copy !req
1087. - No.
- No te preocupes. ¿Sabes por qué?
Copy !req
1088. - No.
- No tienes nada que ocultar.
Copy !req
1089. Me pongo nervioso
con la policía.
Copy !req
1090. - ¿Quiénes no se ponen nerviosos?
- ¿Quiénes?
Copy !req
1091. Los ladrones.
Copy !req
1092. No sé qué les diré.
Copy !req
1093. La verdad.
Siempre diles la verdad.
Copy !req
1094. Es lo más fácil
de acordar.
Copy !req
1095. Espera, espera.
¿Patel?
Copy !req
1096. ¿Ravidam Patel?
Copy !req
1097. ¿Cómo viviré de
estos pobres infelices?
Copy !req
1098. - ¿Sacaste esto de la morgue?
- Mira...
Copy !req
1099. Vamos. ¿Para qué?
Copy !req
1100. ¿Para qué?
Para pelearme contigo,
Copy !req
1101. y con los policías,
Copy !req
1102. me mato vendiendo
tu tierra
Copy !req
1103. a pobres infelices...
dinero en el colchón.
Copy !req
1104. Regreso, y no proteges
los contratos.
Copy !req
1105. Tengo que salir...
carajo.
Copy !req
1106. Voy a cerrar de nuevo
lo de...
Copy !req
1107. Murray dice que
los dejes.
Copy !req
1108. El lo hará si tienen que firmar
de nuevo.
Copy !req
1109. - ¿Murray va a salir?
- Como presidente de la compañía.
Copy !req
1110. De regreso a la ciudad.
¿Está bien?
Copy !req
1111. Bien.
Dame esta mierda.
Copy !req
1112. - Te doy tres pistas.
- ¿Tres? Aquí hay dos.
Copy !req
1113. - Hay tres pistas.
- ¿Patel? Vete al carajo.
Copy !req
1114. Si Shiva le diera
un millón de dólares,
Copy !req
1115. le dijera, "Firme el contrato,"
y no lo firmaría.
Copy !req
1116. También el dios Vishnu
viniera...
Copy !req
1117. Muérete. Sabes lo tuyo,
yo sé lo mío.
Copy !req
1118. Lo tuyo es ser imbécil.
Copy !req
1119. Encontraré quién
te dio este trabajo,
Copy !req
1120. y buscaré la manera de hacerte...
Vete al carajo.
Copy !req
1121. Espero las nuevas pistas.
Copy !req
1122. Tráeme la tiza.
Copy !req
1123. Tráeme la tiza.
Tráeme...
Copy !req
1124. Lo hice.
Cerré al hijo de puta.
Copy !req
1125. Tráeme la tiza.
Ponme en la lista.
Copy !req
1126. Ponme en la lista
del Cadillac.
Copy !req
1127. Williamson,
tráeme la maldita tiza.
Copy !req
1128. Rick, ocho unidades,
Mountain View.
Copy !req
1129. - ¿Vendiste ocho de Mountain View?
- Carajo que sí.
Copy !req
1130. ¿Quién quiere almorzar?
Yo invito.
Copy !req
1131. Williamson... $82.000,
$ 12.000 de mi comisión.
Copy !req
1132. Con unas pistas de mierda.
Copy !req
1133. - ¿Quién?
- Bruce y Harriett N yborg.
Copy !req
1134. Léelo.
¿Qué carajo pasó?
Copy !req
1135. Carajo.
Los tenía para River Glen.
Copy !req
1136. - ¿Qué pasó?
- Nos robaron.
Copy !req
1137. - Ocho unidades.
- Sí.
Copy !req
1138. - Shelly.
- Mi suerte ha cambiado.
Copy !req
1139. Shelly "La Máquina" Levene.
Genial.
Copy !req
1140. Gracias, George.
Llama a Mitch.
Copy !req
1141. - Se llevaron los teléfonos.
- ¿Cómo?
Copy !req
1142. Aaronow.
Copy !req
1143. Se llevaron las pistas,
el dinero, los contratos.
Copy !req
1144. - H ubo un robo.
- ¿Cuándo?
Copy !req
1145. - Anoche, esta mañana.
- ¿Se llevaron las pistas?
Copy !req
1146. Maldito imbécil.
Copy !req
1147. ¿Te golpearon
con un palo de goma?
Copy !req
1148. Ese policía
no sabe ni un carajo.
Copy !req
1149. El que hable con ese imbécil
es un imbécil.
Copy !req
1150. - ¿Serás soplón?
- Vete al carajo.
Copy !req
1151. No saldré hoy.
Me voy a casa.
Copy !req
1152. Me voy porque no podré
hacer nada aquí. El que hable...
Copy !req
1153. - Adivina qué hizo la Máquina.
- Que muera la Máquina.
Copy !req
1154. Mountain View,
ocho unidades.
Copy !req
1155. El policía no puede hablarme así.
No soy ladrón.
Copy !req
1156. - ¿Me oíste?
- Sí, cerró el trato.
Copy !req
1157. Ocho unidades,
Mountain View.
Copy !req
1158. - ¿Hiciste eso?
- Sí.
Copy !req
1159. - Vete al carajo.
- Adivina a quién.
Copy !req
1160. - ¿Cuándo?
- Ahora mismo.
Copy !req
1161. - Adivina a quién.
- ¿Está mañana?
Copy !req
1162. Harriett y fulanito N yborg.
Copy !req
1163. - ¿Hiciste eso?
- Sí... $82.000.
Copy !req
1164. - Pobres infelices.
- Para nada. Escucha esto.
Copy !req
1165. - No quiero escuchar tus historias.
- Muérete, Dave.
Copy !req
1166. Dije, "Tiene que creer
en Ud. mismo".
Copy !req
1167. Dame una pista.
Voy a salir.
Copy !req
1168. Al carajo con las pistas.
Me voy a casa.
Copy !req
1169. - "Bruce, necesita autoestima".
- No tenemos pistas.
Copy !req
1170. - ¿Por qué no?
- Se las llevaron.
Copy !req
1171. Igual, eran basura.
Todo el maldito...
Copy !req
1172. "Uno dice, 'Este fulano tiene esto.
Yo no tengo nada'.
Copy !req
1173. ¿Por qué no me dan
las oportunidades?"
Copy !req
1174. - ¿Se robaron los contratos?
- ¿Qué te importa?
Copy !req
1175. ¿Qué carajo quieres decir?
Copy !req
1176. Cállate ya.
Le cuento algo.
Copy !req
1177. ¿Nos traes café?
Copy !req
1178. - ¿Qué tal?
- Bien.
Copy !req
1179. Si alguien va a salir,
quisiera un café.
Copy !req
1180. - "Sí tiene oportunidades".
- ¿Qué significa eso?
Copy !req
1181. "Le dan oportunidades
igual que yo y todo el mundo".
Copy !req
1182. ¿Qué no me molesta
el robo de contratos?
Copy !req
1183. Están en la cocina.
Copy !req
1184. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1185. Hace un mes
que no cierras uno bueno.
Copy !req
1186. No me importa.
Tú quisiste que te contestara.
Copy !req
1187. No tienes un contrato
que pudiera ser robado.
Copy !req
1188. Eres malvado.
Cállate, carajo.
Copy !req
1189. Ricky, eres malvado,
¿y de qué hablas?
Copy !req
1190. Mencionas cosas...
¿sobre mis ventas?
Copy !req
1191. Si te fuera mal,
te lo contaría y serías rencoroso.
Copy !req
1192. Serías rencoroso
y tendrías razón.
Copy !req
1193. - Dijiste, "Que muera la Máquina".
- ¿Qué muera la Máquina?
Copy !req
1194. ¿Qué muera la Máquina?
Que muera la Máquina.
Copy !req
1195. ¿Estamos en una clase
de cortesía?
Copy !req
1196. Estás jodido, Rick.
¿Estás loco?
Copy !req
1197. Te va bien, y te crees
re y del mundo.
Copy !req
1198. - Espera, Dave.
- Cállate.
Copy !req
1199. Bien.
Copy !req
1200. Quieres decidir cómo
se trata a todos.
Copy !req
1201. Llego a la oficina
y un policía imbécil me humilla.
Copy !req
1202. Me acusa de...
Copy !req
1203. Me tratas como mierda
porque encabeces la lista.
Copy !req
1204. ¿Es lo que te hice, Dave?
¿Te humillé?
Copy !req
1205. Dios mío, lo siento.
Copy !req
1206. Re y del mundo.
Copy !req
1207. Re y del mundo...
todo te va bien.
Copy !req
1208. No tengo tiempo para
un humanitario fracasado.
Copy !req
1209. Muérete.
Copy !req
1210. Muérete tú, Dave.
Eres bocón.
Copy !req
1211. Cuando cierras algo,
por una semana te halagas...
Copy !req
1212. Que eres lo máximo.
Que eres un gran hombre.
Copy !req
1213. Te compraré un chicle
para enseñarte a masticarlo.
Copy !req
1214. Tu amigo cierra algo,
y solo echas bilis.
Copy !req
1215. Qué loco estás.
Copy !req
1216. ¿Quién es mi amigo?
Copy !req
1217. ¿Eh?
Copy !req
1218. ¿Y qué eres tú?
Copy !req
1219. ¿Qué eres tú,
el Obispo Sheean?
Copy !req
1220. ¿Qué carajo eres tú,
Sr. Suave?
Copy !req
1221. ¿Qué carajo eres tú,
amigo del trabajador?
Copy !req
1222. Qué gran cosa.
Muérete.
Copy !req
1223. Tienes la memoria
de una mosca.
Copy !req
1224. Nunca me caíste bien.
Copy !req
1225. - ¿Es tu discurso de despedida?
- Me voy a casa.
Copy !req
1226. - ¿Despedida a las tropas?
- Me voy a Wisconsin.
Copy !req
1227. - Buen viaje.
- Vete al carajo.
Copy !req
1228. Váyanse todos
al carajo.
Copy !req
1229. ¿Qué decías?
Copy !req
1230. Vamos.
Copy !req
1231. Están en la cocina,
Copy !req
1232. te quitas la chaqueta,
Copy !req
1233. les muestras los datos,
Copy !req
1234. lo hueles.
Vamos, termínalo ya.
Copy !req
1235. - Comías su pastel.
- Sí, comía su pastel.
Copy !req
1236. - ¿Qué tal estaba?
- Lo compró en la tienda.
Copy !req
1237. - Que se muera ella.
- "Bruce, Harriett...
Copy !req
1238. tenemos que admitir a nosotros
mismos que vemos una oportunidad
Copy !req
1239. y aprovecharla...
más nada".
Copy !req
1240. - Yo tenía mi pluma.
- "Que siempre cierres".
Copy !req
1241. Eso lo decía yo...
como en los viejos tiempos.
Copy !req
1242. Convertir al desgraciado,
venderle, que firme el cheque.
Copy !req
1243. Tienen su dinero
en bonos del gobierno...
Copy !req
1244. Dije, al carajo...
vamos a todo meter.
Copy !req
1245. Se lo muestro de nuevo...
ocho unidades, 82.000, y les digo,
Copy !req
1246. "Tiene que ser ahora.
Es la oportunidad de sus sueños.
Copy !req
1247. Encontrarán la maleta
en el tren.
Copy !req
1248. El hombre entra,
la maleta está llena de dinero.
Copy !req
1249. Harriett, aquí está.
Bruce, no quiero jugar más.
Copy !req
1250. No, no quiero eso.
Nada de juegos.
Copy !req
1251. ¿Creen que tienen que pensarlo?
Yo también.
Copy !req
1252. Estoy para hacer el bien
para Uds. Yypara mí.
Copy !req
1253. ¿Para qué sirve
una posición temporal?
Copy !req
1254. Sólo aceptaré
una inversión completa.
Copy !req
1255. Eso es...
las ocho unidades. Punto".
Copy !req
1256. Tengo la pluma en la mano,
Rick, oye.
Copy !req
1257. Le di el contrato...
Copy !req
1258. son ocho unidades,
82.000...
Copy !req
1259. y dije,
"Quiero que Ud. firme".
Copy !req
1260. Esperé por cinco minutos.
Copy !req
1261. Y según el reloj de la cocina
esperé 22 minutos.
Copy !req
1262. Ni una palabra,
ni un movimiento.
Copy !req
1263. ¿En qué pensaba?
¿Estaba cansado mi brazo? No.
Copy !req
1264. Lo hice.
Copy !req
1265. Como en los viejos tiempos,
como me habían enseñado.
Copy !req
1266. - Lo hice.
- Como me enseñaste.
Copy !req
1267. Nadie...
bueno, si te enseñé, me alegro.
Copy !req
1268. Lo que hice...
me enfoqué en ellos.
Copy !req
1269. Me enfoqué totalmente en ellos...
para nada en mí.
Copy !req
1270. Y aguantaba
mi último pensamiento,
Copy !req
1271. "Tiene que ser ahora".
Copy !req
1272. Lo firmaron.
Copy !req
1273. Fue fantástico.
Copy !req
1274. Fue de puta madre.
Copy !req
1275. Era como si ellos
se marchitaran a la vez.
Copy !req
1276. Sin gestos, nada...
juntos a la vez.
Copy !req
1277. Te lo juro,
se encogieron sin ser notado.
Copy !req
1278. Entonces él agarró la pluma
y firmó,
Copy !req
1279. se la pasó a ella
y ella firmó.
Copy !req
1280. Era solemne...
solemne del carajo.
Copy !req
1281. Yo lo dejé allí...
e incliné la cabeza.
Copy !req
1282. Dije,
"Harriett. Bruce".
Copy !req
1283. Entonces señalé el aparador
en la sala.
Copy !req
1284. Ni sabía que
había aparador.
Copy !req
1285. El nos trajo un trago...
Copy !req
1286. vasitos pequeños
con un diseño bonito.
Copy !req
1287. Y brindamos en silencio.
Copy !req
1288. Tremenda venta, Shelly.
Copy !req
1289. Envíame de nuevo.
Dame pistas.
Copy !req
1290. Williamson, envíame.
Copy !req
1291. - Las pistas vienen.
- D ámelas.
Copy !req
1292. Hablé con Mitch y Murray.
Van a venir.
Copy !req
1293. - Están un poco molestos.
- ¿Les constaste de mi venta?
Copy !req
1294. ¿Cómo podría?
No tenía tele...
Copy !req
1295. Se la contaré
cuando vengan con las pistas.
Copy !req
1296. Cerraste el trato,
hiciste una buena venta. Bien.
Copy !req
1297. - Mejor que una buena venta.
- Tengo mucho entre manos.
Copy !req
1298. Vienen y están molestos.
Trato de...
Copy !req
1299. Puedes decirles que fue
una venta tremenda.
Copy !req
1300. Lo tremendo fue
el cliente.
Copy !req
1301. - ¿Qué significa eso?
- Será un milagro si se realiza.
Copy !req
1302. ¿Si se realiza?
¿Por qué no se realizaría?
Copy !req
1303. Vete al carajo.
Copy !req
1304. No sabes cuál es
tu puesto.
Copy !req
1305. Uno es su puesto.
Copy !req
1306. Eres pésimo en el tuyo.
¿Me entiendes?
Copy !req
1307. Al fin del mes,
imbécil...
Copy !req
1308. No sabes administrar
esta oficina.
Copy !req
1309. No tienes el sentido común.
No tienes los huevos.
Copy !req
1310. ¿Has tenido una venta?
¿Ha tenido él una venta?
Copy !req
1311. - ¿Has tenido una venta?
- Cálmate ya.
Copy !req
1312. ¿Me vas a despedir?
Copy !req
1313. - No es imposible.
- ¿De veras? ¿En un día de $80.000?
Copy !req
1314. - Ni es mediodía.
- ¿Lo cerraste hoy?
Copy !req
1315. Me madrugué,
los busqué y lo cerré.
Copy !req
1316. Te digo que
las cosas cambian,
Copy !req
1317. y allí metes la pata.
No se puede mirar hacia atrás.
Copy !req
1318. No se ve quién
te persigue.
Copy !req
1319. Quizás alguien nuevo, ¿eh?
Copy !req
1320. Quizás sea otro,
pero no sabes...
Copy !req
1321. no puedes mirar hacia atrás
porque no sabes la historia.
Copy !req
1322. Cuando hacíamos lo de Río Rancho,
¿quién era el mejor?
Copy !req
1323. ¿Por dos meses,
tres meses?
Copy !req
1324. ¿Qué tal ocho meses,
tres años seguidos?
Copy !req
1325. ¿Por suerte?
¿Fue por eso, John?
Copy !req
1326. - ¿O las pistas? Fue por talento.
- Sí.
Copy !req
1327. Vendía de puerta a puerta.
Se llama llamar en frío.
Copy !req
1328. Ni sabía sus nombres.
No querían comprar lo que tenía.
Copy !req
1329. Una venta suave... lo hacíamos
antes que tuviera nombre.
Copy !req
1330. - ¿Verdad?
- Tienes razón.
Copy !req
1331. Tú no lo sabrías, patán...
ni sabe lo que es la suerte.
Copy !req
1332. ¿Qué carajo eres tú?
Copy !req
1333. Eres una maldita secretaria.
Vete al carajo.
Copy !req
1334. Vete al carajo
y lámeme el culo.
Copy !req
1335. Si no te gusta eso, cruzaré
la calle a hablar con Jerry Graff.
Copy !req
1336. Punto.
Vete al carajo.
Copy !req
1337. Escúchame...
ponme en la maldita lista,
Copy !req
1338. y quiero buenas pistas
para hoy,
Copy !req
1339. no quiero basura,
y que estén cerca,
Copy !req
1340. porque las cerraré todas.
Copy !req
1341. Es todo lo que
quería decirte.
Copy !req
1342. Tiene razón, Williamson.
Copy !req
1343. Está mal, ¿y sabes quién
tiene la culpa?
Copy !req
1344. Mitch y Murray.
Copy !req
1345. Al carajo con él.
Vayamos a almorzar.
Copy !req
1346. Las pistas llegarán
más tarde.
Copy !req
1347. Eres un cliente. Te vendí cinco
propiedades de Glengarry Farms.
Copy !req
1348. Si hago esto con mi cabello,
dime lo de "Kenilworth".
Copy !req
1349. - ¿Cuál es?
- Kenilworth.
Copy !req
1350. Soy dueño de la propiedad.
Es de mi madre.
Copy !req
1351. Yo se la di.
Copy !req
1352. Mire los planos
cuando llegues a casa. Verás...
Copy !req
1353. A-3 hasta 10,
26 hasta 30.
Copy !req
1354. - Toma tu tiempo. Si aún...
- No necesitaré más tiempo.
Copy !req
1355. - He comprado muchas propiedades.
- Tenemos que hablar.
Copy !req
1356. Jim, ¿qué haces aquí?
Copy !req
1357. Jim Lingk,
D. Ray Morton.
Copy !req
1358. - Mucho gusto.
- Le vendí a Jim uno de Black Creek.
Copy !req
1359. - ¿Conoces...?
- ¿Black Creek? No.
Copy !req
1360. - Ah, en Florida.
- Sí.
Copy !req
1361. - Quería hablar contigo sobre eso.
- Este fin de semana.
Copy !req
1362. Mi esposa quiere
que te pregunte.
Copy !req
1363. Una tierra hermosa...
les contaba a Jim y Jinny.
Copy !req
1364. Ray, tengo que decirte algo.
Copy !req
1365. Sé que comes en
muchos restaurantes.
Copy !req
1366. Ray está con American Express.
¿Puedo decirle lo que haces?
Copy !req
1367. Claro.
Copy !req
1368. Ray es director de ventas
y servicios europeos de...
Copy !req
1369. No has comido
hasta que hayas probado...
Copy !req
1370. Estaba en la casa
de los Lingk...
Copy !req
1371. ¿De qué estabas hablando?
Copy !req
1372. - ¿Cuál...?
- "Comida Casera".
Copy !req
1373. - ¿Y la frase que usabas?
- Cocinar...
Copy !req
1374. Cocinar en Casa...
la entrevista mensual.
Copy !req
1375. - La revista.
- Sí.
Copy !req
1376. ¿Puedo hablar de ello?
Copy !req
1377. No saldrá hasta febrero,
pero, adelante.
Copy !req
1378. - ¿Seguro?
- Adelante.
Copy !req
1379. Ray comía en la casa
de un compañero en Francia.
Copy !req
1380. - El hombre es francés.
- No, su esposa.
Copy !req
1381. Su esposa.
Copy !req
1382. Ray, ¿qué hora tienes?
Copy !req
1383. - 12:15.
- Tienes un vuelo.
Copy !req
1384. - ¿No era a las 2:00?
- No, a la 1:00.
Copy !req
1385. Por eso no podíamos hablar
de Kenilworth.
Copy !req
1386. Tienes razón, a la 1:00...
vámonos.
Copy !req
1387. - Mucho gusto.
- Tengo que hablar contigo.
Copy !req
1388. Tengo que llevar a Ray
al aeropuerto... John.
Copy !req
1389. Llama a Pittsburg,
American Express,
Copy !req
1390. para el Sr. Morton.
Copy !req
1391. Diles que se va
a la 1:00.
Copy !req
1392. Nos vemos. Lo siento,
viniste hasta aquí.
Copy !req
1393. Llevo a Ray al aeropuerto.
Copy !req
1394. Espera aquí...
no, no puedo.
Copy !req
1395. Tengo cita con tu socio.
Ojalá que hubieras llamado.
Copy !req
1396. - ¿Estarán en casa esta noche?
- No sé.
Copy !req
1397. - Rick.
- ¿Qué?
Copy !req
1398. - Kenilworth.
- ¿Cómo?
Copy !req
1399. - Kenilworth.
- Ay, Dios.
Copy !req
1400. Con permiso, Ray...
un momento.
Copy !req
1401. Jim, él es el vicepresidente
de American Express.
Copy !req
1402. Su familia es dueño
de 32 por...
Copy !req
1403. Le he vendido...
ni puedo decirte cuánto...
Copy !req
1404. pero es mucho terreno.
Copy !req
1405. Prometí que iría a la fiesta
de cumpleaños de su esposa
Copy !req
1406. en Kenilworth.
Tengo que ir, ¿entiendes?
Copy !req
1407. Soy como parte de la familia.
Tengo que ir.
Copy !req
1408. Es gracioso... uno piensa
en el empresario típico,
Copy !req
1409. solo negocios...
este tipo, es un caso.
Copy !req
1410. Iremos a su casa
algún día.
Copy !req
1411. A ver. Mañana.
Copy !req
1412. ¿Estaré en Los Angeles?
Copy !req
1413. Ah, lunes.
Copy !req
1414. Te llevo a almorzar.
¿Dónde quieres comer?
Copy !req
1415. - Mi esposa...
- Rick.
Copy !req
1416. No puedo hablar...
te llamo esta noche.
Copy !req
1417. Ya voy.
Copy !req
1418. Mi esposa quiere
cancelar el trato.
Copy !req
1419. Es una reacción típica.
Copy !req
1420. Te lo explicaré,
por eso te casaste con ella.
Copy !req
1421. Una razón es su prudencia.
Es una inversión grande.
Copy !req
1422. Hay que considerarlo.
Es algo de las mujeres.
Copy !req
1423. Reaccionan al tamaño
de la inversión.
Copy !req
1424. Lunes, me invitas
a cenar...
Copy !req
1425. - Esta mujer sabe cocinar.
- Seguro que sí.
Copy !req
1426. Hablaremos.
Déjame decirte algo.
Copy !req
1427. Que quiero que sepas algo
del tamaño.
Copy !req
1428. No puedo discutirlo aquí,
y según la le y no puedo...
Copy !req
1429. Tu vecino de al lado
compró su terreno a 42...
Copy !req
1430. Ilamó y dijo
que ya tiene una oferta.
Copy !req
1431. - Rick.
- Ya voy.
Copy !req
1432. Qué día.
Te llamo esta noche.
Copy !req
1433. Siento que hayas venido desde
tan lejos. Almorzamos el lunes.
Copy !req
1434. - Tenemos que irnos.
- El lunes.
Copy !req
1435. Ella llamó a la agencia...
¿el procurador general?
Copy !req
1436. - Dijeron que tenemos tres días.
- ¿A quién llamó?
Copy !req
1437. El procurador...
una agencia para consumidores.
Copy !req
1438. ¿Por qué hizo eso, Jim?
Copy !req
1439. No sé.
Copy !req
1440. Dijeron que tenemos
tres días.
Copy !req
1441. Sí, dijeron que tenemos
tres días.
Copy !req
1442. ¿Tres días?
Copy !req
1443. Para... tú sabes.
Copy !req
1444. No, no lo sé.
Cuéntame.
Copy !req
1445. Para cambiar de idea.
Copy !req
1446. Claro que tienen...
tres días.
Copy !req
1447. No podemos hablar el lunes.
Copy !req
1448. Lunes...
viste mi calendario.
Copy !req
1449. Jim, Jim...
no puedo.
Copy !req
1450. Viste mi calendario.
No puedo.
Copy !req
1451. Antes del lunes
si queremos nuestro dinero.
Copy !req
1452. Tienen tres días de negocio.
Copy !req
1453. - Tres días de negocio.
- Miércoles, jueves, viernes.
Copy !req
1454. - No entiendo.
- Son tres días de...
Copy !req
1455. Si esperamos hasta el lunes,
ya no podré.
Copy !req
1456. - No se cuenta el sábado.
- No lo cuento.
Copy !req
1457. No se incluye el sábado
en los tres días.
Copy !req
1458. - No es un día de trabajo.
- No lo estoy contando.
Copy !req
1459. Miércoles, jueves, viernes...
ya se habría caducado.
Copy !req
1460. ¿Qué habría caducado?
Copy !req
1461. Si esperamos hasta el lunes,
se habrá caducado.
Copy !req
1462. - ¿Cuándo me diste el cheque?
- Ayer.
Copy !req
1463. - ¿Qué día fue?
- Martes.
Copy !req
1464. - ¿Cuándo se cobró el cheque?
- No sé.
Copy !req
1465. ¿Cuándo se pudo cobrar?
Copy !req
1466. No sé.
Copy !req
1467. Hoy.
Copy !req
1468. Y no se cobró hoy,
porque hay algo en el contrato
Copy !req
1469. que quería explicarte
de todos modos.
Copy !req
1470. ¿No se cobró?
Copy !req
1471. Llamé al centro...
lo tienen allí.
Copy !req
1472. - Rick.
- Un momento.
Copy !req
1473. Te mencioné algo
Copy !req
1474. pero no puedo
discutirlo aquí.
Copy !req
1475. - Levene.
- Escúchame.
Copy !req
1476. El estatuto es
para protegerte.
Copy !req
1477. Eso no me molesta.
Copy !req
1478. Era miembro de la junta
directiva cuando lo adoptamos.
Copy !req
1479. Todo lo opuesto.
Y dice,
Copy !req
1480. "Se puede cambiar de idea
dentro de
Copy !req
1481. tres 'días de trabajo'
del cierre del trato".
Copy !req
1482. - Levene.
- Espere.
Copy !req
1483. Que no es hasta que
se cobre el cheque.
Copy !req
1484. Estoy harto de ellos.
No deberían hablarnos así.
Copy !req
1485. - ¿Cómo puede hablarme así?
- Levene.
Copy !req
1486. - ¿Cómo puede hablarme así?
- Voy por un taxi.
Copy !req
1487. - Yo no robé...
- Shelly, ven a la oficina.
Copy !req
1488. ¿Dónde estuvo el último...?
¿Alguien me hace caso?
Copy !req
1489. ¿Dónde está Moss?
Copy !req
1490. ¿Es él Levene?
Copy !req
1491. Podría ayudarles.
Con permiso.
Copy !req
1492. Trabajo aquí.
No vine a que me maltrataran.
Copy !req
1493. - Vete a almorzar.
- Por eso vine al trabajo.
Copy !req
1494. - Te diré cuando lleguen las pistas.
- Por eso vine.
Copy !req
1495. - Vete a almorzar.
- No quiero almorzar.
Copy !req
1496. - Vete a almorzar, George.
- ¿Cómo puede hablarme así?
Copy !req
1497. Afuera.
Hay gente negociando aquí.
Copy !req
1498. Por eso vine.
Intento hacer eso mismo.
Copy !req
1499. - Tácticas de la Gestapo.
- Con permiso.
Copy !req
1500. Tácticas de la Gestapo.
Copy !req
1501. Tácticas de la Gestapo.
Es injusto.
Copy !req
1502. Nadie tiene el derecho a...
Copy !req
1503. Nadie tiene el derecho a...
Copy !req
1504. "Llame a su abogado"...
significa culpabilidad...
Copy !req
1505. que soy un sospechoso...
Copy !req
1506. Dice coopere
o lo llevaremos a la comisaría.
Copy !req
1507. Mientras yo...
Copy !req
1508. Lárgate de aquí.
Lárgate de aquí.
Copy !req
1509. Trato de administrar
una oficina.
Copy !req
1510. Vete a almorzar.
Copy !req
1511. A almorzar.
Copy !req
1512. Vete a almorzar.
Copy !req
1513. - Con permiso.
- ¿Y Moss?
Copy !req
1514. - Con permiso.
- ¿Fue al restaurante?
Copy !req
1515. Con permiso, por favor.
Copy !req
1516. Lo siento, yo...
Copy !req
1517. Te pido disculpa.
Copy !req
1518. Es que...
Copy !req
1519. No soy yo,
es mi esposa.
Copy !req
1520. ¿Qué pasa?
Copy !req
1521. - Te lo dije.
- Dímelo otra vez.
Copy !req
1522. - ¿Qué está pasando?
- ¿Tu esposa?
Copy !req
1523. - Te lo dije.
- Dímelo otra vez.
Copy !req
1524. Quiere su dinero
de vuelta.
Copy !req
1525. Hablaremos con ella.
Copy !req
1526. No, ella me dijo,
"Ahora mismo".
Copy !req
1527. - Hablaremos con ella.
- No me hará caso.
Copy !req
1528. - Ella...
- Roma.
Copy !req
1529. Dijo que si no me devuelves
el dinero, que llamara al fiscal.
Copy !req
1530. No. No.
Ella dijo eso.
Copy !req
1531. - No hay que hacer eso.
- Me dijo que sí.
Copy !req
1532. - No, Jim.
- Tengo que hacerlo.
Copy !req
1533. - Si no me devuelven el dinero.
- Roma, le estoy hablando.
Copy !req
1534. Escucha...
Copy !req
1535. Que este tipo
me deje en paz.
Copy !req
1536. - ¿Tiene un problema?
- Sí, tengo un problema.
Copy !req
1537. Yo no soy el ladrón.
Copy !req
1538. Estoy negociando.
Copy !req
1539. Estaré con Ud. en un rato,
¿entiende?
Copy !req
1540. ¿Adónde vas?
¿Adónde vas?
Copy !req
1541. Soy yo.
Copy !req
1542. Jim, soy Ricky.
Copy !req
1543. Jim, lo que quieras,
Copy !req
1544. si lo quieres,
te lo doy.
Copy !req
1545. ¿Entiendes?
Soy yo.
Copy !req
1546. Algo te tiene preocupado.
Copy !req
1547. Sí.
Siéntate.
Copy !req
1548. Siéntate.
Copy !req
1549. Dime lo que es,
Copy !req
1550. ¿te ayudaré a resolverlo?
Copy !req
1551. Por supuesto que sí.
Copy !req
1552. Siéntate.
Copy !req
1553. Te diré algo.
Copy !req
1554. A veces necesitamos
a alguien de afuera.
Copy !req
1555. Siéntate.
H áblame, vamos.
Copy !req
1556. No puedo negociar.
Copy !req
1557. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1558. ¿Qué?
Copy !req
1559. ¿Qué? Dilo.
Copy !req
1560. No tengo el poder.
Copy !req
1561. Bien, lo dije.
Copy !req
1562. - ¿Qué poder?
- Para negociar.
Copy !req
1563. ¿Para negociar qué?
Copy !req
1564. ¿Para negociar qué?
Copy !req
1565. Esto.
Copy !req
1566. - ¿Qué "esto"?
- El trato.
Copy !req
1567. ¿El trato?
Copy !req
1568. Olvídate del trato.
Copy !req
1569. Algo te tiene preocupado.
¿Qué es?
Copy !req
1570. ¿Qué?
Copy !req
1571. No puedo hablar contigo.
Conociste a mi esposa.
Copy !req
1572. ¿Qué?
Copy !req
1573. La conocí, ¿y qué?
Copy !req
1574. ¿Qué, Jim?
Copy !req
1575. Vámonos. Vámonos.
Vamos por una copa. Vamos.
Copy !req
1576. No, ella me dijo
que no hablara contigo.
Copy !req
1577. Vamos aquí mismo.
Copy !req
1578. Un trago.
¿Quién se enterará?
Copy !req
1579. Me dijo que consiguiera
el cheque, si no...
Copy !req
1580. Olvídate del trato.
Olvídalo.
Copy !req
1581. El trato está muerto.
Copy !req
1582. Me conoces,
está muerto.
Copy !req
1583. ¿Estoy hablando
del trato?
Copy !req
1584. Se acabó.
Copy !req
1585. Por favor...
hablemos de ti.
Copy !req
1586. Te diré algo.
Copy !req
1587. Tu vida es tuya.
Copy !req
1588. Tienes un contrato
con tu esposa,
Copy !req
1589. hay algunas cosas
que hacen juntas,
Copy !req
1590. tienen un lazo.
Copy !req
1591. Hay otras cosas...
y son tuyas.
Copy !req
1592. No tienes que sentir...
vergüenza.
Copy !req
1593. No necesitas sentir
que la traicionas
Copy !req
1594. ni que ella
te abandonaría
Copy !req
1595. si se enterara.
Copy !req
1596. Esta es tu vida.
Copy !req
1597. ¿Sí?
Copy !req
1598. Quiero hablar contigo porque
ob viamente estás alterado...
Copy !req
1599. y eso me preocupa.
Copy !req
1600. Vámonos, ahora mismo.
Copy !req
1601. Vámonos.
Copy !req
1602. - ¿Qué?
- El cheque...
Copy !req
1603. ¿Qué te dije?
Copy !req
1604. ¿Qué te dije
sobre los tres días?
Copy !req
1605. Roma, venga.
Quiero almorzar.
Copy !req
1606. Estoy hablando con
el Sr. Lingk.
Copy !req
1607. Estaré con Ud.
En un rato.
Copy !req
1608. - Pregúntele al Sr. Williamson.
- La gente del centro dijo...
Copy !req
1609. Llámelos.
Sr. Williamson.
Copy !req
1610. ¿Sí?
Copy !req
1611. El Sr. Lingk y yo
vamos al...
Copy !req
1612. Sí, por favor.
La policía puede...
Copy !req
1613. - ¿Qué hace la policía aquí?
- No es nada.
Copy !req
1614. - ¿Qué hace la policía aquí?
- Nos robaron anoche.
Copy !req
1615. - Sólo le aseguraba al Sr. Lingk.
- ¿Sr. Lingk?
Copy !req
1616. ¿James Lingk? Su contrato salió.
No se preocupe.
Copy !req
1617. - John, John...
- Su contrato fue al banco.
Copy !req
1618. - ¿Cobraron mi cheque?
- Sr. Williamson.
Copy !req
1619. Se cobró el cheque.
El contrato está en el banco,
Copy !req
1620. y estamos asegurados
de todos modos.
Copy !req
1621. ¿Cobraron el cheque?
Copy !req
1622. Que yo sepa, no.
Copy !req
1623. Pero seguro que...
Copy !req
1624. - Que yo sepa, no.
- Dios mío.
Copy !req
1625. Dios mío.
Copy !req
1626. No me sigas,
¿de acuerdo?
Copy !req
1627. Te he decepcionado, ¿verdad?
Lo siento, perdóname.
Copy !req
1628. Yo...
Copy !req
1629. Yo no...
ya no sé.
Copy !req
1630. Yo...
Copy !req
1631. Ah... perdóname.
Copy !req
1632. Imbécil de mierda.
Copy !req
1633. Williamson,
te estoy hablando, idiota.
Copy !req
1634. Acabas de hacerme perder
$6.000.
Copy !req
1635. $6.000...
Copy !req
1636. y un Cadillac.
Copy !req
1637. Es verdad.
Copy !req
1638. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1639. ¿Qué vas a hacer...
Copy !req
1640. imbécil?
Copy !req
1641. Idiota de mierda.
Copy !req
1642. ¿Dónde aprendiste
tu trabajo,
Copy !req
1643. idiota de mierda?
Copy !req
1644. ¿Quién te dijo que
podías trabajar con hombres?
Copy !req
1645. ¿Podría...?
Copy !req
1646. Te haré que te despidan.
Copy !req
1647. Iré al centro.
Hablaré con Mitch y Murray.
Copy !req
1648. Hablaré con Lemkin.
Copy !req
1649. No importa quiénes sean
tus parientes, tus palancas,
Copy !req
1650. a quién mames,
Copy !req
1651. te despedirán.
Te lo juro...
Copy !req
1652. Oiga, terminemos esto ya.
Copy !req
1653. Las personas en esta oficina
son astutas...
Copy !req
1654. Hablaré con Ud.
En un momento.
Copy !req
1655. Te contrataron...
Copy !req
1656. para ayudarnos,
Copy !req
1657. ¿no te parece ob vio?
Copy !req
1658. Para ayudarnos,
Copy !req
1659. no para arruinarnos.
Copy !req
1660. Para ayudar a los hombres
que salen
Copy !req
1661. a ganarse la vida,
Copy !req
1662. maricón.
Copy !req
1663. Lameculos.
Copy !req
1664. Te diré otra cosa,
espero que seas el ladrón.
Copy !req
1665. Le diré al policía
algo que le ayude a atraparte.
Copy !req
1666. ¿Quieres saber
la primera regla?
Copy !req
1667. Lo sabrías si vivieras
un momento de tu vida.
Copy !req
1668. Nunca abras la boca
Copy !req
1669. hasta que no sepas
de qué se trata.
Copy !req
1670. Eres un niñito de mierda.
Copy !req
1671. Eres un imbécil,
Williamson.
Copy !req
1672. Debes callarte
si no puedes improvisar.
Copy !req
1673. ¿Me oyes?
Te estoy hablando.
Copy !req
1674. Sí, te oigo.
Copy !req
1675. No se aprende en la oficina,
sino en la calle.
Copy !req
1676. No se puede comprar,
hay que vivirlo.
Copy !req
1677. Sí, eso mismo.
Tu socio depende de...
Copy !req
1678. Trato de explicarte algo.
Copy !req
1679. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
1680. - ¿Qué quieres explicarme?
- Lo que Roma te decía.
Copy !req
1681. Te lo dije antes...
Copy !req
1682. - No perteneces a este negocio.
- Yo no...
Copy !req
1683. Escúchame.
Algún día dirás,
Copy !req
1684. "Quizás ese tipo"...
basta.
Copy !req
1685. Escúchame.
Tu socio depende de ti.
Copy !req
1686. El hombre que es tu socio
depende de ti.
Copy !req
1687. O le ayudas
o eres una mierda.
Copy !req
1688. Lo eres...
no puedes existir solo.
Copy !req
1689. - Con permiso.
- Con permiso, un cuerno.
Copy !req
1690. Sé tan frío como quieras.
Acabas de costarle a Roma
Copy !req
1691. $6.000
y su maldito premio
Copy !req
1692. porque no sabías
qué decir.
Copy !req
1693. Le haces eso
y no puedes admitirlo.
Copy !req
1694. Eres un no sé qué...
si no puedes aprender de eso,
Copy !req
1695. entonces eres escoria.
Eres un imbécil.
Copy !req
1696. Hasta un niño lo sabría,
Roma tiene razón.
Copy !req
1697. Si vas a inventar algo,
entonces que le ayude.
Copy !req
1698. O mejor te callas.
Copy !req
1699. Acabé contigo.
Copy !req
1700. - ¿Cómo sabes que lo inventé?
- ¿Qué?
Copy !req
1701. ¿Cómo sabes que
lo inventé?
Copy !req
1702. ¿De qué hablas?
Copy !req
1703. Dijiste, "No inventes nada
a menos que le ayude".
Copy !req
1704. ¿Cómo sabes que
lo inventé?
Copy !req
1705. ¿De qué hablas?
Copy !req
1706. Le dije al cliente que
su contrato estaba en el banco.
Copy !req
1707. ¿No estaba allí?
Copy !req
1708. No, no estaba allí.
Copy !req
1709. No me mientas.
Copy !req
1710. No me mientas.
¿A qué va esto?
Copy !req
1711. Te digo esto, Shelly...
Copy !req
1712. suelo llevar los contratos
al banco,
Copy !req
1713. anoche no lo hice.
Copy !req
1714. Anoche me quedé en casa
con mis hijos.
Copy !req
1715. ¿Cómo lo sabías?
Copy !req
1716. Una vez en todo el año
Copy !req
1717. dejé un contrato
en mi escritorio.
Copy !req
1718. Nadie lo sabía
menos tú.
Copy !req
1719. ¿Cómo lo sabías?
Copy !req
1720. ¿Quieres hablar conmigo
o con otra persona?
Copy !req
1721. Mi trabajo está en peligro
y hablarás conmigo.
Copy !req
1722. ¿Cómo sabías que el contrato
estaba aquí?
Copy !req
1723. Eres un farsante.
Copy !req
1724. - Robaste a la oficina.
- Claro, robé a la oficina.
Copy !req
1725. Sí, claro. Imbécil.
Copy !req
1726. ¿Y las pistas?
Copy !req
1727. ¿Quieres entrar allí?
Copy !req
1728. Le diré lo que sé,
él encontrará algo.
Copy !req
1729. ¿Tienes coartada?
Mejor que sí.
Copy !req
1730. ¿Y las pistas?
Copy !req
1731. Dime lo que hiciste
con las pistas,
Copy !req
1732. - y podemos negociar.
- No sé de qué hablas.
Copy !req
1733. Dime dónde están,
y no te delato.
Copy !req
1734. Si no, le diré al policía
que las robaste.
Copy !req
1735. Mitch y Murray harán
que te manden a la cárcel.
Copy !req
1736. ¿Dónde están las pistas?
Copy !req
1737. Voy hacia la puerta,
tienes cinco segundos
Copy !req
1738. - o irás a la cárcel.
- Adelante.
Copy !req
1739. No me importa,
¿entiendes?
Copy !req
1740. ¿Dónde están las pistas?
Copy !req
1741. Muy bien.
Copy !req
1742. Las vendí.
Copy !req
1743. A Jerry Graff.
Copy !req
1744. ¿Cuánto te dio por ellas?
Copy !req
1745. ¿Cuánto te dio?
Copy !req
1746. $5.000.
Copy !req
1747. - Recibí la mitad.
- ¿Y la otra mitad?
Copy !req
1748. ¿Tengo que decírtelo?
Copy !req
1749. Moss.
Copy !req
1750. Eso fue fácil, ¿verdad?
Copy !req
1751. - Fue su idea.
- ¿De veras?
Copy !req
1752. Creo que salió con
más de cinco.
Copy !req
1753. Me dijo que lo mío
era 2.500.
Copy !req
1754. Espera un momento.
Copy !req
1755. Oye, John,
oye, Johnny.
Copy !req
1756. Escúchame...
Copy !req
1757. ven aquí.
Copy !req
1758. Anoche...
Copy !req
1759. yo estaba que
no daba más.
Copy !req
1760. Estaba acabado. Moss me dice,
"Hagamos esto, y estaremos bien".
Copy !req
1761. ¿Por qué no? Gran cosa.
Copy !req
1762. Casi esperaba que me atraparan
para escaparme de esta miseria.
Copy !req
1763. Me enseñó algo.
Me enseñó que
Copy !req
1764. hay que vivir.
Copy !req
1765. No soy ladrón,
soy vendedor.
Copy !req
1766. Y estoy de vuelta.
Tengo mis huevos de vuelta.
Copy !req
1767. Tienes una ventaja
sobre mí.
Copy !req
1768. Lo que quieras, John,
Copy !req
1769. para arreglar las cosas,
las arreglaremos.
Copy !req
1770. Las arreglaremos.
Copy !req
1771. - Quiero contarte algo.
- ¿Eh?
Copy !req
1772. Eres bocón.
Copy !req
1773. ¿Cómo?
Copy !req
1774. Eres bocón.
Copy !req
1775. Te mostraré a alguien
aún más bocón.
Copy !req
1776. ¿Adónde vas?
Copy !req
1777. No puedes hacer eso.
No querrás hacerlo.
Copy !req
1778. Espera, espera.
Copy !req
1779. Son $2.500.
Quédate con todo.
Copy !req
1780. No quiero tu dinero.
Copy !req
1781. Arruinaste mi oficina,
y te encarcelarán.
Copy !req
1782. ¿Estás loco?
Cerraré por ti.
Copy !req
1783. Toma...
Copy !req
1784. Voy a encabezar esa lista
de nuevo.
Copy !req
1785. Espera, John.
Copy !req
1786. Bien.
Copy !req
1787. Hagamos esto...
Copy !req
1788. el 20%...
Copy !req
1789. Te daré el 20%
de todas mis ventas...
Copy !req
1790. 20%, mientras que yo esté
con la compañía.
Copy !req
1791. 50.
Copy !req
1792. 50% de mis ventas.
Copy !req
1793. ¿Qué ventas?
Copy !req
1794. ¿Qué ventas?
Acabo de cerrar uno de 82.000.
Copy !req
1795. ¿Estás loco?
Esto solo es el comienzo.
Copy !req
1796. ¿El comienzo?
¿Dónde has estado?
Copy !req
1797. Bruce y Harriett N yborg...
¿quieres ver los informes?
Copy !req
1798. Ellos están locos.
Copy !req
1799. Ellos llamaban
todas las semanas...
Copy !req
1800. cuando estaba con Webb...
vendíamos Arizona.
Copy !req
1801. Están locos.
Copy !req
1802. ¿Viste cómo viven?
Copy !req
1803. ¿Cómo te puedes engañar así?
Copy !req
1804. - Tengo su cheque.
- Olvídalo. Enmárcalo. No sirve.
Copy !req
1805. - ¿El cheque no sirve?
- Te mostraré el informe.
Copy !req
1806. ¿El cheque no sirve?
¿Están locos?
Copy !req
1807. Llama al banco.
Yo ya llamé.
Copy !req
1808. Llamé hace cuatro meses
cuando recibimos la pista.
Copy !req
1809. Esa gente está loca.
Copy !req
1810. Es que les encanta
hablar con vendedores.
Copy !req
1811. No.
Copy !req
1812. Lo siento.
Copy !req
1813. ¿Por qué?
Copy !req
1814. Porque me caes mal.
Copy !req
1815. Mi hija.
Copy !req
1816. Vete al carajo.
Copy !req
1817. Imbécil.
Copy !req
1818. El tipo no encontraría
su sofá en la sala.
Copy !req
1819. Qué día.
Copy !req
1820. Ni he tomado un café.
Copy !req
1821. El imbécil John mete la pata,
allí va mi Cadillac.
Copy !req
1822. Juro que no es un mundo
de hombres.
Copy !req
1823. No es un mundo de hombres,
Máquina.
Copy !req
1824. - ¿Eh?
- Es un mundo de vagos...
Copy !req
1825. burócratas...
Copy !req
1826. oficinistas,
eso es.
Copy !req
1827. Es un mundo jodido...
Copy !req
1828. Ya no hay aventura.
Copy !req
1829. Una raza que muere.
Copy !req
1830. Sí, lo es.
Copy !req
1831. Somos una raza
que muere.
Copy !req
1832. Por eso... por eso...
Copy !req
1833. por eso tenemos
que unirnos.
Copy !req
1834. - Shel.
- ¿Eh?
Copy !req
1835. Quiero hablar contigo.
Hace tiempo que quiero hablar...
Copy !req
1836. mucho tiempo,
en realidad.
Copy !req
1837. Me dije,
"La Máquina...
Copy !req
1838. yo trabajaría
con ese hombre".
Copy !req
1839. ¿Sabes?
Copy !req
1840. Nunca dije nada.
Copy !req
1841. No se por qué no.
Debí haberlo hecho.
Copy !req
1842. Y las mentiras que le dijiste
a mi cliente hoy...
Copy !req
1843. eso fue genial.
Eso fue...
Copy !req
1844. Perdón por decirlo,
no es mi lugar.
Copy !req
1845. Eso fue admirable.
Copy !req
1846. Era de los viejos tiempos.
Copy !req
1847. He tenido buena suerte...
Copy !req
1848. ¿Y qué?
Copy !req
1849. Lo que podría aprender
de ti.
Copy !req
1850. - ¿Has comido?
- ¿Yo?
Copy !req
1851. Sí.
Copy !req
1852. Vamos al restaurante chino...
¿quieres charlar?
Copy !req
1853. Me quedaré aquí un rato.
Copy !req
1854. Hola, ¿Sra. Schwartz?
Copy !req
1855. Habla Richard Roma
de Propiedades Premier.
Copy !req
1856. Ud. o su contador pidió
información sobre una inversión
Copy !req
1857. que le ofrecería
depreciación
Copy !req
1858. y la oportunidad de ganancias
de una inversión pequeña.
Copy !req
1859. Vine de Florida
por un día...
Copy !req
1860. - ¿Sr. Levene?
- Sólo me queda ese terreno.
Copy !req
1861. ¿Podría entrar?
Copy !req
1862. Regresaré esta noche
a la medianoche.
Copy !req
1863. Si Ud. o su marido
están interesados...
Copy !req
1864. no puedo aguantar
este terreno...
Copy !req
1865. ¿Sí?
Copy !req
1866. ¿Qué sería mejor para Ud.,
a las 6:00 o las 8:00?
Copy !req
1867. Pregúntele. Shel...
¿vamos a conversar?
Copy !req
1868. Cuando acabes,
ven al restaurante chino.
Copy !req
1869. - Yo...
- Entre.
Copy !req
1870. Oiga. Oiga.
Copy !req
1871. Tranquilo, amigo.
El es "La Máquina".
Copy !req
1872. Es Shelly
"La Máquina" Levene.
Copy !req
1873. - Pase al maldito cuarto.
- Rick, yo...
Copy !req
1874. - Te veo en el restaurante.
- Ricky...
Copy !req
1875. - El no puede ayudarle.
- Sólo quiero...
Copy !req
1876. ¿Qué quiere?
Copy !req
1877. ¿Sí? Excelente.
Copy !req
1878. A las 8:00 p.m.
Copy !req
1879. Euclid 6947.
Copy !req
1880. Para nada.
Muchas gracias.
Copy !req
1881. ¿Encontraron al tipo
que robó a la oficina?
Copy !req
1882. No.
No lo sé.
Copy !req
1883. ¿Han llegado las pistas?
Copy !req
1884. Dios, odio este trabajo.
Copy !req
1885. Si me buscan,
estoy en el restaurante.
Copy !req
1886. Hola, ¿Sra. Delgare?
Copy !req
1887. Sí, ¿Ud. Pidió información
sobre Propiedades Río Rancho?
Copy !req
1888. Corrección generalizada por ShooCat
Copy !req