1. No, sujeto a su aprobación... Espera.
Copy !req
2. - Hola. Mierda. Lo siento. Voy a...
- Firme aquí.
Copy !req
3. Eso es. Por Dios, cómo pesa.
Copy !req
4. 13 DE MAYO DE 2020
Copy !req
5. - Buen día.
- ¡Gracias!
Copy !req
6. ¿Qué es esto?
Copy !req
7. No lo sé.
Tengo lo de la CNN dentro de... Vamos.
Copy !req
8. Amy, date prisa. Tenme esto.
Copy !req
9. Diez segundos, ahora te da paso.
Copy !req
10. Vale.
Copy !req
11. BESOS, MILES
Copy !req
12. ¡Es de Miles!
Copy !req
13. La gobernadora
de Connecticut, Claire Debella,
Copy !req
14. cuya campaña para el Senado
está en marcha.
Copy !req
15. Ella se posiciona
como una candidata muy diferente.
Copy !req
16. Muchas gracias por acompañarnos.
Copy !req
17. Veo que, como el resto de ciudadanos,
trabaja en casa.
Copy !req
18. Sí. Bienvenidos a nuestra
oficina central de campaña y guardería.
Copy !req
19. Esperamos no volvernos locos.
Copy !req
20. Su campaña recibe el apoyo
del multimillonario Miles Bron,
Copy !req
21. fundador del gigante tecnológico Alpha,
que cuenta ya con docenas de empresas,
Copy !req
22. desde Alpha Cosmos
hasta Alpha Car, pasando por Alpha Shop...
Copy !req
23. Ya lo sé, lo sé. Pero ¿qué puedo decir?
Copy !req
24. - Pues dile sencillamente que no.
- ¡Que no!
Copy !req
25. Eres científico, no publicista.
Copy !req
26. No puedes seguir poniendo excusas
Copy !req
27. por cada capricho insensato de Miles Bron.
Copy !req
28. Los genios siempre son insensatos
al principio.
Copy !req
29. ¿No fue así como llegó a ser Miles Bron?
No tenéis ni idea.
Copy !req
30. El tío me manda faxes en plena noche.
Le encantan los faxes.
Copy !req
31. Me manda ideas que tiene,
y se supone que yo...
Copy !req
32. A ver, decidme, ¿genialidad o insensatez?
Copy !req
33. "Uber para bioesferas".
Copy !req
34. Yo qué sé, vale, tal vez.
Copy !req
35. "IA en perros igual a disertación".
Copy !req
36. ¿Vale? O sea, toda la noche así, no paran.
Copy !req
37. Y, de repente...
Copy !req
38. ¿Os acordáis de "Niño igual a NFT"?
Copy !req
39. Todos nos reímos,
Copy !req
40. pero resultó que la aplicación
Criptochavales costeó este edificio.
Copy !req
41. Una entrega.
Copy !req
42. A ver ¿cómo rebatimos eso?
Copy !req
43. - Limpia.
- Ya sé.
Copy !req
44. Nunca apuestes contra Bron, lo sabemos.
Copy !req
45. Pero nos pide que empleemos una
sustancia volátil en un vuelo tripulado.
Copy !req
46. Él no escucha. Simplemente dice:
"Haced que funcione". ¿Y si funciona?
Copy !req
47. Esto es una ciencia, no una religión.
Copy !req
48. No lo olvides, Lionel.
Copy !req
49. Porque si tu nombre está en estoy fracasa,
Copy !req
50. te hundirá para siempre.
Copy !req
51. BESOS, MILES
Copy !req
52. Soy dura
frente al cambio climático.
Copy !req
53. Si eso le asusta,
entierre la cabeza en la arena.
Copy !req
54. Mis electores...
Copy !req
55. ¡Las fiestas de Birdie son geniales!
Copy !req
56. ¡Sí, tienes razón!
Copy !req
57. Qué aburrimiento.
Copy !req
58. ¿Peg?
Copy !req
59. ¡Peg!
Copy !req
60. Estoy aquí. Aquí.
Copy !req
61. Eh, aquí no hagáis malabares con fuego.
Copy !req
62. Peg, por favor, me aburro.
Copy !req
63. No. Nada de móviles.
Copy !req
64. ¿Por qué no puede tener el móvil?
Copy !req
65. Porque es mala.
Copy !req
66. No. Porque tiene miedo de que tuitee
Copy !req
67. un comentario xenófobo...
Copy !req
68. Otra vez.
Copy !req
69. Sí. Y aceptaste no usar el móvil
el resto del ciclo mediático.
Copy !req
70. Ni siquiera sabía que esa palabra
se refería la pueblo Judío.
Copy !req
71. Creía que era un término
para decir "traición".
Copy !req
72. ¿Judiada?
Copy !req
73. Hoy en día hay tanta concienciación,
que es un descontrol.
Copy !req
74. Sí.
Copy !req
75. Te quiero. Sí.
Copy !req
76. Y lo digo tal como lo veo, sin filtros.
Copy !req
77. Si a alguien le ofende, es su problema.
¿Qué es esto?
Copy !req
78. No lo sé, acaban de traerlo.
Copy !req
79. A ver, genio, ¿qué es esta cosa?
Copy !req
80. - Pues...
- Es una invitación de Miles.
Copy !req
81. No me digas.
Pero, en serio, ¿qué es?
Copy !req
82. - Es como un bloque de madera y ya está.
- Tiene que haber modo de abrirlo.
Copy !req
83. Es sólido. No hay pestillos ni juntas.
Copy !req
84. Aunque el patrón de la veta
me es familiar.
Copy !req
85. Espera un momento, es Birdie.
Copy !req
86. A ver, ¿cómo se abre esta cosa?
Copy !req
87. - Hola, Birdie. Lionel está conectado.
- ¡Hola!
Copy !req
88. - Hola, Peg.
- Está apagando un incendio, ahora viene.
Copy !req
89. ¿Otro incendio? ¿Qué has dicho esta vez?
Copy !req
90. - No.
- Tienes que dejar ya el Twitter.
Copy !req
91. No se trata de eso, tranquila.
Oye, ¿esto es cosa de Miles?
Copy !req
92. Por cierto, ¿has descubierto
cómo abrirlo, Lionel?
Copy !req
93. Lionel, usa tu cerebro de científico.
Copy !req
94. Estoy en ello, Bird.
Pero, no está bien montar una fiesta.
Copy !req
95. Todos son de mi burbuja, calma.
¿Alguien sabe algo de Duke?
Copy !req
96. - No.
- No.
Copy !req
97. Esta ha sido motivo de atención
Copy !req
98. y, por supuesto, me gustaría aclararlo.
Copy !req
99. Y la respuesta es no, Jimmy Kimmel.
Copy !req
100. No detesto las tetas.
Copy !req
101. Es que las tetas no aportan nada útil.
Copy !req
102. Sólo nos dan leche, queso.
Copy !req
103. Los pechos nutren a nuestras crías
hasta que salgamos a cazar para ellas.
Copy !req
104. Seamos sinceros. Son divertidas.
Copy !req
105. No tienen nada de malo, ¿verdad, cariño?
Copy !req
106. A mí me encantan las mías,
lo paso genial con ellas.
Copy !req
107. - ¡Uy! Lo siento, feministas.
- Lo siento, feministas.
Copy !req
108. Así que, cuando hablamos
de la "pechificación" de América,
Copy !req
109. nos referimos
a un a interrupción del orden natural
Copy !req
110. de la evolución
que se remonta a millones de años.
Copy !req
111. Y cuando se pide a un estadounidense
Copy !req
112. que se frene para que
al nivel de una mujer...
Copy !req
113. ¡Duke!
Copy !req
114. Durante siglos, el empleo en Occidente
ha estado dominado por los hombres...
Copy !req
115. - ¡Dukey!
- Porque así nos creó la naturaleza.
Copy !req
116. ¡Dukey! Te estoy llamando.
A ver si me contestas cuando te llamo.
Copy !req
117. ¡Mamá! ¡Cierra la boca!
Te lo he dicho un millón de veces.
Copy !req
118. Si estamos en directo, tienes que...
Copy !req
119. ¿Le has dicho a tu madre
que cierre la boca?
Copy !req
120. Perdona, estamos en directo.
Copy !req
121. ¿Qué?
Copy !req
122. - Pues...
- ¿Qué?
Copy !req
123. Jo, mamá. Lo siento.
Copy !req
124. Te han traído un paquete,
está en la cocina.
Copy !req
125. ¿Sensible al calor?
Copy !req
126. Espera, es Duke. ¡Duke!
Copy !req
127. ¿Qué es esta cosa?
Copy !req
128. - Mi madre lo ha roto.
- Es un estereograma.
Copy !req
129. Le ha hecho algo para abrirlo.
No sé, lo ha roto.
Copy !req
130. ¡Un estereograma!
Copy !req
131. ¿Un estereo qué?
Ya, un estereograma.
Copy !req
132. ¿No eran esas cosas...?
Copy !req
133. El ojo mágico, yo nunca lo veía.
Copy !req
134. ¡Ma! Te tengo dicho
que no toques nada de lo mío.
Copy !req
135. ¿Se agrupan por colores, tal vez?
Copy !req
136. ¿Tamaño, peso? ¿Las pesamos?
Copy !req
137. Ocho por ocho, es un tablero de ajedrez.
Es un jaque de ajedrez.
Copy !req
138. O sea, está preparado
para un mate en uno. ¿Pruebo?
Copy !req
139. Dale, Kasparov.
Copy !req
140. ¡Es un tres en raya!
¡Esto me lo sé!
Copy !req
141. Ya está resuelto, así que no puede ser.
Copy !req
142. - Es un tres en raya.
- Gracias por tu contribución, lista.
Copy !req
143. Un momento,
la palanca es para el código morse.
Copy !req
144. Las X y las O son puntos y rayas.
Copy !req
145. ¡Puntos y rayas!
Copy !req
146. - Vaya. No me digas.
- Entonces es, si: O-O-U-R. Ya está.
Copy !req
147. Es un tres en raya.
Copy !req
148. ¿Ahora debería pasar algo?
Copy !req
149. "N". ¿Significará algo quizá
en los otros rompecabezas?
Copy !req
150. Es una brújula.
Copy !req
151. - ¡Mamá!
- ¡Es una brújula!
Copy !req
152. A ver, norte, sur...
Copy !req
153. Vale, la N es el norte,
giradlo hacia el norte.
Copy !req
154. ¡Es música!
¡Chicos, ¡es música! ¡Es música!
Copy !req
155. - ¿Te estás burlando de mí?
- Sí.
Copy !req
156. Está bien. Ja, ja. Voy a shazamearla.
Copy !req
157. ¿Qué es eso?
Copy !req
158. Alexa, identifica la canción, por favor.
Alexa, identifica la canción.
Copy !req
159. Eh, eso es Bach.
"Pequeña fuga en sol menor".
Copy !req
160. - ¿Seguro?
- Sí.
Copy !req
161. La estoy shazameando. Alexa...
Copy !req
162. Verás, una fuga es
Copy !req
163. un precioso acertijo musical
basado en una sola melodía.
Copy !req
164. Y cuando superpones
la melodía sobre sí misma,
Copy !req
165. empieza a cambiar y se convierte
en una preciosa estructura nueva.
Copy !req
166. No tiene Shazam, es una lámpara.
Copy !req
167. - Te quiero, Birdie.
- Lo mismo te digo, Claire.
Copy !req
168. A ver, superponedla
sobre sí misma. Esperad.
Copy !req
169. ¿Veis la rueda del centro? Levantadla.
Copy !req
170. Esto es otro cantar.
Copy !req
171. El puto Miles, tío. Qué genio.
Copy !req
172. El primero es
una sucesión de Fibonacci.
Copy !req
173. ¡Ma!
Copy !req
174. ¡Quita la manaza!
Copy !req
175. ¡Oh, oh, oh!
Copy !req
176. Cuarenta y siete, seguro.
Copy !req
177. Es el número atómico de la plata.
Copy !req
178. - ¿No? ¿Eso es plata?
- Es plata.
Copy !req
179. Entonces, ya está.
Copy !req
180. Ahora todos juntos. Uno, dos, tres.
Copy !req
181. Fijaos.
Copy !req
182. "Mis queridos amigos,
mis preciosos disruptores,
Copy !req
183. mi círculo más íntimo."
Copy !req
184. "A todos nos vendría bien un momento
de normalidad. Por eso estáis invitados..."
Copy !req
185. "A un fin de semana en mi isla privada..."
Copy !req
186. "Donde celebraremos los lazos que nos unen
Copy !req
187. y brindaré por vuestra capacidad
para resolver acertijos".
Copy !req
188. "También competiremos
para resolver el misterio..."
Copy !req
189. "De mi asesinato".
Copy !req
190. "Recibiréis los detalles.
Avisad si tenéis alergias o intolerancia.
Copy !req
191. Besos y todo mi cariño, Miles".
Copy !req
192. Mamá, ¿dónde está mi arpón?
La maleta. Amor, ¡haz la maleta!
Copy !req
193. ¿Qué es esto?
Copy !req
194. No lo sé.
Copy !req
195. ¡Guauuu!
Copy !req
196. ¡Toma ya!
Copy !req
197. Esto... Un momento.
Copy !req
198. ¿Qué acaba de pasar?
Copy !req
199. Blanc, he visto cómo entrabas
en la sala de máquinas.
Copy !req
200. Tú eres el impostor. Todos lo sabemos.
Copy !req
201. Caso cerrado. Hemos terminado.
Copy !req
202. Pero no entiendo nada de esto.
¿Angie me ha pillado
Copy !req
203. y el juego ya se ha acabado?
Copy !req
204. Lo siento, Blanc,
te expulsan por la exclusa.
Copy !req
205. - Estaba cantado.
- Diré que,
Copy !req
206. para ser el mejor Detective del mundo,
creía que serías mejor a esto.
Copy !req
207. Está visto que este juego no es lo mío.
Copy !req
208. Podríamos probar con Quiplash.
Copy !req
209. O Código secreto.
Copy !req
210. No. No.
Copy !req
211. Mirad, agradezco mucho
lo que intentáis hacer por mí.
Copy !req
212. Nos preocupas, compañero. El confinamiento
no ha sido fácil para nadie.
Copy !req
213. Pero Phillip me dijo que llevabas
una semana sin salir del baño.
Copy !req
214. Eso es una hipérbole.
Copy !req
215. Abre tú, ¿quieres?
Copy !req
216. ¿No estarás en el baño, verdad?
Copy !req
217. ¡No!
Copy !req
218. Es que...
Copy !req
219. Entre caso y caso pierdo el norte.
Copy !req
220. Creo que podría estar volviéndome loco.
Copy !req
221. Mi cabeza es un coche de carreras
y no tengo adónde conducirlo.
Copy !req
222. Oye, una pregunta.
¿Has probado con los crucigramas?
Copy !req
223. No, no, Natasha.
Copy !req
224. No necesito acertijos ni juegos.
Copy !req
225. Lo último que necesito
son unas vacaciones.
Copy !req
226. Necesito peligro. Una caza. Un reto.
Copy !req
227. Necesito... un gran caso.
Copy !req
228. ¿Blanc? ¡Alguien viene a verte!
Copy !req
229. Trae una caja.
Copy !req
230. Claire, ¡querida!
Copy !req
231. ¡Hola, genio!
Copy !req
232. ¡Hola! Ay, por favor.
Copy !req
233. - ¿No podemos abrazarnos? O sea, ¿podemos?
- ¡No!
Copy !req
234. - Hola, Peg.
- Os abrazaría.
Copy !req
235. ¡Los codos!
Copy !req
236. - ¿Te ayudo?
- Sí.
Copy !req
237. ¿Os alojasteis anoche en el Hotel?
No os vi.
Copy !req
238. No, Birdie,
ya ves que acabamos de llegar.
Copy !req
239. Menos usted. Hola, don extraño peligro.
Copy !req
240. ¡Señor Blanc!
¿Es usted un extraño en peligro?
Copy !req
241. No, no, no pasa nada, Nikos.
Ni siquiera sé lo que significa.
Copy !req
242. Un momento. ¿Benoit Blanc?
Copy !req
243. No puede ser.
¿Usted es Benoit Blanc, el Detective?
Copy !req
244. ¿No resolvió el asesinato de... ¿Cómo era?
Copy !req
245. Era bailarina de ballet.
Un caso difícil. ¿Fue usted?
Copy !req
246. Exacto, en carne y hueso.
Copy !req
247. Evidentemente, también los conozco
Copy !req
248. a ustedes. Gobernadora, doctor Toussaint.
Copy !req
249. Señorita Birdie Jay.
Copy !req
250. Qué grupo más extraordinario.
Copy !req
251. ¡Amigos! ¡Hemos llegado!
Copy !req
252. ¡Los disruptores se han reunido!
Copy !req
253. - No, de ningún modo.
- ¡Duke!
Copy !req
254. Hola.
Copy !req
255. - ¿Qué hay?
- Hola.
Copy !req
256. Hola, chicos.
Copy !req
257. - ¿Os acordáis de Whiskey?
- Hola.
Copy !req
258. Pues claro, Whiskey. Hola.
Copy !req
259. ¿Quién es?
Copy !req
260. ¿Qué hace en Grecia señor Blanc?
Copy !req
261. Me ha invitado Miles Bron.
Copy !req
262. ¿Es su colega?
Copy !req
263. ¡No! Ni le conozco.
Copy !req
264. Ya lo entiendo.
El asesinato misterioso.
Copy !req
265. Benoit Blanc va a ayudarnos a resolver
el misterio del asesinato de Miles.
Copy !req
266. - Va a ser divertido.
- Qué guay.
Copy !req
267. Bueno, ya lo veremos.
Copy !req
268. Señoras y señores, bienvenidos a Grecia.
Copy !req
269. Esta excelente embarcación
les llevará a la isla
Copy !req
270. del señor Bron,
serán dos horas de un plácido viaje
Copy !req
271. El Capitán, el señor Andino,
les ayudará con el equipaje.
Copy !req
272. Antes les pediré que se retiren
la mascarilla y saquen la lengua.
Copy !req
273. Sólo será una molestia pasajera.
Copy !req
274. Señor Cody.
Copy !req
275. Eso no llevará piña, ¿no?
No me sienta bien.
Copy !req
276. No lleva piña.
Copy !req
277. Parece que soy yo
quien desentona, gobernadora.
Copy !req
278. Todos son amigos.
Copy !req
279. Miles organiza estas reuniones
todos los años.
Copy !req
280. Una invitación ingeniosa.
Un viaje extravagante.
Copy !req
281. Un variopinto collage.
Copy !req
282. Perdone, me encanta
su forma de hablar, señor Benoit.
Copy !req
283. Tras ocho años de estos viajes,
Copy !req
284. usted es el único extraño
al que ha invitado.
Copy !req
285. - Debe de ser muy especial.
- Ah. Pues...
Copy !req
286. ¿Qué es este género? Me encanta.
Copy !req
287. - Algodón, creo.
- Señor.
Copy !req
288. Mmm...
Copy !req
289. ¿Qué es esto?
Copy !req
290. Bájesela, por favor.
Copy !req
291. - Ya no va a necesitar eso.
- ¿No?
Copy !req
292. Está a salvo.
Copy !req
293. ¿Qué me ha dado?
¿Es una especie de desinfectante?
Copy !req
294. Tranquilo. Les deseo un buen viaje.
Copy !req
295. ¡Andi! ¡Hola!
Copy !req
296. Hay que joderse.
Copy !req
297. No he podido evitar percibir
cierta inquietud por su llegada.
Copy !req
298. Sí. La ha habido.
Copy !req
299. ¿No es parte de su grupo?
Copy !req
300. Lo era, aunque...
Copy !req
301. Andi fundó Alpha con Miles
hace diez años, los dos sólos.
Copy !req
302. ¿Así que es Cassandra Brand?
Copy !req
303. Andi, sí.
Copy !req
304. ¿Y ya no son socios?
Copy !req
305. Una maniobra legal
la excluyó por completo.
Copy !req
306. Le dio la patada y no vio un solo centavo.
Copy !req
307. Vaya. ¿Y aún así
Copy !req
308. la ha invitado a este fin de semana?
Copy !req
309. La cuestión no es que la haya invitado,
Copy !req
310. sino ¿por qué ha venido?
Copy !req
311. ¿Ese muelle es un Banksy?
Copy !req
312. Pura caques.
Copy !req
313. - Es el nombre de la isla en griego.
- Pura caques.
Copy !req
314. Pura caques.
Copy !req
315. ¡Miles!
Copy !req
316. ¡Mi pequeña Birdie!
Copy !req
317. ¡En tu isla!
Copy !req
318. - Y me recibes con mi canción.
- Con la guitarra que la compuso Paul.
Copy !req
319. Es la auténtica, ¿eh?
Copy !req
320. Por tu expresión, vale la pena.
Copy !req
321. Amigos, mis amigos. Mis viejos amigos.
Copy !req
322. ¿Podemos abrazarnos después
de la pistola de Men in Black?
Copy !req
323. - Naturalmente. Eso es.
- Por fin, abrazo.
Copy !req
324. ¡Podemos abrazarnos!
Copy !req
325. ¡Duke!
Copy !req
326. Eh, colega. Esto es un sueño.
Copy !req
327. No lo es, estamos despiertos.
La sensación es estupenda.
Copy !req
328. Whiskey.
Copy !req
329. Vaya. Me encanta ese collar. Es magnífico.
Copy !req
330. - Vamos. Ven. Abrázame.
- ¿Esto tan viejo?
Copy !req
331. - ¿Cómo estás?
- Muy bien.
Copy !req
332. - ¿Sí?
- Bonita isla.
Copy !req
333. Una isla griega, ¿eh?
Es sexi, ¿verdad?
Copy !req
334. Esto, Benoit Blanc, ¿no?
Copy !req
335. ¿Eh?
Copy !req
336. Si das una fiesta para resolver
un asesinato, lo haces a lo grande.
Copy !req
337. - Dukey.
- Amigo.
Copy !req
338. Hola, macho.
Copy !req
339. - Me alegro de verte.
- Y yo a ti.
Copy !req
340. Hola.
Copy !req
341. Señor Bron,
no sé cómo expresarle mi gratitud...
Copy !req
342. Encantado de conocerle.
Copy !req
343. Andi.
Copy !req
344. Has venido.
Copy !req
345. Aquí estoy.
Copy !req
346. A ver, ¿cuándo se resuelve el asesinato?
Copy !req
347. Amigo, paciencia. Paciencia.
Copy !req
348. Escuchad. Sé que me veis
como un hippie, pero,
Copy !req
349. tomémonos un segundo
Copy !req
350. para insipiracionar este momento juntos.
Copy !req
351. Somos amigos. Viejos amigos.
Copy !req
352. Y os quiero.
Copy !req
353. Quería decíroslo.
Copy !req
354. Tendremos un gran fin de semana.
Sólo la cuadrilla, solo nosotros.
Copy !req
355. ¡Eh, hola!
Copy !req
356. Hola, tronco.
Copy !req
357. No estoy aquí.
Copy !req
358. ¿Quién es ese?
Copy !req
359. Es Derol.
Copy !req
360. Se aloja aquí, se está recuperando.
Copy !req
361. Pero no forma parte de la experiencia,
para nada. ¿Vale?
Copy !req
362. Así que, primero,
os mostraré cómo es la Glass Onion.
Copy !req
363. Sí, joder, vamos.
Copy !req
364. ¡Qué fuerte, como nuestro bar!
Copy !req
365. - Sí, señor.
- Me encanta ese nombre.
Copy !req
366. ¿No deberíamos coger las maletas?
Copy !req
367. - Qué sol más cegador.
- Qué puntazo.
Copy !req
368. O alguien nos las llevará. Vale. Vale.
Copy !req
369. No me vendría mal
estar en la sombra.
Copy !req
370. - Las chorradas de los ricos son raras.
- Gracias.
Copy !req
371. De vez en cuando he ido de pedante
por la vida, pero esto...
Copy !req
372. Supera mi capacidad de estar al día.
Copy !req
373. Lo hace muy bien. Soy Andi.
Copy !req
374. Muy amable por su parte. Yo soy Benoit.
Copy !req
375. - Se le ha desatado el cordón.
- Gracias.
Copy !req
376. Oh, vaya. No está mal.
Copy !req
377. ¡Guau!
Copy !req
378. Es como una enorme
cebolla de cristal de verdad.
Copy !req
379. Sí.
Copy !req
380. Es el pasado,
el presente y el futuro.
Copy !req
381. Es lo que hubo antes
Copy !req
382. donde estoy ahora y que legaré al mundo.
Copy !req
383. Como si no estuviera.
Copy !req
384. Esto es la culminación
de todo lo que he conseguido hasta ahora.
Copy !req
385. ¿Cuánto personal necesitas
para mantener un sitio así?
Copy !req
386. Normalmente, unos 50.
Pero he mandado a todos a casa.
Copy !req
387. Quiero pasar un fin de semana
con mis amigos, como antes.
Copy !req
388. O sea... Esa es la cuestión.
Copy !req
389. Esto no es solo la casa
de un capullo rico, esto es...
Copy !req
390. Bueno, ni siquiera es una casa.
Copy !req
391. Es una comuna. Para la creatividad.
Copy !req
392. Alucinante.
Copy !req
393. ¡Dong!
Copy !req
394. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
395. Es el dong de la hora.
Encargué a Phil Glass que lo compusiera.
Copy !req
396. - ¿Qué?
- ¿Quién es Phil Gas?
Copy !req
397. ¿Y si dejamos de hablar
y empezamos a pasarlo bien juntos?
Copy !req
398. Os he asignado habitación según el chakra
con el que os relaciono a cada uno.
Copy !req
399. Ya lo sé. Os aguantáis, ¿vale?
Copy !req
400. Vuestro monitor de biorritmos es la llave
de vuestra habitación.
Copy !req
401. - Os llevará a ella al notar el tacto.
- Dios.
Copy !req
402. Instalaos, os cambiáis,
y nos vemos luego en la piscina.
Copy !req
403. Tendremos una tarde tranqui.
Y después jugaremos.
Copy !req
404. ¡Sacro!¡¡Cómo me conoces, Miles!
Copy !req
405. Ay, Miles.
Copy !req
406. Espera, Andi...
Copy !req
407. - ¡Sacro!
- Oye.
Copy !req
408. Me alegro de que estés aquí.
Copy !req
409. Vaya. Lo siento,
pero es que esto es de otra galaxia.
Copy !req
410. Ya lo sé. Señor Blanc. ¿Tiene un momento?
Copy !req
411. Mmm, claro.
Copy !req
412. Oh, vaya. Pero qué...
Copy !req
413. Oh, madre mía, esto es...
Copy !req
414. Es algo... ¿Qué... ¿Qué es esto?
Copy !req
415. Por Dios, está lleno de estrellas.
Copy !req
416. 2010: Odisea Dos.
Copy !req
417. Esto es alucinante. Sí, alucinante.
Copy !req
418. Me alegro muchísimo de estar aquí.
Copy !req
419. Si hay un papel que quería que
interpretara en este juego de asesinatos
Copy !req
420. como, no sé, ¿Detective?
Estaría encantado de ayudarle. El hecho
Copy !req
421. de haber sido incluido, y...
Poder conocerle.
Copy !req
422. ¿Eso es un automóvil?
Copy !req
423. Sí, es mi Azulito.
Copy !req
424. Es único. Va a todas partes conmigo.
Recorre el mundo.
Copy !req
425. ¿Por qué está en el techo?
Copy !req
426. Porque en la isla no hay carreteras.
Copy !req
427. - Sí. Claro.
- Ya.
Copy !req
428. Señor Blanc,
Copy !req
429. quería preguntarle
Copy !req
430. ¿qué hace usted aquí?
Copy !req
431. ¿Cómo? ¿Perdone?
Copy !req
432. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
433. Usted me ha invitado.
Copy !req
434. No, yo no.
Copy !req
435. ¿Qué?
Copy !req
436. Me mandó una caja.
Copy !req
437. - Espere, ¿recibió una caja?
- Sí.
Copy !req
438. Me entregaron en mi casa
una caja de madera con unos
Copy !req
439. acertijos infantiles sencillos
Copy !req
440. y que una vez resueltos
había una invitación en su interior.
Copy !req
441. ¿Tiene esa invitación?
Copy !req
442. Sí, claro.
Copy !req
443. Perdone, estoy...
Copy !req
444. Estoy muy confundido.
Copy !req
445. ¿Esto es...?
Copy !req
446. ¿Forma parte del juego?
Copy !req
447. No.
Copy !req
448. Esta es como las otras.
Pero yo no se la mandé.
Copy !req
449. ¿Cuántas de esas cajas envió?
Copy !req
450. - Cinco. Una para cada amigo.
- ¿No hay cajas de prueba ni prototipos?
Copy !req
451. Mi experto en acertijos no tuvo tiempo
de enviarlas, y fue aprendiz de Ricky Jay.
Copy !req
452. Y una vez abiertas
y resueltos los acertijos,
Copy !req
453. ¿hay modo de volver a cerrarlas,
de dejarlas como al principio?
Copy !req
454. Un momento.
Copy !req
455. Alguien rehízo la caja.
Copy !req
456. Alguien rehízo la caja
y se la mandó a usted como broma.
Copy !req
457. "Miles prepara un asesinato misterioso,
vamos a invitar al puñetero Benoit Blanc".
Copy !req
458. Qué bueno.
Copy !req
459. Estoy muy... pero que muy avergonzado.
Copy !req
460. ¿Por qué?
Copy !req
461. Tengo a predefinitivo Detective del mundo
en mi fiesta del asesinato misterioso.
Copy !req
462. Es lo más auténtico.
Copy !req
463. Señor Bron,
le aseguro que mi amarga experiencia
Copy !req
464. me ha enseñado que una invitación anónima
no es para tomársela a broma.
Copy !req
465. Está bien, a ver.
Me encantaría que viniera a mi casa.
Copy !req
466. - Ya está, ha quedado invitado.
- Bueno.
Copy !req
467. Ya es oficialmente mi huésped.
Copy !req
468. Me hace ilusión.
Venga, relájese y disfrute.
Copy !req
469. Intente resolver el asesinato si puede.
Copy !req
470. No quiero darme autobombo,
pero es de nivel superior.
Copy !req
471. Voy a hacer surf foil,
nos vemos en la piscina.
Copy !req
472. Lionel, eres demasiado sexi
para ser científico.
Copy !req
473. Y Claire, ¡estás monísima!
Copy !req
474. Gracias, Bird.
Copy !req
475. Al menos lo intentas.
Me gusta, se nota el esfuerzo.
Copy !req
476. Bueno, es que esto es Grecia.
Copy !req
477. Y sin mascarilla. Vuelvo a respirar.
Copy !req
478. Mirad qué piscina. Creo que me bañaré.
Copy !req
479. Mejor tomaré el sol un rato.
Copy !req
480. Kiedis y Flea triunfan,
Copy !req
481. pero Frusciante es sin duda
el alma de los Chili Peppers.
Copy !req
482. - ¡Hola, Blanc! Zambúllase.
- No sé.
Copy !req
483. Tome una kombucha,
están deliciosas, ¿sabe?
Copy !req
484. Me las mandó Jared Leto.
Creo que quiere que invierta.
Copy !req
485. - Estoy de vacaciones, así que...
- ¡Pásame una!
Copy !req
486. Allá va.
Copy !req
487. Sí.
Copy !req
488. ¡El Azulito!
Copy !req
489. Es legendario.
Copy !req
490. ¿Recuerdas que casi
me espachurras cerca de casa de Andi?
Copy !req
491. Anderson Cooper. Por su cumpleaños.
Copy !req
492. Las fiestas de Coop son memorables.
Copy !req
493. - ¡Dong!
- ¡Arriba!
Copy !req
494. Por favor.
Copy !req
495. ¿En serio, Duke?
Copy !req
496. ¡Ay, por Dios!
Copy !req
497. En serio.
Copy !req
498. Imbécil.
Copy !req
499. Empieza la fiesta.
Copy !req
500. No está mal, la pipa.
Copy !req
501. Nunca voy sin ella.
Copy !req
502. - Eso veo.
- Nunca se sabe cuándo habrá algún marrón.
Copy !req
503. Cierto.
Copy !req
504. Birdie. Debes decírselo.
Copy !req
505. - Tiene que saberlo.
- Lo haré.
Copy !req
506. - En serio.
- Lo haré.
Copy !req
507. Debes suplicárselo.
Copy !req
508. - ¿Vale?
- Por Dios.
Copy !req
509. Cuando se vaya a su habitación,
síguelo y lo haces.
Copy !req
510. Ya me encargaré de él. No te preocupes.
Copy !req
511. Dame un sorbito, así me refresco.
Copy !req
512. - Tengo calor por los dos.
- Hace mucho calor.
Copy !req
513. Hubo un tiempo, de hecho, cuando...
Copy !req
514. Yo salía en las revistas
y él no era nadie.
Copy !req
515. No podía ni creerse que hablaba conmigo.
Copy !req
516. Es lo que me dijo.
Copy !req
517. "Eres Birdie Jay, la de los carteles.
No me creo que esté hablando contigo."
Copy !req
518. Era un títere en mis manos.
Copy !req
519. Yo prefería eso.
Copy !req
520. ¡Andi! ¡Hola! Vaya.
Copy !req
521. ¿Cuánto tiempo ha pasado?
Copy !req
522. Desde el juicio. Pocos meses.
Copy !req
523. El juicio. Eso no fue divertido.
Copy !req
524. Es decir, ni para nosotros
ni para nadie, ¿verdad, Peg?
Copy !req
525. Me siento incómoda,
voy a darme un chapuzón.
Copy !req
526. A ver, puedo entender
que haya un Matisse en el cuarto de baño,
Copy !req
527. pero esto... ¿Esto es un fax?
Copy !req
528. Miles ni siquiera tiene teléfono móvil.
Copy !req
529. Es muy práctico. O sea, tengo un número
Copy !req
530. que va a todos mis aparatos de fax.
Copy !req
531. La tecnología analógica tiene algo que...
Copy !req
532. Esto sí que es un viaje a mi pasado.
Copy !req
533. Mirad todos. Mira.
Copy !req
534. Qué gracia que tengas esto aquí.
Copy !req
535. ¿Puedo preguntar, si no es...?
Copy !req
536. - Hola.
- Impertinente por mi parte,
Copy !req
537. qué fue lo que los unió?
Copy !req
538. Son un grupo muy ecléctico.
Copy !req
539. Creo que los disruptores
se reconocen entre sí.
Copy !req
540. - Sí, pero...
- Sí.
Copy !req
541. Ya ha usado antes
esa palabra, "disruptores".
Copy !req
542. ¿Qué significa?
Copy !req
543. Hay gente que cree que Birdie
es disruptiva
Copy !req
544. cada vez que abre la boca. Y eso es
Copy !req
545. porque dice lo que todos piensan,
pero nadie se atreve a decir.
Copy !req
546. Es verdad. Lo digo tal como lo veo.
Copy !req
547. No, en serio, habrá oído hablar
de los Sweetie Pants, ¿no?
Copy !req
548. Bueno, voy a ponerme en evidencia.
Copy !req
549. Adoro los Sweetie Pants.
Yo siempre los llevo.
Copy !req
550. Está al lado de Birdie Jay.
Era un icono de la moda
Copy !req
551. y la directora más joven
de la revista She She.
Copy !req
552. ¿Verdad?
Copy !req
553. Todo el rollo del sistema,
la mejor del mundo. Pero entonces...
Copy !req
554. Pues, entonces pasó todo eso
del disfraz de Halloween.
Copy !req
555. Era un homenaje a Beyoncé,
pero la gente no lo interpretó así.
Copy !req
556. En fin, estoy mucho tiempo en casa,
pero casi todo el rato...
Copy !req
557. Sí, en chándal.
Copy !req
558. Inventa una línea de chándales
cómodos, de diseño y de gran calidad
Copy !req
559. justo cuando estalla la pandemia.
Copy !req
560. Disrumpió su propia disrupción.
Hizo el agosto.
Copy !req
561. Fíjese en Duke.
Copy !req
562. ¿Cree que la gente lo miraba
y veía algo que no fuera músculo?
Copy !req
563. ¿Veían en él el primer influencer
con un millón de seguidores en Twitch?
Copy !req
564. Ese soy yo. Aquí estoy. Créaselo.
Copy !req
565. - Hola.
- ¿Qué me dice de Claire?
Copy !req
566. La típica madre que viste de beige,
Copy !req
567. lanzando granadas
a la maquinaria política.
Copy !req
568. Y Lionel no esperó diez años
lamiendo el perineo de los académicos
Copy !req
569. para que le dieran permiso
para ampliar los límites de la ciencia.
Copy !req
570. Simplemente lo hizo.
Eso es lo que hice con...
Copy !req
571. Lo que hicimos con Alpha.
Disrumpir, ¿sabe?
Copy !req
572. Le diré un secretito.
Su visión del mundo cambiará
Copy !req
573. en cuanto lo oiga.
¿Lleva el móvil apagado?
Copy !req
574. - Lo he dejado en la habitación.
- Vale.
Copy !req
575. Si quiere dar un salto,
empiece por algo pequeño.
Copy !req
576. Quebrante una norma, una idea
o algún pequeño modelo de negocio.
Copy !req
577. Pero opte por algo
de lo que la gente ya esté harta.
Copy !req
578. Todo el mundo se emociona
porque está rompiendo algo
Copy !req
579. que para empezar todos querían ver roto.
Copy !req
580. Ese es el punto de infracción.
Copy !req
581. Es cuando debe indagar en su interior
y preguntarse:
Copy !req
582. "¿Soy la clase de persona
que sigue adelante?".
Copy !req
583. ¿Va a romper más cosas?
Copy !req
584. ¿Cosas mayores?
Copy !req
585. ¿Está dispuesto a romper
eso que nadie quiere que rompa?
Copy !req
586. Porque en ese momento
la gente ya no estará de su parte.
Copy !req
587. Van a llamarle loco.
Copy !req
588. Dirán que es un acosador.
Le dirán que pare.
Copy !req
589. Hasta su socio quizá le diga:
"Tienes que parar".
Copy !req
590. Porque, al final,
Copy !req
591. nadie quiere que rompa el propio sistema.
Copy !req
592. Esa es la verdadera disrupción.
Copy !req
593. Y eso es lo que acaba uniéndonos
a nosotros.
Copy !req
594. Todos llegamos a esa línea y la cruzamos.
Copy !req
595. - ¿Entiende?
- Sí.
Copy !req
596. Por eso, disruptores.
Copy !req
597. Somos todos.
Copy !req
598. Vaya.
Copy !req
599. Qué forma de vender
la pastilla roja, Miles.
Copy !req
600. La Andi con la que cree Alpha sí lo creía.
Copy !req
601. Yo lo creía.
Copy !req
602. Lo creía.
Copy !req
603. Señor Blanc, usted es Detective, ¿no?
Copy !req
604. Sí, lo soy.
Copy !req
605. ¿Puede descubrir qué es lo otro?
Copy !req
606. Lo que realmente tiene
este grupo en común.
Copy !req
607. Andi, vamos.
Copy !req
608. Oh, Lionel.
Todos sabemos para quién trabaja Lionel.
Copy !req
609. No es ningún secreto.
Copy !req
610. Y sabemos quién financió
la campaña de Claire.
Copy !req
611. Pero cuando nadie...
Copy !req
612. Nadie quiso ni acercarse
a Birdie con un palo porque fue
Copy !req
613. al programa de Oprah y tuvo el valor
de compararse con Rosa Parks...
Copy !req
614. ¡En espíritu! Señor.
Copy !req
615. ¿quién crees que apareció como
padrino inversor de los Sweetie Pants?
Copy !req
616. ¿Eh?
Copy !req
617. Y Duke. Cuando lo vetaron en Twitch
por vender píldoras de cuerno
Copy !req
618. de rinoceronte para erecciones
a los mocosos...
Copy !req
619. - No llevaban rinoceronte.
- ¿Quién crees
Copy !req
620. que le montó una cuenta en YouTube
y usó su imperio mediático
Copy !req
621. para publicitar el canal?
Copy !req
622. Ese es el hilo que los une.
Copy !req
623. Todos y cada uno de vosotros
Copy !req
624. seguís aferrados
a la teta de oro de Miles Bron.
Copy !req
625. Y todos
Copy !req
626. apuñalaríais a una amiga para seguir ahí.
Copy !req
627. Eso es en lo que yo creo.
Copy !req
628. Andi, espera.
Copy !req
629. Vaya.
Copy !req
630. Eso ha sido muy auténtico.
Copy !req
631. La cena será a las 20:00.
Copy !req
632. ¿Nos vemos allí? Bien.
Copy !req
633. Como ha dicho Miles,
Copy !req
634. digo lo que pienso.
Hay personas que no lo soportan.
Copy !req
635. Es peligroso confundir hablar sin pensar
con decir la verdad.
Copy !req
636. ¿No cree?
Copy !req
637. ¿Insinúa que soy peligrosa?
Copy !req
638. Ya lo veremos. Si me disculpa.
Copy !req
639. Algo no me cuadra.
Copy !req
640. ¿Por qué?
Copy !req
641. Ha cambiado.
Copy !req
642. ¿A qué está jugando?
Copy !req
643. ¡Señor Bron! ¡Espere!
Copy !req
644. Hola.
Copy !req
645. Hola.
Copy !req
646. - Por favor, no lo haga.
- ¿Perdona?
Copy !req
647. Birdie me mostró la declaración
que presentará a la prensa
Copy !req
648. por lo de Bangladesh y,
si sigue adelante, su reputación quedará
Copy !req
649. destrozada.
Copy !req
650. Verá, mi currículum es todo:
Birdie Jay, Birdie Jay,
Copy !req
651. un periodo como dependienta
y luego Birdie Jay.
Copy !req
652. Por eso, si destroza su buen nombre,
pues mi nombre...
Copy !req
653. Perdona...
Copy !req
654. Es Peg.
Copy !req
655. Te lo suplico.
Copy !req
656. Dile que haga esa declaración.
Copy !req
657. Es su única salida.
Copy !req
658. - ¿Qué?
- Eso es. Bien.
Copy !req
659. Pero...
Copy !req
660. ¡Dong!
Copy !req
661. Esto es un jardín libre de humo.
Copy !req
662. Esto es un jardín libre de humo.
Copy !req
663. Por favor, mantengan limpia el agua.
Copy !req
664. Por favor, mantengan limpia el agua.
Copy !req
665. Anda, ven. Vamos, ven aquí.
Copy !req
666. ¿Vas a hacerlo por mí?
Copy !req
667. Claro.
Copy !req
668. ¡Hala!
Copy !req
669. Bienvenida, peña.
¿Unos cócteles antes de que me asesinen?
Copy !req
670. Tenéis vuestras bebidas favoritas.
Copy !req
671. Y tenemos tamales.
Copy !req
672. Mi químico.
Copy !req
673. - Mmm, Lagavulin 16 años.
- Con un ahumado intenso.
Copy !req
674. Servido sin hielo.
Copy !req
675. ¿Este es mi Cuban Breeze?
Copy !req
676. Por esa bebida estamos en la lista negra
para volar a San Bartolomé. ¿Qué si no?
Copy !req
677. Hashtag #Mereciólapena.
Copy !req
678. - Clarita, blanco del tiempo.
- ¿Mmm?
Copy !req
679. Pinot Gris.
Copy !req
680. Repámpanos. ¡Cómo pega esto!
Copy !req
681. Esa es la salsa picante de Jeremy Renner.
Copy !req
682. Le dejo invertir y todos los años
me manda un palé.
Copy !req
683. Llévese algunos.
Copy !req
684. Pues, gracias.
Copy !req
685. Lamento no saber lo que bebe,
pero elija su brebaje.
Copy !req
686. Hola, Andi.
Copy !req
687. Espero
Copy !req
688. que siga siendo whisky con soda.
Copy !req
689. - Oye...
- A ver, Miles.
Copy !req
690. Sé que sientes debilidad
Copy !req
691. por ella, pero ¡es que este sitio
Copy !req
692. parece la Tate Modern!
Copy !req
693. ¿Por qué ibas a colgar una copia enmarcada
Copy !req
694. de la Mona Lisa en primera fila?
Es como tener un póster
Copy !req
695. del Che en tu habitación.
Copy !req
696. O...
Copy !req
697. Vamos.
Copy !req
698. Espera...
Copy !req
699. Eso es imposible, Miles.
Copy !req
700. Disculpe mi incredulidad,
Copy !req
701. pero sin duda... No, la Mona Lisa
es propiedad del estado francés.
Copy !req
702. No creo que...
Copy !req
703. La culpa es de la pandemia, Blanc.
Copy !req
704. El Louvre está cerrado,
Francia necesitaba dinero.
Copy !req
705. Así que les propuse
un préstamo a corto plazo.
Copy !req
706. Al final todo el coste se va
en el transporte y la seguridad.
Copy !req
707. No os perdáis esto.
Copy !req
708. ¡Qué susto!
Copy !req
709. No puede ser.
Copy !req
710. No se lo digas al seguro,
pero hice instalar
Copy !req
711. un botón para anular la protección.
Copy !req
712. - Eso me lo creo.
- ¿Dónde crees que está?
Copy !req
713. ¡Qué fuerte! Así de fácil.
Copy !req
714. Es supersensible.
Suena un móvil y se cierra.
Copy !req
715. Es absurdo,
Copy !req
716. pero necesitaba poderla mirar a los ojos
sin ese cristal entre nosotros.
Copy !req
717. Mi madre me llevó a París
cuando tenía seis años.
Copy !req
718. La primera vez que vi a esta mujer,
me cambió la vida.
Copy !req
719. ¿Sabéis que da Vinci inventó una técnica
para que las pinceladas no dejaran rayas?
Copy !req
720. Así es como su expresión cambia
cada vez que la miras directamente.
Copy !req
721. La sonrisa está ahí. Luego desaparece.
¿Está alegre? ¿Está triste?
Copy !req
722. ¿Es otra cosa?
Copy !req
723. Eso tan sencillo que creías estar mirando
Copy !req
724. adquiere de repente capas y profundidades
tan complejas
Copy !req
725. que producen vértigo.
Copy !req
726. Desde luego es impresionante.
Copy !req
727. Es un clásico.
Copy !req
728. Hola. No estoy aquí.
Copy !req
729. ¿Sabes? Cada vez que llegamos a un punto
en el que voy a estrangularte,
Copy !req
730. te superas con algo así y resulta mágico.
Copy !req
731. - Gracias.
- Todo empezó con ella.
Copy !req
732. ¿Qué os dije la primera noche
que estuvimos en el Glass Onion?
Copy !req
733. ¿Qué os dije? Quiero ser responsable
de algo que pueda mencionarse
Copy !req
734. en la misma frase que la Mona Lisa.
Copy !req
735. Para siempre.
Copy !req
736. ¿Y qué significa eso?
Copy !req
737. Significa la inmortalidad.
Copy !req
738. O sea, quiere hacer algo que cam...
Copy !req
739. Un momento, Miles.
Copy !req
740. ¿Por qué tienes la Mona Lisa
en tu sala de estar?
Copy !req
741. En una semana
Copy !req
742. he invitado a líderes mundiales
y periodistas de todos
Copy !req
743. los rincones del mundo. Y, aquí mismo,
Copy !req
744. voy a revelar el futuro.
Copy !req
745. ¿Sabéis qué es?
Copy !req
746. Sabes bien que sí.
Copy !req
747. ¿Qué pasa aquí, Miles?
Copy !req
748. Eh... Yo no.
Copy !req
749. - Que no se caiga.
- ¡Ay, por favor!
Copy !req
750. Es un nuevo combustible
de hidrógeno sólido. Es potentísimo.
Copy !req
751. Es eficiente al máximo.
Copy !req
752. Cero emisiones de carbono y se obtiene
con agua marina abundante.
Copy !req
753. Yo lo llamo Klear, con K.
Copy !req
754. Y en el acontecimiento anunciaremos
"Klear America".
Copy !req
755. La solución asequible
para la energía del hogar.
Copy !req
756. Klear será la energía
que alimente los sueños
Copy !req
757. de todo el país a finales de este año.
Copy !req
758. No.
Copy !req
759. No. Porque te lo dejé claro.
Copy !req
760. Te dije que necesito dos años como mínimo
Copy !req
761. para probar esta sustancia
y ver si es segura o incluso viable.
Copy !req
762. Claire y yo no nos responsabilizaremos
Copy !req
763. de sacar algo al mercado
antes de comprobarlo y...
Copy !req
764. Oh, no.
Copy !req
765. Oh, sí.
Copy !req
766. No.
Copy !req
767. ¿Está alimentando
todo este edificio con esto?
Copy !req
768. Todo entero. Toda esta magnífica luz,
Copy !req
769. el calor y el frío. Todo, incluido mi fax.
Copy !req
770. Toda la Glass Onion funciona con Klear.
Copy !req
771. Por Dios, Miles.
Copy !req
772. Chicos, lo hemos conseguido.
Copy !req
773. Se acabó.
Copy !req
774. Es una imprudencia.
Lograrás que alguien muera.
Copy !req
775. Colega, tú no te borras.
Copy !req
776. Porque ya está pasando.
Copy !req
777. Te quiero. Venga, ¡vamos a comer!
Copy !req
778. Atención, amigos.
Copy !req
779. Es una semana memorable.
Lo ha sido, de hecho.
Copy !req
780. Pero ahora empieza la diversión.
Copy !req
781. Tenemos tres días para tomar el sol,
Copy !req
782. bañarnos en el mar Jónico.
Copy !req
783. Comer bien
y disfrutar de la compañía de todos.
Copy !req
784. Pero, además, y más allá de la fiesta,
Copy !req
785. se os ha encomendado una importante tarea.
Copy !req
786. Esta noche, en esta sala,
Copy !req
787. se cometerá un asesinato.
Copy !req
788. El mío.
Copy !req
789. Tendréis que observar el crimen
con detenimiento.
Copy !req
790. Y plantearos lo que sabéis de los demás.
Copy !req
791. Sabed que he escondido pistas
por toda la isla.
Copy !req
792. Algunas son útiles,
Copy !req
793. otras pueden despistar.
Eso deberéis decidirlo.
Copy !req
794. Pero si alguien nombra al asesino,
Copy !req
795. explica cómo ha perpetrado el crimen,
Copy !req
796. y lo más importante, cuál era el móvil,
Copy !req
797. esa persona gana el juego.
Copy !req
798. ¿Preguntas?
Copy !req
799. Espere. ¿Qué ganamos con eso?
Copy !req
800. ¿A qué se refiere con...?
Copy !req
801. ¿Qué quiere?
Copy !req
802. No. No, nada, es que...
Copy !req
803. Había pensado
que igual había un premio o algo.
Copy !req
804. Un iPad o algo así.
Copy !req
805. Sí, está bien.
Vale, el ganador tendrá un iPad.
Copy !req
806. Y, cuando estés muerto,
Copy !req
807. ¿podremos seguir hablando contigo?
Copy !req
808. Sí, no me haré el muerto
Copy !req
809. todo el fin de semana, estaré por aquí.
Pero no podéis hacerme preguntas.
Copy !req
810. No voy a ayudaros.
Copy !req
811. En realidad no necesito un iPad.
Sólo era un ejemplo.
Copy !req
812. Es que cuando ha dicho "ganar",
me ha venido a la cabeza.
Copy !req
813. ¿Podemos colaborar?
Copy !req
814. Sólo una persona
puede resolver el crimen, así que,
Copy !req
815. si tienes una teoría,
te la guardas para ti.
Copy !req
816. Está pensado para que sea difícil.
Va a durar el fin de semana.
Copy !req
817. Esto es realmente interesante. Sí.
Copy !req
818. ¿Ya hemos empezado? O sea...
Copy !req
819. - El asesinato no ha ocurrido. Pero...
- Ya.
Copy !req
820. Sí, ¿por qué no?
Como dijo Watson a Holmes...
Copy !req
821. Ha sido Birdie, que ha colocado
un dispositivo remoto en una ballesta
Copy !req
822. para vengarse porque usted le robó
el diamante exclusivo Ren.
Copy !req
823. Sí, fíjense en cómo estamos sentados.
Copy !req
824. Birdie está triangulada, como ven,
perfectamente con esa arma.
Copy !req
825. Que está cargada con un seguro falso
Copy !req
826. y está apuntando...
Copy !req
827. al señor Bron.
Copy !req
828. Estoy convencido de que
una inspección revelará
Copy !req
829. algún tipo de dispositivo
de activación a distancia.
Copy !req
830. Pero, lo más decisivo, es que
Copy !req
831. eso es una ballesta clásica
de la marca Jayhawk.
Copy !req
832. Jayhawk, Birdie Jay.
Copy !req
833. Por supuesto, hay otras pistas
superfluas y bastante torpes.
Copy !req
834. El seto del jardín sur
que forma la letra B,
Copy !req
835. la habitación de Birdie es
el chakra sacro, que queda bloqueado
Copy !req
836. por la culpa, bla, bla, bla.
Pero el móvil, sí.
Copy !req
837. En un número colocado ahí de 1998
Copy !req
838. de la revista The Face
Copy !req
839. con Birdie en la portada,
llevaba como todos saben,
Copy !req
840. una joya llamada Ren.
Copy !req
841. O sea, un diamante.
Y era una reliquia familiar, según creo.
Copy !req
842. Para que quede claro, yo no sabía
lo que era un diamante de sangre.
Copy !req
843. - Así que...
- Señor Bron,
Copy !req
844. el gran relicario que ha llevado
todo el rato colgado del cuello,
Copy !req
845. desentona un poco
con su estilo isleño.
Copy !req
846. ¿Sería tan amable de abrirlo?
Copy !req
847. ¡Mi diamante Ren!
Copy !req
848. Un crimen espectacular. ¡Y pintoresco!
Para una fanática de la moda,
Copy !req
849. la señorita Birdie Jay.
Copy !req
850. Por desgracia, esto ha coincidido
con la presencia de Benoit Blanc.
Copy !req
851. Ahí está. ¿Lo han visto, cómo ha salido?
Muy bien. Muy bien.
Copy !req
852. Por Dios, qué bien me he sentido.
Qué saciado, qué satisfecho.
Copy !req
853. Es como uno de esos minicrucigramas
que tiene el New York Times.
Copy !req
854. Verá, tengo una amiga que es chef
y siempre habla
Copy !req
855. de intentar crear la onda perfecta.
Copy !req
856. ¡Y esa me ha parecido
como la más satisfactoria, inmediata...!
Copy !req
857. Se ha enfadado.
Copy !req
858. No, Blanc. Es que... En fin.
Copy !req
859. ¿Qué narices?
Copy !req
860. Esto no ha sido algo fácil de preparar,
Copy !req
861. Pero da igual. Es que...
Copy !req
862. Contraté a Gillian Flynn
para que lo redactara.
Copy !req
863. Es bastante buena.
Copy !req
864. Es carísima que te cagas,
eso es lo que es.
Copy !req
865. ¿Ahora qué voy a hacer?
Copy !req
866. ¿Jugar al parchís todo el fin de semana?
Es que...
Copy !req
867. Señor Bron,
Copy !req
868. la verdad es que
he fastidiado el juego a propósito,
Copy !req
869. y por un buen motivo.
Copy !req
870. Perdone, ¿qué?
Copy !req
871. Me gusta la cebolla de cristal
como metáfora.
Copy !req
872. Un objeto que parece tener muchas capas,
Copy !req
873. pero que en realidad
el centro está a plena vista.
Copy !req
874. Su relación con esas personas
puede parecer compleja,
Copy !req
875. pero lo que ha hecho
este fin de semana es muy cristalino.
Copy !req
876. Ha cogido a siete personas
Copy !req
877. y cada una tiene un motivo real
para desearle algún daño.
Copy !req
878. Las ha reunido en una isla remota
Copy !req
879. y les ha metido en la cabeza
la idea de su asesinato.
Copy !req
880. ¡Es como dejar un arma cargada
sobre la mesa y apagar las luces!
Copy !req
881. Alto.
Copy !req
882. Venga ya.
Copy !req
883. Ha sido implacable con Lionel.
Copy !req
884. Le ha amenazado con destruir su reputación
si no le sigue el juego
Copy !req
885. y propulsa un cohete tripulado con Klear.
Copy !req
886. Pero con Claire también.
Copy !req
887. Tal vez ha amenazado con apoyar
a su opositor en las inminentes elecciones
Copy !req
888. si ella no aprueba su central energética.
Copy !req
889. Veo que ha hecho los deberes.
Copy !req
890. Y Birdie. Bangladesh.
Copy !req
891. Los Sweetie Pants se fabrican allí,
en un taller ilegal.
Copy !req
892. Quiere que Birdie se coma el marrón
para cubrirse como principal inversor.
Copy !req
893. ¿Y Duke? Bueno.
Todos sabemos por qué Duke quiere matarlo.
Copy !req
894. Él no sabe nada.
Copy !req
895. Sí, lo sabe.
Copy !req
896. Tómese mi presencia como un indicio.
Copy !req
897. Para una persona de esta isla,
como mínimo,
Copy !req
898. esto no es un juego.
Copy !req
899. ¡Esta es la famosa servilleta!
Conozco la historia.
Copy !req
900. Correcto.
Copy !req
901. Pero bueno. Fíjate.
Copy !req
902. Esbocé la idea original de Alpha
en una servilleta de cóctel
Copy !req
903. y se la mostré un día a Andi
en el Glass Onion.
Copy !req
904. Era nuestro bar habitual.
Copy !req
905. Ahí fue donde todo empezó.
Pero lo derribaron un año después.
Copy !req
906. Andi.
Copy !req
907. Sí, Andi.
Copy !req
908. Andi siempre me decía la verdad.
Copy !req
909. Ahora nadie me la dice.
Copy !req
910. Todo son sonrisas falsas, intereses
Copy !req
911. y personas que quieren
lo que creen que se les debe.
Copy !req
912. Me detestan cuando no se lo doy porque
Copy !req
913. para eso estoy yo.
Copy !req
914. Es difícil sentir compasión por el
pobre millonario atormentado, pero...
Copy !req
915. Joder, echo de menos ese bar.
Copy !req
916. Puedes apagarlo, ¿sabes?
Copy !req
917. No, son las alertas de Google,
las tengo activadas para todos.
Copy !req
918. Whiskey, deportes que me gustan.
Copy !req
919. ¿Tienes una alerta de Google
para la palabra "película"?
Copy !req
920. Me gusta el cine. No te metas, tarado.
Copy !req
921. Menos mal que estaba Benoit Blanc.
Copy !req
922. Así no pasaremos el fin de semana
descifrando setos.
Copy !req
923. Bueno, yo me largo. Mañana me voy.
Copy !req
924. Acabamos de llegar.
Copy !req
925. ¿Qué?
Copy !req
926. Quédate. Diviértete.
Copy !req
927. Vale. Si te asesinan, me da igual.
Copy !req
928. No me gusta decir esto en ningún
contexto, pero estoy de acuerdo con Duke.
Copy !req
929. O podemos emborracharnos
y disfrutar del paraíso el fin de semana.
Copy !req
930. Creo que también deberíamos irnos.
Copy !req
931. ¡No! Depresión en el paraíso,
nos lo hemos ganado todos.
Copy !req
932. Sí, en efecto.
Copy !req
933. Tenemos una presencia incómoda en la sala.
Copy !req
934. ¿Vamos a taparla con una manta
y que pase el fin de semana?
Copy !req
935. ¿La presencia soy yo?
Copy !req
936. ¡Sí! Tú eres la presencia.
Copy !req
937. No eres tan mala.
Copy !req
938. ¿Para qué has venido, Andi?
Copy !req
939. Dadas las circunstancias,
creo que es justo preguntarlo.
Copy !req
940. ¿Justo?
Copy !req
941. Ay, por Dios. No, está bien.
Copy !req
942. Nada de esto es realmente justo.
Copy !req
943. Enhorabuena, ahora ya lo sabes.
Copy !req
944. A todos nos mantuvo Miles.
Copy !req
945. ¿Qué quieres?
Copy !req
946. ¿Saber por qué lo hicimos?
Copy !req
947. Sí, ¿por qué?
Haz los cálculos, son fáciles.
Copy !req
948. Y vienes aquí,
con las bailarinas Gucci,
Copy !req
949. - a decirnos...
- Valentino.
Copy !req
950. En deuda contigo.
Copy !req
951. Ganaste dinero con Alpha durante años.
Copy !req
952. Te fue bien. Cobraste lo tuyo.
Copy !req
953. ¿Yo cobré?
Copy !req
954. No, él cobró lo mío.
Copy !req
955. ¡Todo!
Copy !req
956. Mi vida me la arrebatasteis.
Copy !req
957. Y fuisteis vosotros,
todos los que estáis aquí.
Copy !req
958. ¡Mi vida! ¿Sabes lo que significa eso?
Copy !req
959. ¿Eh?
Copy !req
960. Lo que Claire intenta decir
es que lo sentimos.
Copy !req
961. Nos das lástima. ¿Qué quieres?
Copy !req
962. - ¿De verdad me lo preguntas?
- ¡Sí! ¿Qué quieres?
Copy !req
963. ¿Un cheque? ¿Una muestra de compasión?
Copy !req
964. Tú dinos las palabras concretas
que podemos usar
Copy !req
965. para poder seguir con nuestra vida.
Copy !req
966. ¿Quieres venganza?
¿Quieres rajarle a Miles el cuello?
Copy !req
967. ¿Quieres liquidarnos a todos?
Copy !req
968. ¿Qué? ¡Suelta ya la bomba, dilo!
Copy !req
969. - ¡Dilo!
- ¡Quiero la verdad!
Copy !req
970. Quiero la verdad.
Copy !req
971. Yo puedo dártela.
Copy !req
972. Haré de cabrón.
Copy !req
973. La verdad es que nosotros
Copy !req
974. seguimos aferrados a la teta de oro.
Copy !req
975. Aquí todos jugamos el mismo juego.
Copy !req
976. Tú perdiste.
Copy !req
977. Así que, puedes colgarte en una cruz
Copy !req
978. como si se hubiera cometido
un crimen atroz contra ti
Copy !req
979. que ninguno de nosotros
podría llegar a imaginar.
Copy !req
980. Pero yo
Copy !req
981. estoy harto de fingir
que eres la víctima de este juego.
Copy !req
982. Simplemente no pudiste aguantarlo.
Copy !req
983. Perdiste. Sí. Es la verdad.
Copy !req
984. Esa es la Andi que conozco.
Copy !req
985. Bueno.
Copy !req
986. Vaya, Detective.
Copy !req
987. Ahora debe descubrir
quién ha matado la fiesta.
Copy !req
988. ¿Qué pasa?
Copy !req
989. ¡Vamos, chicos!
Copy !req
990. Blanc me ha fastidiado el juego,
no pasa nada.
Copy !req
991. DJ Alpha, pon algo que nos anime.
Copy !req
992. Miles, voy a irme mañana.
Copy !req
993. Sí, yo también.
Copy !req
994. No. Mañana desayunaremos
Copy !req
995. con champán en la playa.
Probaréis el surf foil
Copy !req
996. y tú vas a ponerte aloe
para el bronceado para que
Copy !req
997. los electores digan:
"¿Qué ha hecho durante el confinamiento?".
Copy !req
998. Birdie, vamos, bailemos.
Copy !req
999. Vamos, bonita, a ver esa sonrisa. Vamos.
Copy !req
1000. ¿Dónde está Andi?
Copy !req
1001. Sí, ¿dónde está? ¡Vamos!
Copy !req
1002. ¡Eh, Duke sonríe! Eso es, así me gusta.
Copy !req
1003. ¿A qué se debe?
¿Has recibido una buena noticia?
Copy !req
1004. Me preguntaba
por qué tengo las alertas a tope.
Copy !req
1005. Las visitas mi canal están por las nubes.
Tienes que ver esto.
Copy !req
1006. Esto está por todo internet.
Mira estas cifras.
Copy !req
1007. Está al rojo vivo.
Esto lo cambia todo, ¿no?
Copy !req
1008. Desde luego.
Copy !req
1009. Con cifras así,
podemos hablar de Alpha News.
Copy !req
1010. ¡Claro! Ven aquí.
Copy !req
1011. - Enhorabuena, sí.
- ¡Dukey, es estupendo! Déjame verlo.
Copy !req
1012. Al final, todo acaba saliendo bien.
Sólo hay que tener confianza.
Copy !req
1013. Chicos, ¿alguna vez os he defraudado?
Copy !req
1014. ¿Alguna vez no hemos salido adelante?
Copy !req
1015. - Os quedáis. ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1016. Os quedáis. Vale, me encanta.
Copy !req
1017. - Está bien.
- Es nuestro momento.
Copy !req
1018. ¿Lo notáis? A ver, ¿qué decíamos siempre?
Copy !req
1019. Fíngelo hasta que lo consigas
y diviértete haciéndolo.
Copy !req
1020. Sí, está pasando.
Copy !req
1021. Estamos cambiando el mundo. ¡Todos!
Copy !req
1022. Haciendo mella a nuestra manera.
Copy !req
1023. Mirad, hace cinco minutos Blanc me decía
Copy !req
1024. que esta fiesta es peligrosa
porque me odiáis todos tanto
Copy !req
1025. que alguno de vosotros querría, de hecho...
Copy !req
1026. No importa, es tan estúpido que...
Copy !req
1027. ¡Hala! Mirad cómo vuela
el vestido de Birdie, es alucinante. Tú...
Copy !req
1028. Fijaos. Vuelve a dar unas vueltas.
Copy !req
1029. ¡Miles dice que me miréis!
Copy !req
1030. Yo te miro. Es como un pájaro.
Copy !req
1031. Quiero brindar.
Quiero brindar por los disruptores.
Copy !req
1032. Los auténticos. Os quiero. A todos.
Copy !req
1033. ¡Sí!
Copy !req
1034. ¡Los disruptores!
¡Lo rompemos todo y lo creamos!
Copy !req
1035. ¡Sube la música,
esta noche vamos a la piscina!
Copy !req
1036. Esta noche, todos a la piscina.
Eso es lo que quiero.
Copy !req
1037. Miles.
Copy !req
1038. En pie, genio. Quiero ver...
Copy !req
1039. ¡Miles, es Duke!
Copy !req
1040. Ay, Señor.
Copy !req
1041. ¡Duke!
Copy !req
1042. ¿Se esta asfixiando?
Copy !req
1043. - Creo que sí...
- No, no es asfixia.
Copy !req
1044. - Está...
- ¿Lo tiene?
Copy !req
1045. - Sí.
- Duke.
Copy !req
1046. ¿Ve algo en su boca?
No, se nota que está...
Copy !req
1047. ¿Qué?
Copy !req
1048. Me temo que el señor Cody está muerto.
Copy !req
1049. ¡No, Duke! ¡No! ¡Duke!
Copy !req
1050. ¡No, por favor, Dios mío!
Copy !req
1051. ¡Ay, Señor, por favor!
Copy !req
1052. ¿Qué ha pasado?
¿Se ha atragantado? ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1053. No hay ninguna obstrucción
en la vía respiratoria.
Copy !req
1054. Pero no sabremos la causa exacta
de la muerte sin una autopsia.
Copy !req
1055. Esto es terrible.
Copy !req
1056. Querida, ¿puede hacerme un favor?
¿Puede sentarse aquí
Copy !req
1057. para que yo pueda ocuparme del señor Cody?
Copy !req
1058. Sí, eso es. Señor Bron,
Copy !req
1059. ¿puede llamar a su yate
y pedir que venga inmediatamente?
Copy !req
1060. Ay, Dios mío.
Copy !req
1061. ¡Señor Bron!
Copy !req
1062. Lo haré yo. Llamaré.
Copy !req
1063. - ¿Cómo llamo?
- Hay una sala de radio ahí detrás.
Copy !req
1064. Dígales que necesitamos
personal médico y la Policía.
Copy !req
1065. De acuerdo, sí.
Copy !req
1066. A ver, debo insistir que nadie toque
el cadáver ni altere nada de su alrededor.
Copy !req
1067. ¿La Policía?
Copy !req
1068. ¿Trata esto como el escenario
de un crimen, en serio?
Copy !req
1069. Oh, Dios mío. No, espera.
Esto no me gusta, no puedo.
Copy !req
1070. La Policía ha de venir. Es el protocolo.
Copy !req
1071. ¡Ya veo los titulares!
"La gobernadora escapa a Grecia
Copy !req
1072. en plena pandemia
con un youtuber machista que muere".
Copy !req
1073. No, por favor, yo no...
Copy !req
1074. El Bacardi...
Copy !req
1075. Creo que el señor Blanc...
Copy !req
1076. No insinuará
que ha sido intencionado, ¿verdad?
Copy !req
1077. Bueno, no lo sabemos.
Copy !req
1078. Pero su muerte ha sido
tan súbita y violenta, que sí.
Copy !req
1079. Mi teoría es que le han puesto algo
en la bebida intencionadamente.
Copy !req
1080. ¿Cómo que por la mañana? ¿Cómo es posible?
Copy !req
1081. ¡Pura caques!
¡Muelle pura caques!
Copy !req
1082. Pura caques... Pura...
Copy !req
1083. El barco no vendrá hasta que baje la marea
a las 6:00 como muy temprano.
Copy !req
1084. ¿No comprenden cuál es la situación?
Copy !req
1085. No hay otro lugar de desembarco.
Copy !req
1086. Y el muelle ese chorra de Banksy
se instaló a la altura de bajamar
Copy !req
1087. y no es flotante. Es una pura caca.
Copy !req
1088. La leche. Ya, está bien. Está bien.
Copy !req
1089. Sugiero que se retiren
Copy !req
1090. a su habitación y cierren la puerta
con llave hasta las 5:30.
Copy !req
1091. Nos reuniremos aquí
e iremos juntos hasta el muelle.
Copy !req
1092. Yo me quedaré toda la noche con...
Copy !req
1093. Ese es...
Copy !req
1094. Es tu vaso, Miles.
Copy !req
1095. Él...
Copy !req
1096. Él cogió mi vaso.
Copy !req
1097. Él cogió el mío.
Copy !req
1098. Es...
Copy !req
1099. A ver, podríamos...
Copy !req
1100. ¡Venga ya, Miles!
Copy !req
1101. ¡Miles, somos nosotros!
Copy !req
1102. Miles, cariño, ¿en serio?
Copy !req
1103. Le pagaré mil millones
si me dice quién ha intentado matarme.
Copy !req
1104. - ¡Miles!
- ¡Miles!
Copy !req
1105. Pondré en silencio el móvil de Duke.
Copy !req
1106. Nos quedaremos en esta sala.
Copy !req
1107. Os quiero a todos a la vista
hasta que llegue el barco.
Copy !req
1108. - Eso es lo que haremos.
- Lo que faltaba.
Copy !req
1109. ¿Y Whiskey? ¿Dónde está Andi?
Copy !req
1110. ¿Dónde está el móvil de Duke?
Copy !req
1111. Acaba de sonar.
Copy !req
1112. - Sí, lo he visto.
- Estará aquí.
Copy !req
1113. - No os mováis.
- Acabamos de oírlo.
Copy !req
1114. Pero no está en ningún bolsillo.
Copy !req
1115. Se le habrá caído en algún sitio.
Esperaremos a que vuelva a sonar.
Copy !req
1116. Olvidaos de móvil. Mirad.
Copy !req
1117. ¿Dónde está la dichosa arma?
Copy !req
1118. Es increíble.
¿Cuándo ha desaparecido la pistola?
Copy !req
1119. Siempre la lleva encima.
Copy !req
1120. Sí, siempre. Lo que significa
que hemos dejado de verla.
Copy !req
1121. Pero en algún momento de la noche
ha desaparecido.
Copy !req
1122. - ¿Cuándo ha sido eso?
- Andi.
Copy !req
1123. Debemos encontrar a Andi.
Copy !req
1124. ¡Andi!
Copy !req
1125. Sí.
Copy !req
1126. - Señor Bron.
- ¡Dong!
Copy !req
1127. No pasa nada.
Sólo es esa tontería del dong de la hora.
Copy !req
1128. ¿Qué?
Copy !req
1129. - No. Mierda.
- Miles, ¡cálmate!
Copy !req
1130. - Está pasando.
- ¿Qué le ocurre?
Copy !req
1131. Es el juego. El juego. Mi asesinato.
Copy !req
1132. Íbamos a tomar unas copas y yo diría
algo dramático justo a las 22:00.
Copy !req
1133. Y luego pasaríamos 20 minutos con...
Copy !req
1134. Blanc, ayúdeme. Debe ayudarme. ¡Ayúdeme!
Copy !req
1135. ¿Qué pasa a las diez en punto?
Copy !req
1136. - Birdie, escúchame.
- ¡Dios mío!
Copy !req
1137. - ¿Eres tú?
- Deja de gritar.
Copy !req
1138. - Me han tocado.
- ¡Tranquilidad!
Copy !req
1139. Estoy aquí.
Copy !req
1140. - ¿Y mi móvil? Tiene linterna.
- No veo nada.
Copy !req
1141. - ¿Cómo va esto?
- ¡Lionel!
Copy !req
1142. - ¿Claire?
- Escúchenme.
Copy !req
1143. - ¡Aquí!
- Estoy aquí.
Copy !req
1144. No se muevan. Cálmense. No se alarmen.
Copy !req
1145. ¡Ha sido Andi! Ha sido Andi.
Copy !req
1146. ¡Ha matado a Duke y nos ha destrozado
la habitación, la he visto!
Copy !req
1147. - ¿Qué?
- ¿Es un arpón?
Copy !req
1148. No va a ser hoy.
Copy !req
1149. Espera. ¿Qué?
Copy !req
1150. - ¡Señor Bron!
- ¿Qué coño pasa?
Copy !req
1151. Diantres. Escúchenme.
No se muevan de aquí.
Copy !req
1152. ¡Ajá! ¡Aquí está mi móvil!
Copy !req
1153. ¿Birdie? ¿Lionel? ¿Chicos?
Copy !req
1154. ¿Andi?
Copy !req
1155. ¡Andi!
Copy !req
1156. ¿Quién anda ahí?
Copy !req
1157. Que Dios nos asista.
Copy !req
1158. Helen.
Copy !req
1159. Escuche, ¿ha cogido la pistola de Duke?
Copy !req
1160. ¿Por qué iba a cogerla?
¿Por qué no hay luz?
Copy !req
1161. - Duke ha muerto.
- ¿Qué?
Copy !req
1162. No lo entiendo.
Copy !req
1163. Por favor. Confíe en mí.
Todo está a la vista.
Copy !req
1164. Sólo necesitamos una última información,
solo usted puede...
Copy !req
1165. ¿Lionel? ¿Lionel?
Copy !req
1166. ¿Chicos? Pero ¿dónde estáis?
Copy !req
1167. Estoy aquí. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1168. - ¿Lo habéis oído?
- Chicos.
Copy !req
1169. Yo lo he oído por aquí.
¿Estáis bien?
Copy !req
1170. ¿Qué ha sido?
Copy !req
1171. ¿Ha sido un disparo?
Ha sonado como un disparo.
Copy !req
1172. Ay, por Dios.
Copy !req
1173. Todos adentro. Vamos.
Copy !req
1174. - ¿No deberíamos?
- Ella no irá a ninguna parte.
Copy !req
1175. Es hora de poner fin a esto.
Copy !req
1176. Peg. Llame por radio al barco.
Que vengan cuanto antes.
Copy !req
1177. ¡Al cuerno Banksy!
Que lo hagan varar si es necesario.
Copy !req
1178. - Ha matado a Duke. ¿Por qué querría?
- No.
Copy !req
1179. No tiene sentido.
Copy !req
1180. Tiene todo el sentido.
Copy !req
1181. Duke, Andi, este fin de semana.
Copy !req
1182. Con el juego ridículo que empezó
mucho antes de que pisáramos la isla.
Copy !req
1183. Entonces, ¿quiere
explicárnoslo, Detective?
Copy !req
1184. No. Puedo ir quitando capas,
Copy !req
1185. puedo llegar a cierto punto,
pero lo que se halla en el centro...
Copy !req
1186. Sólo hay una persona que sepa
quién ha matado a Cassandra Brand.
Copy !req
1187. Abre tú, ¿quieres?
Copy !req
1188. ¿No estarás en el baño, verdad?
Copy !req
1189. ¡No!
Copy !req
1190. ¿Sí?
Copy !req
1191. Eh...
Copy !req
1192. ¿Qué desea?
Copy !req
1193. Perdone, ¿está es la residencia
de Benoit Blanc?
Copy !req
1194. ¿De qué se trata?
Copy !req
1195. Es que su despacho está cerrado
y necesito hablar con él.
Copy !req
1196. Es urgente.
Copy !req
1197. Por favor.
Copy !req
1198. ¡Blanc! Alguien viene a verte.
Copy !req
1199. Trae una caja.
Copy !req
1200. Madre mía.
Copy !req
1201. Bueno, ¿qué tal si empieza
por el principio?
Copy !req
1202. Me llamo Helen Brand
y he venido hasta aquí desde Alabama.
Copy !req
1203. Ya. ¿Y a qué se dedica en Alabama?
Copy !req
1204. Doy clases. Tercer grado.
Usamos mucho el Zoom.
Copy !req
1205. Hemos teñido muchas camisetas
y cosas que se hacen en la pandemia.
Copy !req
1206. En fin, eso no tiene importancia.
Copy !req
1207. Señor Blanc,
hace dos días recibí una llamada.
Copy !req
1208. Mi hermana gemela se había suicidado.
Copy !req
1209. En el coche.
Copy !req
1210. Dentro del garaje.
Copy !req
1211. Con el motor en marcha.
Copy !req
1212. Mi hermana era Cassandra Brand.
Copy !req
1213. ¿Sabe quién era?
Copy !req
1214. Sí, por supuesto. Lo siento, ya...
Copy !req
1215. Me parecía que su cara me sonaba.
Copy !req
1216. Su hermana era una mujer admirable.
Copy !req
1217. Verá, escribía un diario
todos los días de su vida
Copy !req
1218. desde que tenía seis años.
Copy !req
1219. ¿Sabe cómo lo tituló?
Copy !req
1220. "Notas para futuros biógrafos".
Copy !req
1221. Biógrafos, en plural.
Copy !req
1222. La niña tenía seis años.
Copy !req
1223. Cuando acabó el instituto,
Copy !req
1224. se fue disparada a Nueva York
y nunca miró atrás.
Copy !req
1225. Verá, siendo niñas
Copy !req
1226. hacíamos tonterías y teníamos un personaje
Copy !req
1227. llamado Repija.
Copy !req
1228. "Cielos, el perro ha vuelto
a comerse el caviar".
Copy !req
1229. La oí dar charlas
y así era exactamente como hablaba.
Copy !req
1230. ¡Como Repija! Yo me decía:
"¿A quién quieres engañar? ¡A mí no!".
Copy !req
1231. De las dos,
ella tenía las agallas y lo sesos,
Copy !req
1232. y yo me alegraba
de ver cómo prosperaba, ¿sabe?
Copy !req
1233. Entonces usted... Recibió la llamada.
Copy !req
1234. Sí, sí, la recibí y cogí un avión.
Eso fue ayer.
Copy !req
1235. Luego fui a casa de Andi y lo limpié todo,
estaba hecha un desastre.
Copy !req
1236. Los libros tirados por todas partes.
Copy !req
1237. Y yo solo pensaba
en lo que le habían quitado a mi hermana.
Copy !req
1238. Y que no pude ayudarla.
Copy !req
1239. Y empecé a enfadarme cada vez más.
Entonces oí que llamaban a la puerta
Copy !req
1240. y era un mensajero
que traía esa cosa de Miles Bron.
Copy !req
1241. Seguro que hay
una forma ingeniosa de abrirla,
Copy !req
1242. pero en fin, la abrí a martillazos.
Copy !req
1243. Había una invitación a su isla de Grecia
para el fin de semana que viene.
Copy !req
1244. Uno de esos viajecitos que hacía con él
y su grupo de cachomierdas.
Copy !req
1245. Les gusta llamarse "los disruptores".
Copy !req
1246. Pero yo sabía lo que eran
y le dije a ella lo que eran.
Copy !req
1247. Cachomierdas.
Copy !req
1248. Señorita Brand,
¿qué puedo hacer por usted?
Copy !req
1249. Andi no se suicidó.
Copy !req
1250. No dejó ninguna nota.
Copy !req
1251. Por eso abrí su ordenador
y busqué en su correo.
Copy !req
1252. Sus mensajes enviados,
para ver si le habían escrito.
Copy !req
1253. Y mire. Mandó esto a las 16:00
del día que fue asesinada,
Copy !req
1254. hace cuatro días.
Copy !req
1255. "Por fin la he encontrado.
Copy !req
1256. Está aquí mismo y voy a usarla
para incendiar todo su imperio.
Copy !req
1257. Os doy una última oportunidad
de reparar el daño hecho.
Copy !req
1258. Ya sabéis dónde encontrarme. A".
Copy !req
1259. Supongo que todos estos nombres
que hay aquí son...
Copy !req
1260. Birdie Jay, Duke Cody,
Claire Debella y Lionel Toussaint.
Copy !req
1261. Los cachomierdas.
Copy !req
1262. Les manda ese email, nadie responde nada
Copy !req
1263. y ¿al día siguiente
aparece muerta en el garaje
Copy !req
1264. con somníferos en el cuerpo?
Copy !req
1265. Registré hasta el último rincón
de esa casa.
Copy !req
1266. Adivine qué no encontré.
Copy !req
1267. El sobre rojo.
Copy !req
1268. Interesante.
Copy !req
1269. En Google ponía que usted es
el mejor Detective del mundo.
Copy !req
1270. Y si yo denunciara algo así
Copy !req
1271. sobre un grupo de ricachones
que tienen un montón de abogados...
Copy !req
1272. Pero si pudiera tenerlos a solas,
Copy !req
1273. aislados durante un fin de semana con,
según sus palabras,
Copy !req
1274. el mejor Detective del mundo...
Copy !req
1275. Quiere contratarme para
que vaya a esa isla.
Copy !req
1276. Es una idea ridícula, ¿verdad?
Copy !req
1277. Quiero que quede claro, ¿eh?
Copy !req
1278. Yo no soy Batman.
Copy !req
1279. Puedo averiguar la verdad,
puedo reunir pruebas,
Copy !req
1280. presentarlas ante la Policía
y ante un juzgado,
Copy !req
1281. pero ahí es donde termina mi jurisdicción.
Copy !req
1282. Ya, pero lo haría usted en mi lugar.
Pienso correr ese riesgo.
Copy !req
1283. No he visto la muerte de su hermana
en las noticias.
Copy !req
1284. - ¿Usted emitió un comunicado?
- No.
Copy !req
1285. ¿Se suponía que debía hacerlo?
Copy !req
1286. No sé cómo va esto.
Copy !req
1287. ¿Y no tiene ningún otro pariente
que haya informado de la muerte y...?
Copy !req
1288. Si moviera unos cuantos hilos,
Copy !req
1289. podría impedir que se filtrara a la prensa
durante otra... ¿semana?
Copy !req
1290. ¿Tal vez?
Copy !req
1291. Entonces...
Copy !req
1292. Pero eso es impensable, no saldría.
Copy !req
1293. Pero, en fin...
Copy !req
1294. Bueno, quizá...
Copy !req
1295. Sí. Señorita Brand.
Copy !req
1296. Todo sentimiento de veneración
y respeto que tuviera hacia mí
Copy !req
1297. cuando ha cruzado ese umbral,
Copy !req
1298. Reafirme esa convicción. ¡Reafírmela!
Copy !req
1299. Le propongo que vaya conmigo a esa isla
Copy !req
1300. como su hermana.
Copy !req
1301. Cassandra Brand.
Copy !req
1302. ¿Qué? No. Tiene que ir usted.
Copy !req
1303. Yo no. ¿Se ha vuelto loco?
Copy !req
1304. Reafírmela, sí.
Copy !req
1305. Si aparece un Detective famoso
Copy !req
1306. y, de sopetón,
empieza a sacar el tema de su hermana,
Copy !req
1307. seguro se cerrarán en banda.
Copy !req
1308. Su presencia en esa isla
es el decisivo catalizador.
Copy !req
1309. - No, venga ya, hombre.
- Reafírmela.
Copy !req
1310. Sí, me esfuerzo por reafirmar,
pero esto es un disparate.
Copy !req
1311. Le aseguro que es la única forma
de que funcione.
Copy !req
1312. ¡Míreme! Sabrán al momento
que no soy ella.
Copy !req
1313. Córtese el pelo, póngase su ropa.
Copy !req
1314. ¿De verdad cree
que yo quepo en esos trapos?
Copy !req
1315. - ¿Y qué me dice del pelo?
- Conozco a un tío.
Copy !req
1316. Oiga, ¿por qué iba nadie a sospechar
Copy !req
1317. que usted aparezca como su hermana,
si no saben que su hermana está muerta?
Copy !req
1318. Claro.
Copy !req
1319. No saben que Andi está muerta.
Copy !req
1320. Entonces, ¿por qué iban a sospechar?
Copy !req
1321. ¿Y usted puede investigar?
Copy !req
1322. Sí, eso haré. Pero usted debe estar allí.
Copy !req
1323. Señor Blanc, ¿esto es seguro?
Copy !req
1324. No.
Copy !req
1325. Una persona sabrá la verdad sobre usted.
Copy !req
1326. Desde que llegue a esa isla,
el asesino sabrá que es usted
Copy !req
1327. y lo que está haciendo.
Copy !req
1328. Y, desde luego, no dudará en volver
a matar si así borra su rastro.
Copy !req
1329. Yo soy Detective, Helen.
No soy guardaespaldas.
Copy !req
1330. Lo siento. No puedo ayudarla.
Copy !req
1331. No.
Copy !req
1332. Uno de esos cachomierdas
mató a mi hermana.
Copy !req
1333. ¿De verdad cree que pillaremos
al hijo de puta?
Copy !req
1334. Menudo cambio.
Copy !req
1335. No debería estar aquí, esto es absurdo.
Copy !req
1336. Pero estoy aquí, así que adelante.
Copy !req
1337. - ¿Le sirvo algo?
- ¿Quiere una copa?
Copy !req
1338. No, yo no bebo. Tomaré un café.
Copy !req
1339. Enseguida.
Copy !req
1340. Los diarios de Andi.
Copy !req
1341. Bien, siga estudiándolos.
Bueno, a ver, mañana
Copy !req
1342. yo llegaré temprano.
Copy !req
1343. Haré un poco de comedia
para pillarlos con la guardia baja.
Copy !req
1344. En el barco, esté fría.
Copy !req
1345. - No entable conversación.
- No me van los barcos.
Copy !req
1346. No pasa nada.
Copy !req
1347. Acuérdese de la voz de Repija,
el porte de Andi.
Copy !req
1348. Tengo sus charlas grabadas
y las estoy estudiando.
Copy !req
1349. Bien.
Copy !req
1350. El perro se ha comido el caviar.
Copy !req
1351. Ahí lo tiene.
Copy !req
1352. Sí.
Copy !req
1353. Oiga, dijo que investigaría
el móvil que pueda tener esta gente.
Copy !req
1354. ¿Ha descubierto algo?
Copy !req
1355. Sí, así es.
Copy !req
1356. Pero el móvil que tienen todos
es ver muerto a Miles Bron.
Copy !req
1357. ¿Por qué iban a matarla a ella
para protegerlo?
Copy !req
1358. No lo entiendo.
Copy !req
1359. ¿Qué pasa con Miles? ¿Y si fue él?
Copy !req
1360. Bueno, no lo descartemos,
pero Miles Bron no es idiota.
Copy !req
1361. Arriesgarse a cometer un asesinato
tras un proceso jurídico público,
Copy !req
1362. con la posibilidad
de que ese email de Andi vea la luz,
Copy !req
1363. sería algo sumamente estúpido.
Copy !req
1364. Sobre todo si alguien estaba
dispuesto a hacerlo por él.
Copy !req
1365. Venga. Cuénteme qué ponen los diarios.
Copy !req
1366. De acuerdo.
Copy !req
1367. Hará unos diez años,
antes de que empezaran las rencillas,
Copy !req
1368. solían quedar en un bar.
Copy !req
1369. ¿Y Miles era el cabecilla?
Copy !req
1370. No. Era Andi.
Copy !req
1371. Todos eran amigos de Andi.
Copy !req
1372. Birdie era una modelo acabada.
Copy !req
1373. Duke era un friki
que organizaba torneos de videojuegos.
Copy !req
1374. Claire acababa de perder unas primarias
Copy !req
1375. y Lionel era Profesor suplente.
Copy !req
1376. Todos habían encallado
a los treinta y tantos.
Copy !req
1377. Pero Andi les veía posibilidades.
Los encontró a todos.
Copy !req
1378. ¡Eh!
Copy !req
1379. Luego encontró a Miles
y se lo presentó al grupo.
Copy !req
1380. Este es Miles.
Copy !req
1381. - Encantado de conocerte.
- Hola, colega.
Copy !req
1382. ¡Hola, Miles!
Copy !req
1383. Al principio,
no cayó bien a nadie.
Copy !req
1384. Sobrevivir a quien...
Copy !req
1385. Decía cosas como...
Copy !req
1386. Veréis, yo quiero ser responsable de algo
Copy !req
1387. que se mencione en la misma frase
que la Mona Lisa. Para siempre.
Copy !req
1388. Y eso, ¿qué significa?
Copy !req
1389. Significa la inmortalidad.
Copy !req
1390. Quiere crear algo que sea duradero,
que sea para siempre.
Copy !req
1391. Su primera empresa
se dedicaba al masaje de pies.
Copy !req
1392. - ¿Funcionó?
- ¡No!
Copy !req
1393. Da igual, escuchad. Sigámosle el rollo.
Copy !req
1394. Dejémonos llevar.
Veamos adónde llega. A ver lo que pasa.
Copy !req
1395. - Hola, equipo.
- Y empezaron a pasar cosas.
Copy !req
1396. Le consiguió a Birdie
un pase de modelos y le fue bien.
Copy !req
1397. Hizo que Lionel publicara,
Duke creara una cuenta en Twitch
Copy !req
1398. y Claire ganara las elecciones locales.
Copy !req
1399. Por eso te quiero más.
Copy !req
1400. Eran cosas pequeñas,
pero las hizo posibles.
Copy !req
1401. Entonces pasó lo importante.
Copy !req
1402. ¿Qué es eso en lo que trabajas?
Copy !req
1403. Basándose en la idea de la servilleta,
Andi y Miles crean Alpha.
Copy !req
1404. La cosa estalla, todos se suben al carro.
Copy !req
1405. Las aspiraciones de Miles son
cada vez más ambiciosas.
Copy !req
1406. Hace dos años, Miles conoce
a un turbio científico noruego
Copy !req
1407. en una ceremonia de ayahuasca en Perú,
Copy !req
1408. que le vende el cuento
del combustible de hidrógeno.
Copy !req
1409. Él acaba obsesionado.
Copy !req
1410. Y está dispuesto a usar todos los recursos
de la empresa para lanzar ese producto.
Copy !req
1411. INVERSIÓN DEL 100%
Copy !req
1412. No.
Copy !req
1413. Andi. Andi, por favor. ¡Ya lo tenemos!
Copy !req
1414. No, no, no. No es una empresa emergente.
Podría volar el mundo en pedazos.
Copy !req
1415. Sí.
Copy !req
1416. ¡No! Literalmente, Miles.
¡Podría volar el mundo!
Copy !req
1417. La distorsión de la realidad
se acaba aquí.
Copy !req
1418. No dejaré que hagas esto.
Copy !req
1419. ¿Cómo que no me dejarás?
Copy !req
1420. Me largo.
Copy !req
1421. Y me llevo la mitad de la empresa
para evitar que la uses para esto.
Copy !req
1422. Y lo hizo. ¡Y me encanta que lo hiciera!
Copy !req
1423. Pero descubrió que Miles
hizo que los abogados amañaran el contrato
Copy !req
1424. para que ella quedara fuera de la empresa.
Copy !req
1425. ¿Por eso le puso una demanda?
Copy !req
1426. Su argumentación se basaba
Copy !req
1427. en la propiedad intelectual
de la idea fundacional de la empresa.
Copy !req
1428. La idea de la servilleta.
Copy !req
1429. Que ella no conservó.
Copy !req
1430. Miles estaba entusiasmado. Tenía una idea.
Copy !req
1431. Así que cogió una servilleta
Copy !req
1432. y, eh, garabateó unas notas
para mostrarnos...
Copy !req
1433. - ¡Es mentira!
- ¡Orden!
Copy !req
1434. - Señoría, eso es mentira.
- Letrado, controle a su cliente.
Copy !req
1435. ¡Mírame a los ojos, Claire!
Sabes que es mentira. Es mentira.
Copy !req
1436. ¿Recuerda, señor Cody,
quién escribió la servilleta?
Copy !req
1437. Sí, Miles.
Copy !req
1438. Fue Miles.
Copy !req
1439. Miles.
Copy !req
1440. Eso fue en marzo.
Copy !req
1441. Y, justo después del veredicto,
Copy !req
1442. Miles encontró la servilleta
escrita con su letra...
Copy !req
1443. y dio muchas entrevistas con la noticia.
Copy !req
1444. Una invención descarada.
Copy !req
1445. Una puta mentira.
Copy !req
1446. Pero funcionó.
Copy !req
1447. LA ENCONTRÉ.
Copy !req
1448. Así que, cada uno de los disuptores
cometió perjurio para destruir a Andi
Copy !req
1449. y proteger a Miles Bron.
Copy !req
1450. Nosotros, usted y yo,
Copy !req
1451. tenemos que averiguar por qué. El móvil.
Copy !req
1452. ¿Quién era tan fuerte para ir
un paso más allá y cometer un asesinato?
Copy !req
1453. Y luego, esto será difícil,
Copy !req
1454. el paradero de todos
la noche de la muerte.
Copy !req
1455. ¿Quién pudo estar en casa de Andi
aquella noche? La oportunidad.
Copy !req
1456. Los sospechosos,
el móvil, la oportunidad... ¡Eh!
Copy !req
1457. - Esto parece la libreta de Cluedo.
- Ya lo sé, sí, sí.
Copy !req
1458. Usted es muy bueno jugando al Cluedo, ¿no?
Copy !req
1459. ¡Se me dan muy mal esas bobadas!
Son mi talón de Aquiles.
Copy !req
1460. Marcar casillas, recorrer el tablero,
registrar las habitaciones.
Copy !req
1461. ¡Es un juego horrible, en serio!
Copy !req
1462. Pues a mis alumnos les encanta.
Copy !req
1463. Estoy asustada.
Copy !req
1464. Lo comprendo.
Copy !req
1465. Tiene la oportunidad de echarse atrás.
Copy !req
1466. Ay, Dios. Los barcos.
Copy !req
1467. Una jugada atrevida.
Copy !req
1468. No deberías estar aquí.
Copy !req
1469. Duke y Birdie. Creo que me han calado.
Se portan como unos capullos.
Copy !req
1470. Las dos cosas no son incompatibles.
Copy !req
1471. Escuche, sospecho que,
cuando nos instalemos,
Copy !req
1472. Bron me llevará aparte
para que le explique mi presencia.
Copy !req
1473. Será su oportunidad para husmear.
Copy !req
1474. ¿Husmear?
Copy !req
1475. Husmear.
Copy !req
1476. A husmear. A husmear.
Copy !req
1477. Bueno, vamos allá.
Copy !req
1478. - ¡Hola!
- Hola.
Copy !req
1479. Andi.
Copy !req
1480. Sí.
Copy !req
1481. Soy Whiskey. No nos han presentado.
Copy !req
1482. - ¿Buscabas la piscina?
- Eso es.
Copy !req
1483. - ¿Paseamos?
- Vale.
Copy !req
1484. ¿Quieres esto? No me ha gustado.
Huele a ese tal Derol.
Copy !req
1485. Llevas un collar muy bonito. ¿Eres Tauro?
Copy !req
1486. Sí. Miles me lo regaló.
Copy !req
1487. Fue una sorpresa por mi cumpleaños.
Copy !req
1488. Llenó un ático entero de rosas.
Copy !req
1489. Fue todo un detalle.
Copy !req
1490. Es muy buen tío. Es complicado.
Copy !req
1491. Pero...
Copy !req
1492. Creo que es una putada lo que te hicieron.
Copy !req
1493. Y cómo te trataron.
Copy !req
1494. Leí las notas del juicio.
Te apuñalaron por la espalda.
Copy !req
1495. Gracias, Whiskey.
Copy !req
1496. Esta es la segunda vez que vengo.
El año pasado lo celebramos en un yate.
Copy !req
1497. Debió ser divertido.
Copy !req
1498. No.
Copy !req
1499. Es que cuando estamos
todos juntos es lo peor.
Copy !req
1500. Duke me exhibe como un trofeo
y ellos no me hacen caso.
Copy !req
1501. - ¿Por qué lo aguantas?
- ¿A Duke?
Copy !req
1502. Estoy fomentando mi marca.
Él me deja aparecer en el canal a menudo.
Copy !req
1503. Así que él se decanta cada vez más
a la derecha con su rollo masculino,
Copy !req
1504. y si yo acabo en política al final...
Copy !req
1505. Aunque no quiero hacer eso.
Copy !req
1506. O sea, es resolutivo,
pero es un puto desastre.
Copy !req
1507. - Oh, ya estamos.
- Voy a seguir paseando un rato más.
Copy !req
1508. - Nos veremos luego.
- Vale.
Copy !req
1509. Oye, me ha encantado charlar contigo.
Copy !req
1510. Lo mismo digo.
Copy !req
1511. ¡Dong!
Copy !req
1512. ¡Ay, por Dios!
Copy !req
1513. En serio.
Copy !req
1514. Imbécil.
Copy !req
1515. Empieza la fiesta.
Copy !req
1516. Lo hice. Hace dos semanas lo hice.
Copy !req
1517. ¿Te borraste de la central energética?
Copy !req
1518. Sí. Cuando se sepa, ¡puf!
Copy !req
1519. Mi base desaparecerá.
¿Los activistas de izquierdas? Adiós.
Copy !req
1520. Yo también lo hice.
Copy !req
1521. ¿Hiciste qué?
Copy !req
1522. Retiré mi apoyo a usar Klear
para una misión tripulada.
Copy !req
1523. - El personal aún no lo sabe.
- ¡Maldita sea!
Copy !req
1524. Espero que Andi se equivocara
sobre ese asunto de Klear.
Copy !req
1525. No, tenía razón.
Copy !req
1526. Si lo usas gasificado
en los conductos domésticos,
Copy !req
1527. hay una fuga en el aire.
Copy !req
1528. Las partículas de hidrógeno son pequeñas.
Copy !req
1529. ¿Hidrógeno en gas?
Copy !req
1530. Lionel, yo vendí mi alma por esto.
Copy !req
1531. ¿Me estás diciendo que literalmente
podría convertir
Copy !req
1532. todos los hogares del mundo
en el Hindenburg?
Copy !req
1533. Ya me encargaré de él. No te preocupes.
Copy !req
1534. Hubo un tiempo, de hecho cuando...
Copy !req
1535. Yo salía en las revistas
y él no era nadie.
Copy !req
1536. Era un títere en mis manos.
Copy !req
1537. Yo prefería eso.
Copy !req
1538. ¡Andi! ¡Hola!
Copy !req
1539. ¡Hala! No.¡Esto se le da muy bien!
Copy !req
1540. La información de Whiskey
es muy interesante y tiene móviles
Copy !req
1541. para Lionel y Claire.
Copy !req
1542. ¡Buen trabajo!
Copy !req
1543. ¿Eso son móviles?
Copy !req
1544. Porque estoy algo confusa.
Copy !req
1545. No. Ellos lo apostaron todo
y seguro acabarán
Copy !req
1546. en la ruina con Miles si este fracasa.
Copy !req
1547. Tienen que protegerlo a toda costa.
Copy !req
1548. Pero no me los imagino matándola.
No lo veo.
Copy !req
1549. Piense en el crimen.
En la naturaleza del acto.
Copy !req
1550. Verá, ellos fueron a disculparse,
a corregir su error.
Copy !req
1551. Y el asesinato en sí no fue violento.
Copy !req
1552. Delicado más bien.
Copy !req
1553. Ni siquiera la vieron morir.
Copy !req
1554. Simplemente se durmió.
Copy !req
1555. No.
Copy !req
1556. Todos ellos son capaces.
Copy !req
1557. ¡Ojo!
Copy !req
1558. ¿No había dicho que no bebía?
Copy !req
1559. Esto no sube. Es una bebida saludable.
Copy !req
1560. ¡No, deme eso!
Copy !req
1561. Es kombucha fuerte.
Es la kombucha fuerte de Jared Leto.
Copy !req
1562. A ver qué pone aquí.
¡Lleva un 9% de alcohol!
Copy !req
1563. ¡Quite! ¿Cuántas de estas se ha tomado?
Copy !req
1564. No lo sé. Pero me encuentro bien.
Copy !req
1565. ¿Vale? Hay que concentrarse.
Copy !req
1566. Tenemos que encontrar las Oes.
Las oportunidades.
Copy !req
1567. Hacer que se sinceren. Y presionar.
Copy !req
1568. No. Ahora no vamos a presionar nada.
Copy !req
1569. Escuche, me encuentro bien.
Copy !req
1570. Creo que debería echarse un rato.
Copy !req
1571. - ¡Se nos acaba el tiempo, Blanc!
- ¡Helen!
Copy !req
1572. Helen...
Copy !req
1573. Por favor.
Copy !req
1574. Piense en el peligro que hay.
Copy !req
1575. Dé un paso atrás y deje que yo me ocupe.
Copy !req
1576. No presione nada.
Copy !req
1577. Van a decirle que pare.
Copy !req
1578. Hasta su propio socio quizá le diga:
"Tienes que detenerte".
Copy !req
1579. Porque al final resulta
Copy !req
1580. que nadie quiere que rompa
el propio sistema.
Copy !req
1581. Pero esa es la verdadera disrupción.
Copy !req
1582. Y eso es lo que nos une a nosotros.
Copy !req
1583. Todos llegamos a esa línea y la cruzamos.
Copy !req
1584. Andi...
Copy !req
1585. ¡Espera! Espera.
Copy !req
1586. ¿Qué espere? No. Espera tú.
Copy !req
1587. Ese día en el juzgado
ni siquiera me miraste.
Copy !req
1588. ¿Qué intentas?
Copy !req
1589. ¿Quieres hablar del email?
Copy !req
1590. Ah.
Copy !req
1591. Así que ahora sí quieres hablar del email.
Sin embargo, ni respondiste.
Copy !req
1592. Soy política.
Copy !req
1593. Nunca escribo nada
Copy !req
1594. que no quiera ver
en la portada del New York Times.
Copy !req
1595. ¡Por eso te llamé!
Copy !req
1596. ¡Todos te llamamos!
Copy !req
1597. ¡En cuanto lo recibimos una y otra vez!
Copy !req
1598. Y tú tenías el móvil apagado.
Incluso el fin de semana.
Copy !req
1599. Es que me he cambiado el número.
Copy !req
1600. Y como no contestabas, fui a tu casa.
Copy !req
1601. Lionel y yo llegamos a la vez.
Copy !req
1602. Duke ya estaba allí.
Copy !req
1603. - ¡Andi!
- ¿Hola, Andi?
Copy !req
1604. No había luces. Llamé tan fuerte
que casi echo la puerta abajo.
Copy !req
1605. ¡Andi!
Copy !req
1606. Te estuvimos esperando,
pero una hora después nos fuimos.
Copy !req
1607. Birdie pasó luego a ver si te veía,
pero encontró lo mismo.
Copy !req
1608. - ¿Dónde narices estabas, Andi?
- ¿A qué hora llegasteis?
Copy !req
1609. No lo sé. Oscurecía.
Copy !req
1610. Duke,
Copy !req
1611. ¿tú ya estabas allí?
Copy !req
1612. Por poco tuvo un accidente con la moto
Copy !req
1613. - de lo rápido que conducía.
- Por poco me espachurran.
Copy !req
1614. Vale. ¿Podéis contarme todo eso otra vez?
Copy !req
1615. Mira.
Copy !req
1616. No sé qué pretendes conseguir
estando aquí,
Copy !req
1617. pero tenemos que hablar de esto.
Copy !req
1618. Si esa noche hubiera abierto la puerta,
Copy !req
1619. ¿me habrías dicho:
"Lo siento, tienes mi apoyo con Miles"?
Copy !req
1620. ¿O simplemente viniste
Copy !req
1621. a mi casa
para evitar que utilizara ese sobre?
Copy !req
1622. Algo no me cuadra.
Copy !req
1623. No me gusta.
Copy !req
1624. ¿A qué está jugando?
Copy !req
1625. Mantengan limpia el agua.
Copy !req
1626. ¡Blanc!
Copy !req
1627. Mantengan limpia el agua.
Copy !req
1628. Eso es todo lo que ha dicho, creo.
Copy !req
1629. Tal vez debería empezar a beber,
lo está bordando.
Copy !req
1630. Lionel y Claire nunca estuvieron sólos.
Duke llegó antes y Birdie poco después.
Copy !req
1631. Ya, pero pudieron
llegar más temprano, matar
Copy !req
1632. a su hermana, dar un rodeo y esperar
a que llegaran los otros.
Copy !req
1633. Mierda.
Copy !req
1634. Algo me está reconcomiendo el cerebro.
Este caso me desconcierta.
Copy !req
1635. Realmente me desconcierta.
Copy !req
1636. No tenemos móvil para Duke ni para Birdie.
Copy !req
1637. ¿Alguno quiere hacer una sesión o qué?
Copy !req
1638. El tiempo corre.
Copy !req
1639. No. Ahora mismo no.
Copy !req
1640. Quizá más tarde.
Copy !req
1641. Está bien, el dinero es suyo, no mío.
Copy !req
1642. Si alguna vez coincido
con Jared Leto,
Copy !req
1643. le enseñaré a fermentar kombucha
a ese cabrón.
Copy !req
1644. Un número. Todos los aparatos de fax.
Copy !req
1645. No me jodas.
Copy !req
1646. Desde esa tarde, minutos después
de que Andi mandara el email...
Copy !req
1647. ¡Lionel! ¡Lionel se lo mandó!
Copy !req
1648. Espere, eso no significa que él...
¡Agáchese!
Copy !req
1649. Ahora mismo. Ve con él.
Tienes que presionar a ese cabronazo.
Copy !req
1650. Que te dé una respuesta.
Copy !req
1651. Mira, cariño. Necesitamos esto.
Hazlo por mí una última vez.
Copy !req
1652. ¿Vale?
Copy !req
1653. Te quie...
Copy !req
1654. Ven aquí.
Copy !req
1655. ¿Vas a hacerlo por mí?
Copy !req
1656. Eso no.
Copy !req
1657. Vamos.
Copy !req
1658. Es lo único que quiere.
Copy !req
1659. El canal de YouTube cae en picado,
necesita presencia.
Copy !req
1660. Tú ponlo en Alpha News, cariño.
Sólo un spot, en franja nocturna.
Copy !req
1661. Sabes que se lo ha ganado por lo que hizo.
Copy !req
1662. Escucha.
Copy !req
1663. Estoy forjando
el futuro de los informativos.
Copy !req
1664. Ahí no pintan nada
las pastillas de cuerno para erecciones.
Copy !req
1665. ¿Lo ves? Es un amigo muy fiel,
Copy !req
1666. pero no puedo ponerlo
en Alpha News. ¿Vale?
Copy !req
1667. No hay forma de pararla, Peg.
Copy !req
1668. Ya no puedo más, me largo.
Copy !req
1669. - ¡Peg!
- No. No me hables.
Copy !req
1670. - ¡Espera!
- ¡Diez años!
Copy !req
1671. - ¡Peg!
- Es una relación tóxica.
Copy !req
1672. Peggy, no. ¡No hagas eso, por favor!
Copy !req
1673. Era un homenaje a Beyoncé,
pero la gente...
Copy !req
1674. ¿Qué insinuaba Miles con:
"Es su única oportunidad"?
Copy !req
1675. ¿Y qué quiere decir
todo lo demás?
Copy !req
1676. Birdie, ¡te juro que te pego un puñetazo
en los morros si no me lo cuentas!
Copy !req
1677. He decidido firmar la declaración.
Copy !req
1678. ¡No! Eso nos destruirá.
Copy !req
1679. La noticia va a salir.
¡No hay forma de pararla!
Copy !req
1680. Haremos lo que hacemos siempre.
Copy !req
1681. Negarlo, disculparte
y luego pasar un tiempo en silencio.
Copy !req
1682. Yo me ocuparé. Tú...
Copy !req
1683. ¿Qué es esto?
Copy !req
1684. Mi móvil secreto.
Copy !req
1685. ¿Y esto?
Copy !req
1686. Un email del contratista
de Sweetie Pants de hace dos años.
Copy !req
1687. "Señorita Jay, escribo para informarla
de que la fábrica de Bangladesh
Copy !req
1688. propuesta es uno de los talleres
de sudor más grandes del mundo.
Copy !req
1689. Espero instrucciones".
Copy !req
1690. Y tú respondiste: "Es perfecto, gracias".
Copy !req
1691. Con tu emoji haciendo un dab.
Copy !req
1692. Birdie...
Copy !req
1693. por favor, dime que no pensaste
que esos talleres es donde confeccionan
Copy !req
1694. sudaderas.
Copy !req
1695. No puede ser.
Copy !req
1696. Miles va a compensarme.
Copy !req
1697. Dice que si asumo
toda la responsabilidad de esos talleres,
Copy !req
1698. me pagará el valor de las acciones.
Copy !req
1699. ¡Treinta millones!
Copy !req
1700. Pienso hacer lo que haga falta
para salvarme,
Copy !req
1701. y él es mi único salvavidas.
Copy !req
1702. - ¿Puedes devolverme mi móvil secreto?
- No.
Copy !req
1703. Esto nunca pasa en el Cluedo.
Copy !req
1704. Eso es porque es un juego horrible.
Copy !req
1705. Todos tenían un móvil
para proteger a Miles.
Copy !req
1706. Estaban allí esa noche.
¿Y ahora qué, Detective?
Copy !req
1707. El sobre.
Copy !req
1708. Quienquiera que matara a su hermana,
se llevó el sobre para proteger a Miles
Copy !req
1709. y no piensa destruirlo.
Copy !req
1710. Antes querría que Miles viera
lo que hizo por él.
Copy !req
1711. Lo habrá traído. Está aquí.
Copy !req
1712. ¿Cómo podemos encontrarlo?
Copy !req
1713. Bueno, a no ser
que alguien traiga un maletín
Copy !req
1714. a la cena, no llevará encima
un sobre de ese tamaño.
Copy !req
1715. Deberá esconderlo en la habitación.
Copy !req
1716. Así que, esta noche en la cena...
Copy !req
1717. Andi. Espero que
siga siendo whisky con soda.
Copy !req
1718. Debe mantener
la cabeza despejada y estar alerta.
Copy !req
1719. Porque tiene que encontrar una salida.
Copy !req
1720. ¡Quiero la verdad!
Copy !req
1721. Yo te la daré.
Copy !req
1722. Una salida que sea
tan dolorosamente incómoda,
Copy !req
1723. que nadie la ponga en duda ni la siga.
Copy !req
1724. Busque pelea. Y piérdala.
Tenemos que encontrar ese sobre.
Copy !req
1725. Tú perdiste. Esa es la verdad.
Copy !req
1726. Esa es la Andi que conozco.
Copy !req
1727. Es un malnacido, Whiskey.
Mándalo a la mierda.
Copy !req
1728. Registre sus habitaciones.
Revuélvalo todo rápido y a fondo.
Copy !req
1729. No se preocupe por el desorden.
Copy !req
1730. Hola.
Copy !req
1731. Hola. Lo siento.
Copy !req
1732. ¿No te quedas?
Copy !req
1733. Coño.
Copy !req
1734. 37 MENSAJES NUEVOS
21 LLAMADAS PERDIDAS
Copy !req
1735. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1736. HALLADA MUERTA, PRESUNTO SUICIDIO.
Copy !req
1737. CONFIRMADO POR LA POLICÍA.
Copy !req
1738. Joder.
Copy !req
1739. Joder.
Copy !req
1740. ¿Andi?
Copy !req
1741. ¡Dong!
Copy !req
1742. Puedo explicártelo.
Copy !req
1743. Un momento. ¿Ya ha terminado la fiesta?
Copy !req
1744. No. Yo me he ido.
Copy !req
1745. Duke...
Copy !req
1746. He dejado a Duke porque no podía...
Él no se merecía esto.
Copy !req
1747. ¿Cómo voy a decírselo a su madre?
Copy !req
1748. Eh. Sí se lo merece.
Copy !req
1749. ¿Vale? Es un cabrón.
Copy !req
1750. No siento lástima por él.
Copy !req
1751. Se merece lo que le ha pasado.
Copy !req
1752. Y tú estás mucho mejor sin él.
Copy !req
1753. ¡Alto!
Copy !req
1754. ¿Qué coño haces?
Copy !req
1755. - ¡No me mates!
- ¿Qué?
Copy !req
1756. Te ruego que no me mates.
Copy !req
1757. ¡No quiero matarte!
¡Estás loca, tía!
Copy !req
1758. ¿Andi?
Copy !req
1759. ¡Andi!
Copy !req
1760. ¡Blanc!
Copy !req
1761. Blanc, ¿dónde está? ¿Dónde está?
Copy !req
1762. ¡Helen! Escuche, corre peligro.
¿Ha cogido el arma de Duke?
Copy !req
1763. ¿Por qué iba a cogerla?
¿Por qué no hay luz?
Copy !req
1764. Duke ha muerto.
Copy !req
1765. ¿Qué?
Copy !req
1766. No hay tiempo. ¿Ha encontrado el sobre?
Copy !req
1767. No. He registrado
todas las habitaciones y nada.
Copy !req
1768. ¡He sido un necio!
Queda una habitación que registrar.
Copy !req
1769. Es la que usa Miles.
Está en la Glass Onion.
Copy !req
1770. Si puedo distraer a todos
y usted sube a buscarlo...
Copy !req
1771. No, porque así no sabremos
quién se lo dio.
Copy !req
1772. Blanc, no lo entiendo.
Copy !req
1773. Por favor, confíe en mí.
Todo está a la vista.
Copy !req
1774. Sólo necesitamos una última información,
y solo usted puede...
Copy !req
1775. ¡La madre que lo parió!
Copy !req
1776. Blanc, ¡persígalo!
Copy !req
1777. ¿Qué hace? No deje que se escape.
Copy !req
1778. ¡PICA QUE RABIA!
Copy !req
1779. El asesino cree que ha muerto.
Copy !req
1780. Esta es nuestra tapadera.
Copy !req
1781. Puedo conseguirle cinco minutos a solas
en la Glass Onion, pero tiene...
Copy !req
1782. - Deme eso.
- Tiene que encontrar ese sobre.
Copy !req
1783. Lo encontraré.
Copy !req
1784. No, traiga. Deme eso. Démelo.
Copy !req
1785. Así está bien.
Copy !req
1786. ¡Me cago en su padre!
Copy !req
1787. Blanc...
Copy !req
1788. Sí.
Copy !req
1789. ¡Por Dios!
Copy !req
1790. No, Andi.
Copy !req
1791. Todos adentro ahora mismo.
Copy !req
1792. - ¿No deberíamos?
- No irá a ninguna parte.
Copy !req
1793. Adentro.
Copy !req
1794. Es hora de poner fin a esto.
Copy !req
1795. Me cago en su padre.
Copy !req
1796. No tiene sentido.
Copy !req
1797. Tiene todo el sentido.
Copy !req
1798. Duke, Andi, este fin de semana.
Copy !req
1799. Este juego ridículo que empezó
mucho antes de que pisáramos esta isla.
Copy !req
1800. Entonces, ¿quiere
explicárnoslo, Detective?
Copy !req
1801. No. Puedo ir quitando las capas,
Copy !req
1802. puedo legar a cierto punto.
Pero lo que se halla en el centro...
Copy !req
1803. Sólo hay una persona que puede decirnos
quién ha matado a Cassandra Brand.
Copy !req
1804. ¿Quién?
Copy !req
1805. A ver, no hago más que regresar,
mentalmente, a la Glass Onion.
Copy !req
1806. Algo que parece tener una interpretación
densa, misteriosa e inescrutable,
Copy !req
1807. pero de hecho el centro está
a plena vista.
Copy !req
1808. ¿Dónde?
Copy !req
1809. Y por eso este caso
me ha desconcertado como ninguno.
Copy !req
1810. ¿Por qué?
Cada capa compleja que levantaba,
Copy !req
1811. revelaba otra capa y otra capa,
y ningún resultado.
Copy !req
1812. Y ahí estaba el problema. Justo ahí.
Copy !req
1813. Verán, yo esperaba una complejidad.
Copy !req
1814. Esperaba inteligencia.
Esperaba un enigma, un juego.
Copy !req
1815. Pero esto no es nada de eso.
Copy !req
1816. No se oculta detrás de la complejidad,
Copy !req
1817. sino tras una claridad
evidente y aturdidora.
Copy !req
1818. La verdad es que ni siquiera se oculta.
Copy !req
1819. He estado viéndola todo el rato.
Copy !req
1820. El asesino por poco da
con mi talón de Aquiles.
Copy !req
1821. Pero, gracias a Dios,
en el último momento me he dado cuenta
Copy !req
1822. de qué me reconcomía el cerebro
desde que empecé con este caso.
Copy !req
1823. "Inspiracionar".
Copy !req
1824. No existe.
Copy !req
1825. ¿Qué?
Copy !req
1826. Tomémonos un segundo
para inspiracionar este momento.
Copy !req
1827. No es una palabra de verdad.
Copy !req
1828. Suena auténtica,
pero es totalmente inventada.
Copy !req
1829. En cambio, reclamación, ahí sí.
Copy !req
1830. Es una palabra,
pero no es la palabra correcta.
Copy !req
1831. Este edificio es la reclamación
de todo lo que he conseguido hasta ahora.
Copy !req
1832. Era todo el día...
Copy !req
1833. Al predefinitivo Detective.
Copy !req
1834. Un auténtico campo minado
de malapropismos.
Copy !req
1835. El punto de infracción.
Copy !req
1836. Y errores de bulto.
Copy !req
1837. Tomar el sol, bañarnos en el mar Jónico.
Copy !req
1838. Ese es el mar Egeo.
Copy !req
1839. Sí, lo es. Es verdad.
Copy !req
1840. Su muelle no flota.
Su combustible es un desastre.
Copy !req
1841. Su comprensión de la teoría disruptiva
es realmente mejorable.
Copy !req
1842. No diseñó los acertijos de las cajas.
No redactó el misterio.
Copy !req
1843. ¡Et voilà! Todo cuadra.
Es decir, la clave de todo este caso.
Copy !req
1844. Y lo tenía delante de las narices.
Copy !req
1845. Verán, como todo el mundo,
Copy !req
1846. supuse que Miles Bron era
un genio muy complejo.
Copy !req
1847. Pero ¿por qué?
Copy !req
1848. Fíjense en el centro transparente
de esta cebolla de cristal.
Copy !req
1849. Miles Bron es idiota.
Copy !req
1850. Por favor.
Díganos ya quién ha intentado matarme.
Copy !req
1851. Nadie ha intentado matarle,
payaso vanaglorioso.
Copy !req
1852. ¡Duke cogió mi vaso!
Copy !req
1853. Eso es lo que usted nos ha dicho.
Copy !req
1854. Debió de cogerlo por error. No nos lo dijo
justo después de que ocurriera.
Copy !req
1855. Mirad cómo vuela el vestido.
Birdie, hazlo otra vez. Mira eso.
Copy !req
1856. Y tras pronunciar esas palabras,
Copy !req
1857. es lo que todos recordamos haber visto.
¡Pero piensen!
Copy !req
1858. No hagan caso de sus mentiras
y piensen, ahora con claridad.
Copy !req
1859. A ver, ¿qué hemos visto en realidad?
Copy !req
1860. ¡Hala! Mirad cómo vuela el vestido.
Birdie, es alucinante.
Copy !req
1861. Tú...
Copy !req
1862. Usted entregó a Duke su vaso.
Copy !req
1863. Claro como el agua.
Delante de nuestros ojos.
Copy !req
1864. De todos nosotros.
Y luego contó una mentira descarada.
Copy !req
1865. Y ha funcionado.
Copy !req
1866. Blanc, ¿está diciendo
que Miles ha matado a Duke?
Copy !req
1867. - Sí.
- ¿Por qué?
Copy !req
1868. Porque la noche en que Andi
les mandó los emails,
Copy !req
1869. cuando Duke llegó a casa de Andi,
adelantándose con su moto...
Copy !req
1870. vio cómo Miles se iba.
Copy !req
1871. Por poco lo embiste.
Copy !req
1872. De hecho, nos lo contó a todos.
Nos lo dijo sin tapujos.
Copy !req
1873. Es legendario.
Copy !req
1874. ¿Recuerdas cuando casi me espachurras
cerca de la casa de Andi?
Copy !req
1875. Anderson Cooper, por su cumpleaños.
Copy !req
1876. Esa noche, en casa de Andi.
Copy !req
1877. Esa noche Duke nos dijo
que por poco tiene un accidente.
Copy !req
1878. - ¿Qué casi lo espachurran?
- Ya, pero,
Copy !req
1879. Miles ha vivido en Grecia
estos seis últimos meses.
Copy !req
1880. No. Whiskey.
Copy !req
1881. Miles la vio el día de su cumpleaños
en Nueva York
Copy !req
1882. y le regaló este collar para celebrarlo.
Es Tauro.
Copy !req
1883. Lo soy.
Copy !req
1884. Hace dos semanas. El nueve de mayo.
Copy !req
1885. Olviden los hidrocombustibles.
Copy !req
1886. Talleres ilegales,
Copy !req
1887. y los cuernos consentidos
con finalidades publicitarias.
Copy !req
1888. Perdón, ¿qué?
Copy !req
1889. Y concéntrense...
Copy !req
1890. en el sobre.
Copy !req
1891. ¡No me jodas!
Copy !req
1892. ¿Cuál es la realidad?
Copy !req
1893. ¿Andi?
Copy !req
1894. ¿A quién amenazaba el sobre?
Copy !req
1895. A Miles Bron.
Copy !req
1896. Aquella noche, Lionel mandó por fax
a Miles el email de Andi,
Copy !req
1897. y Miles lo recibió en Nueva York.
Copy !req
1898. Lo único que podía destruir
su imperio de mentiras:
Copy !req
1899. La verdad en manos de la única persona
que no tenía miedo de contarla.
Copy !req
1900. Así que Miles se fue
con su Porsche Azulito
Copy !req
1901. al lugar del crimen. Y Andi lo dejó pasar.
Copy !req
1902. ¿Por qué no?
Copy !req
1903. La maquinaria
de abogados y poderes de Miles
Copy !req
1904. podría destruirla a base de pura fuerza.
Copy !req
1905. Pero ¿el mismo Miles?
Copy !req
1906. Ella era lo bastante inteligente
para no temer a Miles.
Copy !req
1907. Sin embargo, no percibió la verdadera
amenaza, la amenaza evidente,
Copy !req
1908. hasta que fue demasiado tarde.
Copy !req
1909. Sólo Duke sabía que había estado allí
aquella noche, pero no sabía
Copy !req
1910. que Andi había muerto.
No, no lo sabía hasta esta tarde.
Copy !req
1911. Estando aquí, cuando recibió
una alerta de Google en su móvil,
Copy !req
1912. que curiosamente ahora está muy callado.
Copy !req
1913. Y que le mostró a usted.
Copy !req
1914. Porque usted no tiene móvil.
Copy !req
1915. ¡Duke! ¡No!
Copy !req
1916. ¿De verdad creías que podía evitar
que se enteraran de la muerte de Andi?
Copy !req
1917. Todos tienen móvil.
Copy !req
1918. - ¿Y el mío?
- Peggy.
Copy !req
1919. ¡El móvil!
Copy !req
1920. Aún no.
Copy !req
1921. No necesitaba ocultar la muerte.
Copy !req
1922. Sólo debía ocultar
que Duke le había mostrado la noticia
Copy !req
1923. momentos antes de ser asesinado.
Copy !req
1924. Delante de todos, Duke se la mostró.
Copy !req
1925. Esto lo cambia todo, ¿no?
Copy !req
1926. Desde luego que sí.
Copy !req
1927. Y le dijo exactamente lo que quería
a cambio de su silencio.
Copy !req
1928. Con cifras así,
podríamos hablar de Alpha News.
Copy !req
1929. Naturalmente. ¡Ven aquí!
Copy !req
1930. ¿Y qué hace Miles?
Copy !req
1931. ¿Guarda un vial de veneno en la muela?
Copy !req
1932. ¿Es una cosa de ricos?
Copy !req
1933. No. Sólo es mucho más burdo que eso, es...
Copy !req
1934. Birdie, ¿cuáles son los ingredientes
de tu Cuban Breeze?
Copy !req
1935. Eh, vodka, amaretto.
Copy !req
1936. Señor.
Copy !req
1937. Y zumo de piña.
Copy !req
1938. Eso no llevará piña, ¿no?
A mí no me sienta bien.
Copy !req
1939. ¡Una alergia!
Copy !req
1940. No podía tomar ni una gota.
Copy !req
1941. ¡Zumo de piña!
Copy !req
1942. Sólo tuvo que poner zumo de piña
en su whisky. Es...
Copy !req
1943. Es ridículo.
Copy !req
1944. Tan ridículo como genial.
Copy !req
1945. ¡No! Sólo es ridículo.
Copy !req
1946. "Creen que pudo suicidarse.
Deja a su hermana, Helen".
Copy !req
1947. Helen.
Copy !req
1948. Ya me hablaste de Helen. Tu hermana.
Copy !req
1949. ¡Espera!
Copy !req
1950. Helen Brand, señoras y señores.
Copy !req
1951. Y ahora pasamos
al intento de asesinato de Helen,
Copy !req
1952. del cual debo atribuirle el mérito.
Copy !req
1953. Sí que tenía
un sólido fundamento de reflexión.
Copy !req
1954. Se dio cuenta
de la oportunidad que se le brindaba.
Copy !req
1955. Posee una casa en una isla remota,
Copy !req
1956. llena de personas desesperadas.
Copy !req
1957. Todas ellas con un motivo real
para desearle daño a esta mujer. Su...
Copy !req
1958. Además,
Copy !req
1959. tiene un arma cargada
convenientemente a mano.
Copy !req
1960. Y ahora hasta las luces se han apagado.
Copy !req
1961. Ha cogido a siete personas,
Copy !req
1962. cada una de las cuales tiene
un motivo real para desearle
Copy !req
1963. algún daño, las ha reunido
en una isla remota
Copy !req
1964. y les ha metido en la cabeza
la idea de su asesinato.
Copy !req
1965. ¡Es como dejar un arma cargada
sobre la mesa y apagar las luces!
Copy !req
1966. Dios Santo.
Copy !req
1967. Qué zopenco, mentecato,
Copy !req
1968. ¡idiota!
Copy !req
1969. Su único asesinato,
sin ninguna gracia en absoluto,
Copy !req
1970. y encima resulta que me roba la idea a mí.
Copy !req
1971. Y, después de todo eso,
¿seguiste conservando el sobre?
Copy !req
1972. ¿No pensaste en quemarlo?
Copy !req
1973. ¿Reconoces esto?
Copy !req
1974. Es la letra de Andi.
Copy !req
1975. Te he pillado, maldito cabrón.
Copy !req
1976. Espera, echa el freno, hermana. ¿Vale?
Copy !req
1977. Porque, primero, ¿cómo puedes demostrar
que esa es la original?
Copy !req
1978. - Pudo copiar la mía.
- No.
Copy !req
1979. El bar cerró hace nueve años.
Copy !req
1980. Y la suya tiene algo que no tiene la tuya.
Copy !req
1981. De acuerdo. Pero, segundo...
Copy !req
1982. - ¿Qué coño acaba de hacer?
- Lo ha quemado.
Copy !req
1983. ¿Quemado qué?
Yo no he visto nada.
Copy !req
1984. ¡Lo has quemado!
Copy !req
1985. - ¿Alguien está haciendo tostadas?
- Esto no le servirá.
Copy !req
1986. Ah, bueno. ¿Usted ha visto la prueba?
Copy !req
1987. ¿La servilleta humeante, Blanc?
Copy !req
1988. No. ¿Alguien la ha visto?
Copy !req
1989. Vale. ¡Entonces!
Copy !req
1990. Bueno, estas acusaciones
que vuelan por aquí son muy graves.
Copy !req
1991. Salvo que todos tienen
Copy !req
1992. un recuerdo muy confuso
de lo que ha visto en realidad
Copy !req
1993. y no hay nada más
que pruebas totalmente circunspectas.
Copy !req
1994. - Sí.
- De modo
Copy !req
1995. que si solo jugamos
a desentrañar mi asesinato,
Copy !req
1996. con el que deberíamos haber ocupado
todo el fin de semana,
Copy !req
1997. entonces Blanc gana un iPad Pro.
Copy !req
1998. Pero esto es el mundo real.
Copy !req
1999. Y en el mundo real se necesita algo más
que una ingeniosa excursión,
Copy !req
2000. se necesitan pruebas.
Copy !req
2001. Y veo que no tienen nada.
Copy !req
2002. ¿Verdad?
Copy !req
2003. Tiene razón.
Copy !req
2004. El contenido de ese sobre
y que obrara en su posesión
Copy !req
2005. eran nuestra única prueba física.
Copy !req
2006. Correcto.
Copy !req
2007. ¿Quieres llevar el caso a la Policía?
Copy !req
2008. ¿A los juzgados?
Copy !req
2009. Oye, haz lo que más te apetezca.
Copy !req
2010. Vayas donde vayas,
será tu palabra contra la mía.
Copy !req
2011. ¿Cómo crees que va a acabar?
Copy !req
2012. Pues creo que acabará
más o menos como Andi.
Copy !req
2013. Dios.
Copy !req
2014. Y, sí, quiero decir que
Copy !req
2015. tu hermana era una mujer complicada,
pero yo le tenía cariño.
Copy !req
2016. Y lamento su pérdida.
Copy !req
2017. ¿Nadie da un paso al frente?
Copy !req
2018. Alza la mano y di:
"Vi cómo cogía el arma de Duke.
Copy !req
2019. Yo lo vi esa noche en casa de Andi.
Copy !req
2020. Yo he visto la servilleta
antes de que la quemara".
Copy !req
2021. Creo que...
Copy !req
2022. No lo hemos visto.
Copy !req
2023. Pensáis mentir por la mentira.
Pero no mentís por la verdad.
Copy !req
2024. Seguís aferrados a sus tetas.
Copy !req
2025. Cachomierdas.
Copy !req
2026. Blanc.
Copy !req
2027. Necesito que haga algo.
Copy !req
2028. Lo siento, Helen.
Copy !req
2029. Le he dado la verdad.
Copy !req
2030. Y aquí termina mi jurisdicción.
Copy !req
2031. Debo responder ante la Policía,
la justicia, el sistema.
Copy !req
2032. No hay nada que pueda hacer.
Copy !req
2033. Excepto, tal vez...
Copy !req
2034. Ofrecerle un poco de valor.
Copy !req
2035. Y un recordatorio de por qué
su hermana se retiró en su momento.
Copy !req
2036. ¡Toma ya!
Copy !req
2037. Sí, ¿por qué no?
Copy !req
2038. ¡Ánimo, Helen! ¡Venga, Helen!
Copy !req
2039. ¡Qué bien me he quedado!
Copy !req
2040. ¿En serio?
Copy !req
2041. - ¿Te apuntas?
- Sí.
Copy !req
2042. - Sí, señor.
- Dale.
Copy !req
2043. Por supuesto. ¡Eh, Miles!
Copy !req
2044. Está bien.
Copy !req
2045. Lo capto, chicos. Desahogaos.
Copy !req
2046. ¡Sí!
Copy !req
2047. - ¡Vamos!
- ¡Sí! ¡Mazel tov!
Copy !req
2048. Viene disparada.
Copy !req
2049. Helen, ¡cálmate!
Copy !req
2050. Creo que eso era de Liberace.
Copy !req
2051. Vale, ya. ¿Has terminado?
Copy !req
2052. Ojo.
Copy !req
2053. - Veo que no. En fin.
- ¡Cuidado!
Copy !req
2054. ¿Por qué...?
Copy !req
2055. Vale, está bien. ¿Qué?
Copy !req
2056. ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Qué quieres?
Copy !req
2057. Pero qué...
Copy !req
2058. Por favor, qué locura.
Copy !req
2059. Miles, rápido.
¿Tienes un extintor? ¿Miles?
Copy !req
2060. ¿Andi?
Copy !req
2061. ¡Esto, Helen!
Copy !req
2062. - ¿Dónde hay un extintor?
- Espera.
Copy !req
2063. ¡Ay, por favor!
Copy !req
2064. Helen, ¡no fastidies!
Copy !req
2065. ¡Para ya, Helen!
Copy !req
2066. ¡Ay, madre!
Copy !req
2067. ¡Ya está bien!
Copy !req
2068. Para. Ya basta.
Copy !req
2069. Helen, retírate.
Copy !req
2070. Sí.
Copy !req
2071. Con un recordatorio de por qué mi hermana
se retiró en su momento.
Copy !req
2072. ¡Mierda!
Copy !req
2073. El Hindenburg.
Copy !req
2074. Esto es un jardín libre de humo.
Copy !req
2075. Esto es un jardín libre de humo.
Copy !req
2076. Esto es un jardín libre de humo.
Copy !req
2077. Disrupción.
Copy !req
2078. Esto es un jardín libre de humo.
Copy !req
2079. Di que sí, joder.
Copy !req
2080. ¡Fantástico! ¡Pero qué punki!
Copy !req
2081. ¿Te crees un caimán de Alabama?
Copy !req
2082. ¿Crees que me has destruido
como un gánster? ¡No!
Copy !req
2083. ¡Eres una cría!
Copy !req
2084. ¡Niñata!
Copy !req
2085. ¿Ahora te sientes mejor?
Copy !req
2086. Espero que tu puto berrinche
te haya servido,
Copy !req
2087. porque no has conseguido nada.
Copy !req
2088. Tu combustible del futuro acaba de asar
Copy !req
2089. el cuadro más famoso del mundo,
tonto del culo.
Copy !req
2090. Enhorabuena por el lanzamiento
al mercado de Klear
Copy !req
2091. y el fin de Miles Bron.
Copy !req
2092. Estás acabado. Y has logrado tu deseo.
Copy !req
2093. Ser recordado para siempre
en la misma frase
Copy !req
2094. que la Mona Lisa.
Copy !req
2095. No.
Copy !req
2096. Peña. Todos hemos visto lo mismo.
Copy !req
2097. Sabemos lo que ha pasado. ¿Tengo razón?
Copy !req
2098. Yo he visto la servilleta que ha quemado.
Copy !req
2099. Oye, ahora que lo dices.
Copy !req
2100. Yo vi claramente
cómo cogía el arma de Duke.
Copy !req
2101. Yo vi como su coche se alejaba
de casa de Andi cuando murió.
Copy !req
2102. Qué cachomierdas.
Copy !req
2103. ¿Ha pillado al hijo de puta?
Copy !req
2104. Sí.
Copy !req
2105. ¿Lista para volver a casa?
Copy !req
2106. EL MISTERIO DE GLASS ONION.
Copy !req
2107. Dedicamos esta película, con gratitud
por toda una vida de inspiración, a.
Copy !req