1. Sujeto a que ellos lo aprueben.
Ah, espera.
Copy !req
2. Hola. Ay, carajo. Perdón. Permíteme.
Copy !req
3. Firme aquí.
Copy !req
4. Sí. ¿Tomas el papel?
Copy !req
5. 13 DE MAYO, 2020
Copy !req
6. - Ay, Dios, sí pesa.
- Buen día.
Copy !req
7. Gracias.
Copy !req
8. ¿Qué es eso?
Copy !req
9. No sé. Tengo a los de CNN
dentro de… Carajo, ya.
Copy !req
10. Amy, oye, despierta. Ten, por favor.
Copy !req
11. Diez segundos. La están presentando.
Copy !req
12. Okey.
Copy !req
13. CARIÑOS, MILES. BESOS
Copy !req
14. Lo envió Miles.
Copy !req
15. Y nos acompaña la gobernadora
de Connecticut, Claire Debella,
Copy !req
16. cuya campaña en el Senado
ha cobrado fuerza
Copy !req
17. pues se ha posicionado
como una candidata muy diferente.
Copy !req
18. Gobernadora, gracias por acompañarnos.
Copy !req
19. ¿Trabaja desde casa,
como todo el mundo, por lo que veo?
Copy !req
20. Sí. Bienvenidos
a nuestra oficina de campaña
Copy !req
21. y jardín de niños.
Copy !req
22. Nos estamos volviendo locos.
Copy !req
23. Su campaña es financiada
Copy !req
24. por el filántropo multimillonario
Miles Bron,
Copy !req
25. fundador de la ubicua tecnológica Alpha,
Copy !req
26. ahora dueña de decenas de empresas
Copy !req
27. desde Alpha Cosmos hasta Alpha Autos,
Alpha Tienda…
Copy !req
28. Ya lo sé. Ya lo sé. Pero ¿qué hago?
Copy !req
29. - Puedes decirle…
- ¡Dile que no!
Copy !req
30. Lionel, eres científico,
no publicista.
Copy !req
31. - Exacto.
- No puedes seguir inventando excusas
Copy !req
32. para los caprichos locos de Miles Bron.
Copy !req
33. La genialidad siempre
parece locura al principio.
Copy !req
34. ¿No fue así como
se convirtió en Miles Bron?
Copy !req
35. No tienen idea.
Copy !req
36. El señor me envía faxes a medianoche.
Copy !req
37. Adora sus faxes.
Copy !req
38. Así me envía sus ideas y espera que yo…
Copy !req
39. Ustedes díganme. ¿Genialidad o locura?
Copy !req
40. Uber para biósferas.
Copy !req
41. No sé. A ver. Tal vez.
Copy !req
42. IA en perros es igual a discurso.
Copy !req
43. Y así, no paran en toda la noche.
Copy !req
44. Pero luego…
Copy !req
45. ¿Se acuerdan de "niño igual a NFT"?
Copy !req
46. Nos carcajeamos,
Copy !req
47. pero la app de los Cripto Niños
pagó la construcción de este edificio.
Copy !req
48. - Mensajería.
- ¿Cómo se discute con eso?
Copy !req
49. Sí, lo sabemos. Nunca apuestes
contra Bron, lo sabemos,
Copy !req
50. pero lo que quiere es que pongamos
Copy !req
51. una sustancia volátil
en un vuelo tripulado.
Copy !req
52. No oye razones. Nada más dice:
"Haz que funcione".
Copy !req
53. ¿Y qué tal si funciona?
Copy !req
54. Esto es ciencia, no una religión.
Copy !req
55. Ten eso en mente, Lionel.
Copy !req
56. Porque si arriesgas
tu reputación y fracasas,
Copy !req
57. te hundirás para siempre.
Copy !req
58. CARIÑOS, MILES. BESOS
Copy !req
59. Soy dura
en cuanto al cambio climático.
Copy !req
60. Si eso les asusta, vayan a enterrar
la cabeza en la arena.
Copy !req
61. Qué aburrimiento.
Copy !req
62. ¿Peg?
Copy !req
63. ¿Peg?
Copy !req
64. Deja de gritar. Aquí estoy.
Copy !req
65. Ya vine.
Copy !req
66. Okey, no más malabares con fuego adentro.
Copy !req
67. Peg,
por favor, muero de aburrimiento.
Copy !req
68. No. Nada de teléfonos.
Copy !req
69. ¿Por qué no le da su teléfono?
Copy !req
70. Porque es malvada.
Copy !req
71. No. Porque le da miedo que yo tuitee
Copy !req
72. una ofensa racial…
Copy !req
73. Otra.
Copy !req
74. Sí. Y por eso no usarás el teléfono
hasta que termine el escándalo.
Copy !req
75. Ni siquiera sabía que esa palabra
se refería al pueblo judío.
Copy !req
76. Creí que era un término genérico
para 'miserable'.
Copy !req
77. ¿'Judioso'?
Copy !req
78. Hay que ser tan correcto hoy en día
que ya es ridículo.
Copy !req
79. - Sí.
- Te quiero. Sí.
Copy !req
80. Y lo digo como lo veo, sin filtros.
Que no pueda con eso es su problema.
Copy !req
81. ¿Qué es eso?
Copy !req
82. No sé. Un tipo lo vino a entregar.
Copy !req
83. A ver, genio, ¿qué es esta cosa?
Copy !req
84. - Pues…
- Es una invitación de Miles.
Copy !req
85. Pues…Me refiero a… ¿qué es?
Copy !req
86. Es un… Parece un bloque de madera.
Copy !req
87. Bueno, tiene que haber
alguna forma de abrirlo.
Copy !req
88. Es sólido. No tiene cerrojos
ni uniones visibles.
Copy !req
89. Pero el patrón de la madera
es extraño, aunque familiar.
Copy !req
90. Dame un segundo. Es Birdie.
Copy !req
91. Okey. ¿Cómo se abre esta cosa?
Copy !req
92. - Hola, Birdie. Lionel está en línea.
- Hola.
Copy !req
93. Hola, Peg.
Copy !req
94. No, Peg está apagando un incendio.
Ahora vuelve.
Copy !req
95. - ¿Otra vez, Bird? Ahora, ¿qué hiciste?
- No.
Copy !req
96. Debes alejarte de Twitter.
Copy !req
97. No es nada de eso. Todo bien.
Copy !req
98. Ahora, esto que Miles nos hizo llegar,
¿ya descubriste cómo abrirlo, Lionel?
Copy !req
99. Lionel, usa tus sesos de científico.
Copy !req
100. Trabajo en ello.
Birdie, ¿crees que deberías hacer fiestas?
Copy !req
101. Es una reunioncita con gente sana.
¿Alguien sabe algo de Duke?
Copy !req
102. - No.
Copy !req
103. Últimamente, esto ha llamado la atención,
así que, obvio, quisiera abordarlo.
Copy !req
104. Y la respuesta es: "No, Jimmy Kimmel.
Copy !req
105. Claro que no odio los pechos".
Copy !req
106. Los pechos nos dan
muchas cosas útiles
Copy !req
107. como leche, queso.
Copy !req
108. Alimentan a los niños hasta la edad
en la que pueden salir a cazar pechos.
Copy !req
109. Seamos francos. Los pechos divierten.
Copy !req
110. Y eso no es malo, ¿verdad, amor?
Copy !req
111. Me encantan mis pechos.
Son superdivertidos. Ups.
Copy !req
112. - Perdón, feministas.
Copy !req
113. Así que, cuando hablamos
de la pechonalización del país,
Copy !req
114. nos referimos a la descomposición
del orden natural,
Copy !req
115. a verdades evolutivas de millones de años.
Copy !req
116. Y cuando se le pide a un joven en el país
Copy !req
117. que afloje el paso
para que lo alcance la mujer…
Copy !req
118. ¡Duke!
Copy !req
119. Durante siglos, el trabajo en occidente
ha sido dominado por los hombres…
Copy !req
120. - ¡Dukito!
- …porque la naturaleza
Copy !req
121. nos hizo para eso.
Copy !req
122. ¡Dukito! Te estoy hablando.
Contéstame cuando te hablo.
Copy !req
123. ¡Mamá! ¿Quieres callarte?
Copy !req
124. Te lo he pedido mil veces.
Copy !req
125. Te he dicho que, cuando Whiskey y yo
estemos en vivo…
Copy !req
126. ¿Le dijiste a tu madre
que se calle, animal?
Copy !req
127. - Perdón, es que al estar en vivo…
- ¿Qué?
Copy !req
128. - En vivo.
- ¿Qué?
Copy !req
129. Ay, mamá. Perdón.
Copy !req
130. Te llegó un envío. Está en la cocina.
Copy !req
131. Quizá es sensible al calor.
Copy !req
132. Espera, es Duke. Un segundo. ¡Duke!
Copy !req
133. Hola. ¿Qué es esta cosa?
Copy !req
134. - Mi mamá ya la rompió.
- Es un estereograma.
Copy !req
135. Le hizo no sé qué y se abrió.
no sé si ya la rompió.
Copy !req
136. Un estereograma.
Copy !req
137. ¿Un qué-cosa-grama?
Copy !req
138. Ah, un estereograma. ¿Eran esos de los…?
Copy !req
139. ¿Los del ojo mágico?
Nunca pude con esos.
Copy !req
140. ¡Ma! ¿Qué te he dicho
de tocar mis cosas?
Copy !req
141. ¿Y se agrupan
por color, tal vez, o…?
Copy !req
142. ¿Tamaño? ¿Peso? ¿Las peso?
Copy !req
143. Ocho por ocho. Es un tablero.
Copy !req
144. Un juego de ajedrez que acaba
Copy !req
145. y está puesto para mate en una. ¿Lo…?
Copy !req
146. Hazlo, Kasparov.
Copy !req
147. ¡Un juego de gato! ¡Yo sé jugar!
Copy !req
148. Pero está terminado, así que no se puede.
Copy !req
149. - Es un juego de gato.
- Pero gracias por contribuir, Birdie.
Copy !req
150. A ver, esperen. Esa palanca es
para clave morse.
Copy !req
151. Los X y las O son puntos y rayas.
Copy !req
152. ¡Puntos y rayas! O sea que es O-U-R.
Copy !req
153. Es un gato.
Copy !req
154. ¿Debería pasar algo?
Copy !req
155. "N". ¿Tal vez represente algo?
¿Tal vez en los otros acertijos?
Copy !req
156. Es una brújula.
Copy !req
157. - ¡Ma!
- ¡Es una brújula!
Copy !req
158. Eso es, norte, sur…
Copy !req
159. La N es de norte,
así que gírenla al norte.
Copy !req
160. ¡Es música!
Copy !req
161. - Chicos, es música. ¡Es música.
- ¡Shh!
Copy !req
162. - ¿Te estás burlando de mí?
- Sí.
Copy !req
163. Okey. Ja, ja.
Copy !req
164. - Voy a shazamearla.
- ¿Cuál es?
Copy !req
165. Alexa, shazamea
la canción, por favor.
Copy !req
166. Alexa, shazamea la canción, por favor.
Copy !req
167. Oye, eso es Bach.
Su Pequeña fuga en sol menor.
Copy !req
168. ¿Seguro?
Copy !req
169. - Sí.
- Ah-ah. La estoy shazameando.
Copy !req
170. - Alexa, shazamea la canción, por favor.
- Una fuga es
Copy !req
171. un bello rompecabezas musical
basado en una sola melodía.
Copy !req
172. Y cuando la replicas en capas
sobre sí misma,
Copy !req
173. empieza a cambiar y se convierte
en una hermosa estructura distinta.
Copy !req
174. Esto no shazamea. Es una lámpara.
Copy !req
175. - Te quiero, Birdie.
- Y yo a ti, Claire.
Copy !req
176. Cuando la replicas sobre sí misma. Oigan.
La rueda en el centro, levántenla.
Copy !req
177. Una melodía distinta.
Copy !req
178. Maldito Miles, funciona. Es un genio.
Copy !req
179. El primero es
una secuencia Fibonacci.
Copy !req
180. ¡Ma!
Copy !req
181. No. Quita esa mano de ahí.
Copy !req
182. ¡Uh! ¡Uh! ¡Uh!
Copy !req
183. Cuarenta y siete. Seguro.
Copy !req
184. Es el número atómico de la plata.
¿Seguro que es plata?
Copy !req
185. Sí, es plata.
Copy !req
186. Entonces, ya está.
Copy !req
187. Todos juntos ya. Uno, dos, tres.
Copy !req
188. ¡Miren qué cosa!
Copy !req
189. "Queridos amigos,
mis hermosos perturbadores,
Copy !req
190. mi círculo más íntimo".
Copy !req
191. "Nos vendría bien
un momento de normalidad,
Copy !req
192. así que están cordialmente invitados…"
Copy !req
193. "…a un fin de semana
en mi isla privada…"
Copy !req
194. "…donde celebraremos
los lazos que nos unen,
Copy !req
195. y espero haber afilado
sus aptitudes para los acertijos".
Copy !req
196. "Porque también van a competir
para resolver el misterio…"
Copy !req
197. "…de mi muerte.
Copy !req
198. Detalles del viaje, después.
Copy !req
199. Por favor, envíen
restricciones alimentarias.
Copy !req
200. Todo mi cariño y besos. Miles".
Copy !req
201. Ma, ¿dónde está mi arpón?
Tengo que empacar. Amor, empaca.
Copy !req
202. ¿Qué es eso?
Copy !req
203. No lo sé.
Copy !req
204. Me voy con mi invitación.
Copy !req
205. ¿Qué? Aguarden.
Copy !req
206. ¿Qué fue lo que pasó?
Copy !req
207. Blanc, te vi cuando entraste
al cuarto de máquinas.
Copy !req
208. Tú eres el impostor. Todos lo sabemos.
Copy !req
209. Caso resuelto. Ya se acabó.
Copy !req
210. No estoy entendiendo nada.
Como Angie me descubrió,
Copy !req
211. ¿resulta que el juego ya se acabó?
Copy !req
212. Qué pena, Blanc. Te lanzaron
por la compuerta. Fue fácil.
Copy !req
213. La verdad, si eres
el mejor detective del mundo,
Copy !req
214. creí que serías mejor jugando esto.
Copy !req
215. Creo que tal vez
estos juegos no son lo mío.
Copy !req
216. Podríamos intentar Quiplash. O Codenames.
Copy !req
217. No. No. Eh…
Copy !req
218. Escuchen. Agradezco mucho
lo que tratan de hacer por mí con esto.
Copy !req
219. Nos preocupas, amigo.
Copy !req
220. El encierro tampoco ha sido fácil
para nosotros.
Copy !req
221. Pero Phillip me dijo que no sales
del baño hace una semana.
Copy !req
222. No. Eso es hipérbole.
Copy !req
223. ¿Puedes abrir tú?
Copy !req
224. No estás otra vez
en la bañera, ¿o sí?
Copy !req
225. No.
Copy !req
226. Nada más.
Copy !req
227. Entre casos, me pongo mal siempre.
Copy !req
228. Creo que me estoy volviendo loco.
Copy !req
229. Mi mente es un auto de carreras acelerado,
y no tengo adónde llevarlo.
Copy !req
230. Una pregunta.
¿Has probado con crucigramas?
Copy !req
231. No. No, Natasha.
No necesito enigmas ni juegos.
Copy !req
232. Y lo que menos necesito son vacaciones.
Copy !req
233. Necesito peligro. Una cacería. Un reto.
Copy !req
234. Necesito… un gran caso.
Copy !req
235. ¿Blanc?
Alguien viene a buscarte.
Copy !req
236. Con una caja.
Copy !req
237. ¡Querida Claire!
Copy !req
238. ¡Hola! ¿Cómo estás, genio?
Copy !req
239. ¿Qué tal? ¡Oh, por Dios!
Copy !req
240. - ¿Nos podemos abrazar? O sea, ¿podemos?
- No.
Copy !req
241. - Quiero abrazar a todo el mundo.
- Hola, Peg.
Copy !req
242. - No, codo.
- ¿Necesitas ayuda?
Copy !req
243. ¿Los dos se hospedaron
en el hotel anoche? No los vi.
Copy !req
244. No, Birdie.
Es obvio que acabamos de llegar.
Copy !req
245. Pero tú… Hola, extraño peligroso.
Copy !req
246. ¡Sr. Blanc!
¿Entonces usted es extraño peligroso?
Copy !req
247. No, no, es… Todo bien, Nikos.
No sé qué significa eso.
Copy !req
248. Un momento. ¿Benoit Blanc?
Copy !req
249. Santo cielo.
¿Usted es Benoit Blanc, el detective?
Copy !req
250. ¿Qué? ¿Descubrió quién mató a…?
Ay, ¿cómo se llama la…?
Copy !req
251. ¿La bailarina de ballet
con la cosa y la cosa? ¿Es usted?
Copy !req
252. Soy yo. El mismo.
Copy !req
253. Obviamente, también sé
quienes son ustedes.
Copy !req
254. Gobernadora. Doctor Toussaint.
Srta. Birdie Jay.
Copy !req
255. ¡Qué reunión tan extraordinaria!
Copy !req
256. ¡Equipo, hemos llegado!
Copy !req
257. ¡Los perturbadores se han reunido!
Copy !req
258. - Oh. No. Por supuesto que no.
- ¡Duke!
Copy !req
259. ¡Aquí estás!
Copy !req
260. - Duke.
- ¿Qué tal?
Copy !req
261. Hola, amigos.
Copy !req
262. - ¿Recuerdan a mi novia, Whiskey?
- Hola.
Copy !req
263. Por supuesto. Whiskey. Hola.
Copy !req
264. ¿Quién es ese?
Copy !req
265. ¿A qué vino a Grecia, Sr. Blanc?
Copy !req
266. Fui invitado por Miles Bron.
Copy !req
267. ¿Son amigos?
Copy !req
268. No, no lo conozco.
Copy !req
269. Ah, ya sé. Lo de…
el misterio de su muerte.
Copy !req
270. Benoit Blanc ayudará a resolver
el misterio de la muerte de Miles.
Copy !req
271. - Será muy divertido.
- Qué lindo.
Copy !req
272. Pues, ya veremos.
Copy !req
273. Damas y caballeros, bienvenidos a Grecia.
Copy !req
274. Este buen navío los llevará
a la isla del Sr. Bron.
Copy !req
275. Es un viaje de dos horas.
Copy !req
276. Su capitán, el Sr. Andino,
ayudará con su equipaje.
Copy !req
277. Por favor, antes quítense los cubrebocas
y saquen la lengua.
Copy !req
278. La molestia será apenas momentánea.
Copy !req
279. Sr. Cody.
Copy !req
280. No tiene piña, ¿verdad?
Duke no se lleva con la piña.
Copy !req
281. No contiene piña.
Copy !req
282. Vaya, creo que sobro aquí, gobernadora.
Copy !req
283. Son viejos amigos.
Copy !req
284. Miles hace una reunión
de fin de semana cada año.
Copy !req
285. Una invitación loquísima.
Copy !req
286. Un viaje extravagante.
Copy !req
287. Esta colección de bichos raros.
Copy !req
288. Perdón, me encanta como habla.
Traté de imitarlo. Ah.
Copy !req
289. ¡Oh!
Copy !req
290. Ocho años haciendo estos viajes,
Copy !req
291. y usted es
la primera persona nueva que invita.
Copy !req
292. - Debe ser muy especial.
- Eh, pues…
Copy !req
293. ¿Qué es este material? Está hermoso.
Copy !req
294. Sí. Algodón, creo.
Copy !req
295. Señor.
Copy !req
296. - ¿Qué es eso?
- Abra, por favor.
Copy !req
297. Ya no va a necesitar eso.
Copy !req
298. - ¿Ah, no?
- Estará bien.
Copy !req
299. ¿Pero qué es esto?
¿Es un desinfectante o algo…?
Copy !req
300. Estará bien.
Copy !req
301. Les deseo muy buen viaje.
Copy !req
302. ¡Andi! ¡Hola!
Copy !req
303. Ay, carajo.
Copy !req
304. No pude evitar notar
el revuelo con su llegada.
Copy !req
305. Sí. Hubo revuelo.
Copy !req
306. No es parte de su pandilla.
Copy !req
307. Lo era. Lo es.
Copy !req
308. Andi inició Alpha
con Miles hace diez años.
Copy !req
309. Los dos solos.
Copy !req
310. ¿Ella es Cassandra Brand?
Copy !req
311. Andi. Sí.
Copy !req
312. ¿Y ahora ya no son socios?
Copy !req
313. Con una jugada legal
la excluyó por completo.
Copy !req
314. La echó sin darle un centavo.
Como en La red social.
Copy !req
315. No. Pero ¿aún así la invitó
este fin de semana?
Copy !req
316. La pregunta no es "¿por qué la invitó?",
Copy !req
317. "¿por qué ella aceptó?".
Copy !req
318. ¿El muelle es un Banksy?
Copy !req
319. Purákakes.
Copy !req
320. - ¿Es el nombre de la isla en griego?
- Purákakes.
Copy !req
321. Purákakes. Purákakes.
Copy !req
322. ¡Miles!
Copy !req
323. - ¡Oh!
- Mi bebé, Birdie.
Copy !req
324. ¡Oh, tu isla!
Copy !req
325. ¿Y estás tocándome mi canción?
Copy !req
326. Con la guitarra
con la que Paul la compuso.
Copy !req
327. Lo sé. De locos, ¿no?
Copy !req
328. La cara que pusiste lo vale. ¡Oh!
Copy !req
329. Mis amigos. Mis amigos. Mis viejos amigos.
Copy !req
330. Hola, cariño. ¿Podemos abrazarnos
después de lo de Hombres de Negro?
Copy !req
331. Ay, sí, abrazo.
Copy !req
332. - Dios, ven acá.
- Ay, Dios.
Copy !req
333. Podemos abrazarnos.
Copy !req
334. - ¡Duke!
- Hola, viejo.
Copy !req
335. - Eso es un sueño.
- No, estás bien despierto.
Copy !req
336. ¡Y me da mucho gusto!
Copy !req
337. Whiskey.
Copy !req
338. Guau. En serio, me encanta ese collar.
Copy !req
339. - Es lindo. Ven.
- ¿Está baratija?
Copy !req
340. Dame un abrazo.
Copy !req
341. - ¿Cómo estás?
- Muy bien.
Copy !req
342. - ¿Sí?
- Bonita isla.
Copy !req
343. Isla griega, ¿eh?
Sexi, ¿verdad? Me encanta.
Copy !req
344. Oye. Benoit Blanc, ¿eh?
Copy !req
345. Oye, viejo, cuando organizas un misterio
lo haces en serio, ¿verdad?
Copy !req
346. - Dukey.
- Hola, amigo.
Copy !req
347. - Qué gusto verte.
- Igualmente.
Copy !req
348. Hola.
Copy !req
349. Sr. Bron, no sabría expresarle
mi gratitud por esta…
Copy !req
350. Un verdadero placer.
Copy !req
351. Andi.
Copy !req
352. Estás aquí.
Copy !req
353. Así es, Miles.
Copy !req
354. Muy bien. Que empiece el misterio.
Copy !req
355. Amigo, paciencia. Paciencia.
Copy !req
356. Escuchen.
Copy !req
357. Sé que me creen un jipi,
pero ¿nos damos un segundo
Copy !req
358. para embebecernos de este momento juntos?
Copy !req
359. Somos viejos amigos. Todavía lo somos.
Copy !req
360. Y los quiero mucho.
Copy !req
361. Nada más quería decir eso.
Copy !req
362. Bueno, será un gran fin de semana.
Copy !req
363. Solo la pandilla. Solo nosotros.
Copy !req
364. Ey.
Copy !req
365. ¿Qué hay, bro?
Copy !req
366. Yo no existo.
Copy !req
367. Y ese, ¿quién es?
Copy !req
368. Es Derol.
Copy !req
369. Se está quedando aquí.
Está pasando por algo.
Copy !req
370. Pero no es parte
de la experiencia. No lo es.
Copy !req
371. Entonces, primero,
un buen recorrido de la Glass Onion.
Copy !req
372. Sí, danos el tour.
Copy !req
373. Sí, Glass Onion,
como nuestro bar.
Copy !req
374. ¿Debemos llevar el equipaje o viene…?
Copy !req
375. ¿Alguien lo llevará por nosotros? Okey.
Copy !req
376. Costumbres raras de ricachones.
Copy !req
377. Gracias. Verá, de vez en cuando
me doy algún lujo en la vida,
Copy !req
378. pero esto es…
Copy !req
379. Con esto sí, me siento incapaz
de seguirles el paso.
Copy !req
380. Lo hace muy bien.
Copy !req
381. Soy Andi.
Copy !req
382. Qué amable gesto de su parte.
Yo soy Benoit.
Copy !req
383. - Se le ponchó una llanta.
- Gracias.
Copy !req
384. - Oh, guau. Okey.
- ¡Guau!
Copy !req
385. 'Glass Onion' es
cebolla de cristal, e hiciste una.
Copy !req
386. Sí, es el pasado,
el presente y el futuro.
Copy !req
387. Es lo que hubo antes,
Copy !req
388. lo que soy actualmente
y lo que aportaré al mundo.
Copy !req
389. - Ignórenme.
- Sí.
Copy !req
390. Es la absoluta reclamación
de todo lo que he logrado hasta ahora.
Copy !req
391. Oye, para este lugar,
¿cómo cuánto personal se necesita?
Copy !req
392. Unas 50 personas.
Copy !req
393. Pero, bueno, mandé a todos a su casa.
Copy !req
394. Quiero un fin de semana normal
con mis amigos, como lo hacíamos antes.
Copy !req
395. Sí, porque esa es la cosa.
Copy !req
396. No es solo la casa de un rico idiota.
Copy !req
397. Es decir, ni siquiera es una casa.
Copy !req
398. Esto es… Es una comuna.
Para la creatividad.
Copy !req
399. ¡Oh, asombroso!
Copy !req
400. ¡Dong!
Copy !req
401. Oh-oh, ¿qué es eso?
Copy !req
402. Es el dong de la hora.
Copy !req
403. Hice que Phil Glass lo compusiera.
Copy !req
404. ¿Qué?
Copy !req
405. ¿Quién es Felipe Gas?
Copy !req
406. Dejemos de hablar, y ahora sí,
a relajarnos y a divertirnos.
Copy !req
407. Les asignaron los cuartos
Copy !req
408. por el chakra que yo más asocio
con cada uno de ustedes.
Copy !req
409. ¿Qué piensan? Denme gusto, ¿quieren?
Copy !req
410. Su monitor de biorritmo es
la llave de su cuarto.
Copy !req
411. Ay, mamá.
Copy !req
412. Los guiará a su habitación
mediante háptica.
Copy !req
413. Instálense, cámbiense.
Nos vemos en la piscina.
Copy !req
414. Esta tarde será apacible.
Copy !req
415. Y luego, el juego empieza.
Copy !req
416. ¡Oh!
Copy !req
417. ¡Sacro! Tú sí me conoces, Miles.
Copy !req
418. Oh, Miles.
Copy !req
419. Ey, Andi.
Copy !req
420. ¡Sacro!
Copy !req
421. Sí, me alegra que hayas venido.
Copy !req
422. Guau. Ah, perdone,
pero esto está de locos.
Copy !req
423. Lo sé. Oiga, Sr. Blanc, ¿podríamos hablar?
Copy !req
424. Hmm, claro.
Copy !req
425. Oh, válgame. Esto es… Oh, válgame.
Cielos, esto es… Eh…
Copy !req
426. Esto es… Espere. ¿Qué es esto?
Copy !req
427. Oh, Dios mío, está lleno de estrellas.
Copy !req
428. 2010: El año que hicimos contacto.
Copy !req
429. Esto es increíble.
Es, simplemente, increíble.
Copy !req
430. Estoy encantado de estar aquí dadas las…
Copy !req
431. ¿Quiere que desempeñe algún papel
en este juego del misterio de la muerte,
Copy !req
432. como… eh, no sé, el detective?
Copy !req
433. Estaría más que feliz de complacerlo.
Copy !req
434. El solo hecho de que me incluya
y de… conocerlo.
Copy !req
435. ¿Ese es un automóvil, señor?
Copy !req
436. Ah, sí, es mi Bebé Azul.
Copy !req
437. No hay otro igual. Lo llevo adonde yo voy.
Por todo el mundo.
Copy !req
438. ¿Por qué está sobre el techo?
Copy !req
439. No hay donde conducirlo en la isla.
Copy !req
440. Oh, claro. Sí, por supuesto.
Copy !req
441. Sr. Blanc,
Copy !req
442. quería preguntarle
Copy !req
443. ¿qué está haciendo aquí?
Copy !req
444. ¿Cómo? ¿Perdón?
Copy !req
445. ¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
446. Ja. Eh… Usted me invitó.
Copy !req
447. No. Yo, no.
Copy !req
448. Usted me envió una caja.
Copy !req
449. - ¿Recibió una caja?
- Sí.
Copy !req
450. Una caja de madera. Fue enviada a mi casa
con unos acertijos infantiles, simplones
Copy !req
451. que, una vez que resolví,
había una invitación adentro.
Copy !req
452. ¿Tiene esa invitación?
Copy !req
453. Sí, la tengo.
Copy !req
454. Perdón, estoy muy confundido.
Copy !req
455. ¿Esto es…? ¿Esto es parte del juego?
Copy !req
456. No.
Copy !req
457. Es idéntica a las otras,
pero yo nunca se la envié.
Copy !req
458. ¿Cuántas cajas fueron las que usted hizo?
Copy !req
459. Cinco, una para cada amigo mío.
Copy !req
460. ¿Ninguna de prueba?
¿Ni prototipos? ¿Nada de eso?
Copy !req
461. No, el que las hace
apenas logró terminarlas a tiempo
Copy !req
462. y fue aprendiz de Ricky Jay, o sea…
Copy !req
463. Y ya que se abren las cajas
y se resuelven los acertijos,
Copy !req
464. ¿hay forma de volver a cerrarlas?
¿De reiniciarlas?
Copy !req
465. Oiga. Alto.
Copy !req
466. - Alguien reinició la caja.
- Ajá.
Copy !req
467. Alguien reinició la caja
y se la envió a usted como una broma.
Copy !req
468. Miles está organizando un misterio.
Invitemos al maldito Benoit Blanc.
Copy !req
469. Es muy buena.
Copy !req
470. - Estoy… mortificado. No sé.
- ¿Por qué?
Copy !req
471. El detective más preminsigne del mundo
vino a mi muerte misteriosa.
Copy !req
472. Eso está de lujo.
Copy !req
473. Sr. Bron, he aprendido
con amargas experiencias
Copy !req
474. que una invitación anónima
no debe tomarse a la ligera.
Copy !req
475. A ver, oiga. Calma. Me encantaría
que usted viniera a mi casa.
Copy !req
476. Listo. Ya lo invité.
Pues, ya es un invitado oficial.
Copy !req
477. - Oiga. Sí.
- Un gusto recibirlo. Y bueno, relájese.
Copy !req
478. Pásela bien.
Copy !req
479. Oiga, trate de resolver el misterio.
Si puede.
Copy !req
480. No es por echarme flores,
pero es bastante elevado.
Copy !req
481. Voy a surf foil. Nos vemos.
Copy !req
482. Lionel, eres demasiado sexy
para ser un científico.
Copy !req
483. - Y Claire, te ves monísima.
- Ah, gracias, Bird.
Copy !req
484. Eso me gusta. Le echas ganitas.
Y haces el esfuerzo.
Copy !req
485. Pues era obvio. Grecia.
Copy !req
486. Y sin cubrebocas. Ya puedo respirar.
Copy !req
487. Miren qué piscina.
Creo que me meteré a nadar.
Copy !req
488. Mejor me asoleo un poco.
Copy !req
489. AK y Flea se llevan
todo el crédito,
Copy !req
490. pero Frusciante es
el alma de los Chili Peppers.
Copy !req
491. - Hola, Blanc. A nadar.
- Hola.
Copy !req
492. Tómese un kombucha.
Están bastante buenos y fuertes.
Copy !req
493. Jared Leto me los envía.
Creo que quiere que invierta.
Copy !req
494. - Estoy de vacaciones, así que…
- Oye, kombúchame.
Copy !req
495. - Ah, es el Bebé Azul.
- Es icónico.
Copy !req
496. ¿Recuerdas la noche
en la que casi me planchas con él
Copy !req
497. - cerca de la casa de…?
- Anderson Cooper, en su cumpleaños.
Copy !req
498. Las fiestas de Coop son memorables.
Copy !req
499. ¡Dong!
Copy !req
500. - ¡Ay!
- ¿En serio, Duke?
Copy !req
501. - Ay, Dios mío.
- En serio.
Copy !req
502. Idiota.
Copy !req
503. Ahora sí es una fiesta.
Copy !req
504. Es un arma impresionante.
Copy !req
505. - No salgo sin ella.
- Mmm.
Copy !req
506. Eso veo.
Copy !req
507. - Nunca se sabe cuándo habrá algún lío.
- Ajá.
Copy !req
508. Birdie. Debes hablar con Miles.
Copy !req
509. - Díselo. Hazme caso.
- Lo haré.
Copy !req
510. - Hablo en serio. Tienes que…
- Lo haré.
Copy !req
511. - Tienes que ir y suplicar, ¿oíste?
- Ay, ¿qué?
Copy !req
512. Cuando vaya a su habitación,
tú ve tras él y…
Copy !req
513. - Hazlo.
- Yo voy a encargarme de Miles.
Copy !req
514. Tú, tranquila.
Copy !req
515. Ay, refréscame. Dame un traguito.
Copy !req
516. - Tengo calor por los dos.
- Hace mucho calor.
Copy !req
517. Hubo un tiempo en la época en la que…
Copy !req
518. yo aparecía en las revistas.
Él no era nadie.
Copy !req
519. Él no podía creer que hablaba conmigo.
Copy !req
520. Él me dijo eso.
Copy !req
521. "Eres Birdie Jay, la supermodelo.
No puedo creer que hablo contigo".
Copy !req
522. Él era un pajarito en mi mano.
Copy !req
523. Y prefiero eso.
Copy !req
524. ¡Andi! ¡Hola!
Copy !req
525. Guau. ¿Cuánto tiempo ha pasado?
Copy !req
526. Desde el juicio. Solo unos meses.
Copy !req
527. Mmm, el juicio. Uy, no fue divertido.
Copy !req
528. Digo, para ninguno de nosotros.
Para nadie, ¿verdad, Peg?
Copy !req
529. ¿Verdad? Estoy incómoda.
Voy a meterme a nadar.
Copy !req
530. Oigan, sí aguanto que haya
un Matisse en el baño, pero esto es…
Copy !req
531. ¿Un aparato para faxes?
Copy !req
532. Miles ni siquiera tiene teléfono.
Copy !req
533. Es muy conveniente. Tengo solo un número.
Copy !req
534. Va a todos mis aparatos de fax
en todo el mundo.
Copy !req
535. Lo analógico tiene algo especial que…
Copy !req
536. ¡Oh! Miren este flashazo de mi pasado.
Copy !req
537. Todos miren. ¿Qué tal?
Copy !req
538. Miles, qué chistoso que lo tengas aquí.
Copy !req
539. Sí, ¿puedo preguntar,
si no es muy presuntuoso de mi parte,
Copy !req
540. qué fue lo que los reunió al inicio?
Copy !req
541. Son un grupo muy ecléctico.
Copy !req
542. Creo que los perturbadores
se reconocen entre sí.
Copy !req
543. Sí.
Copy !req
544. No, no. Usted usó antes ese término,
"perturbadores". ¿Qué es lo que significa?
Copy !req
545. Bueno, hay quienes piensan que Birdie
es perturbadora cada vez que abre la boca.
Copy !req
546. ¿No? Solo porque dice
lo que todos piensan,
Copy !req
547. pero que nadie se atreve a decir.
Copy !req
548. Es cierto. Lo digo tal cual es.
Copy !req
549. No. Pero, en serio, conoce
los Sweetie Pants, ¿no?
Copy !req
550. Aquí voy a hacer el ridículo.
Copy !req
551. Yo adoro los Sweetie Pants.
Copy !req
552. - Nunca me los quito. Vaya.
- Está junto a Birdie Jay.
Copy !req
553. Era el ícono de la moda.
Copy !req
554. Y luego la editora más joven
en la historia de la revista She She, ¿no?
Copy !req
555. El rollo de los grupos de poder
en la cima del mundo, pero entonces…
Copy !req
556. Guau. Entonces todo fue
el asunto del disfraz de Halloween.
Copy !req
557. Era un tributo a Beyoncé,
pero la gente no lo tomó así.
Copy !req
558. En fin, tenía mucho tiempo en casa.
Copy !req
559. - Todo ese tiempo lo viví vistiendo…
- Oh, pantalón deportivo.
Copy !req
560. Produjo
cómodos pantalones deportivos
Copy !req
561. de diseñador y alta calidad.
Copy !req
562. Justo cuando la pandemia llegó.
Copy !req
563. Perturbó su propia perturbación.
Hizo una fortuna.
Copy !req
564. Y mire a Duke. ¿Cree que la gente
ve en él algo más que músculos?
Copy !req
565. ¿Cree que vieron en él
Copy !req
566. al primer influencer que tuvo
un millón de seguidores en Twitch?
Copy !req
567. Sí, fui yo. Aquí está. Tómela.
Copy !req
568. - ¿Qué tal?
- ¿Y qué tal Claire?
Copy !req
569. Una mamá de clase media que lanzó granadas
a la maquinaria política.
Copy !req
570. Lionel. Él no esperó diez años
lamiéndole el trasero a la academia
Copy !req
571. para que le permitieran empezar a forzar
los límites de la ciencia. Lo hizo y ya.
Copy !req
572. Eso fue… Eso fue lo que hice con…
Copy !req
573. Lo que hicimos con Alpha. Perturbar, ¿sí?
Copy !req
574. Le contaré un secretito.
Copy !req
575. Lo transformará. Ya que lo oiga,
no podrá desoírlo.
Copy !req
576. ¿Apagó su teléfono?
Copy !req
577. - Lo dejé en mi habitación.
- Muy bien.
Copy !req
578. Para agitar las cosas,
se empieza con algo pequeño.
Copy !req
579. Se rompe una norma,
una idea o una convención,
Copy !req
580. algún modelo de negocios.
Copy !req
581. Pero, pues, hay que atacar cosas
de las que la gente ya estaba cansada.
Copy !req
582. Todo el mundo se entusiasma
porque uno está rompiendo algo
Copy !req
583. que todos ya querían que se rompiera.
Copy !req
584. Ese es el punto de infracción.
Copy !req
585. Es el punto
en el que uno debe cuestionarse
Copy !req
586. y contestar: "¿Soy el tipo de persona
que seguirá avanzando?".
Copy !req
587. ¿Romperé más cosas?
Copy !req
588. ¿Cosas más grandes?
Copy !req
589. ¿Estás dispuesto a romper la cosa
que nadie quiere que rompas?
Copy !req
590. Porque en ese punto,
los demás ya no van a estar de tu lado.
Copy !req
591. Van a decir que estás loco.
Copy !req
592. Van a decir que abusas. Que te detengas.
Copy !req
593. Incluso tu propia socia te dirá
que tienes que detenerte, y punto.
Copy !req
594. Porque, en realidad, nadie quiere
que uno rompa el sistema en sí.
Copy !req
595. Pero la verdadera perturbación es eso.
Copy !req
596. Y eso es lo que nos une a nosotros.
Copy !req
597. Todos llegamos a esa línea. Y la cruzamos.
Copy !req
598. Mmm-hmm.
Copy !req
599. - ¿Entiende?
- Sí.
Copy !req
600. Por eso… perturbadores.
Copy !req
601. Todos nosotros.
Copy !req
602. Guau. ¡Hmm!
Copy !req
603. Eso estuvo, en serio,
como de píldora roja.
Copy !req
604. La Andi con la que fundé Alpha
estaba convencida.
Copy !req
605. Oh, es verdad, sí.
Copy !req
606. Estaba convencida de eso.
Copy !req
607. Sr. Blanc. Es detective, ¿cierto?
Copy !req
608. Sí. ¿Por qué?
Copy !req
609. ¿Logra ver algo más?
Copy !req
610. ¿Eso que, realmente, tienen en común?
Copy !req
611. Andi, por favor.
Copy !req
612. Ay, Lionel. Todo el mundo sabe
para quien trabajas. Eso no es un secreto.
Copy !req
613. Y sabemos quien financió
a Claire en su campaña.
Copy !req
614. Pero cuando nadie…
Copy !req
615. nadie se atrevía a tocar a Birdie
ni con un palo de tres metros
Copy !req
616. porque en la tele, hablando con Oprah,
Copy !req
617. se comparó,
ante el mundo, con Harriet Tubman.
Copy !req
618. En espíritu. Ay, sí.
Copy !req
619. ¿Quién cree que se apareció
Copy !req
620. como un ángel inversionista
en Sweetie Pants?
Copy !req
621. Y Duke.
Copy !req
622. Lo vetaron en Twitch por vender
píldoras de cuerno de rinoceronte
Copy !req
623. para erecciones a los mocosos.
Copy !req
624. No contenían rinoceronte.
Copy !req
625. ¿Y quién cree que lo acomodó en YouTube
Copy !req
626. y lo promovió con su imperio
de medios de comunicación?
Copy !req
627. Ese es el hilo que tienen en común.
Copy !req
628. Cada uno de ustedes
se aferra desesperadamente
Copy !req
629. a Miles Bron y sus tetillas de oro.
Copy !req
630. Y para que no los suelte,
Copy !req
631. apuñalarían por la espalda
a un amigo leal.
Copy !req
632. De eso sí estoy convencida.
Copy !req
633. Andi, espera.
Copy !req
634. Guau. Eso fue superauténtico.
Copy !req
635. En fin, la cena es a las 8:00.
Copy !req
636. ¿Nos vemos ahí? Bien.
Copy !req
637. Como dijo Miles,
Copy !req
638. siempre digo la verdad.
Copy !req
639. No todos pueden tolerarlo.
Copy !req
640. Es delicado y peligroso confundir
el hablar con la verdad
Copy !req
641. con hablar sin pensar.
Copy !req
642. ¿No cree usted?
Copy !req
643. ¿Está diciendo que soy peligrosa?
Copy !req
644. Ya veremos, dijo un ciego.
Usted, disculpe.
Copy !req
645. - Hay algo raro.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
646. Está distinta.
Copy !req
647. ¿A qué diablos juega?
Copy !req
648. Sr. Bron, espere.
Copy !req
649. Hola. ¿Qué tal?
Copy !req
650. - Hola.
- Eh…
Copy !req
651. - Por favor, no lo haga.
- ¿Perdón?
Copy !req
652. El comunicado de prensa que usted
le pidió hacer a Bird por lo de Bangladés.
Copy !req
653. Y si usted la obliga a hacerlo,
su reputación quedará…
Copy !req
654. destruida.
Copy !req
655. Pero verá, mi currículum es solo
Birdie Jay, Birdie Jay,
Copy !req
656. un trabajito en menudeo
y luego Birdie Jay.
Copy !req
657. Y si llega a ensuciarse el nombre de ella,
entonces, mi nombre es…
Copy !req
658. Perdona…
Copy !req
659. Soy Peg.
Copy !req
660. Te lo suplico.
Copy !req
661. Haz que haga público el comunicado.
Copy !req
662. Es su única salvación.
Copy !req
663. - Oiga…
- Okey, gracias.
Copy !req
664. Pero, eh…
Copy !req
665. ¡Dong!
Copy !req
666. Este es un jardín libre de humo.
Copy !req
667. Este es un jardín libre de humo.
Copy !req
668. Por favor, mantenga limpia el agua.
Copy !req
669. Por favor, mantenga limpia el agua.
Copy !req
670. ¿Sí lo harás por mí?
Copy !req
671. Bienvenidos.
Copy !req
672. Unos cócteles antes de que me asesinen.
Copy !req
673. Creo recordar cuales son sus favoritos.
Copy !req
674. Y tenemos tamales. Mi químico.
Copy !req
675. - Mmm. Lagavulin 16.
- Te gusta con mucha turba.
Copy !req
676. Y sin hielos.
Copy !req
677. ¿Está es mi brisa cubana?
Copy !req
678. El trago que hizo que nos bajaran
del avión en St. Barts. ¿Cuál si no?
Copy !req
679. - Claire-bear.
- ¿Hmm?
Copy !req
680. - Vino blanco templado.
- Pinot gris.
Copy !req
681. ¡A la madre!
Copy !req
682. ¡Qué bravo está esto!
Copy !req
683. Es la salsa picante de Jeremy Renner.
Copy !req
684. Lo dejo invertir y me envía un paquete
al año. Llévese unas botellas.
Copy !req
685. Pues…gracias.
Copy !req
686. Una disculpa, no sé qué bebe.
Pero elija, por favor.
Copy !req
687. Hola, Andi.
Copy !req
688. Espero que aún sea whiskey con soda.
Copy !req
689. - Y oye…
- A ver, Miles.
Copy !req
690. Digo, sé bien que esto te gusta, pero…
Copy !req
691. ¡este es el Museo Tate de Arte Moderno!
Copy !req
692. ¿Por qué habrías de colgar
Copy !req
693. una impresión enmarcada
de la Mona Lisa enfrente y al centro?
Copy !req
694. Es como poner al Che
en tu cuarto de la universidad.
Copy !req
695. Mmm-hmm. O…
Copy !req
696. No inventes.
Copy !req
697. - Esperen.
- Eso es imposible, Miles.
Copy !req
698. Mmm-hmm.
Copy !req
699. Perdonen mi incredulidad, pero sin duda,
no, la Mona Lisa es patrimonio nacional.
Copy !req
700. No hay manera de que…
Copy !req
701. Culpa de la pandemia, Blanc.
Copy !req
702. El Louvre cerró.
Le urgía dinero a Francia,
Copy !req
703. así que me hice un préstamo a corto plazo.
Copy !req
704. ¿Y saben qué? El transporte
y la seguridad fueron lo más costoso.
Copy !req
705. Chequeen esto.
Copy !req
706. Dios mío.
Copy !req
707. Guau.
Copy !req
708. No se lo digan al seguro, pero…
hice instalar un botón de control manual.
Copy !req
709. - Claro que sí.
- ¿Dónde crees que está?
Copy !req
710. Ay, no es cierto.
Copy !req
711. El sistema es supersensible.
Suena un teléfono y se cierra.
Copy !req
712. Eso es ridículo, pero necesitaba
poder verla a los ojos
Copy !req
713. sin ese cristal entre nosotros.
Copy !req
714. Mi mamá me llevó a París
cuando tenía seis años.
Copy !req
715. La primera vez que la vi,
me cambió la vida.
Copy !req
716. ¿Sabían que Da Vinci inventó una técnica
con pinceladas que no deja rayas?
Copy !req
717. Por eso uno puede mirarla de frente,
y su expresión cambia cada vez.
Copy !req
718. La sonrisa está ahí y luego desaparece.
Copy !req
719. ¿Está feliz? ¿Está triste?
¿Siente algo más?
Copy !req
720. La cosa sencilla
que uno creía estar viendo,
Copy !req
721. de pronto, adquiere capas
y una profundidad tan compleja
Copy !req
722. que da vértigo.
Copy !req
723. En verdad, es especial.
Copy !req
724. Un clásico.
Copy !req
725. Hola. No estoy.
Copy !req
726. ¿Sabes? Cada vez que llegamos al punto
en el que voy a estrangularte,
Copy !req
727. te sacas de la manga algo así,
que es mágico. Gracias.
Copy !req
728. Pues, todo empezó con ella.
Copy !req
729. ¿Qué les dije, muchachos?
Copy !req
730. La primera vez que salimos
al Glass Onion, ¿qué les dije?
Copy !req
731. Quiero ser el creador
de algo que se mencione
Copy !req
732. en la misma frase que la Mona Lisa.
Para siempre.
Copy !req
733. Y eso, ¿qué significa?
Copy !req
734. Significa inmortalidad.
Copy !req
735. Quiere hacer algo importante,
algo que cambie…
Copy !req
736. Un momento, Miles.
Copy !req
737. ¿Por qué está la Mona Lisa en tu sala?
Copy !req
738. En una semana,
Copy !req
739. vendrán líderes mundiales
y miembros de la prensa de todas partes
Copy !req
740. a esta misma isla.
Copy !req
741. Y aquí mismo, les voy a revelar
Copy !req
742. el futuro.
Copy !req
743. ¿Saben qué es esto?
Copy !req
744. Sabes muy bien que lo sabemos.
¿Qué está pasando, Miles?
Copy !req
745. Eh… yo no.
Copy !req
746. - Que no se le caiga.
- ¡No hagas eso!
Copy !req
747. Es un nuevo combustible sólido
de hidrógeno.
Copy !req
748. Increíblemente poderoso.
Radicalmente eficiente.
Copy !req
749. Cero emisiones de carbono.
Copy !req
750. Y se deriva de agua marina en abundancia.
Copy !req
751. Lo llamo Klear, con K.
Copy !req
752. Y en este evento,
vamos a anunciar "Klear América".
Copy !req
753. La fuente costeable
de energía doméstica Klear
Copy !req
754. alimentará los sueños de la gente
en todo el país al terminar este año.
Copy !req
755. No.
Copy !req
756. No. Porque fui claro contigo.
Copy !req
757. Te dije que necesito dos años, mínimo,
Copy !req
758. para someterlo a pruebas y ver
si es seguro o, al menos, viable.
Copy !req
759. Claire y yo no nos haremos responsables
Copy !req
760. de lanzar un producto al mundo
sin verificarlo y…
Copy !req
761. Ay, no.
Copy !req
762. Ay, sí.
Copy !req
763. No.
Copy !req
764. ¿Todo este lugar,
funciona con esto?
Copy !req
765. Todo en él. Esta iluminación de lujo.
Copy !req
766. El clima artificial, todo.
Y hasta mi aparato de fax.
Copy !req
767. Toda la cebolla de cristal
opera con Klear.
Copy !req
768. Oh, por Dios, Miles.
Copy !req
769. Chicos, lo logramos.
Copy !req
770. Conmigo no cuentes.
Copy !req
771. Esto es insensato.
Copy !req
772. Harás que alguien termine muerto.
Copy !req
773. Amigo, no vas a retirarte.
El asunto ya está en marcha.
Copy !req
774. Y te quiero. Vamos. Hay que cenar.
Copy !req
775. A ver, pandilla.
Copy !req
776. Ya está siendo
un fin de semana memorable sin duda.
Copy !req
777. Pero ahora empieza la diversión.
Copy !req
778. Tenemos tres días para asolearnos,
nadar en el mar Jónico,
Copy !req
779. comer y beber rico,
y disfrutar nuestra compañía.
Copy !req
780. Pero junto con y debajo de la pachanga,
se les encomienda una tarea importante.
Copy !req
781. Porque esta noche, en este mismo salón,
se va a cometer un asesinato.
Copy !req
782. Me matarán.
Copy !req
783. Tendrán que examinar el crimen.
Copy !req
784. Considerar lo que saben de los otros.
Copy !req
785. Sepan que, en toda la isla,
he escondido pistas.
Copy !req
786. Algunas útiles, algunas tal vez engañosas.
Ustedes lo van a determinar.
Copy !req
787. Pero si alguien logra nombrar al asesino,
decirme cómo lograron matarme
Copy !req
788. y, lo más importante, cuál fue el motivo,
Copy !req
789. esa persona gana el juego.
Copy !req
790. ¿Hay preguntas?
Copy !req
791. Pues, ¿qué ganaremos?
Copy !req
792. ¿Cómo que qué…?
¿Qué es lo que quiere?
Copy !req
793. No, no, nada.
Copy !req
794. Solo que pensé que iba a haber un premio.
Copy !req
795. Bueno, un iPad, algo.
Copy !req
796. Okey, bien, sí.
El ganador se lleva un iPad.
Copy !req
797. Y ya que te maten,
¿estará permitido hablar contigo?
Copy !req
798. Sí, no me haré el muerto todo
el fin de semana.
Copy !req
799. O sea, conviviremos,
Copy !req
800. pero no me hagan preguntas
porque no voy a hablar.
Copy !req
801. En realidad, no quiero un iPad.
Copy !req
802. Nada más decía.
Copy !req
803. Es que cuando dijo "ganar",
ya sabe, solo quería…
Copy !req
804. ¿Podemos trabajar juntos?
Copy !req
805. Solo una persona
puede resolver el crimen,
Copy !req
806. así que si tienes una teoría,
guárdatela muy bien, ¿sí?
Copy !req
807. Se diseñó para ser difícil.
Les llevará todo el fin de semana.
Copy !req
808. Oiga, es un deleite realmente. Vaya. Sí…
Copy !req
809. - ¡Oh! ¿Ya empezó el juego? Esto es…
- Pues no me asesinan todavía.
Copy !req
810. Oh, cierto.
Copy !req
811. Pero sí, por qué no.
Como Watson le dijo a Holmes…
Copy !req
812. Lo hizo Birdie que plantó
un dispositivo remoto en la ballesta
Copy !req
813. para vengarse porque usted le robó
su distintivo diamante rosado.
Copy !req
814. La disposición de los lugares.
Copy !req
815. Esta triangula a Birdie
a la perfección con esa cosa
Copy !req
816. que está cargada con una flecha falsa,
Copy !req
817. que apunta directamente
Copy !req
818. al Sr. Bron.
Copy !req
819. Ahora me parece que un examen minucioso
revelará algún tipo de disparador remoto,
Copy !req
820. pero más acusador.
Copy !req
821. Esa es una ballesta antigua marca Jayhawk.
Copy !req
822. Jayhawk, Birdie Jay.
Copy !req
823. Por supuesto, hay otras pistas superfluas
y bastante torpes.
Copy !req
824. El seto del jardín sur
con forma de letra B.
Copy !req
825. La habitación de Birdie es
el chakra del sacro,
Copy !req
826. que es bloqueado por la culpa.
Bla, bla, bla. Pero el motivo, sí,
Copy !req
827. en el hábilmente puesto ejemplar del 98
de la revista The Face
Copy !req
828. con Birdie en la portada.
Copy !req
829. Ella porta famosamente el que llegó
a conocerse como el diamante rosado,
Copy !req
830. que es una reliquia familiar, me parece.
Copy !req
831. Pero aclaro que, bueno, yo no sabía
Copy !req
832. lo que era
un "diamante de sangre", así que…
Copy !req
833. Sr. Bron, el gran guardapelo pendular
que no se ha quitado del cuello.
Copy !req
834. Muy poco a tono
con su fresco estilo insular.
Copy !req
835. ¿Sería tan amable de abrirlo?
Copy !req
836. ¡Mi diamante rosado Ren!
Copy !req
837. El dramático, apasionado
y colorido crimen de una fashionista,
Copy !req
838. la Srta. Birdie Jay.
Copy !req
839. Lamentablemente, este crimen se encontró
con la presencia de Benoit Blanc.
Copy !req
840. ¿Vio eso? Se… Muy bueno.
Copy !req
841. Dios mío, qué bien se sintió eso.
Copy !req
842. Qué… Qué sólido, qué satisfactorio, ¿sabe?
Copy !req
843. Como uno de esos minicrucigramas
que el Times tiene o…
Copy !req
844. ¿Sabe? Tengo una amiga chef que habla
de tratar de crear la vibra perfecta,
Copy !req
845. y eso, eso se sintió
como el más satisfactorio bocadito de…
Copy !req
846. ¿Está enojado?
Copy !req
847. No, Blanc, estoy… Es que, bueno…
Copy !req
848. ¡Qué carajo!
Copy !req
849. Esto no fue lo más fácil de organizar,
Copy !req
850. así que, está bien. No importa. Solo que…
Copy !req
851. Contraté a Gillian Flynn
para que escribiera todo.
Copy !req
852. - Oh, es bastante buena.
- Es endiabladamente cara.
Copy !req
853. Eso es ella.
Copy !req
854. Y… ¿qué haremos todo el fin de semana?
¿Jugar cubilete?
Copy !req
855. Es tan…
Copy !req
856. Sr. Bron, la verdad es
que arruiné su juego a propósito y…
Copy !req
857. por una muy buena razón.
Copy !req
858. Perdone, ¿qué?
Copy !req
859. Me gusta la cebolla de cristal.
Como metáfora.
Copy !req
860. Un objeto, en apariencia con muchas capas,
Copy !req
861. pero cuyo centro,
en realidad, está a la vista.
Copy !req
862. Su relación con esta gente
puede parecer compleja,
Copy !req
863. pero lo que hizo este fin de semana
está claro como el agua.
Copy !req
864. Tomó a siete personas,
Copy !req
865. cada una con motivos,
en la vida real, para desearle mal.
Copy !req
866. Las reunió en una isla remota
a todas ellas
Copy !req
867. y les metió la idea en la cabeza
de volverse asesinos.
Copy !req
868. ¡Es como colocar un arma cargada
en la mesa y luego apagar las luces!
Copy !req
869. No invente.
Copy !req
870. Se muestra despiadado con Lionel,
amenaza con arruinar su reputación
Copy !req
871. si no hace lo que le pide usted
e impulsa un cohete tripulado con Klear.
Copy !req
872. Pero con Claire también.
Copy !req
873. A ella quizá la amenace con apoyar
a su oponente en las próximas elecciones
Copy !req
874. si ella no aprueba su planta de energía.
Copy !req
875. - Se puso a investigar.
- Y Birdie. Bangladés.
Copy !req
876. Los Sweetie Pants se maquilan ahí
en condiciones infrahumanas.
Copy !req
877. Obliga a Birdie a pagar el pato
y tapar que es el principal inversionista.
Copy !req
878. Y Duke, bueno…
Copy !req
879. Es sabido por qué Duke desea asesinarlo.
Copy !req
880. Eso no lo sabe él.
Copy !req
881. Claro que sí.
Copy !req
882. Tome mi presencia como una señal.
Copy !req
883. Para al menos una persona en esta isla,
esto no es un juego, Miles.
Copy !req
884. ¡Oh, esa es la famosa servilleta!
Copy !req
885. Yo conozco esa historia.
Copy !req
886. - Esa es.
- Mira nada más.
Copy !req
887. Yo bosquejé la idea original de Alpha
en una servilleta
Copy !req
888. y se la mostré a Andi
una noche en el Glass Onion.
Copy !req
889. Era nuestro bar local.
Copy !req
890. Fue donde todo empezó.
Copy !req
891. - Pero lo demolieron un año después.
- Mmm-hmm.
Copy !req
892. Andi.
Copy !req
893. Sí, Andi.
Copy !req
894. Andi me decía la verdad.
Copy !req
895. Ya nadie me la dice ahora.
Copy !req
896. Todos son sonrisas falsas,
intereses propios,
Copy !req
897. y gente queriendo
lo que cree que se le debe.
Copy !req
898. Que te odia si no se lo das
porque estás ahí para eso.
Copy !req
899. Sé que es difícil sentir compasión
por el pobre millonario atormentado,
Copy !req
900. pero… carajo, extraño ese bar.
Copy !req
901. Oye, ¿sabes? Podrías apagarlo.
Copy !req
902. No, son mis alertas de Google.
Me avisan de ustedes,
Copy !req
903. de Whiskey, los deportes,
intereses generales.
Copy !req
904. ¿Tienes alertas
para la palabra 'película'?
Copy !req
905. Me gustan las pelis. No critiques, nerd.
Copy !req
906. Bendito sea Benoit Blanc.
Copy !req
907. No hay que pasar el fin de semana
deletreando setos.
Copy !req
908. Yo me voy de aquí en la mañana. Adiós.
Copy !req
909. Acabamos de llegar.
Copy !req
910. ¿Qué?
Tú quédate, diviértete.
Copy !req
911. Bien. Me mataron y estoy bien.
Copy !req
912. Pues, odio decir esto
en cualquier contexto,
Copy !req
913. pero estoy con Duke.
Copy !req
914. O podríamos emborracharnos
y gozar el paraíso dos días.
Copy !req
915. Nosotras también deberíamos irnos.
Copy !req
916. ¡No! Miserables en el paraíso.
Nos hemos ganado esto.
Copy !req
917. Sí, se lo ganaron.
Copy !req
918. ¿No vamos a hablar
del elefante en la habitación?
Copy !req
919. ¿O haremos la vista gorda,
y a soportar el fin de semana?
Copy !req
920. Yo soy el elefante.
Copy !req
921. ¡Sí! Tú eres el elefante.
Copy !req
922. No estás tan mal.
Copy !req
923. ¿A qué viniste, Andi?
Copy !req
924. En vista de la las circunstancias,
es una pregunta válida.
Copy !req
925. ¿Válida?
Copy !req
926. Ya, basta. No. Bueno.
Copy !req
927. Nada en nada de esto es válido.
Copy !req
928. Felicidades. Ahora lo sabes.
Copy !req
929. Y estamos atados a Miles.
Copy !req
930. ¿Qué quieres?
Copy !req
931. ¿Saber por qué lo hicimos? ¿Mmm?
Copy !req
932. En serio, ¿por qué?
Piensa un poco, no es difícil.
Copy !req
933. ¿Así que vienes
calzando unos Gucci,
Copy !req
934. - a decirnos…
- Valentino.
Copy !req
935. …que te debemos algo?
Copy !req
936. Ganaste mucho dinero
con Alpha todos esos años.
Copy !req
937. Te fue bien. Tienes lo tuyo.
Copy !req
938. ¿Yo tengo?
Copy !req
939. ¡No! Él tiene el dinero que era mío.
¡Me quitó todo!
Copy !req
940. ¡Mi vida! La vida
me fue arrebatada por alguien.
Copy !req
941. ¡Por todos los que están aquí!
Copy !req
942. ¡Mi vida!
Copy !req
943. ¿Sabes lo que eso significa? ¿Eh?
Copy !req
944. Lo que Claire intenta decir
es que lo sentimos.
Copy !req
945. Nos apena tu caso.
Copy !req
946. ¿Qué quieres?
Copy !req
947. - ¿En serio me preguntas eso?
- Sí.
Copy !req
948. ¿Qué quieres? ¿Un cheque?
¿Lástima verbalizada?
Copy !req
949. Solo dinos qué palabras debemos decir
para poder dejar esto atrás.
Copy !req
950. ¿Quieres venganza?
¿Quieres degollar a Miles? ¿Es eso?
Copy !req
951. ¿Quieres arruinarnos a todos? ¿Qué?
Copy !req
952. ¡Suelta la bomba ya! ¡Dilo!
Copy !req
953. - ¡Dilo!
- ¡Quiero la verdad!
Copy !req
954. Quiero la verdad.
Copy !req
955. Yo te la diré.
Copy !req
956. Yo seré el desgraciado.
Copy !req
957. La verdad es que sí
nos aferramos a esas tetillas de oro.
Copy !req
958. Aquí todos jugamos a lo mismo, nena.
Copy !req
959. Tú perdiste.
Copy !req
960. Así que puedes clavarte a una cruz
Copy !req
961. como si un crimen innombrable
se hubiera cometido contra ti,
Copy !req
962. uno que ninguno
podríamos imaginar siquiera.
Copy !req
963. Pero yo
Copy !req
964. ya me cansé de fingir
que tú eres la víctima de este juego.
Copy !req
965. No supiste ingeniártelas.
Copy !req
966. Tú eres la perdedora. Y ya está.
Copy !req
967. Esa es la verdad.
Copy !req
968. ¡Esa es la Andi que conozco!
Copy !req
969. Muy bien.
Copy !req
970. Santo cielo, detective.
Copy !req
971. Su siguiente caso es quién mató la fiesta.
Copy !req
972. ¿Qué pasa? Ánimo, muchachos.
Copy !req
973. Blanc arruinó mi juego. Pero está bien.
Copy !req
974. Oye, DJ Alpha, pon algo movido.
Copy !req
975. Miles, yo me iré de aquí en la mañana.
Copy !req
976. Sí, también yo.
Copy !req
977. No. Habrá un almuerzo con champaña
en la playa mañana.
Copy !req
978. Aprenderán a surfear en foil
Copy !req
979. y tú te pondrás aloe en las quemaduras
y te broncearás.
Copy !req
980. Que tus electores digan:
"¿Qué hizo durante el encierro?".
Copy !req
981. Birdie, ven acá. Baila conmigo.
Copy !req
982. Ánimo, bonita. Que luzca esa sonrisa.
Ven acá. Ánimo.
Copy !req
983. ¿Dónde está Andi?
Copy !req
984. Sí, ¿dónde está Andi? A ver.
Copy !req
985. Oigan. Sonríe. Ahí está. Ese es mi amigo.
Copy !req
986. ¿Qué sucede?
Tienes cara de buenas noticias.
Copy !req
987. Me preguntaba
por qué mis alertas aumentaban.
Copy !req
988. Las vistas en mi canal se dispararon.
Tienes que ver esto.
Copy !req
989. Esto está… Está por todo internet.
Copy !req
990. Mira qué números.
Copy !req
991. Exitazo. Eso cambia todo, ¿no?
Copy !req
992. Desde luego que sí.
Copy !req
993. Con estos números,
¿ya hablaríamos de Alpha Noticias?
Copy !req
994. ¡De mil amores! Ven acá, mi amigo.
Copy !req
995. - ¡Felicidades!
- ¡Dukey! ¡Qué maravilla!
Copy !req
996. - Déjame ver. ¡Déjame ver!
- No, no.
Copy !req
997. A fin de cuentas, todo sale bien.
Copy !req
998. Es cosa de no perder la fe.
Copy !req
999. ¿Cuándo les he quedado mal?
Copy !req
1000. ¿Cuándo no hemos superado algo,
logrado algo?
Copy !req
1001. Se quedarán.
Copy !req
1002. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1003. Se quedarán. Okey. Me encanta.
Copy !req
1004. Porque este tiempo es nuestro.
Copy !req
1005. ¿Lo sienten? ¿Qué acostumbrábamos decir?
Copy !req
1006. "Finge hasta que sea verdad
y diviértete mientras tanto".
Copy !req
1007. Y sí, está pasando.
Copy !req
1008. Estamos cambiando el mundo.
Copy !req
1009. Todos nosotros.
Haciendo mella a nuestra manera.
Copy !req
1010. Verán, hace cinco minutos, Blanc me decía
que esta fiesta era una idea muy peligrosa
Copy !req
1011. porqué, como todos me odian tanto,
uno de ustedes, en verdad, podría…
Copy !req
1012. En realidad, no importa. Es ridículo.
Copy !req
1013. Miren como gira ese vestido.
Birdie es increíble. Miren.
Copy !req
1014. Miren el vestido. Mírenlo.
Dale más vueltas.
Copy !req
1015. Oigan. Miles dice que me miren.
Copy !req
1016. Te miramos.
Copy !req
1017. Es un caso perdido.
Copy !req
1018. Quiero brindar.
Quiero brindar por Los perturbadores.
Copy !req
1019. Mis viejos gánsteres. Los quiero a todos.
Copy !req
1020. ¡Por Los perturbadores!
Rompiéndola y armándola.
Copy !req
1021. ¡Súbanle a la música,
y vamos a la piscina!
Copy !req
1022. Empezaremos hoy en la piscina.
Es lo que quiero.
Copy !req
1023. Miles.
Copy !req
1024. - Ponte de pie, genio. Quiero ver tus…
- Miles. Duke.
Copy !req
1025. ¿Qué sucede?
Copy !req
1026. ¡Duke!
Copy !req
1027. ¿Se está ahogando?
Copy !req
1028. - Creo que sí.
- No, no se está ahogando.
Copy !req
1029. - Entonces, ¿lo revisa?
- Sí.
Copy !req
1030. Duke.
Copy !req
1031. ¿Ve algo adentro? Es que siento que…
Copy !req
1032. ¿Qué?
Copy !req
1033. Temo que el Sr. Cody está muerto.
Copy !req
1034. ¡No, Duke! ¡No!
Copy !req
1035. ¡Ay, por Dios! ¡Ay, por Dios!
Copy !req
1036. ¿Qué pasó? ¿Se ahogó con algo? ¿Qué pasó?
Copy !req
1037. No había obstrucción
en la garganta.
Copy !req
1038. Pero no sabremos exactamente
por qué murió sin una autopsia, ¿saben?
Copy !req
1039. ¿Qué es lo que pasó?
Copy !req
1040. Querida Whiskey, ¿podría hacerme un favor?
Copy !req
1041. ¿Podría venir a sentarse aquí
para que yo pueda cuidar al Sr. Cody?
Copy !req
1042. Así está bien.
Copy !req
1043. Sr. Bron, ¿podría llamar a su bote
y pedirle que venga de inmediato?
Copy !req
1044. ¡Sr. Bron!
Copy !req
1045. Yo lo haré.
Copy !req
1046. ¿Cómo lo hago?
Copy !req
1047. Hay un cuarto de radio por allá.
Copy !req
1048. Diga que necesitamos
personal médico y la policía.
Copy !req
1049. Okey. Sí.
Copy !req
1050. Escuchen. Debo insistir
en que nadie toque el cuerpo
Copy !req
1051. ni altere nada de lo que lo rodea.
Copy !req
1052. ¿La policía?
Copy !req
1053. ¿La cree una escena del crimen entonces?
Copy !req
1054. No puede ser. No, esperen, esto es malo.
Copy !req
1055. Yo… No, no. Yo no puedo.
Lo siento. No puedo.
Copy !req
1056. La policía siempre viene. Es el protocolo.
Copy !req
1057. Ya veo los titulares.
Copy !req
1058. Gobernadora vuela a Grecia en la pandemia
Copy !req
1059. con un youtuber
por los derechos del hombre, ¡que muere!
Copy !req
1060. Ay, por Dios. No, no, yo no…
Copy !req
1061. Bacardí.
Copy !req
1062. Creo que el Sr. Blanc no… no…
no está diciendo que fue intencional.
Copy !req
1063. - ¿O sí?
- Pues no lo sabemos.
Copy !req
1064. Pero la muerte fue
tan intensa y violenta… Sí.
Copy !req
1065. Creo que alguien puso algo en su bebida.
Copy !req
1066. Intencionalmente.
Copy !req
1067. ¿Cómo que a la mañana?
Pero ¿cómo es posible?
Copy !req
1068. ¡Purákakes! Muelle purákakes.
Copy !req
1069. Purá-ka-kes. Purá-ka…
Copy !req
1070. El barco vendrá hasta la bajamar
en la mañana, lo más temprano a las 6:00.
Copy !req
1071. ¿Entendieron cuál es la situación?
Copy !req
1072. No se puede atracar en otra parte.
Copy !req
1073. Y ese muelle pedorro que Banksy diseñó
se hizo con poca altura,
Copy !req
1074. así que no rebasa el agua.
Y es pura caca eso.
Copy !req
1075. Ay, no es cierto. Sí, ni hablar.
Copy !req
1076. Sugiero que se retiren a sus habitaciones,
se encierren con llave hasta las 5:30
Copy !req
1077. y que nos reunamos aquí
para ir juntos al muelle.
Copy !req
1078. Pasaré la noche en vela junto al cuerpo
para asegurarme de que no sea alterado.
Copy !req
1079. Les recomiendo a todos…
Copy !req
1080. Ese es…
Copy !req
1081. Es tu vaso, Miles.
Copy !req
1082. Él…
Copy !req
1083. Él tomó el mío.
Copy !req
1084. Él tomó el mío.
Copy !req
1085. Él…
Copy !req
1086. Ahora podemos…
Copy !req
1087. ¡Ay, por favor, Miles!
Copy !req
1088. Miles, somos nosotros.
Copy !req
1089. ¿Qué? Miles, mi vida, ¿en verdad?
Copy !req
1090. Le pagaré mil millones de dólares
Copy !req
1091. si me dice quién de ellos
trató de matarme.
Copy !req
1092. - ¡Miles!
Copy !req
1093. Pondré en silencio el teléfono de Duke.
Copy !req
1094. Nos quedaremos en este salón.
Copy !req
1095. No perderé de vista a ninguno
hasta que ese barco llegue.
Copy !req
1096. ¡Eso es lo que haremos!
Copy !req
1097. Esto no es en serio.
Copy !req
1098. ¿Y Whiskey? ¿Dónde está Andi?
Copy !req
1099. ¿Dónde está el teléfono de Duke?
Copy !req
1100. Acaba de sonar. Debe estar ahí.
Copy !req
1101. Sí, yo lo vi.
Copy !req
1102. Acabamos de oírlo.
Copy !req
1103. Sí, pero no está en sus bolsillos.
Copy !req
1104. Debe haberse caído por ahí.
Habrá que esperar a que suene otra vez.
Copy !req
1105. Olvida el teléfono. Miren.
Copy !req
1106. ¿Dónde está su pistola?
Copy !req
1107. Ay, miércoles.
¿Cuándo desapareció su pistola?
Copy !req
1108. Siempre la tiene con él, ¿no?
Copy !req
1109. Siempre la tenía.
De modo que dejamos de verla.
Copy !req
1110. Pero en algún momento
de la noche desapareció.
Copy !req
1111. - ¿Cuándo pasó?
- Andi.
Copy !req
1112. Hay que encontrarla.
Copy !req
1113. ¡Andi!
Copy !req
1114. Oh.
Copy !req
1115. - ¡Sr. Bron!
- ¡Dong!
Copy !req
1116. Tranquilícese. Solo es esa cosa
del dong de la hora.
Copy !req
1117. ¿Qué?
Copy !req
1118. - ¡Ay, no! No. Carajo. ¡Carajo! ¡Carajo!
- Miles, ¡cálmate!
Copy !req
1119. - No. ¡Sí va a pasar!
- Sr. Bron, ¿qué pasa?
Copy !req
1120. ¡Era el juego, Blanc! El juego.
El de mi asesinato.
Copy !req
1121. Estaríamos bebiendo,
Copy !req
1122. y creí que sería divertido
decir algo dramático justo a las 10:00
Copy !req
1123. y luego estar 20 minutos sin…
Copy !req
1124. Oh, Blanc, tiene que ayudarme.
Tiene que ayudarme. ¡Ayúdeme!
Copy !req
1125. ¡Ayúdeme!
Copy !req
1126. ¿Qué va a pasar a las 10:00?
Copy !req
1127. - Birdie, solo escucha mi voz.
- ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
1128. - Peg, ¿eres tú?
- Deja de gritar.
Copy !req
1129. Que no cunda el pánico.
Copy !req
1130. Qué oscuro.
Copy !req
1131. Aquí estoy.
Y mi teléfono tienen linterna.
Copy !req
1132. No veo nada.
Copy !req
1133. ¿Qué es esto? Solo es…
Copy !req
1134. Todo el mundo…
Copy !req
1135. - Aquí estoy.
- Quieta.
Copy !req
1136. Cálmense. Que no cunda el pánico.
Copy !req
1137. ¡Fue Andi!
Copy !req
1138. ¡Fue Andi!
Copy !req
1139. Mató a Duke y puso nuestra habitación
de cabeza. ¡La vi hacerlo!
Copy !req
1140. - ¿Qué?
- ¿Eso es un arpón?
Copy !req
1141. Oh, ¡hoy no será!
Copy !req
1142. Espera, espera, espera.
Copy !req
1143. ¡Sr. Bron!
Copy !req
1144. ¿Qué carajo está pasando?
Copy !req
1145. ¡Me lleva la que me trajo!
Todo el mundo quédese aquí.
Copy !req
1146. ¡Ajá! Aquí está mi teléfono.
Copy !req
1147. ¿Birdie? ¿Lionel? ¿Hola?
Copy !req
1148. ¿Andi?
Copy !req
1149. ¡Andi!
Copy !req
1150. ¿Quién anda ahí?
Copy !req
1151. Ay, Dios mío.
Copy !req
1152. Escuche, ¿usted tomó el arma de Duke?
Copy !req
1153. ¿Por qué tomaría su arma?
¿Y por qué no hay luz?
Copy !req
1154. - Duke murió.
- ¿Qué?
Copy !req
1155. No estoy entendiendo.
Copy !req
1156. Por favor, confíe en mí.
Copy !req
1157. Todo está a la vista.
Copy !req
1158. Necesito una última pieza de información.
Y usted es la única…
Copy !req
1159. ¿Lionel? ¿Lionel?
Copy !req
1160. Chicos, ¿dónde están todos?
Copy !req
1161. Aquí estoy. ¿Qué pasó?
Copy !req
1162. - ¿Oyeron eso?
- ¿Chicos?
Copy !req
1163. Lo oí desde acá.
¿Todos están bien?
Copy !req
1164. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1165. ¿Fue un disparo?
Sonó como un disparo.
Copy !req
1166. Ay, no.
Copy !req
1167. Todo el mundo, adentro.
Copy !req
1168. - No deberíamos…
- Ella no irá a ninguna parte.
Copy !req
1169. Es hora de acabar con esto.
Copy !req
1170. Peg, llame a tierra.
Dígales que envíen barcos.
Copy !req
1171. ¡Con o sin muelles Banksy!
Copy !req
1172. ¡Que encallen si es preciso!
Copy !req
1173. - Ella mató a Duke. ¿Por qué, entonces…?
- No.
Copy !req
1174. No tiene pies ni cabeza.
Copy !req
1175. Sí tiene pies y cabeza.
Copy !req
1176. Duke, Andi, este fin de semana,
Copy !req
1177. su ridículo juego que empezó mucho antes
de que pusiéramos un pie en la isla.
Copy !req
1178. ¿Podría explicárnoslo entonces, detective?
Copy !req
1179. No. Sí puedo pelar las capas,
Copy !req
1180. llevarlo hasta cierto punto,
pero, lo que hay en el centro,
Copy !req
1181. solo una persona puede decirnos
quién mató a Cassandra Brand.
Copy !req
1182. ¿Puedes abrir tú?
Copy !req
1183. ¿No estás otra vez
en la bañera, o sí?
Copy !req
1184. No.
Copy !req
1185. ¿Sí?
Copy !req
1186. Eh…
Copy !req
1187. ¿Qué se le ofrece?
Copy !req
1188. Hola. ¿Aquí es
la residencia de Benoit Blanc?
Copy !req
1189. ¿Para qué lo busca?
Copy !req
1190. Es que su oficina está cerrada
y realmente necesito hablar con él.
Copy !req
1191. Es urgente. Por favor.
Copy !req
1192. ¡Blanc! Alguien viene a buscarte.
Copy !req
1193. Con una caja.
Copy !req
1194. Ah, caray.
Copy !req
1195. Bueno, ¿por qué no empezamos
por el principio?
Copy !req
1196. Me llamo Helen Brand
y he venido hasta aquí desde Alabama.
Copy !req
1197. Bueno, ¿y a qué se dedica en Alabama?
Copy !req
1198. Enseño. El tercer grado.
Todo por Zoom ahora.
Copy !req
1199. Estamos tiñendo telas
y haciendo cosas así por la pandemia.
Copy !req
1200. Nada de eso importa realmente.
Copy !req
1201. Sr. Blanc, hace dos días,
recibí una llamada.
Copy !req
1202. Mi hermana gemela se había suicidado.
Copy !req
1203. En su auto.
Copy !req
1204. En su cochera.
Copy !req
1205. Con el motor andando.
Copy !req
1206. Mi hermana era Cassandra Brand.
¿Ha oído hablar de ella?
Copy !req
1207. Ah, sí, desde luego. Perdone.
Con razón me parecía conocida.
Copy !req
1208. Su hermana era una mujer impresionante.
Copy !req
1209. Ella llevaba un diario
de cada día de su vida
Copy !req
1210. desde que tenía seis años.
Copy !req
1211. ¿Y sabe cómo lo tituló?
Copy !req
1212. "Notas para mis futuros biógrafos".
Mis biógrafos. En plural.
Copy !req
1213. La niña tenía seis años.
Copy !req
1214. Al terminar la preparatoria,
Copy !req
1215. salió volando a Nueva York
y nunca miró hacia atrás.
Copy !req
1216. Verá, de niñas jugábamos
a ser la riquilla,
Copy !req
1217. un personaje que nos habíamos inventado.
Copy !req
1218. "Caramba, el perro
volvió a comerse el caviar".
Copy !req
1219. Luego la oí dar una conferencia y sonaba
igual que la riquilla, ni más ni menos.
Copy !req
1220. Y pensé: "¿A quién tratas de engañar?
A mí, no".
Copy !req
1221. ¿Sabe? Ella tenía agallas
y sesos por las dos,
Copy !req
1222. y a mí me bastaba con verla así.
Copy !req
1223. - Entonces usted recibió la llamada.
- Sí.
Copy !req
1224. Sí, la llamada. Y tomé un vuelo.
Eso fue ayer.
Copy !req
1225. Y luego llegué a casa de Andi
y veo que todo está revuelto.
Copy !req
1226. Todos sus libros en todas partes.
Copy !req
1227. Y únicamente pienso
en qué le quitaron a mi hermana.
Copy !req
1228. Que no estuve cuando me necesitó.
Copy !req
1229. Y me siento enojada. Cada vez más.
Copy !req
1230. Y luego oigo que llaman a la puerta,
y es un mensajero con esa cosa
Copy !req
1231. de Miles Bron.
Copy !req
1232. Debe haber una forma ingeniosa de abrirla.
Copy !req
1233. Qué se yo. Solo la abrí.
Copy !req
1234. Y es una invitación a su isla privada
en Grecia este fin de semana.
Copy !req
1235. En uno de esos viajecitos que hacía
con él y su gran grupo de tarados.
Copy !req
1236. Les encanta decirse "Los perturbadores".
Copy !req
1237. Pero yo sabía quiénes eran.
Y le dije a ella lo que eran.
Copy !req
1238. Unos tarados.
Copy !req
1239. Srta. Brand,
¿qué puedo hacer por usted?
Copy !req
1240. Andi no se quitó la vida.
Copy !req
1241. No dejó ninguna nota.
Copy !req
1242. Así que entré a su computadora
y, en su correo,
Copy !req
1243. busqué los mensajes enviados
para ver si le había escrito alguien.
Copy !req
1244. Y mire. Envió esto a las 4:00 p. m.
del día que la mataron, hace cuatro días.
Copy !req
1245. "Al fin apareció.
Copy !req
1246. Aquí la tengo. Y la voy a usar
para reducir su imperio a cenizas.
Copy !req
1247. Voy a darles una oportunidad
para que se rediman.
Copy !req
1248. Saben donde encontrarme. A".
Copy !req
1249. Y supongo
que todos esos nombres son…
Copy !req
1250. Birdie Jay, Duke Cody,
Claire Debella y Lionel Toussaint.
Copy !req
1251. Los tarados.
Copy !req
1252. Envió ese correo.
Nadie le envió respuesta alguna.
Copy !req
1253. ¿Y al día siguiente está muerta
en su chochera
Copy !req
1254. con pastillas para dormir en la sangre?
Copy !req
1255. Registré cada cuarto,
cada centímetro de su casa,
Copy !req
1256. ¿y qué cree que no estaba ahí?
Copy !req
1257. El sobre rojo.
Copy !req
1258. Cautivador.
Copy !req
1259. Según Google, usted es
el mejor detective del mundo.
Copy !req
1260. Si alguien como yo lleva algo como esto
sobre un grupo de ricachones
Copy !req
1261. - que tienen cien mil abogados…
- Pero si alguien se los topara a solas,
Copy !req
1262. aislados, un fin de semana
con, como usted lo dijo,
Copy !req
1263. el mejor detective del mundo…
Copy !req
1264. Quiere contratarme para ir a la isla.
Copy !req
1265. Es una idea muy tonta, ¿verdad?
Copy !req
1266. Escuche, voy a hablarle claro, ¿eh?
Copy !req
1267. Yo no soy James Bond.
Copy !req
1268. Puedo descubrir la verdad,
Copy !req
1269. reunir evidencia, puedo presentarla
ante la policía y los juzgados,
Copy !req
1270. peroahí es donde termina
mi jurisdicción.
Copy !req
1271. Sí, pero es usted quien lo haría
en lugar de mí.
Copy !req
1272. Voy a correr ese riesgo.
Copy !req
1273. No he visto la muerte
de su hermana en las noticias.
Copy !req
1274. - ¿Hizo alguna declaración?
- No.
Copy !req
1275. Carajo. ¿Debí haberla hecho?
Copy !req
1276. Oh, no sé de esas cosas.
Copy !req
1277. Y no hay otros miembros
de la familia que sepan de la muerte y…
Copy !req
1278. Ah, si muevo algunas influencias,
Copy !req
1279. quizá evite que los medios
lo sepan otra… ¿semana?
Copy !req
1280. Tal vez sería…
Copy !req
1281. Oh. Uy, no, es delirante. Sería muy…
Copy !req
1282. Vaya, vaya.
Copy !req
1283. ¡Guau! ¿Sabe qué? Sí. Srta. Brand,
Copy !req
1284. cualquier sentimiento
de reverencia o respeto
Copy !req
1285. que yo le hubiera inspirado
cuando entró por mi puerta,
Copy !req
1286. afiance ese sentimiento ahora. Afiáncelo.
Copy !req
1287. Le propongo que usted vaya
conmigo a esa isla
Copy !req
1288. como su hermana.
Copy !req
1289. Como Cassandra Brand.
Copy !req
1290. ¿Qué?
Copy !req
1291. No. No. Lo empleo para que usted vaya.
Copy !req
1292. Yo… No soy… ¿Está usted loco?
Copy !req
1293. Afiance ahora, sí.
Copy !req
1294. Un detective famoso se aparece ahí.
Copy !req
1295. Y si de la nada empieza a hurgar
en el tema de su hermana,
Copy !req
1296. se cerrarán como almejas.
Copy !req
1297. Su presencia en esa isla es
el catalizador esencial.
Copy !req
1298. - Ay, no. Cómo cree.
- Afiance.
Copy !req
1299. Sí, créame que trato de afianzar,
pero eso es de locos.
Copy !req
1300. Pero es la única manera
de que esto funcione.
Copy !req
1301. ¡Míreme! Sabrán enseguida que no soy ella.
Copy !req
1302. Córtese el cabello. Vista su ropa.
Copy !req
1303. ¿Cree que yo quepo en esas cosas?
Copy !req
1304. - Y vea lo que es mi cabello.
- Conozco a alguien.
Copy !req
1305. ¿Y por qué habría alguien de sospechar
que usted fuera a suplantar a su hermana
Copy !req
1306. si nadie sabe que ella está muerta?
Copy !req
1307. Cierto.
Copy !req
1308. No saben que ella está muerta.
Copy !req
1309. Así que, ¿por qué sospecharían algo?
Copy !req
1310. - Y usted se pondrá a investigar.
- Sí, eso haré. Usted solo debe estar ahí.
Copy !req
1311. Sr. Blanc… ¿estaré a salvo?
Copy !req
1312. No. No.
Copy !req
1313. Una persona sabrá la verdad sobre usted.
Copy !req
1314. Tan pronto ponga un pie en esa isla,
Copy !req
1315. el asesino sabrá quién es
y qué está haciendo.
Copy !req
1316. Y no dudará en asesinarla
si eso cubre su rastro.
Copy !req
1317. Y yo soy un detective, Helen.
No soy guardaespaldas.
Copy !req
1318. Lo lamento. No puedo ayudarla.
Copy !req
1319. No.
Copy !req
1320. Uno de esos tarados asesinó a mi hermana.
Copy !req
1321. ¿En serio cree que haremos caer
a ese hijo de perra?
Copy !req
1322. - Válgame el cielo.
- Yo no debería estar aquí. Es una locura.
Copy !req
1323. Pero vine, así que adelante.
Copy !req
1324. - ¿Un trago?
- Necesita un trago.
Copy !req
1325. Ah, no. No bebo.
Copy !req
1326. - Tráigame un café.
- Enseguida.
Copy !req
1327. - Los diarios de Andi.
- Bien, siga estudiándolos.
Copy !req
1328. Okey. Entonces, mañana.
Copy !req
1329. Llegaré antes de la hora
Copy !req
1330. y los marearé con tonterías sureñas
para que bajen la guardia.
Copy !req
1331. En el barco, mmm, sea fría.
Copy !req
1332. - No trabe conversación.
- No me va bien en los barcos.
Copy !req
1333. Estará bien.
Copy !req
1334. Acuérdese. Actitud de la riquilla.
Y el porte de Andi.
Copy !req
1335. Tengo todas su TED Talks aquí
y las estuve estudiando.
Copy !req
1336. Excelente.
Copy !req
1337. El perro se comió el caviar.
Copy !req
1338. Ahí lo tiene.
Copy !req
1339. Sí.
Copy !req
1340. Entonces, dijo que usted estudiaría
los motivos de todos ellos.
Copy !req
1341. - ¿Ha descubierto algo?
- Sí, bastante.
Copy !req
1342. Pero motivos para que cada uno quiera
que Miles Bron se muera.
Copy !req
1343. ¿Aunque por qué la matarían
para protegerlo a él?
Copy !req
1344. No lo entiendo.
Copy !req
1345. ¿Y qué hay de Miles?
¿Qué tal si él la asesinó?
Copy !req
1346. Pues, no puedo descartarlo,
pero Miles Bron no es idiota.
Copy !req
1347. Arriesgarse a matar a alguien
después de un juicio que fue tan público,
Copy !req
1348. con la posibilidad de que el correo
que escribió Andi salga a la luz
Copy !req
1349. sería, en verdad,
algo extremadamente tonto.
Copy !req
1350. Sobre todo si alguien estuvo dispuesto
a hacerlo por él.
Copy !req
1351. - A ver, explíqueme estos diarios.
- Okey.
Copy !req
1352. Hace unos diez años,
antes de que se pelearan,
Copy !req
1353. todos solían reunirse en un bar.
Copy !req
1354. Y Miles era
el líder de la manada.
Copy !req
1355. No, la líder era Andi.
Copy !req
1356. Todos eran amigos de Andi.
Copy !req
1357. Birdie era una modelo envejecida.
Copy !req
1358. Duke era un nerd
que hacía torneos de videojuegos.
Copy !req
1359. Claire acababa de perder
las elecciones al ayuntamiento.
Copy !req
1360. Lionel era maestro suplente.
Copy !req
1361. Todos estancados, y de treinta y tantos.
Copy !req
1362. Pero Andi vio su potencial.
Ella los encontró.
Copy !req
1363. ¡Hola! ¿Los interrumpo?
Copy !req
1364. Después encontró a Miles.
Y se lo presentó al grupo.
Copy !req
1365. - Es Miles.
- ¿Qué tal?
Copy !req
1366. Hola. Mucho gusto, Miles.
Copy !req
1367. Hola, viejo. Igual.
Copy !req
1368. Al principio, todos lo odiaron.
Copy !req
1369. Decía cosas como:
Copy !req
1370. Bueno, quiero ser responsable de algo
que sea mencionado en la misma frase
Copy !req
1371. que la Mona Lisa. Para siempre.
Copy !req
1372. ¿Eso qué diablos significa?
Copy !req
1373. Significa inmortalidad.
Copy !req
1374. Quiere crear algo
que sea duradero, tal vez…
Copy !req
1375. Su primera empresa fue Moviefone
para masajes de pies.
Copy !req
1376. - ¿Y funcionó?
- No.
Copy !req
1377. A ver, chicos. Síganle la corriente.
No le lleven la contraria.
Copy !req
1378. Vamos a ver adónde llega.
Vamos a ver qué pasa.
Copy !req
1379. - Hola, equipo.
- Y empezaron a pasar cosas.
Copy !req
1380. Le consiguió a Birdie
un desfile para sus diseños. Le fue bien.
Copy !req
1381. Logró que Lionel publicara.
Que Duke empezara en Twitch.
Copy !req
1382. Que a Claire la eligieran localmente.
Copy !req
1383. ¡Yo también te quiero!
Copy !req
1384. Cosas pequeñas, pero se lograron.
Copy !req
1385. Y entonces pasó lo grande.
Copy !req
1386. ¿Qué es en lo que estás trabajando?
Copy !req
1387. Y con base en la idea de la servilleta,
Andi y Miles crearon Alpha.
Copy !req
1388. Fue un cañonazo
y beneficiaron a toda la pandilla.
Copy !req
1389. Las aspiraciones de Miles eran
cada vez más ambiciosas.
Copy !req
1390. Corte a hace dos años.
Copy !req
1391. Miles conoce
a un sospechoso científico noruego
Copy !req
1392. en una ceremonia de ayahuasca en Perú
Copy !req
1393. que le habla
de un nuevo combustible de hidrógeno.
Copy !req
1394. - Hmm.
- Y eso se convierte en su obsesión.
Copy !req
1395. Y está dispuesto a destinar
los recursos íntegros de la compañía
Copy !req
1396. al lanzamiento de eso.
Copy !req
1397. 100 % DE ALPHA EN HIDROCOMBUSTIBLE KLEAR
Copy !req
1398. - No.
- Andi… Andi, por favor.
Copy !req
1399. ¿Cómo que no?
Copy !req
1400. No, no. No es una empresa emergente.
Copy !req
1401. Esto podría hacer explotar todo.
Copy !req
1402. - Sí.
- ¡No!
Copy !req
1403. Literalmente. ¡Haría que el mundo explote!
Copy !req
1404. El campo de la distorsión
de la realidad termina aquí.
Copy !req
1405. No puedo dejarte hacerlo.
Copy !req
1406. ¿Cómo que no puedes dejarme?
Copy !req
1407. Me iré.
Copy !req
1408. Y me llevaré la mitad de la compañía
para impedir que la uses para esto.
Copy !req
1409. Y ella lo hizo.
Copy !req
1410. Y, Dios, la adoré por hacerlo.
Copy !req
1411. Después descubrió que Miles hizo
a los abogados cambiar el contrato
Copy !req
1412. - para sacarla de la compañía.
- Y ella lo demandó por eso.
Copy !req
1413. Su caso se basaba
en la propiedad intelectual
Copy !req
1414. de la compañía,
de la persona que tuvo la idea.
Copy !req
1415. La idea de ella en la servilleta.
Copy !req
1416. La que ella no conservó.
Copy !req
1417. Miles estaba muy emocionado.
Copy !req
1418. Tenía una idea,
Copy !req
1419. eh, así que tomó una servilleta
y en ella, eh…
Copy !req
1420. Ahí garabateó algo que nos enseñó…
Copy !req
1421. - ¡Eso es mentira!
- ¡Orden!
Copy !req
1422. ¡Señoría, es mentira!
Copy !req
1423. Abogado, controle a su cliente.
Copy !req
1424. Mírame a los ojos, Claire.
Sabes que es mentira.
Copy !req
1425. Es mentira.
Copy !req
1426. ¿Recuerda quién, Sr. Cody,
escribió en la servilleta?
Copy !req
1427. Sí, Miles.
Copy !req
1428. Eh, pues, fue Miles.
Copy !req
1429. Miles.
Copy !req
1430. Eso fue en marzo.
Copy !req
1431. Justo después del veredicto,
Copy !req
1432. Miles encontró
la servilleta escrita con su letra.
Copy !req
1433. Y dio todas esas entrevistas sobre ella.
Copy !req
1434. Una falsificación desvergonzada.
Copy !req
1435. Una mentira.
Copy !req
1436. Y sí que funcionó.
Copy !req
1437. Así que cada uno
de Los perturbadores cometió perjurio
Copy !req
1438. para destruir a Andi
y escudar a Miles Bron.
Copy !req
1439. Nosotros, usted y yo, tenemos
que averiguar por qué. El motivo.
Copy !req
1440. Quién era lo suficientemente bueno
para ir más allá y asesinar.
Copy !req
1441. Y luego, esto será difícil,
Copy !req
1442. dónde estaba cada uno
la noche en que murió ella,
Copy !req
1443. quién pudo estar
en casa de Andi esa noche.
Copy !req
1444. Oportunidad.
Copy !req
1445. - Los sospechosos, motivo, oportunidad.
- Mmm-hmm.
Copy !req
1446. ¡Ey! Esto se parece a la libreta de Clue.
Copy !req
1447. Ya lo sé. Sí, sí.
Copy !req
1448. Uy, seguramente es muy bueno jugando Clue.
Copy !req
1449. Soy pésimo en esa bobada.
Es mi talón de Aquiles.
Copy !req
1450. Tachar columnas, corretear,
registrar todas las habitaciones.
Copy !req
1451. - ¡Es un juego espantoso! Horrible.
- Bueno, a mis alumnos les encanta.
Copy !req
1452. Tengo miedo.
Copy !req
1453. La entiendo.
Copy !req
1454. Aún puede arrepentirse.
Copy !req
1455. Ay, Dios.
Copy !req
1456. Barcos.
Copy !req
1457. Tienes mucho valor.
Copy !req
1458. No deberías estar aquí.
Copy !req
1459. Duke y Birdie.
Creo que algo están sospechando.
Copy !req
1460. - O solo son unos imbéciles.
- Eso no es mutuamente excluyente.
Copy !req
1461. Escuche, sospecho que,
luego de instalarnos,
Copy !req
1462. Bron me llamará aparte
para explicarle mi presencia.
Copy !req
1463. - Ahí es cuando usted podrá husmear.
- ¿Husmear?
Copy !req
1464. Husmear.
Copy !req
1465. Husmeando. Husmeo.
Copy !req
1466. Okey. Aquí voy.
Copy !req
1467. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1468. Andi.
Copy !req
1469. Sí.
Copy !req
1470. Soy Whiskey. No nos conocemos.
Copy !req
1471. - ¿Estás buscando la piscina?
- Así es.
Copy !req
1472. - ¿La buscamos?
- Claro.
Copy !req
1473. ¿Lo quieres? No se me antoja.
Huele al tal Derol.
Copy !req
1474. Qué lindo es tu collar. ¿Eres tauro?
Copy !req
1475. Sí. Me lo regaló Miles.
Copy !req
1476. Él, eh, me sorprendió en mi cumpleaños.
Copy !req
1477. Llenó todo su penthouse de arriba a abajo
con rosas. Fue superlindo.
Copy !req
1478. Es muy buena persona. Es complicado.
Copy !req
1479. Pero…
Copy !req
1480. creo que es un asco lo que te hicieron.
Copy !req
1481. Y como te trataron todos.
Copy !req
1482. Leí las transcripciones del juicio.
Te traicionaron.
Copy !req
1483. Gracias, Whiskey.
Copy !req
1484. Sí, es mi segunda reunión de estas.
Fue en un yate el año pasado.
Copy !req
1485. Vaya, suena divertido.
Copy !req
1486. No.
Copy !req
1487. Cada vez que se juntan todos ellos,
es espantoso.
Copy !req
1488. Duke solo me trata como a un adorno,
y los otros solo me ignoran.
Copy !req
1489. - ¿Y por qué lo soportas?
- ¿A Duke?
Copy !req
1490. Por construir mi marca.
Y me pone en su canal más a menudo.
Copy !req
1491. Aunque ahora tiende más
a lo del empoderamiento de los hombres.
Copy !req
1492. Y si me dedicaré
a la política en un futuro,
Copy !req
1493. no es el camino que yo quisiera tomar.
Copy !req
1494. Digo, sí es rápido,
pero es más bien un desmadre.
Copy !req
1495. - Ah, la piscina.
- Seguiré caminando otro rato.
Copy !req
1496. - Te alcanzaré ahí.
- Okey.
Copy !req
1497. - Oye. Un placer hablar contigo, Whiskey.
- Igualmente.
Copy !req
1498. ¡Dong!
Copy !req
1499. - Ay, Dios mío.
- En serio.
Copy !req
1500. Idiota.
Copy !req
1501. Ahora sí es una fiesta.
Copy !req
1502. Lo hice. Hace dos semanas, lo hice.
Copy !req
1503. - ¿Autorizaste la planta de energía?
- Sí.
Copy !req
1504. Cuando se sepa, puf. Toda mi base, adiós.
Copy !req
1505. Los militantes de izquierda se irán.
Copy !req
1506. También yo.
Copy !req
1507. Tú, ¿qué?
Copy !req
1508. Autoricé a usar Klear
en una misión tripulada.
Copy !req
1509. - El personal aún no lo sabe.
- Ay, maldita sea.
Copy !req
1510. Recemos por que Andi se haya equivocado
con eso del Klear.
Copy !req
1511. No, tenía razón.
Copy !req
1512. Si en estado gaseoso se pone
en tuberías domésticas,
Copy !req
1513. escapa mucho hidrógeno.
Copy !req
1514. - Las partículas son muy pequeñas.
- ¿Gas de hidrógeno?
Copy !req
1515. Lionel, vendí mi alma por esto.
Copy !req
1516. ¿Estás diciéndome que, con esa cosa,
Copy !req
1517. las casas podrían convertirse
en el Hindenburg?
Copy !req
1518. Yo voy a encargarme de Miles.
Tú, tranquila.
Copy !req
1519. Hubo un tiempo en la época en la que…
Copy !req
1520. yo aparecía en las revistas.
Él no era nadie.
Copy !req
1521. Él era un pajarito en mi mano.
Copy !req
1522. Y prefiero eso.
Copy !req
1523. ¡Andi! ¡Hola!
Copy !req
1524. ¡Guau! No.
¡Qué buena es para esto!
Copy !req
1525. Es muy interesante lo de Whiskey,
Copy !req
1526. y los motivos,
tanto de Lionel como de Claire.
Copy !req
1527. ¡Muy bien hecho!
Copy !req
1528. ¿Esos son motivos?
Es que estaba medio confundida.
Copy !req
1529. Oh, no, no, apostaron la vida
y los dos se arruinarán
Copy !req
1530. junto con Miles si fracasa.
Copy !req
1531. Necesitan protegerlo a toda costa.
Copy !req
1532. Pero no lo imagino matándola. Él no.
Copy !req
1533. Piense en el crimen. De qué índole fue.
Copy !req
1534. Porque fueron a ofrecerle disculpas.
A hacer las paces.
Copy !req
1535. Y el homicidio en sí no es violento.
Copy !req
1536. Es gentil, incluso.
Copy !req
1537. Ni siquiera la vieron morir.
Copy !req
1538. Solo se quedó dormida.
Copy !req
1539. No. No. Todos son
más que capaces de matar.
Copy !req
1540. Creí que había dicho que no bebía.
Copy !req
1541. Ay, esto no es beber.
Es, no sé qué cosa saludable.
Copy !req
1542. No, no. Traiga acá.
Copy !req
1543. Es kombucha fuerte.
Es kombucha fuerte de Jared Leto.
Copy !req
1544. Esto es… Tiene, ¿qué?
Nueve por ciento de alcohol.
Copy !req
1545. Deje ahí. ¿Cuántos de estos se ha tomado?
Copy !req
1546. ¡Yo qué se! Pero me siento bien.
Copy !req
1547. ¿Okey? Hay que concentrarnos.
Copy !req
1548. Concentrar. Hay que encontrar las O.
Copy !req
1549. Las oportunidades.
Hay que descubrirlas pronto.
Copy !req
1550. - Ya es hora de presionar.
- No, no.
Copy !req
1551. - Por ahora no vamos a presionar nada.
- Escuche. Me siento bien.
Copy !req
1552. No. Ya siéntese, señora.
Copy !req
1553. - ¡Se nos acaba el tiempo, Blanc!
- ¡Helen!
Copy !req
1554. Helen.
Copy !req
1555. Por favor.
Copy !req
1556. Piense en el peligro que hay.
Copy !req
1557. Conténgase. Deje que yo me encargue.
Copy !req
1558. Presionar nada.
Copy !req
1559. Te dirán que te detengas.
Copy !req
1560. Incluso tu propia socia te dirá
que tienes que detenerte, y punto.
Copy !req
1561. Porque, en realidad, nadie quiere
que uno rompa el sistema en sí.
Copy !req
1562. Pero la verdadera perturbación es eso.
Copy !req
1563. Y eso es lo que nos une a nosotros.
Copy !req
1564. Todos llegamos a esa línea. Y la cruzamos.
Copy !req
1565. Andi…
Copy !req
1566. Espera. Espera.
Copy !req
1567. ¿Espera? ¡No, tú espera!
Copy !req
1568. Ese día en la corte no pudiste
ni mirarme a los ojos.
Copy !req
1569. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1570. ¿Quieres que hablemos del email?
Copy !req
1571. Oh, así que ahora si quieres
que hablemos del email.
Copy !req
1572. ¡Ni siquiera lo respondiste!
Copy !req
1573. Soy una política.
Copy !req
1574. Yo jamás envío correos
Copy !req
1575. que no quiero ver
en la primera plana del Times.
Copy !req
1576. Por eso te llamé.
Copy !req
1577. Te llamamos. Tan pronto nos llegó,
te llamamos mil veces.
Copy !req
1578. Tu… Tu teléfono estaba apagado.
Y todo el fin de semana siguiente.
Copy !req
1579. Sí, porque cambié el número.
Copy !req
1580. Como no te localizábamos,
yo fui a tu casa.
Copy !req
1581. Lionel y yo llegamos
allá al mismo tiempo. Duke ya estaba ahí.
Copy !req
1582. - ¡Andi!
Copy !req
1583. No había luces.
Copy !req
1584. Golpeé la puerta tan fuerte
que casi la rompo.
Copy !req
1585. ¡Andi!
Copy !req
1586. Tocamos, te llamamos,
pero una hora después nos fuimos.
Copy !req
1587. Birdie volvió a ir más tarde a insistir,
y pasó lo mismo.
Copy !req
1588. ¿Dónde demonios estabas, Andi?
Copy !req
1589. ¿A qué hora fueron allá?
Copy !req
1590. No sé. Ya había oscurecido.
Copy !req
1591. Y, Duke,
Copy !req
1592. ¿tú ya estabas ahí?
Copy !req
1593. Casi tuvo un accidente en su motocicleta
por lo rápido que conducía.
Copy !req
1594. - Y casi me planchan.
- Okey.
Copy !req
1595. ¿Quieren, por favor, repetirme todo eso?
Copy !req
1596. Escucha.
Copy !req
1597. No sé qué es lo que planeas lograr
al haber venido,
Copy !req
1598. pero esto, tenemos que hablarlo.
Copy !req
1599. Si yo hubiera abierto la puerta esa noche,
Copy !req
1600. ¿habrías dicho: "Lo siento.
Te apoyo en lo de Miles"?
Copy !req
1601. ¿O solo se aparecieron todos
para impedirme usar ese sobre como prueba?
Copy !req
1602. Hay algo raro.
Copy !req
1603. Está distinta.
Copy !req
1604. ¿A qué diablos juega?
Copy !req
1605. Por favor, mantenga limpia el agua.
Copy !req
1606. ¡Blanc!
Copy !req
1607. Por favor, mantenga limpia el agua.
Copy !req
1608. Es todo lo que dijo Claire. Creo.
Copy !req
1609. Oiga, tal vez deba empezar a beber.
Es usted un hacha.
Copy !req
1610. Lionel y Claire nunca
estuvieron ahí solos.
Copy !req
1611. Pero Duke llegó antes. Y Birdie después.
Copy !req
1612. Pero pudieron haber llegado antes,
matar a su hermana,
Copy !req
1613. alejarse y esperar a que el otro llegar.
Eso no es…
Copy !req
1614. Carajo.
Copy !req
1615. Hay algo que, sencillamente,
no me cuadra. Este…
Copy !req
1616. Este caso me confunde. ¡Me confunde!
Copy !req
1617. No tenemos los motivos de Duke ni Birdie.
Copy !req
1618. ¿Alguno de los dos
sí va a querer una sesión, o qué?
Copy !req
1619. Su tiempo corre.
Copy !req
1620. Eh, no. No, no. Ahora no.
Copy !req
1621. Tal vez más tarde.
Copy !req
1622. Está bien. Ustedes pagan, yo no.
Copy !req
1623. Si llego a conocer a Jared Leto,
Copy !req
1624. le voy a meter su kombucha
donde no brilla el sol.
Copy !req
1625. Un número. Todos sus faxes.
Copy !req
1626. Santo cielo.
Copy !req
1627. Es de esa tarde, unos minutos después
de que Andi envió el correo.
Copy !req
1628. - Lionel. El fax se lo envió Lionel…
- No, aguarde.
Copy !req
1629. No necesariamente significa…
Copy !req
1630. Al suelo.
Copy !req
1631. Ahora mismo. Búscalo. Haz lo que sea.
Copy !req
1632. Presiona al hijo de puta.
Pero sácale una respuesta.
Copy !req
1633. Oye, mi amor. Lo necesitamos.
Copy !req
1634. Así que hazlo por mí, una última vez, ¿sí?
Copy !req
1635. De acuerdo. Te am…
Copy !req
1636. Ven acá.
Copy !req
1637. ¿Sí lo harás por mí?
Copy !req
1638. Eso no.
Copy !req
1639. - ¿Hmm?
- Mmm-mmm.
Copy !req
1640. - Por favor, no inventes.
- Es lo único que quiere.
Copy !req
1641. El canal de YouTube se muere
y él necesita ser visto.
Copy !req
1642. Ponlo en Alpha Noticias, nene.
Un segmentito en la noche.
Copy !req
1643. Y sabes que se lo ha ganado
con lo que hizo.
Copy !req
1644. Oye.
Copy !req
1645. Estoy construyendo
el futuro de los noticieros.
Copy !req
1646. No puede haber karma de pastillas
de rinoceronte para pito en la mezcla.
Copy !req
1647. ¿Sí? ¿Entiendes?
Copy !req
1648. Es un amigo fiel, pero no puedo ponerlo
en Alpha Noticias, ¿okey?
Copy !req
1649. No, es imposible impedirlo, Peg.
Copy !req
1650. Yo no puedo con esto. Se acabó.
Copy !req
1651. - ¡Peg! Espera.
- No, no quiero que me hables.
Copy !req
1652. - Diez años.
- ¡Peg!
Copy !req
1653. Diez años, mi terapeuta dice
que es una relación tóxica.
Copy !req
1654. - No seas así.
- ¡No me sigas, Birdie!
Copy !req
1655. ¡Renuncio!
Copy !req
1656. Era un tributo a Beyoncé,
pero la gente…
Copy !req
1657. ¿Qué quiso decir con
"Es su única salvación"?
Copy !req
1658. ¿Qué importa lo que diga Miles?
Copy !req
1659. Birdie, dime o te juro que te daré
un puñetazo en la cara. ¡Dime!
Copy !req
1660. Sí voy a firmar ese comunicado.
Copy !req
1661. ¡No! Eso nos arruinará…
Copy !req
1662. ¡La historia se va a saber!
Copy !req
1663. - ¡Ya no se puede impedir!
- Entonces haremos lo que siempre hacemos.
Copy !req
1664. Negarlo, medio disculparnos
y luego guardar silencio un tiempo.
Copy !req
1665. Yo me encargaré y…
Copy !req
1666. ¿Qué es esto?
Copy !req
1667. Mi teléfono secreto, Peg.
Copy !req
1668. ¿Qué es esto?
Copy !req
1669. El contratista de Sweetie Pants
me envió ese correo hace dos años.
Copy !req
1670. "Srta. Le escribo para informarle
que la fábrica propuesta en Bangladés
Copy !req
1671. es famosa por ser una
de las más explotadoras del mundo".
Copy !req
1672. Y tú le respondiste:
Copy !req
1673. "Suena perfecto. Gracias".
Copy !req
1674. Con tu memoji bailando.
Copy !req
1675. Birdie,
Copy !req
1676. por favor no me digas
que creíste que 'explotadora' se refería
Copy !req
1677. explotar de fama.
Copy !req
1678. No puede ser.
Copy !req
1679. Miles va a comprar mi parte.
Copy !req
1680. Dice que si asumo toda la culpa
de lo de la fábrica,
Copy !req
1681. me pagará el valor de las acciones.
Copy !req
1682. Treinta millones.
Copy !req
1683. Haré todo lo que sea necesario
para salvarme.
Copy !req
1684. Y él es mi único salvavidas.
Copy !req
1685. - ¿Me devuelves mi teléfono secreto?
- No.
Copy !req
1686. Algo así nunca pasa en Clue.
Copy !req
1687. No, porque es un juego realmente horrible.
Copy !req
1688. Todos tienen motivos
para proteger a Miles.
Copy !req
1689. Y estuvieron ahí esa noche. ¿Y entonces?
Copy !req
1690. El famoso sobre.
Copy !req
1691. Quien haya matado a su hermana
se llevó ese sobre para proteger a Miles.
Copy !req
1692. No le convendría destruirlo,
Copy !req
1693. sino que viera Miles
lo que había hecho por él.
Copy !req
1694. Seguramente lo trajo.
Tiene que estar aquí.
Copy !req
1695. ¿Qué hacemos para encontrarlo?
Copy !req
1696. A menos que alguien
se aparezca a cenar con un maletín,
Copy !req
1697. no llevará encima un sobre de ese tamaño.
Copy !req
1698. Tendrá que ocultarlo en su habitación.
Copy !req
1699. Así que hoy en la cena…
Copy !req
1700. Andi. Espero que aún sea whiskey con soda.
Copy !req
1701. Tiene que mantenerse lúcida
y estar alerta.
Copy !req
1702. Porque tendrá que encontrar la forma.
Copy !req
1703. ¡Quiero la verdad!
Copy !req
1704. Yo te la diré.
Copy !req
1705. Una forma que sea
tan dolorosamente incómoda
Copy !req
1706. que nadie quiera cuestionarla ni seguirla.
Copy !req
1707. Busque pleito y pierda.
Tenemos que encontrar ese sobre.
Copy !req
1708. Tú eres la perdedora.
Copy !req
1709. Esa es la verdad.
Copy !req
1710. ¡Esa es la Andi que conozco!
Copy !req
1711. Es un hijo de puta, Whiskey. Rompe con él.
Copy !req
1712. Busque en sus cuartos.
Regístrelos, rápido y a fondo.
Copy !req
1713. No intente ser discreta.
Copy !req
1714. Hola.
Copy !req
1715. Hola. Perdón.
Copy !req
1716. ¿Quieres decir algo o…?
Copy !req
1717. Demonios.
Copy !req
1718. 37 MENSAJES NUEVOS
21 LLAMADAS PERDIDAS
Copy !req
1719. Pero, qué carajo.
Copy !req
1720. EN APARENTE SUICIDIO.
Copy !req
1721. EN APARENTE SUICIDIO, CONFIRMA POLICÍA.
Copy !req
1722. Ay, carajo.
Copy !req
1723. ¿Andi?
Copy !req
1724. ¡Dong!
Copy !req
1725. Pudo explicar todo.
Copy !req
1726. ¿Eh?
Copy !req
1727. Un momento. Whiskey, ¿ya acabó la fiesta?
Copy !req
1728. No, no, me fui.
Copy !req
1729. Duke…
Copy !req
1730. Dejé a Duke porque no podía…
No se lo merecía.
Copy !req
1731. ¿Cómo voy a decírselo a su mamá?
Copy !req
1732. Oye. Oye. Se lo merecía.
¿Okey? Es un maldito.
Copy !req
1733. No siento pena por él.
Se merecía lo que le pasó.
Copy !req
1734. Y tú estás mucho mejor sin él en tu vida.
Copy !req
1735. Oh, oh, oh, oh, oh.
Copy !req
1736. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1737. ¡Por favor, no me maten!
Copy !req
1738. - ¡No me maten!
- ¡No trato de matarte, maldita loca!
Copy !req
1739. ¿Andi?
Copy !req
1740. ¡Andi!
Copy !req
1741. ¡Blanc!
Copy !req
1742. Blanc, ¿dónde está? ¿Dónde está?
Copy !req
1743. Helen, escuche. Hay un gran peligro.
Copy !req
1744. ¿Tomó el arma de Duke?
Copy !req
1745. ¿Por qué tomaría su arma?
¿Y por qué no hay luz?
Copy !req
1746. - Duke murió.
- ¿Qué?
Copy !req
1747. No hay tiempo. ¿Logró localizar el sobre?
Copy !req
1748. No. Registré cada habitación. No está.
Copy !req
1749. ¡Ah, pero qué tonto!
Falta registrar un lugar.
Copy !req
1750. Ya se lo entregaron a Miles.
Está en la cebolla de cristal.
Copy !req
1751. Si logro distraerlos a todos,
usted podrá subir y buscarlo.
Copy !req
1752. No. Eso no nos dirá
quién se lo dio a Miles.
Copy !req
1753. Blanc, no estoy entendiendo.
Copy !req
1754. Por favor, confíe en mí.
Copy !req
1755. Todo está a la vista.
Copy !req
1756. Necesito una última pieza de información.
Y usted es la única…
Copy !req
1757. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1758. ¡Blanc, vaya tras él!
Copy !req
1759. ¿Qué hace? ¿Lo va a dejar escapar?
Copy !req
1760. ¡RECALIENTE!
Copy !req
1761. El asesino la cree muerta.
Copy !req
1762. Es nuestro recurso.
Copy !req
1763. Esto le dará unos cinco minutos sola
en la cebolla de cristal, pero tiene…
Copy !req
1764. - Démelo.
- Tiene que encontrar ese sobre rojo.
Copy !req
1765. Lo haré.
Copy !req
1766. Tiene que… Démela. Démela.
Copy !req
1767. Va a estar bueno.
Copy !req
1768. ¡No! No. Ay.
Copy !req
1769. ¡Qué bárbaro!
Copy !req
1770. Blanc.
Copy !req
1771. Sí.
Copy !req
1772. Ay, no.
Copy !req
1773. Dios santo.
Copy !req
1774. Todo el mundo adentro.
Copy !req
1775. Ahora mismo.
Copy !req
1776. - No deberíamos…
- Ella no irá a ninguna parte.
Copy !req
1777. Entremos.
Copy !req
1778. Es hora de acabar con esto.
Copy !req
1779. No tiene pies ni cabeza.
Copy !req
1780. Sí tiene pies y cabeza.
Copy !req
1781. Duke, Andi, este fin de semana
Copy !req
1782. su ridículo juego que empezó mucho antes
de que pusiéramos un pie en la isla.
Copy !req
1783. ¿Podría explicárnoslo entonces, detective?
Copy !req
1784. No. Sí puedo pelar las capas
Copy !req
1785. llevarlo hasta cierto punto,
pero, lo que hay en el centro,
Copy !req
1786. solo una persona puede decirnos
quién mató a Cassandra Brand.
Copy !req
1787. ¿Quién?
Copy !req
1788. Bueno, sigo regresando, en mi aguda mente,
a la cebolla de cristal.
Copy !req
1789. Algo, en apariencia, con muchas capas,
misterioso e inescrutable,
Copy !req
1790. pero cuyo centro,
en realidad, está a la vista.
Copy !req
1791. ¿Dónde? ¿Dónde?
Copy !req
1792. Y es por eso que este caso
me ha confundido como ningún otro.
Copy !req
1793. Vaya. Cada capa compleja
que se ha pelado ha revelado
Copy !req
1794. aún otra capa y luego otra capa,
y llevado a nada.
Copy !req
1795. Y ese fue el problema.
Copy !req
1796. Justo ese.
Copy !req
1797. Verán, yo esperaba complejidad.
Copy !req
1798. Esperaba inteligencia.
Copy !req
1799. Esperaba un enigma, un juego.
Copy !req
1800. Pero esto no es nada de eso.
Copy !req
1801. Se oculta, no tras la complejidad,
Copy !req
1802. sino detrás
de una apabullante claridad obvia.
Copy !req
1803. A decir verdad, no se oculta para nada.
Copy !req
1804. Lo estuve viendo de frente.
Copy !req
1805. El asesino casi dio
en mi talón de Aquiles,
Copy !req
1806. pero gracias al cielo,
en el último momento, me di cuenta
Copy !req
1807. de qué era lo que
no me había estado cuadrando
Copy !req
1808. durante todo el caso.
Copy !req
1809. Embebecer.
Copy !req
1810. Eso no existe.
Copy !req
1811. ¿Qué?
Copy !req
1812. ¿Nos damos un segundo
para embebecernos de este momento?
Copy !req
1813. No es una palabra de verdad.
Copy !req
1814. Sí como que se parece a una,
pero es enteramente inventada.
Copy !req
1815. Ahora, reclamación.
Copy !req
1816. Eh, bueno, esa sí es una palabra,
pero es una palabra errónea.
Copy !req
1817. Este lugar es la absoluta reclamación
de todo lo que he logrado hasta ahora.
Copy !req
1818. Todo este día…
Copy !req
1819. El detective más preminsigne…
Copy !req
1820. Un verdadero campo minado
de palabras mal usadas.
Copy !req
1821. El punto de infracción.
Copy !req
1822. Y errores fácticos.
Copy !req
1823. Para asolearnos, nadar en el mar Jónico.
Copy !req
1824. Ese es el mar Egeo.
Copy !req
1825. Ah, sí. Es ese. Es ese.
Copy !req
1826. Su muelle no flota.
Su combustible es un desastre.
Copy !req
1827. Su comprensión
de la teoría de la perturbación
Copy !req
1828. es simplona, cuando más.
Copy !req
1829. Él no diseñó las cajas de enigmas.
Él no escribió el misterio.
Copy !req
1830. ¡Et voilà! Todo encaja al fin.
Es la clave del caso entero.
Copy !req
1831. Y ahí estaba, frente a mis narices.
Copy !req
1832. Igual que todo el mundo,
Copy !req
1833. yo supuse que Miles Bron era
un genio muy complicado.
Copy !req
1834. Pero ¿por qué?
Copy !req
1835. Asómense al centro translúcido
de esta cebolla de cristal.
Copy !req
1836. Miles Bron es un idiota.
Copy !req
1837. Oh, por favor.
Solo díganos quién trató de matarme.
Copy !req
1838. Nadie trató de matarlo,
vanaglorioso bufón.
Copy !req
1839. Duke tomó mi vaso.
Copy !req
1840. Usted nos dijo que lo hizo.
Copy !req
1841. Duke debió haberlo tomado
por error, nos dijo, después de que pasó.
Copy !req
1842. Miren como gira ese vestido.
Copy !req
1843. Birdie, hazlo otra vez. ¿Qué tal? Míralo.
Copy !req
1844. Y después de que usted dijo eso,
Copy !req
1845. eso fue lo que recordamos haber visto.
¡Pero piensen!
Copy !req
1846. Ignoren sus mentiras y embustes
y piensen con claridad.
Copy !req
1847. ¿Qué fue lo que vimos todos en realidad?
Copy !req
1848. Miren como gira ese vestido.
Birdie es increíble. Miren.
Copy !req
1849. Usted le dio su vaso a Duke.
Copy !req
1850. Claro como el agua.
Frente a todos nosotros.
Copy !req
1851. Todos lo vimos.
Copy !req
1852. Y luego contó una mentira desvergonzada.
Copy !req
1853. Y funcionó.
Copy !req
1854. Blanc, ¿está diciendo
que Miles mató a Duke?
Copy !req
1855. - Sí.
- ¿Por qué?
Copy !req
1856. Porque la noche en que Andi
les envió a todos ese correo,
Copy !req
1857. cuando Duke llegó a casa de Andi
antes en su motocicleta…
Copy !req
1858. …vio a Miles yéndose.
Copy !req
1859. Casi se estrella con él.
Copy !req
1860. Es más, él nos lo dijo.
Abiertamente nos lo dijo.
Copy !req
1861. Es icónico.
Copy !req
1862. ¿Recuerdas la noche
en la que casi me planchas con él
Copy !req
1863. - cerca de la casa de…?
- Anderson Cooper en su cumpleaños.
Copy !req
1864. Esa noche, en casa de Andi.
Copy !req
1865. Esa noche, Duke nos dijo
que casi tuvo un accidente.
Copy !req
1866. ¿Se… planchó?
Copy !req
1867. Sí, pero Miles había estado viviendo
en Grecia hace seis meses.
Copy !req
1868. No. Whiskey.
Copy !req
1869. Miles la vio en su cumpleaños,
en Nueva York.
Copy !req
1870. Y le dio ese collar por su cumpleaños.
Usted es tauro.
Copy !req
1871. Eso es verdad.
Copy !req
1872. Hace dos semanas.
Copy !req
1873. - Olviden el hidrocombustible.
- El 9 de mayo.
Copy !req
1874. La maquiladora
Copy !req
1875. y las caricias de pito consensuales
por espacios de noticieros.
Copy !req
1876. - ¿Qué, perdón?
- Y enfóquense
Copy !req
1877. en el sobre rojo.
Copy !req
1878. ¡Ay, no jodas!
Copy !req
1879. ¡Ya no sé qué es real!
Copy !req
1880. ¿Andi?
Copy !req
1881. ¿A quién amenazaba el sobre?
Copy !req
1882. A Miles Bron.
Copy !req
1883. Esa noche, Lionel le envió por fax
el correo de Andi a Miles
Copy !req
1884. que lo recibió en Nueva York.
Copy !req
1885. Lo único que podía destruir
su imperio de mentiras era
Copy !req
1886. la verdad en manos
de la única persona sin miedo a contarla.
Copy !req
1887. Así que Miles conduce su Porsche,
el Bebé Azul, a la escena del crimen.
Copy !req
1888. Y Andi lo deja pasar.
Copy !req
1889. Claro que lo hizo.
Copy !req
1890. La maquinaria legal
y los poderes de Miles,
Copy !req
1891. podrían destruirla por mera insistencia.
Copy !req
1892. Pero ¿podía Miles?
Copy !req
1893. No, era demasiado lista
como para tenerle miedo.
Copy !req
1894. Solo que no vio la verdadera amenaza,
Copy !req
1895. la amenaza obvia, hasta que fue muy tarde.
Copy !req
1896. Y solo Duke supo
que usted estuvo ahí esa noche.
Copy !req
1897. Pero no sabía que Andi estaba muerta.
Copy !req
1898. No, no tenía idea. Hasta esta noche.
Copy !req
1899. Justo aquí,
Copy !req
1900. cuando le llegó
un alerta de Google al teléfono,
Copy !req
1901. que, extrañamente, ahora está en silencio.
Copy !req
1902. Y que le mostró a usted…
Copy !req
1903. …porque usted no tiene teléfono.
Copy !req
1904. ¡Duke! ¡No!
Copy !req
1905. ¿Realmente creíste que podrías impedir
Copy !req
1906. que ellos se enteraran
de la muerte de Andi?
Copy !req
1907. Todos tienen teléfono.
Copy !req
1908. - ¿Y mi teléfono?
- ¡Peggy!
Copy !req
1909. - ¡Teléfono!
- Aún no.
Copy !req
1910. No tenía que ocultar su muerte.
Copy !req
1911. Solo tenía que ocultar que Duke
se la había mostrado,
Copy !req
1912. poco antes de ser asesinado.
Copy !req
1913. Ahí, frente a todos, Duke se la mostró.
Copy !req
1914. Eso cambia todo, ¿no?
Copy !req
1915. Desde luego que sí.
Copy !req
1916. Y él le dijo qué quería exactamente
a cambio de su silencio.
Copy !req
1917. Con estos números,
¿ya hablaríamos de Alpha Noticias?
Copy !req
1918. ¡De mil amores! Ven acá, mi amigo.
Copy !req
1919. ¿Y qué hace Miles entonces?
Copy !req
1920. ¿Se guarda una capsulita de veneno
en una muela?
Copy !req
1921. - ¿Eso acostumbran los ricos?
- No. No.
Copy !req
1922. Resulta que es mucho más simplón que eso.
Copy !req
1923. Birdie, ¿cuáles son los ingredientes
de su brisa cubana?
Copy !req
1924. Eh, vodka, amaretto…
Copy !req
1925. ¡Ay, Dios!
Copy !req
1926. Y jugo de piña.
Copy !req
1927. No tiene piña, ¿verdad?
Duke no se lleva con la piña.
Copy !req
1928. Una alergia.
Copy !req
1929. Una sola gota lo mataba.
Copy !req
1930. ¡Jugo de piña!
Copy !req
1931. Solo puso jugo de piña en su whiskey.
Copy !req
1932. Es… Es de lo más bobo.
Copy !req
1933. Es tan bobo que es brillante.
Copy !req
1934. ¡No! ¡Solo es bobo!
Copy !req
1935. "Cassandra Brand se suicidó.
La sobrevive su hermana, Helen".
Copy !req
1936. Helen.
Copy !req
1937. Tú me hablaste de Helen. Tu hermana…
Copy !req
1938. ¡Oh, esperen!
Copy !req
1939. Helen Brand, damas y caballeros.
Copy !req
1940. Y ahora llegamos al intento
de asesinar a Helen,
Copy !req
1941. por el que sí le reconozco mérito
porque sí tuvo un buen fundamento lógico.
Copy !req
1942. Se dio cuenta de la oportunidad
puesta frente a usted.
Copy !req
1943. Tiene una casa en una isla remota
Copy !req
1944. llena de gente desesperada,
Copy !req
1945. cada uno con motivos, en la vida real,
para desearle mal a esta mujer.
Copy !req
1946. Por otra parte, tiene un arma cargada,
convenientemente a la mano.
Copy !req
1947. Y las luces, incluso,
habían sido apagadas.
Copy !req
1948. Tomó a siete personas,
Copy !req
1949. cada una con motivos,
en la vida real, para desearle mal.
Copy !req
1950. Las reunió en una isla remota,
a todas ellas,
Copy !req
1951. y les metió la idea en la cabeza
de volverse asesinos.
Copy !req
1952. ¡Es como colocar un arma cargada
en la mesa y luego apagar las luces!
Copy !req
1953. Ay, válgame.
Copy !req
1954. Pero qué pedazo de animal.
Copy !req
1955. ¡Jumento!
Copy !req
1956. Su único asesinato
con algo de finura y estilo,
Copy !req
1957. y es porque obtuvo toda la idea
Copy !req
1958. ¡de mí!
Copy !req
1959. Y encima de todo eso, tú…
¿todavía conservas el sobre?
Copy !req
1960. ¿No lo quemaste o algo?
Copy !req
1961. ¿Sí reconoces esto?
Copy !req
1962. Es la letra de Andi.
Copy !req
1963. Ya te jodiste, hijo de puta.
Copy !req
1964. Oh, no te aceleres, hermana, ¿quieres?
Copy !req
1965. Porque, primero, ¿cómo lograrías probar
que esa es la original?
Copy !req
1966. - Quizá copió la mía.
- No.
Copy !req
1967. El bar cerró hace nueve años,
Copy !req
1968. y la de ella tiene una cosa
que la tuya no tiene.
Copy !req
1969. Muy bien, pero segundo…
Copy !req
1970. - ¿Qué demonios hizo?
- Quemó la servilleta.
Copy !req
1971. ¿Qué quemé? Yo no vi nada.
Copy !req
1972. ¡Lo quemaste!
Copy !req
1973. - ¿Alguien tostó pan?
- No se saldrá con la suya.
Copy !req
1974. Ajá, sí. ¿Usted vio esa prueba?
¿Esa servilleta humeante, Blanc?
Copy !req
1975. No. ¿Alguien la vio?
Copy !req
1976. Okey. Entonces, ¡guau!
Copy !req
1977. ¡Guau! Tenemos acusaciones graves
volando por aquí.
Copy !req
1978. Solo que todos parecen tener
muy vagos recuerdos
Copy !req
1979. de lo que realmente vieron.
Copy !req
1980. Y hay, únicamente,
evidencia totalmente circunspecta.
Copy !req
1981. - Ah, no.
- Así que, si nada más
Copy !req
1982. estuviéramos jugando mi juego
de mi muerte misteriosa,
Copy !req
1983. cosa que debíamos estar haciendo
el fin de semana,
Copy !req
1984. entonces, Blanc ganaría
un iPad Pro esta vez.
Copy !req
1985. Pero este es el mundo real.
Copy !req
1986. Y en el mundo real, se necesita más
que una novelita policíaca.
Copy !req
1987. Se necesita evidencia.
Copy !req
1988. Y no tiene… nada.
Copy !req
1989. ¿O sí?
Copy !req
1990. Sí, tiene razón.
Copy !req
1991. El contenido de ese sobre rojo
y que él lo tuviera en su poder
Copy !req
1992. era nuestra única evidencia física.
Copy !req
1993. Cierto.
Copy !req
1994. ¿Llevan el caso a la policía?
¿Quieren llevarlo a juicio?
Copy !req
1995. Miren, ustedes elijan.
Copy !req
1996. Adonde vayan,
será su palabra contra la mía.
Copy !req
1997. ¿Cómo crees que te vaya?
Copy !req
1998. Creo que te irá más o menos como a Andi.
Copy !req
1999. Cielos.
Copy !req
2000. Y sí quiero decirte
Copy !req
2001. que tu hermana era una mujer complicada,
pero era muy importante para mí.
Copy !req
2002. Y mi más sentido pésame.
Copy !req
2003. ¿Nadie va a tener el valor?
Copy !req
2004. Alcen la mano y digan:
"Lo vi tomar el arma de Duke".
Copy !req
2005. "Lo vi esa noche en la casa de Andi".
Copy !req
2006. "Vi la servilleta
antes de que la quemara".
Copy !req
2007. Nosotros no… eh…
Copy !req
2008. No, nosotros no…
Copy !req
2009. Mintieron por una mentira,
pero no mentirán por la verdad.
Copy !req
2010. Siguen aferrados a sus tetillas.
Copy !req
2011. Tarados.
Copy !req
2012. Blanc.
Copy !req
2013. Haga algo, por favor.
Copy !req
2014. Lo lamento, Helen.
Copy !req
2015. Le di la verdad.
Copy !req
2016. Y aquí es donde termina mi jurisdicción.
Copy !req
2017. Debo responderle a la policía,
los juzgados, el sistema.
Copy !req
2018. Nada puedo hacer yo.
Copy !req
2019. Excepto tal vez
Copy !req
2020. ofrecerle valor.
Copy !req
2021. Y un recordatorio de por qué su hermana
decidió marcharse para empezar.
Copy !req
2022. ¡Sí, carajo!
Copy !req
2023. Exacto. ¿Por qué no?
Copy !req
2024. ¡Sí, eso, Helen! ¡Muy bien, Helen!
Copy !req
2025. ¡Carajo, qué bien se siente!
Copy !req
2026. ¡Ah! ¿En serio?
Copy !req
2027. - ¿Nos unimos?
- Sí.
Copy !req
2028. - Oye.
- Tú ese.
Copy !req
2029. Sí, deberíamos. ¡Oye, Miles!
Copy !req
2030. Okey.
Copy !req
2031. Lo entiendo, sí. Desahógense.
Copy !req
2032. ¡Sí!
Copy !req
2033. ¡Ey! ¡Mazel tov!
Copy !req
2034. ¡Uy! Abran paso. ¡Cuidado!
Copy !req
2035. ¡Helen, tranquila!
Copy !req
2036. ¡Guau!
Copy !req
2037. Creo que ese piano era de Liberace.
Copy !req
2038. Oigan, ¿terminaron?
Copy !req
2039. Oh, guau.
Copy !req
2040. Aún no.
Copy !req
2041. ¿Qué vas a…?
Copy !req
2042. Okey. Okey. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
2043. ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
2044. ¿No harás…?
Copy !req
2045. ¡Ay, por Dios! ¡Guau!
Copy !req
2046. Miles, ¿dónde hay un extinguidor?
Miles. ¡Miles!
Copy !req
2047. ¡Andi!
Copy !req
2048. Eh, Helen. ¡Helen!
Copy !req
2049. Ay, Dios mío. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
2050. Basta, Helen.
Copy !req
2051. ¡Ay, Dios mío! Ay, Dios mío.
Copy !req
2052. ¡Okey, ya basta!
Copy !req
2053. ¡Basta! Suficiente.
Copy !req
2054. Helen, ya vete.
Copy !req
2055. Sí.
Copy !req
2056. Con un recordatorio de por qué mi hermana
decidió marcharse para empezar.
Copy !req
2057. ¡Ay, carajo!
Copy !req
2058. El Hindenburg.
Copy !req
2059. Este es un jardín libre de humo.
Copy !req
2060. Este es un jardín libre de humo.
Copy !req
2061. Este es un jardín libre de humo.
Copy !req
2062. Perturbación.
Copy !req
2063. Este es un jardín libre de humo.
Copy !req
2064. De puta madre.
Copy !req
2065. ¡Oh, fantástico! ¡Es muy punk rock!
Copy !req
2066. ¿Te crees la gran cosa que me escabechaste
como a un gánster? ¡No!
Copy !req
2067. ¡Mocosa!
Copy !req
2068. ¡Ay, niña tonta!
Copy !req
2069. ¿Te sientes mejor ahora?
Copy !req
2070. Ojalá tu berrinchito pendejo
te traiga paz,
Copy !req
2071. ¡porque no ganaste nada!
Copy !req
2072. Su combustible del futuro
acaba de rostizar
Copy !req
2073. la pintura más famosa del mundo,
pedazo de imbécil.
Copy !req
2074. Lo felicito
por el lanzamiento público de Klear
Copy !req
2075. y el fin de Miles Bron.
Copy !req
2076. Está arruinado. Y se cumplió su deseo:
Copy !req
2077. ser recordado para siempre
en la misma frase…
Copy !req
2078. que la Mona Lisa.
Copy !req
2079. No. No.
Copy !req
2080. Pandilla, todos vimos lo mismo.
Copy !req
2081. Sabemos qué pasó, ¿o me equivoco?
Copy !req
2082. Yo vi la servilleta que quemó él.
Copy !req
2083. Sí, ahora que lo mencionas,
Copy !req
2084. vi con toda claridad
que tomó el arma de Duke.
Copy !req
2085. Yo lo vi alejarse de la casa de Andi
la noche en que fue asesinada.
Copy !req
2086. Son… unos tarados.
Copy !req
2087. ¿Hizo caer a ese hijo de perra?
Copy !req
2088. Sí.
Copy !req
2089. ¿Lista para irnos a casa?
Copy !req
2090. Este película está dedicada,
en agradecimiento por la inspiración,
Copy !req
2091. a ANGELA LANSBURY
Copy !req