1. POR FUEGO, OTROS DICEN QUE POR HIELO.
Copy !req
2. POR LO QUE HE PROBADO DEL DESEO,
SECUNDO A LOS PARTIDARIOS DEL FUEGO.
Copy !req
3. PERO SI FUERAN DOS VECES LAS QUE PEREZCO,
CREO SABER BASTANTE ACERCA DEL ODIO...
Copy !req
4. PARA DECIR QUE, PARA DESTRUIR,
EL HIELO ES TAMBIÉN FORMIDABLE.
Copy !req
5. Y ASAZ INTENSO.
Copy !req
6. 1904
Copy !req
7. ¡Entren!
Copy !req
8. Está helada.
Copy !req
9. ¡Auxilio!
Copy !req
10. Eso no suena bien.
Copy !req
11. ¡Bici, bici!
Copy !req
12. Un fotón abre un restaurante.
Copy !req
13. No cuentes chistes.
Tengo ganas de vomitar.
Copy !req
14. ¡Está el alto!
Copy !req
15. Un cliente pregunta:
"¿Por qué no vende empanadas?".
Copy !req
16. Y el fotón responde:
"Porque no tengo masa".
Copy !req
17. ¿Podemos encender el aire?
Esto es un horno.
Copy !req
18. No hay aire.
Copy !req
19. Tampoco hay energía.
Copy !req
20. ¡Trev, necesitamos energía!
Copy !req
21. No me hables así, por favor.
Tengo 18. Soy un adulto.
Copy !req
22. ¡Oye, estamos trabajando!
Copy !req
23. No me están pagando.
¿A ti te pagan?
Copy !req
24. - No.
- Cool.
Copy !req
25. ¿Alguien más se siente explotado?
Copy !req
26. A todos nos pagan. Con recuerdos.
Copy !req
27. Así estás bien.
Copy !req
28. Así estoy bien, según mamá.
Copy !req
29. De nada.
Copy !req
30. Buenas noticias aquí atrás.
No bajan las ventanas.
Copy !req
31. Puedo abrir una puerta.
Copy !req
32. - ¡No en hora pico! ¡Nada de artillería!
- ¡No, Pheebs! ¡Lo sabes!
Copy !req
33. Qué asco.
Copy !req
34. Es el Dragón del Drenaje
de Hell's Kitchen.
Copy !req
35. ¡Agárrense!
Copy !req
36. - Voy a salir.
- Phoebe.
Copy !req
37. ¿Qué, Callie?
Copy !req
38. Soy "mamá". Dime mamá.
Copy !req
39. A mí, Gary. O como quieras.
Me da igual.
Copy !req
40. - ¡Lo perderemos!
- Phoebe Spengler, quédate en el auto.
Copy !req
41. Debo cazar un fantasma.
Copy !req
42. - Bueno, eso estuvo cool.
- Gary, no inventes.
Copy !req
43. Ya sé, perdón.
Es que sonó cool de esa forma.
Copy !req
44. ¡Vuelve aquí!
Copy !req
45. ¡No te escucho
por el acelerador nuclear!
Copy !req
46. ¡Lánzala!
Copy !req
47. ¿Qué tal un "por favor"?
Copy !req
48. Me estoy asando.
Copy !req
49. En persecución.
Copy !req
50. No. Ellos pueden.
Copy !req
51. Qué malas calles.
Copy !req
52. - Intenta manejar una carroza fúnebre.
- Lo he hecho.
Copy !req
53. - Y si me dieras la llave, tal vez...
- Ahora no, Trevor.
Copy !req
54. ¡Ahora! ¡Trevor!
Copy !req
55. ¡Ábrela, Trev!
Copy !req
56. - Está muy lejos.
- Yo me encargo.
Copy !req
57. Suerte, mamá.
Copy !req
58. Ven acá.
Copy !req
59. Hasta al rato, lagarto.
Copy !req
60. ¡Lo tengo!
Copy !req
61. - ¿Lo atrapaste?
- ¡Sí, lo tengo!
Copy !req
62. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
63. ¡Phoebe!
Copy !req
64. ¿Todos están bien?
Copy !req
65. ¿Quién pone bicis ahí?
Copy !req
66. Hoy la ciudad colapsó
mientras la persecución de un fantasma...
Copy !req
67. destrozaba partes
del sur de Manhattan.
Copy !req
68. Al ver todo esto, me sorprende
que nadie haya muerto.
Copy !req
69. No habíamos visto a los Cazafantasmas
causar tanto daño...
Copy !req
70. desde el desastre
de la Estatua de la Libertad en 1989.
Copy !req
71. Hace un año, parientes de un
Cazafantasmas original, Egon Spengler...
Copy !req
72. obtuvieron las llaves
de la estación de bomberos abandonada...
Copy !req
73. financiados por el filántropo
y ex-Cazafantasmas, Winston Zeddemore.
Copy !req
74. Y aunque han pasado décadas
desde que los neoyorquinos corearon...
Copy !req
75. ¡Preparen el nuevo equipo!
Copy !req
76. ¡Lanzador de neutrones cargado!
Copy !req
77. Hoy la pregunta no es:
"¿A quién vas a llamar?",
Copy !req
78. "¿Quién va a pagar el desastre?".
Copy !req
79. Tres postes de luz, dos Prius estacionados
y una flota entera de bicis de renta.
Copy !req
80. Son demasiados daños.
Copy !req
81. No puede haber un dragón del drenaje
por Soho como si fuera la Tierra Media.
Copy !req
82. Llevan a alguien por fuera de un vehículo
en marcha, disparando un arma láser...
Copy !req
83. ¿Arma láser? ¿Qué?
Es una mochila de protones.
Copy !req
84. Es un arma.
Copy !req
85. Un arma científica.
Copy !req
86. Es totalmente segura.
Copy !req
87. No totalmente.
Es un acelerador de protones portátil.
Copy !req
88. ¿Qué edad tienes?
Copy !req
89. 18 años. Soy un adulto.
Copy !req
90. No me refiero a ti. Ella.
Copy !req
91. - 15.
- Una menor.
Copy !req
92. Los niños no pueden ser policías.
Copy !req
93. No pueden ser bomberos.
Copy !req
94. Y de ninguna manera
pueden ser Cazafantasmas.
Copy !req
95. - Mire...
- Señor...
Copy !req
96. Perdón. Señor alcalde,
¿puedo acercarme al estrado?
Copy !req
97. ¿Traigo puesta una toga?
No soy un juez.
Copy !req
98. Soy Gary.
Copy !req
99. Usted no conoce
a Phoebe Spengler como yo.
Copy !req
100. Mire, esta niña es especial.
Copy !req
101. De hecho, es más centrada,
exitosa y competente...
Copy !req
102. que cualquier adulto que yo conozca.
Copy !req
103. ¿Y cuál es precisamente
su parentesco con esta menor?
Copy !req
104. ¿Es su padre?
Copy !req
105. Bueno...
Copy !req
106. Etiquetas.
Copy !req
107. No, soy su "maestrastro".
Copy !req
108. Sr. Grooberson, usted no es su padre.
Copy !req
109. Es su empleador.
Copy !req
110. No, no le pagamos.
Copy !req
111. Añadiremos explotación infantil
a la lista de infracciones.
Copy !req
112. - Gary.
- Sí.
Copy !req
113. Tal vez podría ser
aspirante a Cazafantasmas.
Copy !req
114. Repartir volantes o algo así.
Copy !req
115. En cuanto a los demás,
personalmente los hago responsables...
Copy !req
116. no pararé hasta que esa estación
de bomberos se vuelva escombro.
Copy !req
117. ¡Mamá! Otra vez hay goteras.
Copy !req
118. Un divertido misterio
para el chico detective.
Copy !req
119. Sí, el misterio del moho negro.
Superdivertido.
Copy !req
120. Ya se fue. Qué bien.
Copy !req
121. Tu uniforme.
Copy !req
122. No es justo.
Copy !req
123. Podrías pasar los siguientes años
siendo una adolescente normal.
Copy !req
124. Si estuviéramos en el siglo XVIII...
Copy !req
125. sería parte de la fuerza laboral
y tendría 4 hijos.
Copy !req
126. Y yo sería abuela.
Copy !req
127. No. Ya estarías muerta.
Copy !req
128. Qué lindo. Una abuela fantasma.
Copy !req
129. ¡Tacos!
Copy !req
130. - Tengo esto para la noche de película.
- ¿Es para toda la familia?
Copy !req
131. Espero que no.
Copy !req
132. Es sobre una familia que come gente.
Copy !req
133. - Son hermanas.
- Trampa.
Copy !req
134. - Acudiré al tribunal laboral.
- ¿Con qué argumento?
Copy !req
135. Soy una Cazafantasmas. Salvé el mundo.
Copy !req
136. Lo salvamos todos nosotros.
Copy !req
137. ¿Puedes cuidar los frijoles?
Copy !req
138. Tú eras un can poseído.
Copy !req
139. ¡Perro Fantasma!
Copy !req
140. ¡Esto es ridículo!
Copy !req
141. ¡Se comieron los bocadillos otra vez!
Copy !req
142. ¿Me harán esperar hasta los 18?
Copy !req
143. Solo son tres años. Sé joven.
Disfruta la vida.
Copy !req
144. Ahora es cuando puedes meter la pata.
Aprovecha.
Copy !req
145. Sí, tienes toda la vida
para ser Cazafantasmas.
Copy !req
146. Tres años no son nada para ustedes.
Copy !req
147. Es un porcentaje ínfimo de su vida.
Copy !req
148. - Nos dijo viejos.
- Sí, lo capté.
Copy !req
149. No eres la única Spengler aquí.
Copy !req
150. Pero es mi vocación.
Tú eres Cazafantasmas por decisión.
Copy !req
151. Yo también.
Copy !req
152. Antes estudiaba sismos en Oklahoma.
Copy !req
153. Salí a cenar con tu mamá y...
nos convertimos en perros.
Copy !req
154. Y consumamos una profecía antigua
que casi acaba con el mundo.
Copy !req
155. Una gran primera cita.
Copy !req
156. - Tuvimos acción.
- Por supuesto.
Copy !req
157. Qué asco.
Copy !req
158. De ti, lo entiendo, eres un científico.
Copy !req
159. Pero... ella es una...
Copy !req
160. Elige muy bien tus palabras.
Copy !req
161. - No sé de dónde sacó esas palabras.
- Pudiste haberme apoyado.
Copy !req
162. Es lindo ser su amigo,
pero a veces debes ser un desgraciado.
Copy !req
163. - ¿Realmente es mi papel?
- Eso espero.
Copy !req
164. Mira, quiero ser más que su amigo.
Copy !req
165. Pero no sé si es válido.
Copy !req
166. Permiso concedido.
Copy !req
167. Muy bien. Hecho.
Copy !req
168. Pero te lo advierto.
Puedo ser aterrador.
Copy !req
169. Sí, eres un monstruo.
Copy !req
170. No tienes i...
Copy !req
171. No me mires así.
Copy !req
172. ¿Te burlas?
Copy !req
173. ¿Te burlas en mi cara?
Copy !req
174. Perdóname. Eso estuvo mal.
A veces me asusto a mí mismo.
Copy !req
175. Seré lindo contigo.
Copy !req
176. Y un desgraciado con tus hijos.
Copy !req
177. Eso es lo que quiero.
Copy !req
178. Bien, ¿quién tiene hambre?
Copy !req
179. ¿El contenedor está bien?
Copy !req
180. Siempre hay lugar para un fantasma más.
Copy !req
181. Cuando la luz es verde...
Copy !req
182. ¡Vamos!
Copy !req
183. Cuando la luz es verde...
Copy !req
184. La trampa está libre.
Copy !req
185. Grabando en tres, dos...
Copy !req
186. Saludos, seres etéreos,
entes infrahumanos...
Copy !req
187. y formas espectrales del más allá.
Copy !req
188. Y cualquier humano vivo
que nos esté viendo.
Copy !req
189. Bienvenidos a Reposeído.
Copy !req
190. El show en el que medimos la energía
espiritual de objetos cotidianos.
Copy !req
191. Soy su anfitrión,
el Dr. Raymond Stantz.
Copy !req
192. Mi joven productor-pasante...
Copy !req
193. me recuerda que les pida
que si les gusta el contenido...
Copy !req
194. por favor presionen "Me gusta"...
Copy !req
195. y "Suscribirse".
Copy !req
196. Bien, ¿a quién tenemos aquí?
Copy !req
197. Traje el reloj de
mi difunto esposo Harold.
Copy !req
198. Lo usaba a diario.
Copy !req
199. Y ahora, cuando entro a la habitación...
Copy !req
200. ¡hace bip!
Copy !req
201. Bueno, cualquier objeto expuesto
a una intensa experiencia emocional...
Copy !req
202. puede atraer a un espíritu.
Copy !req
203. Entiendo.
Copy !req
204. Como una trampa orgánica.
Copy !req
205. Mientras más fuerte la experiencia
o el trauma, más poderosa es la trampa.
Copy !req
206. La forma de detectar la energía
es con una de estas bellezas.
Copy !req
207. Oh, gracias.
Copy !req
208. Si hay algo ahí,
este aparato lo detectará.
Copy !req
209. Harold.
Copy !req
210. Haz bip para el señor.
Copy !req
211. ¿Detecta algo?
Copy !req
212. Lo siento, señora...
Copy !req
213. parece que su amado espíritu
ha dejado esta dimensión terrenal.
Copy !req
214. Lo siento. El martillo nos da vistas.
Copy !req
215. Igual él ya se fue.
Copy !req
216. ¡Siguiente!
Copy !req
217. Hola, Dr. Ray.
Copy !req
218. - ¡Phoebe!
- Qué calor.
Copy !req
219. Sí. Aquí está la muestra
de limo psicorreactivo que pidió.
Copy !req
220. Llévala abajo.
Copy !req
221. Yo te llevo.
Copy !req
222. - Entonces... ¿tú duermes aquí?
- Sí.
Copy !req
223. Ray lo renta a clubes cazafantasmas
noruegos en Booking.com.
Copy !req
224. Pero tuve suerte.
Copy !req
225. Es mejor que otro verano aburrido
en "Ñoñahoma".
Copy !req
226. Bueno, ¿has atrapado algo interesante?
Copy !req
227. ¿Algo que te haya querido
comer el brazo, clase 5 o 7?
Copy !req
228. No, me suspendieron.
Copy !req
229. Espera.
Copy !req
230. Les dije a mis papás que iría
a Space Camp.
Copy !req
231. Listos para el despegue.
Copy !req
232. 15, 14, 13...
Copy !req
233. Hola. ¡Hola!
Copy !req
234. Los llamo después. Los quiero. Adiós.
Copy !req
235. Sí.
Copy !req
236. - ¿Qué haces?
- Es una pesadilla.
Copy !req
237. Ray los trajo a escondidas
de Summerville.
Copy !req
238. Se están reproduciendo.
Copy !req
239. Es...
Copy !req
240. asqueroso.
Copy !req
241. Eso es inusual.
Copy !req
242. ¿Es el tipo raro que compra
antigüedades extrañas?
Copy !req
243. Sí, ambas cosas son correctas.
Copy !req
244. Viejo, se sacó la lotería.
Copy !req
245. Estas son cosas de mi abuela.
Copy !req
246. Y ella las heredó,
así que son viejas-viejas.
Copy !req
247. ¿Era una creyente?
Copy !req
248. Pues creía en muchas locuras
y supersticiones, si a eso se refiere.
Copy !req
249. Mi tipo de chica.
Copy !req
250. Aprendí que siempre es mejor
tocar madera...
Copy !req
251. y lanzar monedas a las fuentes.
Nunca se sabe.
Copy !req
252. Debe gastar muchas monedas así.
Copy !req
253. - Esto es interesante.
- Sin duda.
Copy !req
254. ¿Treinta por todo el lote?
Copy !req
255. Esto está bien.
Copy !req
256. Estos jeroglíficos...
Copy !req
257. Ah, sí. Los jeroglíficos.
Copy !req
258. Se ve que sabe.
Esa es la pieza especial.
Copy !req
259. De hecho, la puse por error.
No la puedo dejar.
Copy !req
260. Por menos de 50 dólares.
Copy !req
261. ¿Mesoárabe?
Copy !req
262. Sí. Mesoárabe.
Copy !req
263. Bastante singular.
Copy !req
264. Sesenta.
Copy !req
265. Estos objetos de latón se usaban
para atrapar espíritus malignos.
Copy !req
266. ¿Cree que hay algo ahí adentro?
Copy !req
267. Ni idea.
Copy !req
268. Si hay algo atrapado aquí,
debe ser por un buen motivo.
Copy !req
269. Definitivamente.
Copy !req
270. Haré una lectura de EPK.
Copy !req
271. Con el medidor de energía psicokinética.
Copy !req
272. ¿Me lo permite?
Copy !req
273. Gracias por preguntar.
En muchos lados lo hacen sin permiso.
Copy !req
274. Reacción instantánea.
Copy !req
275. ¿El metro pasa por aquí?
Copy !req
276. ¡Energía telekinética desmesurada!
Copy !req
277. ¡Transferencia convectiva total!
Copy !req
278. Me quitó las palabras de la boca.
Copy !req
279. ¡Lo compro todo!
Copy !req
280. Perdón, no tengo cambio.
Copy !req
281. ¿Está bien?
Copy !req
282. Tranquilo. Estás bien.
Copy !req
283. En serio, esto...
Copy !req
284. Esto no estaba aquí.
Sacudió todo el lugar.
Copy !req
285. ¿Alguien ha vaciado alguna vez
este contenedor?
Copy !req
286. ¿En dónde, Gary? ¿En el río?
Copy !req
287. ¿Han estado metiendo fantasmas ahí
desde 1984?
Copy !req
288. Esa es la idea.
Copy !req
289. Pues, tal vez no es la mejor idea.
Copy !req
290. Les avisaré de esto
a los ingenieros de Winston.
Copy !req
291. Por cierto, respecto a sus ingenieros.
¿Quiénes son?
Copy !req
292. Eso no me corresponde decirlo.
Copy !req
293. ¿Pero en qué trabajan?
Copy !req
294. ¿En cosas clandestinas supersecretas
de Cazafantasmas?
Copy !req
295. Exacto, Gary.
Copy !req
296. Cosas clandestinas supersecretas
de Cazafantasmas.
Copy !req
297. Lo sabía.
Copy !req
298. ¡Mamá!
Copy !req
299. Mamá. Hay algo en el ático.
Copy !req
300. Eres un adulto, ¿no?
Copy !req
301. Sí.
Copy !req
302. Entonces, ¿por qué no te haces cargo?
Copy !req
303. Ok. Sí, claro. Lo haré.
Copy !req
304. Yo me haré cargo.
Copy !req
305. De inmediato.
Copy !req
306. Elegiste la casa equivocada, viejo.
Copy !req
307. ¿Qué demonios hay aquí?
Copy !req
308. ¡No, no, no!
Copy !req
309. Sí.
Copy !req
310. - Cuídense.
- Gracias.
Copy !req
311. ¿Adónde crees que vas?
Copy !req
312. - ¿En serio no me llevarán?
- No lo mires a él.
Copy !req
313. Es que...
Copy !req
314. - Gracias por el apoyo.
- Perdón.
Copy !req
315. - ¿A ti qué te pasó?
- Nada, yo me hago cargo.
Copy !req
316. - ¿Te bañaste o es gel?
- Soy una Cazafantasmas.
Copy !req
317. Ja, ja, qué graciosa.
Copy !req
318. Hola.
Copy !req
319. Sabes que soy un fantasma, ¿verdad?
Copy !req
320. Lo supuse cuando las piezas
se movieron solas.
Copy !req
321. ¿Y no estás...
Copy !req
322. muerta de miedo por mí?
Copy !req
323. No. ¿Debería?
Copy !req
324. Solo pienso que es raro.
Normalmente salen corriendo.
Copy !req
325. - Puedo irme si quieres.
- No, no dije que te fueras.
Copy !req
326. Si quieres aparecer otra vez,
puedo fingir que me asusto.
Copy !req
327. No estoy diciendo...
Copy !req
328. Solo es raro.
Copy !req
329. Lindas llamas, por cierto.
Copy !req
330. Gracias. Morí quemada
en un horrible incendio doméstico.
Copy !req
331. Tienes suerte de no estar achicharrada.
Copy !req
332. Morí antes de que mi cara
se fundiera.
Copy !req
333. Ya es ventaja.
Copy !req
334. Jaque mate.
Copy !req
335. ¿Qué? No lo entiendo.
Copy !req
336. Se nota.
Copy !req
337. Oye, no te sientas mal.
Copy !req
338. He tenido muchísimo tiempo
para practicar.
Copy !req
339. Y, ¿tienes un nombre?
Copy !req
340. Phoebe.
Copy !req
341. Soy Melody.
Copy !req
342. - Lindo nombre.
- Gracias.
Copy !req
343. - Era de familia.
- Fue sarcasmo.
Copy !req
344. Me caes bien.
Copy !req
345. ¿Cuál es la peor parte
de ser un fantasma?
Copy !req
346. Tendré 16 años para toda la eternidad.
Copy !req
347. ¿Pase lo que pase?
Copy !req
348. A menos que...
Copy !req
349. concluya mis asuntos pendientes.
Copy !req
350. ¿Y cuál es la mejor parte?
Copy !req
351. Hacer esto.
Copy !req
352. ¿Te importaría hacerte...?
Copy !req
353. Así que trabajas para Winston.
Copy !req
354. Gary.
Copy !req
355. Perdón.
¿Eso te ayuda a escuchar fantasmas?
Copy !req
356. Lo que me ayuda a escucharlos
es el silencio.
Copy !req
357. Perdón.
Copy !req
358. ¿Algo intenta salir?
Copy !req
359. Muchas cosas.
Copy !req
360. ¿Esa es la letra de mi papá?
Copy !req
361. Es su diseño.
Copy !req
362. El contenedor es básicamente
una trampa gigante.
Copy !req
363. Fue la gran visión de Egon Spengler.
Copy !req
364. Un torrente articulado de protones que
estabiliza las partículas de un fantasma.
Copy !req
365. - ¿Le estás entendiendo?
- Sí, obviamente.
Copy !req
366. Tras 40 años de acumular
desechos espirituales...
Copy !req
367. Se acabó el espacio.
Copy !req
368. ¿Nadie lo anticipó?
Copy !req
369. Eran los 80.
A nadie le preocupaba mucho el futuro.
Copy !req
370. Y entonces, sucedió esto.
Copy !req
371. El estallido momentáneo
de energía espiritual creó una grieta.
Copy !req
372. Misterioso estallido sobre Manhattan
Copy !req
373. Es un posible portal...
hacia el otro lado.
Copy !req
374. ¿El otro lado?
Copy !req
375. ¿Estamos hablando de...?
Copy !req
376. No sé de qué estamos hablando.
Es lo que me asusta.
Copy !req
377. Escuchen, no compramos la estación
de bomberos solo por nostalgia.
Copy !req
378. Este edificio es el tapón de la presa.
Copy !req
379. Es el bastión
entre todo lo que entendemos y lo que no.
Copy !req
380. Debemos protegerlo.
Copy !req
381. Bueno, el triturador de espectros
se descompuso.
Copy !req
382. ¿No pueden construir otro?
Copy !req
383. ¿A qué te refieres?
Copy !req
384. ¿Cómo que a qué se refiere?
Copy !req
385. ¿No lo saben?
Copy !req
386. Ya lo construimos.
Copy !req
387. Mientras ustedes cazaban fantasmas,
mis ingenieros pensaban en el futuro.
Copy !req
388. Hace tiempo,
esto era el acuario de Triborough.
Copy !req
389. Recientemente ha sido el paraíso
de indigentes y sede de raves.
Copy !req
390. Bienvenidos
al Centro de Investigación Paranormal.
Copy !req
391. Cazar fantasmas
plantea muchas preguntas.
Copy !req
392. Y ahora tenemos un lugar
para encontrar las respuestas.
Copy !req
393. Hay un parabotánico.
Copy !req
394. Incluso una paramusicóloga.
Copy !req
395. ¡Lucky!
Copy !req
396. ¡Lucky!
Copy !req
397. ¿Trevor?
Copy !req
398. ¡Hola! ¡Estás aquí!
Copy !req
399. Cuando me hablaste de tu pasantía,
no sabía que dispararías láseres.
Copy !req
400. Genial, ¿no? Un pequeño ascenso.
Copy !req
401. Y ya conocen a Lars,
nuestro parabiólogo de planta.
Copy !req
402. ¡No inventes! Yo tenía uno de estos.
Copy !req
403. Cuidado con los dedos.
Copy !req
404. Lo poseyó un CD maldito
de Spin Doctors.
Copy !req
405. Ray Stantz nos ha abastecido
generosamente...
Copy !req
406. de una colección de artículos
repletos de espíritus.
Copy !req
407. ¿Entonces aquí todo está embrujado?
Copy !req
408. Así es.
Copy !req
409. Este un hallazgo único.
Copy !req
410. Este reloj del abuelo está habitado
por el espíritu de un abuelo.
Copy !req
411. Todo objeto cargado emocionalmente
puede contener un fantasma...
Copy !req
412. si experimentó
algún evento espantoso.
Copy !req
413. Excitando los átomos, podemos crear
un momento fluido de transición química.
Copy !req
414. Luego, simplemente
aseguramos el espíritu...
Copy !req
415. lo extraemos del objeto portador...
Copy !req
416. y lo depositamos delicadamente
en nuestra segunda cámara...
Copy !req
417. para que pueda ser desechado.
Copy !req
418. ¿Han hecho alguna prueba
en organismos vivos?
Copy !req
419. Lo estamos afinando.
Copy !req
420. No quería mostrárselos
hasta que estuviera listo.
Copy !req
421. Pero esto es lo que quería que vieran.
Copy !req
422. Nuestro nuevo contenedor...
Copy !req
423. basado en el diseño original de Egon.
Copy !req
424. Puede albergar el equivalente
a 5 millones de km2...
Copy !req
425. de confinamiento de ectoplasma.
Copy !req
426. Una cárcel del tamaño
del oeste estadounidense.
Copy !req
427. Pioneros paranormales.
Copy !req
428. Donde los espectros
disfrutan del surf.
Copy !req
429. Donde... eh...
Copy !req
430. ¿Cuánto tardaría pasar
a los fantasmas del cuartel hasta aquí?
Copy !req
431. Si es trampa por trampa
en turnos regulares...
Copy !req
432. podría tardar de tres a siete años.
Copy !req
433. Ah, en un suspiro.
Copy !req
434. Ah, casi lo olvido.
Copy !req
435. No sabemos qué es exactamente,
pero rompió el medidor EPK.
Copy !req
436. Suerte para extraer
lo que haya adentro.
Copy !req
437. - Genial.
- Sí, seguimos pensando en nombres.
Copy !req
438. A mí me gusta Bolita de Odio
o Testículo del Diablo.
Copy !req
439. Gracias, Podcast.
Copy !req
440. Sí. De nada.
Copy !req
441. ¿Qué hay aquí?
Copy !req
442. Oigan, ¿tienen fantasmas
merodeando aquí?
Copy !req
443. Pasamos mucho tiempo atrapándolos.
Ahora podemos estudiarlos.
Copy !req
444. ¿Por qué no escapan?
Copy !req
445. Barrera de campos de protones.
Copy !req
446. Exactamente. La misma tecnología
de sus mochilas.
Copy !req
447. La usamos en todas las celdas.
Copy !req
448. - Qué tierno.
- Sí.
Copy !req
449. Hola, amigo.
Copy !req
450. Esta es la alimaña más peligrosa
de todo el complejo.
Copy !req
451. Posesionador.
Copy !req
452. Ese bicho incansable
puede ocupar cualquier materia inanimada.
Copy !req
453. Es extremadamente peligroso.
Copy !req
454. Oye.
Copy !req
455. Vas bien.
Copy !req
456. Pheebs. ¿Estoy haciendo algo mal?
Copy !req
457. No funciona.
Copy !req
458. ¿Me ayudas?
Copy !req
459. El ciclotrón no está... "ciclando".
Copy !req
460. ¿Me puedes ayudar?
Copy !req
461. Lo arreglaste.
Copy !req
462. Estaba desenchufado.
Copy !req
463. Yo sé que es difícil ahora. Lo sé.
Copy !req
464. Pero solo es temporal.
Copy !req
465. Y el tiempo pasa volando. En serio.
Yo sé de eso.
Copy !req
466. Hace dos años estaba en Oklahoma
y ahora estoy aquí.
Copy !req
467. Con una mochila de protones.
Copy !req
468. Era tu maestro de ciencia
y ahora, soy...
Copy !req
469. Ahora soy...
Copy !req
470. Soy tu...
Copy !req
471. ¡Una emergencia en el centro!
Copy !req
472. ¡Trev, vámonos!
Copy !req
473. Lo siento.
Copy !req
474. Hola. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
475. Cazafantasmas.
Copy !req
476. Qué bien.
Necesitamos a alguien urgente.
Copy !req
477. Excelente.
Copy !req
478. Volvimos, nenes.
Los Cazafantasmas volvieron.
Copy !req
479. A la gran ciudad. A la Gran Manzana.
Copy !req
480. Voy a morder la Gran Manzana.
Copy !req
481. Phoebe, Podcast. Podcast y Phoebe.
Copy !req
482. No pueden separarnos. El dúo dinámico.
Copy !req
483. ¿Qué cazaremos hoy?
Copy !req
484. Ahora no puedo jugar.
Copy !req
485. Sabes que estoy trabajando.
Copy !req
486. Si te portas bien, te doy una pelota.
Copy !req
487. Veamos lo que contienes.
Copy !req
488. ¿Pasa algo?
Copy !req
489. Tal vez se resiste a la extracción.
Copy !req
490. No tanto tiempo.
Copy !req
491. Ok. Un tropezón.
Copy !req
492. Esperemos a que los generadores
se vuelvan a activar.
Copy !req
493. Hasta entonces...
Copy !req
494. no hay campos de protones.
Copy !req
495. Ok.
Copy !req
496. ¿Oyes eso?
Copy !req
497. Lars.
Copy !req
498. ¿Por qué no han escapado
los fantasmas?
Copy !req
499. Hay que apagar esa cosa.
Copy !req
500. Aquí es.
Copy !req
501. Sí.
Copy !req
502. Espero que tengan baklava.
Copy !req
503. Hola.
Copy !req
504. ¿Vienen por el fantasma?
Copy !req
505. ¿Phoebe?
Copy !req
506. - Dispárale.
- ¿Qué?
Copy !req
507. - Phoebe, ¿qué haces?
- ¿Quién es el colado?
Copy !req
508. ¿Qué esperas? ¡Dispara!
Copy !req
509. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
510. ¡Fallaste!
Copy !req
511. Tengo... buena puntería.
Copy !req
512. Cool.
Copy !req
513. Habría acertado de haber querido.
Pero no lo hice.
Copy !req
514. Sí.
Copy !req
515. Si eso te hace sentir mejor, claro.
Copy !req
516. Sí, siento una cálida oleada
de alivio.
Copy !req
517. Bueno...
Copy !req
518. ¿Quieres quedarte un rato?
Copy !req
519. ¿Me estás invitando a entrar?
Copy !req
520. Claro. Sí.
Copy !req
521. Me invitas a entrar a tu cuartel
exterminador de fantasmas.
Copy !req
522. Sí, entiendo.
Copy !req
523. Sé que podría ser incómodo.
No tienes que...
Copy !req
524. Lindo lugar.
Copy !req
525. ¿Puedes transaparecerte?
Copy !req
526. ¿Eso fue lo que hice?
Copy !req
527. Sí, puedo hacerlo.
Copy !req
528. ¿Cómo tocaste
las piezas del ajedrez si...?
Copy !req
529. Básicamente, existo en un plano
dimensional diferente. No lo entenderías.
Copy !req
530. Sí entiendo.
Amo los planos dimensionales.
Copy !req
531. Siempre he querido visitar
otro plano dimensional.
Copy !req
532. No sé por qué dije eso.
Copy !req
533. ¿Y el resto del lugar es así de cool...?
Copy !req
534. Ese es nuestro auto.
Copy !req
535. Y este es mi locker.
Copy !req
536. Tiene mi nombre.
Copy !req
537. Ah, ahí es donde...
Copy !req
538. Yo sé lo que es.
Copy !req
539. ¿Te has preguntado qué pasa...
Copy !req
540. cuando nos vamos de aquí?
Copy !req
541. De hecho, lo he visto.
Copy !req
542. Sí, es... muy hermoso realmente.
Copy !req
543. Tus... partículas comienzan
a perder sus enlaces y...
Copy !req
544. flotan hacia el espacio.
Copy !req
545. ¿Y luego?
Copy !req
546. La física cuántica sugiere que nos
volvemos parte del tejido del universo.
Copy !req
547. ¿Tú crees en eso?
Copy !req
548. Creo en la física cuántica.
Copy !req
549. Claro.
Copy !req
550. Suena bien.
Copy !req
551. Tal vez pueda verlo algún día.
Copy !req
552. ¿Cuándo cruces al otro lado?
Copy !req
553. Sí.
Copy !req
554. Allá está mi familia.
Copy !req
555. ¿Por qué no puedes ir?
Copy !req
556. Si supiera, ya estaría allá.
Copy !req
557. ¿Ese es tu objeto?
Copy !req
558. ¿Mi qué?
Copy !req
559. Es como un ancla emocional
que nos mantiene atados a este mundo.
Copy !req
560. El último cerillo quemó viva
a mi familia, así que...
Copy !req
561. Sí, califica.
Copy !req
562. Fue un accidente.
Copy !req
563. Ah...
Copy !req
564. Creía que los cerillos eran una clave
para seguir adelante...
Copy !req
565. pero ya me hice a la idea
de que no iré a ningún lado.
Copy !req
566. - Lo siento.
- ¿Pheebs?
Copy !req
567. ¿Todo bien allá?
Copy !req
568. Ahora subo.
Copy !req
569. Voy lo más rápido que puedo.
Copy !req
570. ¿Tiene que ser ella?
Copy !req
571. Entiendo.
Copy !req
572. Hola, amigo.
Copy !req
573. Tengo algo rico para ti.
Copy !req
574. Puedes salir.
Copy !req
575. Solo te dispararé en la cara.
Copy !req
576. Sal ya.
Copy !req
577. Así.
Copy !req
578. ¿Ahora qué?
Copy !req
579. - Phoebe. ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
580. Al sótano. Ahora.
Copy !req
581. ¿Puedes explicar esto?
Copy !req
582. No, no puedo.
Copy !req
583. Gélido.
Copy !req
584. Empíricamente.
Copy !req
585. Se acerca a la mítica
temperatura helada del cero absoluto...
Copy !req
586. un grado en el que todas
las partículas se detienen.
Copy !req
587. Cero grados kelvin.
Copy !req
588. La suspensión de la vida misma.
Exquisito.
Copy !req
589. Si eso le gusta...
Copy !req
590. esto le encantará.
Copy !req
591. Desde que trajo este barquillo de helado,
los otros fantasmas actúan extraño.
Copy !req
592. Creemos que se comunica.
Copy !req
593. ¿El orbe es platicador?
Copy !req
594. No el orbe en sí,
sino lo que contiene.
Copy !req
595. Creemos que manipula a los demás
por medio de control mental.
Copy !req
596. Qué bien.
Copy !req
597. Exudación termodinámica extrema...
Copy !req
598. transferencia del pensamiento...
Copy !req
599. Si esta joyita escapa,
no sé qué tan peligrosa pueda ser.
Copy !req
600. ¿De dónde sacaron esta cosa?
Copy !req
601. Hola, amigo.
Copy !req
602. Hola.
Copy !req
603. ¿Tú eres Nadeem Razmaadi?
Copy !req
604. Tal vez.
Copy !req
605. ¿Hace poco le vendiste a Ray Stantz
una colección de objetos familiares?
Copy !req
606. - Ya me lo gasté.
- Espera.
Copy !req
607. No queremos un reembolso.
Copy !req
608. Pasen.
Copy !req
609. Tengo muchas cosas más en venta.
Soy un revendedor de tenis certificado.
Copy !req
610. - ¿Cuál es tu talla, hermano?
- 10.
Copy !req
611. No tengo del 10. ¿Te quedarán del 8?
Copy !req
612. No, creo que no.
Copy !req
613. ¿Es tu departamento de soltero?
Copy !req
614. Era de mi dadi. Mi abuela.
Copy !req
615. Arte con pezones. Icónico.
Copy !req
616. Sí. Era la pintura favorita de mi dadi.
No la puedo vender.
Copy !req
617. ¿Cuánto ofreces?
Copy !req
618. ¿A qué se dedicaba tu abuela?
Copy !req
619. No éramos tan unidos.
Decía que me faltaba ambición.
Copy !req
620. Pero, ¿quién es más valiente?
Copy !req
621. ¿El hermano que estudia ingeniería...
Copy !req
622. o el que sigue adelante
sin educación ni expectativas?
Copy !req
623. El segundo.
Copy !req
624. - ¿Verdad?
- Sí, totalmente.
Copy !req
625. - Siempre lo he pensado.
- Yo igual. Siempre.
Copy !req
626. Nos interesa un objeto en especial.
Copy !req
627. Un orbe de latón. Doloroso al tacto.
Copy !req
628. Sí, eso salió del cuarto especial
de mi abuela...
Copy !req
629. donde tenía las mejores cosas.
Copy !req
630. Pero no debo llevar a nadie ahí,
así que...
Copy !req
631. Buen calabozo sexual. Qué tal, dadi.
Copy !req
632. No es un calabozo sexual.
¿Estarían estas cadenas?
Copy !req
633. Sí, obviamente.
Copy !req
634. En cuanto lo dije, supe que sí.
Copy !req
635. Ya en serio, ¿qué hacía aquí?
Copy !req
636. No sé. Lo descubrí después de que murió,
mientras buscaba galletas.
Copy !req
637. Todo esto también está en venta.
Copy !req
638. ¿Esto es latón o cobre, Lars?
Copy !req
639. Latón. Se lo consideraba
una aleación mágica.
Copy !req
640. Abundan historias de demonios
atrapados en urnas y lámparas de latón...
Copy !req
641. desde la época de Salomón.
Copy !req
642. Qué loco atuendo.
Copy !req
643. ¿Se dieron cuenta?
Copy !req
644. No hay eco ni nada.
No hay acústica aquí.
Copy !req
645. Así podía ser ruidosa.
Copy !req
646. Genial.
Copy !req
647. Dejen de hacer chistes sexuales
de mi difunta abuela.
Copy !req
648. ¿El orbe de latón siempre estuvo aquí?
Copy !req
649. Hasta donde sé.
Copy !req
650. ¿Es posible que haya querido
mantenerlo en silencio?
Copy !req
651. ¿Qué significa eso?
Copy !req
652. Que vendrás con nosotros.
Copy !req
653. Dr. Ray.
Copy !req
654. Dime, Phoebe.
Copy !req
655. Alguien dejó una zanahoria podrida
en una de sus repisas.
Copy !req
656. Es un meñique humano.
Copy !req
657. Lo trajimos del hospital estatal
para criminales dementes en Pensilvania.
Copy !req
658. Embrujado.
Copy !req
659. No teníamos equipo en aquel entonces.
Copy !req
660. De hecho...
Copy !req
661. quería hacerle una pregunta.
Copy !req
662. ¿Alguna vez...
Copy !req
663. se ha preguntado qué se sentiría
ser un fantasma?
Copy !req
664. Cada día de mi vida, cariño.
Copy !req
665. ¿En serio?
Copy !req
666. Claro, es decir...
Copy !req
667. ¿Cómo me materializaría?
¿Qué se siente?
Copy !req
668. ¿Sería una especie
de manifestación visual?
Copy !req
669. Porque, si algo...
Copy !req
670. ¿Qué es eso?
Copy !req
671. Ah... estaba viendo un video
que grabé del orbe.
Copy !req
672. Creo que se corrompió el audio.
Suena raro.
Copy !req
673. Sí.
Copy !req
674. Escuchen.
Copy !req
675. Una prosa antigua...
Copy !req
676. ¿Pero en qué lengua?
Copy !req
677. Una muerta.
Copy !req
678. Conozco a alguien que puede ayudarnos.
Copy !req
679. Pero...
Copy !req
680. ¿Deberíamos...
Copy !req
681. investigar?
Copy !req
682. Podríamos.
Copy !req
683. ¿No estás suspendida?
Copy !req
684. ¿No está jubilado?
Copy !req
685. ¿Dejará que le hable así?
Copy !req
686. No te muevas.
Copy !req
687. ¿Qué es esto?
Copy !req
688. Una prueba común y corriente.
Copy !req
689. ¿Eres un...
Copy !req
690. humano?
Copy !req
691. Deberías pasar fácilmente...
Copy !req
692. a menos que estés poseído
por una bestia interdimensional.
Copy !req
693. Bien, solo un par de humanos
conversando...
Copy !req
694. uno de ellos con una olla
en la cabeza.
Copy !req
695. Una pregunta de calentamiento. ¿Sí?
Copy !req
696. Perritos.
Copy !req
697. ¿Los amas...
Copy !req
698. o los matas?
Copy !req
699. ¿Los amo?
Copy !req
700. Una correcta.
Copy !req
701. ¡Qué bien!
Copy !req
702. Súper. Pero estuvo muy fácil.
Copy !req
703. ¿Has experimentado un déjà vu?
Copy !req
704. No.
Copy !req
705. ¿Has experimentado un...?
Copy !req
706. ¿Déjà vu?
Copy !req
707. Bastante bien.
Copy !req
708. ¿Qué fue eso?
Copy !req
709. Ya no me arroje más plumas.
Copy !req
710. Te hizo enojar, ¿cierto?
Copy !req
711. Sí, me hizo enojar, cierto.
Copy !req
712. Una hipotética...
Copy !req
713. Vas a devorar a un niño pequeño.
Copy !req
714. ¿Lo preferirías... con piel o sin piel?
Copy !req
715. Ok. Se acabó la entrevista.
No voy a contestar eso.
Copy !req
716. ¿Te niegas a contestar?
Copy !req
717. No, no. No me niego. Lo haré.
Copy !req
718. ¿Es un niño humano?
Copy !req
719. ¿Hay otro tipo de niños?
Copy !req
720. ¿Es un niño en específico?
¿Es un pariente mío?
Copy !req
721. - ¿Eso sería necesario?
- ¡No, no es necesario!
Copy !req
722. ¡Usted lo planteó!
Yo no quiero comer ningún...
Copy !req
723. Le dije que deje de lanzarme plumas.
Copy !req
724. Disculpa. Es una reacción
¡totalmente normal!
Copy !req
725. ¡Basta! ¡Está bien!
Copy !req
726. ¿Un niño humano? ¿Qué le pasa?
Copy !req
727. ¿Qué es lo que está mirando?
Copy !req
728. ¿Pasé?
Copy !req
729. Dr. Stantz, creo que está prohibido
estacionarse aquí.
Copy !req
730. Aquí ya me conocen.
Copy !req
731. ¿Sabían que esos nobles gatitos
tienen nombre?
Copy !req
732. Paciencia y Fortaleza.
Copy !req
733. Dr. Stantz. Tiene prohibido acercarse
a más de 15 m de la biblioteca.
Copy !req
734. Gusto en verte, amigo. Cuánto tiempo.
Copy !req
735. Hola.
Copy !req
736. Con permiso.
Copy !req
737. ESTUDIOS SEMÍTICOS,
Copy !req
738. No es esenio, no es caldeo...
Copy !req
739. No es francés.
Copy !req
740. Esto es presumerio. Presánscrito.
Copy !req
741. ¿Qué significa?
Copy !req
742. Cinco personas en el mundo
pueden entender esto.
Copy !req
743. Significa que mi colega,
el Dr. Jahangiri los envió de broma.
Copy !req
744. Jahangiri está muerto.
Copy !req
745. - ¿Qué?
- No.
Copy !req
746. Su colega está bien.
Copy !req
747. Perdón.
Copy !req
748. ¿Qué carambas te pasa?
Copy !req
749. Escuchen.
Copy !req
750. Esta lengua lleva miles de años muerta.
¿Cómo obtuvieron esta grabación?
Copy !req
751. ¿Cree en la ocupación espiritual?
Copy !req
752. ¿Posesión espectral?
Copy !req
753. Miren, por algo estoy
aquí en el sótano.
Copy !req
754. Soy folclorista de la biblioteca y
tesorero de la Sociedad de H.P. Lovecraft.
Copy !req
755. ¿Creo en espíritus? Sí, creo en ellos.
Copy !req
756. Creo en los relojes de cuerda automática
y los quesos cantores de Copenhague.
Copy !req
757. Por favor, continúa.
Copy !req
758. Bien. Los cantos antiguos que oíste
salieron de este objeto misterioso.
Copy !req
759. Es del tamaño de una bola de bochas.
Copy !req
760. Síganme a la biblioteca.
Copy !req
761. ¿No estamos en la biblioteca?
Copy !req
762. Lo de arriba es una fachada.
Copy !req
763. Salas adornadas para que actorcillos
hagan lives y compren criptomonedas.
Copy !req
764. La antigua biblioteca está abajo.
Copy !req
765. Bienvenidos a la antigua biblioteca.
Copy !req
766. Ese objeto que tienen...
Copy !req
767. su último avistamiento registrado...
Copy !req
768. no fue fotografiado...
Copy !req
769. ni fue pintado.
Copy !req
770. Fue... tallado en piedra.
Copy !req
771. ¿Reconocen algo?
Copy !req
772. Ahí está su orbe.
Copy !req
773. ¿Qué es?
Copy !req
774. No, la pregunta es:
¿Qué hay adentro de él?
Copy !req
775. ¿Qué hay adentro de él?
Copy !req
776. ¡Excelente pregunta!
Copy !req
777. Tal vez arena.
Copy !req
778. Pero si creen en el folclore...
Copy !req
779. y yo siempre creo en el folclore...
Copy !req
780. ese orbe es la prisión mágica...
Copy !req
781. de un dios fantasma llamado Garraka.
Copy !req
782. Verán, hace 4000 años...
Copy !req
783. Garraka sirvió a un sanguinario rey
llamado Samudari.
Copy !req
784. Ya saben, de la batalla
de los Siete Ejércitos, etcétera.
Copy !req
785. Después de que Garraka ayudó a conquistar
la mitad de Asia Central...
Copy !req
786. el rey empezó a sospechar
de sus ambiciones.
Copy !req
787. Garraka fue capturado, marcado,
quebrantado y desfigurado.
Copy !req
788. Sus cuernos, la fuente de su mayor
fortaleza, fueron arrancados de su cabeza.
Copy !req
789. Un horror.
Copy !req
790. Me encanta. De primera.
Copy !req
791. Pero Garraka no lo tomó muy bien
y estalló en un frenesí asesino.
Copy !req
792. Su plan era crear un ejército
de muertos vivientes...
Copy !req
793. y declararle la guerra a la humanidad
concentrando el temor en un arma.
Copy !req
794. Kusharit Umoti.
Copy !req
795. El Escalofrío Letal.
Copy !req
796. El poder de matar con el miedo mismo.
Copy !req
797. Un escalofrío te recorre la columna.
Copy !req
798. Tus venas se convierten
en ríos de hielo.
Copy !req
799. Tus huesos se rompen.
Copy !req
800. Tus pulmones colapsan.
Copy !req
801. Y lo último que ves...
Copy !req
802. son tus lagrimales congelándose.
Copy !req
803. ¡Me encanta!
Copy !req
804. En fin, antes de que Garraka
pudiera colapsar los pulmones...
Copy !req
805. de Asia del Sur...
Copy !req
806. finalmente enfrentó algo a su altura.
Copy !req
807. Su helado hechizo fue destrozado...
Copy !req
808. por una banda errante
de míticos cazadores de espíritus...
Copy !req
809. llamados Amos del Fuego...
Copy !req
810. que usaron fuego y latón
para atrapar al dios maligno en un orbe.
Copy !req
811. El mismo orbe
que ahora poseen ustedes.
Copy !req
812. Como los Cazafantasmas.
Copy !req
813. Sí.
Copy !req
814. Si están dispuestos a escuchar
un poco de chisme histórico...
Copy !req
815. Estos son cilindros de cera.
Copy !req
816. Grabaciones de audio del siglo XIX.
Copy !req
817. ¡Nuestra colección es brutal! Miren.
Copy !req
818. Mary Todd Lincoln
diciendo una vulgaridad.
Copy !req
819. Creo que vio una polilla.
Copy !req
820. Pero la que a ustedes
les va a interesar más es...
Copy !req
821. esta.
Copy !req
822. Durante la "edad chapada en oro"
de nuestra bella metrópolis...
Copy !req
823. había un grupo de idiotas ricos llamado
Sociedad de Aventureros de Manhattan.
Copy !req
824. Robaban reliquias y artefactos...
Copy !req
825. se reunían, las disfrutaban
con sus vinos y algunas prostitutas.
Copy !req
826. Al más puro estilo
de saqueadores coloniales.
Copy !req
827. En fin, una noche, llevaron
una reliquia especialmente singular...
Copy !req
828. el Orbe de Garraka.
Copy !req
829. Y entonces...
Copy !req
830. reprodujeron este canto...
Copy !req
831. el cual... abrió el orbe.
Copy !req
832. Por primera vez
en la historia de Nueva York...
Copy !req
833. un grupo de gente en un salón
murió congelado...
Copy !req
834. en pleno julio.
Copy !req
835. ¡Es Posesionador!
Copy !req
836. ¡Tiene el canto! ¡Deténganlo!
Copy !req
837. ¡Detengan a esa bolsa!
Copy !req
838. ¡Disculpe!
Copy !req
839. - ¡A un lado!
- ¡No corran!
Copy !req
840. ¡A la izquierda!
Copy !req
841. ¡No lo pierdan de vista!
Copy !req
842. Disculpe.
Copy !req
843. ¡Con permiso!
Copy !req
844. ¿Qué era esa cosa?
Copy !req
845. Un fantasma posesionador.
Maestro del encubrimiento y el disfraz.
Copy !req
846. Ahora será imposible encontrarlo.
Copy !req
847. Ah, ahí está.
Copy !req
848. Estuvo cerca.
Copy !req
849. No debemos dejar que escape.
Copy !req
850. Ayúdame, ¿sí?
Copy !req
851. Bien. Listo.
Copy !req
852. ¡Dr. Ray!
Copy !req
853. ¡La moto! ¡Aprieten el botón!
Copy !req
854. - ¡Aprieta el botón!
- ¡Son demasiados!
Copy !req
855. ¡Rápido!
Copy !req
856. ¡Sí!
Copy !req
857. - ¡Podcast, haz algo!
- ¡Eso intento!
Copy !req
858. ¡Rápido!
Copy !req
859. ¡Hazlo! ¡Aprieta el botón!
Copy !req
860. ¡Manos a la vista!
Copy !req
861. ¡Acérquense!
Copy !req
862. Los leones, Phoebe.
Copy !req
863. Son icónicos. Todos los aman.
Copy !req
864. Hacen que los niños quieran ir
a la biblioteca.
Copy !req
865. ¿Sabes lo difícil que es hacer
que los niños vayan a la biblioteca?
Copy !req
866. Yo adoro la biblioteca.
Copy !req
867. ¿Y por qué le disparaste a Fortaleza
en la cara?
Copy !req
868. - Solo hacía mi trabajo.
- ¡Tú no tienes trabajo!
Copy !req
869. Mis felicitaciones a la chef.
Copy !req
870. Tratándose de fiascos,
esto fue oro puro.
Copy !req
871. Aunque uno pensaría que tendrías
más respeto por la biblioteca pública...
Copy !req
872. siendo una cerebrito.
Copy !req
873. ¿Por qué no la dejas en paz?
Copy !req
874. Solo quiero agradecerle.
Copy !req
875. ¿Por qué?
Copy !req
876. He esperado 40 años
para decir estas palabras...
Copy !req
877. Los Cazafantasmas están acabados.
Copy !req
878. Su estación de bomberos
está condenada.
Copy !req
879. Sus mochilas fueron confiscadas.
Serán fundidas por la mañana.
Copy !req
880. - Y esperen a que tenga su auto.
- Un momento.
Copy !req
881. La última vez que quiso vetarnos,
creó una grieta hacia otra dimensión.
Copy !req
882. Mucho cuidado.
Copy !req
883. Eso suena a difamación.
Copy !req
884. Es un delito que amerita la cárcel.
Copy !req
885. Así que dígame, Srta. Spengler,
¿se va a comportar...
Copy !req
886. o debo ordenar que la arresten?
Copy !req
887. Bueno. Creímos que optarías
por comportarte.
Copy !req
888. Entiendo. Están molestos.
Copy !req
889. ¿Podemos ir directo a mi castigo
y continuar?
Copy !req
890. No estás castigada. Estás despedida.
Copy !req
891. La verdad, si no fueras una Spengler,
estarías de recepcionista.
Copy !req
892. - ¿Disculpa?
- No le hables así.
Copy !req
893. ¿Es en serio?
Copy !req
894. Muy en serio. Es tu mamá.
Copy !req
895. Ser una Spengler no te hace una genio.
Solo parte de esta familia.
Copy !req
896. ¿Tú eres parte de esta familia?
Copy !req
897. Phoebe.
Copy !req
898. Entiendo. Buen punto.
Copy !req
899. Pero si no fueras tan egoísta,
podrías ver...
Copy !req
900. que tu mamá, tu hermano y yo
hemos hecho todo por protegerte.
Copy !req
901. ¡Así que despierta!
Copy !req
902. Es nefasto, ¿verdad?
Copy !req
903. - ¿Cómo se te ocurre?
- ¡No lo entiendes! Había una grabación...
Copy !req
904. ¿Te das cuenta
del problema en el que te metiste?
Copy !req
905. ¡La manivela se movía sola!
Copy !req
906. ¡Cállate, Ray! Cállate.
Copy !req
907. Ray.
Copy !req
908. Comprende.
Copy !req
909. Ya estamos viejos para esto.
Copy !req
910. Zedd, no sé qué tiene que ver
nuestra edad con esto.
Copy !req
911. Un canto salía de ese cilindro.
Es un detonador, un catalizador...
Copy !req
912. Pudiste haber salido herido.
Copy !req
913. Esos niños
pudieron haber salido heridos.
Copy !req
914. Por favor, Ray.
Copy !req
915. Tómate unas vacaciones, ¿sí?
Visita unas ruinas o algo así.
Copy !req
916. Ve a descansar a alguna playa.
Te vendría bien una bronceada.
Copy !req
917. Ray.
Copy !req
918. Estos deberían ser
nuestros años dorados.
Copy !req
919. Winston.
Copy !req
920. Así es como quiero pasar
mis años dorados.
Copy !req
921. Esto es lo que amo.
Copy !req
922. Lo sé. Yo también.
Copy !req
923. Pero debes buscar otra forma
de hacer las cosas que amas...
Copy !req
924. o esto te matará.
Copy !req
925. Pheebs.
Copy !req
926. Ay, no.
Copy !req
927. Robaron nuestro equipo.
Copy !req
928. "Decomiso civil",
es el término correcto.
Copy !req
929. ¡No te pases! ¿Un tubo de bomberos?
Copy !req
930. Sí, deberías probarlo, viejo.
Copy !req
931. ¿Quién es él?
Copy !req
932. Soy Nadeem. Una posible fuente
de energía psicokinética...
Copy !req
933. y tal vez poseído.
Copy !req
934. ¿Puedo usar el tubo?
Copy !req
935. Sí. Date vuelo.
Copy !req
936. ¿Es nuestra última noche
en la estación de bomberos?
Copy !req
937. No lo sé.
Copy !req
938. Hola.
Copy !req
939. Llegó la hora, ¿eh?
Copy !req
940. Estoy acostumbrada a mudarme.
Soy una experta.
Copy !req
941. No lo sé.
Copy !req
942. Me gustaría...
quedarme a luchar por este lugar.
Copy !req
943. No nos pertenece.
Copy !req
944. Claro que sí.
Copy !req
945. No podemos irnos.
Copy !req
946. Mira...
Copy !req
947. Si hay algo extraño en el vecindario...
Copy !req
948. ¿A quién van a llamar?
Copy !req
949. Si hay algo extraño y no pinta bien...
Copy !req
950. - ¿A quién vas a llamar?
- A los Cazafantasmas.
Copy !req
951. ¿Qué? Perdón, ¿qué dijiste?
Copy !req
952. - Cazafantasmas.
- ¡Cazafantasmas!
Copy !req
953. Este es el hogar de los Cazafantasmas.
Copy !req
954. Somos los Cazafantasmas.
Copy !req
955. ¿Puedo decirte algo más?
Copy !req
956. Es importante.
Copy !req
957. ¿Qué?
Copy !req
958. - Cazar me hace sentir bien.
- No.
Copy !req
959. - Me hace...
- Largo.
Copy !req
960. Qué horror. Esto está destruido.
Copy !req
961. Intento tomar una lectura. Por favor.
Copy !req
962. ¿Qué pasó aquí?
Copy !req
963. Es un desastre. ¿Qué hiciste?
Copy !req
964. Esta es un área delicada.
Copy !req
965. Está helado.
Copy !req
966. Tal vez no estaría helado...
Copy !req
967. si alguien hubiera dejado el orbe
de su abuela en donde debía estar.
Copy !req
968. Espera, estoy confundido.
Copy !req
969. ¿Insinúas que esto es mi culpa?
Copy !req
970. Esta es la cosa.
Copy !req
971. Tu abuela era guardiana del orbe,
la última línea de defensa contra Garraka.
Copy !req
972. Ahora es tu turno.
Copy !req
973. Eres el Amo del Fuego.
Copy !req
974. Uy, qué dramático. Me gusta.
Copy !req
975. No es un chiste.
Copy !req
976. Durante milenios...
Copy !req
977. tu familia ha protegido al mundo
de un mal inimaginable.
Copy !req
978. Tal vez ella no te lo dijo,
o no pusiste atención.
Copy !req
979. Cualquiera de las dos.
Era una relación complicada.
Copy !req
980. Pero decidiste ir a mi tienda...
Copy !req
981. a venderme tu herencia,
tu legado, por 50 dólares.
Copy !req
982. Deberías avergonzarte.
Copy !req
983. ¿Quién eres? ¿Quién es él?
Copy !req
984. Tú eres el Amo del Fuego.
Copy !req
985. Es hora de que asumas tu destino, hijo.
Copy !req
986. Enciende la vela.
Copy !req
987. Ambos sabemos que eso es imposible.
Copy !req
988. Dejé de creer en esa palabra
hace mucho tiempo.
Copy !req
989. ¿Qué tal si eres la última esperanza
de la humanidad?
Copy !req
990. Nunca he sido
la última esperanza de nadie.
Copy !req
991. Fui al baile de graduación
sustituyendo al hermano de alguien.
Copy !req
992. Puede que elijas no creerlo...
Copy !req
993. pero hay historias de gente con dones
inexplicables de eras ancestrales.
Copy !req
994. La fuerza de Sansón.
La velocidad de Aquiles.
Copy !req
995. Cantar superbién o bailar increíble.
Copy !req
996. Incluso la piroquinesis.
Copy !req
997. Así que...
Copy !req
998. enciende la vela.
Copy !req
999. ¿Enciendo la vela?
Copy !req
1000. ¿Así de fácil?
Copy !req
1001. ¿Solo hago así...?
Copy !req
1002. ¿Qué?
Copy !req
1003. La literatura inda habla
de un fuego sagrado, una llama sin humo...
Copy !req
1004. como el que vio Moisés en el monte
Horeb cuando encontró la zarza en llamas.
Copy !req
1005. Como el que un demonio djinn
produjo de las siete Tierras...
Copy !req
1006. que fluyó por el pelo de Sanbo Kojin,
el dios japonés del hogar.
Copy !req
1007. Ese mismo poder sagrado
existe en la punta de tus dedos.
Copy !req
1008. Enciende la vela.
Copy !req
1009. Es su primera vez.
Copy !req
1010. Creo que todos moriremos.
Copy !req
1011. ¿Phoebe?
Copy !req
1012. ¿Puedo pasar?
Copy !req
1013. Solo quiero hablar de lo que pasó
en la estación de policía.
Copy !req
1014. Porque sé que fue duro.
Copy !req
1015. Pero, la vida es dura.
Es impredecible, extraña y...
Copy !req
1016. Las puertas se cierran,
los amigos cambian.
Copy !req
1017. Pero...
Copy !req
1018. La familia...
Copy !req
1019. es lo único que permanece
pase lo que pase.
Copy !req
1020. ¿Sabes?
Copy !req
1021. A veces ni siquiera son
tus parientes de sangre.
Copy !req
1022. Es la gente que te recuerda
que tienes un hogar.
Copy !req
1023. Como sea...
Copy !req
1024. eres genial.
Copy !req
1025. Eres fantástica.
Copy !req
1026. Me alegra que hayamos hablado.
Copy !req
1027. Siempre que creo que hago lo correcto...
Copy !req
1028. todos me atacan
como si hubiera arruinado todo.
Copy !req
1029. - Es ridículo.
- Ya sé.
Copy !req
1030. ¿Qué?
Copy !req
1031. Qué mal que la única persona
que me entiende sea...
Copy !req
1032. un fantasma.
Copy !req
1033. Sí. Lástima que existamos
en distintos planos dimensionales.
Copy !req
1034. Separadas por la física cuántica.
Copy !req
1035. Siempre hay algo.
Copy !req
1036. Bueno...
Copy !req
1037. hay una forma
de convertirme en fantasma brevemente.
Copy !req
1038. Pero es experimental.
Copy !req
1039. Y no querrías arriesgarte.
Copy !req
1040. No es letal.
Copy !req
1041. Eso es ventaja.
Copy !req
1042. Solo implica
un poco de invasión de propiedad...
Copy !req
1043. y ciencia avanzada.
Copy !req
1044. No me gustaría
meterte en más problemas.
Copy !req
1045. ¿Qué más podrían hacerme?
Copy !req
1046. ¿Qué es esa cosa?
Copy !req
1047. Un separador iónico.
Copy !req
1048. INICIANDO... CÁMARAS I Y II
Copy !req
1049. Nos permite existir temporalmente
en el mismo plano dimensional.
Copy !req
1050. Mi espíritu se separará de mi cuerpo
solo por dos minutos.
Copy !req
1051. Luego recobraré la consciencia.
Copy !req
1052. ¿Qué pasa?
Copy !req
1053. Perdóname.
Copy !req
1054. ¿Por qué?
Copy !req
1055. Una voz humana es la clave.
Copy !req
1056. Pero Garraka no puede
controlar humanos.
Copy !req
1057. Solo fantasmas.
Copy !req
1058. Y ahora puede controlarte.
Copy !req
1059. Garraka es el único que puede
abrir la puerta al otro lado.
Copy !req
1060. Es mi única oportunidad.
Copy !req
1061. De ver a mi familia otra vez.
Copy !req
1062. Tal vez lo entiendas algún día.
Copy !req
1063. Tu mundo se hará pedazos.
Copy !req
1064. Huesos y hielo.
Copy !req
1065. Mi imperio surgirá.
Copy !req
1066. ¡Oye, idiota!
Copy !req
1067. ¡Lucky!
Copy !req
1068. - ¿Phoebe?
- Por aquí.
Copy !req
1069. Phoebe. ¿Estás bien?
Copy !req
1070. Fantasbuleó.
Su espíritu se separó de su cuerpo.
Copy !req
1071. Hija, estás helada.
Copy !req
1072. - Lo siento.
- No pude detenerlo.
Copy !req
1073. Estás bien. Solo eso importa.
Copy !req
1074. - Estamos en problemas.
- No. No estás en problemas.
Copy !req
1075. Tiene razón.
Copy !req
1076. Estamos en graves problemas.
Copy !req
1077. Sí, deme un momento.
Estoy terminando algo.
Copy !req
1078. Ahora lo atiendo.
Copy !req
1079. ¿Tú eres el Amo del Fuego?
Copy !req
1080. Sí, viejo, lee el letrero.
Copy !req
1081. Me encanta.
Copy !req
1082. ¿Qué es eso?
Copy !req
1083. ¿Reportamos esto?
Copy !req
1084. Sí, reportémoslo.
Copy !req
1085. ¡Taxi!
Copy !req
1086. Los entiendo si me odian.
Copy !req
1087. No te odiamos. Nos tenías preocupados.
Copy !req
1088. No sabíamos dónde estabas.
Pudiste haber muerto.
Copy !req
1089. Confié en alguien que no debía.
Copy !req
1090. Me siento estúpida.
Copy !req
1091. Está bien sentirse así.
Copy !req
1092. Hasta la gente más inteligente
es medio tonta.
Copy !req
1093. Y yo te dije que cometieras errores.
Copy !req
1094. Pero no que liberara
a un dios maligno.
Copy !req
1095. A la próxima, hazte un tatuaje.
Copy !req
1096. O roba algo. Sería divertido.
Copy !req
1097. Sí. Gracias.
Copy !req
1098. Oye.
Copy !req
1099. ¿Lista para ser una Spengler de nuevo?
Copy !req
1100. Bien. Te necesitamos.
Copy !req
1101. Sí.
Copy !req
1102. - Phoebe.
- ¿Cómo escapó Garraka?
Copy !req
1103. No importa. Viene por nosotros
y es un desastre afuera.
Copy !req
1104. ¿Quién viene por nosotros?
Copy !req
1105. La típica manifestación del mal.
Un destructor de mundos, básicamente.
Copy !req
1106. Garraka viene por el contenedor para
reclutar a cada fantasma que capturamos.
Copy !req
1107. No podemos permitirlo.
Tendría un ejército de fantasmas.
Copy !req
1108. ¿Ejército de fantasmas?
Copy !req
1109. Calma, no pasa nada.
Está bien. Tranquilos.
Copy !req
1110. Tenemos al Amo del Fuego.
Copy !req
1111. Haz lo tuyo.
Copy !req
1112. Esto es genial. Les va a encantar.
Copy !req
1113. Como lo practicamos.
Copy !req
1114. ¡Sí!
Copy !req
1115. Genial.
Copy !req
1116. Genial.
Copy !req
1117. ¿Y nuestras mochilas de protones?
Copy !req
1118. Las nuevas mochilas.
Copy !req
1119. ¡Prepárense!
Copy !req
1120. A la azotea, ¿entendido?
Copy !req
1121. Dispárenle a todo lo que...
se vea aterrador.
Copy !req
1122. Pero le disparé una carga de protones
y no se inmutó.
Copy !req
1123. ¿Cómo es posible?
Copy !req
1124. Es un dios antiguo de otra dimensión.
Nadie sabe su composición atómica.
Copy !req
1125. - Dr. Ray.
- Sí.
Copy !req
1126. El cobre conduce un campo eléctrico
como el de nuestros colisionadores.
Copy !req
1127. Sí, pero ya no queda cobre
en la estación.
Copy !req
1128. Lo saquearon vagabundos en los 90.
Copy !req
1129. ¿Y qué tal latón?
Copy !req
1130. Latón...
Copy !req
1131. Especialmente con carga psíquica.
Copy !req
1132. Nuestras mochilas usan níquel y zinc
como generadores de agitación espectral.
Copy !req
1133. Pero Garraka es diferente.
Copy !req
1134. Los antiguos cazadores
usaron latón para atraparlo.
Copy !req
1135. Si recubro componentes de mi mochila
con latón...
Copy !req
1136. podría darnos una oportunidad.
Copy !req
1137. Enciéndela.
Copy !req
1138. Vaya, se aceleró el declive
de fracciones de tiempo...
Copy !req
1139. y se ajustó la intensidad del rayo.
Copy !req
1140. Excelentes mejoras.
Copy !req
1141. A trabajar.
Copy !req
1142. Aquí vamos.
Copy !req
1143. ¿Les puedo ayudar?
Copy !req
1144. - Desgraciado.
- Venkman.
Copy !req
1145. Debe ser una broma.
Copy !req
1146. Hogar dulce hogar.
Copy !req
1147. Melnitz con uniforme.
Copy !req
1148. Qué moderna.
Copy !req
1149. Para el valor, ¿alguien gusta?
Copy !req
1150. Ay, no, no. Eso no me gusta.
Copy !req
1151. ¿Qué ven desde arriba?
Copy !req
1152. ¡Un "triclo"! ¡Es un "triclo"!
Copy !req
1153. ¿Un qué?
Copy !req
1154. ¡Llegó un triciclo
rodando solo por la calle!
Copy !req
1155. - No, no. ¡Posesionador, posesionador!
- Tienen que bajar ahora.
Copy !req
1156. Sí.
Copy !req
1157. ¿Qué pasa?
Copy !req
1158. Se puso feo. El fin del mundo.
No subas.
Copy !req
1159. - ¿Cómo vas?
- Pésimo.
Copy !req
1160. Bueno, sigue practicando.
Te protegemos.
Copy !req
1161. ¿Nos podría ayudar algún adulto?
Copy !req
1162. ¡Está poseído!
Copy !req
1163. ¡Corran!
Copy !req
1164. No puede ser.
Copy !req
1165. Casi me infarto. Creí que eras
uno grande y amenazador.
Copy !req
1166. ¿Cómo subiste hasta aquí?
Copy !req
1167. Qué miedo, papel.
Copy !req
1168. Extraño.
Copy !req
1169. ¡Lucky! ¿Estás bien?
Copy !req
1170. Ay, mierda.
Copy !req
1171. ¡Trevor!
Copy !req
1172. ¡Lo estás haciendo!
Copy !req
1173. ¡Es increíble!
Copy !req
1174. ¡Yo lo conozco!
Copy !req
1175. Soy un dios.
Copy !req
1176. ¿Dónde está Phoebe?
Copy !req
1177. ¡Suerte!
Copy !req
1178. ¿Algo fue verdad?
Copy !req
1179. Sí, realmente te gané en el ajedrez.
Copy !req
1180. Jamás quise hacerte daño.
Solo quería ver a mi familia otra vez.
Copy !req
1181. Pues mi familia está arriba.
Copy !req
1182. Aún hay tiempo para detener esto.
Copy !req
1183. Ya es tarde.
Copy !req
1184. Está aquí.
Copy !req
1185. ¿Phoebe?
Copy !req
1186. ¡Phoebe!
Copy !req
1187. Atentos.
Copy !req
1188. Alto, moreno y cornudo
a las 12 en punto.
Copy !req
1189. Garraka no puede ayudarte a avanzar.
Copy !req
1190. Debes hacerlo tú misma.
Copy !req
1191. ¡Impidan que llegue al sótano!
Copy !req
1192. ¿Cómo?
Copy !req
1193. La amabilidad no funcionó.
Copy !req
1194. Probemos así.
Copy !req
1195. ¡Disparen!
Copy !req
1196. ¡Se los dije, estas armas son inútiles!
Copy !req
1197. Ya voy, ya voy.
Copy !req
1198. Casi.
Copy !req
1199. Escucha, viejo.
Copy !req
1200. Yo podría ser tu peor pesadilla.
Copy !req
1201. Bueno. Bueno, ya.
Copy !req
1202. Hablemos de hombre a...
Copy !req
1203. lo que sea.
Copy !req
1204. No quiero lastimarte.
Copy !req
1205. ¿Ok? Mejor dejémoslo así,
cada quién por su lado.
Copy !req
1206. Yo vuelvo a Queens,
tú vuelves a Narnia.
Copy !req
1207. Tú no eres un Amo del Fuego.
Copy !req
1208. ¿Yo? No, no soy el Amo del Fuego.
Copy !req
1209. Solo soy Nadeem.
Copy !req
1210. Pero que conste en el acta,
te di una oportunidad.
Copy !req
1211. ¿Te acabaste el gas del encendedor?
Copy !req
1212. Querían que practicara.
Copy !req
1213. ¿Alguien tiene fuego?
Copy !req
1214. Yo dejé de fumar en los 90.
Copy !req
1215. Y seguimos orgullosos de ti.
Copy !req
1216. No, no. Espera.
Copy !req
1217. ¡Cuidado!
Copy !req
1218. Adiós, Phoebe.
Copy !req
1219. ¡Phoebe!
Copy !req
1220. ¡Lo contuvieron!
¡Podemos atraparlo!
Copy !req
1221. ¡No!
Copy !req
1222. Necesitamos una trampa más grande.
Copy !req
1223. Ahí está.
Copy !req
1224. Garraka soltó a todos los espíritus.
Copy !req
1225. Peter, ¿sabes lo que significa?
¿Lo que podemos hacer?
Copy !req
1226. Ray, finge que no lo sé.
Copy !req
1227. Si neutralizamos la masa-energía
a densidad para reducir la criticidad...
Copy !req
1228. obligará al tanque a restaurarse
y revertir...
Copy !req
1229. ¡Solo hazlo! ¡Confiamos en ti!
Copy !req
1230. ¡No aguantaré mucho tiempo!
Copy !req
1231. ¡Rápido!
Copy !req
1232. Ayúdenme.
Copy !req
1233. ¿Años dorados?
Copy !req
1234. ¡Años dorados!
Copy !req
1235. Cuando la luz es verde...
Copy !req
1236. El mundo entero está libre.
Copy !req
1237. Sabía que tenías un último aliento.
Copy !req
1238. ¡Sí!
Copy !req
1239. ¡Estás frito!
Copy !req
1240. Tenías razón.
Copy !req
1241. Te veré en el tejido del universo.
Copy !req
1242. Mamá.
Copy !req
1243. ¡Cazafantasmas! ¡Cazafantasmas!
Copy !req
1244. ¡Hola!
Copy !req
1245. ¡Ahora sí se lucieron!
Copy !req
1246. Devastación metropolitana.
Copy !req
1247. Los voy a encerrar por un largo ti...
Copy !req
1248. Peck.
Copy !req
1249. Payaso. Jamás lo entenderás, ¿verdad?
Copy !req
1250. ¡Sr. Alcalde!
Copy !req
1251. ¿Qué les dirá a los Cazafantasmas?
Copy !req
1252. ¡Agradéceles, idiota!
Copy !req
1253. ¿Qué...? Ah, sí.
Copy !req
1254. Parece que tenemos su apoyo total.
Copy !req
1255. ¡Los queremos, Cazafantasmas!
Copy !req
1256. Pues... sí, obviamente.
Copy !req
1257. Bien. Me da gusto escucharlo,
Sr. Alcalde...
Copy !req
1258. porque sin Phoebe y su familia, toda
la ciudad estaría bajo un metro de hielo.
Copy !req
1259. Sabemos que...
Copy !req
1260. actualmente el mundo...
Copy !req
1261. está experimentando
una actividad paranormal inusual.
Copy !req
1262. Estamos aquí
para responder a ese llamado.
Copy !req
1263. ¡Porque nosotros
somos los Cazafantasmas!
Copy !req
1264. Bueno, no es mi primer dios maligno.
Copy !req
1265. Yo soy Nadeem.
Copy !req
1266. Resulta que soy un Amo del Fuego...
Copy !req
1267. como lo fue mi dadi.
Copy !req
1268. ¿Ganamos?
Copy !req
1269. ¿Cómo le llaman
a cazar fantasmas juntos?
Copy !req
1270. - Equipo.
- Familia.
Copy !req
1271. - Somos los Spenglers.
- Muy bien.
Copy !req
1272. No querrían ser Grooberson, créanme.
Copy !req
1273. ¡Todos, pónganse sus mochilas!
Copy !req
1274. Claro, papá.
Copy !req
1275. Gary. Perdón.
Copy !req
1276. La escuché.
Copy !req
1277. ¡Trevor! ¡La llave!
Copy !req
1278. Me llamó papá.
Copy !req
1279. ¡Sí!
Copy !req
1280. Bien. Hay mucha gente,
ve despacio. Mira a ambos lados.
Copy !req
1281. ¡Ese es mi camión!
Copy !req
1282. ¡Es mi camión!
Copy !req
1283. ¡Ese es mi camión!
Copy !req
1284. Juan Carlos Cortés
Copy !req