1. La Mansión Aldridge es la única...
Copy !req
2. casa del siglo XIX en Nueva York
conservada por dentro y por fuera.
Copy !req
3. Cuando la construyeron...
Copy !req
4. era una de las casas
más elegantes que existía.
Copy !req
5. Un dato interesante.
Este reloj estaba en el Titanic...
Copy !req
6. y fue rescatado por Sir Aldridge.
Copy !req
7. Una mujer rumana y su hijo dejaron
el bote salvavidas para eso.
Copy !req
8. En esta parte...
Copy !req
9. se pueden imaginar a Sir Aldridge
atendiendo a sus invitados ricos.
Copy !req
10. Dicen que en este mismísimo cuarto...
Copy !req
11. a P.T. Barnum se le ocurrió
esclavizar a elefantes.
Copy !req
12. Síganme.
Copy !req
13. Les voy a contar algo
un poco escalofriante.
Copy !req
14. La mañana del 25 de octubre
de 1894, Sir Aldridge despertó...
Copy !req
15. furioso porque no le habían
servido su desayuno.
Copy !req
16. Llamó a sus sirvientes,
pero ninguno respondió.
Copy !req
17. ¿Por qué?
Copy !req
18. Porque durante la noche,
uno por uno...
Copy !req
19. habían sido asesinados
a cuchilladas.
Copy !req
20. Luego descubrieron...
Copy !req
21. que los había asesinado
su hija mayor...
Copy !req
22. Gertrude Aldridge.
Copy !req
23. Sir Aldridge escribió en su diario:
"Sé que Dios no comete errores...
Copy !req
24. pero estaba borracho al crear
la personalidad de Gertrude".
Copy !req
25. Para que la familia
no fuera humillada...
Copy !req
26. en vez de entregarla a la policía...
Copy !req
27. la encerraron en este sótano.
Copy !req
28. Y le daban de comer...
Copy !req
29. por esta ranura.
Copy !req
30. Años después, cuando se mudó
un nuevo dueño a la casa...
Copy !req
31. sacaron sus restos.
Copy !req
32. Pero...
Copy !req
33. después de oír muchas veces
ruidos extraños...
Copy !req
34. la selló.
Copy !req
35. Así es. Nadie ha abierto esta puerta...
Copy !req
36. desde entonces.
Copy !req
37. Síganme. No se acerquen a la puerta.
Copy !req
38. Disculpe, Sir Aldridge.
¡Me tengo que ir de aquí!
Copy !req
39. Garret, qué idiota eres.
Copy !req
40. No.
Copy !req
41. No. No. No.
Copy !req
42. ¡No! ¡No! ¡No!
Copy !req
43. CAZAFANTASMAS
Copy !req
44. BIBLIOTECA
UNIVERSIDAD DE COLUMBIA
Copy !req
45. Daniel. Teresa.
Copy !req
46. Dr. Roberts, hola.
Copy !req
47. - Erin, cielo. Hola.
- Hola, Phil.
Copy !req
48. - Buen día, Jack.
- Hola.
Copy !req
49. - ¿Te enteraste?
- Cuéntame.
Copy !req
50. Hablaré en el auditorio grande hoy.
Copy !req
51. - Cariño, es genial.
- Lo sé.
Copy !req
52. - ¿Usarás eso?
- ¿Qué?
Copy !req
53. Quiero que conozcas a alguien.
Copy !req
54. Phyllis, quiero presentarte
a Erin Gilbert.
Copy !req
55. Se especializa en física de partículas.
Copy !req
56. Soy una gran admiradora.
Copy !req
57. Es un gran honor conocerla.
Copy !req
58. Phyllis hablará como invitada de Daniels
en astrofísica y cosmología.
Copy !req
59. Erin se enteró de que será publicada.
Copy !req
60. Sí, estoy muy orgullosa.
Copy !req
61. Ya no permito que mi laboratorio
envíe nada a las revistas.
Copy !req
62. Creo que impiden el proceso
y dañan la investigación científica.
Copy !req
63. Como cuando los científicos quedan
atrapados en premios tontos.
Copy !req
64. - Ya sabe...
- Los premios son muy importantes.
Copy !req
65. Sí, no, es tonto
no tratar de conseguir premios...
Copy !req
66. porque allí es donde brilla
la ciencia.
Copy !req
67. Por desgracia, es la única forma
de conseguir atención...
Copy !req
68. - ... para la buena ciencia.
- Un punto excelente.
Copy !req
69. Bien, debo irme.
Copy !req
70. Hola, Simon.
Copy !req
71. Estoy por hablar ahora mismo...
Copy !req
72. en el auditorio grande.
Copy !req
73. Es bueno que sea grande, porque tengo
muchas ideas para diseminar.
Copy !req
74. Buena suerte en tu revisión
de cátedra permanente. Enorgulléceme.
Copy !req
75. Cruzaré los dedos.
Copy !req
76. No es que signifique algo,
porque no significa nada.
Copy !req
77. Estoy en total desacuerdo.
Se comprobó que las supersticiones...
Copy !req
78. tienen grandes beneficios
en el desempeño.
Copy !req
79. Exacto. Me equivoco en todo.
Copy !req
80. Bien, intentaré salir de aquí
sin pisar estas grietas.
Copy !req
81. No quiero que mi mamá me llame, como...
Copy !req
82. Cuando cambian la dirección,
tienes que...
Copy !req
83. ¿Así que la conoces?
Copy !req
84. Ding dong.
Copy !req
85. Sí.
Copy !req
86. Sean, qué excelente pregunta.
Copy !req
87. Como pueden ver por mis cálculos...
Copy !req
88. pronto podremos combinar...
Copy !req
89. la relatividad general
con la teoría cuántica.
Copy !req
90. Enseñar en el auditorio grande.
Un día importante.
Copy !req
91. AUDITORIO MAX PLANCK
Copy !req
92. Auditorio grande. Auditorio grande.
Copy !req
93. Auditorio grande.
Copy !req
94. Disculpe, pero tengo que hablarle
sobre algo que escribió.
Copy !req
95. Disculpe, sí.
Copy !req
96. ¿En qué publicación?
Copy !req
97. Me refiero a su libro.
Copy !req
98. Mi libro.
Copy !req
99. Disculpe. No sé de qué habla.
Copy !req
100. Si me permite,
mi clase ya va a llegar.
Copy !req
101. Usted es Erin Gilbert, ¿no?
Copy !req
102. ¿Coautora de Fantasmas
de nuestro pasado:
Copy !req
103. El estudio de lo paranormal?
Copy !req
104. Busca a otra Erin Gilbert.
Copy !req
105. Una a la que le gustan
los títulos largos.
Copy !req
106. Está bien, pero esta persona
se parece mucho a usted.
Copy !req
107. ¿Qué? No.
Copy !req
108. Sí, soy yo.
Copy !req
109. Mire, fue hace mucho tiempo...
Copy !req
110. y fue una broma entre unas amigas.
Copy !req
111. Disculpe.
Copy !req
112. ¿Una broma de 460 páginas?
Copy !req
113. La primera oración dice:
"Esto no es un chiste".
Copy !req
114. ¿Qué quiere?
Copy !req
115. Soy Ed Mulgrave.
Copy !req
116. Soy el historiador de la Mansión
Aldridge, y creo que está embrujada.
Copy !req
117. Ojalá pudiera venir a ver.
Copy !req
118. Probé con la policía,
pero sueno como un loco.
Copy !req
119. Disculpe.
Ese libro está lleno de tonterías.
Copy !req
120. No sé cómo lo consiguió.
Quemé los dos ejemplares.
Copy !req
121. Está en Amazon, en varios formatos.
Copy !req
122. - ¿Qué?
- También está en libros grabados.
Copy !req
123. Pero sé leer.
Copy !req
124. ¿De verdad?
Copy !req
125. ¡No!
Copy !req
126. ¡No, no, no! Te voy a matar, Abby.
Copy !req
127. "¡LOS FANTASMAS EXISTEN!"
Copy !req
128. Erin.
Copy !req
129. Hola. ¡Dr. Filmore! Hola.
Copy !req
130. El jueves será la revisión
para tu cátedra permanente.
Copy !req
131. Excelente.
Copy !req
132. Pero tienes una carta
de recomendación...
Copy !req
133. del Dr. Branum de Princeton.
Copy !req
134. Su departamento de ciencias
ha decaído mucho.
Copy !req
135. Yo buscaría una recomendación
de una universidad más prestigiosa.
Copy !req
136. ¿Más prestigiosa que Princeton?
Copy !req
137. Sí.
Copy !req
138. Verás, yo creo que eres de gran valor
para la física moderna...
Copy !req
139. pero no me gustaría
que tiraras eso a la basura.
Copy !req
140. No lo tiraré a la basura, señor.
Copy !req
141. Y conseguiré la carta.
Copy !req
142. Sí. Princeton. Mejor, Princetontos,
por los que van ahí.
Copy !req
143. Y acerca de tu ropa...
Copy !req
144. ¿Sí?
Copy !req
145. ¿Demasiado sexy
para el mundo académico?
Copy !req
146. Olvídalo.
Copy !req
147. - No. ¿Qué quería decir?
- Olvídalo.
Copy !req
148. Abby.
Copy !req
149. "CIENTÍFICA TEMERARIA"
Copy !req
150. Prometiste no hacer esto.
Copy !req
151. "Abigail continúa su apasionado
estudio de lo paranormal...
Copy !req
152. en el Instituto de Ciencias
Kenneth P. Higgins".
Copy !req
153. INSTITUTO DE CIENCIAS HIGGINS
Copy !req
154. ¡Por favor, F7!
Copy !req
155. ESTUDIOS DE LO PARANORMAL
Copy !req
156. ¡NO ESCRIBA IDIOTECES
EN ESTA PUERTA!
Copy !req
157. FANTASMAS
DE NUESTRO PASADO
Copy !req
158. ¿Hola?
Copy !req
159. ¡Llevo mucho tiempo esperando!
Copy !req
160. Ha pasado bastante tiempo, ¿no?
Copy !req
161. Ojalá me hayas traído
más de un wontón.
Copy !req
162. ¿Perdón?
Copy !req
163. Mira nada más.
Copy !req
164. Erin.
Copy !req
165. Abby.
Copy !req
166. Bennie.
Copy !req
167. Ya sé quién eres, Bennie.
¿Puedo solo...?
Copy !req
168. ¿Me das mi almuerzo...
Copy !req
169. que llevo una hora esperando?
Copy !req
170. Sabe que hacen audífonos
más chicos, ¿verdad?
Copy !req
171. Es un avance científico.
Copy !req
172. Gracias por preguntar.
Copy !req
173. Probablemente estés viendo el futuro.
Copy !req
174. Toma. Acompaña a la...
Copy !req
175. señorita Gilbert a la puerta.
Copy !req
176. Es la misma puerta
por la que entramos.
Copy !req
177. No es difícil.
Copy !req
178. Déjame.
Copy !req
179. - Intenté.
- Mal.
Copy !req
180. Pusiste nuestro libro en línea
sin mi permiso.
Copy !req
181. No necesito tu permiso.
Copy !req
182. Claro que lo necesitas.
Lo escribimos juntas. Tiene mi nombre.
Copy !req
183. No. De ninguna manera.
Copy !req
184. Ese libro es una fuente nueva
de ingresos para mí.
Copy !req
185. Y estoy a un décimo de tener
un minirefrigerador aquí.
Copy !req
186. Quizá me den
una cátedra permanente.
Copy !req
187. Una cátedra permanente.
Copy !req
188. Y si mis colegas de Columbia
buscan mi nombre en Google...
Copy !req
189. es lo primero que aparece.
Copy !req
190. Junto con un emoji de un fantasma,
muchas gracias, que baila.
Copy !req
191. Ese libro era nuestro bebé.
Copy !req
192. Y abandonaste a ese bebé
antes de que aprendiera a volar.
Copy !req
193. Los libros no vuelan
y los bebés tampoco.
Copy !req
194. ¿Cómo lo sabes? ¿Te digo una cosa?
Copy !req
195. Si yo tuviera un bebé que volara,
no se lo diría a la prensa.
Copy !req
196. Si yo tuviera un bebé volador...
Copy !req
197. me cerraría esto y tú también.
Copy !req
198. No ha habido experimentos que
respalden lo que dice ese libro...
Copy !req
199. y hace que parezca una loca.
Copy !req
200. - ¡Por Dios! ¿Estás bromeando?
- ¿Qué?
Copy !req
201. Me dieron un solo wontón.
Copy !req
202. Compré una sopa grande
y me dieron un wontón roto.
Copy !req
203. Mira eso. Ahí está, flotando.
Copy !req
204. Lamento tu crisis de sopa.
Copy !req
205. Ni siquiera tiene carne.
Es solo una zanahoria.
Copy !req
206. Abby, por favor.
Copy !req
207. - Sí.
- ¡Abby!
Copy !req
208. ¡Me dieron un solo wontón!
Copy !req
209. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
210. Me quitaré la camiseta para Bennie
si me consigue tres más.
Copy !req
211. Lo juro por Dios.
Copy !req
212. Tus hombros están muy tensos.
Copy !req
213. Lo siento, ¿quién eres?
Copy !req
214. Holtzmann. De virgo.
Copy !req
215. Amo esquiar. Y el gluten.
Copy !req
216. Y encantada de conocerte.
Copy !req
217. No te vuelvas muy amiga de ella.
Copy !req
218. Te pedirá que escribas un libro
y aplastará tus sueños.
Copy !req
219. Holtzmann trabaja conmigo.
Copy !req
220. Es una ingeniera brillante
y es muy leal.
Copy !req
221. Incapaz de abandonarte.
Copy !req
222. Entiendo.
Copy !req
223. También se especializa
en física de partículas.
Copy !req
224. - Casi la contratan en el CERN.
- Impresionante.
Copy !req
225. ¿Qué pasó?
Copy !req
226. - Un incidente en el laboratorio.
- Pero él se despertará.
Copy !req
227. - Se despertó ayer.
- Genial.
Copy !req
228. Luego gritó
y volvió a caer en coma.
Copy !req
229. Apuesto a que los gritos
lo dejaron exhausto.
Copy !req
230. ¿Podemos volver a nuestra charla?
Copy !req
231. Dios, suena divertido,
pero debo negarme...
Copy !req
232. porque Holtzmann
y yo estamos ocupadas...
Copy !req
233. materializando las teorías
que pusimos en el libro.
Copy !req
234. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
235. Trabajamos en el láser
del rayo tractor invertido.
Copy !req
236. Falta muy poco.
Copy !req
237. ¿Un rayo tractor invertido?
Copy !req
238. Deja que oiga el FVE.
Copy !req
239. - ¿Cuál FVE?
- No, no hay un FVE.
Copy !req
240. - FVE es Fenómeno...
- Fenómeno de Voz Electrónica.
Copy !req
241. Sé lo que significa.
Copy !req
242. Y nunca han grabado uno.
Copy !req
243. ¿No? Nunca han grabado...
¿Sabes qué? Ven conmigo.
Copy !req
244. Ese traje te vuelve muy arrogante.
Copy !req
245. Hace unos meses pasamos 8 noches
en el Hotel Chelsea.
Copy !req
246. No grabamos nada.
Copy !req
247. Bueno, pensábamos que no.
Copy !req
248. Pero luego estábamos en el laboratorio
revisando las cintas...
Copy !req
249. Caí.
Copy !req
250. Normalmente la gente ni se acerca.
Copy !req
251. - Pero nunca...
- Vino sin chistar.
Copy !req
252. Nadie había puesto la cara
cerca de la máquina.
Copy !req
253. Es una buena broma, chistosa.
Qué asco.
Copy !req
254. ¿Te daría más asco si te dijera
que salió del frente?
Copy !req
255. - No lo hiciste...
- Lo haré en vivo si quieres.
Copy !req
256. ¿Qué sigue?
¿Me van a retorcer los calzones?
Copy !req
257. No. A las dos nos parece
que ya eres demasiado retorcida.
Copy !req
258. ¡La heriste!
Copy !req
259. Pensé que podíamos tener
una conversación adulta...
Copy !req
260. pero no.
Copy !req
261. Si ya no crees en estas cosas...
Copy !req
262. ¿por qué estabas buscando el libro?
Copy !req
263. Un hombre vino a mi despacho
y dijo que su edificio estaba embrujado.
Copy !req
264. ¿Qué edificio?
Copy !req
265. La Mansión Aldridge.
Copy !req
266. Obviamente es una broma.
Copy !req
267. ¿Qué hacen?
Copy !req
268. Esto es precisamente...
Copy !req
269. - ¿Buscamos fantasmas?
- Sí.
Copy !req
270. ¡Listas!
Copy !req
271. - ¿Van a ir?
- Tengo la mochila.
Copy !req
272. ¡Abby! Por favor. El libro.
Copy !req
273. ¡Vámonos!
Copy !req
274. No voy a ir con ustedes.
Copy !req
275. No, ¿estás bromeando?
Copy !req
276. ¡Nadie te invitó!
Copy !req
277. Tienes que salir
para que pueda cerrar.
Copy !req
278. Dijiste "vámonos".
Copy !req
279. - Dios. Cierra...
- Perdemos tiempo.
Copy !req
280. Solo cierra la puerta al salir.
Copy !req
281. Abby, ¡espera!
Copy !req
282. ¡Taxi!
Copy !req
283. ¡Abby! ¡Anda!
Copy !req
284. Solo quita el libro. ¡Por favor!
Copy !req
285. Está bien...
Copy !req
286. pero preséntanos al tipo
de la Mansión Aldridge.
Copy !req
287. Sí, le dará gusto.
Copy !req
288. Entonces quizá considere
quitar el libro...
Copy !req
289. hasta que te den
tu cátedra estúpida...
Copy !req
290. en tu universidad estúpida.
Copy !req
291. Claro. ¡Sí, por supuesto!
Copy !req
292. ¿Puedes cerrar?
Copy !req
293. MUSEO DE LA MANSIÓN ALDRIDGE
Copy !req
294. ¡Disculpen! ¡Disculpen!
Copy !req
295. No está abierto.
Copy !req
296. - ¿Las puedo ayudar?
- Sí. Hola.
Copy !req
297. Estamos buscando a Ed Mulgrave.
Copy !req
298. - Quería presentárselo a ellas.
- Hola.
Copy !req
299. Vino a verme esta mañana.
Copy !req
300. - ¿Ed Mulgrave?
- Sí.
Copy !req
301. Ed Mulgrave murió hace 15 años.
Copy !req
302. ¡Sí! ¡Fantástico!
Copy !req
303. Lleva 15 años muerto.
Copy !req
304. ¡Ed es un fantasma! ¡Ya lo sabía!
Copy !req
305. Lo vi hoy.
Copy !req
306. ¿Quién es él?
Copy !req
307. Es el hijo de Ed, Ed Junior.
Copy !req
308. Obviamente lo conocí a él.
Copy !req
309. Hola, Junior. ¿Cuándo fue la última vez
que vieron a la entidad paranormal?
Copy !req
310. Y si pudiera clasificarla
entre probablemente un T1 y un T5...
Copy !req
311. Garret la vio el martes,
y creo que se ensució el pantalón.
Copy !req
312. - Dios.
- Ensuciarse.
Copy !req
313. Yo lo consideraría un T3.
Copy !req
314. T4, si fue popó.
Copy !req
315. ¿O si comió algo raro?
Copy !req
316. Y no fue el fantasma.
Copy !req
317. Es difícil saberlo
después del hecho.
Copy !req
318. No me ensucié.
Copy !req
319. Sí. Me llamó sollozando:
"Arruiné mis pantalones".
Copy !req
320. ¿Por casualidad guardó una muestra?
Copy !req
321. ¿Una muestra?
Copy !req
322. Me encantaría llevar
un poco al laboratorio.
Copy !req
323. Bueno, ya los presenté.
Copy !req
324. Sí, gracias.
Copy !req
325. ¿Qué tal si nos llevas?
Copy !req
326. Tengo que preparar el equipo.
Danos un recorrido.
Copy !req
327. Van a morir allá dentro.
Copy !req
328. Mansión Aldridge, Toma 1.
Y estamos rodando.
Copy !req
329. Revisando los controles.
Todo bien.
Copy !req
330. ¿Qué es eso? Parece una cosa
para hacer algodón de azúcar.
Copy !req
331. Es un medidor de PKE.
Copy !req
332. Si hay un fantasma aquí,
esta cosita lo encontrará.
Copy !req
333. ¿Funciona?
Copy !req
334. Sí, funciona.
Copy !req
335. No he tenido suficiente...
Copy !req
336. proximidad a una entidad
para que funcione.
Copy !req
337. Aquí hay una lectura rara.
Copy !req
338. ¿Dónde consiguió...
Copy !req
339. la corbata más chica del mundo?
Copy !req
340. Venía con la camisa.
Copy !req
341. Alguien no quiere que entremos
por esa puerta.
Copy !req
342. ¿Qué se siente traer esos zapatos
todo el día?
Copy !req
343. No es divertido.
Copy !req
344. Está bien.
Copy !req
345. - Holtzmann, mira esto.
- Un momento.
Copy !req
346. Está bien. Una buena broma.
Copy !req
347. - ¿Estás grabando eso?
- Qué chistosas.
Copy !req
348. - ¿Todo es un chiste para ustedes?
- Solo tu mamá.
Copy !req
349. No, la verdad, tu mamá me encanta.
Copy !req
350. Pusieron el líquido
pegajoso en el piso.
Copy !req
351. Abrieron la puerta del sótano.
Copy !req
352. Quieren espantarme.
Copy !req
353. Nosotras no abrimos...
Copy !req
354. La puerta está abierta.
Copy !req
355. - Yo no la abrí. ¿Y tú?
- Yo no la abrí.
Copy !req
356. Probablemente fue Ed.
Y el que no se hizo popó.
Copy !req
357. Miren allá.
Copy !req
358. No sabía que hacía eso.
Copy !req
359. - Mis oídos se...
- Sí, los míos también.
Copy !req
360. Eso seguro es...
Copy !req
361. Un cambio de AP-xH. ¡Sí!
Copy !req
362. - Sin duda. Es...
- ¿Chicas?
Copy !req
363. No creo que estemos solas.
Copy !req
364. Santa cachucha.
Copy !req
365. Dame la cámara. Gracias.
Copy !req
366. ¿Cómo puedes estar comiendo?
Copy !req
367. ¿Están viendo lo mismo que yo?
Copy !req
368. Dios.
Copy !req
369. Aparición clase 4.
¡Una forma humana clara!
Copy !req
370. Esto no puede estar pasando.
Copy !req
371. Sí está pasando.
Copy !req
372. Es la cosa más hermosa
que jamás he visto.
Copy !req
373. Voy a intentar hablarle.
Copy !req
374. Ten cuidado, puede ser malévola.
Copy !req
375. Nada más sigue grabándola.
Copy !req
376. Estoy grabando todo.
Copy !req
377. Ten cuidado.
Copy !req
378. Creo que se quiere comunicar
con nosotras.
Copy !req
379. Ya lo sabía, lo sabía.
Copy !req
380. Está bien. Parece ser pacífica.
Copy !req
381. Hola.
Copy !req
382. Eres hermosa.
Copy !req
383. Hola.
Copy !req
384. Me llamo Erin Gilbert.
Copy !req
385. Soy doctora de física en Columbia...
Copy !req
386. - ¡Sí!
- ¡Dios!
Copy !req
387. ¡Se está escapando! ¡Vamos!
Copy !req
388. - ¡Deprisa!
- ¡Corran!
Copy !req
389. - ¡Rápido!
- ¿Adónde fue?
Copy !req
390. - ¿Dónde está?
- ¡Ahí está!
Copy !req
391. ¿Qué acaba de pasar?
Copy !req
392. Abby, ¿qué acaba de pasar?
Copy !req
393. Te diré lo que acaba de pasar.
Vimos un fantasma.
Copy !req
394. - ¡Vimos un fantasma!
- ¡Lo vimos!
Copy !req
395. ¡Vimos un fantasma!
¡Dios!
Copy !req
396. ¡Vimos un fantasma!
Copy !req
397. ¡Vimos un fantasma!
Copy !req
398. ¡Teníamos razón!
¡No estábamos locas!
Copy !req
399. ¡Vimos un fantasma!
Copy !req
400. ¡Los fantasmas son reales!
¡Creo en fantasmas...
Copy !req
401. porque vi uno!
¡Son real...!
Copy !req
402. ¿Quién es ella?
Copy !req
403. El Dr. Bronstein lo vio en Reddit.
Copy !req
404. Fue...
Copy !req
405. reblogueado del sitio
Noticias de fantasmas.
Copy !req
406. No conocía esa publicación.
Copy !req
407. Espero que entiendas que cuando
le damos una cátedra a alguien...
Copy !req
408. Acepto la cátedra.
Copy !req
409. Cuando le damos una cátedra a alguien
esa persona representa esta institución.
Copy !req
410. Pero esta institución no tiene
nada que ver con eso.
Copy !req
411. Dr. Gibbons.
Copy !req
412. Encontraron moho en mi oficina.
Debo mudarme.
Copy !req
413. No le digan a nadie. No quiero
que entren en pánico o algo así.
Copy !req
414. Chicos, hola.
Copy !req
415. No me despidieron,
aunque tengo la planta en la caja.
Copy !req
416. Margaret, hola.
Saco mi planta a tomar aire.
Copy !req
417. Me gusta llevarla en la caja
con mis otras cosas.
Copy !req
418. Phil. Phil...
Copy !req
419. Si giras, me verás.
Estoy detrás de ti.
Copy !req
420. Sí, está mirando esa tabla.
Copy !req
421. Tampoco pude resolverlo.
Llámame cuando lo resuelvas.
Copy !req
422. No he podido hacerlo.
Copy !req
423. Samantha. Hola. ¿Cómo estás?
Copy !req
424. Sesenta. Setenta.
Copy !req
425. A veces me gusta
poner mis cosas en una caja...
Copy !req
426. y hacer ejercicios,
como si fueran pesas. Ochenta.
Copy !req
427. Espero que estén felices.
Copy !req
428. Me despidieron
por el video que subiste.
Copy !req
429. ¡Me despidieron!
Copy !req
430. - ¡No! Dios, todos vamos a morir.
- Convertidos en cenizas.
Copy !req
431. - ¿Qué?
- Ponlo ahí. Con cuidado.
Copy !req
432. - Ponlo... ahí. Dios mío.
- ¡Me despidieron!
Copy !req
433. Después de años...
Copy !req
434. años de trabajo duro.
Copy !req
435. Y de lamer traseros.
Copy !req
436. Lamí toda clase de traseros.
Copy !req
437. Lamentamos que
hayas perdido tu trabajo.
Copy !req
438. Pero tienes que verle
el lado bueno.
Copy !req
439. Vimos un fantasma de verdad.
Copy !req
440. Y era una mujer hermosa.
Copy !req
441. Hasta que se dislocó la quijada
y te "ectovomitó" encima.
Copy !req
442. Se me metió en todos lados,
en cada rincón.
Copy !req
443. Pero hasta eso fue
tremendamente hermoso.
Copy !req
444. Detecté una descarga fuerte
de ionización. La podía oler.
Copy !req
445. Una metamorfosis total de torso
con agresión corporal.
Copy !req
446. ¿Cuántas veces pasa eso?
Copy !req
447. ¿Quieren que nos callemos?
Copy !req
448. No nos vamos a callar.
Copy !req
449. Y no estamos solas.
Copy !req
450. Ya tenemos
más de cien comentarios.
Copy !req
451. Y no todos son de locos.
Quiero enseñarte algo.
Copy !req
452. Lee eso.
Copy !req
453. "Ningunas tipas van a
cazar ningunos fantasmas".
Copy !req
454. No, no.
Copy !req
455. El de abajo.
Copy !req
456. Esta mujer está describiendo
una aparición clase 3 en su casa.
Copy !req
457. No se puede mudar...
Copy !req
458. ni llamar a la policía.
Copy !req
459. Ni a sus amigas.
¿A quién va a llamar?
Copy !req
460. ¡Saltafantasmas!
Copy !req
461. Hoy contactarán
al fantasma del Yeti.
Copy !req
462. ¡Esos fraudes!
Copy !req
463. Digo, ¿saben qué?
Copy !req
464. Por esos tipos te despidieron.
Copy !req
465. Estas cosas nos impiden
hacer nuestro trabajo.
Copy !req
466. Eso no puede ser
la mejor opción para la gente.
Copy !req
467. Estamos al borde
de un gran descubrimiento.
Copy !req
468. A diferencia de Columbia...
Copy !req
469. este instituto nos respalda 100%.
Copy !req
470. ¿De verdad?
Copy !req
471. Tú y yo hemos soñado con esto...
Copy !req
472. desde que éramos niñas.
Copy !req
473. Yo sé que si vienes y te unes
al equipo, se van a emocionar.
Copy !req
474. Solo tenemos que subir
y pedir más dinero.
Copy !req
475. De verdad no sabía que
su departamento aún existía.
Copy !req
476. ¿Qué?
Copy !req
477. ¿Fantasmas?
Copy !req
478. ¡No dejaré que la reputación
de 12 años de esta gran institución...
Copy !req
479. sea manchada por ustedes!
Copy !req
480. ¡Por favor! ¿De repente este lugar
tiene una gran reputación?
Copy !req
481. Tú eres el rector porque el anterior
acabó en la cárcel.
Copy !req
482. ¿Insinúas que no estoy calificado?
Copy !req
483. Escribes "ciencia" con "y".
Copy !req
484. Lo peor es que no creo
que sepas que es un error.
Copy !req
485. Esta es una institución
de educación superior.
Copy !req
486. Y si quieren estudiar "fantasmas"
váyanse a otro lado...
Copy !req
487. porque tengo tres palabras
que decirles:
Copy !req
488. ¿"Lárguense de aquí"?
Copy !req
489. - No, "Váyanse al diablo".
- Es incapaz.
Copy !req
490. Váyanse al diablo.
Copy !req
491. Tenías razón.
Copy !req
492. Caray.
Copy !req
493. Creo que puede ser un fantasma.
Copy !req
494. No. Solo es un dedo.
Copy !req
495. Adiós. Ahí está la puerta.
Hasta nunca.
Copy !req
496. ¿Oyen esto?
Déjenme subir el volumen.
Copy !req
497. Dios.
Copy !req
498. Esto es increíblemente infantil.
Copy !req
499. Lo agarré.
Copy !req
500. Es solo un pequeño revés.
Copy !req
501. Creo que de verdad
podemos hacer esto.
Copy !req
502. Podemos ser las primeras en probar
que lo paranormal existe.
Copy !req
503. Solo tenemos
que buscar una entidad...
Copy !req
504. y capturarla y traerla
a un ambiente controlado.
Copy !req
505. ¡Eso es todo!
Copy !req
506. Esa es la Erin que recuerdo.
Bienvenida de regreso.
Copy !req
507. Gracias.
Copy !req
508. Qué bien.
Copy !req
509. Hay que sacar este equipo de aquí.
Probablemente lo quieran.
Copy !req
510. - Yo creía que era tuyo.
- Todo es robado.
Copy !req
511. ¡Esa basura le pertenece
a esta escuela!
Copy !req
512. ¡Dispérsense! ¡Dispérsense!
Copy !req
513. ¡Rápido! ¡Dispérsense!
Copy !req
514. Estación Seward
Copy !req
515. ¡Hola! ¡Buenos días!
Copy !req
516. ¿Cómo está, señor?
¿Tiene un pase de...?
Copy !req
517. Hola. Qué bonita chaqueta.
Yo tengo una de esas.
Copy !req
518. ¿Sabe qué? Es un suéter.
Me equivoqué.
Copy !req
519. ¡Que tenga un buen día!
Copy !req
520. ¡Hola! ¿Cómo está, amigo?
Copy !req
521. Siempre la ignorarán.
Copy !req
522. Son escoria ambulante,
interesados solo en sus tonterías.
Copy !req
523. Está bien.
Copy !req
524. Cuando llegue el Cuarto Cataclismo,
los trabajadores como usted...
Copy !req
525. serán los últimos
que llevarán a la carnicería.
Copy !req
526. Disfrute de su tiempo adicional.
Copy !req
527. Usted es...
Copy !req
528. un rayito de sol, ¿verdad?
Copy !req
529. Que tenga un buen día...
con su locura.
Copy !req
530. ¿Qué metro va a tomar?
Copy !req
531. ¿Se metió en las vías?
Copy !req
532. Dios.
Copy !req
533. Si quiere usar el baño...
Copy !req
534. hay un baño muy lindo
arriba, en Starbucks.
Copy !req
535. ¡Oiga! ¡Oiga!
Copy !req
536. No debería estar aquí.
Solo personal...
Copy !req
537. ¿Qué demonios?
Copy !req
538. ¡Exquisito!
Copy !req
539. No vine a molestarte, amigo.
Copy !req
540. ¡Olvídalo, hombre! ¡Olvídalo!
Copy !req
541. ¿Mansión Aldridge?
Copy !req
542. Hecho.
Copy !req
543. ¿Estación del metro
de la calle Seward?
Copy !req
544. Hecho.
Copy !req
545. Te felicito, Rowan.
Copy !req
546. Pero todavía nos faltan
muchos lugares.
Copy !req
547. Se han burlado de ti toda la vida.
Copy !req
548. Ahora tú serás el que se burla.
Copy !req
549. Confía en tus habilidades...
Copy !req
550. y el universo se doblegará
ante tu voluntad.
Copy !req
551. Oye, loco. Hay un inodoro
tapado en el 1843.
Copy !req
552. Está mal. Bíblicamente mal.
Date prisa.
Copy !req
553. Claro que sí.
Copy !req
554. Nada me haría más feliz.
Copy !req
555. Da igual, loco. Arréglalo y ya.
Copy !req
556. Y el universo se doblegará
ante tu voluntad.
Copy !req
557. Carga los cables.
Copy !req
558. Crea el vórtice.
Copy !req
559. Rompe la barrera.
Copy !req
560. Encontré un lugar fantástico
para su negocio.
Copy !req
561. Es más bien un laboratorio.
Copy !req
562. - ¿Qué opinan?
- ¿Ese es?
Copy !req
563. Vamos a ver su nuevo hogar.
Copy !req
564. - ¡Miren qué alto!
- ¡Miren qué grande!
Copy !req
565. ¡Miren la altura!
Copy !req
566. ¡Miren esto! ¡Mírenlo!
Copy !req
567. Es perfecto.
Copy !req
568. - ¡Cuánto espacio!
- ¡Tubo de strip-tease!
Copy !req
569. - Lo tomamos.
- Genial.
Copy !req
570. - La renta es de $21.000 al mes.
- Vete al infierno.
Copy !req
571. - ¿Perdón?
- Lo siento. ¿Esa es la renta mensual?
Copy !req
572. - Sí.
- ¿Quién puede pagar eso?
Copy !req
573. Tu amiga dijo que querían un lugar...
Copy !req
574. para explorar lo desconocido.
Copy !req
575. Hay que explorar algo
mucho más barato.
Copy !req
576. ¿Les ofende el olor
de la comida china?
Copy !req
577. ZHU'S COMIDA DE HONG KONG
Copy !req
578. Me mudé arriba de ti...
Copy !req
579. y aún no me puedes ayudar.
Copy !req
580. ¿Por qué tardas una hora
en subir las escaleras?
Copy !req
581. Mis rodillas están mal.
Copy !req
582. ¿Sabes qué?
Copy !req
583. ¿Qué es eso?
Copy !req
584. Es nuestra sopa de camarones.
Copy !req
585. Parece agua de lavar platos
y un camarón.
Copy !req
586. Y creo que eso es, espero...
Copy !req
587. una castaña de agua.
Copy !req
588. ¿Estamos bailando?
Copy !req
589. Hay que tener cuidado.
Copy !req
590. Holtz.
Copy !req
591. ¡Holtz! ¡Holtzmann!
Copy !req
592. ¡Fuego!
Copy !req
593. Más cerca del fuego.
Copy !req
594. Gracias.
Copy !req
595. Perdón por meter mi Maná en esto.
Copy !req
596. ¿Eso es de Maná?
Copy !req
597. Creía que era de Devo.
Copy !req
598. En fin, ya programé el sitio web.
Copy !req
599. Repartí muchos volantes
en la ciudad para conseguir...
Copy !req
600. unos clientes.
Copy !req
601. "Si ves algo...
Copy !req
602. di algo".
Copy !req
603. - Es pegadizo.
- Está muy bien.
Copy !req
604. Creo que es el eslogan
contra el terrorismo.
Copy !req
605. Sí es, ¿verdad?
Copy !req
606. Sí. Lo siento.
Copy !req
607. Ya sabemos por qué tanta gente
ha llamado por bolsas sospechosas.
Copy !req
608. Rayos.
Copy !req
609. - ¡Me encanta el papel verde!
- Gracias.
Copy !req
610. Vine por el trabajo
de recepcionista.
Copy !req
611. - Hola.
- Hola.
Copy !req
612. ¿Es un robot grande?
Copy !req
613. ¿Qué?
Copy !req
614. El trabajo de recepcionista
en el diario.
Copy !req
615. ¡Estás contratado!
Copy !req
616. Bueno, yo...
Por Dios, estás toda sudada.
Copy !req
617. Creo que tengo uno.
"Si pasa algo raro en el barrio"...
Copy !req
618. - Kevin. ¿Verdad?
- Kevin.
Copy !req
619. Abby. Hablamos por teléfono.
Copy !req
620. - Así es.
- Hola. Muy bien.
Copy !req
621. Kevin. Es un nombre muy masculino.
Copy !req
622. Yo me llamo Erin.
Copy !req
623. Con "E".
Copy !req
624. De "extravertida".
Copy !req
625. Bueno. Probablemente deberíamos...
Copy !req
626. Deberíamos empezar. ¿Erin?
Copy !req
627. - ¿Quieres venir?
- Sí.
Copy !req
628. Tengo unas preguntas.
Copy !req
629. Bien.
Copy !req
630. Lista. Déjame ver mis apuntes.
Copy !req
631. Antes que nada, solo quiero decir...
Copy !req
632. Probablemente deberíamos empezar
con una pregunta muy importante...
Copy !req
633. que le hacemos a todos...
Copy !req
634. los solicitantes.
Copy !req
635. ¿Estás juntándote con alguien ahora?
Copy !req
636. - ¿Juntándome con alguien?
- Sí.
Copy !req
637. - Solo para fines de negocios.
- Solo de negocios.
Copy !req
638. Estoy juntándome con ustedes.
Copy !req
639. Enfrente de mí.
Copy !req
640. Olvida esa pregunta, porque
hubiera sido ilegal preguntar...
Copy !req
641. Ya la olvidé.
Copy !req
642. Bien.
Copy !req
643. No, la olvidé.
No sé qué me preguntaron.
Copy !req
644. Aquí vamos.
Copy !req
645. Jillian Holtzmann, Radio Times.
Copy !req
646. ¿Qué has estado haciendo
en tu vida?
Copy !req
647. Excelente pregunta.
Copy !req
648. Pues, diferentes trabajos.
Copy !req
649. Hice "lo de ser actor".
Copy !req
650. Solo voy a... muy rápido...
Copy !req
651. ¿Por qué tienes gafas sin vidrios?
Copy !req
652. Sí. Se ensuciaban, así que los quité.
Copy !req
653. Ya no los tengo que limpiar.
Copy !req
654. Puedo solo...
Copy !req
655. Tengo que acordarme de eso.
Copy !req
656. ¿Puedo traer a Mig Hato
al trabajo a veces?
Copy !req
657. Tiene problemas de ansiedad.
Copy !req
658. ¿Sabes qué? Me encantaría dejar
que tu gato viviera aquí contigo...
Copy !req
659. pero tengo una alergia
severa a los gatos.
Copy !req
660. No tengo un gato.
Copy !req
661. Es un perro.
Copy !req
662. Se llama Mig Hato.
Copy !req
663. ¿Tu perro se llama Migato?
Copy !req
664. No, es Mig Hato.
Copy !req
665. ¿Tu perro se llama "Mig",
se apellida "Hato"?
Copy !req
666. Su nombre completo es Miguel Hato.
Copy !req
667. No soy alérgica
a los perros, así que...
Copy !req
668. Está bien. Vive con mi mamá.
Copy !req
669. Entonces ya resolvimos eso.
Copy !req
670. Va uno. No tiene gato.
Copy !req
671. Pero pasemos a otro tema.
Copy !req
672. A Kevin le gusta diseñar sitios web.
Copy !req
673. Y le pedí unos bosquejos...
Copy !req
674. de un par de logos para lo nuestro.
Copy !req
675. - ¿Los quieren ver?
- Es buen momento.
Copy !req
676. Sácalo.
Copy !req
677. Nos va a demandar por acoso sexual.
Copy !req
678. Vamos a ver.
Copy !req
679. Entonces...
Copy !req
680. ¿qué les parece eso?
Copy !req
681. Sí.
Copy !req
682. ¿Entiendes cómo eso puede
dar una mala impresión?
Copy !req
683. ¿No les gustan los pechos?
Copy !req
684. - Los puedo hacer más grandes.
- No, los puedo ver.
Copy !req
685. Mi apodo en la secundaria
era Pechos fantasmas.
Copy !req
686. ¿Verdad?
Copy !req
687. ¿Sabes qué? Yo creo que
no solo importa el resultado.
Copy !req
688. Importa más el proceso.
Copy !req
689. Bueno, ¿qué tal este?
Copy !req
690. Creo que ese ya existe.
Copy !req
691. ¿Qué, el 7-1-1?
Copy !req
692. Es 7-Eleven.
Copy !req
693. Así es. Tengo otra opción...
Copy !req
694. - Por favor.
- Este.
Copy !req
695. Es uno de mis favoritos.
Copy !req
696. Quizá cometiste un error.
No creo que sea para nosotras.
Copy !req
697. No, es para ustedes.
Copy !req
698. Pensé que el hot dog flotante sugería
que un fantasma lo detenía.
Copy !req
699. Tu trabajo es más intelectual
de lo que esperaba.
Copy !req
700. Hay muchas preguntas sobre esa elección.
Copy !req
701. La primera,
¿por qué un hot dog?
Copy !req
702. Me gustan.
Copy !req
703. Los dos grupos de alimentos juntos.
Copy !req
704. Salchichas y pan.
Copy !req
705. Esos son excelentes.
Copy !req
706. Ahora vamos a discutir todo un segundo.
Copy !req
707. Si pudieras esperar ahí.
Copy !req
708. Vamos a discutirlo un momento.
Copy !req
709. Gracias.
Copy !req
710. Ahí mismo.
Copy !req
711. No escuches.
Copy !req
712. No voy a escuchar.
Copy !req
713. Se tapó los ojos.
Copy !req
714. Chicas, por más que me gustaría
tenerlo aquí para mirarlo...
Copy !req
715. ¿Qué?
Copy !req
716. ¿No te parece atractivo?
Copy !req
717. ¿Kevin?
Copy !req
718. Dios mío, no. Pobre tipo.
Copy !req
719. No sé, chicas. No sé.
Copy !req
720. ¡Por favor, Erin!
Copy !req
721. Necesitamos ayuda.
Copy !req
722. No podemos seguir
cargando el equipo.
Copy !req
723. Ya sé que los teléfonos no están
sonando mucho, pero van a sonar.
Copy !req
724. Un acuario es
un submarino para peces.
Copy !req
725. Vamos a ver cómo nos va
el resto del día.
Copy !req
726. Hablamos con otros y contratamos...
Copy !req
727. al más calificado. ¿De acuerdo?
Copy !req
728. No hay otros, solo él.
Copy !req
729. Excelente.
Copy !req
730. Qué fuerte, ¿no?
Copy !req
731. - Es fuerte.
- Es fuerte.
Copy !req
732. Kevin.
Copy !req
733. Estás contratado.
Copy !req
734. - Bienvenido a bordo.
- Fantástico.
Copy !req
735. ¿Puedo subir mis maletas?
Copy !req
736. Sí. Claro que puedes.
Copy !req
737. Mírenlo.
Copy !req
738. ¿Señorita?
Copy !req
739. Si está esperando comida china...
Copy !req
740. debería esperar abajo.
Copy !req
741. La revista estaba aquí. Pensé que
quizá era el cuarto de espera.
Copy !req
742. Un hecho interesante
sobre este lugar:
Copy !req
743. Este edificio fue construido
en el mismo lugar...
Copy !req
744. que el primer antro de vicio
chino en Nueva York.
Copy !req
745. ¿Sabían eso?
Qué coincidencia, ¿no?
Copy !req
746. También...
Copy !req
747. me persiguió un fantasma.
Copy !req
748. ¿Qué?
Copy !req
749. Arriba estaba la vieja cárcel
de Nueva York.
Copy !req
750. El primer lugar en Nueva York
donde electrocutaron gente.
Copy !req
751. Antes tardaban tanto...
Copy !req
752. que decían: "Dale un tiro,
estamos usando mucha electricidad".
Copy !req
753. Por eso supe
que pasaba algo raro aquí.
Copy !req
754. ¿Vieron eso?
Copy !req
755. - Sí.
- ¿Vieron eso?
Copy !req
756. - No fui solo yo.
- Yo lo vi bien claro.
Copy !req
757. Esperen.
Copy !req
758. ¿En serio? ¿De verdad?
Copy !req
759. Por favor, hombre.
Copy !req
760. ¿No te advertí?
Copy !req
761. ¿Pasa mucho tiempo aquí abajo?
Copy !req
762. Cree que es su estudio de arte.
Copy !req
763. Mi estudio está en SoHo.
Esto es más bien una galería.
Copy !req
764. Está bien. Hola.
Copy !req
765. ¿Has visto una entidad clase 4...
Copy !req
766. semianclada por aquí?
Copy !req
767. - ¿Una lancha?
- ¿Puedes hablar claramente?
Copy !req
768. - Estoy siendo precisa.
- Permíteme.
Copy !req
769. ¿Has visto un fantasma aquí abajo?
Copy !req
770. Bien, más claro.
Copy !req
771. Sí, he visto un fantasma.
Copy !req
772. - ¿Tú también?
- Sí.
Copy !req
773. ¿Nos lo podrías describir?
Copy !req
774. - Gracias.
- Por favor, hombre.
Copy !req
775. - Por favor.
- No, no, no.
Copy !req
776. - Que nos dé una imagen.
- ¡Voy a perder mi trabajo!
Copy !req
777. - Queremos ver.
- ¡Me despedirán!
Copy !req
778. - Esto nos ayuda mucho.
- A mí, no.
Copy !req
779. Oye, mírame. Detente.
Copy !req
780. Deja de pintar.
Copy !req
781. Lo siento mucho.
Copy !req
782. - No me gusta eso en mi pared.
- ¿No lo quieres?
Copy !req
783. - No quiero a ese fantasma.
- No lo quieres.
Copy !req
784. Lo arreglaré.
Copy !req
785. - No se permiten fantasmas.
- ¿Sabes qué?
Copy !req
786. Lárgate de aquí.
Copy !req
787. ¡Adiós, Patty! Te quiero.
Copy !req
788. ¡Maldita sea! ¡Esto no es arte!
Copy !req
789. Y ustedes lo estaban alentando.
Copy !req
790. ¡Vengan!
Copy !req
791. ¡Vengan!
Copy !req
792. ¿Estoy drogada o es un buen logo?
Copy !req
793. No puedo hacer esto sola.
Este equipo es experimental e inestable.
Copy !req
794. Tenemos poco tiempo antes de que
llegue el próximo tren. Se los advierto.
Copy !req
795. Y no toquen el tercer riel a menos
de que puedan aguantar 750 voltios.
Copy !req
796. - Por favor.
- ¿Saben qué?
Copy !req
797. Debería haberles dado unos overoles.
Es un área muy cochina.
Copy !req
798. Una no piensa
en la cantidad del olor a orina.
Copy !req
799. Así es esto. No se va a quitar.
Copy !req
800. Dios. Está bien.
Copy !req
801. Aquí definitivamente hay algo.
Copy !req
802. ¿Qué es eso? ¿Está quemado?
Copy !req
803. Ahí vi esa cosa rara chispeando.
Copy !req
804. ¿Qué era?
Copy !req
805. Si lo supiera, no diría
"esa cosa rara chispeando".
Copy !req
806. Respondes rápido. Me gusta.
Copy !req
807. Parece una quemadura de fisión.
Copy !req
808. ¿Una quemadura de fisión
aquí abajo?
Copy !req
809. Pero tienes razón.
Copy !req
810. Estoy oliendo
una descarga eléctrica...
Copy !req
811. y decadencia isotópica.
Copy !req
812. ¿Cómo es...? ¿Holtzmann?
Copy !req
813. - Sí. ¿Qué?
- Ven. Necesito tu trompa aquí.
Copy !req
814. ¿Estoy loca?
Copy !req
815. Señoritas.
Copy !req
816. Mientras están allá
coqueteando con esa porquería...
Copy !req
817. solo tenemos un par de minutos.
Copy !req
818. ¿Ven eso?
Copy !req
819. - ¡Los ojos!
- Bien, Holtzmann.
Copy !req
820. No es el momento de ponerse a...
Copy !req
821. ¡Crema y azúcar!
Copy !req
822. Oye, Patty.
¿Puedes iluminar a ese sujeto?
Copy !req
823. Sí. Le puedo echar luz.
Copy !req
824. ¡Caray!
Copy !req
825. Esto se pone cada vez
más inquietante.
Copy !req
826. ¡Ese es el tipo que vi! ¡Es él!
Copy !req
827. Tenemos otro clase 4...
Copy !req
828. y está más ionizado que
el de la Mansión Aldridge.
Copy !req
829. ¿De dónde vienen estos fantasmas?
Copy !req
830. Lo voy a filmar.
Copy !req
831. - ¿Holtzmann?
- Sí.
Copy !req
832. Prepara las armas. Vamos a llevarnos
a este chico al laboratorio.
Copy !req
833. Esto no está perfecto aún,
la verdad.
Copy !req
834. Conecto estas cosas aquí.
Copy !req
835. - Erin, ven aquí.
- Déjame documentar esto.
Copy !req
836. Agárralo. Le disparará un chorro
de protones al fantasma.
Copy !req
837. Cuando diga "ahora", lo disparas.
Copy !req
838. ¿Por qué me diste el láser
nuclear no probado?
Copy !req
839. Tienes los brazos más largos.
Copy !req
840. Deberían darse prisa.
Copy !req
841. Dios. Se me olvidó
la parte más importante.
Copy !req
842. Sí. Perdón. Erin...
Copy !req
843. Esto es para hacer tierra.
Así no te morirás.
Copy !req
844. ¿Sabes cuál es tu nivel de hierro?
Copy !req
845. Está bien.
Copy !req
846. Ya habían hecho esto antes, ¿no?
Copy !req
847. Erin. Cuando te diga.
Copy !req
848. ¡Apúntale el cañón!
Copy !req
849. Prepara... apunta... ¡fuego!
Copy !req
850. Caray.
Copy !req
851. Impresionante, no fue.
¡Aumenta el voltaje!
Copy !req
852. Una vez más. ¡Fuego!
Copy !req
853. ¡No está funcionando!
Copy !req
854. ¿No dispara un rayo más fuerte?
Copy !req
855. En este momento, no.
Copy !req
856. ¡Ya viene el tren! ¡Muévanse!
Copy !req
857. ¡Atráelo a la plataforma!
Copy !req
858. ¡Agárrenla!
Copy !req
859. - ¡Rápido!
- ¡Muévanse, muévanse!
Copy !req
860. ¡Rápido, muévanse!
Copy !req
861. ¡Rápido!
Copy !req
862. ¡Es el exprés, y no va a parar!
Copy !req
863. ¡Ya viene! ¡Levántala!
Copy !req
864. ¡El collar!
Copy !req
865. Parece que va a ir a Queens.
Copy !req
866. Será la tercera cosa
más aterradora en ese tren.
Copy !req
867. ¿Vieron eso?
Tú no puedes ver nada.
Copy !req
868. Ese aumento de voltaje lo detuvo.
Copy !req
869. Necesitamos más electricidad
y movilidad. Sé qué hacer.
Copy !req
870. Casi me morí.
Copy !req
871. - Ya lo sé. Fue sensacional.
- Fue sensacional.
Copy !req
872. Todos creen que el video es falso.
Mira los comentarios.
Copy !req
873. Tenemos que traer un fantasma aquí
y documentarlo.
Copy !req
874. Esto es real.
Tenemos que probarlo.
Copy !req
875. Lo probaremos.
No deberías leer eso.
Copy !req
876. No le hagas caso
a lo que escriben locos...
Copy !req
877. a media noche en internet.
Copy !req
878. ¿"Aparatos de mentiras"?
Copy !req
879. ¿Qué tal si nos vemos
donde gustes, cuando gustes?
Copy !req
880. No. Tienes razón.
Copy !req
881. - Tu café, Abby.
- Gracias.
Copy !req
882. ¿Está vez le pusiste azúcar?
Copy !req
883. Odio el café.
Copy !req
884. - Sí, tiene azúcar.
- Tiene azúcar.
Copy !req
885. Yo me lo tomo.
No hay que desperdiciarlo.
Copy !req
886. ¿Podemos fingir que eso no pasó?
¿Por favor?
Copy !req
887. Bueno, ¿qué opinas?
Copy !req
888. ¿Sabes qué?
Copy !req
889. No puedo ver eso.
Copy !req
890. No estoy segura.
Son un montón de pedazos sueltos.
Copy !req
891. Pero estoy segura que
debería estar en el metro.
Copy !req
892. Parecen parte de
un ciclotrón miniatura.
Copy !req
893. Y usaron una aleación de cromo
para el casco.
Copy !req
894. Yo hubiera usado aluminio,
pero estoy loca.
Copy !req
895. ¿Qué fue lo que le dijo ese tipo
a la señora del metro?
Copy !req
896. Sé a qué te refieres.
Copy !req
897. Cuarto Cataclismo. Sí.
Copy !req
898. - Hola.
- Cuarto Cataclismo.
Copy !req
899. ¿Qué harán, un quinto filme
con The Rock como estrella?
Copy !req
900. Tienen una visita.
Copy !req
901. Ella vino a verlas. En la cabina.
Copy !req
902. La cabina número uno. Con los aretes.
Copy !req
903. - Sí.
- Ya la vimos.
Copy !req
904. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
905. Voy a entrar al club.
Copy !req
906. Pues, no es realmente...
Copy !req
907. Contesta el teléfono, por favor.
Copy !req
908. No puedo, está en el acuario.
Copy !req
909. No, el del escritorio.
Copy !req
910. - Ese.
- Sí.
Copy !req
911. ¿Cómo se llama esto?
Copy !req
912. Realizadoras del Análisis Metafísico.
Copy !req
913. Entiendo. Realizadoras
de Laxantes y Otras Cosas.
Copy !req
914. Más despacio.
Copy !req
915. ¿Colgaron?
Copy !req
916. No me interesaba esa conversación.
Copy !req
917. Kevin, tienes que esforzarte
un poco más. ¿Sí, amigo?
Copy !req
918. Si vuelven a llamar, me esforzaré.
Me tengo que ir.
Copy !req
919. Estamos en un torneo de
escondidillas, en las semifinales.
Copy !req
920. Kevin, tienes que...
Copy !req
921. recoger todas esas maletas.
Copy !req
922. ¿Te lastimaste la cara?
Copy !req
923. ¿Ustedes contrataron a ese tonto?
Copy !req
924. ¡Adiós!
Copy !req
925. Yo tengo un primo Mookie.
Copy !req
926. Es la mitad de estúpido,
y le pueden pagar con salchichas.
Copy !req
927. Esto no es realmente un club.
Copy !req
928. Es un grupo
de investigación científica.
Copy !req
929. Lo entiendo, pero permítanme
decirles una cosa.
Copy !req
930. Leo muchos libros de no ficción.
Copy !req
931. Ustedes saben mucho de ciencias,
pero yo conozco Nueva York.
Copy !req
932. Y consideren esto:
Copy !req
933. Puedo pedirle un auto a mi tío...
Copy !req
934. y no tendrán que cargar
este equipo pesado.
Copy !req
935. Chicas.
Necesitamos un auto.
Copy !req
936. Anímense. Necesitan a Patty.
Copy !req
937. Patty viene con prestaciones.
Copy !req
938. - Dejen de fingir que no.
- De acuerdo.
Copy !req
939. Tú tienes auto, y tú tienes auto,
y tú tienes auto.
Copy !req
940. No dijiste que iba a ser
un coche fúnebre.
Copy !req
941. Perdón. Mi tío tiene una funeraria,
no una compañía que renta autos.
Copy !req
942. Ojalá hayas comprobado
que no tuviera un cadáver.
Copy !req
943. No creo que lo tenga.
La verdad, no sé.
Copy !req
944. ¿No miraste?
Copy !req
945. Tenía prisa. Vi que tuviera gasolina.
Eso era más importante.
Copy !req
946. ¿Sí hay un cadáver?
Copy !req
947. Que Holtzmann lo revise.
Le gustan esas cosas.
Copy !req
948. Se me ocurren siete cosas que
puedo hacer con un cadáver hoy.
Copy !req
949. No. Dra. Frankenstein, tenemos que
entregar el cadáver, si hay uno.
Copy !req
950. - Está bien.
- No hagas eso.
Copy !req
951. - Disculpe, encargado de mantenimiento.
- Mrs. Ponner.
Copy !req
952. ¿Cómo puedo ayudarla?
Copy !req
953. Para empezar, puede decirme
qué demonios es esto.
Copy !req
954. Sra. Ponner, es una pérdida
en el sistema de aire acondicionado.
Copy !req
955. Creo que me cayó sobre la piel,
y tengo un sarpullido.
Copy !req
956. ¿Se ve bien?
Copy !req
957. Sra. Ponner, quisiera decirle que no...
Copy !req
958. pero me temo
que tiene un poco colorado...
Copy !req
959. justo aquí.
Copy !req
960. - ¿Se ve muy mal?
- No.
Copy !req
961. Por supuesto que no, Sra. Ponner.
Copy !req
962. Pero le aseguro
que el responsable de esto...
Copy !req
963. será azotado a morir y echado a
la calle para que perezca como un cerdo.
Copy !req
964. - Yo no pedí eso.
- En ese caso, le enviaré una crema.
Copy !req
965. Sé que están ansiosos.
Pero debemos ser pacientes.
Copy !req
966. ¿Quién fue el que puso
a Earl en la espalda de la señora?
Copy !req
967. Los huéspedes están
comenzando a quejarse.
Copy !req
968. Y no queremos ningún aguafiestas
antes del gran show.
Copy !req
969. Los veré pronto.
Copy !req
970. Muy pronto.
Copy !req
971. Basado en los resultados
de la prueba del metro...
Copy !req
972. ¿En la que casi te mueres?
Copy !req
973. Me acuerdo.
Copy !req
974. Agregué un elevador de voltaje
usando cuadripolos microfabricados...
Copy !req
975. para acelerar partículas
antes de entrar al aparato DLA.
Copy !req
976. Portátil, con máxima flexibilidad.
Copy !req
977. más el rayo hueco de Holtzy,
y voilà.
Copy !req
978. Capturamos un fantasma.
Copy !req
979. Choca esas manos.
Copy !req
980. Bueno, las vamos a chocar...
Copy !req
981. Esto es muy emocionante.
Copy !req
982. Holtzmann, estoy
más que impresionada.
Copy !req
983. Abby, ¿estás cómoda?
Copy !req
984. Es más pesado de lo que esperaba.
Copy !req
985. Y creo que está
comprimiendo mi espina.
Copy !req
986. Tienes que plantar bien los pies.
Copy !req
987. Dobla las rodillas para compensar
por la patada fuerte.
Copy !req
988. Estoy prendiendo la máquina.
Copy !req
989. Tiene un ronroneo impresionante.
Copy !req
990. Bueno, ese es el blanco.
Copy !req
991. Está bien.
Copy !req
992. Pon el pulgar
en el botón rojo del gatillo.
Copy !req
993. Y date vuelo.
Copy !req
994. ¡Y allá vamos!
Copy !req
995. ¿No dobló bien las rodillas?
Copy !req
996. Qué maravillosa imitación
de un globo desinflándose.
Copy !req
997. Hay que dejarla así hasta
que se quede sin electricidad.
Copy !req
998. ¡Parezco un sacacorchos!
Copy !req
999. ¡Abby! ¡Haré unos ajustes!
Copy !req
1000. ¡Es como pelear con un caimán!
Copy !req
1001. FESTIVAL DE VENGANZA DE ROCK
OZZY OSBOURNE
Copy !req
1002. TEATRO STONEBROOK
Copy !req
1003. ¡FESTIVAL DE VENGANZA DE ROCK!
CANTA CON TU BANDA
Copy !req
1004. Tengo ganas de ver
este concierto de metal.
Copy !req
1005. Hola.
Copy !req
1006. ¡Ozzy es lo máximo!
Copy !req
1007. ¡Sí!
Copy !req
1008. Es...
Copy !req
1009. Hace muy buen rock.
Copy !req
1010. Hay que limpiar este mundo
urgentemente.
Copy !req
1011. Hola.
Copy !req
1012. Disfruten del show.
Copy !req
1013. Rock and roll.
Copy !req
1014. ¿Cómo se conocieron ustedes dos?
Copy !req
1015. Abby se transfirió a mi secundaria.
Copy !req
1016. ¡Arriba, Gatos Karatekas!
Copy !req
1017. Nos contamos cuentos de fantasmas
y nos hicimos muy amigas.
Copy !req
1018. Y los demás chicos estaban
bebiendo y yendo a fiestas.
Copy !req
1019. Y decíamos: "Qué estupidez".
Copy !req
1020. Además, nunca nos invitaban.
Copy !req
1021. ¿Sabes qué pensaba...?
Copy !req
1022. No te lo diré. Te lo mostraré. Ya verás.
Copy !req
1023. ¿Cómo se interesaron en fantasmas?
¿Vieron uno?
Copy !req
1024. Sí, yo sí.
Copy !req
1025. ¿De verdad?
Copy !req
1026. Cuando tenía 8 años, la vieja malvada
que vivía al lado se murió.
Copy !req
1027. Y esa noche...
Copy !req
1028. desperté y ella estaba
al pie de mi cama...
Copy !req
1029. mirándome.
Copy !req
1030. Hizo eso todas
las noches durante un año.
Copy !req
1031. ¿Qué?
Copy !req
1032. Se lo dije a mis padres,
y no me creyeron.
Copy !req
1033. Todavía no me creen.
Copy !req
1034. Fui a terapia durante años...
Copy !req
1035. y los niños
de la escuela se enteraron.
Copy !req
1036. Y se reían de mí y se burlaban de mí.
Copy !req
1037. Me llamaban "la chica fantasma".
Copy !req
1038. Abby era la única persona
que me creía.
Copy !req
1039. Los niños son crueles, pero yo te creo.
Copy !req
1040. Gracias.
Copy !req
1041. - Tengo unas preguntas.
- ¿En serio?
Copy !req
1042. - Bien, ¿lista?
- No.
Copy !req
1043. - Hallé esto en una caja al mudarnos.
- No.
Copy !req
1044. ¡No!
Copy !req
1045. ¡Sí!
Copy !req
1046. Ojalá aún tuviéramos esta presentación.
Copy !req
1047. Es decir, era genial.
Copy !req
1048. Ojalá la hubiera visto.
Copy !req
1049. - Quizá se cumpla tu deseo, Patty.
- Para nada.
Copy !req
1050. Espera, ¿lo tienes?
Copy !req
1051. Ojalá no lo hubiera deseado.
Copy !req
1052. ¡Los fantasmas son reales!
Copy !req
1053. Que Dios nos ayude.
Copy !req
1054. - Para...
- Normal.
Copy !req
1055. - Es...
- Normal.
Copy !req
1056. Y una ciencia legítima.
Copy !req
1057. - Gracias por pedirlo.
- Yo...
Copy !req
1058. ¿Por qué no veo fantasmas
volando por todas partes?
Copy !req
1059. La barrera los detiene.
Copy !req
1060. Es la última línea
de defensa en el portal...
Copy !req
1061. entre el mundo
de los vivos y los muertos.
Copy !req
1062. ¡Hay que proteger la barrera!
Copy !req
1063. ¡O la humanidad desaparecerá!
Copy !req
1064. Salió muy bien.
Copy !req
1065. - Salió muy bien.
- Nosotras...
Copy !req
1066. - Estoy orgullosa de nosotras.
- Sí.
Copy !req
1067. Aplausos rítmicos.
Copy !req
1068. Estoy tan feliz
de verlas juntas nuevamente.
Copy !req
1069. Les digo la verdad,
lo odié hasta el final...
Copy !req
1070. pero el final me emocionó.
Copy !req
1071. - Chicas, estamos en televisión.
- ¿Qué?
Copy !req
1072. ¿Evidencia paranormal?
Copy !req
1073. Unos investigadores de lo paranormal
sacaron un video de un fantasma.
Copy !req
1074. Es obvio que hay algo en la imagen
que no es fácil de explicar.
Copy !req
1075. ¡Van a poner el video!
¡Somos famosas!
Copy !req
1076. Hay muchas preguntas
sobre la gente que grabó el video.
Copy !req
1077. ¿Qué pensamos
de estos cazafantasmas?
Copy !req
1078. ¿Debemos creerlos?
Copy !req
1079. ¿"Cazafantasmas"?
No pueden inventar un nombre.
Copy !req
1080. Hablé con Martin Heiss.
Copy !req
1081. Es parte del Consejo
de Lógica e Información.
Copy !req
1082. Y es famoso por desmentir
lo paranormal.
Copy !req
1083. Usted es una autoridad respetada.
Sus credenciales son impecables.
Copy !req
1084. Gracias, Pat.
- Si viera algo...
Copy !req
1085. de interés científico
en este video...
Copy !req
1086. eso legitimaría a estos
cazafantasmas y sus principios.
Copy !req
1087. Sería trascendente, sí.
Copy !req
1088. Dígame, Dr. Heiss,
¿esto es genuino?
Copy !req
1089. De ninguna manera.
Copy !req
1090. Ahora somos "las chicas fantasmas".
Siento tu dolor, Erin.
Copy !req
1091. No. ¿Saben qué?
Copy !req
1092. Al diablo con eso.
Copy !req
1093. Somos científicas.
Copy !req
1094. - Más Patty.
- Gracias.
Copy !req
1095. Creemos en resultados físicos
demostrables. En serio.
Copy !req
1096. - ¡Es cierto!
- Predica.
Copy !req
1097. ¿Saben qué vamos a hacer?
Copy !req
1098. Vamos a atrapar un fantasma...
Copy !req
1099. traerlo...
Copy !req
1100. Por Dios.
Copy !req
1101. Vamos a atrapar un fantasma,
traerlo aquí...
Copy !req
1102. - ¿Kevin?
- ¿Sí, jefa?
Copy !req
1103. ¿Puedes contestar el teléfono?
Copy !req
1104. Sí puedo, jefa.
Copy !req
1105. Cazafantasmas.
Copy !req
1106. "Realizadoras de Análisis Meta"...
Copy !req
1107. Bien. Hasta luego.
Copy !req
1108. ¿En cuál de estas
parezco más un médico?
Copy !req
1109. ¿En la que estoy tocando saxofón
u oyéndolo?
Copy !req
1110. ¿Quién llamó?
Copy !req
1111. ¿El Teatro Stonebrook?
Copy !req
1112. Hay una cabra suelta.
Copy !req
1113. Voy a cargar el auto.
Copy !req
1114. ¡Yo también les tengo algo!
Copy !req
1115. Oigan, traje estos trajes del trabajo.
Copy !req
1116. Ya somos profesionales.
Copy !req
1117. Si te pones uno, no te enfangan.
Copy !req
1118. - Genial.
- Nos cambiaremos en el auto.
Copy !req
1119. - Está bien.
- ¡Erin!
Copy !req
1120. Un momento.
Copy !req
1121. ¿Quién es?
Copy !req
1122. ¡Erin!
Copy !req
1123. Hola, Phil.
Copy !req
1124. ¿Cómo ignoras mis llamadas
y mensajes una semana?
Copy !req
1125. - ¿Yo te ignoré?
- Sí.
Copy !req
1126. Te quedaste parado
en el momento más humillante de mi vida.
Copy !req
1127. ¿Es su novio?
Copy !req
1128. - No.
- Qué sexy.
Copy !req
1129. ¿Quién eres?
¿Quiénes son estas personas?
Copy !req
1130. No me contaste del libro
que escribiste...
Copy !req
1131. y ahora dicen que eres
una cazadora de fantasmas lunática.
Copy !req
1132. Para empezar, eso está mal.
No cazamos fantasmas.
Copy !req
1133. Los perseguimos, y estamos a punto
de atrapar uno muy pronto.
Copy !req
1134. Luego lo estudiaremos
y escribiremos informes.
Copy !req
1135. Sí, seguro que es un bailarín sexy.
Copy !req
1136. Sabes lo que digo, como al viento...
Copy !req
1137. Sus caderas no se mueven.
Copy !req
1138. Creo que es mecánico
de las costillas para abajo.
Copy !req
1139. - ¡No!
- Sé cómo baila ese tipo.
Copy !req
1140. - ¿Cómo baila?
- Como...
Copy !req
1141. ¡No!
Copy !req
1142. Te lo digo, él...
Apuesto a que se suelta y...
Copy !req
1143. Apuesto a que baila con estilo.
Copy !req
1144. Él... ¡No!
Copy !req
1145. Nada de eso. No está sucediendo.
Copy !req
1146. - Es rígido. Tiene muchos dientes.
- Amiga, por favor.
Copy !req
1147. Y creo que te hace un favor.
Copy !req
1148. - Él se saca...
- Y tú dices: "Aléjate".
Copy !req
1149. Se saca el suéter y lo usa, amigo.
Copy !req
1150. Y tiene... Se saca el suéter
y tiene otro debajo.
Copy !req
1151. No me importa
que crean que estoy loca.
Copy !req
1152. No me importa lo que piensen.
Copy !req
1153. Porque lo que hacemos es innovador.
Copy !req
1154. Es serio. Es trabajo importante.
Copy !req
1155. ¡Oigan!
Copy !req
1156. ¡Miren esta belleza!
Copy !req
1157. Un momento.
¿Qué le hiciste al coche de mi tío?
Copy !req
1158. Lo arreglé.
Copy !req
1159. ¡Trabaja en una funeraria!
¡No puedo devolverlo con un fantasma!
Copy !req
1160. Para que sepa,
es nuestro auto para ciencia.
Copy !req
1161. Y me iré con mis amigas de ciencia
a realizar un trabajo real.
Copy !req
1162. Que tenga buen día, señor.
Copy !req
1163. - Erin.
- ¡Debemos irnos!
Copy !req
1164. Se nos hace tarde. Entra.
Copy !req
1165. - Tú no, Phil.
- ¡Erin!
Copy !req
1166. - Gracioso.
- Erin, debemos... No es gracioso.
Copy !req
1167. Solo sube al...
Copy !req
1168. - Erin, sube, por favor.
- Holtzmann, no es el momento.
Copy !req
1169. Me estás matando, Erin.
Copy !req
1170. Cómo nos divertimos.
Copy !req
1171. - Vamos.
- Vamos.
Copy !req
1172. - ¿Tú querías...?
- Perdón. Dilo tú.
Copy !req
1173. ¿Ustedes son los cazafantasmas?
Copy !req
1174. Somos las Realizadoras
del Análisis Meta...
Copy !req
1175. Sí. Somos las cazafantasmas.
Copy !req
1176. "Hay un pollo friéndose
en la biblioteca". Qué raro.
Copy !req
1177. No dijo eso.
Copy !req
1178. Por favor, síganme.
Copy !req
1179. Rápido. Por favor. Todas.
Copy !req
1180. Fernando estaba aquí cuando algo...
Copy !req
1181. salió de una ventila.
Copy !req
1182. Lo oí gritar, así que fui a ver.
Copy !req
1183. Entonces vi la cosa arrojar
a Fernando por todo el cuarto.
Copy !req
1184. Creí que lo iba a matar.
Copy !req
1185. Grité cuando lo vi.
Copy !req
1186. Debí asustarlo, porque me dicen
que tengo un grito muy perturbador.
Copy !req
1187. No me sorprende.
Copy !req
1188. Si echan un vistazo, seguro lo verán.
¿De acuerdo?
Copy !req
1189. Sabemos que está aquí abajo.
Vamos a separarnos.
Copy !req
1190. Y si ven algo, usen el walkie.
Copy !req
1191. Entendido.
Copy !req
1192. BESTIAS DEL CAOS
Copy !req
1193. ¡Holtzmann! ¡Por favor!
Copy !req
1194. Estoy de acuerdo. Todas lo estamos.
Copy !req
1195. Salvo por Kathy. Ella no lo entiende.
Copy !req
1196. Vamos.
Copy !req
1197. Creo que encontré otro aparato.
Copy !req
1198. Pensé que iba a ser
como un club de libros.
Copy !req
1199. Que íbamos a escuchar discos
de Stevie Nicks.
Copy !req
1200. Porque te digo...
Copy !req
1201. si veo a los gemelos
del Resplandor, me desmayo.
Copy !req
1202. Está bien, sí.
Copy !req
1203. Un cuarto lleno de pesadillas.
No voy a entrar.
Copy !req
1204. No sé cómo me metí...
Copy !req
1205. en estas cosas.
Copy !req
1206. Tenía un buen trabajo en el metro.
Copy !req
1207. ¿Era perfecto? ¡No! Claro que no.
Copy !req
1208. ¿Pero saben qué?
Todos estaban vivos.
Copy !req
1209. ¿Eso estaba ahí antes?
Copy !req
1210. Por favor, no contestes.
Copy !req
1211. ¡Dije que no contestaras!
Copy !req
1212. Hola.
Copy !req
1213. Es una encarnación paranormal
transferida.
Copy !req
1214. Nuestras teorías de posesión
espectral son acertadas.
Copy !req
1215. Hay un fantasma en esa cosa,
y lo quiero.
Copy !req
1216. ¡Dispárenle!
Copy !req
1217. ¡Se va a escapar! ¡Corran!
Copy !req
1218. ¡Me encanta tu entusiasmo!
Copy !req
1219. ¡Arriba! ¡Corran!
Copy !req
1220. ¡Eso no es mío!
Copy !req
1221. ¡Creo que esas máquinas
los fortalecen!
Copy !req
1222. Esa cosa está súper ionizada.
Copy !req
1223. Y es súper no benigna.
Copy !req
1224. Esta música es tan espantosa
que lo está enojando más.
Copy !req
1225. ¡Toca algo suave!
Copy !req
1226. ¡Miren el poder
de los muertos vivientes!
Copy !req
1227. ¡Invocamos al mismísimo Satanás!
Copy !req
1228. ¡Porque somos los reyes de todo...!
Copy !req
1229. ¡Atrapémoslo!
Copy !req
1230. ¡Rápido!
Copy !req
1231. ¡Este auditorio...
Copy !req
1232. es Art Deco, idiotas!
Copy !req
1233. ¡Apúntenle al fantasma!
Copy !req
1234. ¡Ve por ese pasillo!
¡Yo iré por el más lejano!
Copy !req
1235. ¡Abran paso!
¡Necesitamos esos pasillos!
Copy !req
1236. ¡Quítense!
¡Tengo que ir por ese pasillo!
Copy !req
1237. ¡Si no se quitan, van a ser parte
de esta operación!
Copy !req
1238. ¡Está bien, cuidado!
Copy !req
1239. ¡Muévanme a la izquierda!
Copy !req
1240. ¡Cuidado con los anillos!
Copy !req
1241. Bueno, locos sudados.
Copy !req
1242. ¡Los voy a salvar de ese fantasma!
Copy !req
1243. No sé si eso fue por ser negra
o por ser mujer, pero estoy furiosa.
Copy !req
1244. - ¡Levántenme!
- ¡Bájenme! ¡Bájenme!
Copy !req
1245. ¡Abajo, abajo! ¡Gracias!
Copy !req
1246. ¡Patty! ¡No te muevas!
Copy !req
1247. - Tienes como un...
- Está bien.
Copy !req
1248. No quiero que me digan nada ahora.
Copy !req
1249. - No. Tienes un...
- No.
Copy !req
1250. De verdad no quiero
que me digan nada.
Copy !req
1251. Pero, Patty, estás...
Copy !req
1252. Estoy cansada. Me voy a ir y ya.
¿Qué les parece?
Copy !req
1253. No, no creo que sea buena idea.
Copy !req
1254. - Me voy a ir.
- Anda, Patty. ¡Patty!
Copy !req
1255. Y no quiero enojar al fantasma.
Copy !req
1256. Estoy caminando.
Voy a volver a mi cabina en el metro.
Copy !req
1257. Avísenme si necesitan pases.
Copy !req
1258. - Tómala.
- Porque estoy...
Copy !req
1259. - ¿De verdad?
- ¡Bien, enciendan las armas!
Copy !req
1260. Patty, no te muevas.
Copy !req
1261. ¡No hieran mucho a Patty!
Copy !req
1262. - ¿Qué?
- ¡Nada!
Copy !req
1263. ¡Ahora sí la vas a pagar!
Copy !req
1264. Erin, olvidé decírtelo.
Que tu rayo no se cruce con el mío.
Copy !req
1265. - ¿Qué? ¿Por qué?
- Es demasiado poder.
Copy !req
1266. Puede causar una contrarreacción.
Copy !req
1267. El rayó se dirigirá a tu cuerpo,
y explotarán tus átomos.
Copy !req
1268. - ¡Qué!
- Holtz, ¡abre la trampa!
Copy !req
1269. Está bien.
Copy !req
1270. Y la voy a abrir a las tres.
Copy !req
1271. - ¡Holtzmann!
- ¿Listas?
Copy !req
1272. - ¡Cielo!
- Dos...
Copy !req
1273. - ¡Abre la caja!
- ¡Y uno!
Copy !req
1274. Erin, vas muy bien.
Abby, vas muy bien.
Copy !req
1275. Patty, métele más ganas, ¿sí?
Copy !req
1276. ¡Métete en la caja, demonio!
Copy !req
1277. ¡Anda, ya te agarramos!
Copy !req
1278. ¡Con permiso!
Copy !req
1279. Voy por el fantasma.
Copy !req
1280. ¿Acabamos
de atrapar a un fantasma?
Copy !req
1281. Sí.
Copy !req
1282. ¡Metimos a un fantasma en una caja!
Copy !req
1283. ¡Sí!
Copy !req
1284. ¡Ahí dentro!
Copy !req
1285. ¡Somos las Bestias del Caos!
Copy !req
1286. Disculpa, no te puedo
comprar otra.
Copy !req
1287. ¡Sí!
Copy !req
1288. ¡Débiles!
Black Sabbath hizo eso en 1974.
Copy !req
1289. ¡Cazafantasmas! ¡Cazafantasmas!
Copy !req
1290. ¿Por qué hay fantasmas
en Nueva York?
Copy !req
1291. Hoy hicimos magia, y no voy
a decir más. Soy Holtzmann.
Copy !req
1292. ¿De dónde vienen los fantasmas?
Copy !req
1293. ¿Hay más fantasmas en el teatro?
Copy !req
1294. Creo que lo sacamos.
Copy !req
1295. Somos científicas.
Copy !req
1296. Estamos aquí para investigar
cosas misteriosas y buscar la verdad.
Copy !req
1297. ¡Somos las cazafantasmas!
Copy !req
1298. ¿Fantasmas en Nueva York?
Copy !req
1299. No. Lo atendí ayer.
Copy !req
1300. ¿Y qué?
Copy !req
1301. Te toca a ti.
Copy !req
1302. Don Tétrico.
Copy !req
1303. Cargar los cables.
Copy !req
1304. Crear el vórtice.
Copy !req
1305. Romper la barrera.
Copy !req
1306. Disfruten de su diversión,
cazafantasmas.
Copy !req
1307. Pronto se arrodillarán ante mí.
Copy !req
1308. ¡Ahí está! ¡Anda, Kevin! ¡Baila!
Copy !req
1309. ¡Kev!
¡Baila, Kev! ¡Baila, Kev!
Copy !req
1310. ¡Baila, Kev! ¡Baila, Kev!
Copy !req
1311. - ¡Para, Kev!
- ¡Cuidado!
Copy !req
1312. - ¡Para, Kev! ¡Basta, Kevin!
- ¡Cuidado!
Copy !req
1313. Por favor.
Copy !req
1314. ¡Dale! ¡Dale!
Copy !req
1315. ¡Hay que celebrar!
Copy !req
1316. Por favor.
Así se siente la legitimidad.
Copy !req
1317. Como esto.
Copy !req
1318. Dios.
Copy !req
1319. Deja de besar esta cosa.
Copy !req
1320. Me hace sentir
un calorcito rico por dentro.
Copy !req
1321. Debe de ser la radiación.
Copy !req
1322. Oigan, chicas.
Copy !req
1323. Tengo unas cosas geniales aquí,
si quieren ver.
Copy !req
1324. Tengo nuevos circuitos...
Copy !req
1325. y reconstruí los magnetos.
Copy !req
1326. Mejoré la precisión...
Copy !req
1327. con un escudo de plasma
en la cámara de descarga.
Copy !req
1328. Puse un crioenfriador
para el helio.
Copy !req
1329. Y por si fuera poco...
Copy !req
1330. tenemos una jaula de Faraday...
Copy !req
1331. para atenuar la frecuencia radial
y evitar cortes.
Copy !req
1332. ¡Qué bien!
Copy !req
1333. Vino un Mar Tenaz a verlas.
Copy !req
1334. ¿Mar Tenaz?
Copy !req
1335. ¿Quieres decir "Martin Heiss"?
Copy !req
1336. ¿El Dr. Martin Heiss, científico
y escéptico de lo paranormal?
Copy !req
1337. ¿Está aquí dentro?
Copy !req
1338. Sí, ese tipo.
Copy !req
1339. Bueno, dile...
Copy !req
1340. - ... que no estamos.
- ¿Qué?
Copy !req
1341. No quiero hablar con él.
Copy !req
1342. No están.
Copy !req
1343. Dr. Heiss. Hola. Bienvenido.
Soy la Dra. Erin Gilbert.
Copy !req
1344. ¿Es un buen momento...
Copy !req
1345. doctora, o se disponen a cenar?
Copy !req
1346. ¿Por qué no llama y hace una cita?
Copy !req
1347. Es el momento perfecto.
Copy !req
1348. Estábamos... haciendo...
Copy !req
1349. unos experimentos aquí.
Copy !req
1350. Siéntese, por favor.
Copy !req
1351. Empecemos tranquilamente.
Copy !req
1352. ¿Por qué están fingiendo
que atrapan fantasmas?
Copy !req
1353. Es muy fácil sentarse ahí
y desmentir todo...
Copy !req
1354. cuando no está haciendo nada.
Copy !req
1355. Usted sabe que solo
comprendemos el 4%...
Copy !req
1356. del universo. ¡El 4%!
Copy !req
1357. ¡En todas las áreas! ¡El 4%!
Copy !req
1358. Abby, Abby...
Copy !req
1359. Todas creemos
en el método científico...
Copy !req
1360. Le he dedicado toda mi vida.
Copy !req
1361. Y nosotras...
Copy !req
1362. de hecho, lo logramos.
Copy !req
1363. Hoy, a las 4:32 p. m...
Copy !req
1364. atrapamos exitosamente
un vapor clase 3.
Copy !req
1365. ¿Quieren decir...
Copy !req
1366. que hay un fantasma...
Copy !req
1367. dentro de ese termo?
Copy !req
1368. - ¿En esa lata?
- No la toque.
Copy !req
1369. Bu-ya. Con énfasis en el "bu".
Copy !req
1370. Me encantaría ver eso.
De verdad.
Copy !req
1371. Caramba. ¿Sabe qué?
No le vamos a dar ese placer hoy.
Copy !req
1372. Estamos determinando qué tipo de...
Copy !req
1373. método de contención vamos a usar.
Copy !req
1374. Estamos haciendo pruebas
en el laboratorio...
Copy !req
1375. Hasta no averiguar
cómo retener a esta entidad...
Copy !req
1376. eso no va a suceder.
Copy !req
1377. Qué coincidencia.
Copy !req
1378. Vengo aquí. Ustedes atraparon
a un fantasma. No lo puedo ver.
Copy !req
1379. Probablemente parece
que lo estamos inventando.
Copy !req
1380. - Sí.
- Parece una locura...
Copy !req
1381. y probablemente no parecemos
científicas legítimas.
Copy !req
1382. Solo les falta el equipo apropiado...
Copy !req
1383. como un camión de basura
del cual colgarse.
Copy !req
1384. Lo dice el tipo
de bastón y sombrero.
Copy !req
1385. Era de mi madre.
Copy !req
1386. Es un sombrero fabuloso.
Copy !req
1387. Bueno, señor.
Gracias por la visita.
Copy !req
1388. Se les acabaron
los buenos modales.
Copy !req
1389. ¿Lo quiere ver?
Copy !req
1390. Me encantaría verlo.
Copy !req
1391. Pues no lo puede ver.
Copy !req
1392. Se lo voy a enseñar.
¿Qué le parece?
Copy !req
1393. - Prepárense, chicas.
- No lo hagas.
Copy !req
1394. ¿Por qué estás haciendo esto?
Copy !req
1395. Porque no nos cree.
Copy !req
1396. ¡Erin!
Copy !req
1397. Finalmente logramos...
Copy !req
1398. hacer lo que hemos querido
hacer desde niñas.
Copy !req
1399. ¿Y quieres arriesgarlo todo por él?
Copy !req
1400. ¿Qué importa si lo impresionamos?
Copy !req
1401. Caramba, ustedes son algo especial.
Copy !req
1402. Tienes razón. Perdóname.
Copy !req
1403. - No sé cómo se me ocurrió.
- Está bien.
Copy !req
1404. - ¡Eso es!
- Lo hice. Perdón.
Copy !req
1405. - ¡Por Dios!
- Ya lo sé.
Copy !req
1406. ¿Gasparín?
Copy !req
1407. Se equivocó de puerta.
Copy !req
1408. Dios.
Copy !req
1409. No era bueno para los Cazafantasmas.
Copy !req
1410. ¿Quién lo echó por la ventana?
Copy !req
1411. Un fantasma lo echó por la ventana.
Copy !req
1412. ¿Cómo Patrick Swayze?
Copy !req
1413. ¿Estaba sentado, torneando vasijas?
Copy !req
1414. Sí, como Patrick Swayze.
Copy !req
1415. Luego nos pusimos a bailar
en un campamento de verano.
Copy !req
1416. Y luego nos sentamos,
él atrás de mí...
Copy !req
1417. e hicimos un jarrón.
Copy !req
1418. Estás combinando...
Copy !req
1419. Combiné dos películas de él.
Copy !req
1420. A mí me gustó El duro.
Copy !req
1421. A mí me encantó El duro.
Copy !req
1422. Sin límites.
Copy !req
1423. Sin límites.
Copy !req
1424. ¿Al final, la ola?
Copy !req
1425. También tenía un fantasma.
Copy !req
1426. No sabes si se muere al final.
Copy !req
1427. No se muere. No queda claro.
Copy !req
1428. ¿Y ahora, qué?
Copy !req
1429. - ¿Quiénes son ustedes?
- Es un asunto oficial.
Copy !req
1430. Déjelo en nuestras manos.
Copy !req
1431. Vengan con nosotros.
Copy !req
1432. ¿Por qué?
Copy !req
1433. Para hablar con el alcalde.
Copy !req
1434. Es paracaidismo en tándem.
Estará con un instructor.
Copy !req
1435. Una pequeña cuchara.
Copy !req
1436. - ¿Quién está arriba?
- El instructor.
Copy !req
1437. Sr. Alcalde.
Copy !req
1438. ¡Hola! Ahí están.
Copy !req
1439. Bienvenidas.
Perdón por el lío y el drama.
Copy !req
1440. Siéntense, por favor.
Siéntese en esa.
Copy !req
1441. Muy bien. Y usted en esa.
Copy !req
1442. Y usted al final. Bien.
Copy !req
1443. Eso no es bueno.
Copy !req
1444. No ponga los pies en la mesa.
Copy !req
1445. No tenemos mucho tiempo.
Copy !req
1446. Y no somos fraudes.
Somos científicas.
Copy !req
1447. Permítame.
Sabemos que no son fraudes...
Copy !req
1448. porque hemos estado
supervisando la situación.
Copy !req
1449. Los agentes Hawkins y Rorke
son de Seguridad Patria.
Copy !req
1450. Hemos estado investigando
sigilosamente.
Copy !req
1451. Entonces, ¿qué saben?
Copy !req
1452. Creemos que alguien está creando
un aparato que atrae lo paranormal.
Copy !req
1453. La actividad puede estar aumentando.
Puede haber un evento a gran escala.
Copy !req
1454. "A gran escala". Suena espantoso.
Copy !req
1455. Han estado haciendo
una excelente labor. Buen trabajo.
Copy !req
1456. Se lo agradecemos,
pero es hora de parar.
Copy !req
1457. - ¿Qué?
- Que paren.
Copy !req
1458. Lo oí, y veo el gesto de la mano.
Copy !req
1459. Están trabajando en eso.
Déjenselo al gobierno.
Copy !req
1460. Nos preocupa que
ustedes estén atrayendo...
Copy !req
1461. atención a ustedes mismas.
Copy !req
1462. ¿Qué?
Copy !req
1463. Patty sí usa aretes grandes.
Copy !req
1464. Si es un crimen verse bien,
soy culpable.
Copy !req
1465. Fuera de eso,
creo que somos muy discretas.
Copy !req
1466. Manejan un coche fúnebre
con un fantasma...
Copy !req
1467. con una sirena
que suena extranjera.
Copy !req
1468. ¿Saben cuántas regulaciones
federales rompen a diario?
Copy !req
1469. - ¿Una?
- No.
Copy !req
1470. - ¿Dos?
- No.
Copy !req
1471. ¿Es una?
Copy !req
1472. Siéntese calladamente.
Copy !req
1473. Esta es la esencia del trato:
Copy !req
1474. Vamos a tener que...
Copy !req
1475. hacer que el público crea
que son unas fraudes.
Copy !req
1476. ¿Qué? Esperen. ¿Por qué?
Copy !req
1477. El cerebro humano no puede
asimilar tantos eventos.
Copy !req
1478. Si todos supieran lo que
está pasando, habría un pánico.
Copy !req
1479. Así que tenemos que asegurar que...
Copy !req
1480. lo del concierto fue una broma.
Copy !req
1481. Porque si no habría
una histeria masiva.
Copy !req
1482. Nosotras tampoco queremos
una histeria masiva.
Copy !req
1483. Nos importa que nos dejen
seguir trabajando.
Copy !req
1484. - Sí, eso es muy importante.
- Muy importante.
Copy !req
1485. Lo que me preocupa
es que ya no hay gato...
Copy !req
1486. pues, encerrado.
Copy !req
1487. Ellos están diciendo que
el gato ya no está encerrado.
Copy !req
1488. Quieren que volvamos a encerrarlo.
Copy !req
1489. Entiendo, pero el gato
ya no está encerrado.
Copy !req
1490. - Es difícil volver a encerrarlo.
- No es imposible.
Copy !req
1491. Por eso existe el refrán.
Copy !req
1492. - ¡No pueden volver a encerrarlo!
- Yo lo hago a menudo.
Copy !req
1493. Cuando ya no está encerrado, dices:
"¡No hay gato encerrado!"
Copy !req
1494. Solo queremos encerrar
al maldito gato de nuevo.
Copy !req
1495. Ya han soltado al gato antes...
Copy !req
1496. pero la gente pierde interés
y lo encierra de nuevo.
Copy !req
1497. La gente pasa a lo que sigue.
Copy !req
1498. Un alguacil reporta
un encuentro con un OVNI.
Copy !req
1499. La tripulación del SS Ourang Medan
muere misteriosamente.
Copy !req
1500. Todos los habitantes de
Langville, Montana, desaparecen.
Copy !req
1501. ¿De verdad?
Copy !req
1502. Pero solo los trasladaron.
Copy !req
1503. No mataron a nadie, ¿verdad?
Copy !req
1504. Los voltearon de dentro para fuera.
Copy !req
1505. ¿Tienen la piel dentro del cuerpo?
Copy !req
1506. La piel está dentro del cuerpo
porque sus órganos están fuera.
Copy !req
1507. Pero están bien, ¿no?
Copy !req
1508. Claro.
Copy !req
1509. Creo que están muertos.
Copy !req
1510. Con ese horripilante detalle,
les doy las gracias por venir.
Copy !req
1511. Llamen a este número
si tienen más información.
Copy !req
1512. Flores de Upper West
Copy !req
1513. En lo que respecta a los fantasmas,
nos encargaremos.
Copy !req
1514. El gobierno no necesita
la ayuda de aficionadas.
Copy !req
1515. Así que regresen
a su fiestita de té oriental...
Copy !req
1516. y dejen que nos encarguemos.
Nosotros somos los peces gordos.
Copy !req
1517. - Oye, amigo. Vamos.
- Lo siento.
Copy !req
1518. Idiotas.
Copy !req
1519. - Destrábala.
- Está bien. Espera.
Copy !req
1520. Sube la ventanilla.
Copy !req
1521. Las estaré vigilando.
Copy !req
1522. ¿Creen que tiene genitales
o es un muñeco Ken?
Copy !req
1523. ¡Las estaré vigilando!
Copy !req
1524. Creo que es un muñeco Ken.
Copy !req
1525. Es muy delicado.
Copy !req
1526. ¡Las estaremos vigilando!
Copy !req
1527. El alcalde dijo que podíamos continuar
nuestra labor, y vamos a seguir.
Copy !req
1528. Tenemos que estar preparadas.
Copy !req
1529. Por eso preparé una mesa de juguetes.
Copy !req
1530. Erin, tuviste un día duro, acércate.
Copy !req
1531. Escoge una pistola.
Copy !req
1532. ¡No!
Copy !req
1533. Disculpa, esa pistola no.
Copy !req
1534. No está lista.
Cuando esté, será tuya.
Copy !req
1535. Mientras tanto...
Copy !req
1536. está esto.
Copy !req
1537. ¿Qué hace?
Copy !req
1538. Es una navaja suiza.
Copy !req
1539. Ninguna mujer debe andar
sola desarmada.
Copy !req
1540. Ya sé lo que hace.
Copy !req
1541. Y también, por qué no tomas esto.
Copy !req
1542. Arrójala.
Copy !req
1543. Va a producir una nubecilla.
Copy !req
1544. Solo es peligrosa para fantasmas.
Copy !req
1545. Está bien.
Copy !req
1546. ¡Qué bien!
Copy !req
1547. Fue una nubecilla mediana.
Copy !req
1548. Esto es el "triturafantasmas".
Copy !req
1549. Tecnología de láser hueco.
Chupa al fantasma y lo neutraliza.
Copy !req
1550. Pasa al frente y pruébalo.
Copy !req
1551. Me asustas mucho.
Solo te lo quería decir.
Copy !req
1552. Solo vamos a...
Copy !req
1553. ¡Por favor!
Copy !req
1554. Parece que hay confeti ahí dentro.
Copy !req
1555. Es un guante de protones.
Copy !req
1556. Maximiza la flexibilidad
en combate con espectros.
Copy !req
1557. Tira un golpe.
Lo activa el movimiento.
Copy !req
1558. Muy bien.
Copy !req
1559. Eso... ¡fue grandioso!
Copy !req
1560. ¡No, esa es una felicitación letal!
Copy !req
1561. Oigan. Yo llamaría a esto
una prueba exitosa.
Copy !req
1562. Es fraudulento e inseguro,
francamente.
Copy !req
1563. Ya saben, las "cazafantasmas"
crean un pánico innecesario...
Copy !req
1564. porque quieren ser famosas.
Copy !req
1565. Lo que están haciendo
no es auténtico.
Copy !req
1566. Maldición.
Copy !req
1567. - Mi ácido favorito.
- Está bien. Yo me encargo.
Copy !req
1568. Ten cuidado.
Copy !req
1569. Chicas, una pregunta:
Copy !req
1570. ¿Qué fue eso que arrojó
a ese hombre por la ventana?
Copy !req
1571. Kevin, fue un fantasma.
Copy !req
1572. - ¿Un fantasma?
- ¿Sabes lo que hacemos aquí, Kevin?
Copy !req
1573. Está bien, lo tengo.
Copy !req
1574. Vendemos el restaurante.
Copy !req
1575. No hubo clientes, de todos modos.
Copy !req
1576. Es hora de enfrentar los hechos,
el restaurante no funciona.
Copy !req
1577. Estás parado en el ácido.
Copy !req
1578. - Mis pantuflas.
- Es ácido hidroclorhídrico.
Copy !req
1579. Trae el bicarbonato de sodio.
Eso es.
Copy !req
1580. Así limpias este ácido.
Copy !req
1581. Buen chico.
Copy !req
1582. - Dios, apesta.
- Es un tonto grandote.
Copy !req
1583. Bueno, es oficial.
Somos chicas fantasmas.
Copy !req
1584. ÚLTIMAS NOTICIAS - ¡FRAUDES!
¿CAZAFANTASMAS?
Copy !req
1585. No puedo ver.
Copy !req
1586. - Es por el ácido.
- Vuelve al puesto de lavado ocular.
Copy !req
1587. - ¿Dónde está eso?
- Junto al baño. A la izquierda.
Copy !req
1588. Eso es.
Copy !req
1589. Detente cuando te golpees con algo.
Copy !req
1590. - Está bien.
- Dios.
Copy !req
1591. Buen trabajo.
Copy !req
1592. Quisiera recordarles a todas...
Copy !req
1593. que en muy poco tiempo...
Copy !req
1594. hemos visto múltiples apariciones
malévolas clase 4.
Copy !req
1595. - Sí.
- Es cierto.
Copy !req
1596. ¿Qué importa lo que dicen?
Sabemos lo que estamos haciendo.
Copy !req
1597. Toda la mañana he estado
leyendo sobre estas cosas.
Copy !req
1598. Hay muchos avistamientos.
Copy !req
1599. "Espíritu plañidero
visto en la 6ª y la 26".
Copy !req
1600. "Oso polar espectral en la 63 y 5ª".
Copy !req
1601. Y estaba la pared llorona
en la tienda de Chelsea.
Copy !req
1602. Espera. ¿Dijiste la 6ª y la 26?
Copy !req
1603. Sí. "Espíritu plañidero
la 6ª y la 26".
Copy !req
1604. GN noticias de fantasmas
OBSERVACIONES DE TESTIGOS
Copy !req
1605. En la 6ª y la 26.
Copy !req
1606. La 6ª y la 26.
Copy !req
1607. La Mansión Aldridge.
En el Upper West Side, ¿sí?
Copy !req
1608. En la 72.
Copy !req
1609. ¿Y el primer aparato?
Copy !req
1610. Estaba en el metro.
Copy !req
1611. Aquí.
Copy !req
1612. ¿El teatro? En el centro.
Copy !req
1613. - En el centro.
- Sí, aquí.
Copy !req
1614. - ¿Qué otra dirección dijiste?
- Oso polar en la 63 y la 5ª Avenida.
Copy !req
1615. ¿Y la de Chelsea?
Copy !req
1616. La de Chelsea fue
en la Avenida 10 y la 18.
Copy !req
1617. La 10 y la 18.
Copy !req
1618. ¿Qué les parece esto?
Copy !req
1619. Es una equis...
Copy !req
1620. tocando equis chicas.
Copy !req
1621. Líneas ley.
Copy !req
1622. ¿Qué son?
Copy !req
1623. Es una red oculta
de líneas de energía...
Copy !req
1624. que cruzan la Tierra.
Copy !req
1625. Es energía sobrenatural.
Copy !req
1626. Si miras sitios sagrados
y sucesos raros en el mundo...
Copy !req
1627. y los conectas con líneas...
Copy !req
1628. donde se cruzan,
es un punto muy poderoso.
Copy !req
1629. Abby y yo descartamos esa teoría...
Copy !req
1630. porque nos parecía sin mérito.
Copy !req
1631. Descarta esto.
Copy !req
1632. Esto parece tener cierto mérito.
Copy !req
1633. Está usando los aparatos
para cargar las líneas ley.
Copy !req
1634. - Está creando un vórtice.
- Un vórtice.
Copy !req
1635. Si mete una de sus máquinas ahí
y tiene suficiente potencia...
Copy !req
1636. va a poder perforar la barrera.
Copy !req
1637. Permitirá que lo que está
en este plano caiga...
Copy !req
1638. en este plano.
Copy !req
1639. Lo voy a reportar.
Copy !req
1640. La intersección de ahí...
Copy !req
1641. entre la 7ª y la 8ª.
Copy !req
1642. ¿Qué hay ahí ahora?
Copy !req
1643. El Mercado.
Copy !req
1644. Mercado.
En español significa "mesa".
Copy !req
1645. ¿El Mercado? Tiene sentido.
Copy !req
1646. Bueno, sí, busco a los agentes
Hawkins y Rorke.
Copy !req
1647. Tiene una de las historias más raras
de todos los edificios en Nueva York.
Copy !req
1648. Entonces es un edificio embrujado.
Copy !req
1649. ¡No! Desde antes de construirlo.
Copy !req
1650. Sucedieron muchas masacres ahí.
Copy !req
1651. Como el comercio que había entre
los indios lenape y el Cap. Warren.
Copy !req
1652. De repente, todos se murieron.
Copy !req
1653. Dios.
Copy !req
1654. Es el tipo que estaba en el metro...
Copy !req
1655. hablando del cataclismo.
Copy !req
1656. ¡Es él!
Copy !req
1657. Siempre son lamentables y pálidos.
Copy !req
1658. Bien, agarren su equipo
y vamos al Mercado.
Copy !req
1659. ¿Quién quiere salvar Nueva York?
Copy !req
1660. ¿Y probó ajustar...
Copy !req
1661. el termostato antes de llamar?
Copy !req
1662. Lamento mucho que tenga
una corriente en su cuarto.
Copy !req
1663. Espere y lo conectaré
con alguien a quien le importe.
Copy !req
1664. Hola. Disculpe.
Copy !req
1665. Un momento.
Copy !req
1666. ¿Qué quieren?
Copy !req
1667. - ¿Dónde está el que limpia?
- Ese loco.
Copy !req
1668. ¿Qué hizo?
Copy !req
1669. No lo quiero saber.
Copy !req
1670. Bajen por las escaleras
y llévenselo.
Copy !req
1671. ¡Detente ahí mismo!
Copy !req
1672. ¡Apaga eso!
Copy !req
1673. Las cazafantasmas.
Copy !req
1674. Me alegro de que hayas
encontrado un pasatiempo...
Copy !req
1675. y claro, en teoría,
inundar Nueva York...
Copy !req
1676. de fantasmas parecía buena idea...
Copy !req
1677. pero a nosotras nos gusta
el mundo tal como está.
Copy !req
1678. Seguro las trataron
con la dignidad y respeto...
Copy !req
1679. que a mí me faltó.
Copy !req
1680. La verdad, no.
Copy !req
1681. La gente nos insulta
todo el tiempo.
Copy !req
1682. Yo soy un genio.
Copy !req
1683. Veo cosas que nadie más ve.
Copy !req
1684. Y mi recompensa ha sido
solo desprecio y burlas.
Copy !req
1685. Por suerte no soy el único
que quiere vengarse.
Copy !req
1686. Aquí hay millones de almas...
Copy !req
1687. que han sido rechazadas.
Copy !req
1688. Almas que ven el mundo
como es: Como basura.
Copy !req
1689. Basura que hay que limpiar.
Copy !req
1690. La mayoría son tipos.
Copy !req
1691. Cuando estas barreras caigan...
Copy !req
1692. un ejército de muertos vivientes
molestará a los vivos.
Copy !req
1693. "Molestar a los vivos"
no suena tan mal.
Copy !req
1694. Volverán para molestar a los vivos
con dolor y tormentos atroces.
Copy !req
1695. Molestarán a los niños,
miembro a miembro frente a sus padres.
Copy !req
1696. Molestarán a los padres a la mitad,
y luego otra vez a la mitad.
Copy !req
1697. Los molestarán hasta que sus cuerpos
sean solo carne y pulpa sangrienta.
Copy !req
1698. No es la definición de "molestar"
que me vino a la mente.
Copy !req
1699. La palabra que estamos buscando
es "apocalipsis".
Copy !req
1700. Bueno, destruyamos
las barreras, ¿sí?
Copy !req
1701. ¡Espera, espera! Rowan.
Copy !req
1702. Entiendo. No te gusta la gente.
Copy !req
1703. La gente puede ser terrible.
Copy !req
1704. Pero hay muchas cosas geniales.
Copy !req
1705. Cosas maravillosas...
Copy !req
1706. por las que
vale la pena vivir. Digo...
Copy !req
1707. está la sopa.
Copy !req
1708. Y, ya sabes, eso...
Copy !req
1709. El primer...
Ya sabes, cuando...
Copy !req
1710. Solo se me ocurre la sopa.
¿Alguien más?
Copy !req
1711. - ¿Alguien más? ¿Patty?
- La ensalada.
Copy !req
1712. ¡No, no, no! ¡Espera!
Copy !req
1713. ¡Detente!
Copy !req
1714. La policía viene en camino.
Copy !req
1715. Se acabó.
Vas a ir a la cárcel, Rowan.
Copy !req
1716. Bueno...
Copy !req
1717. en ese caso...
Copy !req
1718. adiós.
Copy !req
1719. Qué rara reacción.
Copy !req
1720. Está muerto. Es un hombre muerto.
Copy !req
1721. Intenta apagar esa cosa.
Copy !req
1722. - ¡Anda!
- ¿Holtz?
Copy !req
1723. Holtz, ¿estamos bien?
Copy !req
1724. Él no, pero sí, estamos bien.
Copy !req
1725. Bien. Eso se acabó.
Copy !req
1726. ¡Estamos aquí abajo! ¡Aquí abajo!
Copy !req
1727. Odio ver a los listos enloquecer.
Copy !req
1728. Huele a salchichón quemado
y arrepentimiento.
Copy !req
1729. El tipo que trabajaba aquí...
Copy !req
1730. se vestía como el capitán Kirk.
Copy !req
1731. ¿Qué hay?
Copy !req
1732. Es extraño. Su tecnología
es parecida a la nuestra.
Copy !req
1733. Básicamente...
Copy !req
1734. usamos la misma ciencia.
Copy !req
1735. - Sí, es raro.
- Creo que sé por qué.
Copy !req
1736. Mira lo que Don Loquito
leía en la playa.
Copy !req
1737. FANTASMAS
DE NUESTRO PASADO
Copy !req
1738. Dios.
Copy !req
1739. Te dije que nuestro trabajo
iba a tener sus fans.
Copy !req
1740. ¿Por qué me halaga que un sociópata
haya comprado nuestro libro?
Copy !req
1741. Gracias por lo que hicieron.
Nos salvaron a todos.
Copy !req
1742. El alcalde les da las gracias.
Copy !req
1743. En privado. No le digan a nadie.
Copy !req
1744. ¿Puedo acompañarlas?
Copy !req
1745. ¿Por qué no descansan un poco?
Copy !req
1746. Estos caballeros
las sacarán de aquí.
Copy !req
1747. Gracias. Qué amables.
Copy !req
1748. - Gracias por todo lo que han hecho.
- Muchas gracias.
Copy !req
1749. Tengo que hablar con la prensa.
Ya saben cómo es eso.
Copy !req
1750. Vamos a fingir arrestarlas.
Copy !req
1751. Y remolcamos su auto.
De verdad, no fingimos remolcarlo.
Copy !req
1752. - ¿Qué dijo?
- Esperen. ¿Por qué?
Copy !req
1753. Deje de resistirse.
Copy !req
1754. No me resisto. Estoy caminando.
Copy !req
1755. Todo está bien.
Copy !req
1756. Solo fue otro truco publicitario...
Copy !req
1757. de estas mujeres increíblemente
tristes y solitarias.
Copy !req
1758. Leyeron Come, reza, ama
y se lo creyeron todo.
Copy !req
1759. Misión cumplida, señoritas.
Copy !req
1760. Consigamos bebidas y celebremos.
Copy !req
1761. ¿Qué te parece, Erin? Yo invito.
Copy !req
1762. Disculpen.
Copy !req
1763. Un par de preguntas para mi blog.
Copy !req
1764. ¿Qué se siente desperdiciar el dinero
de los contribuyentes y el gobierno...
Copy !req
1765. con sus bromas?
Copy !req
1766. ¿Por qué no regresas
al sótano de tu madre, donde vives?
Copy !req
1767. Es lo que planeo hacer, luego de esto.
Copy !req
1768. Srta. Gilbert, hice preguntas
en su ciudad natal.
Copy !req
1769. Hablé con compañeros de escuela.
Copy !req
1770. Dicen que cuando era pequeña,
inventó un fantasma.
Copy !req
1771. Dígame, ¿nació como un fraude,
chica fantasma?
Copy !req
1772. ¡No me llames así!
Copy !req
1773. ¡Erin! ¡Dios mío!
Copy !req
1774. Erin, es demasiado débil para pelear.
Copy !req
1775. Erin, haces que nos veamos mal.
Copy !req
1776. Erin, vamos. Déjalo.
Copy !req
1777. Debería volver a terapia, fenómeno.
Copy !req
1778. ¡Maldición!
Copy !req
1779. ¡CAZANARICES!
No son los fantasmas los que dan miedo.
Copy !req
1780. Hola.
Copy !req
1781. Adivina el escritorio de quién incendié.
Copy !req
1782. Nunca lo adivinarás.
Copy !req
1783. Quizá lo adivines
cuando veas tu escritorio.
Copy !req
1784. Está bien. Léelo.
Copy !req
1785. "El dueño del cine declara...
Copy !req
1786. PERRO DE PELÍCULA
Copy !req
1787. que un basset va a la matiné solo".
Copy !req
1788. - Mírale las orejas.
- Sí, las veo.
Copy !req
1789. Lee el que habla sobre mí.
Copy !req
1790. Sí.
Copy !req
1791. Un bloguero herido cuenta su historia...
CAZANARICES...
Copy !req
1792. Es devastador.
Copy !req
1793. Mira, estás en la televisión.
Copy !req
1794. Hablamos con el Dr. Harold Filmore...
Copy !req
1795. Jefe del Departamento de Física
de la U. de Columbia...
Copy !req
1796. donde enseñaba la Srta. Gilbert.
Copy !req
1797. No.
Copy !req
1798. Es desafortunado tener
un vínculo con la Srta. Gilbert.
Copy !req
1799. Dr. Harold Filmore
Universidad de Columbia...
Copy !req
1800. En la Universidad de Columbia hacemos
ciencia real, se descubre la verdad...
Copy !req
1801. y no se miente
por un triste momento de fama.
Copy !req
1802. ¿Sabes qué? No saben de lo que hablan.
Copy !req
1803. También hablamos con el decano
del Instituto Kenneth P. Higgins.
Copy !req
1804. Dios.
Copy !req
1805. La relación de la Srta. Gilbert
con el instituto, aunque distante...
Copy !req
1806. Decano Thomas Shanks
Instituto Kenneth P. Higgins
Copy !req
1807. es una plaga para la universidad.
Copy !req
1808. La buena noticia es
que sacaré un álbum en dos semanas.
Copy !req
1809. Se llama I'mma Be Me,
y ahora tocaré la canción.
Copy !req
1810. Dios.
Copy !req
1811. Erin, olvídate de eso.
Copy !req
1812. ¿Sabes cuántas vidas salvaste?
Copy !req
1813. - Sí.
- Debemos salir de aquí.
Copy !req
1814. Debemos comer algo
y encontrar a ese perro.
Copy !req
1815. Las veré mañana, chicas.
Copy !req
1816. Debo irme. Lo siento.
Copy !req
1817. - Erin...
- ¡Lo siento!
Copy !req
1818. Abby, he estado pensando...
Copy !req
1819. y felicitaciones.
Decidí convertirme en Cazafantasmas.
Copy !req
1820. Dios. No tengo tiempo para explicar
por qué no sucederá eso.
Copy !req
1821. Pensé que se pondrían contentas.
Copy !req
1822. Atrayendo lo paranormal
Copy !req
1823. ABRE LA BARRERA
Copy !req
1824. EL CUARTO CATACLISMO
Copy !req
1825. LOS GUIARÉ A TODOS
Copy !req
1826. ¿Perdieron sus llaves?
Copy !req
1827. ¿Qué les dije?
Cuélguenselas del sostén.
Copy !req
1828. Ahí está la mía.
Copy !req
1829. ¿Quién anda ahí?
Holtzmann, ¡te juro que—
Copy !req
1830. No estés tan sorprendida.
Copy !req
1831. No pensaste que desaparecí,
con tanto para hacer, ¿no, Abby?
Copy !req
1832. Es brillante, en realidad.
Copy !req
1833. Mis aparatos energizaron entidades
espectrales a nivel paramolecular.
Copy !req
1834. ¿Te suena conocido?
Copy !req
1835. Es lo contrario de tu investigación.
Copy !req
1836. Hazlo en el lugar correcto, con bastante
energía, y la barrera caerá.
Copy !req
1837. Y el mundo se arrodillará...
Copy !req
1838. Está bien. Me disculpo.
Se ve más horrible de lo que pensé.
Copy !req
1839. ¡Disfrútalo, Abby!
Copy !req
1840. Cazafantasmas. ¿Qué desea?
Copy !req
1841. ¿Hola? Chicas, soy yo.
¡Contesten si están ahí!
Copy !req
1842. Llámenme enseguida.
Copy !req
1843. Creo que el suicidio de Rowan
era parte de su plan.
Copy !req
1844. Ya tenemos el itinerario
del alcalde.
Copy !req
1845. El alcalde Bradley se está reuniendo
con los diplomáticos en...
Copy !req
1846. Hoja de Loto en este momento.
Copy !req
1847. Hoja de Loto.
Copy !req
1848. ¡Abby!
Copy !req
1849. Te trajimos un sándwich
para que no te comas los nuestros.
Copy !req
1850. Tienes que comer.
Has estado de mal humor. Ven.
Copy !req
1851. ¿Abby? ¿Estás ahí dentro?
Copy !req
1852. ¿Estás bien?
Copy !req
1853. Abby ven por tu sándwich.
Copy !req
1854. Ven por tu sándwich, por favor.
Copy !req
1855. ¿Quieres tu sandwichito?
Copy !req
1856. Abby...
Copy !req
1857. Hola, Jillian.
Copy !req
1858. Hola, Abby.
Copy !req
1859. ¿Estás bien?
Copy !req
1860. Estoy muy bien.
Copy !req
1861. Me alegro.
Copy !req
1862. Encontraste mi tubo.
Copy !req
1863. Lo saqué del basurero ayer.
Copy !req
1864. Lo usaré para mi escopeta
de protones.
Copy !req
1865. Fantástico, ¿no? Si no funciona...
Copy !req
1866. podemos usarlo como garrote
para romper cosas. No hay pérdida.
Copy !req
1867. - ¿Qué?
- ¿Qué haces?
Copy !req
1868. ¡Mis inventos, no!
Copy !req
1869. ¡Un momento!
Copy !req
1870. ¿Están jugando?
Copy !req
1871. ¡Porque no tiene gracia!
¡En serio!
Copy !req
1872. ¿Ves? Te dije que
comieras un sándwich.
Copy !req
1873. ¡El azúcar baja es peligrosa!
Copy !req
1874. - Hola, Patricia.
- ¿Qué?
Copy !req
1875. ¡Abby!
Copy !req
1876. ¿Qué...?
Copy !req
1877. Mira la vista.
Copy !req
1878. Esto es divertido, ¿no?
Copy !req
1879. Adiós.
Copy !req
1880. ¡Te agarré, nena!
Copy !req
1881. ¡Te agarré!
Copy !req
1882. ¡Dios! ¡Ayúdame!
Copy !req
1883. Hola, Patty.
Copy !req
1884. ¡No!
¡El diablo es un mentiroso!
Copy !req
1885. Demonio, ¡lárgate!
Copy !req
1886. Maldita sea.
Copy !req
1887. ¡Holtzy!
Copy !req
1888. ¡Te agarré, Holtzy!
Copy !req
1889. ¡No!
Copy !req
1890. ¡Sal de mi amiga, fantasma!
Copy !req
1891. ¡Eso me va a dejar una marca!
Copy !req
1892. ¡El poder de Patty te lo ordena!
Copy !req
1893. ¿Eres tú, Abby?
Copy !req
1894. ¿A dónde se fue?
Copy !req
1895. ¡Oigan! ¡Miren esto!
Copy !req
1896. Escuchen. Van a necesitar mi ayuda.
Pedí prestado todo esto.
Copy !req
1897. Échenme un arma de protones.
Eso sería excelente.
Copy !req
1898. - Kevin, ¡entra!
- Kevin.
Copy !req
1899. Soy parte del equipo, puedo ayudar.
No estorbo.
Copy !req
1900. ¡Ven, Kevin!
Copy !req
1901. ¡Nací para ser un cazafantasmas!
¡Nada me detendrá!
Copy !req
1902. - Dios.
- ¡Kevin!
Copy !req
1903. ¡Anda, Rowan, sal de él!
Copy !req
1904. Gracias por la mejora.
Copy !req
1905. Rowan, ¡eres un abusador!
Copy !req
1906. Ojalá sepa manejar una moto.
Copy !req
1907. Rowan, ¡Kevin no!
Copy !req
1908. ¡Sí, sí sabe!
Copy !req
1909. Eso está mal.
Copy !req
1910. No, es solo un truco.
No la cortó a la mitad.
Copy !req
1911. - No, yo estuve ahí. La cortó.
- Hay dos mujeres.
Copy !req
1912. - Yo lo vi.
- Es solo un truco.
Copy !req
1913. Alcalde Bradley, ¡soy yo!
Copy !req
1914. ¿Quién rayos es?
Copy !req
1915. ¡Soy yo! ¡Soy Erin!
Copy !req
1916. Cree que es una puerta corrediza.
Copy !req
1917. ¡Soy Erin! ¡Hola!
Copy !req
1918. Cree que son muchas puertas.
Qué triste.
Copy !req
1919. Es una científica.
Copy !req
1920. ¡Alcalde Bradley!
Copy !req
1921. ¡Tiene que evacuar la ciudad!
Copy !req
1922. Eso no se dice.
Copy !req
1923. ¡Tiene que cortar toda la luz!
Copy !req
1924. ¿No entiende? ¡Los está
alimentando con la electricidad!
Copy !req
1925. Como ves, el alcalde
está muy ocupado.
Copy !req
1926. No. Está sucediendo.
Copy !req
1927. ¿Oye eso?
Copy !req
1928. Es un basurero.
Copy !req
1929. Pero los muertos vivientes
siguen llegando.
Copy !req
1930. ¡Por favor, créame!
Solo usted puede...
Copy !req
1931. hacer algo. No sea
como el alcalde de Tiburón.
Copy !req
1932. ¡Nunca me compares
con el alcalde de Tiburón!
Copy !req
1933. ¡Tiene que sacar a todos!
¡Corren peligro!
Copy !req
1934. Tardaron demasiado.
Copy !req
1935. ¿Qué hacen? ¡Suéltenme!
Copy !req
1936. Alcalde, ¡tiene que hacerme caso!
Copy !req
1937. ¡Abandonen la ciudad!
Copy !req
1938. ¡Abandonen la ciudad!
Copy !req
1939. ¡Ya vienen!
Copy !req
1940. ¿No entiende?
Copy !req
1941. ¡Esos fantasmas matan!
Copy !req
1942. 50 centavos por camiseta.
Copy !req
1943. Mi plan es usar
una nueva a diario...
Copy !req
1944. y luego tirarlas
y volver a empezar cada mes.
Copy !req
1945. Nadie pidió un strippergrama
con Clark Kent.
Copy !req
1946. ¿Clark Kent?
Copy !req
1947. ¿Por las gafas y la guapura?
Copy !req
1948. Debería haber hecho más ejercicio
cuando estaba vivo.
Copy !req
1949. Definitivamente debería haber
hecho más ejercicio.
Copy !req
1950. ¡Tienen que irse de la ciudad!
Copy !req
1951. ¡Por favor! ¡Váyanse!
Copy !req
1952. No.
Copy !req
1953. Está sucediendo.
Copy !req
1954. Los de City College
deben haber salido, ¿no?
Copy !req
1955. ¡Los Yankees apestan!
Copy !req
1956. ¿Qué diablos hago en Nueva York?
Copy !req
1957. Manos a la obra.
Copy !req
1958. Sí.
Copy !req
1959. ¡Taxi! ¡Taxi!
Copy !req
1960. - ¿A dónde va?
- Al barrio chino.
Copy !req
1961. No. Es una calle más al sur
de adonde quiero ir.
Copy !req
1962. Señor, ¡esos son
fantasmas de verdad!
Copy !req
1963. Son vapores flotantes clase 5.
Son inofensivos.
Copy !req
1964. ¡Es importante!
¿No ve lo que está pasando?
Copy !req
1965. Yo no voy al barrio chino...
Copy !req
1966. no llevo a gente loca
y no le temo a un fantasma.
Copy !req
1967. ¿Qué? ¡No, no, espere!
Copy !req
1968. ¡Ese es un negativo!
Copy !req
1969. Significa que le teme a los fantasmas.
Copy !req
1970. ¡Necesito mi equipo!
Copy !req
1971. Parece que hay un obstáculo.
Copy !req
1972. Sí, ya lo creo.
Copy !req
1973. Bueno, abramos brecha.
Copy !req
1974. Chicas, esto se parece a mi cocina.
Copy !req
1975. ¿Qué demonios es esa cosa?
Copy !req
1976. ¡Espera!
Copy !req
1977. ¿De verdad?
¿Dejaste las llaves en el auto?
Copy !req
1978. Mi tío se va a enojar.
Copy !req
1979. ¡Dispárenle!
Copy !req
1980. No. El equipo encima de eso
es un reactor nuclear.
Copy !req
1981. Voto por no disparar.
Copy !req
1982. Le dimos una bomba atómica
a un fantasma.
Copy !req
1983. Deberíamos huir.
Copy !req
1984. Sí.
Copy !req
1985. ¿El Día de Gracias era como
la Noche de Brujas en los años 20?
Copy !req
1986. Ese es un desfile muy tétrico.
Copy !req
1987. No sé.
Copy !req
1988. Siempre me han atraído
los hombres fornidos con sombrero.
Copy !req
1989. Nos miramos a los ojos.
Copy !req
1990. - ¿El globo y tú?
- Sí, con el cañón.
Copy !req
1991. - Maldita sea.
- Quizá nos tome por juguetes de mascar.
Copy !req
1992. ¡Vamos a reventar globos!
Copy !req
1993. Señor, ten piedad. Esto está mal.
Copy !req
1994. No puedo mover la mano.
No alcanzo el gatillo.
Copy !req
1995. Chicas, así es como
me imaginaba mi muerte.
Copy !req
1996. Levántense.
Copy !req
1997. Las armas de protones
son buenas, pero...
Copy !req
1998. a veces se necesita una navaja.
Copy !req
1999. ¡Bienvenida de regreso!
Copy !req
2000. - ¿Estoy gritando?
- Sí.
Copy !req
2001. ¡El globo me reventó el oído!
Copy !req
2002. Hay que salvar la ciudad y recuperar
a nuestro pésimo recepcionista.
Copy !req
2003. No vamos a encontrar
otro tan bonito.
Copy !req
2004. ¿Quién es el galán volador?
Copy !req
2005. Hola.
Copy !req
2006. Valientes hombres y mujeres
de la industria de la protección...
Copy !req
2007. me gustaría verlos bailar.
Copy !req
2008. Sácalo.
Copy !req
2009. No puedo. Ya no funciona.
Copy !req
2010. Los controlo a todos.
Copy !req
2011. Esto es divertido.
Copy !req
2012. Las mujeres.
Siempre llegan tarde.
Copy !req
2013. Probablemente no podían decidir
qué overol sucio ponerse.
Copy !req
2014. Démosles una bienvenida
neoyorquina, ¿sí?
Copy !req
2015. ¡Bienvenidas a los días de gloria
de Nueva York! ¡Diviértanse!
Copy !req
2016. Soy mala para pelear.
Copy !req
2017. Buenas noticias.
Copy !req
2018. Esto te va a dar más práctica.
Copy !req
2019. Les di armas de bolsillo.
Les sugiero que las usen.
Copy !req
2020. Prepárense para disparar.
Copy !req
2021. Holtzy, ¡agáchate!
Copy !req
2022. ¡Tiro de hockey!
Copy !req
2023. ¡En el blanco!
Copy !req
2024. ¡Así no se comportan los puritanos!
Copy !req
2025. ¡Rayos!
Copy !req
2026. ¡Ya estoy aprendiendo!
Copy !req
2027. Maldita sea.
Copy !req
2028. ¡Perdí mis gafas!
Copy !req
2029. ¡Esperen, las tengo!
¡Estaban en mi mano!
Copy !req
2030. ¡Un poco de ayuda!
Copy !req
2031. Qué impresionante.
Copy !req
2032. ¡Holtzy! ¡Yo te ayudo!
Copy !req
2033. ¡Es hora de triturarte, fantasma!
Copy !req
2034. ¡Y esto es...
Copy !req
2035. por sentarte en mí!
Copy !req
2036. ¡Fallaste!
Copy !req
2037. ¡Gracias, Patty!
Copy !req
2038. ¿Ustedes otra vez?
Copy !req
2039. Saluden a mi pequeño...
Copy !req
2040. ¿Qué demonios?
Copy !req
2041. Olvidaba mis nuevos juguetes.
Copy !req
2042. Vamos.
Copy !req
2043. ¡Les hice la maniobra Holtzmann!
Copy !req
2044. ¿Saben qué?
Copy !req
2045. Me alegro de no haberlos
conocido vivos...
Copy !req
2046. ¡porque me caen gordos,
sobre todo tú!
Copy !req
2047. - Tenemos que calmarnos.
- ¡A ti tampoco te trago!
Copy !req
2048. Ahorra energía.
Copy !req
2049. Vengan, vámonos.
Copy !req
2050. Por Dios, mataste
a un Padre Peregrino.
Copy !req
2051. Parece que sí.
Copy !req
2052. - Esto es muy raro.
- Sí, lo es.
Copy !req
2053. ¿Por qué están así?
Copy !req
2054. Pasa algo raro.
Copy !req
2055. Excelente trabajo, chicos.
Copy !req
2056. Su país se lo agradece.
Copy !req
2057. Esa cosa se está divirtiendo mucho.
Copy !req
2058. Vamos.
Copy !req
2059. Dios.
Copy !req
2060. Siento que esta baba
me tiene en la mira.
Copy !req
2061. Es solo una observación.
Copy !req
2062. Es una corazonada loca, pero...
Copy !req
2063. creo que activó
esa máquina de nuevo.
Copy !req
2064. Vamos.
Copy !req
2065. Rayos. No les di.
Copy !req
2066. ¡Kevin!
Copy !req
2067. ¿Así se llama esta cosa?
Copy !req
2068. Me parecía más bien
un "Jack-O" o "Dave-O" o "Rob-O".
Copy !req
2069. Veo que te han detectado.
Copy !req
2070. ¿Quién eres?
Copy !req
2071. Soy Frank.
Copy !req
2072. Solo vine a buscar hielo.
Copy !req
2073. ¡Sal de aquí!
Copy !req
2074. ¡Sal de aquí!
Copy !req
2075. Debimos avisarle qué pasaba ahí afuera.
Copy !req
2076. Ha sido un día muy largo.
¿Por qué no se sientan?
Copy !req
2077. Por favor, siéntense.
Copy !req
2078. No me molestaría.
Copy !req
2079. Está bien.
Copy !req
2080. Aprecio la broma. Es clásica.
Copy !req
2081. Por diversión.
Copy !req
2082. Sabemos que estás muy cómodo
en la piel de Kevin...
Copy !req
2083. pero sal de ahí.
Copy !req
2084. Él nos cae bien.
A pesar de sus peculiaridades.
Copy !req
2085. Acaba de aprender a usar los teléfonos.
Copy !req
2086. No sé.
Copy !req
2087. ¿Les recuerdo demasiado
a Peter Pan?
Copy !req
2088. No importa.
Le seguiré la corriente.
Copy !req
2089. Este tipo me hace sentir
cada vez más estúpido.
Copy !req
2090. - Es todo suyo.
- ¡No, no, no!
Copy !req
2091. ¡No dejen que Rowan se escape!
Copy !req
2092. ¡Yo me encargo de él!
Aquí estoy.
Copy !req
2093. ¡Nadie lastima a Kevin!
Copy !req
2094. ¡Nadie lastima a Kevin!
Copy !req
2095. ¡Aquí estoy!
Copy !req
2096. ¿Esas armas traen manuales?
Copy !req
2097. ¡Ven, Rowan! ¡Saca tu virginidad
de Objetos Perdidos!
Copy !req
2098. Tiran como niñas.
Copy !req
2099. ¡Enfrente!
Copy !req
2100. Creo que lo rompiste.
Copy !req
2101. ¡Todo por tu culpa!
Copy !req
2102. Es ridículo. Vamos por Kevin.
Copy !req
2103. Sabía que era tonto como una roca,
no pesado como una roca.
Copy !req
2104. - ¿De qué está hecho?
- De puro músculo.
Copy !req
2105. Y de piel de bebé.
Copy !req
2106. ¡Anda, Rowan! ¡Muéstrate!
Copy !req
2107. ¿Qué forma quieren que adopte?
Copy !req
2108. Quizá algo inmóvil, como un blanco.
Copy !req
2109. ¿Sabes qué prefiero yo?
Copy !req
2110. Yo prefiero algo lindo,
como un fantasmita amigable.
Copy !req
2111. ¿Esto es lo que quieres?
¿Algo más familiar?
Copy !req
2112. Helado.
Copy !req
2113. No tengo ninguna objeción a eso.
Gracias por ser razonable.
Copy !req
2114. Si quieren esto, por mí, perfecto.
Copy !req
2115. Va de mal en peor.
Copy !req
2116. Dije "lindo". ¡Lindo!
Copy !req
2117. Dios.
Copy !req
2118. ¡No, no, no!
Copy !req
2119. Esto es malo.
Copy !req
2120. ¡Corran!
Copy !req
2121. ¡Corran!
Copy !req
2122. ¡Rápido!
Copy !req
2123. ¡Erin!
Copy !req
2124. Nuestro amigo no está
cumpliendo con el trato.
Copy !req
2125. ¿Qué parte de "fantasmita"
y "amigable" no entendió?
Copy !req
2126. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
2127. Debemos volver. Debemos disparar
directo al portal con más poder.
Copy !req
2128. Si hacemos eso, quizá
causemos una reacción inversa.
Copy !req
2129. Debemos cruzar los rayos.
Copy !req
2130. Espera. ¿Hablas de eso
que es tan poderoso...
Copy !req
2131. que hará que implosionemos?
Copy !req
2132. No, eso está equivocado.
Será más violento que eso.
Copy !req
2133. Debemos cruzarlos,
y debemos apuntar bien...
Copy !req
2134. para llevar la ectomateria ionizada
de regreso a su dimensión original.
Copy !req
2135. Como punto a favor, salvamos el mundo.
Copy !req
2136. Como punto en contra, sufriremos
la muerte más agónica de los tiempos.
Copy !req
2137. Sí, es difícil describirlo mejor.
Copy !req
2138. Está bien.
Copy !req
2139. Hagámoslo.
Copy !req
2140. Bien dicho. Vamos. Rápido.
Copy !req
2141. Está bien, disparemos.
Copy !req
2142. El portal es muy fuerte.
Copy !req
2143. Aún no tenemos la energía
para revertirlo.
Copy !req
2144. ¿Qué tal la cosa nuclear
sobre el auto?
Copy !req
2145. Si los reactores alcanzan un nivel
supercrítico dentro del vórtice...
Copy !req
2146. la radiación beta
invertirá la polaridad.
Copy !req
2147. Ocasionando una inversión protónica.
Copy !req
2148. Volverá al portal
en una trampa para fantasmas.
Copy !req
2149. Eres un genio, Patty.
Copy !req
2150. Soy una cazafantasmas.
Copy !req
2151. Bueno. Estrechemos su camino.
Copy !req
2152. Apunten a las latas.
Copy !req
2153. ¡Está funcionando!
Copy !req
2154. ¡Es demasiado fuerte!
Copy !req
2155. ¡No podemos dejar que
se cierre el portal con él aquí!
Copy !req
2156. Bien, señoritas.
¡Soltemos su agarre!
Copy !req
2157. - ¿Querías que apuntáramos ahí?
- Sí.
Copy !req
2158. ¡Cuidado!
Copy !req
2159. ¡Abby!
Copy !req
2160. ¡El portal se está cerrando!
Copy !req
2161. Abby, ¡aguanta! ¡Ya voy!
Copy !req
2162. ¿Qué hace?
Copy !req
2163. ¡Aguanta, Abby!
Copy !req
2164. ¡Abby!
Copy !req
2165. Erin.
Copy !req
2166. No te iba a abandonar dos veces.
Copy !req
2167. ¡Agárrate bien!
Copy !req
2168. ¡Dios!
¡Tenemos que sacarlas de ahí!
Copy !req
2169. ¡Tenemos que sacarlas!
Copy !req
2170. ¡Increíble!
Copy !req
2171. ¡Sí!
Copy !req
2172. ¡Demonios! ¡Sí!
Copy !req
2173. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
2174. ¡Dios!
¡Dios!
Copy !req
2175. - ¿Por qué?
- Sí.
Copy !req
2176. ¡No!
Copy !req
2177. Mi...
Copy !req
2178. Caramba.
Copy !req
2179. Dios. ¡Dios!
Copy !req
2180. Por Dios.
Copy !req
2181. ¿Qué año es?
Copy !req
2182. - Es 2040.
- ¿Qué?
Copy !req
2183. - El presidente es una planta.
- ¡Dios!
Copy !req
2184. - Es broma. Se fueron dos segundos.
- Lo logramos, ¿no?
Copy !req
2185. ¡Sí, lo lograron!
Copy !req
2186. - Lo logramos todas.
- Todas.
Copy !req
2187. - Lo logramos todas.
- Así es.
Copy !req
2188. Lo logramos todos.
Copy !req
2189. Pues...
Copy !req
2190. ¿Qué hiciste tú, Kevin?
Copy !req
2191. Hice mucho, la verdad.
Copy !req
2192. Caminé a la caja de la luz,
apreté muchos botones.
Copy !req
2193. El portal chupó todo lo de afuera
y luego se cerró.
Copy !req
2194. Kev, dulce Kev. Las dos cosas
no tienen ninguna relación.
Copy !req
2195. Lo que es más importante: ¿Cuándo
te dio tiempo de comprar un sándwich?
Copy !req
2196. Cuando las estaba buscando,
las busqué en esa tienda.
Copy !req
2197. Cuando estábamos arriesgando
nuestras vidas para salvar la ciudad...
Copy !req
2198. ¿tú paraste a comprar un sándwich?
Copy !req
2199. No le busques tres pies al gato.
Copy !req
2200. Patata, batata, no importa.
Copy !req
2201. Porque los cazafantasmas...
Copy !req
2202. están juntos de nuevo.
Copy !req
2203. Y para eso son los amigos.
Copy !req
2204. - Me alegro de que estés bien.
- ¡Kevin!
Copy !req
2205. Sí. Detén mi mano más tiempo.
Copy !req
2206. Me encanta el pelo.
Se ven mucho mayores.
Copy !req
2207. ¿Sabes qué?
Copy !req
2208. ¿Un poco de ayuda, por favor?
Copy !req
2209. ¿En serio?
Copy !req
2210. ¿Me das la bebida, por favor?
Copy !req
2211. No.
Copy !req
2212. Y un muffin, gracias.
Copy !req
2213. Dios mío.
Copy !req
2214. ¿Eres un mago?
Copy !req
2215. Después de lo sucedido,
las autoridades siguen investigando...
Copy !req
2216. lo que pasó en Times Square
y en toda la ciudad.
Copy !req
2217. Yo vi fantasmas
de Padres Peregrinos.
Copy !req
2218. ¿Va a decirme
que no vimos fantasmas...
Copy !req
2219. que lo que pasó
fue que unos terroristas...
Copy !req
2220. drogaron el agua con alucinógenos?
Copy !req
2221. Sí. Espera, ¿qué?
Copy !req
2222. El gobierno trata de decir
que el suceso no fue sobrenatural...
Copy !req
2223. a pesar de tantos testimonios.
La pregunta importante es:
Copy !req
2224. ¿Fueron las cuatro mujeres que
se autodenominan las cazafantasmas...
Copy !req
2225. las que pararon el ataque?
Copy !req
2226. Quizá nunca lo sepamos.
Copy !req
2227. Ahora sé cómo se siente Batman.
Copy !req
2228. No tienes que seguir tocándotelo.
Copy !req
2229. Creo que se ve lindo. ¿Verdad?
Copy !req
2230. Yo hablaría contigo en AA.
Copy !req
2231. Yo tengo la culpa.
Copy !req
2232. Compré el color "Garfield".
Copy !req
2233. Ni siquiera era el gato.
Era el presidente.
Copy !req
2234. De la colección
de Colores de presidentes muertos.
Copy !req
2235. Aléjate de Taft.
Copy !req
2236. Es el color de mi madre.
No quiero verlo en la cabeza de otra.
Copy !req
2237. El mío es "Mujer con un secreto".
Copy !req
2238. Y ella hacía...
Copy !req
2239. Parecía que iba en canoa.
Copy !req
2240. ¿Saben qué? Yo quiero brindar.
Copy !req
2241. Allá vamos.
Copy !req
2242. La física estudia el movimiento
de cuerpos en el espacio...
Copy !req
2243. y puede revelar
los misterios del universo.
Copy !req
2244. Pero no puede contestar
la pregunta esencial...
Copy !req
2245. de cuál es nuestro propósito aquí.
Copy !req
2246. Para mí, el propósito
de la vida es amar.
Copy !req
2247. Y amor es lo que
ustedes me han mostrado.
Copy !req
2248. No creía que tuviera una amiga
hasta que conocí a Abby.
Copy !req
2249. Y ahora siento que tengo
mi propia familia.
Copy !req
2250. Y las amo. Gracias.
Copy !req
2251. Gracias.
Copy !req
2252. Fue un sentimiento muy sentido.
Copy !req
2253. Fue muy real.
Copy !req
2254. Perdón por llegar tarde.
Copy !req
2255. Gracias por su discreción.
Copy !req
2256. No está resultando, pero gracias.
Copy !req
2257. Queremos que sigan
estudiando este tema.
Copy !req
2258. Subvencionadas.
Copy !req
2259. Tenemos que estar
más preparados, por si acaso.
Copy !req
2260. Sí, me parece prudente.
Copy !req
2261. Lo que necesiten para
seguir adelante. Lo que sea.
Copy !req
2262. ¿Lo que sea?
Copy !req
2263. Lo que sea.
Copy !req
2264. ¡Excelente!
Copy !req
2265. El segundo piso es mío.
Copy !req
2266. No puedes pedir todo un piso.
Copy !req
2267. Ya lo pedí.
Copy !req
2268. ¡No puedes, Holtzy!
Copy !req
2269. No está mal, chica fantasma.
Copy !req
2270. Gracias, y me gusta ese apodo.
Copy !req
2271. - ¿Es...?
- El tío de Patty.
Copy !req
2272. ¡Tío!
Copy !req
2273. ¿Dónde está?
Copy !req
2274. ¿De qué hablas?
Te dije lo que pasó.
Copy !req
2275. ¿Dónde está el auto?
Copy !req
2276. Está del otro lado.
Copy !req
2277. ¿En Jersey?
Copy !req
2278. No, en el portal.
Copy !req
2279. ¿Sabes qué?
Deja que ellos lo resuelvan.
Copy !req
2280. Con permiso.
Copy !req
2281. Tengo cuatro funerales este fin
de semana. No puedo con un solo auto.
Copy !req
2282. - Quizá puedas hacer dos juntos.
- ¿Amontonándolos como crepas?
Copy !req
2283. - Aquí tienes.
- Gracias.
Copy !req
2284. Sé lo que hiciste.
Copy !req
2285. Bennie, no te me pongas raro.
Copy !req
2286. ¿Qué es...?
Copy !req
2287. ¡Sí!
Copy !req
2288. Solo quiero una proporción razonable
de wontones y caldo.
Copy !req
2289. Esto es una locura.
Copy !req
2290. Vamos. Mereces
todos los wontones del mundo.
Copy !req
2291. Que ningún hombre te diga lo contrario.
Copy !req
2292. - Está bien, vete.
- Bien.
Copy !req
2293. - ¿Almorzamos juntos?
- No.
Copy !req
2294. Solo vete.
Copy !req
2295. Cazafantasmas. Deme una descripción
detallada de su aparición.
Copy !req
2296. Bueno, eso parece ser...
Copy !req
2297. un ilusorio metafisio
hombre espectro.
Copy !req
2298. Estoy hablando como ustedes.
Copy !req
2299. - Muy bien, Kevin.
- Sí.
Copy !req
2300. Eso parece aterrador.
Copy !req
2301. Probablemente porque trae
mucho karma malo de su vida anterior.
Copy !req
2302. Odio el café.
Copy !req
2303. Voy a desconectar su teléfono.
Copy !req
2304. No se dará cuenta.
Copy !req
2305. ¿Cómo va todo aquí?
Copy !req
2306. Bien, muy bien.
Copy !req
2307. Estoy trabajando en cosas
del siguiente nivel.
Copy !req
2308. Por ejemplo.
Copy !req
2309. ¿Para qué sirve?
Copy !req
2310. Atrapa fantasmas,
y los transporta a otro lado.
Copy !req
2311. No sé a dónde...
Copy !req
2312. pero creo que es a Michigan.
Copy !req
2313. Lo siento, Lansing.
Copy !req
2314. ¿Cómo va esta unidad de contención?
Copy !req
2315. ¿Funciona bien?
Copy !req
2316. ¿Eso? Eso va de maravilla.
Copy !req
2317. Uno no debe estar en el mismo cuarto
durante más de una hora...
Copy !req
2318. porque podría perder mucho pelo.
Copy !req
2319. Quizá convenga corregir eso.
Copy !req
2320. Hola, perdón.
No sabía que había alguien más aquí.
Copy !req
2321. Qué boba soy.
Se me olvido presentarla.
Copy !req
2322. Es mi mentora,
la Dra. Rebecca Gorin.
Copy !req
2323. Esto es imprudente, Jillian.
Copy !req
2324. Si alguien estornuda fuerte...
Copy !req
2325. todos en este edificio
se desintegrarán.
Copy !req
2326. Es totalmente inestable.
Copy !req
2327. ¿Necesitamos esta luz de seguridad?
Copy !req
2328. Esas luces son para peleles.
Copy !req
2329. Esas luces son para peleles.
Copy !req
2330. Odio eso.
Copy !req
2331. Tienen que venir a ver esto.
Suban al techo.
Copy !req
2332. YO AMO CF
Copy !req
2333. NUEVA YORK AMA
A LAS CAZAFANTASMAS
Copy !req
2334. ¿Es para nosotras?
Copy !req
2335. Parece que alguna gente
sí sabe lo que hicimos.
Copy !req
2336. Eso no es malo.
Copy !req
2337. No, no lo es.
No tiene nada de malo.
Copy !req
2338. CAZAFANTASMAS
Copy !req
2339. CONTESTA LA LLAMADA
Copy !req
2340. Lo llamo El Cascanueces.
Copy !req
2341. Porque aplasta al fantasma.
Copy !req
2342. No, es para nueces.
Copy !req
2343. Excelente.
Copy !req
2344. ¿Qué pasa? ¿Oíste algo?
Copy !req
2345. Sí. Oí algo muy extraño.
Copy !req
2346. ¿Qué es "Zuul"?
Copy !req