1. La Mansion Aldridge es la única...
Copy !req
2. casa del siglo XIX en Nueva York
conservada por dentro y por fuera.
Copy !req
3. Cuando la construyeron,
Copy !req
4. era una de las casas
mas elegantes que existia.
Copy !req
5. Un dato interesante.
Este reloj estaba en el Titanic
Copy !req
6. y fue rescatado por Sir Aldridge.
Copy !req
7. Una mujer rumana y su hijo dejaron
el bote salvavidas para eso.
Copy !req
8. En esta parte,
Copy !req
9. se pueden imaginar a Sir Aldridge
atendiendo a sus invitados ricos.
Copy !req
10. Dicen que en este
mismisimo cuarto a P.T.
Copy !req
11. Barnum se le ocurrio
esclavizar a elefantes.
Copy !req
12. Siganme.
Copy !req
13. Les voy a contar algo
un poco escalofriante.
Copy !req
14. La mañana del 25 de octubre
de 1894, Sir Aldridge desperto...
Copy !req
15. furioso porque no le habían
servido su desayuno.
Copy !req
16. Llamo a sus sirvientes,
pero ninguno respondio.
Copy !req
17. ¿Por qué?
Copy !req
18. Porque durante la noche,
uno por uno...
Copy !req
19. habían sido asesinados
a cuchilladas.
Copy !req
20. Luego descubrieron...
Copy !req
21. que los había asesinado
su hija mayor...
Copy !req
22. Gertrude Aldridge.
Copy !req
23. Sir Aldridge escribio en su diario:
"Se que Dios no comete errores...
Copy !req
24. pero estaba borracho al crear
la personalidad de Gertrude".
Copy !req
25. Para que la familia
no fuera humillada...
Copy !req
26. en vez de entregarla a la policía...
Copy !req
27. la encerraron en este sotano.
Copy !req
28. Y le daban de comer...
Copy !req
29. por esta ranura.
Copy !req
30. Años después, cuando se mudo
un nuevo dueño a la casa...
Copy !req
31. sacaron sus restos.
Copy !req
32. Pero...
Copy !req
33. después de oír muchas veces
ruidos extraños...
Copy !req
34. la sello.
Copy !req
35. Así es. Nadie ha abierto esta puerta...
Copy !req
36. desde entonces.
Copy !req
37. Siganme. No se acerquen a la puerta.
Copy !req
38. Disculpe, Sir Aldridge.
¡Me tengo que ir de aquí!
Copy !req
39. Ay, Garret, que idiota eres.
Copy !req
40. No.
Copy !req
41. No. No. No.
Copy !req
42. ¡No! ¡No! ¡No!
Copy !req
43. Daniel. Teresa.
Copy !req
44. Dr. Roberts, hola.
Copy !req
45. - Erin, cielo. Hola.
- Hola, Phil.
Copy !req
46. - Buen día, Jack.
- Hola.
Copy !req
47. - ¿Te enteraste?
- Cuentame.
Copy !req
48. Hablare en el auditorio grande hoy.
Copy !req
49. - Cariño, es genial.
- Lo se.
Copy !req
50. - ¿Usaras eso?
- ¿Que?
Copy !req
51. Quiero que conozcas a alguien.
Copy !req
52. Phyllis, quiero presentarte a Erin Gilbert.
Copy !req
53. Se especializa en fisica de particulas.
Copy !req
54. Soy una gran admiradora.
Copy !req
55. Es un gran honor conocerla.
Copy !req
56. Phyllis hablara como invitada de Daniels
en astrofisica y cosmologia.
Copy !req
57. Erin se entero de que será publicada.
Copy !req
58. Si, estoy muy orgullosa.
Copy !req
59. Ya no permito que mi laboratorio
envie nada a las revistas.
Copy !req
60. Creo que impiden el proceso
y dañan la investigacion cientifica.
Copy !req
61. Como cuando los cientificos quedan
atrapados en premios tontos.
Copy !req
62. - Ya sabe...
- Los premios son muy importantes.
Copy !req
63. Si, no, es tonto
no tratar de conseguir premios,
Copy !req
64. porque allí es donde brilla la ciencia.
Copy !req
65. Por desgracia, es la única forma de
conseguir atencion para la buena ciencia.
Copy !req
66. Un punto excelente.
Copy !req
67. Bien, debo irme.
Copy !req
68. Hola, Simon.
Copy !req
69. Estoy por hablar ahora mismo
Copy !req
70. en el auditorio grande.
Copy !req
71. Es bueno que sea grande, porque tengo
muchas ideas para diseminar.
Copy !req
72. Buena suerte en tu revision
de catedra permanente. Enorgulleceme.
Copy !req
73. Cruzare los dedos.
Copy !req
74. No es que signifique algo,
porque no significa nada.
Copy !req
75. Estoy en total desacuerdo.
Copy !req
76. Se comprobo que las supersticiones
tienen grandes beneficios en el desempeño.
Copy !req
77. Exacto. Me equivoco en todo.
Copy !req
78. Bien, intentare salir de aquí
sin pisar estas grietas.
Copy !req
79. No quiero que mi mamá me llame, como...
Copy !req
80. Cuando cambian la direccion,
tienes que...
Copy !req
81. ¿Así que la conoces?
Copy !req
82. Ding dong.
Copy !req
83. Si.
Copy !req
84. Sean, que excelente pregunta.
Copy !req
85. Como pueden ver por mis calculos,
Copy !req
86. pronto podremos combinar
Copy !req
87. la relatividad general
con la teoría cuantica.
Copy !req
88. Enseñar en el auditorio grande.
Un día importante.
Copy !req
89. Auditorio grande. Auditorio grande.
Copy !req
90. Auditorio grande.
Copy !req
91. Disculpe, pero tengo que hablarle
sobre algo que escribio.
Copy !req
92. Disculpe, si.
Copy !req
93. ¿En que publicacion?
Copy !req
94. Me refiero a su libro.
Copy !req
95. Mi libro.
Copy !req
96. Disculpe. No se de que habla.
Copy !req
97. Si me permite,
mi clase ya va a llegar.
Copy !req
98. Usted es Erin Gilbert, ¿no?
Copy !req
99. ¿Coautora de Fantasmas de nuestro pasado:
Copy !req
100. El estudio de lo paranormal?
Copy !req
101. Busca a otra Erin Gilbert.
Copy !req
102. Una a la que le gustan los titulos largos.
Copy !req
103. Esta bien, pero esta persona
se parece mucho a usted.
Copy !req
104. ¿Que? No.
Copy !req
105. Si, soy yo.
Copy !req
106. Mire, fue hace mucho tiempo,
Copy !req
107. y fue una broma entre unas amigas.
Copy !req
108. Disculpe.
Copy !req
109. ¿Una broma de 460 paginas?
Copy !req
110. La primera oracion dice:
"Esto no es un chiste".
Copy !req
111. ¿Qué quiere?
Copy !req
112. Soy Ed Mulgrave.
Copy !req
113. Soy el historiador de la Mansion
Aldridge, y creo que esta embrujada.
Copy !req
114. Ojala pudiera venir a ver.
Copy !req
115. Probe con la policía,
pero sueno como un loco.
Copy !req
116. Disculpe. Ese libro esta
lleno de tonterías.
Copy !req
117. No sé cómo lo consiguio.
Queme los dos ejemplares.
Copy !req
118. Esta en Amazon, en varios formatos.
Copy !req
119. - ¿Que?
- Tambien esta en libros grabados.
Copy !req
120. Pero se leer.
Copy !req
121. ¿De verdad?
Copy !req
122. ¡No!
Copy !req
123. ¡No, no, no! Te voy a matar, Abby.
Copy !req
124. "¡LOS FANTASMAS EXISTEN!"
Copy !req
125. Erin.
Copy !req
126. Hola. ¡Dr. Filmore! Hola.
Copy !req
127. El jueves será la revision
para tu catedra permanente.
Copy !req
128. Excelente.
Copy !req
129. Pero tienes una carta
de recomendacion
Copy !req
130. del Dr. Branum de Princeton.
Copy !req
131. Su departamento de ciencias
ha decaido mucho.
Copy !req
132. Yo buscaria una recomendacion
de una universidad mas prestigiosa.
Copy !req
133. ¿Mas prestigiosa que Princeton?
Copy !req
134. Si.
Copy !req
135. Veras, yo creo que eres de gran valor
para la fisica moderna,
Copy !req
136. pero no me gustaría
que tiraras eso a la basura.
Copy !req
137. No lo tirare a la basura, señor.
Copy !req
138. Y conseguire la carta.
Copy !req
139. Si. Princeton.
Mejor, Princetontos, por los que van ahí.
Copy !req
140. Y acerca de tu ropa...
Copy !req
141. ¿Sí?
Copy !req
142. ¿Demasiado sexy
para el mundo academico?
Copy !req
143. Olvidalo.
Copy !req
144. - No. ¿Qué quería decir?
- Olvidalo.
Copy !req
145. Abby.
Copy !req
146. "CIENTIFICA TEMERARIA"
Copy !req
147. Prometiste no hacer esto.
Copy !req
148. "Abigail continua su apasionado
estudio de lo paranormal...
Copy !req
149. en el Instituto de Ciencias
Kenneth P. Higgins".
Copy !req
150. ¡Por favor, F7!
Copy !req
151. ¡NO ESCRIBA IDIOTECES
EN ESTA PUERTA!
Copy !req
152. ¿Hola?
Copy !req
153. ¡Llevo mucho tiempo esperando!
Copy !req
154. Ha pasado bastante tiempo, ¿no?
Copy !req
155. Ojala me hayas traído
mas de un wonton.
Copy !req
156. ¿Perdon?
Copy !req
157. Mira nada mas.
Copy !req
158. Erin.
Copy !req
159. Abby.
Copy !req
160. Bennie.
Copy !req
161. Ya sé quién eres, Bennie.
¿Puedo solo...?
Copy !req
162. ¿Me das mi almuerzo...
Copy !req
163. que llevo una hora esperando?
Copy !req
164. Sabe que hacen audifonos
mas chicos, ¿verdad?
Copy !req
165. Es un avance cientifico.
Copy !req
166. Gracias por preguntar.
Copy !req
167. Probablemente estes viendo el futuro.
Copy !req
168. Toma. Acompaña a la...
Copy !req
169. señorita Gilbert a la puerta.
Copy !req
170. Es la misma puerta
por la que entramos.
Copy !req
171. No es difícil.
Copy !req
172. Dejame.
Copy !req
173. - Intente.
- Mal.
Copy !req
174. Pusiste nuestro libro en línea
sin mi permiso.
Copy !req
175. No necesito tu permiso.
Copy !req
176. Claro que lo necesitas.
Lo escribimos juntas. Tiene mi nombre.
Copy !req
177. No. De ninguna manera.
Copy !req
178. Ese libro es una fuente nueva
de ingresos para mi.
Copy !req
179. Y estoy a un decimo de tener
un minirefrigerador aquí.
Copy !req
180. Quiza me den
una catedra permanente.
Copy !req
181. Ay, una catedra permanente.
Copy !req
182. Y si mis colegas de Columbia
buscan mi nombre en Google...
Copy !req
183. es lo primero que aparece.
Copy !req
184. Junto con un emoji de un fantasma,
muchas gracias, que baila.
Copy !req
185. Ese libro era nuestro bebe.
Copy !req
186. Y abandonaste a ese bebe
antes de que aprendiera a volar.
Copy !req
187. Los libros no vuelan
y los bebes tampoco.
Copy !req
188. ¿Cómo lo sabes? ¿Te digo una cosa?
Copy !req
189. Si yo tuviera un bebe que volara,
no se lo diria a la prensa.
Copy !req
190. Si yo tuviera un bebe volador...
Copy !req
191. me cerraria esto y tu también.
Copy !req
192. No ha habido experimentos que
respalden lo que dice ese libro...
Copy !req
193. y hace que parezca una loca.
Copy !req
194. - ¡Por Dios! ¿Estas bromeando?
- ¿Que?
Copy !req
195. Me dieron un solo wonton.
Copy !req
196. Compre una sopa grande
y me dieron un wonton roto.
Copy !req
197. Mira eso. Ahi esta, flotando.
Copy !req
198. Lamento tu crisis de sopa.
Copy !req
199. Ni siquiera tiene carne.
Es solo una zanahoria.
Copy !req
200. Abby, por favor.
Copy !req
201. - Si.
- ¡Abby!
Copy !req
202. ¡Me dieron un solo wonton!
Copy !req
203. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
204. Me quitare la camiseta para Bennie
si me consigue tres mas.
Copy !req
205. Lo juro por Dios.
Copy !req
206. Tus hombros están muy tensos.
Copy !req
207. Lo siento, ¿quién eres?
Copy !req
208. Holtzmann. De virgo.
Copy !req
209. Amo esquiar. Y el gluten.
Copy !req
210. Y encantada de conocerte.
Copy !req
211. No te vuelvas muy amiga de ella.
Copy !req
212. Te pedira que escribas un libro
y aplastara tus sueños.
Copy !req
213. Holtzmann trabaja conmigo.
Copy !req
214. Es una ingeniera brillante
y es muy leal.
Copy !req
215. Incapaz de abandonarte.
Copy !req
216. Entiendo.
Copy !req
217. Tambien se especializa
en fisica de particulas.
Copy !req
218. - Casi la contratan en el CERN.
- Impresionante.
Copy !req
219. ¿Qué paso?
Copy !req
220. - Un incidente en el laboratorio.
- Pero el se despertara.
Copy !req
221. - Se desperto ayer.
- Genial.
Copy !req
222. Luego grito
y volvió a caer en coma.
Copy !req
223. Apuesto a que los gritos
lo dejaron exhausto.
Copy !req
224. ¿Podemos volver a nuestra charla?
Copy !req
225. Dios, suena divertido, pero debo negarme
Copy !req
226. porque Holtzmann y yo estamos ocupadas
Copy !req
227. materializando las teorias
que pusimos en el libro.
Copy !req
228. - ¿De verdad?
- Si.
Copy !req
229. Trabajamos en el laser
del rayo tractor invertido.
Copy !req
230. Falta muy poco.
Copy !req
231. ¿Un rayo tractor invertido?
Copy !req
232. Deja que oiga el FVE.
Copy !req
233. - ¿Cuál FVE?
- No, no hay un FVE.
Copy !req
234. - FVE es Fenomeno...
- Fenomeno de Voz Electronica.
Copy !req
235. Se lo que significa.
Copy !req
236. Y nunca han grabado uno.
Copy !req
237. ¿Ah, no? Nunca han grabado...
Copy !req
238. ¿Sabes qué? Ven conmigo.
Copy !req
239. Ese traje te vuelve muy arrogante.
Copy !req
240. Hace unos meses pasamos 8 noches
en el Hotel Chelsea.
Copy !req
241. No grabamos nada.
Copy !req
242. Bueno, pensabamos que no.
Copy !req
243. Pero luego estábamos en el laboratorio
revisando las cintas...
Copy !req
244. Cai.
Copy !req
245. Normalmente la gente ni se acerca.
Copy !req
246. - Pero nunca...
- Vino sin chistar.
Copy !req
247. Nadie había puesto la cara
cerca de la maquina.
Copy !req
248. Es una buena broma, chistosa.
Que asco.
Copy !req
249. ¿Te daría mas asco si te dijera
que salio del frente?
Copy !req
250. - No lo hiciste...
- Lo hare en vivo si quieres.
Copy !req
251. ¿Qué sigue?
¿Me van a retorcer los calzones?
Copy !req
252. No. A las dos nos parece
que ya eres demasiado retorcida.
Copy !req
253. ¡La heriste!
Copy !req
254. Pense que podíamos tener
una conversacion adulta,
Copy !req
255. pero no.
Copy !req
256. Si ya no crees en estas cosas,
Copy !req
257. ¿por qué estabas buscando el libro?
Copy !req
258. Un hombre vino a mi despacho
y dijo que su edificio estaba embrujado.
Copy !req
259. ¿Qué edificio?
Copy !req
260. La Mansion Aldridge.
Copy !req
261. Obviamente es una broma.
Copy !req
262. ¿Qué hacen?
Copy !req
263. Esto es precisamente...
Copy !req
264. - ¿Buscamos fantasmas?
- Si.
Copy !req
265. ¡Listas!
Copy !req
266. - ¿Van a ir?
- Tengo la mochila.
Copy !req
267. ¡Abby! Por favor. El libro.
Copy !req
268. ¡Vamonos!
Copy !req
269. No voy a ir con ustedes.
Copy !req
270. No, ¿estás bromeando?
Copy !req
271. ¡Nadie te invito!
Copy !req
272. Tienes que salir
para que pueda cerrar.
Copy !req
273. Dijiste "vámonos".
Copy !req
274. - Dios. Cierra...
- Perdemos tiempo.
Copy !req
275. Solo cierra la puerta al salir.
Copy !req
276. Abby, ¡espera!
Copy !req
277. ¡Taxi!
Copy !req
278. ¡Abby! ¡Anda!
Copy !req
279. Solo quita el libro. ¡Por favor!
Copy !req
280. Esta bien,
Copy !req
281. pero presentanos al tipo
de la Mansion Aldridge.
Copy !req
282. Si, le dará gusto.
Copy !req
283. Entonces quiza considere
quitar el libro
Copy !req
284. hasta que te den tu catedra estupida
Copy !req
285. en tu universidad estupida.
Copy !req
286. Claro. ¡Si, por supuesto!
Copy !req
287. ¿Puedes cerrar?
Copy !req
288. ¡Disculpen! ¡Disculpen!
Copy !req
289. No esta abierto.
Copy !req
290. - ¿Las puedo ayudar?
- Si. Hola.
Copy !req
291. Estamos buscando a Ed Mulgrave.
Copy !req
292. - Quería presentarselo a ellas.
- Hola.
Copy !req
293. Vino a verme esta mañana.
Copy !req
294. - ¿Ed Mulgrave?
- Si.
Copy !req
295. Ed Mulgrave murió hace 15 años.
Copy !req
296. ¡Si! ¡Fantastico!
Copy !req
297. Lleva 15 años muerto.
Copy !req
298. ¡Ed es un fantasma! ¡Ya lo sabia!
Copy !req
299. Lo vi hoy.
Copy !req
300. ¿Quién es él?
Copy !req
301. Es el hijo de Ed, Ed Junior.
Copy !req
302. Obviamente lo conoci a el.
Copy !req
303. Hola, Junior. ¿Cuándo fue la última vez
que vieron a la entidad paranormal?
Copy !req
304. Y si pudiera clasificarla
entre probablemente un T1 y un T5...
Copy !req
305. Garret la vio el martes,
y creo que se ensucio el pantalon.
Copy !req
306. - Ay, Dios.
- Ay. Ensuciarse.
Copy !req
307. Yo lo consideraria un T3.
Copy !req
308. T4, si fue popo.
Copy !req
309. ¿O si comió algo raro?
Copy !req
310. Y no fue el fantasma.
Copy !req
311. Es difícil saberlo
después del hecho.
Copy !req
312. No me ensucie.
Copy !req
313. Si. Me llamo sollozando:
"Arruine mis pantalones".
Copy !req
314. ¿Por casualidad guardo una muestra?
Copy !req
315. ¿Una muestra?
Copy !req
316. Me encantaría llevar un
poco al laboratorio.
Copy !req
317. Bueno, ya los presente.
Copy !req
318. Si, gracias.
Copy !req
319. ¿Qué tal si nos llevas?
Copy !req
320. Tengo que preparar el equipo.
Danos un recorrido.
Copy !req
321. Van a morir allá dentro.
Copy !req
322. Mansion Aldridge, Toma 1.
Y estamos rodando.
Copy !req
323. Revisando los controles.
Todo bien.
Copy !req
324. ¿Qué es eso? Parece una cosa
para hacer algodon de azucar.
Copy !req
325. Es un medidor de PKE.
Copy !req
326. Si hay un fantasma aquí,
esta cosita lo encontrara.
Copy !req
327. ¿Funciona?
Copy !req
328. Si, funciona.
Copy !req
329. No he tenido suficiente...
Copy !req
330. proximidad a una entidad
para que funcione.
Copy !req
331. Aquí hay una lectura rara.
Copy !req
332. ¿Dónde consiguio...
Copy !req
333. la corbata mas chica del mundo?
Copy !req
334. Venia con la camisa.
Copy !req
335. Alguien no quiere que entremos
por esa puerta.
Copy !req
336. ¿Qué se siente traer esos zapatos
todo el día?
Copy !req
337. No es divertido.
Copy !req
338. Esta bien.
Copy !req
339. - Holtzmann, mira esto.
- Un momento.
Copy !req
340. Esta bien. Una buena broma.
Copy !req
341. ¿Estas grabando eso?
Copy !req
342. Que chistosas.
Copy !req
343. ¿Todo es un chiste para ustedes?
Copy !req
344. Solo tu mamá.
Copy !req
345. No, la verdad...
Copy !req
346. tu mamá me encanta.
Copy !req
347. Pusieron el liquido
pegajoso en el piso.
Copy !req
348. Abrieron la puerta del sotano.
Copy !req
349. Quieren espantarme.
Copy !req
350. Nosotras no abrimos...
Copy !req
351. La puerta esta abierta.
Copy !req
352. - Yo no la abri. ¿Y tú?
- Yo no la abri.
Copy !req
353. Probablemente fue Ed.
Y el que no se hizo popo.
Copy !req
354. Miren allá.
Copy !req
355. No sabia que hacia eso.
Copy !req
356. - Mis oídos se...
- Si, los mios también.
Copy !req
357. Eso seguro es...
Copy !req
358. Un cambio de AP-xH. ¡Si!
Copy !req
359. - Sin duda. Es...
- ¿Chicas?
Copy !req
360. No creo que estemos solas.
Copy !req
361. Santa cachucha.
Copy !req
362. Dame la cámara. Gracias.
Copy !req
363. ¿Cómo puedes estar comiendo?
Copy !req
364. ¿Estan viendo lo mismo que yo?
Copy !req
365. Ay, Dios.
Copy !req
366. Aparicion clase 4.
¡Una forma humana clara!
Copy !req
367. Esto no puede estar pasando.
Copy !req
368. Si esta pasando.
Copy !req
369. Es la cosa mas hermosa
que jamas he visto.
Copy !req
370. Voy a intentar hablarle.
Copy !req
371. Ten cuidado, puede ser malevola.
Copy !req
372. Nada mas sigue grabandola.
Copy !req
373. Estoy grabando todo.
Copy !req
374. Ten cuidado.
Copy !req
375. Creo que se quiere comunicar
con nosotras.
Copy !req
376. Ya lo sabia, lo sabia.
Copy !req
377. Esta bien. Parece ser pacifica.
Copy !req
378. Hola.
Copy !req
379. Eres hermosa.
Copy !req
380. Hola.
Copy !req
381. Me llamo Erin Gilbert.
Copy !req
382. Soy doctora de fisica en Columbia...
Copy !req
383. - ¡Si!
- ¡Ay, Dios!
Copy !req
384. ¡Se esta escapando! ¡Vamos!
Copy !req
385. - ¡Deprisa!
- ¡Corran!
Copy !req
386. - ¡Rapido!
- ¿Adónde fue?
Copy !req
387. - ¿Dónde esta?
- ¡Ahi esta!
Copy !req
388. ¿Qué acaba de pasar?
Copy !req
389. Abby, ¿qué acaba de pasar?
Copy !req
390. Te dire lo que acaba de pasar.
Vimos un fantasma.
Copy !req
391. - ¡Vimos un fantasma!
- ¡Lo vimos!
Copy !req
392. ¡Vimos un fantasma! ¡Ay, Dios!
Copy !req
393. ¡Vimos un fantasma!
Copy !req
394. ¡Teniamos razón!
¡No estábamos locas!
Copy !req
395. ¡Vimos un fantasma!
Copy !req
396. ¡Los fantasmas son reales!
¡Creo en fantasmas...
Copy !req
397. porque vi uno! ¡Son real...!
Copy !req
398. ¿Quién es ella?
Copy !req
399. El Dr. Bronstein lo vio en Reddit.
Copy !req
400. Fue...
Copy !req
401. reblogueado del sitio
Noticias de fantasmas.
Copy !req
402. No conocia esa publicacion.
Copy !req
403. Espero que entiendas que cuando
le damos una catedra a alguien...
Copy !req
404. Acepto la catedra.
Copy !req
405. Cuando le damos una catedra a alguien
esa persona representa esta institucion.
Copy !req
406. Pero esta institucion no tiene
nada que ver con eso.
Copy !req
407. Dr. Gibbons.
Copy !req
408. Encontraron moho en mi oficina.
Debo mudarme.
Copy !req
409. No le digan a nadie.
No quiero que entren en panico o algo así.
Copy !req
410. Chicos, hola.
Copy !req
411. No me despidieron,
aunque tengo la planta en la caja.
Copy !req
412. Margaret, hola.
Saco mi planta a tomar aire.
Copy !req
413. Me gusta llevarla en la caja
con mis otras cosas.
Copy !req
414. Phil. Phil...
Copy !req
415. Si giras, me veras.
Estoy detrás de ti.
Copy !req
416. Si, esta mirando esa tabla.
Copy !req
417. Tampoco pude resolverlo.
Llamame cuando lo resuelvas.
Copy !req
418. No he podido hacerlo.
Copy !req
419. Samantha. Hola. ¿Cómo estas?
Copy !req
420. Sesenta. Setenta.
Copy !req
421. A veces me gusta
poner mis cosas en una caja
Copy !req
422. y hacer ejercicios,
como si fueran pesas. Ochenta.
Copy !req
423. Espero que esten felices.
Copy !req
424. Me despidieron
por el video que subiste.
Copy !req
425. ¡Me despidieron!
Copy !req
426. - ¡No! Dios, todos vamos a morir.
- Convertidos en cenizas.
Copy !req
427. - ¿Que?
- Ponlo ahí. Con cuidado.
Copy !req
428. - Ponlo... ahí. Dios mío.
- ¡Me despidieron!
Copy !req
429. Despues de años,
Copy !req
430. años de trabajo duro.
Copy !req
431. Y de lamer culos.
Copy !req
432. Lami toda clase de culos.
Copy !req
433. Lamentamos que
hayas perdido tu trabajo.
Copy !req
434. Pero tienes que verle
el lado bueno.
Copy !req
435. Vimos un fantasma de verdad.
Copy !req
436. Y era una mujer hermosa.
Copy !req
437. Hasta que se disloco la quijada
y te "ectovomito" encima.
Copy !req
438. Se me metio en todos lados,
en cada rincon.
Copy !req
439. Pero hasta eso fue
tremendamente hermoso.
Copy !req
440. Detecte una descarga fuerte
de ionizacion. La podía oler.
Copy !req
441. Una metamorfosis total de torso
con agresion corporal.
Copy !req
442. ¿Cuantas veces pasa eso?
Copy !req
443. ¿Quieren que nos callemos?
Copy !req
444. No nos vamos a callar.
Copy !req
445. Y no estamos solas.
Copy !req
446. Ya tenemos
mas de cien comentarios.
Copy !req
447. Y no todos son de locos.
Quiero enseñarte algo.
Copy !req
448. Lee eso.
Copy !req
449. "Ningunas tipas van a
cazar ningunos fantasmas".
Copy !req
450. No, no.
Copy !req
451. El de abajo.
Copy !req
452. Esta mujer esta describiendo
una aparicion clase 3 en su casa.
Copy !req
453. No se puede mudar...
Copy !req
454. ni llamar a la policía.
Copy !req
455. Ni a sus amigas.
¿A quien va a llamar?
Copy !req
456. ¡Saltafantasmas!
Copy !req
457. Hoy contactaran
al fantasma del Yeti.
Copy !req
458. ¡Ay, esos fraudes!
Copy !req
459. Digo, ¿saben qué?
Copy !req
460. Por esos tipos te despidieron.
Copy !req
461. Estas cosas nos impiden
hacer nuestro trabajo.
Copy !req
462. Eso no puede ser
la mejor opcion para la gente.
Copy !req
463. Estamos al borde
de un gran descubrimiento.
Copy !req
464. A diferencia de Columbia...
Copy !req
465. este instituto nos respalda 100%.
Copy !req
466. ¿De verdad?
Copy !req
467. Tu y yo hemos soñado con esto...
Copy !req
468. desde que eramos niñas.
Copy !req
469. Yo se que si vienes y te unes
al equipo, se van a emocionar.
Copy !req
470. Solo tenemos que subir
y pedir mas dinero.
Copy !req
471. De verdad no sabia que
su departamento aun existia.
Copy !req
472. ¿Que?
Copy !req
473. ¿Fantasmas?
Copy !req
474. ¡No dejare que la reputacion
de 12 años de esta gran institucion...
Copy !req
475. sea manchada por ustedes!
Copy !req
476. ¡Por favor! ¿De repente este lugar
tiene una gran reputacion?
Copy !req
477. Tu eres el rector porque el anterior
acabo en la cárcel.
Copy !req
478. ¿Insinuas que no estoy calificado?
Copy !req
479. Escribes "ciencia" con "y".
Copy !req
480. Lo peor es que no creo
que sepas que es un error.
Copy !req
481. Esta es una institucion
de educacion superior.
Copy !req
482. Y si quieren estudiar "fantasmas"
váyanse a otro lado...
Copy !req
483. porque tengo tres palabras
que decirles:
Copy !req
484. ¿"Larguense de aquí"?
Copy !req
485. - No, "Vayanse al diablo".
- Es incapaz.
Copy !req
486. Vayanse al diablo.
Copy !req
487. Tenias razón.
Copy !req
488. Ah, vaya.
Copy !req
489. Creo que puede ser un fantasma.
Copy !req
490. Ay, no. Solo es un dedo.
Copy !req
491. Adios. Ahi esta la puerta.
Hasta nunca.
Copy !req
492. ¿Oyen esto?
Dejenme subir el volumen.
Copy !req
493. Ay, Dios.
Copy !req
494. Esto es increiblemente infantil.
Copy !req
495. Lo agarre.
Copy !req
496. Es solo un pequeño reves.
Copy !req
497. Creo que de verdad
podemos hacer esto.
Copy !req
498. Podemos ser las primeras en probar
que lo paranormal existe.
Copy !req
499. Solo tenemos
que buscar una entidad...
Copy !req
500. y capturarla y traerla
a un ambiente controlado.
Copy !req
501. ¡Eso es todo!
Copy !req
502. Esa es la Erin que recuerdo.
Bienvenida de regreso.
Copy !req
503. Gracias.
Copy !req
504. Que bien.
Copy !req
505. Hay que sacar este equipo de aquí.
Probablemente lo quieran.
Copy !req
506. Yo creía que era tuyo.
Copy !req
507. Todo es robado.
Copy !req
508. ¡Esa basura le pertenece
a esta escuela!
Copy !req
509. ¡Dispersense! ¡Dispersense!
Copy !req
510. ¡Rapido! ¡Dispersense!
Copy !req
511. Estacion Seward
Copy !req
512. ¡Hola! ¡Buenos días!
Copy !req
513. ¿Cómo esta, señor?
¿Tiene un pase de...?
Copy !req
514. Hola. Que bonita chaqueta.
Yo tengo una de esas.
Copy !req
515. ¿Sabe qué? Es un sueter.
Me equivoque.
Copy !req
516. ¡Que tenga un buen día!
Copy !req
517. ¡Hola! ¿Cómo esta, amigo?
Copy !req
518. Siempre la ignoraran.
Copy !req
519. Son escoria ambulante,
interesados solo en sus tonterías.
Copy !req
520. Esta bien.
Copy !req
521. Cuando llegue el Cuarto Cataclismo,
los trabajadores como usted...
Copy !req
522. seran los últimos
que llevaran a la carniceria.
Copy !req
523. Disfrute de su tiempo adicional.
Copy !req
524. Usted es...
Copy !req
525. un rayito de sol, ¿verdad?
Copy !req
526. Que tenga un buen día...
con su locura.
Copy !req
527. Ay. ¿Qué metro va a tomar?
Copy !req
528. ¿Se metio en las vias?
Copy !req
529. Ay, Dios.
Copy !req
530. Si quiere usar el baño...
Copy !req
531. hay un baño muy lindo
arriba, en Starbucks.
Copy !req
532. ¡Oiga! ¡Oiga!
Copy !req
533. No debería estar aquí.
Solo personal...
Copy !req
534. ¡Ay!
Copy !req
535. ¿Qué demonios?
Copy !req
536. ¡Exquisito!
Copy !req
537. No vine a molestarte, amigo.
Copy !req
538. ¡Olvidalo, hombre! ¡Olvidalo!
Copy !req
539. ¿Mansion Aldridge?
Copy !req
540. Hecho.
Copy !req
541. ¿Estacion del metro
de la calle Seward?
Copy !req
542. Hecho.
Copy !req
543. Te felicito, Rowan.
Copy !req
544. Pero todavía nos faltan
muchos lugares.
Copy !req
545. Se han burlado de ti toda la vida.
Copy !req
546. Ahora tu seras el que se burla.
Copy !req
547. Confia en tus habilidades...
Copy !req
548. y el universo se doblegara
ante tu voluntad.
Copy !req
549. Oye, loco. Hay un inodoro
tapado en el 1843.
Copy !req
550. Esta mal. Biblicamente mal.
Date prisa.
Copy !req
551. Claro que si.
Copy !req
552. Nada me haría mas feliz.
Copy !req
553. Da igual, loco. Arreglalo y ya.
Copy !req
554. Y el universo se doblegara
ante tu voluntad.
Copy !req
555. Carga los cables.
Copy !req
556. Crea el vortice.
Copy !req
557. Rompe la barrera.
Copy !req
558. Encontre un lugar fantastico
para su negocio.
Copy !req
559. Es mas bien un laboratorio.
Copy !req
560. - ¿Qué opinan?
- ¿Ese es?
Copy !req
561. Vamos a ver su nuevo hogar.
Copy !req
562. - ¡Miren que alto!
- ¡Miren que grande!
Copy !req
563. ¡Miren la altura!
Copy !req
564. ¡Miren esto! ¡Mirenlo!
Copy !req
565. Es perfecto.
Copy !req
566. - ¡Cuanto espacio!
- ¡Tubo de strip-tease!
Copy !req
567. - Lo tomamos.
- Genial.
Copy !req
568. - La renta es de $21.000 al mes.
- Vete al infierno.
Copy !req
569. - ¿Perdon?
- Lo siento. ¿Esa es la renta mensual?
Copy !req
570. - Si.
- ¿Quién puede pagar eso?
Copy !req
571. Tu amiga dijo que querían un lugar
Copy !req
572. para explorar lo desconocido.
Copy !req
573. Hay que explorar algo
mucho mas barato.
Copy !req
574. ¿Les ofende el olor
de la comida china?
Copy !req
575. ZHU'S COMIDA DE HONG KONG
Copy !req
576. Me mude arriba de ti...
Copy !req
577. y aún no me puedes ayudar.
Copy !req
578. ¿Por qué tardas una hora
en subir las escaleras?
Copy !req
579. Mis rodillas están mal.
Copy !req
580. ¿Sabes qué?
Copy !req
581. ¿Qué es eso?
Copy !req
582. Es nuestra sopa de camarones.
Copy !req
583. Parece agua de lavar platos
y un camaron.
Copy !req
584. Y creo que eso es, espero...
Copy !req
585. una castaña de agua.
Copy !req
586. ¿Estamos bailando?
Copy !req
587. Hay que tener cuidado.
Copy !req
588. Holtz.
Copy !req
589. ¡Holtz! ¡Holtzmann!
Copy !req
590. ¡Fuego!
Copy !req
591. Mas cerca del fuego.
Copy !req
592. Gracias.
Copy !req
593. Perdon por meter mi Mana en esto.
Copy !req
594. ¿Eso es de Mana?
Copy !req
595. Creia que era de Devo.
Copy !req
596. En fin, ya programe el sitio web.
Copy !req
597. Reparti muchos volantes
en la ciudad para conseguir...
Copy !req
598. unos clientes.
Copy !req
599. "Si ves algo...
Copy !req
600. di algo".
Copy !req
601. - Es pegadizo.
- Esta muy bien.
Copy !req
602. Creo que es el eslogan
contra el terrorismo.
Copy !req
603. Si es, ¿verdad?
Copy !req
604. Si. Lo siento.
Copy !req
605. Ya sabemos por que tanta gente
ha llamado por bolsas sospechosas.
Copy !req
606. Rayos.
Copy !req
607. - ¡Me encanta el papel verde!
- Gracias.
Copy !req
608. Vine por el trabajo
de recepcionista.
Copy !req
609. Hola.
Copy !req
610. ¿Es un robot grande?
Copy !req
611. ¿Que?
Copy !req
612. El trabajo de recepcionista
en el diario.
Copy !req
613. ¡Estas contratado!
Copy !req
614. Bueno, yo...
Por Dios, estas toda sudada.
Copy !req
615. Creo que tengo uno.
"Si pasa algo raro en el barrio"...
Copy !req
616. - Kevin. ¿Verdad?
- Kevin.
Copy !req
617. Abby. Hablamos por teléfono.
Copy !req
618. - Así es.
- Hola. Muy bien.
Copy !req
619. Kevin. Es un nombre muy masculino.
Copy !req
620. Yo me llamo Erin.
Copy !req
621. Con "E".
Copy !req
622. De "extravertida".
Copy !req
623. Bueno. Probablemente deberíamos...
Copy !req
624. Deberiamos empezar. ¿Erin?
Copy !req
625. - ¿Quieres venir?
- Si.
Copy !req
626. Tengo unas preguntas.
Copy !req
627. Bien.
Copy !req
628. Lista. Dejame ver mis apuntes.
Copy !req
629. Antes que nada, solo quiero decir...
Copy !req
630. Probablemente deberíamos empezar
con una pregunta muy importante...
Copy !req
631. que le hacemos a todos...
Copy !req
632. los solicitantes.
Copy !req
633. ¿Estas juntandote con alguien ahora?
Copy !req
634. - ¿Juntandome con alguien?
- Si.
Copy !req
635. - Solo para fines de negocios.
- Solo de negocios.
Copy !req
636. Estoy juntandome con ustedes.
Copy !req
637. Enfrente de mi.
Copy !req
638. Olvida esa pregunta, porque
hubiera sido ilegal preguntar...
Copy !req
639. Ya la olvide.
Copy !req
640. Bien.
Copy !req
641. No, la olvide.
No se que me preguntaron.
Copy !req
642. Aquí vamos.
Copy !req
643. Jillian Holtzmann, Radio Times.
Copy !req
644. ¿Qué has estado haciendo
en tu vida?
Copy !req
645. Excelente pregunta.
Copy !req
646. Pues, diferentes trabajos.
Copy !req
647. Hice "lo de ser actor".
Copy !req
648. Solo voy a... muy rápido...
Copy !req
649. ¿Por qué tienes gafas sin vidrios?
Copy !req
650. Ah, si. Se ensuciaban, así que los quite.
Copy !req
651. Ya no los tengo que limpiar.
Copy !req
652. Puedo solo...
Copy !req
653. Tengo que acordarme de eso.
Copy !req
654. ¿Puedo traer a Mig Hato
al trabajo a veces?
Copy !req
655. Tiene problemas de ansiedad.
Copy !req
656. ¿Sabes qué? Me encantaría dejar
que tu gato viviera aquí contigo...
Copy !req
657. pero tengo una alergia
severa a los gatos.
Copy !req
658. No tengo un gato.
Copy !req
659. Es un perro.
Copy !req
660. Se llama Mig Hato.
Copy !req
661. ¿Tu perro se llama Migato?
Copy !req
662. No, es Mig Hato.
Copy !req
663. ¿Tu perro se llama "Mig",
se apellida "Hato"?
Copy !req
664. Su nombre completo es Miguel Hato.
Copy !req
665. No soy alergica
a los perros, así que...
Copy !req
666. Esta bien. Vive con mi mamá.
Copy !req
667. Entonces ya resolvimos eso.
Copy !req
668. Va uno. No tiene gato.
Copy !req
669. Pero pasemos a otro tema.
Copy !req
670. A Kevin le gusta diseñar sitios web.
Copy !req
671. Y le pedi unos bosquejos...
Copy !req
672. de un par de logos para lo nuestro.
Copy !req
673. - ¿Los quieren ver?
- Es buen momento.
Copy !req
674. Sacalo.
Copy !req
675. Nos va a demandar por acoso sexual.
Copy !req
676. Vamos a ver.
Copy !req
677. Entonces...
Copy !req
678. ¿qué les parece eso?
Copy !req
679. Si.
Copy !req
680. ¿Entiendes como eso puede
dar una mala impresion?
Copy !req
681. ¿No les gustan los pechos?
Copy !req
682. Los puedo hacer mas grandes.
Copy !req
683. No, los puedo ver.
Copy !req
684. Mi apodo en la secundaria
era Pechos fantasmas.
Copy !req
685. ¿Verdad?
Copy !req
686. ¿Sabes qué? Yo creo que
no solo importa el resultado.
Copy !req
687. Importa mas el proceso.
Copy !req
688. Bueno, ¿qué tal este?
Copy !req
689. Creo que ese ya existe.
Copy !req
690. ¿Que, el 7-1-1?
Copy !req
691. Es 7-Eleven.
Copy !req
692. Así es. Tengo otra opcion
Copy !req
693. - Por favor.
- Este.
Copy !req
694. Es uno de mis favoritos.
Copy !req
695. Quiza cometiste un error.
No creo que sea para nosotras.
Copy !req
696. No, es para ustedes.
Copy !req
697. Pense que el hot dog flotante sugeria
que un fantasma lo detenia.
Copy !req
698. Tu trabajo es mas intelectual
de lo que esperaba.
Copy !req
699. Hay muchas preguntas sobre esa eleccion.
Copy !req
700. La primera, ¿por qué un hot dog?
Copy !req
701. Me gustan.
Copy !req
702. Los dos grupos de alimentos juntos.
Copy !req
703. Salchichas y pan.
Copy !req
704. Esos son excelentes.
Copy !req
705. Ahora vamos a discutir todo un segundo.
Copy !req
706. Si pudieras esperar ahí.
Copy !req
707. Vamos a discutirlo un momento.
Copy !req
708. Gracias.
Copy !req
709. Ahi mismo.
Copy !req
710. No escuches.
Copy !req
711. No voy a escuchar.
Copy !req
712. Se tapo los ojos.
Copy !req
713. Chicas, por mas que me gustaría
tenerlo aquí para mirarlo...
Copy !req
714. ¿Que?
Copy !req
715. ¿No te parece atractivo?
Copy !req
716. ¿Kevin?
Copy !req
717. Dios mío, no. Pobre tipo.
Copy !req
718. No sé, chicas. No se.
Copy !req
719. ¡Por favor, Erin!
Copy !req
720. Necesitamos ayuda.
Copy !req
721. No podemos seguir
cargando el equipo.
Copy !req
722. Ya se que los telefonos no están
sonando mucho, pero van a sonar.
Copy !req
723. Un acuario es
un submarino para peces.
Copy !req
724. Vamos a ver como nos va
el resto del día.
Copy !req
725. Hablamos con otros y contratamos...
Copy !req
726. al mas calificado. ¿De acuerdo?
Copy !req
727. No hay otros, solo el.
Copy !req
728. Excelente.
Copy !req
729. Que fuerte, ¿no?
Copy !req
730. - Es fuerte.
- Es fuerte.
Copy !req
731. Kevin.
Copy !req
732. Estas contratado.
Copy !req
733. - Bienvenido a bordo.
- Fantastico.
Copy !req
734. ¿Puedo subir mis maletas?
Copy !req
735. Si. Claro que puedes.
Copy !req
736. Mirenlo.
Copy !req
737. ¿Señorita?
Copy !req
738. Si esta esperando comida china...
Copy !req
739. debería esperar abajo.
Copy !req
740. La revista estaba aquí. Pense que
quiza era el cuarto de espera.
Copy !req
741. Un hecho interesante
sobre este lugar:
Copy !req
742. Este edificio fue construido
en el mismo lugar...
Copy !req
743. que el primer antro de vicio
chino en Nueva York.
Copy !req
744. ¿Sabian eso?
Que coincidencia, ¿no?
Copy !req
745. Tambien...
Copy !req
746. me persiguio un fantasma.
Copy !req
747. ¿Que?
Copy !req
748. Arriba estaba la vieja cárcel
de Nueva York.
Copy !req
749. El primer lugar en Nueva York
donde electrocutaron gente.
Copy !req
750. Antes tardaban tanto...
Copy !req
751. que decían: "Dale un tiro,
estamos usando mucha electricidad".
Copy !req
752. Por eso supe
que pasaba algo raro aquí.
Copy !req
753. ¿Vieron eso?
Copy !req
754. - Si.
- ¿Vieron eso?
Copy !req
755. - No fui solo yo.
- Yo lo vi bien claro.
Copy !req
756. Esperen.
Copy !req
757. ¿En serio? ¿De verdad?
Copy !req
758. Por favor, hombre.
Copy !req
759. ¿No te adverti?
Copy !req
760. ¿Pasa mucho tiempo aquí abajo?
Copy !req
761. Cree que es su estudio de arte.
Copy !req
762. Mi estudio esta en SoHo.
Esto es mas bien una galería.
Copy !req
763. Esta bien. Hola.
Copy !req
764. ¿Has visto una entidad clase 4...
Copy !req
765. semianclada por aquí?
Copy !req
766. ¿Una lancha?
Copy !req
767. ¿Puedes hablar claramente?
Copy !req
768. - Estoy siendo precisa.
- Permiteme.
Copy !req
769. ¿Has visto un fantasma aquí abajo?
Copy !req
770. Bien, mas claro.
Copy !req
771. Si, he visto un fantasma.
Copy !req
772. - ¿Tu también?
- Ah, si.
Copy !req
773. ¿Nos lo podrías describir?
Copy !req
774. - Gracias.
- Por favor, hombre.
Copy !req
775. - Por favor.
- No, no, no.
Copy !req
776. - Que nos dé una imagen.
- ¡Voy a perder mi trabajo!
Copy !req
777. - Queremos ver.
- ¡Me despediran!
Copy !req
778. - Esto nos ayuda mucho.
- A mí, no.
Copy !req
779. Oye, mirame. Detente.
Copy !req
780. Deja de pintar.
Copy !req
781. Lo siento mucho.
Copy !req
782. - No me gusta eso en mi pared.
- ¿No lo quieres?
Copy !req
783. - No quiero a ese fantasma.
- No lo quieres.
Copy !req
784. Lo arreglare.
Copy !req
785. - No se permiten fantasmas.
- ¿Sabes qué?
Copy !req
786. Largate de aquí.
Copy !req
787. ¡Adios, Patty! Te quiero.
Copy !req
788. ¡Maldita sea! ¡Esto no es arte!
Copy !req
789. Y ustedes lo estaban alentando.
Copy !req
790. ¡Vengan!
Copy !req
791. ¿Estoy drogada o es un buen logo?
Copy !req
792. No puedo hacer esto sola.
Este equipo es experimental e inestable.
Copy !req
793. Tenemos poco tiempo antes de que
llegue el proximo tren. Se los advierto.
Copy !req
794. Y no toquen el tercer riel a menos
de que puedan aguantar 750 voltios.
Copy !req
795. - Ay, por favor.
- ¿Saben qué?
Copy !req
796. Deberia haberles dado unos overoles.
Es un area muy cochina.
Copy !req
797. Una no piensa
en la cantidad del olor a orina.
Copy !req
798. Así es esto. No se va a quitar.
Copy !req
799. Ay, Dios. Esta bien.
Copy !req
800. Aquí definitivamente hay algo.
Copy !req
801. ¿Qué es eso? ¿Está quemado?
Copy !req
802. Ahi vi esa cosa rara chispeando.
Copy !req
803. ¿Qué era?
Copy !req
804. Si lo supiera, no diria
"esa cosa rara chispeando".
Copy !req
805. Respondes rápido. Me gusta.
Copy !req
806. Parece una quemadura de fision.
Copy !req
807. ¿Una quemadura de fision
aquí abajo?
Copy !req
808. Pero tienes razón.
Copy !req
809. Estoy oliendo
una descarga electrica
Copy !req
810. y decadencia isotopica.
Copy !req
811. ¿Cómo es...? ¿Holtzmann?
Copy !req
812. - Si. ¿Que?
- Ven. Necesito tu trompa aquí.
Copy !req
813. ¿Estoy loca?
Copy !req
814. Señoritas.
Copy !req
815. Mientras están allá
coqueteando con esa porqueria,
Copy !req
816. solo tenemos un par de minutos.
Copy !req
817. ¿Ven eso?
Copy !req
818. - ¡Los ojos!
- Bien, Holtzmann.
Copy !req
819. No es el momento de ponerse a...
Copy !req
820. ¡Ay, crema y azucar!
Copy !req
821. Oye, Patty.
¿Puedes iluminar a ese sujeto?
Copy !req
822. Si. Le puedo echar luz.
Copy !req
823. ¡Ah, vaya!
Copy !req
824. Esto se pone cada vez
mas inquietante.
Copy !req
825. ¡Ese es el tipo que vi! ¡Es él!
Copy !req
826. Tenemos otro clase 4...
Copy !req
827. y esta mas ionizado que
el de la Mansion Aldridge.
Copy !req
828. ¿De dónde vienen estos fantasmas?
Copy !req
829. Lo voy a filmar.
Copy !req
830. - ¿Holtzmann?
- Si.
Copy !req
831. Prepara las armas. Vamos a llevarnos
a este chico al laboratorio.
Copy !req
832. Esto no esta perfecto aún,
la verdad.
Copy !req
833. Conecto estas cosas aquí.
Copy !req
834. - Erin, ven aquí.
- Dejame documentar esto.
Copy !req
835. Agarralo. Le disparara un chorro
de protones al fantasma.
Copy !req
836. Cuando diga "ahora", lo disparas.
Copy !req
837. ¿Por qué me diste el laser
nuclear no probado?
Copy !req
838. Tienes los brazos mas largos.
Copy !req
839. Deberian darse prisa.
Copy !req
840. Ay, Dios. Se me olvido
la parte mas importante.
Copy !req
841. Si. Perdon. Erin...
Copy !req
842. Esto es para hacer tierra.
Así no te moriras.
Copy !req
843. ¿Sabes cuál es tu nivel de hierro?
Copy !req
844. Esta bien.
Copy !req
845. Ya habían hecho esto antes, ¿no?
Copy !req
846. Erin. Cuando te diga.
Copy !req
847. ¡Apuntale el cañon!
Copy !req
848. Prepara... apunta... ¡fuego!
Copy !req
849. Ah, vaya.
Copy !req
850. Impresionante, no fue.
¡Aumenta el voltaje!
Copy !req
851. Una vez mas. ¡Fuego!
Copy !req
852. ¡No esta funcionando!
Copy !req
853. ¿No dispara un rayo mas fuerte?
Copy !req
854. En este momento, no.
Copy !req
855. ¡Ya viene el tren! ¡Muevanse!
Copy !req
856. ¡Atraelo a la plataforma!
Copy !req
857. ¡Agarrenla!
Copy !req
858. - ¡Rapido!
- ¡Muevanse, muevanse!
Copy !req
859. ¡Rapido, muevanse!
Copy !req
860. ¡Rapido!
Copy !req
861. ¡Es el expres, y no va a parar!
Copy !req
862. ¡Ya viene! ¡Levantala!
Copy !req
863. ¡Ay! ¡El collar!
Copy !req
864. Parece que va a ir a Queens.
Copy !req
865. Sera la tercera cosa
mas aterradora en ese tren.
Copy !req
866. ¿Vieron eso?
Tu no puedes ver nada.
Copy !req
867. Ese aumento de voltaje lo detuvo.
Copy !req
868. Necesitamos mas electricidad
y movilidad. Se que hacer.
Copy !req
869. Casi me mori.
Copy !req
870. - Ya lo se. Fue sensacional.
- Fue sensacional.
Copy !req
871. Todos creen que el video es falso.
Mira los comentarios.
Copy !req
872. Tenemos que traer un fantasma aquí
y documentarlo.
Copy !req
873. Esto es real.
Tenemos que probarlo.
Copy !req
874. Lo probaremos.
No deberías leer eso.
Copy !req
875. No le hagas caso
a lo que escriben locos...
Copy !req
876. a media noche en internet.
Copy !req
877. ¿"Aparatos de mentiras"?
Copy !req
878. ¿Qué tal si nos vemos
donde gustes, cuando gustes?
Copy !req
879. No. Tienes razón.
Copy !req
880. - Tu cafe, Abby.
- Gracias.
Copy !req
881. ¿Está vez le pusiste azucar?
Copy !req
882. Odio el cafe.
Copy !req
883. - Si, tiene azucar.
- Tiene azucar.
Copy !req
884. Yo me lo tomo.
Copy !req
885. No hay que desperdiciarlo.
Copy !req
886. ¿Podemos fingir que eso no pasó?
¿Por favor?
Copy !req
887. Bueno, ¿qué opinas?
Copy !req
888. ¿Sabes qué?
Copy !req
889. No puedo ver eso.
Copy !req
890. No estoy segura.
Son un monton de pedazos sueltos.
Copy !req
891. Pero estoy segura que
debería estar en el metro.
Copy !req
892. Parecen parte de
un ciclotron miniatura.
Copy !req
893. Y usaron una aleacion de cromo
para el casco.
Copy !req
894. Yo hubiera usado aluminio,
pero estoy loca.
Copy !req
895. ¿Qué fue lo que le dijo ese tipo
a la señora del metro?
Copy !req
896. Se a que te refieres.
Copy !req
897. Cuarto Cataclismo. Si.
Copy !req
898. - Hola.
- Cuarto Cataclismo.
Copy !req
899. ¿Qué haran, un quinto filme
con The Rock como estrella?
Copy !req
900. Tienen una visita.
Copy !req
901. Ella vino a verlas. En la cabina.
Copy !req
902. La cabina número uno. Con los aretes.
Copy !req
903. - Si.
- Ya la vimos.
Copy !req
904. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
905. Voy a entrar al club.
Copy !req
906. Pues, no es realmente...
Copy !req
907. Contesta el teléfono, por favor.
Copy !req
908. No puedo, esta en el acuario.
Copy !req
909. No, el del escritorio.
Copy !req
910. - Ah, ese.
- Si.
Copy !req
911. ¿Cómo se llama esto?
Copy !req
912. Realizadoras del Analisis Metafisico.
Copy !req
913. Entiendo. Realizadoras
de Laxantes y Otras Cosas.
Copy !req
914. Mas despacio.
Copy !req
915. ¿Colgaron?
Copy !req
916. No me interesaba esa conversacion.
Copy !req
917. Kevin, tienes que esforzarte
un poco mas. ¿Si, amigo?
Copy !req
918. Si vuelven a llamar, me esforzare.
Me tengo que ir.
Copy !req
919. Estamos en un torneo de
escondidillas, en las semifinales.
Copy !req
920. Kevin, tienes que...
Copy !req
921. recoger todas esas maletas.
Copy !req
922. ¿Te lastimaste la cara?
Copy !req
923. ¿Uds. Contrataron a ese tonto?
Copy !req
924. ¡Adios!
Copy !req
925. Yo tengo un primo Mookie.
Copy !req
926. Es la mitad de estupido,
y le pueden pagar con salchichas.
Copy !req
927. Esto no es realmente un club.
Copy !req
928. Es un grupo
de investigacion cientifica.
Copy !req
929. Lo entiendo, pero permitanme
decirles una cosa.
Copy !req
930. Leo muchos libros de no ficcion.
Copy !req
931. Uds. saben mucho de ciencias,
pero yo conozco Nueva York.
Copy !req
932. Y consideren esto:
Copy !req
933. Puedo pedirle un auto a mi tío...
Copy !req
934. y no tendran que cargar
este equipo pesado.
Copy !req
935. Ay, chicas. Necesitamos un auto.
Copy !req
936. Animense. Necesitan a Patty.
Copy !req
937. Patty viene con prestaciones.
Copy !req
938. Dejen de fingir que no.
Copy !req
939. De acuerdo.
Copy !req
940. Tu tienes auto, y tu tienes auto,
y tu tienes auto.
Copy !req
941. No dijiste que iba a ser
un coche funebre.
Copy !req
942. Perdon. Mi tío tiene una funeraria,
no una compañia que renta autos.
Copy !req
943. Ojala hayas comprobado
que no tuviera un cadaver.
Copy !req
944. No creo que lo tenga.
La verdad, no se.
Copy !req
945. ¿No miraste?
Copy !req
946. Tenia prisa. Vi que tuviera gasolina.
Eso era mas importante.
Copy !req
947. ¿Si hay un cadaver?
Copy !req
948. Que Holtzmann lo revise.
Le gustan esas cosas.
Copy !req
949. Se me ocurren siete cosas que
puedo hacer con un cadaver hoy.
Copy !req
950. No.
Copy !req
951. Dra. Frankenstein, tenemos que
entregar el cadaver, si hay uno.
Copy !req
952. Esta bien.
Copy !req
953. No hagas eso.
Copy !req
954. - Disculpe, encargado de mantenimiento.
- Mrs. Ponner.
Copy !req
955. ¿Cómo puedo ayudarla?
Copy !req
956. Para empezar, puede decirme
que demonios es esto.
Copy !req
957. Sra. Ponner, es una perdida
en el sistema de aire acondicionado.
Copy !req
958. Creo que me cayo sobre la piel,
y tengo un sarpullido.
Copy !req
959. ¿Se ve bien?
Copy !req
960. Sra. Ponner, quisiera decirle que no,
Copy !req
961. pero me temo que tiene un poco colorado
Copy !req
962. justo aquí.
Copy !req
963. - ¿Se ve muy mal?
- No.
Copy !req
964. Por supuesto que no, Sra. Ponner.
Copy !req
965. Pero le aseguro que el responsable de esto
Copy !req
966. será azotado a morir y echado
a la calle para que perezca como un cerdo.
Copy !req
967. - Yo no pedi eso.
- En ese caso, le enviare una crema.
Copy !req
968. Se que están ansiosos.
Pero debemos ser pacientes.
Copy !req
969. ¿Quién fue el que puso
a Earl en la espalda de la señora?
Copy !req
970. Los huespedes están
comenzando a quejarse.
Copy !req
971. Y no queremos ningún aguafiestas
antes del gran show.
Copy !req
972. Los vere pronto.
Copy !req
973. Muy pronto.
Copy !req
974. Basado en los resultados
de la prueba del metro...
Copy !req
975. ¿En la que casi te mueres?
Copy !req
976. Me acuerdo.
Copy !req
977. Agregue un elevador de voltaje
usando cuadripolos microfabricados
Copy !req
978. para acelerar particulas
antes de entrar al aparato DLA.
Copy !req
979. Portatil, con maxima flexibilidad.
Copy !req
980. mas el rayo hueco de Holtzy,
y voila.
Copy !req
981. Capturamos un fantasma.
Copy !req
982. Choca esas manos.
Copy !req
983. Bueno, las vamos a chocar...
Copy !req
984. Esto es muy emocionante.
Copy !req
985. Holtzmann, estoy
mas que impresionada.
Copy !req
986. Abby, ¿estás comoda?
Copy !req
987. Es mas pesado de lo que esperaba.
Copy !req
988. Y creo que esta
comprimiendo mi espina.
Copy !req
989. Tienes que plantar bien los pies.
Copy !req
990. Dobla las rodillas para compensar
por la patada fuerte.
Copy !req
991. Estoy prendiendo la maquina.
Copy !req
992. Tiene un ronroneo impresionante.
Copy !req
993. Bueno, ese es el blanco.
Copy !req
994. Esta bien.
Copy !req
995. Pon el pulgar
en el boton rojo del gatillo.
Copy !req
996. Y date vuelo.
Copy !req
997. ¡Y allá vamos!
Copy !req
998. ¿No doblo bien las rodillas?
Copy !req
999. Que maravillosa imitacion
de un globo desinflandose.
Copy !req
1000. Hay que dejarla así hasta
que se quede sin electricidad.
Copy !req
1001. ¡Parezco un sacacorchos!
Copy !req
1002. ¡Abby! ¡Hare unos ajustes!
Copy !req
1003. ¡Es como pelear con un caiman!
Copy !req
1004. ¡FESTIVAL DE VENGANZA DE ROCK!
Copy !req
1005. Tengo ganas de ver
este concierto de metal.
Copy !req
1006. Hola.
Copy !req
1007. ¡Ozzy es lo maximo!
Copy !req
1008. ¡Si!
Copy !req
1009. Es...
Copy !req
1010. Hace muy buen rock.
Copy !req
1011. Hay que limpiar este mundo
urgentemente.
Copy !req
1012. Hola.
Copy !req
1013. Disfruten del show.
Copy !req
1014. Rock and roll.
Copy !req
1015. ¿Cómo se conocieron ustedes dos?
Copy !req
1016. Abby se transfirio a mi secundaria.
Copy !req
1017. ¡Arriba, Gatos Karatekas!
Copy !req
1018. Nos contamos cuentos de fantasmas
y nos hicimos muy amigas.
Copy !req
1019. Y los demas chicos estaban
bebiendo y yendo a fiestas.
Copy !req
1020. Y deciamos: "Que estupidez".
Copy !req
1021. Ademas, nunca nos invitaban.
Copy !req
1022. ¿Sabes qué pensaba...?
Copy !req
1023. No te lo dire. Te lo mostrare. Ya veras.
Copy !req
1024. ¿Cómo se interesaron en fantasmas?
¿Vieron uno?
Copy !req
1025. Si, yo si.
Copy !req
1026. ¿De verdad?
Copy !req
1027. Cuando tenia 8 años, la vieja
malvada que vivia al lado se murió.
Copy !req
1028. Y esa noche,
Copy !req
1029. desperte y ella estaba al pie de mi cama,
Copy !req
1030. mirandome.
Copy !req
1031. Hizo eso todas las noches durante un año.
Copy !req
1032. ¿Que?
Copy !req
1033. Se lo dije a mis padres,
y no me creyeron.
Copy !req
1034. Todavía no me creen.
Copy !req
1035. Fui a terapia durante años,
Copy !req
1036. y los niños de la escuela se enteraron.
Copy !req
1037. Y se reian de mi y se burlaban de mi.
Copy !req
1038. Me llamaban "la chica fantasma".
Copy !req
1039. Abby era la única persona
que me creía.
Copy !req
1040. Los niños son crueles, pero yo te creo.
Copy !req
1041. Gracias.
Copy !req
1042. - Tengo unas preguntas.
- ¿En serio?
Copy !req
1043. - Bien, ¿lista?
- Ay, no.
Copy !req
1044. - Halle esto en una caja al mudarnos.
- Ay, no.
Copy !req
1045. ¡Ay, no!
Copy !req
1046. ¡Si!
Copy !req
1047. Ojala aun tuviéramos esta presentacion.
Copy !req
1048. Es decir, era genial.
Copy !req
1049. Ojala la hubiera visto.
Copy !req
1050. - Quiza se cumpla tu deseo, Patty.
- Para nada.
Copy !req
1051. Espera, ¿lo tienes?
Copy !req
1052. Ojala no lo hubiera deseado.
Copy !req
1053. ¡Los fantasmas son reales!
Copy !req
1054. Que Dios nos ayude.
Copy !req
1055. - Para...
- Normal.
Copy !req
1056. - Es...
- Normal.
Copy !req
1057. Y una ciencia legitima.
Copy !req
1058. - Gracias por pedirlo.
- Yo...
Copy !req
1059. ¿Por qué no veo fantasmas
volando por todas partes?
Copy !req
1060. La barrera los detiene.
Copy !req
1061. Es la última línea de defensa en el portal
entre el mundo de los vivos y los muertos.
Copy !req
1062. ¡Hay que proteger la barrera!
Copy !req
1063. ¡O la humanidad desaparecera!
Copy !req
1064. Salio muy bien.
Copy !req
1065. - Salio muy bien.
- Nosotras...
Copy !req
1066. - Fue... estoy orgullosa de nosotras.
- Si.
Copy !req
1067. Aplausos ritmicos.
Copy !req
1068. Estoy tan feliz de verlas
juntas nuevamente.
Copy !req
1069. Les digo la verdad,
lo odie hasta el final,
Copy !req
1070. pero el final me emociono.
Copy !req
1071. - Chicas, estamos en television.
- ¿Que?
Copy !req
1072. ¿Evidencia paranormal?
Copy !req
1073. Unos investigadores de lo paranormal
sacaron un video de un fantasma.
Copy !req
1074. Es obvio que hay algo en la imagen
que no es fácil de explicar.
Copy !req
1075. ¡Van a poner el video!
¡Somos famosas!
Copy !req
1076. Hay muchas preguntas
sobre la gente que grabo el video.
Copy !req
1077. ¿Qué pensamos
de estos cazafantasmas?
Copy !req
1078. ¿Debemos creerlos?
Copy !req
1079. ¿"Cazafantasmas"?
No pueden inventar un nombre.
Copy !req
1080. Hable con Martin Heiss.
Copy !req
1081. Es parte del Consejo
de Logica e Informacion.
Copy !req
1082. Y es famoso por desmentir
lo paranormal.
Copy !req
1083. Usted es una autoridad respetada.
Sus credenciales son impecables.
Copy !req
1084. Gracias, Pat.
Copy !req
1085. Si viera algo...
Copy !req
1086. de interes cientifico en este video...
Copy !req
1087. eso legitimaria a estos
cazafantasmas y sus principios.
Copy !req
1088. Seria trascendente, si.
Copy !req
1089. Dígame, Dr. Heiss,
¿esto es genuino?
Copy !req
1090. De ninguna manera.
Copy !req
1091. Ahora somos "las chicas fantasmas".
Siento tu dolor, Erin.
Copy !req
1092. No. ¿Saben qué?
Copy !req
1093. Al diablo con eso.
Copy !req
1094. Somos cientificas.
Copy !req
1095. - Mas Patty.
- Gracias.
Copy !req
1096. Creemos en resultados fisicos
demostrables. En serio.
Copy !req
1097. - ¡Es cierto!
- Predica.
Copy !req
1098. ¿Saben qué vamos a hacer?
Copy !req
1099. Vamos a atrapar un fantasma...
Copy !req
1100. traerlo...
Copy !req
1101. Por Dios.
Copy !req
1102. Vamos a atrapar un fantasma,
traerlo aquí...
Copy !req
1103. - ¿Kevin?
- ¿Si, jefa?
Copy !req
1104. ¿Puedes contestar el teléfono?
Copy !req
1105. Si puedo, jefa.
Copy !req
1106. Cazafantasmas.
Copy !req
1107. "Realizadoras de Analisis Meta"...
Copy !req
1108. Bien. Hasta luego.
Copy !req
1109. ¿En cuál de estas
parezco mas un medico?
Copy !req
1110. ¿En la que estoy tocando saxofon
u oyendolo?
Copy !req
1111. ¿Quién llamo?
Copy !req
1112. ¿El Teatro Stonebrook?
Copy !req
1113. Hay una cabra suelta.
Copy !req
1114. Voy a cargar el auto.
Copy !req
1115. ¡Yo también les tengo algo!
Copy !req
1116. Oigan, traje estos trajes del trabajo.
Copy !req
1117. Ya somos profesionales.
Copy !req
1118. Si te pones uno, no te enfangan.
Copy !req
1119. - Genial.
- Nos cambiaremos en el auto.
Copy !req
1120. - Esta bien.
- ¡Erin!
Copy !req
1121. Un momento.
Copy !req
1122. ¿Quién es?
Copy !req
1123. ¡Erin!
Copy !req
1124. Hola, Phil.
Copy !req
1125. ¿Cómo ignoras mis llamadas
y mensajes una semana?
Copy !req
1126. - ¿Yo te ignore?
- Si.
Copy !req
1127. Te quedaste parado
en el momento mas humillante de mi vida.
Copy !req
1128. ¿Es su novio?
Copy !req
1129. - No.
- Que sexy.
Copy !req
1130. ¿Quién eres? ¿Quienes son estas personas?
Copy !req
1131. No me contaste del libro que escribiste,
Copy !req
1132. y ahora dicen que eres
una cazadora de fantasmas lunatica.
Copy !req
1133. Para empezar, eso esta mal.
No cazamos fantasmas.
Copy !req
1134. Los perseguimos, y estamos a punto
de atrapar uno muy pronto.
Copy !req
1135. Luego lo estudiaremos
y escribiremos informes.
Copy !req
1136. Si, seguro que es un bailarin sexy.
Copy !req
1137. Sabes lo que digo, como al viento...
Copy !req
1138. Sus caderas no se mueven.
Copy !req
1139. Creo que es mecanico
de las costillas para abajo.
Copy !req
1140. - ¡No!
- Se como baila ese tipo.
Copy !req
1141. - ¿Cómo baila?
- Como...
Copy !req
1142. ¡No!
Copy !req
1143. Te lo digo, el...
Apuesto a que se suelta y...
Copy !req
1144. Apuesto a que baila con estilo.
Copy !req
1145. El... ¡No!
Copy !req
1146. Nada de eso. No esta sucediendo.
Copy !req
1147. - Es rigido. Tiene muchos dientes.
- Amiga, por favor.
Copy !req
1148. Y creo que te hace un favor.
Copy !req
1149. - El se saca...
- Y tu dices: "Alejate".
Copy !req
1150. Se saca el sueter y lo usa, amigo.
Copy !req
1151. Y tiene... Se saca el sueter
y tiene otro debajo.
Copy !req
1152. No me importa
que crean que estoy loca.
Copy !req
1153. No me importa lo que piensen.
Copy !req
1154. Porque lo que hacemos es innovador.
Copy !req
1155. Es serio. Es trabajo importante.
Copy !req
1156. ¡Oigan!
Copy !req
1157. ¡Miren esta belleza!
Copy !req
1158. Un momento.
¿Qué le hiciste al coche de mi tío?
Copy !req
1159. Lo arregle.
Copy !req
1160. ¡Trabaja en una funeraria!
¡No puedo devolverlo con un fantasma!
Copy !req
1161. Para que sepa, es nuestro
auto para ciencia.
Copy !req
1162. Y me iré con mis amigas de ciencia
a realizar un trabajo real.
Copy !req
1163. Que tenga buen día, señor.
Copy !req
1164. - Erin.
- ¡Debemos irnos!
Copy !req
1165. Se nos hace tarde. Entra.
Copy !req
1166. - Tu no, Phil.
- ¡Erin!
Copy !req
1167. - Gracioso.
- Erin, debemos... No es gracioso.
Copy !req
1168. Solo sube al...
Copy !req
1169. - Erin, sube, por favor.
- Holtzmann, no es el momento.
Copy !req
1170. Me estas matando, Erin.
Copy !req
1171. Ay, como nos divertimos.
Copy !req
1172. - Vamos.
- Vamos.
Copy !req
1173. - ¿Tu querías...?
- Perdon. Dilo tu.
Copy !req
1174. ¿Uds. Son los cazafantasmas?
Copy !req
1175. Somos las Realizadoras
del Analisis Meta...
Copy !req
1176. Si. Somos las cazafantasmas.
Copy !req
1177. "Hay un pollo friendose
en la biblioteca". Que raro.
Copy !req
1178. No dijo eso.
Copy !req
1179. Por favor, siganme.
Copy !req
1180. Rapido. Por favor. Todas.
Copy !req
1181. Fernando estaba aquí cuando algo...
Copy !req
1182. salio de una ventila.
Copy !req
1183. Lo oi gritar, así que fui a ver.
Copy !req
1184. Entonces vi la cosa arrojar
a Fernando por todo el cuarto.
Copy !req
1185. Creí que lo iba a matar.
Copy !req
1186. Grite cuando lo vi.
Copy !req
1187. Debi asustarlo, porque me dicen
que tengo un grito muy perturbador.
Copy !req
1188. No me sorprende.
Copy !req
1189. Si echan un vistazo, seguro lo veran.
¿De acuerdo?
Copy !req
1190. Sabemos que esta aquí abajo.
Vamos a separarnos.
Copy !req
1191. Y si ven algo, usen el walkie.
Copy !req
1192. Entendido.
Copy !req
1193. ¡Holtzmann! ¡Por favor!
Copy !req
1194. Estoy de acuerdo. Todas lo estamos.
Copy !req
1195. Salvo por Kathy. Ella no lo entiende.
Copy !req
1196. Vamos.
Copy !req
1197. Creo que encontre otro aparato.
Copy !req
1198. Pense que iba a ser
como un club de libros.
Copy !req
1199. Que ibamos a escuchar discos
de Stevie Nicks.
Copy !req
1200. Porque te digo...
Copy !req
1201. si veo a los gemelos
del Resplandor, me desmayo.
Copy !req
1202. Esta bien, si.
Copy !req
1203. Un cuarto lleno de pesadillas.
No voy a entrar.
Copy !req
1204. No sé cómo me meti...
Copy !req
1205. en estas cosas.
Copy !req
1206. Tenia un buen trabajo en el metro.
Copy !req
1207. ¿Era perfecto? ¡No! Claro que no.
Copy !req
1208. ¿Pero saben qué?
Todos estaban vivos.
Copy !req
1209. ¿Eso estaba ahí antes?
Copy !req
1210. Por favor, no contestes.
Copy !req
1211. ¡Dije que no contestaras!
Copy !req
1212. Hola.
Copy !req
1213. Es una encarnacion paranormal
transferida.
Copy !req
1214. Nuestras teorias de posesion
espectral son acertadas.
Copy !req
1215. Hay un fantasma en esa cosa,
y lo quiero.
Copy !req
1216. ¡Disparenle!
Copy !req
1217. ¡Se va a escapar! ¡Corran!
Copy !req
1218. ¡Me encanta tu entusiasmo!
Copy !req
1219. ¡Arriba! ¡Corran!
Copy !req
1220. ¡Eso no es mío!
Copy !req
1221. ¡Creo que esas maquinas
los fortalecen!
Copy !req
1222. Esa cosa esta super ionizada.
Copy !req
1223. Y es super no benigna.
Copy !req
1224. Esta musica es tan espantosa
que lo esta enojando mas.
Copy !req
1225. ¡Toca algo suave!
Copy !req
1226. ¡Miren el poder
de los muertos vivientes!
Copy !req
1227. ¡Invocamos al mismisimo Satanas!
Copy !req
1228. ¡Porque somos los reyes de todo...!
Copy !req
1229. ¡Atrapemoslo!
Copy !req
1230. ¡Rapido!
Copy !req
1231. ¡Este auditorio...
Copy !req
1232. es Art Deco, idiotas!
Copy !req
1233. ¡Apuntenle al fantasma!
Copy !req
1234. ¡Ve por ese pasillo!
¡Yo iré por el mas lejano!
Copy !req
1235. ¡Abran paso!
¡Necesitamos esos pasillos!
Copy !req
1236. ¡Quitense!
¡Tengo que ir por ese pasillo!
Copy !req
1237. ¡Si no se quitan, van a ser parte
de esta operacion!
Copy !req
1238. ¡Esta bien, cuidado!
Copy !req
1239. ¡Muevanme a la izquierda!
Copy !req
1240. ¡Cuidado con los anillos!
Copy !req
1241. Bueno, locos sudados.
Copy !req
1242. ¡Los voy a salvar de ese fantasma!
Copy !req
1243. No se si eso fue por ser negra
o por ser mujer, pero estoy furiosa.
Copy !req
1244. - ¡Levantenme!
- ¡Bajenme! ¡Bajenme!
Copy !req
1245. ¡Abajo, abajo! ¡Gracias!
Copy !req
1246. ¡Patty! ¡No te muevas!
Copy !req
1247. - Tienes como un...
- Esta bien.
Copy !req
1248. No quiero que me digan nada ahora.
Copy !req
1249. - No. Tienes un...
- No.
Copy !req
1250. De verdad no quiero
que me digan nada.
Copy !req
1251. Pero, Patty, estas...
Copy !req
1252. Estoy cansada. Me voy a ir y ya.
¿Qué les parece?
Copy !req
1253. No, no creo que sea buena idea.
Copy !req
1254. - Me voy a ir.
- Anda, Patty. ¡Patty!
Copy !req
1255. Y no quiero enojar al fantasma.
Copy !req
1256. Estoy caminando.
Voy a volver a mi cabina en el metro.
Copy !req
1257. Avisenme si necesitan pases.
Copy !req
1258. - Tomala.
- Porque estoy...
Copy !req
1259. - ¿De verdad?
- ¡Bien, enciendan las armas!
Copy !req
1260. Patty, no te muevas.
Copy !req
1261. ¡No hieran mucho a Patty!
Copy !req
1262. - ¿Que?
- ¡Nada!
Copy !req
1263. ¡Ahora si la vas a pagar!
Copy !req
1264. Erin, olvide decirtelo.
Que tu rayo no se cruce con el mío.
Copy !req
1265. - ¿Que? ¿Por qué?
- Es demasiado poder.
Copy !req
1266. Puede causar una contrarreaccion.
Copy !req
1267. El rayo se dirigira a tu cuerpo,
y explotaran tus atomos.
Copy !req
1268. - ¡Que!
- Holtz, ¡abre la trampa!
Copy !req
1269. Esta bien.
Copy !req
1270. Y la voy a abrir a las tres.
Copy !req
1271. - ¡Holtzmann!
- ¿Listas?
Copy !req
1272. - ¡Cielo!
- Dos...
Copy !req
1273. - ¡Abre la caja!
- ¡Y uno!
Copy !req
1274. Erin, vas muy bien.
Abby, vas muy bien.
Copy !req
1275. Patty, metele mas ganas, ¿si?
Copy !req
1276. ¡Metete en la caja, demonio!
Copy !req
1277. ¡Anda, ya te agarramos!
Copy !req
1278. ¡Con permiso!
Copy !req
1279. Voy por el fantasma.
Copy !req
1280. ¿Acabamos
de atrapar a un fantasma?
Copy !req
1281. Ah, si.
Copy !req
1282. ¡Metimos a un fantasma en una caja!
Copy !req
1283. ¡Si!
Copy !req
1284. ¡Ahi dentro!
Copy !req
1285. ¡Somos las Bestias del Caos!
Copy !req
1286. Disculpa, no te puedo
comprar otra.
Copy !req
1287. ¡Si!
Copy !req
1288. ¡Debiles! Black Sabbath hizo eso en 1974.
Copy !req
1289. ¡Cazafantasmas! ¡Cazafantasmas!
Copy !req
1290. ¿Por qué hay fantasmas
en Nueva York?
Copy !req
1291. Hoy hicimos magia, y no voy
a decir mas. Soy Holtzmann.
Copy !req
1292. ¿De dónde vienen los fantasmas?
Copy !req
1293. ¿Hay mas fantasmas en el teatro?
Copy !req
1294. Creo que lo sacamos.
Copy !req
1295. Somos cientificas.
Copy !req
1296. Estamos aquí para investigar
cosas misteriosas y buscar la verdad.
Copy !req
1297. ¡Somos las cazafantasmas!
Copy !req
1298. ¿Fantasmas en Nueva York?
Copy !req
1299. No.
Copy !req
1300. Lo atendi ayer.
Copy !req
1301. ¿Y qué?
Copy !req
1302. Te toca a ti.
Copy !req
1303. Don Tetrico.
Copy !req
1304. Cargar los cables.
Copy !req
1305. Crear el vortice.
Copy !req
1306. Romper la barrera.
Copy !req
1307. Disfruten de su diversion,
cazafantasmas.
Copy !req
1308. Pronto se arrodillaran ante mi.
Copy !req
1309. ¡Ahi esta! ¡Anda, Kevin! ¡Baila!
Copy !req
1310. ¡Oh, Kev! ¡Baila, Kev! ¡Baila, Kev!
Copy !req
1311. ¡Baila, Kev! ¡Baila, Kev!
Copy !req
1312. - ¡Para, Kev!
- ¡Cuidado!
Copy !req
1313. - ¡Para, Kev! ¡Basta, Kevin!
- ¡Cuidado!
Copy !req
1314. Ay, por favor.
Copy !req
1315. ¡Dale! ¡Dale!
Copy !req
1316. ¡Hay que celebrar!
Copy !req
1317. Por favor.
Así se siente la legitimidad.
Copy !req
1318. Como esto.
Copy !req
1319. Ay, Dios.
Copy !req
1320. Deja de besar esta cosa.
Copy !req
1321. Me hace sentir
un calorcito rico por dentro.
Copy !req
1322. Debe de ser la radiacion.
Copy !req
1323. Oigan, chicas.
Copy !req
1324. Tengo unas cosas geniales aquí,
si quieren ver.
Copy !req
1325. Tengo nuevos circuitos...
Copy !req
1326. y reconstrui los magnetos.
Copy !req
1327. Mejore la precision...
Copy !req
1328. con un escudo de plasma
en la cámara de descarga.
Copy !req
1329. Puse un crioenfriador
para el helio.
Copy !req
1330. Y por si fuera poco...
Copy !req
1331. tenemos una jaula de Faraday...
Copy !req
1332. para atenuar la frecuencia radial
y evitar cortes.
Copy !req
1333. ¡Que bien!
Copy !req
1334. Vino un Mar Tenaz a verlas.
Copy !req
1335. ¿Mar Tenaz?
Copy !req
1336. ¿Quieres decir "Martin Heiss"?
Copy !req
1337. ¿El Dr. Martin Heiss, cientifico
y esceptico de lo paranormal?
Copy !req
1338. ¿Está aquí dentro?
Copy !req
1339. Si, ese tipo.
Copy !req
1340. Bueno, dile...
Copy !req
1341. - que no estamos.
- ¿Que?
Copy !req
1342. No quiero hablar con el.
Copy !req
1343. No están.
Copy !req
1344. Dr. Heiss. Hola. Bienvenido.
Soy la Dra. Erin Gilbert.
Copy !req
1345. ¿Es un buen momento...
Copy !req
1346. doctora, o se disponen a cenar?
Copy !req
1347. ¿Por qué no llama y hace una cita?
Copy !req
1348. Es el momento perfecto.
Copy !req
1349. Estabamos... haciendo...
Copy !req
1350. unos experimentos aquí.
Copy !req
1351. Sientese, por favor.
Copy !req
1352. Empecemos tranquilamente.
Copy !req
1353. ¿Por qué están fingiendo
que atrapan fantasmas?
Copy !req
1354. Es muy fácil sentarse ahí
y desmentir todo...
Copy !req
1355. cuando no esta haciendo nada.
Copy !req
1356. Usted sabe que solo
comprendemos el 4%...
Copy !req
1357. del universo. ¡El 4%!
Copy !req
1358. ¡En todas las areas! ¡El 4%!
Copy !req
1359. Abby, Abby...
Copy !req
1360. Todas creemos
en el método cientifico...
Copy !req
1361. Le he dedicado toda mi vida.
Copy !req
1362. Y nosotras...
Copy !req
1363. de hecho, lo logramos.
Copy !req
1364. Hoy, a las 4:32 p. m...
Copy !req
1365. atrapamos exitosamente
un vapor clase 3.
Copy !req
1366. ¿Quieren decir...
Copy !req
1367. que hay un fantasma...
Copy !req
1368. dentro de ese termo?
Copy !req
1369. - ¿En esa lata?
- No la toque.
Copy !req
1370. Bu-ya. Con enfasis en el "bu".
Copy !req
1371. Me encantaría ver eso.
De verdad.
Copy !req
1372. Caramba. ¿Sabe qué?
No le vamos a dar ese placer hoy.
Copy !req
1373. Estamos determinando que tipo de...
Copy !req
1374. método de contencion vamos a usar.
Copy !req
1375. Estamos haciendo pruebas
en el laboratorio...
Copy !req
1376. Hasta no averiguar
como retener a esta entidad...
Copy !req
1377. eso no va a suceder.
Copy !req
1378. Que coincidencia.
Copy !req
1379. Vengo aquí. Uds. atraparon
a un fantasma. No lo puedo ver.
Copy !req
1380. Probablemente parece
que lo estamos inventando.
Copy !req
1381. Si.
Copy !req
1382. Parece una locura...
Copy !req
1383. y probablemente no parecemos
cientificas legitimas.
Copy !req
1384. Solo les falta el equipo apropiado...
Copy !req
1385. como un camión de basura
del cual colgarse.
Copy !req
1386. Lo dice el tipo
de baston y sombrero.
Copy !req
1387. Era de mi madre.
Copy !req
1388. Es un sombrero fabuloso.
Copy !req
1389. Bueno, señor.
Gracias por la visita.
Copy !req
1390. Se les acabaron
los buenos modales.
Copy !req
1391. ¿Lo quiere ver?
Copy !req
1392. Me encantaría verlo.
Copy !req
1393. Pues no lo puede ver.
Copy !req
1394. Se lo voy a enseñar.
¿Qué le parece?
Copy !req
1395. - Preparense, chicas.
- No lo hagas.
Copy !req
1396. ¿Por qué estas haciendo esto?
Copy !req
1397. Porque no nos cree.
Copy !req
1398. ¡Erin!
Copy !req
1399. Finalmente logramos...
Copy !req
1400. hacer lo que hemos querido
hacer desde niñas.
Copy !req
1401. ¿Y quieres arriesgarlo todo por él?
Copy !req
1402. ¿Qué importa si lo impresionamos?
Copy !req
1403. Caramba, ustedes son algo especial.
Copy !req
1404. Tienes razón. Perdoname.
Copy !req
1405. - No sé cómo se me ocurrio.
- Esta bien.
Copy !req
1406. ¡Eso es!
Copy !req
1407. Lo hice. Perdon.
Copy !req
1408. - ¡Por Dios!
- Ya lo se.
Copy !req
1409. ¿Gasparin?
Copy !req
1410. ¡Ay!
Copy !req
1411. Se equivoco de puerta.
Copy !req
1412. Ay, Dios.
Copy !req
1413. No era bueno para los Cazafantasmas.
Copy !req
1414. ¿Quién lo echo por la ventana?
Copy !req
1415. Un fantasma lo echo por la ventana.
Copy !req
1416. ¿Cómo Patrick Swayze?
Copy !req
1417. ¿Estaba sentado, torneando vasijas?
Copy !req
1418. Si, como Patrick Swayze.
Copy !req
1419. Luego nos pusimos a bailar
en un campamento de verano.
Copy !req
1420. Y luego nos sentamos,
el atras de mi,
Copy !req
1421. e hicimos un jarron.
Copy !req
1422. Estas combinando...
Copy !req
1423. Combine dos peliculas de el.
Copy !req
1424. A mi me gusto El duro.
Copy !req
1425. A mi me encanto El duro.
Copy !req
1426. Sin limites.
Copy !req
1427. ¿Al final, la ola?
Copy !req
1428. Tambien tenia un fantasma.
Copy !req
1429. No sabes si se muere al final.
Copy !req
1430. No se muere. No queda claro.
Copy !req
1431. ¿Y ahora, que?
Copy !req
1432. - ¿Quienes son ustedes?
- Es un asunto oficial.
Copy !req
1433. Dejelo en nuestras manos.
Copy !req
1434. Vengan con nosotros.
Copy !req
1435. ¿Por qué?
Copy !req
1436. Para hablar con el alcalde.
Copy !req
1437. Es paracaidismo en tandem.
Estara con un instructor.
Copy !req
1438. Una pequeña cuchara.
Copy !req
1439. - ¿Quién esta arriba?
- El instructor.
Copy !req
1440. Sr. Alcalde.
Copy !req
1441. ¡Hola! Ahi están.
Copy !req
1442. Bienvenidas.
Perdon por el lio y el drama.
Copy !req
1443. Sientense, por favor.
Sientese en esa.
Copy !req
1444. Muy bien. Y usted en esa.
Copy !req
1445. Y usted al final. Bien.
Copy !req
1446. Eso no es bueno.
Copy !req
1447. No ponga los pies en la mesa.
Copy !req
1448. No tenemos mucho tiempo.
Copy !req
1449. Y no somos fraudes.
Somos cientificas.
Copy !req
1450. Permitame.
Sabemos que no son fraudes...
Copy !req
1451. porque hemos estado
supervisando la situacion.
Copy !req
1452. Los agentes Hawkins y Rorke
son de Seguridad Patria.
Copy !req
1453. Hemos estado investigando
sigilosamente.
Copy !req
1454. Entonces, ¿qué saben?
Copy !req
1455. Creemos que alguien esta creando
un aparato que atrae lo paranormal.
Copy !req
1456. La actividad puede estar aumentando.
Puede haber un evento a gran escala.
Copy !req
1457. "A gran escala". Suena espantoso.
Copy !req
1458. Han estado haciendo
una excelente labor. Buen trabajo.
Copy !req
1459. Se lo agradecemos,
pero es hora de parar.
Copy !req
1460. - ¿Que?
- Que paren.
Copy !req
1461. Lo oi, y veo el gesto de la mano.
Copy !req
1462. Estan trabajando en eso.
Dejenselo al gobierno.
Copy !req
1463. Nos preocupa que
ustedes esten atrayendo...
Copy !req
1464. atencion a ustedes mismas.
Copy !req
1465. ¿Que?
Copy !req
1466. Patty si usa aretes grandes.
Copy !req
1467. Si es un crimen verse bien,
soy culpable.
Copy !req
1468. Fuera de eso,
creo que somos muy discretas.
Copy !req
1469. Manejan un coche funebre
con un fantasma...
Copy !req
1470. con una sirena
que suena extranjera.
Copy !req
1471. ¿Saben cuántas regulaciones
federales rompen a diario?
Copy !req
1472. - ¿Una?
- No.
Copy !req
1473. - ¿Dos?
- No.
Copy !req
1474. ¿Es una?
Copy !req
1475. Sientese calladamente.
Copy !req
1476. Esta es la esencia del trato:
Copy !req
1477. Vamos a tener que...
Copy !req
1478. hacer que el público crea
que son unas fraudes.
Copy !req
1479. ¿Que? Esperen. ¿Por qué?
Copy !req
1480. El cerebro humano no puede
asimilar tantos eventos.
Copy !req
1481. Si todos supieran lo que
esta pasando, habría un panico.
Copy !req
1482. Así que tenemos que asegurar que...
Copy !req
1483. lo del concierto fue una broma.
Copy !req
1484. Porque si no habría
una histeria masiva.
Copy !req
1485. Nosotras tampoco queremos
una histeria masiva.
Copy !req
1486. Nos importa que nos dejen
seguir trabajando.
Copy !req
1487. - Si, eso es muy importante.
- Muy importante.
Copy !req
1488. Lo que me preocupa
es que ya no hay gato...
Copy !req
1489. pues, encerrado.
Copy !req
1490. Ellos están diciendo que
el gato ya no esta encerrado.
Copy !req
1491. Quieren que volvamos a encerrarlo.
Copy !req
1492. Entiendo, pero el gato
ya no esta encerrado.
Copy !req
1493. - Es difícil volver a encerrarlo.
- No es imposible.
Copy !req
1494. Por eso existe el refran.
Copy !req
1495. - ¡No pueden volver a encerrarlo!
- Yo lo hago a menudo.
Copy !req
1496. Cuando ya no esta encerrado, dices:
"¡No hay gato encerrado!".
Copy !req
1497. Solo queremos encerrar
al maldito gato de nuevo.
Copy !req
1498. Ya han soltado al gato antes...
Copy !req
1499. pero la gente pierde interes
y lo encierra de nuevo.
Copy !req
1500. La gente pasa a lo que sigue.
Copy !req
1501. Un alguacil reporta
un encuentro con un OVNl.
Copy !req
1502. La tripulacion del SS Ourang Medan
muere misteriosamente.
Copy !req
1503. Todos los habitantes de
Langville, Montana, desaparecen.
Copy !req
1504. ¿De verdad?
Copy !req
1505. Pero solo los trasladaron.
Copy !req
1506. No mataron a nadie, ¿verdad?
Copy !req
1507. Los voltearon de dentro para fuera.
Copy !req
1508. ¿Tienen la piel dentro del cuerpo?
Copy !req
1509. La piel esta dentro del cuerpo
porque sus organos están fuera.
Copy !req
1510. Pero están bien, ¿no?
Copy !req
1511. Claro.
Copy !req
1512. Creo que están muertos.
Copy !req
1513. Con ese horripilante detalle...
Copy !req
1514. Con ese horripilante detalle,
les doy las gracias por venir.
Copy !req
1515. Llamen a este número
si tienen mas informacion.
Copy !req
1516. Flores de Upper West
Copy !req
1517. En lo que respecta a los fantasmas,
nos encargaremos.
Copy !req
1518. El gobierno no necesita
la ayuda de aficionadas.
Copy !req
1519. Así que regresen a su
fiestita de te oriental
Copy !req
1520. y dejen que nos encarguemos.
Nosotros somos los peces gordos.
Copy !req
1521. - Oye, amigo. Vamos.
- Lo siento.
Copy !req
1522. Idiotas.
Copy !req
1523. - Destrabala.
- Esta bien. Espera.
Copy !req
1524. Sube la ventanilla.
Copy !req
1525. Las estaré vigilando.
Copy !req
1526. ¿Creen que tiene genitales
o es un muñeco Ken?
Copy !req
1527. ¡Las estaré vigilando!
Copy !req
1528. Creo que es un muñeco Ken.
Copy !req
1529. Es muy delicado.
Copy !req
1530. ¡Las estaremos vigilando!
Copy !req
1531. El alcalde dijo que podíamos
continuar nuestra labor, y vamos a seguir.
Copy !req
1532. Tenemos que estar preparadas.
Copy !req
1533. Por eso prepare una mesa de juguetes.
Copy !req
1534. Erin, tuviste un día duro, acercate.
Copy !req
1535. Escoge una pistola.
Copy !req
1536. ¡No!
Copy !req
1537. Disculpa, esa pistola no.
Copy !req
1538. No esta lista.
Cuando este, será tuya.
Copy !req
1539. Mientras tanto...
Copy !req
1540. esta esto.
Copy !req
1541. ¿Qué hace?
Copy !req
1542. Es una navaja suiza.
Copy !req
1543. Ninguna mujer debe andar
sola desarmada.
Copy !req
1544. Ya se lo que hace.
Copy !req
1545. Y también, por que no tomas esto.
Copy !req
1546. Arrojala.
Copy !req
1547. Va a producir una nubecilla.
Copy !req
1548. Solo es peligrosa para fantasmas.
Copy !req
1549. Esta bien.
Copy !req
1550. ¡Ay, que bien!
Copy !req
1551. Fue una nubecilla mediana.
Copy !req
1552. Esto es el "triturafantasmas".
Copy !req
1553. Tecnologia de laser hueco.
Chupa al fantasma y lo neutraliza.
Copy !req
1554. Pasa al frente y pruebalo.
Copy !req
1555. Me asustas mucho.
Solo te lo quería decir.
Copy !req
1556. Solo vamos a...
Copy !req
1557. ¡Por favor!
Copy !req
1558. Parece que hay confeti ahí dentro.
Copy !req
1559. Es un guante de protones.
Copy !req
1560. Maximiza la flexibilidad
en combate con espectros.
Copy !req
1561. Tira un golpe.
Lo activa el movimiento.
Copy !req
1562. Muy bien.
Copy !req
1563. Eso... ¡fue grandioso!
Copy !req
1564. ¡No, esa es una felicitacion letal!
Copy !req
1565. Oigan. Yo llamaria a esto
una prueba exitosa.
Copy !req
1566. Es fraudulento e inseguro,
francamente.
Copy !req
1567. Ya saben, las "cazafantasmas"
crean un panico innecesario
Copy !req
1568. porque quieren ser famosas.
Copy !req
1569. Lo que están haciendo
no es autentico.
Copy !req
1570. Maldicion.
Copy !req
1571. - Mi acido favorito.
- Esta bien. Yo me encargo.
Copy !req
1572. Ten cuidado.
Copy !req
1573. Chicas, una pregunta:
Copy !req
1574. ¿Qué fue eso que arrojo
a ese hombre por la ventana?
Copy !req
1575. Kevin, fue un fantasma.
Copy !req
1576. - ¿Un fantasma?
- ¿Sabes lo que hacemos aquí, Kevin?
Copy !req
1577. Esta bien, lo tengo.
Copy !req
1578. Vendemos el restaurante.
Copy !req
1579. No hubo clientes, de todos modos.
Copy !req
1580. Es hora de enfrentar los hechos,
el restaurante no funciona.
Copy !req
1581. Estas parado en el acido.
Copy !req
1582. - Mis pantuflas.
- Es acido hidroclorhidrico.
Copy !req
1583. Trae el bicarbonato de sodio.
Eso es.
Copy !req
1584. Así limpias este acido.
Copy !req
1585. Buen chico.
Copy !req
1586. - Dios, apesta.
- Es un tonto grandote.
Copy !req
1587. Bueno, es oficial. Somos chicas fantasmas.
Copy !req
1588. ULTIMAS NOTICIAS ¡FRAUDES!
¿CAZAFANTASMAS?
Copy !req
1589. No puedo ver.
Copy !req
1590. - Es por el acido.
- Vuelve al puesto de lavado ocular.
Copy !req
1591. - ¿Dónde esta eso?
- Junto al baño. A la izquierda.
Copy !req
1592. Eso es.
Copy !req
1593. Detente cuando te golpees con algo.
Copy !req
1594. - Esta bien.
- Dios.
Copy !req
1595. Buen trabajo.
Copy !req
1596. Quisiera recordarles a todas
Copy !req
1597. que en muy poco tiempo
Copy !req
1598. hemos visto multiples apariciones
malevolas clase 4.
Copy !req
1599. - Si.
- Es cierto.
Copy !req
1600. ¿Qué importa lo que dicen?
Sabemos lo que estamos haciendo.
Copy !req
1601. Toda la mañana he estado
leyendo sobre estas cosas.
Copy !req
1602. Hay muchos avistamientos.
Copy !req
1603. "Espiritu plañidero
visto en la 6° y la 26".
Copy !req
1604. "Oso polar espectral en la 63 y 5°".
Copy !req
1605. Y estaba la pared llorona
en la tienda de Chelsea.
Copy !req
1606. Espera. ¿Dijiste la 6° y la 26?
Copy !req
1607. Si. "Espiritu plañidero
la 6° y la 26".
Copy !req
1608. GN noticias de fantasmas
Copy !req
1609. En la 6° y la 26.
Copy !req
1610. La 6° y la 26.
Copy !req
1611. La Mansion Aldridge.
En el Upper West Side, ¿si?
Copy !req
1612. En la 72.
Copy !req
1613. ¿Y el primer aparato?
Copy !req
1614. Estaba en el metro.
Copy !req
1615. Aquí.
Copy !req
1616. ¿El teatro? En el centro.
Copy !req
1617. - En el centro.
- Si, aquí.
Copy !req
1618. - ¿Qué otra direccion dijiste?
- Oso polar en la 63 y la 5° Avenida.
Copy !req
1619. ¿Y la de Chelsea?
Copy !req
1620. La de Chelsea fue
en la Avenida 10 y la 18.
Copy !req
1621. La 10 y la 18.
Copy !req
1622. ¿Qué les parece esto?
Copy !req
1623. Es una equis...
Copy !req
1624. tocando equis chicas.
Copy !req
1625. Lineas ley.
Copy !req
1626. ¿Qué son?
Copy !req
1627. Es una red oculta
de lineas de energía...
Copy !req
1628. que cruzan la Tierra.
Copy !req
1629. Es energía sobrenatural.
Copy !req
1630. Si miras sitios sagrados
y sucesos raros en el mundo...
Copy !req
1631. y los conectas con lineas...
Copy !req
1632. donde se cruzan,
es un punto muy poderoso.
Copy !req
1633. Abby y yo descartamos esa teoría...
Copy !req
1634. porque nos parecia sin merito.
Copy !req
1635. Descarta esto.
Copy !req
1636. Esto parece tener cierto merito.
Copy !req
1637. Esta usando los aparatos
para cargar las lineas ley.
Copy !req
1638. - Esta creando un vortice.
- Un vortice.
Copy !req
1639. Ay.
Copy !req
1640. Si mete una de sus maquinas ahí
y tiene suficiente potencia...
Copy !req
1641. va a poder perforar la barrera.
Copy !req
1642. Permitira que lo que esta
en este plano caiga...
Copy !req
1643. en este plano.
Copy !req
1644. Lo voy a reportar.
Copy !req
1645. La interseccion de ahí...
Copy !req
1646. entre la 7° y la 8°.
Copy !req
1647. ¿Qué hay ahí ahora?
Copy !req
1648. El Mercado.
Copy !req
1649. Mercado.
En español significa "mesa".
Copy !req
1650. ¿El Mercado? Tiene sentido.
Copy !req
1651. Bueno, si...
Copy !req
1652. busco a los agentes
Hawkins y Rorke.
Copy !req
1653. Tiene una de las historias mas raras
de todos los edificios en Nueva York.
Copy !req
1654. Entonces es un edificio embrujado.
Copy !req
1655. ¡No!
Copy !req
1656. No, desde antes de construirlo.
Copy !req
1657. Sucedieron muchas masacres ahí.
Copy !req
1658. Como el comercio que había entre
los indios lenape y el Cap. Warren.
Copy !req
1659. De repente, todos se murieron.
Copy !req
1660. Ay, Dios.
Copy !req
1661. Es el tipo que estaba en el metro...
Copy !req
1662. hablando del cataclismo.
Copy !req
1663. ¡Es él!
Copy !req
1664. Siempre son lamentables y palidos.
Copy !req
1665. Bien, agarren su equipo
y vamos al Mercado.
Copy !req
1666. ¿Quién quiere salvar Nueva York?
Copy !req
1667. ¿Y probo ajustar...
Copy !req
1668. el termostato antes de llamar?
Copy !req
1669. Lamento mucho que tenga
una corriente en su cuarto.
Copy !req
1670. Espere y lo conectare
con alguien a quien le importe.
Copy !req
1671. Hola. Disculpe.
Copy !req
1672. Un momento.
Copy !req
1673. ¿Qué quieren?
Copy !req
1674. - ¿Dónde esta el que limpia?
- Ay, ese loco.
Copy !req
1675. ¿Qué hizo?
Copy !req
1676. No lo quiero saber.
Copy !req
1677. Bajen por las escaleras
y llevenselo.
Copy !req
1678. ¡Detente ahí mismo!
Copy !req
1679. ¡Apaga eso!
Copy !req
1680. Las cazafantasmas.
Copy !req
1681. Me alegro de que hayas
encontrado un pasatiempo...
Copy !req
1682. y claro, en teoría,
inundar Nueva York...
Copy !req
1683. de fantasmas parecia buena idea...
Copy !req
1684. pero a nosotras nos gusta
el mundo tal como esta.
Copy !req
1685. Seguro las trataron
con la dignidad y respeto...
Copy !req
1686. que a mi me falto.
Copy !req
1687. La verdad, no.
Copy !req
1688. La gente nos insulta
todo el tiempo.
Copy !req
1689. Yo soy un genio.
Copy !req
1690. Veo cosas que nadie mas ve.
Copy !req
1691. Y mi recompensa ha sido
solo desprecio y burlas.
Copy !req
1692. Por suerte no soy el único
que quiere vengarse.
Copy !req
1693. Aquí hay millones de almas
Copy !req
1694. que han sido rechazadas.
Copy !req
1695. Almas que ven el mundo
como es: Como basura.
Copy !req
1696. Basura que hay que limpiar.
Copy !req
1697. La mayoría son tipos.
Copy !req
1698. Cuando estas barreras caigan,
Copy !req
1699. un ejercito de muertos vivientes
molestara a los vivos.
Copy !req
1700. "Molestar a los vivos"
no suena tan mal.
Copy !req
1701. Volveran para molestar a los vivos
con dolor y tormentos atroces.
Copy !req
1702. Molestaran a los niños,
miembro a miembro frente a sus padres.
Copy !req
1703. Molestaran a los padres a la mitad,
y luego otra vez a la mitad.
Copy !req
1704. Los molestaran hasta que sus cuerpos
sean solo carne y pulpa sangrienta.
Copy !req
1705. No es la definicion de "molestar"
que me vino a la mente.
Copy !req
1706. La palabra que estamos buscando
es "apocalipsis".
Copy !req
1707. Bueno, destruyamos
las barreras, ¿si?
Copy !req
1708. ¡Espera, espera! Rowan.
Copy !req
1709. Entiendo. No te gusta la gente.
Copy !req
1710. La gente puede ser terrible.
Copy !req
1711. Pero hay muchas cosas geniales.
Copy !req
1712. Cosas maravillosas...
Copy !req
1713. por las que
vale la pena vivir. Digo...
Copy !req
1714. esta la sopa.
Copy !req
1715. Y, ya sabes, eso...
Copy !req
1716. El primer... Ya sabes, cuando...
Copy !req
1717. Ay, solo se me ocurre la sopa.
¿Alguien más?
Copy !req
1718. ¿Alguien más? ¿Patty?
Copy !req
1719. La ensalada.
Copy !req
1720. ¡No, no, no! ¡Espera!
Copy !req
1721. ¡Detente!
Copy !req
1722. La policía viene en camino.
Copy !req
1723. Se acabo.
Vas a ir a la cárcel, Rowan.
Copy !req
1724. Bueno...
Copy !req
1725. en ese caso...
Copy !req
1726. adiós.
Copy !req
1727. Que rara reaccion.
Copy !req
1728. Esta muerto. Es un hombre muerto.
Copy !req
1729. Intenta apagar esa cosa.
Copy !req
1730. ¡Anda!
Copy !req
1731. ¿Holtz?
Copy !req
1732. Holtz, ¿estamos bien?
Copy !req
1733. El no, pero si, estamos bien.
Copy !req
1734. Bien. Eso se acabo.
Copy !req
1735. ¡Estamos aquí abajo! ¡Aquí abajo!
Copy !req
1736. Odio ver a los listos enloquecer.
Copy !req
1737. Huele a salchichon quemado
y arrepentimiento.
Copy !req
1738. El tipo que trabajaba aquí...
Copy !req
1739. se vestia como el capitan Kirk.
Copy !req
1740. ¿Qué hay?
Copy !req
1741. Es extraño. Su tecnologia
es parecida a la nuestra.
Copy !req
1742. Basicamente...
Copy !req
1743. usamos la misma ciencia.
Copy !req
1744. - Si, es raro.
- Creo que se por que.
Copy !req
1745. Mira lo que Don Loquito
leia en la playa.
Copy !req
1746. Ay, Dios.
Copy !req
1747. Te dije que nuestro trabajo
iba a tener sus fans.
Copy !req
1748. ¿Por qué me halaga que un sociopata
haya comprado nuestro libro?
Copy !req
1749. Gracias por lo que hicieron.
Nos salvaron a todos.
Copy !req
1750. El alcalde les da las gracias.
Copy !req
1751. En privado. No le digan a nadie.
Copy !req
1752. ¿Puedo acompañarlas?
Copy !req
1753. ¿Por qué no descansan un poco?
Copy !req
1754. Estos caballeros
las sacaran de aquí.
Copy !req
1755. Gracias. Que amables.
Copy !req
1756. - Gracias por todo lo que han hecho.
- Muchas gracias.
Copy !req
1757. Tengo que hablar con la prensa.
Ya saben como es eso.
Copy !req
1758. Vamos a fingir arrestarlas.
Copy !req
1759. Y remolcamos su auto.
De verdad, no fingimos remolcarlo.
Copy !req
1760. - ¿Qué dijo?
- Esperen. ¿Por qué?
Copy !req
1761. Deje de resistirse.
Copy !req
1762. No me resisto. Estoy caminando.
Copy !req
1763. Todo esta bien.
Copy !req
1764. Solo fue otro truco publicitario...
Copy !req
1765. de estas mujeres increiblemente
tristes y solitarias.
Copy !req
1766. Leyeron Come, reza, ama
y se lo creyeron todo.
Copy !req
1767. Mision cumplida, señoritas.
Copy !req
1768. Consigamos bebidas y celebremos.
Copy !req
1769. ¿Qué te parece, Erin? Yo invito.
Copy !req
1770. Disculpen.
Copy !req
1771. Un par de preguntas para mi blog.
Copy !req
1772. Que se siente desperdiciar el dinero
de los contribuyentes y el gobierno
Copy !req
1773. con sus bromas?
Copy !req
1774. ¿Por qué no regresas
al sotano de tu madre, donde vives?
Copy !req
1775. Es lo que planeo hacer, luego de esto.
Copy !req
1776. Srta. Gilbert, hice preguntas
en su ciudad natal.
Copy !req
1777. Hable con compañeros de escuela.
Copy !req
1778. Dicen que cuando era pequeña,
invento un fantasma.
Copy !req
1779. Dígame, ¿nacio como un fraude,
chica fantasma?
Copy !req
1780. ¡No me llames así!
Copy !req
1781. ¡Erin! ¡Dios mío!
Copy !req
1782. Erin, es demasiado debil para pelear.
Copy !req
1783. Erin, haces que nos veamos mal.
Copy !req
1784. Erin, vamos. Dejalo.
Copy !req
1785. Deberia volver a terapia, fenomeno.
Copy !req
1786. ¡Maldicion!
Copy !req
1787. ¡CAZANARICES!
No son los fantasmas los que dan miedo.
Copy !req
1788. Hola.
Copy !req
1789. Adivina el escritorio de quien incendie.
Copy !req
1790. Nunca lo adivinaras.
Copy !req
1791. Quiza lo adivines cuando
veas tu escritorio.
Copy !req
1792. Esta bien. Leelo.
Copy !req
1793. "El dueño del cine declara
Copy !req
1794. "que un basset va a la matine solo".
Copy !req
1795. - Mirale las orejas.
- Si, las veo.
Copy !req
1796. Lee el que habla sobre mi.
Copy !req
1797. Si.
Copy !req
1798. Un bloguero herido cuenta su historia...
CAZANARICES...
Copy !req
1799. Es devastador.
Copy !req
1800. Mira, estas en la television.
Copy !req
1801. Hablamos con el Dr. Harold Filmore,
Copy !req
1802. Jefe del Departamento de Fisica
de la U. de Columbia,
Copy !req
1803. donde enseñaba la Srta. Gilbert.
Copy !req
1804. No.
Copy !req
1805. Es desafortunado tener
un vinculo con la Srta. Gilbert.
Copy !req
1806. Dr. Harold Filmore
Universidad de Columbia
Copy !req
1807. En la Universidad de Columbia hacemos
ciencia real, se descubre la verdad,
Copy !req
1808. y no se miente
por un triste momento de fama.
Copy !req
1809. ¿Sabes qué? No saben de lo que hablan.
Copy !req
1810. Tambien hablamos con el decano
del Instituto Kenneth P. Higgins.
Copy !req
1811. Dios.
Copy !req
1812. La relacion de la Srta. Gilbert
con el instituto, aunque distante,
Copy !req
1813. Decano Thomas Shanks
Instituto Kenneth P. Higgins
Copy !req
1814. es una plaga para la universidad.
Copy !req
1815. La buena noticia es
que sacare un album en dos semanas.
Copy !req
1816. Se llama I'mma Be Me,
y ahora tocare la cancion.
Copy !req
1817. Dios.
Copy !req
1818. Erin, olvidate de eso.
Copy !req
1819. ¿Sabes cuántas vidas salvaste?
Copy !req
1820. - Si.
- Debemos salir de aquí.
Copy !req
1821. Debemos comer algo y encontrar a ese perro.
Copy !req
1822. Las vere mañana, chicas.
Copy !req
1823. Debo irme. Lo siento.
Copy !req
1824. - Erin...
- ¡Lo siento!
Copy !req
1825. Abby, he estado pensando,
Copy !req
1826. y felicitaciones.
Decidi convertirme en Cazafantasmas.
Copy !req
1827. Dios. No tengo tiempo para explicar
por que no sucedera eso.
Copy !req
1828. Pense que se pondrian contentas.
Copy !req
1829. "Atrayendo lo paranormal"
Copy !req
1830. ¿Perdieron sus llaves?
Copy !req
1831. ¿Qué les dije?
Cuelguenselas del sosten.
Copy !req
1832. Ahi esta la mía.
Copy !req
1833. ¿Quién anda ahí?
Holtzmann, ¡te juro que...!
Copy !req
1834. No estes tan sorprendida.
Copy !req
1835. No pensaste que desapareci,
con tanto para hacer, ¿no, Abby?
Copy !req
1836. Es brillante, en realidad.
Copy !req
1837. Mis aparatos energizaron
entidades espectrales a nivel paramolecular
Copy !req
1838. ¿Te suena conocido?
Copy !req
1839. Es lo contrario de tu investigacion.
Copy !req
1840. Hazlo en el lugar correcto,
con bastante energía, y la barrera caera.
Copy !req
1841. Y el mundo se arrodillara...
Copy !req
1842. Esta bien. Me disculpo.
Se ve mas horrible de lo que pensé.
Copy !req
1843. ¡Disfrutalo, Abby!
Copy !req
1844. Cazafantasmas. ¿Qué desea?
Copy !req
1845. ¿Hola? Chicas, soy yo.
¡Contesten si están ahí!
Copy !req
1846. Llamenme enseguida.
Copy !req
1847. Creo que el suicidio de Rowan
era parte de su plan.
Copy !req
1848. Ya tenemos el itinerario
del alcalde.
Copy !req
1849. El alcalde Bradley se esta reuniendo
con los diplomaticos en...
Copy !req
1850. Hoja de Loto en este momento.
Copy !req
1851. Hoja de Loto.
Copy !req
1852. ¡Abby!
Copy !req
1853. Te trajimos un sandwich
para que no te comas los nuestros.
Copy !req
1854. Tienes que comer.
Has estado de mal humor. Ven.
Copy !req
1855. ¿Abby? ¿Estas ahí dentro?
Copy !req
1856. ¿Estas bien?
Copy !req
1857. Abby, ven por tu sandwich.
Copy !req
1858. Ven por tu sandwich, por favor.
Copy !req
1859. ¿Quieres tu sandwichito?
Copy !req
1860. Abby...
Copy !req
1861. Hola, Jillian.
Copy !req
1862. Hola, Abby.
Copy !req
1863. ¿Estas bien?
Copy !req
1864. Estoy muy bien.
Copy !req
1865. Me alegro.
Copy !req
1866. Encontraste mi tubo.
Copy !req
1867. Lo saque del basurero ayer.
Copy !req
1868. Lo usare para mi escopeta
de protones.
Copy !req
1869. Fantastico, ¿no? Si no funciona...
Copy !req
1870. podemos usarlo como garrote
para romper cosas. No hay perdida.
Copy !req
1871. - ¿Que?
- ¿Qué haces?
Copy !req
1872. ¡Mis inventos, no!
Copy !req
1873. ¡Un momento!
Copy !req
1874. ¿Estan jugando?
Copy !req
1875. ¡Porque no tiene gracia!
Copy !req
1876. ¡En serio!
Copy !req
1877. ¿Ves? Te dije que
comieras un sandwich.
Copy !req
1878. ¡El azucar baja es peligrosa!
Copy !req
1879. - Hola, Patricia.
- ¿Que?
Copy !req
1880. ¡Abby!
Copy !req
1881. ¿Qué de...?
Copy !req
1882. Mira la vista.
Copy !req
1883. Esto es divertido, ¿no?
Copy !req
1884. Adios.
Copy !req
1885. ¡Te agarre, nena!
Copy !req
1886. ¡Te agarre!
Copy !req
1887. ¡Ay, Dios! ¡Ayudame!
Copy !req
1888. Hola, Patty.
Copy !req
1889. ¡No!
¡El diablo es un mentiroso!
Copy !req
1890. Demonio, ¡largate!
Copy !req
1891. Maldita sea.
Copy !req
1892. ¡Holtzy!
Copy !req
1893. ¡Te agarre, Holtzy!
Copy !req
1894. ¡No!
Copy !req
1895. ¡Sal de mi amiga, fantasma!
Copy !req
1896. ¡Ay! ¡Eso me va a dejar una marca!
Copy !req
1897. ¡El poder de Patty te lo ordena!
Copy !req
1898. ¿Eres tú, Abby?
Copy !req
1899. ¿A dónde se fue?
Copy !req
1900. ¡Oigan! ¡Miren esto!
Copy !req
1901. Escuchen.
Copy !req
1902. Van a necesitar mi ayuda.
Pedi prestado todo esto.
Copy !req
1903. Echenme un arma de protones.
Eso seria excelente.
Copy !req
1904. - Kevin, ¡entra!
- Kevin.
Copy !req
1905. Soy parte del equipo, puedo ayudar.
No estorbo.
Copy !req
1906. ¡Ven, Kevin!
Copy !req
1907. ¡Naci para ser un cazafantasmas!
¡Nada me detendra!
Copy !req
1908. - Ay, Dios.
- ¡Kevin!
Copy !req
1909. ¡Anda, Rowan, sal de él!
Copy !req
1910. Gracias por la mejora.
Copy !req
1911. Rowan, ¡eres un abusador!
Copy !req
1912. Ojala sepa manejar una moto.
Copy !req
1913. Rowan, ¡Kevin no!
Copy !req
1914. ¡Si, si sabe!
Copy !req
1915. Eso esta mal.
Copy !req
1916. No, es solo un truco.
No la corto a la mitad.
Copy !req
1917. - No, yo estuve ahí. La corto.
- Hay dos mujeres.
Copy !req
1918. - Yo lo vi.
- Es solo un truco.
Copy !req
1919. Alcalde Bradley, ¡soy yo!
Copy !req
1920. ¿Quién rayos es?
Copy !req
1921. ¡Soy yo! ¡Soy Erin!
Copy !req
1922. Cree que es una puerta corrediza.
Copy !req
1923. ¡Soy Erin! ¡Hola!
Copy !req
1924. Cree que son muchas puertas.
Que triste.
Copy !req
1925. Es una cientifica.
Copy !req
1926. ¡Alcalde Bradley!
Copy !req
1927. ¡Tiene que evacuar la ciudad!
Copy !req
1928. Eso no se dice.
Copy !req
1929. ¡Tiene que cortar toda la luz!
Copy !req
1930. ¿No entiende? ¡Los esta
alimentando con la electricidad!
Copy !req
1931. Como ves, el alcalde
esta muy ocupado.
Copy !req
1932. Ay, no. Esta sucediendo.
Copy !req
1933. ¿Oye eso?
Copy !req
1934. Es un basurero.
Copy !req
1935. Pero los muertos vivientes
siguen llegando.
Copy !req
1936. ¡Por favor, creame!
Solo usted puede...
Copy !req
1937. hacer algo. No sea
como el alcalde de Tiburon.
Copy !req
1938. ¡Nunca me compares
con el alcalde de Tiburon!
Copy !req
1939. ¡Tiene que sacar a todos!
¡Corren peligro!
Copy !req
1940. Tardaron demasiado.
Copy !req
1941. ¿Qué hacen? ¡Sueltenme!
Copy !req
1942. Alcalde, ¡tiene que hacerme caso!
Copy !req
1943. ¡Abandonen la ciudad!
Copy !req
1944. ¡Ya vienen!
Copy !req
1945. ¿No entiende?
Copy !req
1946. ¡Esos fantasmas matan!
Copy !req
1947. 50 centavos por camiseta.
Copy !req
1948. Mi plan es usar
una nueva a diario...
Copy !req
1949. y luego tirarlas
y volver a empezar cada mes.
Copy !req
1950. Nadie pidio un strippergrama
con Clark Kent.
Copy !req
1951. ¿Clark Kent?
Copy !req
1952. ¿Por las gafas y la guapura?
Copy !req
1953. Deberia haber hecho mas ejercicio
cuando estaba vivo.
Copy !req
1954. Definitivamente debería haber
hecho mas ejercicio.
Copy !req
1955. ¡Tienen que irse de la ciudad!
Copy !req
1956. ¡Por favor! ¡Vayanse!
Copy !req
1957. Ay, no.
Copy !req
1958. Esta sucediendo.
Copy !req
1959. Los de City College
deben haber salido, ¿no?
Copy !req
1960. ¡Los Yankees apestan!
Copy !req
1961. ¿Qué diablos hago en Nueva York?
Copy !req
1962. Manos a la obra.
Copy !req
1963. Ah, si.
Copy !req
1964. ¡Taxi! ¡Taxi!
Copy !req
1965. - ¿A dónde va?
- Al barrio chino.
Copy !req
1966. No. Es una calle mas al sur
de adonde quiero ir.
Copy !req
1967. Señor, ¡esos son
fantasmas de verdad!
Copy !req
1968. Son vapores flotantes clase 5.
Son inofensivos.
Copy !req
1969. ¡Es importante!
¿No ve lo que esta pasando?
Copy !req
1970. Yo no voy al barrio chino,
Copy !req
1971. no llevo a gente loca
y no le temo a un fantasma.
Copy !req
1972. ¿Que? ¡No, no, espere!
Copy !req
1973. ¡Ese es un negativo!
Copy !req
1974. Significa que le teme a los fantasmas.
Copy !req
1975. ¡Ay! ¡Necesito mi equipo!
Copy !req
1976. Parece que hay un obstaculo.
Copy !req
1977. Si, ya lo creo.
Copy !req
1978. Bueno, abramos brecha.
Copy !req
1979. Chicas, esto se parece a mi cocina.
Copy !req
1980. ¿Qué demonios es esa cosa?
Copy !req
1981. ¡Espera!
Copy !req
1982. ¿De verdad?
Copy !req
1983. ¿Dejaste las llaves en el auto?
Copy !req
1984. Mi tío se va a enojar.
Copy !req
1985. ¡Disparenle!
Copy !req
1986. No. El equipo encima de eso
es un reactor nuclear.
Copy !req
1987. Voto por no disparar.
Copy !req
1988. Le dimos una bomba atomica
a un fantasma.
Copy !req
1989. Deberiamos huir.
Copy !req
1990. Si.
Copy !req
1991. ¿El Dia de Gracias era como
la Noche de Brujas en los años 20?
Copy !req
1992. Ese es un desfile muy tetrico.
Copy !req
1993. No se.
Copy !req
1994. Siempre me han atraido
los hombres fornidos con sombrero.
Copy !req
1995. Nos miramos a los ojos.
Copy !req
1996. - ¿El globo y tú?
- Si, con el cañon.
Copy !req
1997. Maldita sea.
Copy !req
1998. Quiza nos tome
porjuguetes de mascar.
Copy !req
1999. ¡Vamos a reventar globos!
Copy !req
2000. Señor, ten piedad. Esto esta mal.
Copy !req
2001. No puedo mover la mano.
No alcanzo el gatillo.
Copy !req
2002. Chicas, así es como
me imaginaba mi muerte.
Copy !req
2003. Levantense.
Copy !req
2004. Las armas de protones
son buenas, pero...
Copy !req
2005. a veces se necesita una navaja.
Copy !req
2006. ¡Bienvenida de regreso!
Copy !req
2007. - ¿Estoy gritando?
- Si.
Copy !req
2008. ¡El globo me revento el oído!
Copy !req
2009. Hay que salvar la ciudad y recuperar
a nuestro pesimo recepcionista.
Copy !req
2010. No vamos a encontrar
otro tan bonito.
Copy !req
2011. ¿Quién es el galan volador?
Copy !req
2012. Hola.
Copy !req
2013. Valientes hombres y mujeres
de la industria de la proteccion,
Copy !req
2014. me gustaría verlos bailar.
Copy !req
2015. Sacalo.
Copy !req
2016. No puedo. Ya no funciona.
Copy !req
2017. Los controlo a todos.
Copy !req
2018. Esto es divertido.
Copy !req
2019. Ay, las mujeres.
Siempre llegan tarde.
Copy !req
2020. Probablemente no podian decidir
que overol sucio ponerse.
Copy !req
2021. Demosles una bienvenida
neoyorquina, ¿si?
Copy !req
2022. ¡Bienvenidas a los días de gloria
de Nueva York! ¡Diviertanse!
Copy !req
2023. Soy mala para pelear.
Copy !req
2024. Buenas noticias.
Copy !req
2025. Esto te va a dar mas practica.
Copy !req
2026. Les di armas de bolsillo.
Les sugiero que las usen.
Copy !req
2027. Preparense para disparar.
Copy !req
2028. Holtzy, ¡agachate!
Copy !req
2029. ¡Tiro de hockey!
Copy !req
2030. ¡En el blanco!
Copy !req
2031. ¡Así no se comportan los puritanos!
Copy !req
2032. ¡Ay!
Copy !req
2033. ¡Rayos!
Copy !req
2034. ¡Ya estoy aprendiendo!
Copy !req
2035. Maldita sea.
Copy !req
2036. ¡Perdi mis gafas!
Copy !req
2037. ¡Esperen, las tengo!
¡Estaban en mi mano!
Copy !req
2038. ¡Un poco de ayuda!
Copy !req
2039. Que impresionante.
Copy !req
2040. ¡Holtzy! ¡Yo te ayudo!
Copy !req
2041. ¡Es hora de triturarte, fantasma!
Copy !req
2042. ¡Y esto es...
Copy !req
2043. por sentarte en mí!
Copy !req
2044. ¡Fallaste!
Copy !req
2045. ¡Gracias, Patty!
Copy !req
2046. ¿Uds. Otra vez?
Copy !req
2047. Saluden a mi pequeño...
Copy !req
2048. ¿Qué demonios?
Copy !req
2049. Olvidaba mis nuevos juguetes.
Copy !req
2050. Vamos.
Copy !req
2051. ¡Les hice la maniobra Holtzmann!
Copy !req
2052. ¿Saben qué?
Copy !req
2053. Me alegro de no haberlos
conocido vivos...
Copy !req
2054. ¡porque me caen gordos,
sobre todo tú!
Copy !req
2055. - Tenemos que calmarnos.
- ¡A ti tampoco te trago!
Copy !req
2056. Ahorra energía.
Copy !req
2057. Vengan, vámonos.
Copy !req
2058. Por Dios, mataste
a un Padre Peregrino.
Copy !req
2059. Parece que si.
Copy !req
2060. - Esto es muy raro.
- Si, lo es.
Copy !req
2061. ¿Por qué están así?
Copy !req
2062. Pasa algo raro.
Copy !req
2063. Excelente trabajo, chicos.
Copy !req
2064. Su pais se lo agradece.
Copy !req
2065. Esa cosa se esta divirtiendo mucho.
Copy !req
2066. Vamos.
Copy !req
2067. Ay, Dios.
Copy !req
2068. Siento que esta baba
me tiene en la mira.
Copy !req
2069. Es solo una observacion.
Copy !req
2070. Es una corazonada loca, pero...
Copy !req
2071. creo que activo
esa maquina de nuevo.
Copy !req
2072. Vamos.
Copy !req
2073. Rayos. No les di.
Copy !req
2074. ¡Ay, Kevin!
Copy !req
2075. ¿Así se llama esta cosa?
Copy !req
2076. Me parecia mas bien
un "Jack-O" or "Dave-O" or "Rob-O".
Copy !req
2077. Veo que te han detectado.
Copy !req
2078. ¿Quién eres?
Copy !req
2079. Soy Frank.
Copy !req
2080. Solo vine a buscar hielo.
Copy !req
2081. ¡Sal de aquí!
Copy !req
2082. Debimos avisarle que pasaba ahí afuera.
Copy !req
2083. Ha sido un día muy largo.
¿Por qué no se sientan?
Copy !req
2084. Por favor, sientense.
Copy !req
2085. No me molestaria.
Copy !req
2086. Esta bien.
Copy !req
2087. Aprecio la broma. Es clasica.
Copy !req
2088. Por diversion.
Copy !req
2089. Sabemos que estas muy comodo
en la piel de Kevin,
Copy !req
2090. pero sal de ahí.
Copy !req
2091. El nos cae bien.
A pesar de sus peculiaridades.
Copy !req
2092. Acaba de aprender a usar los telefonos.
Copy !req
2093. No se.
Copy !req
2094. ¿Les recuerdo demasiado
a Peter Pan?
Copy !req
2095. No importa.
Le seguire la corriente.
Copy !req
2096. Este tipo me hace sentir
cada vez mas estupido.
Copy !req
2097. Es todo suyo.
Copy !req
2098. ¡No, no, no!
Copy !req
2099. ¡No dejen que Rowan se escape!
Copy !req
2100. ¡Yo me encargo de él!
Copy !req
2101. Aquí estoy.
Copy !req
2102. ¡Nadie lastima a Kevin!
Copy !req
2103. Ya sal, ya sal
De dondequiera que estes
Copy !req
2104. ¡Aquí estoy!
Copy !req
2105. ¿Esas armas traen manuales?
Copy !req
2106. ¡Ven, Rowan! ¡Saca tu virginidad
de Objetos Perdidos!
Copy !req
2107. Tiran como niñas.
Copy !req
2108. ¡Enfrente!
Copy !req
2109. Creo que lo rompiste.
Copy !req
2110. ¡Todo por tu culpa!
Copy !req
2111. Es ridiculo. Vamos por Kevin.
Copy !req
2112. Sabia que era tonto como una roca,
no pesado como una roca.
Copy !req
2113. - ¿De qué esta hecho?
- De puro musculo.
Copy !req
2114. Y de piel de bebe.
Copy !req
2115. ¡Anda, Rowan! ¡Muestrate!
Copy !req
2116. ¿Qué forma quieren que adopte?
Copy !req
2117. Quiza algo inmovil, como un blanco.
Copy !req
2118. ¿Sabes qué prefiero yo?
Copy !req
2119. Yo prefiero algo lindo,
como un fantasmita amigable.
Copy !req
2120. ¿Esto es lo que quieres?
¿Algo mas familiar?
Copy !req
2121. Helado.
Copy !req
2122. No tengo ninguna objecion a eso.
Gracias por ser razonable.
Copy !req
2123. Si quieren esto, por mí, perfecto.
Copy !req
2124. Ay, va de mal en peor.
Copy !req
2125. Dije "lindo". ¡Lindo!
Copy !req
2126. Ay, Dios.
Copy !req
2127. ¡No, no, no!
Copy !req
2128. Esto es malo.
Copy !req
2129. ¡Corran!
Copy !req
2130. ¡Rapido!
Copy !req
2131. ¡Erin!
Copy !req
2132. Nuestro amigo no esta
cumpliendo con el trato.
Copy !req
2133. ¿Qué parte de "fantasmita"
y "amigable" no entendio?
Copy !req
2134. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
2135. Debemos volver. Debemos disparar
directo al portal con mas poder.
Copy !req
2136. Si hacemos eso, quiza
causemos una reaccion inversa.
Copy !req
2137. Debemos cruzar los rayos.
Copy !req
2138. Espera. ¿Hablas de eso
que es tan poderoso
Copy !req
2139. que hara que implosionemos?
Copy !req
2140. No, eso esta equivocado.
Sera mas violento que eso.
Copy !req
2141. Debemos cruzarlos,
y debemos apuntar bien
Copy !req
2142. para llevar la ectomateria ionizada
de regreso a su dimension original.
Copy !req
2143. Como punto a favor, salvamos el mundo.
Copy !req
2144. Como punto en contra, sufriremos
la muerte mas agonica de los tiempos.
Copy !req
2145. Si, es difícil describirlo mejor.
Copy !req
2146. Esta bien.
Copy !req
2147. Hagamoslo.
Copy !req
2148. Bien dicho. Vamos. Rapido.
Copy !req
2149. Esta bien, disparemos.
Copy !req
2150. El portal es muy fuerte.
Copy !req
2151. Aun no tenemos la energía para revertirlo.
Copy !req
2152. ¿Qué tal la cosa nuclear
sobre el auto?
Copy !req
2153. Si los reactores alcanzan un nivel
supercritico dentro del vortice,
Copy !req
2154. la radiacion beta
invertira la polaridad.
Copy !req
2155. Ocasionando una inversion protonica.
Copy !req
2156. Volvera al portal
en una trampa para fantasmas.
Copy !req
2157. Eres un genio, Patty.
Copy !req
2158. Soy una cazafantasmas.
Copy !req
2159. Bueno. Estrechemos su camino.
Copy !req
2160. Apunten a las latas.
Copy !req
2161. ¡Esta funcionando!
Copy !req
2162. ¡Es demasiado fuerte!
Copy !req
2163. ¡No podemos dejar que
se cierre el portal con el aquí!
Copy !req
2164. Bien, señoritas.
¡Soltemos su agarre!
Copy !req
2165. - ¿Querias que apuntaramos ahí?
- Si.
Copy !req
2166. ¡Cuidado!
Copy !req
2167. ¡Abby!
Copy !req
2168. ¡El portal se esta cerrando!
Copy !req
2169. Abby, ¡aguanta! ¡Ya voy!
Copy !req
2170. ¿Qué hace?
Copy !req
2171. ¡Aguanta, Abby!
Copy !req
2172. ¡Abby!
Copy !req
2173. Erin.
Copy !req
2174. No te iba a abandonar dos veces.
Copy !req
2175. ¡Agarrate bien!
Copy !req
2176. ¡Ay, Dios!
¡Tenemos que sacarlas de ahí!
Copy !req
2177. ¡Tenemos que sacarlas!
Copy !req
2178. ¡Increible!
Copy !req
2179. ¡Si!
Copy !req
2180. ¡Demonios! ¡Si!
Copy !req
2181. ¡Si! ¡Si!
Copy !req
2182. ¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios!
Copy !req
2183. Ay.
Copy !req
2184. - ¿Por qué?
- Si.
Copy !req
2185. ¡No!
Copy !req
2186. Ay, mi...
Copy !req
2187. Caramba.
Copy !req
2188. Ay, Dios. ¡Ay, Dios!
Copy !req
2189. Por Dios.
Copy !req
2190. ¿Qué año es?
Copy !req
2191. - Es 2040.
- ¿Que?
Copy !req
2192. El presidente es una planta.
Copy !req
2193. ¡Ay, Dios!
Copy !req
2194. Es broma.
Se fueron dos segundos.
Copy !req
2195. Lo logramos, ¿no?
Copy !req
2196. ¡Si, lo lograron!
Copy !req
2197. - Lo logramos todas.
- Todas.
Copy !req
2198. - Lo logramos todas.
- Así es.
Copy !req
2199. Lo logramos todos.
Copy !req
2200. Pues...
Copy !req
2201. ¿Qué hiciste tú, Kevin?
Copy !req
2202. Hice mucho, la verdad.
Copy !req
2203. Camine a la caja de la luz,
aprete muchos botones.
Copy !req
2204. El portal chupo todo lo de afuera
y luego se cerro.
Copy !req
2205. Ay, Kev, dulce Kev. Las dos cosas
no tienen ninguna relacion.
Copy !req
2206. Lo que es mas importante: ¿Cuándo
te dio tiempo de comprar un sandwich?
Copy !req
2207. Cuando las estaba buscando,
las busque en esa tienda.
Copy !req
2208. Cuando estábamos arriesgando
nuestras vidas para salvar la ciudad,
Copy !req
2209. ¿tú paraste a comprar un sandwich?
Copy !req
2210. No le busques tres pies al gato.
Copy !req
2211. Patata, batata, no importa.
Copy !req
2212. Porque los cazafantasmas...
Copy !req
2213. están juntos de nuevo.
Copy !req
2214. Y para eso son los amigos.
Copy !req
2215. - Me alegro de que estes bien.
- ¡Kevin!
Copy !req
2216. Si. Deten mi mano mas tiempo.
Copy !req
2217. Me encanta el pelo.
Se ven mucho mayores.
Copy !req
2218. ¿Sabes qué?
Copy !req
2219. ¿Un poco de ayuda, por favor?
Copy !req
2220. ¿En serio?
Copy !req
2221. ¿Me das la bebida, por favor?
Copy !req
2222. No.
Copy !req
2223. Y un muffin, gracias.
Copy !req
2224. Dios mío.
Copy !req
2225. ¿Eres un mago?
Copy !req
2226. Despues de lo sucedido,
las autoridades siguen investigando...
Copy !req
2227. lo que paso en Times Square
y en toda la ciudad.
Copy !req
2228. Yo vi fantasmas
de Padres Peregrinos.
Copy !req
2229. ¿Va a decirme
que no vimos fantasmas...
Copy !req
2230. que lo que paso
fue que unos terroristas...
Copy !req
2231. drogaron el agua con alucinogenos?
Copy !req
2232. Si. Espera, ¿que?
Copy !req
2233. El gobierno trata de decir
que el suceso no fue sobrenatural...
Copy !req
2234. a pesar de tantos testimonios.
La pregunta importante es:
Copy !req
2235. ¿Fueron las cuatro mujeres que
se autodenominan las cazafantasmas...
Copy !req
2236. las que pararon el ataque?
Copy !req
2237. Quiza nunca lo sepamos.
Copy !req
2238. Ahora sé cómo se siente Batman.
Copy !req
2239. No tienes que seguir tocandotelo.
Copy !req
2240. Creo que se ve lindo. ¿Verdad?
Copy !req
2241. Yo hablaria contigo en AA.
Copy !req
2242. Yo tengo la culpa.
Copy !req
2243. Compre el color "Garfield".
Copy !req
2244. Ni siquiera era el gato.
Era el presidente.
Copy !req
2245. De la coleccion
de Colores de presidentes muertos.
Copy !req
2246. Alejate de Taft.
Copy !req
2247. Es el color de mi madre.
No quiero verlo en la cabeza de otra.
Copy !req
2248. El mío es "Mujer con un secreto".
Copy !req
2249. Y ella hacia...
Copy !req
2250. Parecia que iba en canoa.
Copy !req
2251. ¿Saben qué? Yo quiero brindar.
Copy !req
2252. Alla vamos.
Copy !req
2253. La fisica estudia el movimiento
de cuerpos en el espacio
Copy !req
2254. y puede revelar
los misterios del universo.
Copy !req
2255. Pero no puede contestar la pregunta
esencial de cual es nuestro propósito aquí.
Copy !req
2256. Para mí, el propósito
de la vida es amar.
Copy !req
2257. Y amor es lo que
ustedes me han mostrado.
Copy !req
2258. No creía que tuviera una amiga
hasta que conoci a Abby.
Copy !req
2259. Y ahora siento que tengo
mi propia familia.
Copy !req
2260. Y las amo. Gracias.
Copy !req
2261. Gracias.
Copy !req
2262. Fue un sentimiento muy sentido.
Copy !req
2263. Fue muy real.
Copy !req
2264. Perdon por llegar tarde.
Copy !req
2265. Gracias por su discrecion.
Copy !req
2266. No esta resultando, pero gracias.
Copy !req
2267. Queremos que sigan
estudiando este tema.
Copy !req
2268. Subvencionadas.
Copy !req
2269. Tenemos que estar
mas preparados, por si acaso.
Copy !req
2270. Si, me parece prudente.
Copy !req
2271. Lo que necesiten para
seguir adelante. Lo que sea.
Copy !req
2272. ¿Lo que sea?
Copy !req
2273. Lo que sea.
Copy !req
2274. ¡Excelente!
Copy !req
2275. El segundo piso es mío.
Copy !req
2276. No puedes pedir todo un piso.
Copy !req
2277. Ya lo pedi.
Copy !req
2278. ¡No puedes, Holtzy!
Copy !req
2279. No esta mal, chica fantasma.
Copy !req
2280. Gracias, y me gusta ese apodo.
Copy !req
2281. - ¿Es...?
- El tío de Patty.
Copy !req
2282. ¡Tio!
Copy !req
2283. ¿Dónde esta?
Copy !req
2284. ¿De qué hablas?
Te dije lo que paso.
Copy !req
2285. ¿Dónde esta el auto?
Copy !req
2286. Esta del otro lado.
Copy !req
2287. ¿En Jersey?
Copy !req
2288. No, en el portal.
Copy !req
2289. ¿Sabes qué?
Deja que ellos lo resuelvan.
Copy !req
2290. Con permiso.
Copy !req
2291. Tengo cuatro funerales este fin
de semana. No puedo con un solo auto.
Copy !req
2292. - Quiza puedas hacer dos juntos.
- ¿Amontonandolos como crepas?
Copy !req
2293. - Aquí tienes.
- Gracias.
Copy !req
2294. Se lo que hiciste.
Copy !req
2295. Bennie, no te me pongas raro.
Copy !req
2296. ¿Qué es...?
Copy !req
2297. ¡Si!
Copy !req
2298. Solo quiero una proporcion razonable
de wontones y caldo.
Copy !req
2299. Esto es una locura.
Copy !req
2300. Vamos. Mereces
todos los wontones del mundo.
Copy !req
2301. Que ningún hombre te diga lo contrario.
Copy !req
2302. - Esta bien, vete.
- Bien.
Copy !req
2303. - ¿Almorzamos juntos?
- No.
Copy !req
2304. Solo vete.
Copy !req
2305. Cazafantasmas. Deme una descripcion
detallada de su aparicion.
Copy !req
2306. Bueno, eso parece ser
Copy !req
2307. un ilusorio metafisio hombre espectro.
Copy !req
2308. Estoy hablando como ustedes.
Copy !req
2309. - Muy bien, Kevin.
- Si.
Copy !req
2310. Eso parece aterrador.
Copy !req
2311. Probablemente porque trae
mucho karma malo de su vida anterior.
Copy !req
2312. Odio el cafe.
Copy !req
2313. Voy a desconectar su teléfono.
Copy !req
2314. No se dará cuenta.
Copy !req
2315. ¿Cómo va todo aquí?
Copy !req
2316. Bien, muy bien.
Copy !req
2317. Estoy trabajando en cosas
del siguiente nivel.
Copy !req
2318. Por ejemplo.
Copy !req
2319. ¿Para qué sirve?
Copy !req
2320. Atrapa fantasmas,
y los transporta a otro lado.
Copy !req
2321. No se a donde,
Copy !req
2322. pero creo que es a Michigan.
Copy !req
2323. Lo siento, Lansing.
Copy !req
2324. ¿Cómo va esta unidad de contencion?
Copy !req
2325. ¿Funciona bien?
Copy !req
2326. ¿Eso? Eso va de maravilla.
Copy !req
2327. Uno no debe estar en el mismo cuarto
durante mas de una hora,
Copy !req
2328. porque podría perder mucho pelo.
Copy !req
2329. Quiza convenga corregir eso.
Copy !req
2330. Hola, perdon.
No sabia que había alguien mas aquí.
Copy !req
2331. Que boba soy.
Se me olvido presentarla.
Copy !req
2332. Es mi mentora,
la Dra. Rebecca Gorin.
Copy !req
2333. Esto es imprudente, Jillian.
Copy !req
2334. Si alguien estornuda fuerte
Copy !req
2335. todos en este edificio
se desintegraran.
Copy !req
2336. Es totalmente inestable.
Copy !req
2337. ¿Necesitamos esta luz de seguridad?
Copy !req
2338. Esas luces son para peleles.
Copy !req
2339. Odio eso.
Copy !req
2340. Tienen que venir a ver esto.
Suban al techo.
Copy !req
2341. YO AMO CF
Copy !req
2342. ¿Es para nosotras?
Copy !req
2343. Parece que alguna gente
si sabe lo que hicimos.
Copy !req
2344. Eso no es malo.
Copy !req
2345. No, no lo es.
No tiene nada de malo.
Copy !req
2346. Lo llamo El Cascanueces.
Copy !req
2347. Porque aplasta al fantasma.
Copy !req
2348. No, es para nueces.
Copy !req
2349. Excelente.
Copy !req
2350. ¿Qué pasa? ¿Oiste algo?
Copy !req
2351. Si. Oi algo muy extraño.
Copy !req
2352. ¿Qué es "Zuul"?
Copy !req