1. El Camino del samurai
se encuentra en la muerte.
Copy !req
2. Se debe meditar a diario
sobre la muerte, inevitable.
Copy !req
3. Cada día, con el cuerpo
y la mente en paz,
Copy !req
4. se debe pensar
en ser despedazado
Copy !req
5. por flechas, rifles,
lanzas y espadas.
Copy !req
6. En ser arrastrado
por una oleada,
Copy !req
7. en ser arrojado
Copy !req
8. al corazón del fuego,
en ser partido por un rayo,
Copy !req
9. en ser sacudido
por un terremoto,
Copy !req
10. en caer desde acantilados,
en la muerte por enfermedad,
Copy !req
11. o por cometer seppuku
al morir tu maestro.
Copy !req
12. Y cada día, sin excepción,
uno debe considerarse
Copy !req
13. muerto.
Copy !req
14. Esta es la esencia
del Camino del samurai.
Copy !req
15. Es malo que una cosa sea dos.
Copy !req
16. No se debe buscar nada más
en el Camino del samurai.
Copy !req
17. Lo mismo puede decirse
de cualquier Camino.
Copy !req
18. Si se comprende
que esto es así,
Copy !req
19. se pueden conocer
todos los Caminos
Copy !req
20. y ser más consecuente
con el propio.
Copy !req
21. Mañana te daré el resto.
Copy !req
22. Ningún problema.
Copy !req
23. - Oye, Frank.
- Sí.
Copy !req
24. Regla nº 1: No se jode
con la hija del jefe.
Copy !req
25. No me eches la bronca, tío Joe.
Copy !req
26. Frank, gilipollas, escúchame.
Copy !req
27. Ha pasado por mil
exámenes psiquiátricos.
Copy !req
28. - Está como una puta cabra.
- Ya.
Copy !req
29. Y Vargo
Copy !req
30. ha puesto todo el dinero
a su nombre.
Copy !req
31. - Cuéntame algo que no sepa.
- Te van a capar.
Copy !req
32. ¿Has acabado ya, tío Joe?
Copy !req
33. Te van a liquidar.
Copy !req
34. Aún no estoy muerto, así que
cuelga el puto teléfono.
Copy !req
35. Hazme caso, joder.
Esa chica está chiflada.
Copy !req
36. - Ya lo sé.
- Y Vargo está loco por ella.
Copy !req
37. ¿Entiendes lo que significa "loco"?
Copy !req
38. Sí, lo sé, tío Joe.
Copy !req
39. Perdón, Sr. Vargo.
Louie Bonacelli está fuera, dice
Copy !req
40. que le ha llamado.
Copy !req
41. Gracias, Angie.
Copy !req
42. Disculpadme, ahora mismo vuelvo.
Copy !req
43. Casi me toca la semana pasada.
Copy !req
44. ¿A qué número jugaste?
Copy !req
45. Jugué mi número de matrícula,
¿y sabes qué?
Copy !req
46. ¡Salió mi código postal!
Copy !req
47. - Louie.
- ¿Qué pasa, Sonny?
Copy !req
48. Vamos a dar un paseo.
Copy !req
49. - ¿Está todo listo?
- Sí, será esta noche.
Copy !req
50. Lo hará mi hombre de confianza.
Copy !req
51. ¿Qué hay de la chica?
Copy !req
52. Morini dice que la ha subido al bus,
la ha mandado a la costa.
Copy !req
53. Bien.
Copy !req
54. Pero no me parece bien.
Copy !req
55. Frank el Guapo es de la casa,
Copy !req
56. es un buen soldado,
me parece mal.
Copy !req
57. Olvídalo, Frank el Guapo
la ha cagado.
Copy !req
58. Puedes presentar tus respetos
en el funeral, como los demás.
Copy !req
59. Bebe más vino, Louise.
Copy !req
60. No quiero más.
Copy !req
61. ¿Qué coño?
Copy !req
62. ¿Qué quieres, mi Rolex?
Copy !req
63. Qué coño...
Copy !req
64. ¿Te ha mandado mi padre?
Copy !req
65. Es un buen libro.
Copy !req
66. El Japón antiguo
era un sitio extraño.
Copy !req
67. Puedes quedártelo,
ya lo he acabado.
Copy !req
68. Definida en pocas palabras,
Copy !req
69. la condición del samurai
Copy !req
70. es, ante todo, dedicarse
en cuerpo y alma
Copy !req
71. a tu maestro.
Copy !req
72. No olvidar a su maestro es
lo más importante para un siervo.
Copy !req
73. Esto me da mala espina, Vin.
Copy !req
74. Primero Valerio me llama para
una reunión con Vargo en persona,
Copy !req
75. y ahora el pájaro.
Copy !req
76. Ven aquí, pajarito.
Copy !req
77. Ven aquí, capullo.
Copy !req
78. Joder, esto es ridículo,
no puedo escribir tan pequeño.
Copy !req
79. ¿No podemos pillar un fax
y localizar a ese tío?
Copy !req
80. No es la Edad Media.
Copy !req
81. Ven, pajarito.
Copy !req
82. - ¡Ya lo tengo!
- Estupendo.
Copy !req
83. Tengo al cabrón.
Copy !req
84. Tranquilo, Sr. Pollo, tranquilo.
Copy !req
85. - ¡La Virgen, que no se mueva!
- No quiero herirlo.
Copy !req
86. - ¿Vale?
- Sí, vale.
Copy !req
87. Vete a casa, pajarito.
Copy !req
88. ¿Qué pasa aquí?
¿Qué problema hay?
Copy !req
89. MENSAJE RECIBIDO. HAY PROBLEMAS.
PONTE EN CONTACTO CONMIGO. ¡URGENTE!
Copy !req
90. Es bueno ver el mundo
como si fuera un sueño.
Copy !req
91. Si tienes una pesadilla,
Copy !req
92. te despiertas y te dices
que solo ha sido un sueño.
Copy !req
93. Dicen que el mundo en el que
vivimos es parecido a esto.
Copy !req
94. ¡Niñato! ¿Quieres que subamos?
¿Es lo que quieres?
Copy !req
95. Que te jodan.
Copy !req
96. ¡Ahora te vas a enterar!
Copy !req
97. - ¡Enano mamón!
- Chúpamela.
Copy !req
98. - Cabrón.
- Oye Louie.
Copy !req
99. ¿Qué coño hacéis?
Copy !req
100. Su madre se ha ido a trabajar
y le ha encerrado,
Copy !req
101. está cabreado.
Copy !req
102. Louie, Vargo nos espera.
Copy !req
103. Tienes problemas
más importantes que este.
Copy !req
104. Johnny.
Copy !req
105. Dijiste que la chica iba
en el puto autobús.
Copy !req
106. - ¿Qué coño pasó?
- Iba en el bus,
Copy !req
107. pero no sé qué pasó.
Vamos, llegamos tarde.
Copy !req
108. Vamos, Vin, vámonos.
Copy !req
109. Ghost Dog, sabiduría
con sabiduría, tío.
Copy !req
110. Entre las máximas escritas
en el muro de Naoshige,
Copy !req
111. se encontraba esta:
Copy !req
112. "Los asuntos graves
deben tratarse con ligereza".
Copy !req
113. El maestro Ittei comentó:
Copy !req
114. "Los asuntos leves
deben tratarse con gravedad".
Copy !req
115. ¿Qué tal os va?
Están dentro.
Copy !req
116. Os esperan.
Copy !req
117. - Siento lo de Frank el Guapo.
- Gracias.
Copy !req
118. Te acompaño en el sentimiento.
Copy !req
119. Os esperan.
Copy !req
120. - Siento lo de Frank.
- Gracias.
Copy !req
121. Siento lo de tu sobrino.
Copy !req
122. Se lo han cargado,
¿qué le vamos a hacer?
Copy !req
123. Así es la vida.
Copy !req
124. - Johnny, pasa, os esperan.
- Gracias.
Copy !req
125. Louie, ¿qué tal?
Copy !req
126. Sentimos llegar tarde, Sr. Vargo.
Copy !req
127. El Sr. Bonacelli se ha retrasado
viniendo hacia aquí.
Copy !req
128. Siéntate.
Copy !req
129. Johnny, espera fuera,
échate un pitillito.
Copy !req
130. Claro.
Sonny, Sr. Vargo.
Copy !req
131. Tenemos un problema gordo, Louie.
Copy !req
132. Y parece que tú
eres el responsable.
Copy !req
133. Tu hombre misterioso la jodió.
Copy !req
134. Morini dijo que subió
a la chica...
Copy !req
135. a la hija del Sr. Vargo, al bus.
Copy !req
136. Lo hizo.
Copy !req
137. Pero ella se bajó y fue a casa
de Frank el Guapo.
Copy !req
138. Queríais cargaros a Frank,
Copy !req
139. pues ya está.
Copy !req
140. Desde fuera.
Copy !req
141. Yo preparé todo,
sin pistas, sin nada.
Copy !req
142. Morini dijo que estaba en el bus.
Copy !req
143. Es una suerte que no se la cargara
a ella también.
Copy !req
144. Si lo hubiera hecho,
tú ya estarías muerto.
Copy !req
145. Es un mal asunto.
Copy !req
146. ¿Dónde está ella ahora?
¿Está bien?
Copy !req
147. No te preocupes por la hija
del Sr. Vargo.
Copy !req
148. Hay que liquidar al cerdo
Copy !req
149. que se cargó a Frank.
Copy !req
150. Era uno de los nuestros.
Copy !req
151. Hay que neutralizar
a su asesino, borrarlo
Copy !req
152. de la faz de la tierra.
Copy !req
153. En los últimos 4 años,
este tío ha hecho
Copy !req
154. unos 12 encargos perfectos.
Copy !req
155. Perfectos, como un fantasma.
Copy !req
156. Es muy valioso.
Copy !req
157. No deja un solo rastro.
Copy !req
158. No sabía que había
alguien más,
Copy !req
159. si no, se habría echado atrás.
Copy !req
160. Y estoy seguro de que no sabía
que ella estaba allí.
Copy !req
161. Si no quieres que te entierren
con Frank,
Copy !req
162. cuéntanoslo todo sobre
ese misterioso
Copy !req
163. y fantasmal asesino a sueldo
de los cojones.
Copy !req
164. Vale, a ver.
Copy !req
165. No le pago por trabajo.
Copy !req
166. Sólo funciona si le pago
una vez al año.
Copy !req
167. Siempre es el primer día de otoño.
Copy !req
168. El primer día de otoño liquido
la deuda del año anterior.
Copy !req
169. El primer día de otoño, vale.
Copy !req
170. Saltémonos esa parte por ahora.
Copy !req
171. ¿Dónde vive?
Copy !req
172. No tengo ni puta idea.
Ésa es la otra rareza.
Copy !req
173. No puedo llamarle simplemente.
Copy !req
174. Se pone en contacto conmigo
a través de un pájaro.
Copy !req
175. Veréis,
Copy !req
176. desde que empecé
a hacerle encargos,
Copy !req
177. manda un pájaro a diario.
Copy !req
178. Espera, espera.
Copy !req
179. ¿Se pone en contacto
mediante un puto pájaro?
Copy !req
180. ¿Has dicho eso?
Copy !req
181. ¿Qué clase de pájaro
Copy !req
182. en concreto?
Copy !req
183. Es una paloma.
Copy !req
184. Será una paloma mensajera.
Copy !req
185. ¡Pasajera!
Copy !req
186. ¡Las palomas pasajeras
se extinguieron
Copy !req
187. en 1914!
Copy !req
188. ¿Esto es un sueño,
Copy !req
189. o qué pasa?
Copy !req
190. Vale, olvida lo del pájaro.
Copy !req
191. Déjame preguntarte algo.
Copy !req
192. ¿Qué pinta tiene
este hombre misterioso?
Copy !req
193. ¿Eso me lo puedes decir?
Copy !req
194. Es un tío grande.
Un negro grande.
Copy !req
195. ¿Qué?
Copy !req
196. ¡Dice que el tío es un negro!
Copy !req
197. Veréis, hace unos ocho años
vi a un tío, este tío.
Copy !req
198. Era más bien un crío,
en una situación difícil.
Copy !req
199. ¿Qué pasa aquí?
¿Qué problema hay?
Copy !req
200. Así que, bueno, arreglé el asunto.
Copy !req
201. En cualquier caso,
hace unos 4 años,
Copy !req
202. ese tío llamó a mi puerta.
Un negro enorme.
Copy !req
203. Traía una paloma en el hombro.
Copy !req
204. No sé cómo me encontró,
pero me dijo
Copy !req
205. que estaba en deuda conmigo.
Copy !req
206. Sólo le vi una vez más
después de eso,
Copy !req
207. y es cuando llegamos
a este acuerdo.
Copy !req
208. Es conmovedor, Louie.
Copy !req
209. Pero deja que recapitule.
Copy !req
210. Dices que el pájaro
va a tu casa a diario.
Copy !req
211. - ¿Ha ido hoy?
- Sí, Sonny, esta mañana.
Copy !req
212. ¿Llevaba un mensaje?
Copy !req
213. Sí, el mensaje habitual
de "misión cumplida".
Copy !req
214. ¿Y tú le has devuelto el mensaje?
Copy !req
215. No.
Copy !req
216. Como me habíais llamado, creí que
sería mejor quedarme quieto.
Copy !req
217. ¿Has intentado seguir al pájaro?
Copy !req
218. ¿O ponerle un busca,
o algo así?
Copy !req
219. No, nunca he tenido motivos
para hacerlo.
Copy !req
220. Ya os lo he dicho, sé que
mi acuerdo con este tío
Copy !req
221. es un poco raro, pero siempre
me ha mostrado el mayor respeto.
Copy !req
222. Pues los tiempos han cambiado.
Copy !req
223. El Sr. Vargo quiere que todos
los miembros de esta familia
Copy !req
224. tengan como objetivo
cargarse a ese bicho raro.
Copy !req
225. Es un profesional.
Copy !req
226. Ir a por él puede ser
muy peligroso.
Copy !req
227. Frank era uno de los nuestros,
Copy !req
228. así que vamos a vengarnos
de ese negro.
Copy !req
229. Mejor él que tú, ¿no Louie?
Copy !req
230. ¿Cómo coño se llama?
Copy !req
231. Ghost Dog.
Copy !req
232. ¿Qué?
Copy !req
233. Ghost Dog.
Copy !req
234. ¿Ghost Dog?
Copy !req
235. ¡Ha dicho Ghost Dog!
Copy !req
236. Sí, se hace llamar Ghost Dog.
Copy !req
237. No sé, muchos de estos negros,
de esos gangsters de hoy,
Copy !req
238. se inventan nombres así.
Copy !req
239. - ¿Es eso cierto?
- Claro.
Copy !req
240. Como los raperos.
Copy !req
241. Ya sabes, los raperos
tienen todos nombres.
Copy !req
242. Snoop Doggy Dog, Ice Cube,
Q- Tipp, Method Man.
Copy !req
243. Mi preferido es Flava Flav
de Public Enemy.
Copy !req
244. Es el más funky y fresco.
Copy !req
245. "Letras en vivo
desde la realidad,
Copy !req
246. me cargo mi rollo de priva
con la sociedad,
Copy !req
247. la marginalidad".
Copy !req
248. - Me encanta ese tío.
- Yo de eso no sé,
Copy !req
249. pero me recuerda a los indios.
Copy !req
250. Que tienen nombres como:
Copy !req
251. Nube Roja, Caballo Loco,
Copy !req
252. Oso que Corre, Alce Negro.
Copy !req
253. Sí, esas gilipolleces.
Copy !req
254. ¡Indios, negros,
son todos iguales!
Copy !req
255. ¡Johnny!
Copy !req
256. ¿Sonny, Sr. Vargo?
Copy !req
257. Sal fuera y llama
Copy !req
258. Serpiente, Harapos
y a Angie el Grande,
Copy !req
259. - diles que vengan.
- Ahora mismo.
Copy !req
260. Éste es el palacio del helado.
¡Cortes!
Copy !req
261. ¡Cucuruchos!
Copy !req
262. Ahora dicen que el helado
Copy !req
263. es bueno para la salud.
Copy !req
264. En serlo, lo he oído en la radio
Copy !req
265. hoy por la mañana,
es rico en calcio.
Copy !req
266. Tío, Ghost Dog, eres el mejor.
Copy !req
267. ¿Qué pasa, Dog?
Ése es mi negro.
Copy !req
268. ¿Ese perro es tuyo?
Copy !req
269. Creía que era tuyo.
Copy !req
270. ¿Qué?
Copy !req
271. ¿Qué?
Copy !req
272. ¡Cómo te mira!
Copy !req
273. Quizá quiera mi helado.
Copy !req
274. No creo.
Copy !req
275. Si te molesta, ¿por qué
no le dices que se vaya?
Copy !req
276. Vete.
Copy !req
277. Te he visto antes.
Copy !req
278. Siempre llevas esa cartera.
Copy !req
279. Y vives en la caseta del tejado
del edificio junto al mío.
Copy !req
280. Desde donde salen los pájaros.
Copy !req
281. Mi madre dice
que no hablas con nadie
Copy !req
282. y que no tienes amigos.
Copy !req
283. No conozco a tu madre.
Copy !req
284. - ¿Pero es verdad?
- ¿Qué?
Copy !req
285. Que no hablas con nadie
y no tienes amigos.
Copy !req
286. Estoy hablando contigo, ¿verdad?
Copy !req
287. - Sí.
- Bien.
Copy !req
288. ¿Llevas tu comida en la caja?
Copy !req
289. - ¿Tú qué llevas en la cartera?
- Yo he preguntado primero.
Copy !req
290. No, no es mi comida.
Copy !req
291. Llevo mis libros.
¿Quieres verlos?
Copy !req
292. ¿Libros?
Sí, vale.
Copy !req
293. "El viento en los sauces".
Copy !req
294. - Lo he leído.
- ¿Sí?
Copy !req
295. Sí, el sapo Hall y todo eso.
Es buenísimo.
Copy !req
296. ¡Sí que lo has leído!
Copy !req
297. "Almas de gente negra".
Copy !req
298. Lo he leído.
¿De dónde lo has sacado?
Copy !req
299. Me lo dio la Srta. Andrews,
mi profesora.
Copy !req
300. No lo he leído entero,
pero pienso hacerlo.
Copy !req
301. Tienes tiempo.
Copy !req
302. "Enfermera de noche".
Copy !req
303. ¿Te has leído ese?
Copy !req
304. No, me gusta la portada.
Copy !req
305. Claro.
Copy !req
306. "Frankenstein".
Copy !req
307. Un buen libro.
Copy !req
308. Lo sé, es mejor que la peli.
Copy !req
309. ¿A ti también te lo parece?
Copy !req
310. Sí.
Copy !req
311. - ¿Puedo verlo?
- Sí.
Copy !req
312. "Saltó desde la ventana
de la cabaña
Copy !req
313. encima de la balsa, que se
encontraba cerca del barco.
Copy !req
314. Muy pronto las olas
Copy !req
315. se lo llevaron
Copy !req
316. y se perdió en la oscuridad
Copy !req
317. y la distancia."
Copy !req
318. ¡Eso es el final!
No me estropees el final.
Copy !req
319. El monstruo.
Copy !req
320. Frankenstein.
Copy !req
321. "Rashomon".
Copy !req
322. ¿De qué va?
Copy !req
323. ¡Pearline!
Copy !req
324. Te lo dejo, pero prométeme
Copy !req
325. que cuando lo leas,
Copy !req
326. me contarás qué te ha parecido.
Copy !req
327. Vale.
Copy !req
328. Entonces, ¿es cierto
que no tienes amigos?
Copy !req
329. No.
Copy !req
330. Mi mejor amigo está justo ahí.
Copy !req
331. ¿Quieres conocerle?
Copy !req
332. Yo no veo a nadie.
Copy !req
333. Está ahí, en la furgoneta
de los helados.
Copy !req
334. ¿Qué te has creído?
Copy !req
335. ¿Qué soy idiota? No voy a ir allí,
casi no te conozco.
Copy !req
336. Como quieras.
Copy !req
337. Bueno, vale.
Copy !req
338. ¡Pearline!
¿Dónde crees que vas?
Copy !req
339. ¡A por un helado!
Copy !req
340. ¡Ahora vuelvo!
Copy !req
341. Ven, ven al palacio
del helado.
Copy !req
342. Acércate.
Copy !req
343. Éste es mi mejor amigo, Raymond.
Copy !req
344. - Raymond, esta es Pearline, ¿no?
- Sí, Pearline.
Copy !req
345. ¿Qué tal?
Copy !req
346. ¿Ves a este tío?
Copy !req
347. Es mi mejor amigo.
Copy !req
348. Mi mejor amigo.
Copy !req
349. Un buen cucurucho
te vendrá bien.
Copy !req
350. Aquí están, para mis amigos.
Copy !req
351. Es de chocolate,
como el suyo, adelante.
Copy !req
352. Bueno, vale.
Gracias.
Copy !req
353. El chocolate es mi preferido.
Copy !req
354. Sí, y el mío.
Copy !req
355. Bendito chocolate.
Copy !req
356. Aunque la vainilla es el sabor
más popular del mundo,
Copy !req
357. la verdad es que
el chocolate es el mejor.
Copy !req
358. ¿En qué idioma habla?
Copy !req
359. Francés.
Copy !req
360. Sólo habla francés.
Copy !req
361. ¿Tú sabes francés?
Copy !req
362. No, solo inglés.
Copy !req
363. No le entiendo nada.
Copy !req
364. ¿Y este es tu mejor amigo?
Copy !req
365. Sí.
Copy !req
366. Éste de aquí
es mi mejor amigo.
Copy !req
367. Es como un oso grande.
Copy !req
368. Espera, te voy a enseñar algo.
Copy !req
369. ¿Ves?
Copy !req
370. ¿Osos?
Copy !req
371. Sí, bravo.
Copy !req
372. En este libro pone:
Copy !req
373. "El oso es un animal solitario,
Copy !req
374. que se adapta a toda clase
de climas,
Copy !req
375. ambientes y comidas.
Copy !req
376. En manadas comparten la comida
si esta es abundante,
Copy !req
377. a pesar de su interacción
social limitada.
Copy !req
378. El oso es un adversario
Copy !req
379. formidable que carece de
instinto depredador.
Copy !req
380. Pero si se le asusta o hiere,
Copy !req
381. el oso puede atacar
y es muy peligroso".
Copy !req
382. ¿De qué habla?
Copy !req
383. De los osos, supongo.
Copy !req
384. Oye, tengo que irme.
Copy !req
385. Tengo cosas que hacer.
Copy !req
386. No sé lo que ha dicho,
supongo que tiene que irse,
Copy !req
387. supongo que tendrá cosas que hacer.
Mal movimiento.
Copy !req
388. Por el helado.
Copy !req
389. No, amigo mío, ni hablar.
Copy !req
390. Aquí no tienes que pagar,
ya lo sabes.
Copy !req
391. El libro.
Copy !req
392. Léelo y dime qué te parece, ¿vale?
Copy !req
393. - Vale.
- Bien.
Copy !req
394. - Toma.
- Cuídate, Raymond.
Copy !req
395. ¿Hablas francés?
Copy !req
396. Si hablaras francés me resultaría
más fácil aprender inglés.
Copy !req
397. Hice un curso,
pero era muy difícil.
Copy !req
398. Quizá no tengo oído
para los idiomas.
Copy !req
399. También intenté
aprender español,
Copy !req
400. pero fui incapaz.
Copy !req
401. Mierda.
Copy !req
402. ¿No jugarás al ajedrez?
Copy !req
403. ¿Esa cosa está cargada?
Copy !req
404. - Sí.
- Vale.
Copy !req
405. Vamos, adelante.
¿Listo?
Copy !req
406. Ése tiene que ser él.
Copy !req
407. ¿Le disparo?
Copy !req
408. No, no es él.
Copy !req
409. Vargo dijo que era un negro.
Copy !req
410. ¿Y este qué es?
¿Qué eres, portorriqueño?
Copy !req
411. Este tío es indio o algo así.
Copy !req
412. ¿Qué coño eres?
Copy !req
413. Cayuga.
Copy !req
414. ¿Cayuga?
¿Qué cojones es Cayuga?
Copy !req
415. Portorriqueño, indio, negro,
todos iguales.
Copy !req
416. Liquidémosle.
Copy !req
417. - Para asegurar.
- No lo han autorizado.
Copy !req
418. Vámonos, quiero pillar
al verdadero hijo de puta.
Copy !req
419. Putos blancos estúpidos.
Copy !req
420. ¿Qué has dicho?
Copy !req
421. He dicho: Putos blancos estúpidos.
Copy !req
422. ¡Negro rojo de mierda,
serás hijo de puta!
Copy !req
423. Sammy, estás perdiendo el control.
Vámonos.
Copy !req
424. - Larguémonos.
- ¡Cayuga de mierda!
Copy !req
425. Oye, más te vale aprender
Copy !req
426. a mantener la puta boca cerrada
o te liquido yo.
Copy !req
427. ¡Gilipollas!
Copy !req
428. Según lo dicho por un anciano,
Copy !req
429. matar a un enemigo
en el campo de batalla
Copy !req
430. es como el halcón que
mata a un pájaro.
Copy !req
431. Aunque entre en una bandada
de mil pájaros,
Copy !req
432. no presta atención
Copy !req
433. más que al que ha señalado.
Copy !req
434. ¿Qué os pasa,
Copy !req
435. tíos?
Copy !req
436. ¿Qué, qué?
Copy !req
437. Mierda.
Copy !req
438. Creo que no era él.
Copy !req
439. ¿Cómo coño lo sabes?
Podría ser.
Copy !req
440. No lo sé, me da mala espina.
Copy !req
441. Ahora él ya tiene sus alas,
puede volar con las palomas.
Copy !req
442. Vargo dijo que al mínimo parecido,
Copy !req
443. disparáramos inmediatamente, ¿no?
Copy !req
444. Ya lo sé, vámonos.
Tengo que hacer una cosa
Copy !req
445. para Sonny.
Copy !req
446. Joder, sabía que eras tú.
Copy !req
447. ¿Me vas a matar?
Más vale que me mates.
Copy !req
448. Soy tu siervo.
Copy !req
449. Sigo un código.
Copy !req
450. Siempre te he respetado.
Copy !req
451. ¿Por eso me apuntas
con una pistola enorme?
Copy !req
452. Perdóname.
Copy !req
453. No pretendo faltarte al respeto.
Copy !req
454. ¿Cómo coño me has encontrado aquí?
Copy !req
455. - Querías verme.
- Sí.
Copy !req
456. Todo parece cambiar
a nuestro alrededor.
Copy !req
457. Y que lo digas.
Copy !req
458. Cuando te cargaste al tío,
Copy !req
459. ¿había una chica?
Copy !req
460. No tenía orden
de matar a la chica.
Copy !req
461. Lo sé, es solo que
Copy !req
462. las cosas se han complicado.
Copy !req
463. Te van a matar, Ghost Dog.
Copy !req
464. Y si no te encuentran,
me matarán a mí.
Copy !req
465. Probablemente me maten igual.
Copy !req
466. ¿Ray Vargo?
Copy !req
467. Sí, te busca toda la familia.
Copy !req
468. ¿Me busca su segundo, Valerio?
Copy !req
469. Claro, está registrando todo...
Copy !req
470. Oye,
Copy !req
471. ¿cómo coño sabes tanto
de nuestra organización?
Copy !req
472. ¿Quién era la chica?
Copy !req
473. Es...
Copy !req
474. Olvídala.
Copy !req
475. No puedo contártelo.
Copy !req
476. Intento avisarte de que
te van a matar.
Copy !req
477. Y quizá a mí también.
Copy !req
478. Mejor a mí que a ti, Louie.
Copy !req
479. Bueno,
Copy !req
480. ahora mismo estoy
de acuerdo contigo.
Copy !req
481. Oye, Louie.
Copy !req
482. Siento llegar tarde.
Copy !req
483. Y siento mucho esto...
Copy !req
484. Dios Santo,
Copy !req
485. te has cargado a Morini.
Copy !req
486. ¡Es el cuñado de Valerio!
Copy !req
487. - Tenía una pistola, iba a dispararte.
- ¿Qué?
Copy !req
488. Ve a ver si está muerto.
Copy !req
489. No va a envejecer más.
Copy !req
490. Dale la vuelta.
Copy !req
491. Ahora sí que tienes
que dispararme.
Copy !req
492. No tengo forma de explicar esto.
Copy !req
493. Puto Morini.
Copy !req
494. Vale, dispárame.
Copy !req
495. Adelante, mátame.
Copy !req
496. Soy tu siervo.
Copy !req
497. Iría en contra
del código del samurai.
Copy !req
498. Si eres mi siervo,
Copy !req
499. sea lo que sea eso, haz lo que
te digo y dispárame.
Copy !req
500. ¿Por qué coño has hecho eso?
Copy !req
501. Me lo has pedido.
Copy !req
502. No quiero faltarte al respeto.
Copy !req
503. Así tienes una excusa.
Di que os ataqué a los dos.
Copy !req
504. Guárdate las espaldas.
Copy !req
505. Como has dicho,
Copy !req
506. todo parece
Copy !req
507. cambiar a nuestro alrededor.
Copy !req
508. Ya nada tiene sentido.
Copy !req
509. Toma.
Copy !req
510. Tío, he visto una cosa genial,
Copy !req
511. te la enseñaré.
Copy !req
512. No te lo vas a creer.
Copy !req
513. No sé por qué,
pero me acordé de ti.
Copy !req
514. Me como tu caballo.
Copy !req
515. Mierda.
Copy !req
516. Ven, vamos.
Copy !req
517. ¡Vamos!
Copy !req
518. ¿Sabes?
Copy !req
519. Dicen que el helado
es bueno para la salud.
Copy !req
520. Estás hablando del helado, ¿no?
Copy !req
521. Lo he oído en la radio
esta mañana.
Copy !req
522. Un experto en nutrición decía
que es un alimento.
Copy !req
523. No suelo subir al tejado.
Copy !req
524. Nunca subo aquí.
Copy !req
525. Pero subí aquí el otro día
por primera vez.
Copy !req
526. Para ver el color del amanecer,
Copy !req
527. el color del cielo.
Copy !req
528. Y descubrí una cosa
tan increíble
Copy !req
529. que pensé: "esto tiene
que verlo".
Copy !req
530. Mira, tío.
Copy !req
531. Me encanta.
Copy !req
532. Fíjate, es una pasada, ¿verdad?
Copy !req
533. Qué cosa más bonita.
Copy !req
534. ¿Pero cómo lo va a bajar de ahí?
Copy !req
535. ¡Es una pasada,
ese tío es un genio!
Copy !req
536. Es increíble.
Copy !req
537. ¿Pero cómo demonios
lo va a bajar de ahí?
Copy !req
538. ¿Qué tal?
Copy !req
539. ¡Qué barco más bonito!
Copy !req
540. ¡Cuando lo acabe puede navegar
en él hasta las nubes!
Copy !req
541. Tendrás algo que hacer, porque
el sol está a punto de ponerse.
Copy !req
542. Tengo que irme, tengo que hacer algo
y el sol está a punto de ponerse.
Copy !req
543. Según los antiguos,
Copy !req
544. uno debe tomar sus decisiones
Copy !req
545. en el espacio
de 7 respiraciones.
Copy !req
546. Es una cuestión de determinación
Copy !req
547. y de tener el espíritu
para llegar directo al otro lado.
Copy !req
548. Sí.
Copy !req
549. Puedes hacer algo por mí.
Copy !req
550. Sí.
Copy !req
551. Y ahora, mi último invento.
Copy !req
552. Convierte los diamantes
Copy !req
553. ¡en gominolas!
Copy !req
554. ¿Pero creéis que me alegro?
Copy !req
555. No, estoy frustrado,
frustrado, frustrado.
Copy !req
556. ¡Frustrado, frustrado!
Copy !req
557. ¿Por qué? Os preguntaréis.
Copy !req
558. Por Félix el gato
y su bolsa de los trucos.
Copy !req
559. Es magia.
Copy !req
560. Haré una canoa.
Copy !req
561. Magia y más magia.
Copy !req
562. Ya lo discutimos ayer,
¿qué te pasa?
Copy !req
563. Sólo quiero mi dinero.
Copy !req
564. Hay gente, podemos discutirlo
en otro momento.
Copy !req
565. Siempre tengo que reclamar
el alquiler.
Copy !req
566. Tres meses, me debéis tres meses.
Copy !req
567. ¡Hace cosquillas!
Copy !req
568. No es un buen momento, Sánchez.
Copy !req
569. Tengo problemas más gordos.
Ya lo arreglaré mañana.
Copy !req
570. O me pagas mañana,
o juro que llamo a la policía.
Copy !req
571. ¡Tres meses de alquiler!
Copy !req
572. Además, ¿qué clase
de negocio es este?
Copy !req
573. ¿Qué?
Copy !req
574. No creo que el jefe se trague
tu historia tampoco.
Copy !req
575. Morini era de la familia
y además era mi puto cuñado.
Copy !req
576. Sonny, siento lo que pasó.
Copy !req
577. ¡Pero a mí me dispararon!
Copy !req
578. ¿Crees que me lo invento?
Copy !req
579. ¡Ahora mismo no sé lo que creo!
Copy !req
580. Joe, Serpiente.
Copy !req
581. Id al garaje a por unos coches.
Copy !req
582. Mañana a primera hora
lleváis al Sr. Vargo
Copy !req
583. y a los chicos
a su castillo.
Copy !req
584. ¿Ahora?
Copy !req
585. No, la semana que viene,
no te jode.
Copy !req
586. ¡Paloma pasajera!
Copy !req
587. Que alguien la coja.
Copy !req
588. Cógela, Vinny.
Con cuidado.
Copy !req
589. Ya la tengo.
Copy !req
590. Apártate con esa rata voladora,
que no se me acerque.
Copy !req
591. ¡Coge el mensaje!
Copy !req
592. Mándala a casa, Vinny.
Copy !req
593. "Si la cabeza de un samurai
fuera cortada de repente,
Copy !req
594. aún podría llevar a cabo
una acción más
Copy !req
595. con certeza."
Copy !req
596. ¿Qué coño significa eso?
Copy !req
597. Es poesía.
Copy !req
598. La poesía de la guerra.
Copy !req
599. Si la cabeza de un samurai
Copy !req
600. fuera cortada de repente,
Copy !req
601. aún podría llevar a cabo
una acción más
Copy !req
602. con certeza.
Copy !req
603. Si uno se convierte
en fantasma vengador
Copy !req
604. y se muestra muy decidido,
Copy !req
605. aunque le falte la cabeza,
no morirá.
Copy !req
606. Disculpen.
Copy !req
607. Pasen al callejón.
Copy !req
608. Es bueno llevar algo de colorete
en la manga.
Copy !req
609. Puede ocurrir que al serenarse
o al despertarse,
Copy !req
610. la tez del samurai sea pobre.
Copy !req
611. En esas ocasiones es bueno sacar
el colorete
Copy !req
612. y aplicárselo.
Copy !req
613. Plan B.
Copy !req
614. Una vez decidido
a matar a alguien,
Copy !req
615. aunque resulte difícil
Copy !req
616. lograrlo yendo directamente
al grano,
Copy !req
617. no sirve de nada pensar en ello
dando rodeos.
Copy !req
618. El Camino del samurai
es uno de inmediatez,
Copy !req
619. y lo mejor es ir directo
a por lo que quieres.
Copy !req
620. Hola, soy Bob Solo,
Copy !req
621. soy de la inmobiliaria,
Copy !req
622. tengo una cita con el Sr. Vargo.
Copy !req
623. ¿Cómo coño ha pasado
la verja, Sr. Solo?
Copy !req
624. El Sr. Valerio me dio la clave.
Copy !req
625. Es una cita muy importante,
creo que tengo un comprador.
Copy !req
626. Escucha, Sammy,
entra y compruébalo.
Copy !req
627. Yo me quedaré con el Sr. Solo.
Copy !req
628. ¿Le importa que salga
a estirar las piernas?
Copy !req
629. No. Quédese en el coche.
Copy !req
630. Vale, bien.
Copy !req
631. Mire, le daré mi tarjeta.
Copy !req
632. Hijo de puta.
Copy !req
633. ¡Hijo de puta!
Copy !req
634. ¡Dios, es el hombre
de los putos pájaros!
Copy !req
635. ¡Dios!
Copy !req
636. Te estaba esperando.
Copy !req
637. Tú otra vez.
Copy !req
638. Te llevaste mi libro.
Copy !req
639. ¡Joder, me has disparado
en el mismo sitio
Copy !req
640. que la otra vez!
Copy !req
641. Soy tu siervo.
Copy !req
642. No quiero faltarte al respeto.
Copy !req
643. Y no quiero hacerte
muchos agujeros.
Copy !req
644. ¿Dónde está Sonny Valerio?
Copy !req
645. Hasta luego, Louie.
Copy !req
646. ¿Vinny?
Copy !req
647. Estoy aquí, Louie.
Copy !req
648. Ese oso que habéis matado
es enorme.
Copy !req
649. Sí, el cabrón pesará
unos 150 kilos.
Copy !req
650. Es curioso.
Copy !req
651. No sabía que fuera
temporada de osos.
Copy !req
652. ¿Qué eres, un guarda forestal,
una especie de poli?
Copy !req
653. No, solo preguntaba.
Ya sabes, solo preguntaba.
Copy !req
654. Pues te responderé.
Copy !req
655. No quedan muchos
cabrones negros de estos
Copy !req
656. por aquí.
Copy !req
657. Así que, cuando se te pone
uno a tiro,
Copy !req
658. disparas como hay Dios.
Copy !req
659. ¿Por eso los matas?
Copy !req
660. ¿Por qué no hay muchos?
Copy !req
661. Creo que no entiendo la pregunta.
Copy !req
662. Tampoco hay mucha gente
Copy !req
663. de color por aquí.
Copy !req
664. Deberías entrar
Copy !req
665. en tu cochazo
y meterte en tus asuntos.
Copy !req
666. Puede que tengas razón.
Copy !req
667. ¡Joder, me has dado
Copy !req
668. en la rodilla!
Copy !req
669. En algunas culturas antiguas
Copy !req
670. los osos eran iguales
a los hombres.
Copy !req
671. Esto no es una cultura antigua.
Copy !req
672. A veces sí que lo es.
Copy !req
673. Nuestros cuerpos reciben
la vida de la nada.
Copy !req
674. Existir donde no hay nada
Copy !req
675. es el sentido de la frase:
"La forma es el vacío".
Copy !req
676. Que todo viene de la nada
Copy !req
677. es el sentido de la frase:
"El vacío es la forma".
Copy !req
678. No hay que pensar que esto sean
dos cosas distintas.
Copy !req
679. ¿Sabes, Louie?
Copy !req
680. Hay algo bueno en todo esto
de Ghost Dog.
Copy !req
681. ¿Qué?
Copy !req
682. Nos está despachando como antes.
Copy !req
683. Como gangsters de verdad.
Copy !req
684. Aguanta, Vin.
Copy !req
685. Sobrevivirás, aguanta.
Copy !req
686. Mierda, un puto poli.
Copy !req
687. Permanezca en el interior
del vehículo.
Copy !req
688. ¿Por qué en la ciudad
no ves un solo poli?
Copy !req
689. Pero aquí
Copy !req
690. nos siguen como la puta Gestapo,
Copy !req
691. como si estuviéramos
en un país extranjero.
Copy !req
692. Mi amigo está muy mal, tenemos
que llevarlo a un hospital.
Copy !req
693. - ¿Qué le ha pasado?
- Yo estoy bien.
Copy !req
694. Es mi amigo, hay que llevarle
al hospital.
Copy !req
695. Permiso y papeles, por favor.
Copy !req
696. ¡No tenemos tiempo!
Copy !req
697. No me meta prisa, no estoy de humor.
Quédese en el coche.
Copy !req
698. Esto es fantástico.
Copy !req
699. ¿Qué problema hay, señor?
Copy !req
700. Larguémonos de aquí.
Copy !req
701. Joder, Vin, acabas de cargarte
a una mujer, ¿lo sabías?
Copy !req
702. ¿Sabes lo que eres?
Copy !req
703. Un puto cerdo machista.
Copy !req
704. ¿Cómo que soy un cerdo machista?
Copy !req
705. ¡Eso era una tía!
Copy !req
706. Un poli.
Copy !req
707. Era un poli.
Copy !req
708. Quieren la igualdad,
Copy !req
709. pues toma igualdad.
Copy !req
710. ¿Vin?
Copy !req
711. Vin, ¿sigues ahí?
Copy !req
712. Esto es el palacio del helado.
Copy !req
713. ¡Cortes, cucuruchos!
Copy !req
714. ¡Sí!
Copy !req
715. Nuevos descubrimientos demuestran
que el helado es bueno para la salud.
Copy !req
716. En serio.
Copy !req
717. ¡Lo he oído en la radio!
Copy !req
718. Venid al palacio del helado.
Copy !req
719. ¡Cortes, cucuruchos!
Copy !req
720. ¡Ricos en calcio!
Copy !req
721. Hola, Raymond.
Copy !req
722. Amigo mío.
Copy !req
723. Hace tiempo que no te veo.
Copy !req
724. Hace tiempo que no te veo.
Copy !req
725. Esa niña estuvo aquí.
Copy !req
726. Creo que te estaba buscando.
Copy !req
727. Ya sabes, Pearline.
Copy !req
728. Es tan graciosa,
Copy !req
729. va a todas partes
con su carterita.
Copy !req
730. Me recuerda a ti con tu cartera.
Copy !req
731. ¿La niña, Pearline?
Copy !req
732. Sí, Pearline.
Copy !req
733. Tenía que darte un libro,
o devolvértelo, no la entendí.
Copy !req
734. Pero no quiso dejarlo aquí.
Copy !req
735. Querría devolverme el libro.
Copy !req
736. ¿Qué le habrá parecido?
Copy !req
737. Mira tío.
Copy !req
738. Es un poco grande, pero seguro que
esos sastres haitianos que conoces
Copy !req
739. te lo arreglan.
Copy !req
740. Qué traje más guay.
Copy !req
741. ¿Es para mí?
Copy !req
742. Sí, es para ti.
Copy !req
743. Tío, es genial.
Copy !req
744. Es un poco grande, pero conozco un
sastre haitiano que me lo arreglará.
Copy !req
745. No hay nada más que el objetivo
del momento presente.
Copy !req
746. La vida es una serle
de momentos tras otro.
Copy !req
747. Si comprendes
el momento presente,
Copy !req
748. no tendrás nada más que hacer
ni nada más que perseguir.
Copy !req
749. ¡Hola, chicos!
Copy !req
750. ¡Mi puto Jaguar, mierda!
¡Joder!
Copy !req
751. ¿Tenéis teléfono?
Copy !req
752. Hay algo que aprender
de una tormenta.
Copy !req
753. Al encontrarte con un chaparrón
repentino, intentas no mojarte
Copy !req
754. y te pones a correr.
Copy !req
755. Si corres por debajo de
las cornisas de las casas,
Copy !req
756. sigues mojándote.
Copy !req
757. Si estás decidido
desde el principio,
Copy !req
758. no estarás confuso,
Copy !req
759. aunque te mojarás igual.
Copy !req
760. Esto se puede aplicar
a todas las demás cosas.
Copy !req
761. Mierda.
Copy !req
762. Mierda.
Copy !req
763. ¿Qué coño?
Copy !req
764. Dicen que el llamado
espíritu de una época"
Copy !req
765. es algo a lo que
no se puede regresar.
Copy !req
766. Que ese espíritu
Copy !req
767. desaparezca progresivamente,
se debe a que el mundo se acaba.
Copy !req
768. Por este motivo, aunque uno
quisiera devolver al mundo
Copy !req
769. al espíritu de hace
cien años o más,
Copy !req
770. es imposible.
Copy !req
771. Por lo tanto, es importante
Copy !req
772. sacar lo mejor
de cada generación.
Copy !req
773. - Ghost Dog, poder e igualdad.
- Que lo veas todo, hermano.
Copy !req
774. Raymond, tío.
Copy !req
775. Pareces preocupado.
Copy !req
776. Estoy preocupado.
Copy !req
777. Antes ha venido un tío raro.
Copy !req
778. Un blanco raro.
Copy !req
779. No sé si ha venido
a deportarme, o qué.
Copy !req
780. Pero me da malas vibraciones.
Copy !req
781. Llevaba el brazo en cabestrillo.
Copy !req
782. No te preocupes, tío.
Copy !req
783. No pasa nada.
Copy !req
784. No pasa nada.
Copy !req
785. Tengo que entrar, ¿vale?
Copy !req
786. Déjame subir.
Copy !req
787. Y más noticias malas.
Copy !req
788. Ahora en la radio dicen
que el helado no es bueno.
Copy !req
789. Demasiado azúcar
y poco calcio.
Copy !req
790. Date la vuelta, tío.
Copy !req
791. ¿Qué?
Copy !req
792. Date la vuelta, date la vuelta.
Copy !req
793. ¿Qué?
Copy !req
794. ¿Eso? Es por seguridad, ¿sabes?
Copy !req
795. Para proteger mi negocio.
Copy !req
796. Tío, esto es América, ¿no?
Copy !req
797. Toma.
Copy !req
798. No, no tengo hambre.
Copy !req
799. Quiero darte esto.
Copy !req
800. No quiero que te preocupes.
Copy !req
801. No quiero que te
preocupes por nada.
Copy !req
802. Todo tiene una razón de ser.
Copy !req
803. Ese tío, el que ha estado aquí,
el del cabestrillo.
Copy !req
804. ¿Qué pasa con el del
cabestrillo?
Copy !req
805. Le conozco.
Copy !req
806. Se llama Louie.
Copy !req
807. Soy su siervo.
Copy !req
808. Verás, hace mucho tiempo,
Copy !req
809. me ayudó.
Copy !req
810. ¿Qué pasa?
¿Qué problema hay?
Copy !req
811. Estoy en deuda con él.
Copy !req
812. Un samurai
Copy !req
813. debe ser fiel a su jefe,
Copy !req
814. pase lo que pase.
Copy !req
815. Pero bueno,
Copy !req
816. él y yo somos
Copy !req
817. de distintas tribus antiguas.
Copy !req
818. Y ahora,
Copy !req
819. casi nos hemos extinguido.
Copy !req
820. A veces
Copy !req
821. hay que hacer las cosas
a la antigua.
Copy !req
822. Según la vieja escuela.
Copy !req
823. Sé que me entiendes.
Copy !req
824. Sé que me entiendes.
Copy !req
825. ¿Hola?
Copy !req
826. ¿Hay alguien?
Copy !req
827. ¿Qué tal está
la pequeña Pearline?
Copy !req
828. Toma,
Copy !req
829. uno doble, invita la casa.
Copy !req
830. No, gracias.
Copy !req
831. No tengo hambre.
Copy !req
832. Ghost Dog.
Copy !req
833. Te he traído el libro.
Copy !req
834. Lo acabé hace unos días,
Copy !req
835. pero no te he visto por aquí.
Copy !req
836. ¿Qué te ha parecido?
Copy !req
837. Me han gustado los seis cuentos.
Copy !req
838. El Japón antiguo
era un sitio bastante extraño.
Copy !req
839. El que más me ha gustado
ha sido el primero.
Copy !req
840. Es una sola historia,
Copy !req
841. pero cada persona la ve
completamente distinta.
Copy !req
842. Ése es muy bueno.
Copy !req
843. "Yabu No Naka".
Copy !req
844. También es mi preferido.
Copy !req
845. Bueno, gracias por devolvérmelo.
Copy !req
846. Y gracias por tus comentarios.
Copy !req
847. - Hazme un favor.
- ¿Qué?
Copy !req
848. Quédate este libro
Copy !req
849. y léelo alguna vez.
Copy !req
850. No tienes que leerlo ya mismo.
Copy !req
851. ¿Es bueno?
Copy !req
852. Sí, bueno,
Copy !req
853. a mí me ha gustado mucho.
Copy !req
854. Aunque no es exactamente
una historia, es...
Copy !req
855. ¡Ghost Dog!
Copy !req
856. Ése es.
Copy !req
857. Ahora vete a casa.
Copy !req
858. ¿Qué es esto, Louie?
Copy !req
859. ¿"Solo ante el peligro"?
Copy !req
860. ¿Es el duelo final?
Copy !req
861. Supongo que sí.
Copy !req
862. Pues es muy dramático.
Copy !req
863. Es muy dramático.
Copy !req
864. Y lo entiendo.
Copy !req
865. Tienes que vengarte de la muerte
de tus jefes.
Copy !req
866. ¿Verdad?
Copy !req
867. Pues muy bien.
Copy !req
868. ¡No le dispare!
Copy !req
869. ¡Atrás!
Copy !req
870. Su pistola no está cargada.
Copy !req
871. No es justo, su pistola
no está cargada.
Copy !req
872. Raymond, atrás.
Copy !req
873. Ahora serás el jefe
de tu clan, ¿verdad?
Copy !req
874. Porque
Copy !req
875. ya no queda nadie más,
Copy !req
876. ¿no es cierto, Louie?
Copy !req
877. No exactamente, Ghost Dog.
Copy !req
878. ¡Quieto!
Copy !req
879. Tú mismo lo dijiste.
Copy !req
880. Mejor tú que yo, ¿no?
Copy !req
881. Ya nada tiene sentido.
Copy !req
882. No pasa nada, Louie.
Copy !req
883. Ya he visto todo
lo que tenía que ver.
Copy !req
884. Pero hazme un favor.
Copy !req
885. Un solo favor.
Copy !req
886. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
887. Toma este libro.
Copy !req
888. Léelo alguna vez.
Copy !req
889. Luego, más tarde,
Copy !req
890. podrás contarme qué te parece.
Copy !req
891. Sí.
Copy !req
892. Claro.
Copy !req
893. ¡Vámonos, venga!
Copy !req
894. Es mi libro.
Copy !req
895. No, Srta. Vargo,
me lo ha dado el tío.
Copy !req
896. Ghost Dog.
Copy !req
897. ¿Podemos largarnos?
Copy !req
898. Transcurre en el Japón antiguo.
Copy !req
899. Deberías leerlo.
Copy !req
900. Ya podemos irnos.
Copy !req
901. Pearline, estás en medio.
Copy !req
902. ¿Por qué no vas
al otro cuarto a leer?
Copy !req
903. En la zona de Kamigata,
Copy !req
904. tienen una cartera
con compartimentos
Copy !req
905. que solo usan el día en el que
salen a ver flores.
Copy !req
906. Cuando regresan, las tiran,
Copy !req
907. pisoteándolas después.
Copy !req
908. El final es importante
en todas las cosas.
Copy !req