1. Lo que me he estado preguntando es:
Copy !req
2. ¿Qué clase de individuo enfermo
le pone Edgewood Way a una calle...
Copy !req
3. y le pone a otra, a 800 m,
Edgewood Lane?
Copy !req
4. Es una locura.
Copy !req
5. Me tienen aquí afuera, en este...
Copy !req
6. suburbio confuso, tétrico.
Copy !req
7. En serio. Me siento como
un pulpo en un garaje.
Copy !req
8. Bueno, nena.
Te volveré a llamar pronto.
Copy !req
9. Nos vemos.
Copy !req
10. Esta es la avenida Rhine.
Copy !req
11. Esto parece un laberinto.
Copy !req
12. Derecho, y luego creo que
decía a la izquierda en...
Copy !req
13. ¿Qué era? ¿Peacock?
Copy !req
14. Derecho y a la izquierda en...
Copy !req
15. Bueno.
Copy !req
16. Sigue caminando.
Copy !req
17. No hagas nada estúpido.
Copy !req
18. Sigue adelante.
Copy !req
19. Al diablo con esto. Voy a regresar.
Copy !req
20. Hoy no. A mí, no.
Copy !req
21. Ya sabes cómo tratan aquí
a la gente como yo. Me voy.
Copy !req
22. Por favor, hermano.
Copy !req
23. ¡Oye! ¡Oye!
Copy !req
24. ¡HUYE!
Copy !req
25. Sid, Sid, Sid.
Copy !req
26. ¿Cómo va todo ahí?
Copy !req
27. Va bien.
Copy !req
28. ¿Tienes tu cepillo de dientes?
Copy !req
29. Ya está.
Copy !req
30. ¿Tienes tu desodorante?
Copy !req
31. Ya está.
Copy !req
32. ¿Tienes tu ropa cómoda?
Copy !req
33. La tengo.
Copy !req
34. ¿Me das un minuto, Sid?
Copy !req
35. Hay que sacarle algo a tu papá.
Copy !req
36. ¿Qué?
Copy !req
37. ¿Saben qué soy negro?
Copy !req
38. No.
Copy !req
39. ¿Deberían saberlo?
Copy !req
40. Me parece que...
Copy !req
41. es algo que quizá deberías,
ya sabes...
Copy !req
42. mencionar.
Copy !req
43. "Mamá y papá, mi novio negro...
Copy !req
44. va a ir este fin de semana,
y no quiero que les dé un ataque...
Copy !req
45. porque es negro".
Copy !req
46. Dijiste que yo era el primer chico
negro con el que habías salido.
Copy !req
47. - ¿Y qué?
- Es tierra inexplorada para ellos.
Copy !req
48. No quiero que me echen
de su propiedad con una escopeta.
Copy !req
49. No va a pasar. En primer lugar...
Copy !req
50. mi papá habría votado por Obama
otra vez de haber podido.
Copy !req
51. Le tenía verdadero cariño.
Copy !req
52. Te lo digo porque va a querer
hablar contigo de eso.
Copy !req
53. Y va a ser una charla muy incómoda.
Copy !req
54. Pero eso se debe a que
es un papá inocentón.
Copy !req
55. No son racistas.
Copy !req
56. - Bueno.
- Te lo hubiera dicho.
Copy !req
57. No te llevaría a su casa.
Copy !req
58. Piensa en eso dos segundos.
Copy !req
59. - Estoy pensando.
- Sí, sí. Muy bien.
Copy !req
60. No, no, no.
Copy !req
61. - Soy un adulto.
- Nada de eso.
Copy !req
62. Lo rompiste.
Copy !req
63. ¿Lo tiraste?
Copy !req
64. Es como un dólar. Tiraste un dólar.
Copy !req
65. Un dólar que gastaste en nicotina.
Copy !req
66. - Sí.
- Tabaco.
Copy !req
67. Tengo que llamar a Rod.
Copy !req
68. Rod.
Copy !req
69. No hagas eso.
Copy !req
70. ¿Qué hay?
Copy !req
71. - ¿Estás en el trabajo?
- Sí, estoy en el trabajo.
Copy !req
72. Mira, Chris, dime una cosa.
Copy !req
73. ¿Cómo puede meterme en líos...
Copy !req
74. registrar a una viejita?
Es procedimiento estándar.
Copy !req
75. Gary piensa que si
una señora es vieja...
Copy !req
76. no puede secuestrar un avión.
Copy !req
77. Espera. Sé que te estás riendo.
Copy !req
78. En serio. El próximo 11/9
tendrá elementos geriátricos.
Copy !req
79. Te lo juro.
Copy !req
80. Mira, gracias por cuidar
a Sid el fin de semana.
Copy !req
81. No le des comida humana.
Copy !req
82. Se le irrita el colon.
Copy !req
83. Tenme más confianza.
Copy !req
84. A mí no se me olvidan cosas,
a ti sí.
Copy !req
85. Sí, sí. Está bien.
Copy !req
86. No, te perdono. Todo está bien.
Copy !req
87. ¿Cómo está la Srta. Rosie?
Copy !req
88. Está bien. Está manejando.
Copy !req
89. - ¿Puedo hablar con él?
- No.
Copy !req
90. Quiero hablar con él, por favor.
Copy !req
91. Espera, espera.
Copy !req
92. ¡Hola, Rod!
Copy !req
93. Sabes que elegiste al tipo equivocado.
Copy !req
94. Sí. Esto es un complot
para ponerte celoso.
Copy !req
95. - Aún hay tiempo.
- Búscate otra chica.
Copy !req
96. Maldita sea.
Copy !req
97. Está enojada porque
nunca me haces caso.
Copy !req
98. ¿Sobre qué?
Copy !req
99. Sobre no ir a la casa
de unos padres blancos.
Copy !req
100. ¿Qué te hace?
¿Te lame las pelotas?
Copy !req
101. - Sí, adiós.
- ¿Me entiendes, Chris?
Copy !req
102. Chris.
Copy !req
103. El desgraciado me colgó.
Copy !req
104. Estás celoso.
Copy !req
105. - No estoy celoso.
- ¿Te puse celoso?
Copy !req
106. - No estoy celoso.
- ¡Es Rod!
Copy !req
107. ¿Estás bien?
Copy !req
108. Sí, qué susto.
Copy !req
109. - ¿Y tú?
- Estoy bien.
Copy !req
110. Dios.
Copy !req
111. Maldita sea.
Copy !req
112. - Quédate aquí.
- ¿Qué?
Copy !req
113. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
114. No sé.
Copy !req
115. Quizá se fue, ¿no?
Copy !req
116. Chris.
Copy !req
117. La próxima vez,
llamen a Control de Animales.
Copy !req
118. Sí, perdón.
Estaba desorientada.
Copy !req
119. ¿Vinieron de la ciudad?
Copy !req
120. Sí. Mis papás son de la zona
del lago Pontaco.
Copy !req
121. Vamos a pasar allá
el fin de semana.
Copy !req
122. Señor, ¿me permite su licencia?
Copy !req
123. Espere, ¿por qué?
Copy !req
124. Sí. Tengo mi identificación estatal.
Copy !req
125. No. Él no estaba manejando.
Copy !req
126. No pregunté quién estaba manejando.
Le pedí su licencia.
Copy !req
127. ¿Por qué? No tiene sentido.
Copy !req
128. - Tome.
- No. Al diablo con eso.
Copy !req
129. No se la des porque
no hiciste nada malo.
Copy !req
130. Nena, está bien. Anda.
Copy !req
131. Siempre que hay un incidente,
tenemos derecho a pedir...
Copy !req
132. Qué idiotez.
Copy !req
133. Señorita...
Copy !req
134. ¿Todo bien, Ryan?
Copy !req
135. Sí, estoy bien.
Copy !req
136. Arregle esa luz.
Copy !req
137. Y ese espejo.
Copy !req
138. Gracias, oficial.
Copy !req
139. ¿Qué?
Copy !req
140. Eso fue sexy.
Copy !req
141. No voy a dejar que nadie se meta
con mi hombre.
Copy !req
142. Ya me di cuenta.
Copy !req
143. Ya llegamos.
Copy !req
144. Es el jardinero.
Copy !req
145. ¿Estás listo?
Copy !req
146. - ¡Hola!
- ¡Mi hijita! ¡Ven aquí!
Copy !req
147. ¿Cómo estás? Yo también te quiero.
¡Te extrañé!
Copy !req
148. Mi papá, Dean. Él es Chris.
Copy !req
149. Llámame Sr. Armitage.
Copy !req
150. Claro.
Copy !req
151. ¡Es broma!
Llámame Dean, y dame un abrazo.
Copy !req
152. - ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
Copy !req
153. - Nos gustan los abrazos.
- Sí.
Copy !req
154. Mi mamá. Él es Chris.
Copy !req
155. Hola.
Copy !req
156. Mucho gusto.
Copy !req
157. En fin, sí. Yo soy Missy.
Copy !req
158. Pasa. Bienvenido.
Copy !req
159. ¿Cómo estuvo el viaje?
Copy !req
160. Bien. Pero le pegamos a un venado.
Copy !req
161. - ¿Qué?
- No.
Copy !req
162. - ¿Está muerto?
- Sí.
Copy !req
163. Qué horror. ¿Ustedes están bien?
Copy !req
164. Sí, pero nos espantó.
Copy !req
165. - ¿Sí?
- Salió de la nada. Le dimos duro.
Copy !req
166. Sí, los debe de haber espantado.
Copy !req
167. Qué extraño. ¿Saben qué digo yo?
Copy !req
168. Yo digo que va uno,
y faltan unos doscientos mil más.
Copy !req
169. - ¡Dean!
- ¡Papá!
Copy !req
170. No quería ponerme altanero, pero...
Copy !req
171. estoy harto de los venados.
Están apoderándose de todo.
Copy !req
172. Son como ratas.
Destruyen el ecosistema.
Copy !req
173. Veo un venado muerto y pienso:
Copy !req
174. "Buen comienzo".
Copy !req
175. - Ni yo entiendo eso.
- Solo digo.
Copy !req
176. Agradezco lo que hicieron hoy.
Copy !req
177. No me gustan.
Copy !req
178. Ya entendimos.
Copy !req
179. - Bueno.
- Sí.
Copy !req
180. Se ven agotados.
Copy !req
181. Sí, un poco.
Copy !req
182. ¿Cuánto tiempo lleva esto...? Esta...
Copy !req
183. ¿Está cosa?
Copy !req
184. ¿Cuánto tiempo?
Copy !req
185. Cuatro meses.
Copy !req
186. ¿Cuatro meses?
Copy !req
187. Cinco meses, la verdad.
Copy !req
188. Tiene razón, estoy equivocado.
Copy !req
189. Eso es. Acostúmbrate a decir eso.
Copy !req
190. Por favor, disculpa.
Copy !req
191. Sí, perdón.
Tiene razón, estoy equivocado.
Copy !req
192. ¿Ven?
Copy !req
193. ¿Lo podemos apagar?
Es agotador.
Copy !req
194. Quiero enseñarle todo.
Copy !req
195. ¿No podemos desempacar antes?
Copy !req
196. ¿Quieren desempacar? ¿Antes de la gira?
Copy !req
197. Esta es la oficina de Missy.
Ahí recibe a la gente.
Copy !req
198. Es terapeuta, ¿no?
Copy !req
199. Es psiquiatra, sí.
Copy !req
200. Resulta que la gente de aquí
está tan trastornada...
Copy !req
201. como la de la ciudad.
Ese es Jeremy.
Copy !req
202. El hermano menor de Rose.
Ahí está.
Copy !req
203. He oído anécdotas.
Copy !req
204. Sí, no lo dudo.
Copy !req
205. Está estudiando medicina.
Quiere ser como su papá.
Copy !req
206. - Lo vas a conocer.
- Muy bien.
Copy !req
207. Compré estas cosas en Bali.
Copy !req
208. Todo es bastante ecléctico.
Copy !req
209. Me gusta viajar...
Copy !req
210. y no lo puedo evitar.
Copy !req
211. Siempre traigo recuerdos.
Copy !req
212. Es un privilegio poder experimentar
una cultura ajena.
Copy !req
213. ¿Me entiendes?
Copy !req
214. Esto te va a encantar.
Copy !req
215. El gran logro de mi padre.
Copy !req
216. Jesse Owens le ganó...
Copy !req
217. en las eliminatorias
para las olimpiadas de Berlín en 1936.
Copy !req
218. - Fue cuando...
- Owens ganó enfrente de Hitler.
Copy !req
219. Sí, qué momento.
Copy !req
220. Hitler está allá arriba con
sus idioteces de la raza aria perfecta.
Copy !req
221. El negro llega, y le demuestra
que está equivocado ante todo el mundo.
Copy !req
222. Increíble.
Copy !req
223. Lástima para tu padre.
Copy !req
224. Sí.
Copy !req
225. Casi lo superó.
Copy !req
226. Ese es el sótano.
Lo tuvimos que sellar.
Copy !req
227. Había moho tóxico negro.
Copy !req
228. A mi mamá le encantaba su cocina.
Conservamos una parte de ella aquí.
Copy !req
229. Georgina, te presento a Chris.
Es el novio de Rose.
Copy !req
230. Hola.
Copy !req
231. Hola.
Copy !req
232. La basura va abajo del lavabo...
Copy !req
233. y ahora, el plato fuerte:
Copy !req
234. El campo de juego.
Copy !req
235. Me encanta.
Copy !req
236. La casa más cercana
está del otro lado del lago.
Copy !req
237. Privacidad total.
Copy !req
238. Sé lo que estás pensando.
Copy !req
239. ¿Qué?
Copy !req
240. Por favor, entiendo.
Copy !req
241. Familia blanca, sirvientes negros.
Copy !req
242. Es un estereotipo.
Copy !req
243. No iba a hablar de eso.
Copy !req
244. No era necesario, créeme.
Copy !req
245. No.
Copy !req
246. Contratamos a Georgina y Walter
para cuidar a mis padres.
Copy !req
247. Cuando se murieron...
Copy !req
248. no tuve corazón para echarlos.
Copy !req
249. Pero odio la impresión que da.
Copy !req
250. Sí, te entiendo.
Copy !req
251. A propósito, yo hubiera votado por Obama
otra vez si hubiera podido.
Copy !req
252. El mejor presidente de mi vida.
Por mucho.
Copy !req
253. - Estoy de acuerdo.
- Sí.
Copy !req
254. ¿A qué se dedican tus padres, Chris?
Copy !req
255. Mi papá nunca estuvo en mi vida.
Mi mamá murió cuando tenía 11 años.
Copy !req
256. Lo lamento. ¿Cómo murió?
Copy !req
257. - Atropellada.
- Qué horror.
Copy !req
258. - Sí, lo siento mucho.
- Eras muy joven.
Copy !req
259. No recuerdo mucho
de esa época, así que...
Copy !req
260. Está bien.
No tenemos que hablar de eso.
Copy !req
261. ¿Fumas, Chris?
Copy !req
262. ¿Quieres un cigarrillo?
Copy !req
263. Lo voy a dejar.
Copy !req
264. Por eso ya nunca
traigo gente a la casa.
Copy !req
265. No te estamos juzgando.
Copy !req
266. Pero es un vicio detestable.
Copy !req
267. Deberías dejar que Missy te lo quite.
Copy !req
268. ¿Cómo?
Copy !req
269. Con hipnosis.
Copy !req
270. Desarrolló un método
que funciona de maravilla.
Copy !req
271. Qué cosa.
Copy !req
272. Alguna gente no quiere
que se metan en su cabeza.
Copy !req
273. Mira, Chris...
Copy !req
274. yo creía que no servía para nada.
Copy !req
275. Yo fumé cigarrillos durante 15 años.
Copy !req
276. Me encantaba cada bocanada.
Copy !req
277. Me hipnotizó una vez.
Copy !req
278. Veo un cigarrillo y quiero vomitar.
Copy !req
279. Bueno, retírate, Dean.
Copy !req
280. Es un servicio que damos.
Copy !req
281. Así estoy bien.
Copy !req
282. Gracias de todos modos.
Copy !req
283. Igual nos encanta que estés aquí...
Copy !req
284. - ... para la gran reunión.
- Sí.
Copy !req
285. Esperen. ¿Es este fin de semana?
Copy !req
286. Sí, es este.
Copy !req
287. - ¿De qué reunión hablan?
- Dios mío.
Copy !req
288. Gracias, George.
Copy !req
289. Es la fiesta del abuelo de Rose.
Copy !req
290. Mi padre hacía una fiesta
una vez al año.
Copy !req
291. Juntaba a todos sus amigos...
Copy !req
292. jugaban bolos, bádminton...
Copy !req
293. ¿Por qué no me lo dijeron?
Copy !req
294. Es el mismo día cada año, linda.
Copy !req
295. No, no lo es.
Copy !req
296. - Sí, lo es.
- La verdad, sí.
Copy !req
297. - ¿De verdad?
- Sí, estás equivocada.
Copy !req
298. Seguimos haciéndola...
Copy !req
299. porque después de su muerte,
sentimos...
Copy !req
300. Los mantenemos cerca de nosotros.
Copy !req
301. Aún están con nosotros.
Copy !req
302. Solo quería un fin
de semana calmado.
Copy !req
303. Suena divertido.
Copy !req
304. ¡Georgina!
Copy !req
305. - Discúlpenme.
- Está bien.
Copy !req
306. ¿Por qué no te acuestas?
Descansa un poco.
Copy !req
307. Sí, eso voy a hacer.
Copy !req
308. Muy bien.
Copy !req
309. Debe de ser muy...
Copy !req
310. ¿Qué hay, familia?
Copy !req
311. Hola, Jere-mío.
Copy !req
312. - Hola, corazón.
- Hola, amigo.
Copy !req
313. ¿Nadie sale a abrir la puerta?
Copy !req
314. Hola, Rosie.
Copy !req
315. ¿Por qué habría de mentir?
Copy !req
316. ¡Me encanta!
Copy !req
317. ¿Te dijo de su colección
de uñas de los pies?
Copy !req
318. - ¿Qué?
- ¡Dios!
Copy !req
319. Se las cortaba a mordidas,
las chupaba y las guardaba.
Copy !req
320. No es cierto.
No sé de qué estás hablando.
Copy !req
321. Qué asqueroso.
Copy !req
322. Te odio.
Copy !req
323. Ahí les va una buena.
Copy !req
324. Prepararé la escena.
Estábamos en onceavo año.
Copy !req
325. Rose está enamorada
de un tal Conner Garfield.
Copy !req
326. Conner Garfield.
Copy !req
327. No. ¿Mamá?
Copy !req
328. No, Jeremy, para.
Copy !req
329. Son buenas anécdotas.
Copy !req
330. Las quiero oír.
Copy !req
331. Rose, ¿qué pasó con tus modales?
Copy !req
332. Nuestro invitado quiere oír
las anécdotas.
Copy !req
333. Gracias.
Copy !req
334. Conner es de mi equipo de lacrosse.
Es enorme, mide 1,90.
Copy !req
335. Y es bastante tonto.
Hacemos una fiesta.
Copy !req
336. Tú hiciste una fiesta.
Copy !req
337. Creo que mis papás estaban
en Grecia o algo.
Copy !req
338. Saqueamos sus bebidas alcohólicas,
y nos emborrachamos.
Copy !req
339. Éramos unos 15.
Copy !req
340. Dios.
Dime que no es cierto, Rose.
Copy !req
341. Sí.
Copy !req
342. Llené las botellas de licor con agua...
Copy !req
343. ¿y me dejas acabar?
Copy !req
344. Sigue. Tengo curiosidad.
Copy !req
345. Entonces estoy arriba...
Copy !req
346. tirándome a la chica más guapa
de la clase, Jean Deely.
Copy !req
347. Sabes que cuando hablas así
pareces un imbécil, ¿no?
Copy !req
348. Conner empieza a tocar
a la puerta del baño.
Copy !req
349. La abro...
Copy !req
350. y le está brotando sangre
de la boca. Y grita:
Copy !req
351. "¡Tu hermana me mordió
un pedazo de la lengua!"
Copy !req
352. ¿Lo mordiste?
Copy !req
353. La verdad, era mi primer beso...
Copy !req
354. y me metió un poco de lengua,
y no me lo esperaba.
Copy !req
355. Fue un reflejo. Perdón.
Copy !req
356. Un reflejo del que ya me deshice.
Copy !req
357. - Sí.
- Ten cuidado.
Copy !req
358. Sí, voy a tener mucho cuidado.
Copy !req
359. Voy a ir por el postre. Y, Dean...
Copy !req
360. ¿puedes recoger algunos platos?
Copy !req
361. Chris, ¿qué deporte juegas?
¿Fútbol? ¿Béisbol?
Copy !req
362. Básquetbol, más que nada.
Copy !req
363. ¿Eres fan del MMA?
Copy !req
364. Oye.
Copy !req
365. ¿"Oye", qué?
Copy !req
366. ¿Qué?
Copy !req
367. Jeremy, ¿por qué no le cedemos
la palabra a alguien un momento?
Copy !req
368. Sales con mi hermana, ¿no?
Copy !req
369. Sale con mi hermana.
Tuviste tu oportunidad.
Copy !req
370. ¿No puedo conocer al tipo?
Copy !req
371. ¿Hablas del UFC?
Copy !req
372. Sí.
Copy !req
373. Es demasiado brutal para mí.
Copy !req
374. ¿Te peleabas en la calle de niño?
Copy !req
375. Estudié judo en primer año
de primaria.
Copy !req
376. Deberías de haberme visto.
Copy !req
377. ¿Judo?
Copy !req
378. Porque con tu cuerpo
y tu composición genética...
Copy !req
379. si te esforzaras...
Copy !req
380. o sea, si entrenaras duro...
Copy !req
381. sin andarte con cuentos,
serías un monstruo.
Copy !req
382. ¡Pastel de zanahoria!
Copy !req
383. Hola.
Copy !req
384. Pastel de zanahoria.
Copy !req
385. ¿Qué me perdí?
Copy !req
386. Absolutamente nada.
Copy !req
387. Estábamos hablando de deportes. ¿No?
Copy !req
388. Sí.
Copy !req
389. Muy bien.
Copy !req
390. Lo que tiene el jiu-jitsu es...
Copy !req
391. que la fuerza no importa.
Lo importante es esto.
Copy !req
392. Es un juego estratégico,
como el ajedrez.
Copy !req
393. Se trata de pensar en dos, tres...
Copy !req
394. cuatro movidas por adelantado.
Copy !req
395. Genial.
Copy !req
396. Levántate.
Copy !req
397. Jeremy, nada de karate en la cena.
Copy !req
398. No es karate, mamá.
Copy !req
399. Tengo una regla.
No juego a pelear con borrachos.
Copy !req
400. - No estoy jugando...
- Jeremy.
Copy !req
401. No lo iba a lastimar.
Copy !req
402. Te iba a hacer una llave de cabeza.
Copy !req
403. ¿Qué le pasa?
Copy !req
404. Nunca había tratado así
a ninguno de mis novios.
Copy !req
405. Jamás, jamás, jamás.
Copy !req
406. Dios. Y luego mi papá
con su "mi hombre".
Copy !req
407. "Mi hombre, mi hombre".
Copy !req
408. Creo que nunca lo había oído
ni dicho. Y ahora...
Copy !req
409. - Es lo único que dice.
- Sí.
Copy !req
410. ¿Y cómo se portó mi mamá
con Georgina?
Copy !req
411. ¿Qué fue eso?
Me pareció una locura.
Copy !req
412. ¿En qué se diferencian de ese policía?
Copy !req
413. Eso es lo peor del asunto.
Copy !req
414. ¿Quieres agregar algo más?
Copy !req
415. Te lo dije.
Copy !req
416. No lo quería decir.
Copy !req
417. No lo quería decir.
No quería decir eso.
Copy !req
418. No me gusta estar equivocada.
Copy !req
419. - No me había fijado.
- Pero lo siento.
Copy !req
420. No, no. Espera. Ven aquí.
Copy !req
421. Perdóname. Esto está mal.
Copy !req
422. ¿Por qué me pides perdón?
Copy !req
423. Porque yo te traje aquí,
y son mis parientes.
Copy !req
424. No, está bien.
Copy !req
425. - ¿Sí?
- ¿Sí?
Copy !req
426. ¿Cómo estás tan calmado?
Copy !req
427. La verdad, no es nada.
Copy !req
428. Me gusta tu flujo racial.
Copy !req
429. - ¿Esto es un flujo racial?
- Un flujo racial.
Copy !req
430. ¿Siento un flujo racial?
Copy !req
431. Sí, sientes fluidez racial.
Copy !req
432. Maldita sea. La fiesta.
Copy !req
433. ¿Tan mala es?
Copy !req
434. Son tan blancos. ¡Súper blancos!
Copy !req
435. Todo es para bien.
Copy !req
436. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
437. Sabes que con mi composición genética...
Copy !req
438. van a pasar cosas.
Copy !req
439. ¡Soy un monstruo!
Copy !req
440. ¿Sabes lo peligroso que es fumar?
Copy !req
441. Sí.
Copy !req
442. Ven y hazme compañía.
Copy !req
443. ¿Por favor?
Copy !req
444. Solo un rato. Por favor.
Copy !req
445. Gracias.
Copy !req
446. Estás bastante cómodo, ¿no?
Copy !req
447. Está perfecto. Gracias.
Copy !req
448. De nada.
Copy !req
449. ¿Te explico cómo funciona?
Copy !req
450. ¿Les columpias un reloj
en la cara? ¿Eso es?
Copy !req
451. Ves mucha tele.
Copy !req
452. Veía, de niño.
Copy !req
453. Ahora estás sintiendo mucho sueño.
Copy !req
454. Usamos puntos focales a veces...
Copy !req
455. para llevar a alguien a un estado
de sugestionabilidad elevada.
Copy !req
456. "Sugestionabilidad elevada".
Copy !req
457. Así es. Así es.
Copy !req
458. ¿Fumas enfrente de mi hija?
Copy !req
459. Lo voy a dejar, te lo prometo.
Copy !req
460. Es mi hija. Ella es mi hija.
Copy !req
461. ¿Entiendes?
Copy !req
462. ¿Qué me dices de tu mamá?
Copy !req
463. ¿A qué te refieres? Espera, ¿estamos...?
Copy !req
464. ¿Dónde estabas cuando murió?
Copy !req
465. No quiero pensar en eso.
Copy !req
466. En casa. Viendo la tele.
Copy !req
467. ¿Oyes la tele? ¿Qué oyes?
Copy !req
468. - La lluvia.
- Estaba lloviendo.
Copy !req
469. ¿Oyes la lluvia?
Copy !req
470. ¿La oyes? Encuéntrala.
Copy !req
471. Dime cuando la hayas encontrado.
Copy !req
472. Ven aquí, Chris. Mírame.
Copy !req
473. Ya la encontré.
Copy !req
474. ¿Dónde estaba tu mamá?
Copy !req
475. Venía camino a casa.
No estaba en la casa.
Copy !req
476. ¿Del trabajo?
Copy !req
477. ¿Y qué haces tú?
Copy !req
478. Nada.
Copy !req
479. Nada.
Copy !req
480. Me quedé ahí sentado.
Copy !req
481. - ¿No llamaste a nadie?
- No.
Copy !req
482. ¿Por qué no?
Copy !req
483. No sé.
Copy !req
484. Pensé que si llamaba a alguien,
se volvería real.
Copy !req
485. Tienes mucho miedo.
Copy !req
486. Crees que fue culpa tuya.
Copy !req
487. ¿Cómo te sientes ahora?
Copy !req
488. No me puedo mover.
Copy !req
489. No te puedes mover.
Copy !req
490. ¿Por qué no me puedo mover?
Copy !req
491. Estás paralizado.
Copy !req
492. Igual que el día
que no hiciste nada.
Copy !req
493. No hiciste nada.
Copy !req
494. Ahora...
Copy !req
495. húndete en el piso.
Copy !req
496. - Espera, espera.
- Húndete.
Copy !req
497. Ahora estás en el Lugar Hundido.
Copy !req
498. ¡SID SE EMBORRACHÓ!
Copy !req
499. ¿Qué hay, hombre?
Copy !req
500. Te hacen trabajar duro, ¿no?
Copy !req
501. Lo hago con gusto.
Copy !req
502. Sí.
Copy !req
503. No pude presentarme. Soy Chris.
Copy !req
504. Ya sé quién eres.
Copy !req
505. Es encantadora, ¿no?
Copy !req
506. ¿Rose?
Copy !req
507. Sí, lo es.
Copy !req
508. Es única. De lo mejor.
Copy !req
509. De las que valen la pena.
Copy !req
510. Cierto.
Copy !req
511. Perdón por lo de anoche.
Copy !req
512. ¿Qué?
Copy !req
513. Mi ejercicio.
Copy !req
514. No tenía la intención de asustarte.
Copy !req
515. Sí. Sí.
Copy !req
516. - ¿Y funcionó?
- ¿De qué hablas?
Copy !req
517. Estuviste en la oficina de
la Sra. Armitage mucho tiempo.
Copy !req
518. Sí.
Copy !req
519. Creo que tomé demasiado vino anoche.
No me acuerdo.
Copy !req
520. Bueno, necesito ponerme a trabajar
y no andar de metiche.
Copy !req
521. Creo que tu mamá
me hipnotizó anoche.
Copy !req
522. ¿Qué?
Copy !req
523. ¿Cuándo?
Copy !req
524. Salí a tomar aire fresco anoche,
y me topé con ella.
Copy !req
525. Casi no me acuerdo de nada...
Copy !req
526. pero ahora la idea de fumar
me da náusea.
Copy !req
527. Dios.
Copy !req
528. Perdón. No puedo creer
que te haya hecho eso.
Copy !req
529. Y tuve pesadillas.
Copy !req
530. ¿Qué soñaste?
Copy !req
531. Estaba en un hoyo o algo.
Y no me podía mover. Era como...
Copy !req
532. Dios. Suena espantoso.
Copy !req
533. Lo lamento.
Copy !req
534. Oye, ¿qué se trae Walter?
Copy !req
535. ¿Cómo que "qué se trae"?
Copy !req
536. Hablé con él.
Tiene una vibra hostil.
Copy !req
537. ¿Dijo algo?
Copy !req
538. No es lo que dice, es cómo lo dice.
Copy !req
539. Quizá le gustes.
Copy !req
540. Quizá me tenga envidia o algo.
Copy !req
541. ¿Estás bromeando?
Copy !req
542. No.
Copy !req
543. ¿Entonces crees
que puedo conquistarlo?
Copy !req
544. - Qué simpática.
- ¿Le hablarás bien de mí?
Copy !req
545. Genial. Muy chistoso.
Copy !req
546. Voy a hablar con mi papá de eso.
No es...
Copy !req
547. - No hables con tu papá.
- No está bien.
Copy !req
548. No es para tanto.
Copy !req
549. Olvídalo. Se acabó.
Copy !req
550. De acuerdo.
Copy !req
551. Cielos.
Copy !req
552. Caray.
Copy !req
553. Ya empieza.
Copy !req
554. ¿Estás listo para esto?
Copy !req
555. Sí, estoy listo.
Copy !req
556. Yo no.
Copy !req
557. Ahí están.
Copy !req
558. - Qué gusto.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
559. - Sonríe.
- ¿Qué sonría? De acuerdo.
Copy !req
560. - ¿Y cómo se hace eso?
- Sí, sonríe todo el tiempo.
Copy !req
561. Eso es. Muy bien.
Copy !req
562. Mira, son los Greene.
Copy !req
563. Gordon y Emily, les presento a Chris.
Chris, Gordon y Emily Greene.
Copy !req
564. Chris, mucho gusto.
Copy !req
565. Mucho gusto, Chris. Es un placer.
Copy !req
566. Qué buen apretón de manos.
Copy !req
567. Gracias. Igualmente.
Copy !req
568. ¿Juegas golf?
Copy !req
569. Jugué hace unos años.
No era muy bueno.
Copy !req
570. Gordon fue golfista profesional
durante años.
Copy !req
571. ¿En serio?
Copy !req
572. Ya no puedo mover
las caderas como antes.
Copy !req
573. Pero conozco a Tiger.
Copy !req
574. - Excelente.
- Súper.
Copy !req
575. Gordon adora a Tiger.
Copy !req
576. Es el mejor que he visto.
Copy !req
577. Jamás. Por mucho.
Copy !req
578. Chris, déjame ver tu swing.
Copy !req
579. Te presento a Nelson y Lisa.
Copy !req
580. Hola, ¿cómo están?
Copy !req
581. Es guapísimo, ¿no?
Copy !req
582. No sé, ¿eres guapo?
Copy !req
583. Está bien.
Copy !req
584. No está mal. ¿Nelson?
Copy !req
585. Entonces, ¿es verdad?
Copy !req
586. ¿Es mejor?
Copy !req
587. La piel blanca ha estado de moda
los últimos 200 años, ¿no?
Copy !req
588. Pero ahora está cambiando la moda.
Copy !req
589. El negro está de moda.
Copy !req
590. Discúlpenme, voy a tomar unas fotos.
Copy !req
591. Claro que sí.
Copy !req
592. Ahí está.
Copy !req
593. Qué gusto ver a otro
hermano por aquí.
Copy !req
594. Hola. Sí, claro que sí.
Copy !req
595. ¿Hay algún problema?
Copy !req
596. Ahí estás.
Copy !req
597. Haz algo con esto.
Copy !req
598. Sí, sí.
Copy !req
599. Hola. Yo soy Philomena.
¿Y tú eres?
Copy !req
600. Chris. El novio de Rose.
Copy !req
601. Fantástico.
Copy !req
602. Hacen una pareja encantadora.
Copy !req
603. Gracias.
Copy !req
604. ¿Qué pasó con mis modales?
Copy !req
605. Logan. Logan King.
Copy !req
606. Chris me estaba diciendo que se sentía
mucho más cómodo conmigo aquí.
Copy !req
607. Qué bien.
Copy !req
608. Logan, perdón por interrumpir, pero...
Copy !req
609. los Wincott preguntaron por ti.
Copy !req
610. Me dio gusto conocerte, Chris.
Copy !req
611. Adiós.
Copy !req
612. ¿Qué demonios?
Copy !req
613. Es la ignorancia.
Copy !req
614. - ¿De quién?
- De todos ellos.
Copy !req
615. Tienen buenas intenciones, pero no saben
lo que es una vida normal.
Copy !req
616. - Jim Hudson.
- Chris.
Copy !req
617. Sé quién eres.
Copy !req
618. Soy un admirador de tu trabajo.
Tienes un ojo excelente.
Copy !req
619. Espera, ¿Jim Hudson?
¿Galerías Hudson?
Copy !req
620. Créeme, no se me va la ironía
de ser un corredor de arte ciego.
Copy !req
621. ¿Cómo lo haces?
Copy !req
622. Mi asistente me describe la obra
muy detalladamente.
Copy !req
623. Tú tienes talento.
Copy !req
624. Las imágenes que capturas.
Tan brutales, melancólicas.
Copy !req
625. Son poderosas... creo.
Copy !req
626. Gracias.
Copy !req
627. Antes hacía mis intentos.
Mayormente fotos de la naturaleza.
Copy !req
628. Le envié fotos a Nat Geo 14 veces antes
de darme cuenta de que no tenía el ojo.
Copy !req
629. Empecé a vender y comprar.
Y entonces, perdí la vista.
Copy !req
630. Rayos.
Copy !req
631. Ya lo sé. La vida puede ser
una broma de mal gusto.
Copy !req
632. Un día, estás revelando
en un cuarto oscuro.
Copy !req
633. Al día siguiente, todo está oscuro.
Copy !req
634. Una enfermedad genética.
Copy !req
635. No es justo, hombre.
Copy !req
636. Tienes razón, no es justo.
Copy !req
637. Hola.
Copy !req
638. Ven aquí, ven.
Copy !req
639. ¿Qué te pasó? Me dejaste sola.
Copy !req
640. Mira esto.
Copy !req
641. Desconectó mi teléfono.
Copy !req
642. ¿Quién?
Copy !req
643. Georgina. Vine a hablar con Rod,
y mi teléfono estaba muerto.
Copy !req
644. ¿Entonces crees que lo hizo porque...?
Copy !req
645. Quizá no le guste...
Copy !req
646. que seamos una pareja.
Copy !req
647. ¿De verdad?
Copy !req
648. Es posible.
Copy !req
649. ¿Eres tan sexy que la gente
desconecta tu teléfono?
Copy !req
650. Olvídalo. No dije nada.
Copy !req
651. No, no, no. Para, no...
Copy !req
652. No hagas eso. No...
Copy !req
653. Perdóname. Todo está bien.
Copy !req
654. ¿Te están exhibiendo?
Copy !req
655. Es raro.
Y también es la gente de aquí.
Copy !req
656. Solo han conocido a negros
que trabajan para ellos.
Copy !req
657. Sí, estás frito.
Copy !req
658. También, caray...
Copy !req
659. Ni te quiero decir esto.
Copy !req
660. ¿Qué?
Copy !req
661. Anoche me hipnotizaron.
Copy !req
662. Negro, ¡no te creo!
Copy !req
663. No. Para dejar de fumar.
Copy !req
664. Fue la mamá de Rose. Es psiquiatra...
Copy !req
665. Hermano, no me importa
si es Iyanla Vanzant.
Copy !req
666. No puede arreglar mi vida.
No vas a meterte en mi cabeza.
Copy !req
667. Ya lo sé. Me agarró desprevenido.
Copy !req
668. Pero está bien, porque...
Copy !req
669. me curó. Funcionó.
Copy !req
670. ¿Cómo es que no estás asustado?
Copy !req
671. Te podía haber obligado
a hacer tonterías.
Copy !req
672. Hacen que ladres como perro...
Copy !req
673. que vueles
como si fueras una paloma...
Copy !req
674. haciendo el ridículo, ¿ya?
Copy !req
675. O, no sé si lo sepas, pero...
Copy !req
676. les encantan los esclavos sexuales.
Copy !req
677. Estoy seguro que no son
una familia pervertida.
Copy !req
678. Jeffrey Dahmer se comía
los sesos de la gente.
Copy !req
679. Después de meterle su cosa
a las cabezas.
Copy !req
680. ¿Crees que se lo esperaban?
Claro que no.
Copy !req
681. Se reunían con él, pensando:
Copy !req
682. "Voy a chuparle su cosa,
quizá menearle las pelotas".
Copy !req
683. No. No pudieron menearle nada...
Copy !req
684. porque los decapitaba.
Copy !req
685. Se la chupaban
pero sin sus cabezas.
Copy !req
686. Cosas raras con cabezas cercenadas.
Cosas de Jeffrey Dahmer.
Copy !req
687. Gracias por esa imagen.
Copy !req
688. No lo estoy inventando.
Lo vi en la tele.
Copy !req
689. - Es la vida real.
- Y son los negros de aquí.
Copy !req
690. Como que se perdieron el movimiento.
Copy !req
691. Deben de estar hipnotizados.
Copy !req
692. Mira, solo estoy uniendo los puntos.
Copy !req
693. Estoy analizando
lo que me presentaste.
Copy !req
694. Mira, creo que la mamá
pone a todos en trance...
Copy !req
695. y se acuesta con ellos.
Copy !req
696. Gracias, adiós.
Copy !req
697. - Hola.
- Maldita sea. Hola.
Copy !req
698. Te debo una disculpa.
Copy !req
699. Fue grosero tocar tus cosas
sin preguntarte.
Copy !req
700. No, está bien. Me confundí un poco.
Copy !req
701. Te aseguro que no hubo
malas intenciones.
Copy !req
702. Permíteme explicarte.
Copy !req
703. Levanté tu celular
para limpiar el tocador...
Copy !req
704. y se desconectó por accidente.
Copy !req
705. - Sí, le dije...
- En vez de entrometerme más...
Copy !req
706. lo dejé como estaba.
Copy !req
707. Qué tonta.
Copy !req
708. Está bien.
No tenía la intención de acusarte.
Copy !req
709. ¿De acusarme?
Copy !req
710. Delatarte.
Copy !req
711. Ser un soplón.
Copy !req
712. Sí.
Copy !req
713. No te preocupes por eso.
Copy !req
714. Te puedo asegurar...
Copy !req
715. que no le respondo a nadie.
Copy !req
716. Entiendo.
Copy !req
717. Lo único que sé es que a veces...
Copy !req
718. si hay demasiados blancos
me pongo nervioso.
Copy !req
719. No. No. No.
Copy !req
720. No, no, no.
Copy !req
721. Eres algo especial.
Copy !req
722. Yo no he experimentado eso.
Copy !req
723. En lo absoluto.
Copy !req
724. Los Armitage nos tratan muy bien.
Copy !req
725. Como si fuéramos familiares.
Copy !req
726. Esa mujer está loca.
Copy !req
727. La mujer está loca.
Copy !req
728. Espera. Chris.
Copy !req
729. Te quiero presentar a unos amigos.
Copy !req
730. Ellos son David y Marcia Wincott...
Copy !req
731. Ronald y Celia Jeffries...
Copy !req
732. Hiroki Tanaka...
Copy !req
733. y Jessika y Fredrich Walden.
Copy !req
734. Son muchos nombres, pero hola.
Copy !req
735. ¿Te parece que ser afroamericano...
Copy !req
736. tiene más ventajas o desventajas
en el mundo moderno?
Copy !req
737. Es una pregunta difícil.
Copy !req
738. Sí, no sé, hombre.
Copy !req
739. Oye.
Copy !req
740. Oye, hombre.
Copy !req
741. Me preguntan
sobre ser afroamericano.
Copy !req
742. ¿Por qué no contestas tú?
Copy !req
743. Yo siento que la experiencia
afroamericana...
Copy !req
744. para mí ha sido,
en general, muy buena.
Copy !req
745. Aunque me cuesta trabajo
entrar en detalle...
Copy !req
746. ya que no he querido
salir de la casa en un tiempo.
Copy !req
747. Nos hemos vuelto muy caseros.
Copy !req
748. Sí, sí.
Copy !req
749. Hasta cuando has ido a la ciudad,
a mí no me interesa.
Copy !req
750. Las tareas domésticas
son mi santuario.
Copy !req
751. Maldita sea.
Copy !req
752. Vete.
Copy !req
753. - Perdón, hombre.
- Logan.
Copy !req
754. ¡Vete!
Copy !req
755. ¡Oye!
Copy !req
756. - ¡Oye, cálmate!
- ¡Vete!
Copy !req
757. - ¡Vete de aquí!
- ¡Cálmate, hombre! ¡Cálmate!
Copy !req
758. - ¡Lárgate de aquí!
- ¡Cálmate!
Copy !req
759. La epilepsia crea ansiedad...
Copy !req
760. que puede producir agresión.
Copy !req
761. Sí, ¿pero atacar personas al azar?
Copy !req
762. No es al azar.
Copy !req
763. Fue tu flash.
Eso le provocó el ataque.
Copy !req
764. Bueno...
Copy !req
765. - ¿Cómo se encuentra?
- Está mucho mejor.
Copy !req
766. Me imagino que...
Copy !req
767. les debo una disculpa.
Copy !req
768. No, no, no. Solo...
Copy !req
769. estamos muy contentos
de que te hayas recuperado.
Copy !req
770. Sí, estoy bien.
Y doy gracias a Dios que hayas estado...
Copy !req
771. para calmarme.
Copy !req
772. Sé que debo de haberlos
espantado bastante.
Copy !req
773. Sobre todo a ti, Chris.
Copy !req
774. No. Perdóname tú.
Copy !req
775. El flash, no lo sabía.
Copy !req
776. Claro que no.
¿Cómo ibas a saberlo?
Copy !req
777. Y no deberías de haber bebido.
Copy !req
778. Sí.
Copy !req
779. Bien, voy a dejarlos disfrutar...
Copy !req
780. del resto de la noche
sin mi gran ingenio.
Copy !req
781. Esta experiencia
me dejó muy agotado.
Copy !req
782. Logan, descansa.
Copy !req
783. Fue un placer conocerte, Chris.
Copy !req
784. Sí.
Copy !req
785. ¿Algo para aligerar el ambiente?
Copy !req
786. Sí, hay que reanimar esta fiesta.
Copy !req
787. ¿Qué tal luces de Bengala y bingo?
Copy !req
788. Vamos a dar un paseo.
Copy !req
789. ¿Estás segura?
Copy !req
790. ¿Vamos?
Copy !req
791. Mi primo tiene epilepsia.
Copy !req
792. Eso no fue un ataque.
Copy !req
793. Mi papá es neurocirujano.
Copy !req
794. Él dijo que lo fue. Tiendo a creerlo.
Copy !req
795. - No fue un ataque de epilepsia.
- ¿Qué fue?
Copy !req
796. ¿Conoces bien a ese tipo?
Copy !req
797. Lo conocí hoy. ¿Por qué?
Copy !req
798. Esto te va a parecer raro, pero...
Copy !req
799. cuando me embistió...
Copy !req
800. sentí que lo conocía.
Copy !req
801. ¿Qué ya habías conocido a Logan?
Copy !req
802. No a él, sino al que me atacó.
Copy !req
803. Creo que tu mamá
se metió en mi cabeza.
Copy !req
804. Sí, y con buenos resultados.
Copy !req
805. No, no sirvió. No dio resultado.
Se metió en mi cabeza...
Copy !req
806. y ahora estoy pensando cosas feas
que no quiero pensar.
Copy !req
807. ¿Cómo qué?
Copy !req
808. Tengo que irme.
Copy !req
809. ¿Te quieres ir?
Copy !req
810. ¿Sin mí?
Copy !req
811. Como tú quieras.
Copy !req
812. Te conté de la noche
en que murió mi mamá.
Copy !req
813. Cuando no llamé a la policía,
y no salí a buscarla.
Copy !req
814. Sí.
Copy !req
815. Pasó una hora, luego dos, luego tres...
Copy !req
816. y me quedé ahí sentado.
Copy !req
817. Viendo la tele.
Copy !req
818. No podías haber hecho nada.
Copy !req
819. Después me enteré...
Copy !req
820. de que había sobrevivido
el primer impacto.
Copy !req
821. Estaba ahí tirada sangrando,
al lado del camino...
Copy !req
822. fría y sola.
Copy !req
823. Así murió en la madrugada,
con frío y sola.
Copy !req
824. Y yo estaba viendo la tele.
Copy !req
825. - Había tiempo. Había tiempo.
- Eras un niño.
Copy !req
826. Había tiempo.
Copy !req
827. Había tiempo para encontrarla.
Copy !req
828. Había tiempo,
pero nadie la buscó.
Copy !req
829. Tú eres lo único que tengo.
Copy !req
830. No me voy a ir sin ti.
No te voy a abandonar.
Copy !req
831. ¿No?
Copy !req
832. No, no te voy a abandonar.
Copy !req
833. Dios.
Copy !req
834. Me espantaste.
Copy !req
835. Vámonos a casa.
Copy !req
836. ¿Qué?
Copy !req
837. Vámonos a casa.
Esto está mal.
Copy !req
838. Esto es un desastre. Vámonos.
Copy !req
839. Inventaré algo.
Copy !req
840. Te quiero.
Copy !req
841. Yo también te quiero.
Copy !req
842. Buenas noches.
Copy !req
843. Vámonos, mi vida.
Copy !req
844. ¡Buenas noches, Chris!
Un gusto conocerte.
Copy !req
845. Compartir
Mensajes
Copy !req
846. Imbécil.
Copy !req
847. - ¡Hola!
- Es Dre.
Copy !req
848. ¿Dre?
Copy !req
849. Andre Hayworth.
Salía con Verónica.
Copy !req
850. ¿Qué Verónica?
Copy !req
851. ¡La hermana de Teresa
que trabajaba en ese cine!
Copy !req
852. ¡Sí, es él! ¡Es él! Pero espera...
Copy !req
853. ¡Esto es una locura!
Copy !req
854. Está muy cambiado.
Copy !req
855. No me digas. ¿Por qué se viste así?
Copy !req
856. No es eso, es todo.
Copy !req
857. Llegó a la fiesta con una señora blanca
30 años mayor que él.
Copy !req
858. ¡Es su esclavo sexual!
¡Demonios!
Copy !req
859. ¡Te tienes que largar de ahí!
Copy !req
860. Estás en una situación como
de Ojos bien cerrados. ¡Vete!
Copy !req
861. Vas a ser...
¿Hola? ¿Chris?
Copy !req
862. Se le debe de haber
muerto la batería.
Copy !req
863. Hola, guapo. ¿Estás empacando?
Copy !req
864. Nos tenemos que ir.
Copy !req
865. Ahora mismo.
Copy !req
866. Está bien.
Copy !req
867. ¿Está todo bien?
Copy !req
868. Te cuento en el auto,
pero tenemos que irnos ya.
Copy !req
869. - ¿Está bien?
- Está bien, sí.
Copy !req
870. Déjame ir por mi bolsa.
Copy !req
871. Está bien.
Copy !req
872. Maldita sea.
Copy !req
873. ¿Estás listo?
Copy !req
874. Sí, solo me falta mi cámara.
Copy !req
875. Aquí está.
Copy !req
876. ¿Tienes las llaves?
Voy a sacar las maletas.
Copy !req
877. Está bien.
Copy !req
878. Sí. Están aquí, en algún lado.
Copy !req
879. Solo tengo que encontrarlas.
Copy !req
880. ¿Estás bien?
Copy !req
881. Sí.
Copy !req
882. Bien.
Copy !req
883. Me va a llevar un segundo.
Copy !req
884. Oye...
Copy !req
885. ¿No encuentras las llaves?
Copy !req
886. No. Nunca las encuentro.
Copy !req
887. Búscalas mientras salimos.
Copy !req
888. Sí.
Copy !req
889. - ¿Chris?
- Agarra las llaves.
Copy !req
890. - Hola.
- Hola, hombre.
Copy !req
891. ¿A dónde vas? Falta lo mejor.
Copy !req
892. Vamos a meter las maletas
en el auto.
Copy !req
893. ¿Alguien quiere un té?
Copy !req
894. No. Nos vamos a ir.
Copy !req
895. ¿De verdad? ¿Por qué? ¿Pasó algo?
Copy !req
896. - ¿Rose?
- Su perro se enfermó.
Copy !req
897. Tiene que ir al veterinario
a primera hora.
Copy !req
898. - Se enfermó.
- Sí.
Copy !req
899. Qué terrible.
Copy !req
900. - Rose, las llaves.
- Las estoy buscando.
Copy !req
901. ¿Rose?
Copy !req
902. ¿Cuál es tu propósito, Chris?
Copy !req
903. ¿Qué?
Copy !req
904. En la vida. ¿Cuál es tu propósito?
Copy !req
905. En este momento...
Copy !req
906. es encontrar las llaves.
Copy !req
907. El fuego.
Copy !req
908. Es un reflejo de nuestra mortalidad.
Copy !req
909. Nacimos, respiramos...
Copy !req
910. - ... y nos morimos.
- ¿Rose?
Copy !req
911. Estoy buscando.
Copy !req
912. Hasta el sol morirá algún día.
Copy !req
913. Pero nosotros somos divinos.
Copy !req
914. Somos los dioses
atrapados en capullos.
Copy !req
915. Rose...
Copy !req
916. No sé dónde están.
Copy !req
917. ¿Rose?
Copy !req
918. ¡Rose! ¡Dame esas llaves!
Copy !req
919. Dame esas llaves.
Rose, ¡ahora mismo! ¡Las llaves!
Copy !req
920. Ten cuidado, hermano.
Copy !req
921. ¿Qué demonios?
Copy !req
922. No le hice nada.
Copy !req
923. ¿Qué demonios está pasando?
Copy !req
924. ¿Dónde están las llaves?
Copy !req
925. Sabes que no te puedo dar las llaves.
Copy !req
926. Anda.
Copy !req
927. ¡Maldita sea!
Copy !req
928. - ¿Se lastimó?
- ¿Viste cómo cayó?
Copy !req
929. Sí, lo vi.
Jeremy, agárralo de las piernas.
Copy !req
930. Llévalo abajo. Dean, ayúdalo.
Copy !req
931. Yo puedo solo.
Copy !req
932. No, no puedes.
Copy !req
933. Ya lo dañaste suficiente.
Copy !req
934. Está bien.
Copy !req
935. Muy bien.
Copy !req
936. - ¿Listo?
- Cuidado con su cabeza. Por favor.
Copy !req
937. Con cuidado.
Copy !req
938. Lo vas a soltar.
Copy !req
939. No lo voy a soltar.
Copy !req
940. Ten un poco de confianza.
Copy !req
941. Eso fue culpa mía.
Copy !req
942. Fuiste uno de mis favoritos.
Copy !req
943. ¿Oíste eso, Chris?
Fuiste uno de sus favoritos.
Copy !req
944. Hola, habla Chris. No tengo mi teléfono
o no quiero hablar contigo. ¡Paz!
Copy !req
945. ¡Chris!
Copy !req
946. Hola, habla Chris. No tengo mi teléfono,
o no quiero hablar contigo. ¡Paz!
Copy !req
947. Sí.
Copy !req
948. Yo también.
Copy !req
949. Fondo Universitario.
Es terrible desperdiciar una mente.
Copy !req
950. Millones de americanos sienten
los efectos de envejecer.
Copy !req
951. ¿Qué le pasó a Andre Hayworth?
Desaparece en Evergreen Hallow.
Copy !req
952. Hombre de Brooklyn desaparece.
Andre Hayworth, músico de jazz
Copy !req
953. Demonios.
Copy !req
954. ¡Demonios!
Copy !req
955. ¿Hay algo más hermoso...
Copy !req
956. que un amanecer?
Copy !req
957. Hola. Yo soy Roman Armitage.
Copy !req
958. Y si estás viendo esto, debes de estar
preguntándote qué está pasando.
Copy !req
959. No te preocupes.
Copy !req
960. Vamos a dar un paseo.
Copy !req
961. Tú has sido escogido
por las ventajas físicas...
Copy !req
962. de las que has disfrutado
toda tu vida.
Copy !req
963. Con tus dones naturales
y nuestra determinación...
Copy !req
964. ambos podremos ser parte
de algo más grande.
Copy !req
965. De algo perfecto.
Copy !req
966. El procedimiento Coágula...
Copy !req
967. es un milagro hecho por el hombre.
Copy !req
968. Nuestra orden lleva
muchos años desarrollándolo...
Copy !req
969. y no fue hasta hace poco
que fue perfeccionado...
Copy !req
970. por mis propios descendientes.
Copy !req
971. Es un honor para mi familia
y para mí ofrecerlo...
Copy !req
972. como un servicio
a miembros de nuestro grupo.
Copy !req
973. No desperdicies tus fuerzas,
no intentes combatirlo.
Copy !req
974. No puedes parar lo inevitable.
¿Y quién sabe?
Copy !req
975. Quizá un día disfruten
de ser miembros...
Copy !req
976. de la familia.
Copy !req
977. Mirad...
Copy !req
978. al Coágula.
Copy !req
979. ¿Qué demonios?
Copy !req
980. Hola, ¿señor...?
Copy !req
981. Williams.
Copy !req
982. Rod Williams.
Copy !req
983. ¿De la TSA?
Copy !req
984. Sí, señora.
Copy !req
985. Sabes que debes discutir
cualquier problema con tu superior.
Copy !req
986. Sí, señora, pero este no
es un asunto de la TSA.
Copy !req
987. Si me dices "señora",
no nos vamos a llevar bien.
Copy !req
988. ¿En qué te puedo servir,
Rod Williams de la TSA?
Copy !req
989. Bueno, ahí te va.
Copy !req
990. Mi chico, Chris,
desapareció hace dos días.
Copy !req
991. ¿Tu hijo desapareció?
Copy !req
992. No, mi hijo, no. Mi amigo.
Tiene 26 años.
Copy !req
993. Se llama Chris Washington.
Copy !req
994. Se fue el viernes con su novia,
Rose Armitage.
Copy !req
995. Es blanca.
Copy !req
996. Está bien. Sigue.
Copy !req
997. Se suponía que Chris
iba a regresar el domingo.
Copy !req
998. Le estoy cuidando a su perro, Sid.
Copy !req
999. Ese es Sid.
Copy !req
1000. Lindo, ¿no?
Copy !req
1001. Chris me mandó esto de la casa
de los padres de su novia.
Copy !req
1002. Ese es Andre Hayworth.
Copy !req
1003. Un conocido de hace mucho tiempo.
Copy !req
1004. Parece que desapareció hace 6 meses
en un suburbio próspero.
Copy !req
1005. No parece estar muy desaparecido.
Copy !req
1006. Porque lo encontramos.
Pero Chris dice que cambió mucho.
Copy !req
1007. ¿En qué sentido?
Copy !req
1008. Él es de Brooklyn.
Copy !req
1009. No se vestía así.
Copy !req
1010. Yo no me vestía así.
Copy !req
1011. Y se casó con una mujer blanca
mucho mayor que él.
Copy !req
1012. Lo cual explica la ropa. Muy bien.
Copy !req
1013. ¡Dios!
Rod Williams de la TSA.
Copy !req
1014. Ya lo sé.
Copy !req
1015. Estoy intentando llegar a esto.
Copy !req
1016. Lo que te voy a decir
te va a parecer una locura.
Copy !req
1017. - ¿Estás lista?
- Bueno.
Copy !req
1018. Ponme a prueba.
Copy !req
1019. Creo que están secuestrando a negros...
Copy !req
1020. lavándoles el cerebro, volviéndolos
esclavos sexuales y mierda así.
Copy !req
1021. Perdón por el "mierda".
Copy !req
1022. Perdón.
Copy !req
1023. - Espera un segundo.
- Luego me mandó una foto y pensé:
Copy !req
1024. "Ese es Andre Hayworth.
Lleva seis meses desaparecido".
Copy !req
1025. Me pongo a investigar,
porque en la TSA...
Copy !req
1026. Ustedes son detectives.
A mí me entrenan como a ustedes.
Copy !req
1027. Quizá hasta un poco mejor.
Copy !req
1028. Porque lidiamos con terroristas.
Copy !req
1029. Pero ese es otro cuento.
Copy !req
1030. Así que hago mi labor detectivesca.
Copy !req
1031. Y empiezo a conectar cosas.
Y esta fue mi conclusión:
Copy !req
1032. Probablemente están
secuestrando negros...
Copy !req
1033. lavándoles el cerebro
y volviéndolos esclavos.
Copy !req
1034. Esclavos sexuales,
no esclavos normales.
Copy !req
1035. No sé si sea la hipnosis...
Copy !req
1036. la que los haga esclavos
o algo así...
Copy !req
1037. pero ya tienen a dos hermanos,
que sabemos...
Copy !req
1038. y pueden tener un montón
de hermanos más.
Copy !req
1039. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
1040. No me vuelvan a decir
que nunca les hago favores.
Copy !req
1041. Las chicas blancas.
Siempre te hacen caer en sus redes.
Copy !req
1042. Armitage
¿magia?
Copy !req
1043. La magia no existe.
Copy !req
1044. Nada de esto tiene sentido.
Copy !req
1045. ¿Hola?
Copy !req
1046. ¿Chris?
Copy !req
1047. Hola, ¿qué hay? Rose...
Copy !req
1048. Soy yo, Rod.
Copy !req
1049. Hola.
Copy !req
1050. ¿Dónde está Chris?
Copy !req
1051. Se fue hace dos días.
Copy !req
1052. ¿Se fue?
Copy !req
1053. Sí. Se puso paranoico,
y luego se alteró mucho.
Copy !req
1054. Y luego se subió a un taxi,
y dejó su teléfono.
Copy !req
1055. Espera. ¿No lo has visto?
Copy !req
1056. No, nunca regresó.
Copy !req
1057. Dios.
Copy !req
1058. He estado marcando
muchas veces su teléfono.
Copy !req
1059. Es más, fui con la policía.
Copy !req
1060. ¿Qué les dijiste?
Copy !req
1061. Que había desaparecido.
Copy !req
1062. Qué bien.
Copy !req
1063. Déjame preguntarte algo.
Copy !req
1064. ¿En qué compañía de taxis se fue?
Copy !req
1065. Cielos.
Copy !req
1066. No sé.
Creo que en una local, quizá.
Copy !req
1067. O pudo haber llamado un Uber.
Copy !req
1068. Espera. Estoy muy confundida.
Copy !req
1069. ¿Estás confundida? Está bien.
Copy !req
1070. ¿Sabes qué? Yo también.
Copy !req
1071. - ¿Me esperas un segundo?
- Bueno.
Copy !req
1072. Bueno, espera.
Copy !req
1073. Mentirosa. Está mintiendo
descaradamente. Lo sé.
Copy !req
1074. Mi instinto de TSA me lo dice.
Esta tipa está mintiendo.
Copy !req
1075. Bueno, te agarré. Te voy a grabar.
Copy !req
1076. Voy a grabarte sin piedad.
Copy !req
1077. Hablas demasiado. Vas a decir algo.
Copy !req
1078. Espera. Grabar.
Copy !req
1079. Bocina.
Copy !req
1080. Desenmudecer.
Copy !req
1081. ¿Rose?
Copy !req
1082. Cuando hablé con Chris,
me dijo que tu mamá lo hipnotizó.
Copy !req
1083. Rod, ya para.
Copy !req
1084. Sé por qué estás llamando.
Copy !req
1085. ¿Por qué?
Copy !req
1086. Es bastante obvio, ¿no crees?
Copy !req
1087. ¿Qué?
Copy !req
1088. Que hay algo entre nosotros dos.
Copy !req
1089. No. ¿De qué hablas?
Te llamé por Chris.
Copy !req
1090. No, Rod, siempre que salíamos
me acuerdo que me mirabas.
Copy !req
1091. ¿De qué demonios...?
¡No! Chris es mi mejor amigo.
Copy !req
1092. Mira, si le hiciste algo...
Copy !req
1093. Sé que tienes ganas de metérmela, Rod.
Copy !req
1094. ¡Nadie pensó en metértela!
¿Por qué dices idioteces?
Copy !req
1095. ¿Qué te...? ¡Imbécil!
¡Vete al diablo! Yo no quería...
Copy !req
1096. ¡Vete al diablo! ¡Adiós!
Copy !req
1097. ¡Maldita sea!
Copy !req
1098. Es un genio.
Copy !req
1099. Espera, espera.
Copy !req
1100. Hola, Chris.
Copy !req
1101. ¿Cómo estás, amigo?
Copy !req
1102. Puedes contestar.
Hay un micrófono en el cuarto.
Copy !req
1103. ¿Dónde está Rose?
Copy !req
1104. Muchacho depravado.
Copy !req
1105. Eres uno de los afortunados,
créeme.
Copy !req
1106. El método de Jeremy
de atrapar gente es menos placentero.
Copy !req
1107. Yo debo contestar tus preguntas...
Copy !req
1108. preocupaciones que puedas tener.
Copy !req
1109. Parece que nuestra comprensión
común del proceso...
Copy !req
1110. tiene un impacto positivo
en el éxito del procedimiento.
Copy !req
1111. Te importa poco, ¿verdad?
Está bien.
Copy !req
1112. Déjame decirte de qué se trata.
Copy !req
1113. La primera fase fue el hipnotismo.
Copy !req
1114. Así es como te sedan.
Copy !req
1115. La segunda fase es esto.
Copy !req
1116. La preparación mental.
Es psicología preoperatoria.
Copy !req
1117. ¿Preoperatoria?
Copy !req
1118. Para la tercera fase.
Copy !req
1119. El trasplante.
Copy !req
1120. Parcial, de hecho.
Copy !req
1121. El pedazo de tu cerebro
conectado a tu sistema nervioso...
Copy !req
1122. debe quedarse ahí,
para mantener intactas las conexiones.
Copy !req
1123. Así que no vas a desaparecer
completamente.
Copy !req
1124. Quedará una pizca de ti.
Tendrás una consciencia limitada.
Copy !req
1125. Vas a poder ver y oír...
Copy !req
1126. lo que tu cuerpo esté haciendo...
Copy !req
1127. pero tu existencia será
la de un pasajero.
Copy !req
1128. Un espectador. Vivirás en...
Copy !req
1129. El Lugar Hundido.
Copy !req
1130. Ahora estás en el Lugar Hundido.
Copy !req
1131. Sí. Así lo llama ella.
Copy !req
1132. Yo controlaré las funciones motoras,
así que yo seré...
Copy !req
1133. Yo.
Copy !req
1134. Vas a ser yo.
Copy !req
1135. Muy bien, muy bien.
Copy !req
1136. Entendiste pronto. Te felicito.
Copy !req
1137. ¿Por qué nosotros?
Copy !req
1138. ¿Por qué negros?
Copy !req
1139. ¿Quién sabe?
Copy !req
1140. La gente quiere cambiar.
Unos quieren ser más fuertes...
Copy !req
1141. más veloces, más geniales.
Copy !req
1142. El negro está de moda.
Copy !req
1143. Pero no me incluyas con ellos.
Me importa poco tu color de piel.
Copy !req
1144. No. Lo que yo quiero es más profundo.
Copy !req
1145. Quiero tu ojo, hombre.
Copy !req
1146. Quiero esas cosas con las que ves.
Copy !req
1147. Esto es una locura.
Copy !req
1148. Bueno, ya acabé.
Copy !req
1149. No, no.
Copy !req
1150. ¿Jeremy?
Copy !req
1151. ¡Desgraciado!
Copy !req
1152. ¡Vete al demonio!
Copy !req
1153. ¡Anda! ¡Anda!
Copy !req
1154. Un segundo, dos segundos.
Copy !req
1155. Tres segundos.
Copy !req
1156. Los Mejores Atletas de la NCAA
Copy !req
1157. 911. ¿Cuál es su emergencia?
Copy !req
1158. Estoy en casa de los Armitage.
Me llamo Chris.
Copy !req
1159. Disculpe, señor.
¿Me puede repetir eso?
Copy !req
1160. Estoy en casa de los Armitage—
Copy !req
1161. No, no, no. No lo hagas.
Copy !req
1162. No lo hagas. Vete y ya.
Copy !req
1163. Abuela.
Copy !req
1164. ¡Arruinaste mi casa!
Copy !req
1165. Échatelo, abuelo.
Copy !req
1166. ¡Maldito seas!
Copy !req
1167. Déjame a mí.
Copy !req
1168. Chris...
Copy !req
1169. Perdóname.
Copy !req
1170. Soy yo.
Copy !req
1171. Te quiero.
Copy !req
1172. Te quiero.
Copy !req
1173. Auxilio. Auxilio.
Copy !req
1174. Auxilio. Ayúdenme.
Copy !req
1175. ¡Demonios!
Copy !req
1176. ¡Chris!
Copy !req
1177. Te dije que no entraras a la casa.
Copy !req
1178. Digo...
Copy !req
1179. ¿Cómo me encontraste?
Copy !req
1180. Soy de la Administración
de Seguridad de Transporte.
Copy !req
1181. Resolvemos problemas.
Copy !req
1182. Es lo que hacemos.
Copy !req
1183. Y este problema está resuelto.
Copy !req