1. Torre de control de Los Ángeles,
aquí Transworld 22.
Copy !req
2. Estamos cayendo.
Repito, los motores dos y...
Copy !req
3. Torre de control de Los Ángeles...
Copy !req
4. ¡Auxilio! ¡Auxilio!
Copy !req
5. ¡Suba avión 22! ¡Suba!
Copy !req
6. Andrew, habla tu padre.
Copy !req
7. ¿Hola?
Copy !req
8. No devuelves mis llamadas,
así que no sé cómo hacer esto.
Copy !req
9. Si no contestas mis llamadas,
es imposible que nos comuniquemos.
Copy !req
10. Mira, no sé cómo hacer esto...
Copy !req
11. pero necesitas venir a casa ahora.
Copy !req
12. Anoche...
Copy !req
13. Tu mamá murió anoche, Andrew.
Copy !req
14. Se ahogó.
Copy !req
15. Anoche se ahogó en el baño.
Copy !req
16. Hoy recibí diez currículos.
Copy !req
17. Llegan todos los días
de Idaho o Milwaukee o Florida.
Copy !req
18. ¿Sabes qué quieren más que salir
en Todos Aman a Raymond?
Copy !req
19. Quieren tu empleo. Esto no puede
repetirse. Esto no volverá a ocurrir.
Copy !req
20. Tienes dos mesas.
Te retrasaste 30 minutos.
Copy !req
21. Y si vuelvo a decir esto,
tu trabajo será para...
Copy !req
22. Todd Slauson, de Duluth, Minnesota.
Copy !req
23. ¿Con gas o sin gas?
Copy !req
24. Mesero 10, ¿traes tu auricular?
Copy !req
25. Olvidaste la orden 41, de la mesa 101.
Copy !req
26. ¿Qué pasa?
¿Estás en tu descanso?
Copy !req
27. No. Estoy bromeando contigo.
Copy !req
28. Queremos cuatro vodkas
Ketel Red Bull y...
Copy !req
29. Para mí, un martini Ketel Cosmo,
con Red Bull y pan. Rápido.
Copy !req
30. No tenemos pan.
Copy !req
31. ¿Qué dices?
¿Cómo que no tienen pan?
Copy !req
32. Es un restaurante vietnamita.
No tenemos pan.
Copy !req
33. Pero tú no eres vietnamita.
Copy !req
34. No, no soy vietnamita.
Copy !req
35. ¿Me puedes dar algo para mordisquear?
Carajo, bambú, lo que sea.
Copy !req
36. Veré qué puedo encontrar.
Copy !req
37. Mesero número 12...
Copy !req
38. El vuelo 121, sin escalas...
Copy !req
39. al aeropuerto internacional de Newark,
saldrá por la puerta 32.
Copy !req
40. Gracias por el tiempo que me has dado
Copy !req
41. Todos los recuerdos están en mi mente
Copy !req
42. Yahora que hemos llegado
Copy !req
43. Al final de nuestro arco iris
Copy !req
44. Hay algo que debo decir en voz alta
Copy !req
45. Sí, tú eres una vez, dos veces
Copy !req
46. Tres veces una dama
Copy !req
47. Te amo
Copy !req
48. Sí, eres una vez, dos veces
Copy !req
49. Tres veces, una dama
Copy !req
50. Te amo
Copy !req
51. Te amo
Copy !req
52. Mierda, mira.
Copy !req
53. - Maldición.
- ¿Qué cuentas?
Copy !req
54. Largeman, ¿qué haces aquí?
Copy !req
55. Ésa es mi mamá.
Copy !req
56. - Carajo.
- Ay, carajo.
Copy !req
57. - Lo siento.
- Sí.
Copy !req
58. Me alegro de que hayas vuelto.
Copy !req
59. Gracias.
Copy !req
60. ¿A qué te has dedicado?
¿Sigues actuando?
Copy !req
61. - Sí.
- ¿En Los Ángeles?
Copy !req
62. - Sí.
- Qué bien.
Copy !req
63. Dicen que ese lugar es una locura.
Copy !req
64. Mi primo es escritor allá.
Dice que ese lugar es una locura.
Copy !req
65. Está escribiendo una película
sobre esquiadores.
Copy !req
66. No sé.
Copy !req
67. Debería presentártelo, Largeman.
Quizá puedan hacer algo juntos.
Copy !req
68. - Sí, por supuesto.
- ¿Qué harás esta noche?
Copy !req
69. Nada. No tengo nada planeado.
Copy !req
70. Sólo estaré aquí un par de días.
Copy !req
71. Deberías venir con nosotros.
Copy !req
72. Iremos a la casa de Gleason.
Habrá una...
Copy !req
73. maldita gran fiesta.
Copy !req
74. - Supuestamente.
- Sí. Supuestamente.
Copy !req
75. - ¿En serio?
- Vive en la colina.
Copy !req
76. Quizá vayamos después de enterrar
a tu mamá.
Copy !req
77. - Tengo que bañarme.
- Yo también.
Copy !req
78. ¿Sabes qué tu mamá
redecoró el baño?
Copy !req
79. ¿Qué? Disculpa. ¿Qué dices?
Copy !req
80. Desde que la conocí,
nunca mostró interés en nada.
Copy !req
81. De pronto, hace un mes, se despertó...
Copy !req
82. y quiso pintar su baño.
Copy !req
83. Yo la ayudé.
Copy !req
84. - Debe haber sido divertido.
- Bueno... yo coso.
Copy !req
85. Te hice algo.
Es una camisa.
Copy !req
86. Qué bien. Gracias.
Copy !req
87. ¿Te la pruebas ahora?
Copy !req
88. ¿Ahora?
Copy !req
89. Por si tengo que arreglarla
antes de que te vayas...
Copy !req
90. y no te vemos en otros nueve años.
Copy !req
91. Quiero estar segura
de que te quede bien.
Copy !req
92. Está bien.
Copy !req
93. Te va a encantar el material.
Copy !req
94. Usé el sobrante del diseño de tu madre.
Es magnífica.
Copy !req
95. Hola.
Copy !req
96. - Hola.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
97. "Excepto eso, Sra. Lincoln,
¿qué le pareció el espectáculo?".
Copy !req
98. No sé qué decir, papá.
Así que, lo siento.
Copy !req
99. ¿Cómo estás?
Copy !req
100. Bien.
Copy !req
101. Pero he tenido
fuertes dolores de cabeza.
Copy !req
102. Se van rápido. Es como una tormenta
de relámpagos en mi cabeza.
Copy !req
103. Dura un segundo y desaparece.
Copy !req
104. Pensé que me podrías ayudar
a que me examinen, estando aquí.
Copy !req
105. Ve a ver al Dr. Cohen mañana temprano.
Copy !req
106. Es neurólogo. Trabaja en el edificio.
Lo llamaré.
Copy !req
107. Te atenderá. Estoy seguro
que no hay de qué preocuparse.
Copy !req
108. La casa luce bien.
Copy !req
109. Qué amable.
Sí, hemos hecho muchos cambios.
Copy !req
110. ¿En serio?
Copy !req
111. En realidad, no.
No sé por qué lo dije.
Copy !req
112. Alguien remodeló el baño.
Lo vi.
Copy !req
113. Sí. Eso es nuevo.
Copy !req
114. Me alegro de que estés aquí.
Copy !req
115. Es importante decir adiós.
Copy !req
116. Qué bueno que pudiste venir.
Copy !req
117. - Las manos en la cabeza, por favor.
- ¿Qué?
Copy !req
118. Pon las malditas manos en la cabeza.
Por favor.
Copy !req
119. Ochenta y dos en una zona de 25.
Copy !req
120. ¿Dirás que tenías prisa
o que estás cansado?
Copy !req
121. ¡Cállate, carajo!
Copy !req
122. - Largeman.
- ¿Kenny?
Copy !req
123. ¡Por la mierda!
Copy !req
124. Caramba. ¿Cómo estás?
Copy !req
125. Muy bien.
Copy !req
126. - Tu mamá acaba de morir.
- Lo sé.
Copy !req
127. - Por eso viniste.
- Sí. Así es.
Copy !req
128. ¿Eres policía, Kenny?
Copy !req
129. - Sí. Lo sé, lo sé.
- ¿Por qué?
Copy !req
130. No sé. No se me ocurrió
nada mejor para hacer.
Copy !req
131. No, pero es genial.
Copy !req
132. La gente te obedece.
Es decir...
Copy !req
133. Tienen que obedecer.
Copy !req
134. - Mira esto. Ése es el seguro.
- Qué bien.
Copy !req
135. Además de los beneficios.
Si me disparan...
Copy !req
136. seré... rico.
Copy !req
137. Kenny, la última vez que te vi,
te estabas drogando en un orinal.
Copy !req
138. No, tuve que madurar.
Ya era hora.
Copy !req
139. Y no ganaba mucho en esa pescadería.
Copy !req
140. Nadie me conocía,
no conseguía chicas.
Copy !req
141. Esto es mucho mejor.
Copy !req
142. Hablando de eso...
¿Qué tal lo hice?
Copy !req
143. ¿A qué te refieres?
Copy !req
144. No sé.
Ya sabes, a todo el...
Copy !req
145. ¿Te refieres a qué tal eres de policía?
Copy !req
146. Sí. Esa parte de "¡Cállate, carajo!".
Copy !req
147. Pensé que eras un idiota.
Eso es bueno.
Copy !req
148. Genial.
¿Qué carajo cuentas?
Copy !req
149. ¿Ya eres una gran estrella de cine?
Supe que...
Copy !req
150. actuaste de jugador de fútbol.
Copy !req
151. - No vi la película.
- Sí, eso.
Copy !req
152. - Con De Niro y todo.
- ¿Qué?
Copy !req
153. - Él es formidable.
- Sí.
Copy !req
154. - ¿El cazador?
- Sí.
Copy !req
155. Deberíamos sentarnos a conversar.
Copy !req
156. Tengo buenas ideas para películas.
Copy !req
157. Podrías interpretarme.
Copy !req
158. - Relatos de la policía.
- Sí.
Copy !req
159. Sí, claro. Suena bien.
Copy !req
160. - ¡Maldición!
- ¿Qué hay?
Copy !req
161. - ¿Cómo estás?
- ¿Cómo te va?
Copy !req
162. - ¿Qué dices?
- ¿Cómo estás? Gusto en verte.
Copy !req
163. Dame tu cerveza. Él no espera a que
le den una. Es una estrella de cine.
Copy !req
164. Como el De Niro deJersey.
Copy !req
165. Largeman, ¿qué haces en la ciudad?
Copy !req
166. Entrevista de prensa.
Copy !req
167. Eso es genial. Mierda, sí.
Copy !req
168. Sérpico y todo eso.
"¡Ática!".
Copy !req
169. Cállate.
Copy !req
170. ¿Te gustó eso?
Copy !req
171. ¿Entrevista de prensa?
Copy !req
172. Eso es improvisar.
Te viene bien, ¿verdad?
Copy !req
173. Bien. Te mostraré algo.
Copy !req
174. ¿Qué cuentas?
Copy !req
175. ¿Cómo has estado?
Copy !req
176. - Jess. ¿Cómo te va?
- ¿Qué tal?
Copy !req
177. Hacía mucho que no te veía.
Dicen que te va bien.
Copy !req
178. El hombre compró mi patente
del Velcro silencioso.
Copy !req
179. - ¿Qué?
- Inventé un producto.
Copy !req
180. Se parece al Velcro,
pero no hace...
Copy !req
181. el ruido del Velcro.
Copy !req
182. - ¿Cuánto te pagaron?
- Muchísimo.
Copy !req
183. Vaya. ¿Y tú qué has hecho?
Copy !req
184. Nada. Nada.
Nunca había estado tan aburrido.
Copy !req
185. Sí. El primer mes salí a comprar
muchas cosas.
Copy !req
186. Pero nada.
Copy !req
187. ¿Alguien tiene un cigarro para mí?
Copy !req
188. Toma.
Copy !req
189. No, gracias.
Copy !req
190. ¿En serio? Pensé que serías
una gran estrella de cine.
Copy !req
191. - No.
- Entonces toma esto.
Copy !req
192. Tómala.
Copy !req
193. Es tu bienvenida.
Copy !req
194. Creo que los veré más tarde.
Copy !req
195. - ¿Jugamos a algo?
- A "girar la botella".
Copy !req
196. No jugaré a "girar la botella".
¿Qué edad tenemos?
Copy !req
197. - O mejor, ¿qué edad tienen ellas?
- Son mayores de edad.
Copy !req
198. Eso creo.
Copy !req
199. Acabamos de tragarnos
todo ese maldito Éxtasis...
Copy !req
200. ¿qué rayos se supone que hagamos?
Copy !req
201. Ella tiene razón.
Copy !req
202. - Tiene razón.
- Yo sí juego.
Copy !req
203. - ¡Oye!
- ¡Large!
Copy !req
204. ¡Large!
Copy !req
205. - Largeman, ella es Dana.
- Hola.
Copy !req
206. Hola.
Copy !req
207. ¿Quién sigue?
Copy !req
208. Ésta será una linda noche.
Copy !req
209. Está rico, ¿verdad?
Copy !req
210. Siempre intento dejar unos malvaviscos
para el final, pero nunca lo logro.
Copy !req
211. Siempre termino con...
Copy !req
212. un montón de hojuelas y leche rosa.
Copy !req
213. Mi imaginación se va por las ramas.
Copy !req
214. Dime, Tim...
Copy !req
215. ¿Cuánto hace que trabajas
en Época Medieval?
Copy !req
216. Tres años.
Pero solo hace dos que soy caballero.
Copy !req
217. Tienes que pagar tu derecho de piso.
Copy !req
218. Trabajaba en las caballerizas
y ayudaba en la cocina.
Copy !req
219. Cuando empecé, él hacía la ensalada.
Copy !req
220. No es igual desde que eres caballero.
Copy !req
221. Sólo la revolvía.
Copy !req
222. No seas modesto.
Copy !req
223. El Sr. Modestia ganó la justa anoche.
Copy !req
224. - Felicitaciones.
- No es para tanto. Fue planeado.
Copy !req
225. ¿Qué te pasó en la secundaria?
Copy !req
226. Tenías algo.
No recuerdo qué.
Copy !req
227. - Le dieron una paliza.
- No es cierto.
Copy !req
228. ¿Cómo sabes tú?
Tyrell Freedmen le dio una paliza.
Copy !req
229. - Yo lo jodí también.
- Te arrancó los dientes.
Copy !req
230. Sólo me rompió un trocito de diente.
Copy !req
231. ¿A qué te dedicas ahora, Mark?
Copy !req
232. ¿Cavas tumbas?
Copy !req
233. Mark trabajará en bienes raíces.
Copy !req
234. - Tim habla la lengua klingon.
- ¿Qué?
Copy !req
235. - No, no lo hablo.
- Sí lo hablas.
Copy !req
236. - ¿Qué es klingon?
- ¿Cómo los de Viaje a las estrellas?
Copy !req
237. - Sí, habla su idioma.
- Está bromeando.
Copy !req
238. No, es cierto.
¿Por qué eres tímido?
Copy !req
239. - Sí, no seas tímido, Tim.
- Es inventado.
Copy !req
240. El que hace de mago en el trabajo
es un trekkie.
Copy !req
241. No seas tímido.
¿Qué me dijiste anoche?
Copy !req
242. Di lo que le dijiste anoche.
Copy !req
243. Debes estar bromeando.
Copy !req
244. "Quiero aparearme
después de la batalla".
Copy !req
245. - No fue lo que dije.
- Sí.
Copy !req
246. No. No. No fue lo que dije.
Copy !req
247. Ésta significa: "Mata a Kirk"...
Copy !req
248. o "Aleluya", dependiendo del contexto.
Copy !req
249. Debes haberlo confundido con...
Copy !req
250. - Qué bien, mi amor.
- ¿Sabes lo que significa, Tim?
Copy !req
251. Yo sí. "Lárgate de mi casa
antes de que te corte la cabeza".
Copy !req
252. Mark, él es un caballero.
Copy !req
253. Sólo es un caballero de comida rápida.
Copy !req
254. Debería irme.
Copy !req
255. Gracias por el cereal.
Copy !req
256. Pasé una velada encantadora.
Copy !req
257. A propósito, dice "pelotas" en tu cara.
Copy !req
258. - Idiota.
- Lo hizo mi mamá.
Copy !req
259. En primavera, el caimán debe buscar
nuevas formas de encontrar comida.
Copy !req
260. ¿Le dijiste a Large lo de las... cintas?
Copy !req
261. No, mamá. No haré esas tontas cintas.
Copy !req
262. - ¿De qué son las cintas?
- De bienes raíces.
Copy !req
263. Puedes ganar hasta
$100 mil el primer año.
Copy !req
264. Deberías haber visto el barco
que tenía el oriental.
Copy !req
265. Tenía su programa de juegos en China.
Tenía mucho dinero.
Copy !req
266. Mark lo haría muy bien.
Copy !req
267. Mamá, no digas nada de esas cintas.
¿Entiendes? Es una estafa.
Copy !req
268. Lo voy a hacer.
Estoy ahorrando para esas cintas.
Copy !req
269. Sé lo que podrías ser, si te aplicas.
Copy !req
270. Me aplico todos los días, mamá.
Copy !req
271. Trabajo mucho
enterrando cadáveres, ¿entiendes?
Copy !req
272. Tengo 26 años. No tengo prisa.
¿Cuál es la prisa?
Copy !req
273. Déjame ser como soy.
Yo no te presiono.
Copy !req
274. Bien. Entonces las haré yo misma.
Copy !req
275. Bien. Hazlas.
Copy !req
276. No te dejaré entrar en mi yate.
Copy !req
277. Sólo a Large. Large, tú puedes venir
cuando gustes.
Copy !req
278. Pero no traigas a tu amigo.
Copy !req
279. Rayos. Tengo que ir a mi reunión.
Copy !req
280. Está bien.
Copy !req
281. Te quiero.
Copy !req
282. - Yo también.
- Te quiero.
Copy !req
283. - Large, me dio gusto verte.
- Lo mismo digo.
Copy !req
284. No se queden aquí todo el día,
muchachos...
Copy !req
285. porque le quité las pilas
al detector de monóxido de carbono.
Copy !req
286. Estuvo pitando toda la noche.
Copy !req
287. ¡Me saca de quicio!
Copy !req
288. Empieza a delirar y me hace sentir
que debo impresionarla.
Copy !req
289. ¿Y sabes qué? Me gusta ser mediocre.
Duermo mejor.
Copy !req
290. - ¿Qué hora es?
- No tengo idea.
Copy !req
291. Tengo que irme.
Copy !req
292. Hola, soy Andrew Largeman.
Lo siento.
Copy !req
293. - Llegué muy tarde a mi cita.
- Andrew. Andrew.
Copy !req
294. Bien, Andrew. Necesito
que completes estos formularios.
Copy !req
295. En cuanto estemos listos,
te llamaremos.
Copy !req
296. - Gracias. Lo siento.
- Descuida. Toma asiento.
Copy !req
297. - Hola, Srta. Lubin.
- Hola.
Copy !req
298. Siéntese. Enseguida la atenderemos.
Copy !req
299. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
300. ¿Qué cuentas?
Copy !req
301. Bájate. Bájate.
Copy !req
302. Compórtate.
Copy !req
303. Compórtate.
Copy !req
304. ¿Tienes alguna sugerencia?
Copy !req
305. ¿Qué?
Copy !req
306. - ¿Tienes alguna sugerencia?
- Patéale los testículos.
Copy !req
307. Patéale los testículos.
Copy !req
308. No quiero destruir generaciones futuras
de perros caritativos.
Copy !req
309. Descuida.
Tengo tres perros dóberman.
Copy !req
310. Si no les pateara los testículos,
nunca me obedecerían.
Copy !req
311. Pero ya debe estar por terminar.
Copy !req
312. Aún no.
Copy !req
313. Aquí viene la erección.
Copy !req
314. ¿Sra. Lubin?
Ya vamos a atenderla.
Copy !req
315. Bien. Vamos, Arthur.
Copy !req
316. Me siento usado.
Copy !req
317. Gracias por tu ayuda.
O al menos, por tus buenas intenciones.
Copy !req
318. - Te conozco.
- ¿De la secundaria Columbia?
Copy !req
319. De la secundaria, no. De la televisión.
¿No actuaste de futbolista tarado?
Copy !req
320. - Sí.
- ¿Realmente eres tarado?
Copy !req
321. - No, no lo soy.
- Qué bueno.
Copy !req
322. Actuaste muy bien.
Pensé que realmente eras tarado.
Copy !req
323. Te parecías a Corky.
Y él sí es tarado.
Copy !req
324. Si dieran un Oscar a los tarados...
Copy !req
325. ganarías sin ningún cuestionamiento,
por unanimidad.
Copy !req
326. Pues, gracias.
Gracias, te lo agradezco.
Copy !req
327. Tengo que anotar mis datos.
Copy !req
328. - Hazlo.
- Gracias.
Copy !req
329. Mi primo es actor. Jake Ryan Winters.
Dudo que lo conozcas.
Copy !req
330. Una vez actuó en Xena,
de gnomo o algo así.
Copy !req
331. Pero eso está muy bien.
Copy !req
332. Gracias.
Copy !req
333. Ay, Dios mío.
Copy !req
334. Esa escena.
La última escena...
Copy !req
335. donde das un discurso en el estadio...
Copy !req
336. y tu papá te felicita.
Copy !req
337. Eso fue conmovedor.
Copy !req
338. ¿Vas a salir en otra película?
Copy !req
339. No. Voy a hacer una audición...
Copy !req
340. No puedo creer que no seas tarado.
Copy !req
341. Jake no es un buen actor.
Copy !req
342. Pero en Xena no se nota,
porque traía el traje de gnomo.
Copy !req
343. Pero cuando éramos niños,
hacía una interpretación...
Copy !req
344. de los musicales de Andrew Lloyd Webber
en el desván.
Copy !req
345. ¡Y eran horribles!
Copy !req
346. Eran muy malos.
Copy !req
347. Es terrible, porque no hay papeles
para gente enana.
Copy !req
348. Bueno, estoy hablando demasiado.
Copy !req
349. Y debes completar esos formularios.
Copy !req
350. ¿Qué estás escuchando?
Copy !req
351. A los Shins. ¿Los conoces?
Copy !req
352. Escucha esto.
Cambiará tu vida.
Copy !req
353. Lo siento.
Tienes que completar esos formularios.
Copy !req
354. Una pregunta.
¿Podrías escuchar...
Copy !req
355. - mientras completas eso?
- Creo que sí.
Copy !req
356. ¿Sí? De acuerdo.
Copy !req
357. Dientes de oro
y una maldición para este pueblo
Copy !req
358. Estaban en mi boca
Copy !req
359. Pero no sé cómo
Copy !req
360. Se salieron, cariño
Copy !req
361. Conviérteme
Copy !req
362. Es buena. Me gusta.
Copy !req
363. - ¿Por qué estás aquí?
- ¿Por qué estás tú?
Copy !req
364. Espero a una amiga. ¿Y tú?
Copy !req
365. Qué entrometida. Disculpa.
Copy !req
366. Soy una entrometida.
No fue mi intención. Disculpa.
Copy !req
367. No. Tengo dolores de cabeza.
Quiero que me examinen.
Copy !req
368. Qué bien.
Copy !req
369. - ¿Andrew Largeman?
- Sí.
Copy !req
370. - Ya puedes pasar.
- Está bien.
Copy !req
371. - Gracias. Fue un gusto conocerte.
- No me conoces. Soy Sam.
Copy !req
372. Mucho gusto.
Buena suerte con lo de tu cabeza.
Copy !req
373. Gracias.
Copy !req
374. Descuida, Sam.
Enseguida entrarás tú.
Copy !req
375. ¿El Sr. Andrew Largeman?
Copy !req
376. - Sí. Hola.
- No tienes ningún problema.
Copy !req
377. - ¿Qué?
- Es broma. ¿Cómo puedo saberlo?
Copy !req
378. Soy el Dr. Cohen.
Copy !req
379. ¿En qué puedo ayudarte, Andrew?
Copy !req
380. Tengo unos fuertes dolores de cabeza.
Copy !req
381. Duran solo un segundo.
Copy !req
382. Es como un relámpago.
Como un golpe de tensión, y desaparece.
Copy !req
383. ¿Litio?
Copy !req
384. ¿Desde cuándo tomas litio?
Copy !req
385. Lo tomo desde que tenía
más o menos diez años.
Copy !req
386. Y el Paxil, Zoloft, Celexa...
Copy !req
387. Depakote...
Copy !req
388. ¿te han servido de algo?
Copy !req
389. No lo sé.
Copy !req
390. Hace poco se me ocurrió
que quizá no tenga nada.
Copy !req
391. Pero no podía saberlo. Porque desde
que recuerdo, he estado medicado.
Copy !req
392. Pero dejé todo en Los Ángeles.
Copy !req
393. Es la primera vez que no tengo medicina
en mi cuerpo desde... hace mucho.
Copy !req
394. Eso se va rápidamente de tu cuerpo.
Puedo extenderte una receta.
Copy !req
395. Pensaba tomar unas vacaciones.
Copy !req
396. ¿Lo has hablado con tu psiquiatra?
Copy !req
397. Mi psiquiatra es mi papá.
Copy !req
398. Sí. Creo que él preferiría
que siguiera tomándolos.
Copy !req
399. A él... le gusta pensar
que me hace feliz.
Copy !req
400. Nuestros cuerpos son capaces
de hacer cosas extrañas...
Copy !req
401. cuando hay tensión y ansiedad.
Copy !req
402. Encontré los gemelos de mi mejor
ex amigo en la cartera de mi esposa.
Copy !req
403. No pude tener una erección
durante un año y medio...
Copy !req
404. por ejemplo.
Copy !req
405. Caramba.
Copy !req
406. Pero no creo
que se trate de eso porque...
Copy !req
407. no me siento estresado ni con ansiedad.
Copy !req
408. Por el litio que te ha dado.
No sé cómo puedes escucharme.
Copy !req
409. Mira, Andrew, para empezar...
Copy !req
410. necesitas buscar a un psiquiatra
que no sea tu padre.
Copy !req
411. Debiste haberlo hecho hace años.
Copy !req
412. Él lo sabe.
Copy !req
413. Y en segundo lugar,
no soy el indicado para decidir...
Copy !req
414. si debes seguir o no con esa medicina,
porque no conozco tus antecedentes.
Copy !req
415. Pero en mi opinión,
y como tú estás pagando...
Copy !req
416. esas medicinas pueden ayudarte
a remediarlo...
Copy !req
417. pero tarde o temprano,
sin una terapia...
Copy !req
418. lo que traes en la mente,
encontrará la forma de salir.
Copy !req
419. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
420. Sí, estás bien. Estás vivo.
Copy !req
421. Entra. Te examinaré.
Copy !req
422. Quítate los zapatos.
Tendré que rascarte los pies.
Copy !req
423. ¡DE POCO PESO!
Copy !req
424. ¿A qué viniste realmente?
Copy !req
425. A recargarme. Soy un robot.
Copy !req
426. - ¿Mientes mucho?
- ¿Qué es mucho para ti?
Copy !req
427. Lo suficiente
para que te llamen mentirosa.
Copy !req
428. - La gente me llama muchas cosas.
- ¿"Mentirosa", por ejemplo?
Copy !req
429. Podría decir que no,
¿cómo sabrías que no miento?
Copy !req
430. Podría elegir creerte.
Copy !req
431. - ¿Puedes hacerlo?
- Podría intentarlo.
Copy !req
432. ¿De quién es esa moto?
Copy !req
433. Era de mi abuelo.
Copy !req
434. Fue lo único que dejó a alguien
de la familia. Y me la dio a mí.
Copy !req
435. Y me gusta.
Copy !req
436. Y aquí debes preguntarme
si quiero que me lleves a casa.
Copy !req
437. - ¿Debo preguntar eso?
- Sí.
Copy !req
438. ¿Quieres que te lleve a tu casa?
Copy !req
439. Está bien.
Pero no iré en el sidecar.
Copy !req
440. - ¿Por qué no?
- Eso es para las zorras.
Copy !req
441. Quien se suba ahí,
se convierte en zorra.
Copy !req
442. Así que iré aquí atrás.
Copy !req
443. - Agárrate fuerte.
- Me estoy agarrando.
Copy !req
444. Mi cabello vuela en el viento.
Copy !req
445. ¿Vuelas en deslizador?
Copy !req
446. Mi novio iba a recogerme y lo traje.
Pero no pudo venir.
Copy !req
447. ¿Tiene uno de esos tándem?
Copy !req
448. No, trae una Ninja.
Es más rápida que esto.
Copy !req
449. - ¿Qué clase de casco es ese?
- Para usarse en una moto.
Copy !req
450. - ¿Cómo está tu cabeza?
- Sobreviviré.
Copy !req
451. Bien. Da vuelta a la derecha.
Copy !req
452. ¿Vas a hacer algo ahora?
Copy !req
453. - ¿A qué te refieres con "hacer algo"?
- Tengo un amigoJesse.
Copy !req
454. Compró una mansión aquí
y quiere que vaya a visitarlo.
Copy !req
455. Pero no quiero tardar mucho.
Pensé que si me acompañabas...
Copy !req
456. podría decir que debo llevarte
a tu casa, cuando quiera irme.
Copy !req
457. Vaya. Qué aprovechado eres, Andrew.
Copy !req
458. - Lo sé.
- "Mucho gusto. ¿Puedo usarte?".
Copy !req
459. - Hollywood está en ti.
- No.
Copy !req
460. No es eso. Será divertido.
Copy !req
461. Te diré qué haremos,
tendremos una señal.
Copy !req
462. Si te jalas la oreja,
esa será la clave.
Copy !req
463. Yyo diré: "Debo llevarla a casa".
Y nos iremos.
Copy !req
464. ¿Podemos tener nombres clave?
Copy !req
465. Si eso quieres.
Copy !req
466. Bien. Pero no trates de secuestrarme...
Copy !req
467. porque mi tío es cazador de recompensas
y te buscará y matará.
Copy !req
468. Eres una terrible mentirosa.
Copy !req
469. Bien. ¿Están listos?
Copy !req
470. Me comportaré. ¿Soy el primer chico
que llevas a tu casa?
Copy !req
471. Mentí cuando te dije que mi novio
conducía una Ninja.
Copy !req
472. - ¿No conduce una moto?
- No, no tengo novio.
Copy !req
473. Pero podría conducir una Ninja.
Copy !req
474. - Donde se encuentre.
- Vaya. Es un buen comienzo.
Copy !req
475. De acuerdo. A veces miento.
Copy !req
476. Soy rara.
Copy !req
477. También lo que dije de la casualidad.
No sé por qué lo hago.
Copy !req
478. Es como un tic.
Copy !req
479. A veces me escucho diciendo algo,
y pienso:
Copy !req
480. "Eso no es ni remotamente cierto".
Copy !req
481. ¿Cómo sabe la gente qué es cierto?
Copy !req
482. Siempre me siento mal al decirlas,
y acepto que son mentiras.
Copy !req
483. ¿Puedes creerlo?
Copy !req
484. Abre la puerta.
Copy !req
485. Está bien.
Copy !req
486. Kevin, déjalo. ¡Mamá!
Copy !req
487. Patéalo en los testículos.
Patéalo en los testículos.
Copy !req
488. ¡Mamá!
Copy !req
489. ¡Todos abajo!
¿Quién quiere comer?
Copy !req
490. ¿Quieren comer?
Entonces déjenlo.
Copy !req
491. ¡Kevin! ¡Déjenlo!
Copy !req
492. Lo siento. No tenemos tiempo
para entrenarlos.
Copy !req
493. ¿Quién tiene tiempo para eso?
Copy !req
494. - Mamá, él es Andrew.
- Bienvenido.
Copy !req
495. Bienvenido. Lo siento.
Esto es un caos.
Copy !req
496. Cielo, te pedí sacar la rueda de metal
de la jaula del hámster.
Copy !req
497. - Lo olvidé.
- Lo olvidaste yJalea está muerto.
Copy !req
498. Por suerte saqué a Mantequilla de Maní
a tiempo.
Copy !req
499. Son los únicos hámsters del planeta...
Copy !req
500. que no entienden
la rueda para hámsters.
Copy !req
501. Hay una cajita de lata en la cocina.
Copy !req
502. Entiérralo. Tengo que ir a trabajar.
Copy !req
503. - Mucho gusto. Andrew, ¿verdad?
- Sí. Andrew. Encantado.
Copy !req
504. Samantha, pon la ropa en la secadora
y entierra a Jalea.
Copy !req
505. Ésta es mi casa.
Copy !req
506. - Es bonita.
- No es cierto.
Copy !req
507. No lo digas
porque no se te ocurre otra cosa.
Copy !req
508. No es así. Es muy acogedora.
Copy !req
509. Pero se adelantaron con el árbol.
Copy !req
510. Nunca llegamos a quitarlo.
Cuando llegó el otoño...
Copy !req
511. "Hay que dejarlo".
Copy !req
512. Por Dios. Estás desconcertado.
Ahora estás impactado.
Copy !req
513. - Ya te quieres ir.
- No es cierto. No es cierto. Me gusta.
Copy !req
514. - Es muy bonita.
- ¿Quieres ver mi cuarto?
Copy !req
515. Claro.
Copy !req
516. - Hola.
- Hola.
Copy !req
517. Titembay, él es mi amigo Andrew.
Andrew, es mi hermano Titembay.
Copy !req
518. - Hola. Gusto en conocerte.
- Mucho gusto.
Copy !req
519. - Lamento lo deJalea.
- Descuida.
Copy !req
520. Te dejé macarrones gratinados.
En el refrigerador.
Copy !req
521. Gracias.
Copy !req
522. Se me hace tarde para mi clase.
Copy !req
523. - Mucho gusto.
- Encantado.
Copy !req
524. Nos vemos.
Copy !req
525. Es aquí. No es nada elegante, pero...
¿Qué?
Copy !req
526. Se llama Titembay, ¿verdad?
Copy !req
527. Sí. Es raro, ¿no?
Estás desconcertado ahora.
Copy !req
528. Estás a punto de salir corriendo.
Hazlo. No te sientas mal.
Copy !req
529. - No hagas eso.
- ¿Qué?
Copy !req
530. Lo que hiciste. Quiero estar aquí.
Si no, ya me hubiera ido.
Copy !req
531. Créeme. Mi familia está más fregada
que la tuya. ¿Entiendes?
Copy !req
532. De acuerdo.
Copy !req
533. Titembay.
Copy !req
534. - Sí, es mi hermano.
- ¿Es adoptado?
Copy !req
535. Mi mamá lo adoptó de Sally Struthers,
hace años.
Copy !req
536. "Por el costo
de una taza de café al día".
Copy !req
537. Ella era de las de "¿Cómo puedes
sentarte y no ayudar a los niños?".
Copy !req
538. Y no pudimos quedarnos sentadas
y no ayudar a los niños.
Copy !req
539. Empezamos a enviarle fotografías
y cartas por muchos años...
Copy !req
540. pero yo empecé a patinar,
y nos olvidamos de él.
Copy !req
541. Un día recibimos una llamada
y era Titembay.
Copy !req
542. Estaba en la tintorería de la esquina.
Copy !req
543. Y dijo: "Estoy en Rutgers.
Vivo en un dormitorio...
Copy !req
544. estoy acostumbrado a vivir en una tribu.
Prefiero vivir con una familia".
Copy !req
545. Y se quedó a vivir con nosotros.
Copy !req
546. Vaya.
Copy !req
547. Sí. Lo sé.
Es un chico increíble.
Copy !req
548. Deberías oír sus relatos.
Luchó mucho porque quería estudiar.
Copy !req
549. Cuando pienso en lo que ha logrado,
siento que soy perezosa, ¿sabes?
Copy !req
550. Estudia derecho penal en Rutgers,
y cuando era niño...
Copy !req
551. era de esos que tenían moscas
en la cara.
Copy !req
552. Vaya.
Copy !req
553. Eso es una locura.
Copy !req
554. Sí, lo sé. Pero es la verdad.
No miento tan bien.
Copy !req
555. - Es Cosquilla.
- ¿Qué es Cosquilla?
Copy !req
556. Es lo que más me gusta del mundo.
Copy !req
557. Es lo que queda de Nana, mi manta.
Copy !req
558. ¿Cosquilla es lo único que queda?
Copy !req
559. - ¿Hubo un huracán?
- Cállate.
Copy !req
560. No, lo tengo desde que era niña.
Copy !req
561. Me trajeron con ella del hospital.
Copy !req
562. - Es el Muro de los Lamentos.
- ¿Qué?
Copy !req
563. El Muro de los Lamentos es...
Copy !req
564. el lugar más sagrado, donde los judíos
van a orar en Israel.
Copy !req
565. Es lo que queda del gran templo
destruido por los romanos.
Copy !req
566. Así que eres judío.
Copy !req
567. - ¿Qué?
- Eres judío, ¿verdad?
Copy !req
568. - Sí eres judío.
- No. Soy judío, pero no realmente judío.
Copy !req
569. No hago nada judío.
No voy al templo ni nada.
Copy !req
570. No conozco judíos
que vayan al templo.
Copy !req
571. Los que conozco van un día.
Copy !req
572. - En Yom Kippur, el Día del Perdón.
- Sí.
Copy !req
573. ¿Sabías que los templos están hechos
con muros movibles...
Copy !req
574. para que cuando vayan todos ese día
haya lugar suficiente para todos?
Copy !req
575. No creo en Dios.
Copy !req
576. - Sólo en Cosquilla.
- Creo en Cosquilla.
Copy !req
577. - No nos vamos a besar.
- ¿Qué?
Copy !req
578. Disculpa.
Arruiné el momento, ¿verdad?
Copy !req
579. Pero no vamos a besarnos, ¿de acuerdo?
Copy !req
580. - No había pensado en eso.
- Soy terrible.
Copy !req
581. Eso fue muy...
Copy !req
582. Disculpa. Olvida lo que dije.
Copy !req
583. Eso fue tonto.
Copy !req
584. ¿Sabes qué hago si me siento
poco original?
Copy !req
585. Hago un ruido o algo que nadie
haya hecho antes.
Copy !req
586. Y entonces vuelvo a sentirme especial,
aunque sea por un segundo.
Copy !req
587. ¿Nadie ha hecho eso nunca?
Copy !req
588. En este lugar, no. Acabas de presenciar
un momento original en la historia.
Copy !req
589. - Es reconfortante. Inténtalo.
- No. Gracias.
Copy !req
590. - No, hazlo.
- Eso fue suficiente por los dos.
Copy !req
591. Vamos. ¿Qué, eres tímido?
Copy !req
592. Ésta es tu oportunidad de hacer algo...
Copy !req
593. que nadie ha hecho nunca
y que nadie copiará en la vida.
Copy !req
594. Y al menos serás recordado
como el que lo hizo algún día.
Copy !req
595. Esta cosa.
Copy !req
596. ¿Qué te pareció?
Copy !req
597. Ya había hecho eso antes.
Copy !req
598. Debo enterrar al hámster
o se lo comerán los perros.
Copy !req
599. ¿Quieres ayudar?
Copy !req
600. - Caramba.
- Sí.
Copy !req
601. - Es decir, esto es...
- Lo sé.
Copy !req
602. No es que no cuidemos a las mascotas.
Copy !req
603. Es que hemos tenido demasiadas
todos estos años.
Copy !req
604. Además, muchos son peces.
Copy !req
605. Después de ti.
Copy !req
606. Muy bien.
Copy !req
607. Siéntate.
Copy !req
608. ¿En qué estás pensando?
Copy !req
609. - ¿Ahora?
- Sí.
Copy !req
610. - ¿En este momento?
- Sí.
Copy !req
611. Pienso que he ido a muchas
de estas cosas últimamente.
Copy !req
612. - ¿Citas con chicas?
- A citas no.
Copy !req
613. ¿Esto es una cita?
No lo es.
Copy !req
614. A funerales.
Copy !req
615. ¿Quién más murió?
Copy !req
616. Por eso vine aquí.
No te lo he dicho.
Copy !req
617. Mi mamá acaba de morir.
Copy !req
618. Por Dios, es raro decirlo en voz alta.
Copy !req
619. Mi mamá acaba de morir.
Copy !req
620. Por eso estoy aquí.
Copy !req
621. Lo siento mucho.
Dios, cuánto lo siento.
Copy !req
622. Y aquí estoy enterrando a otro.
Copy !req
623. Claro queJalea no es como tu mamá.
Copy !req
624. Es decir, amábamos a Jalea.
Copy !req
625. Lo siento mucho.
Copy !req
626. No, está bien. Descuida.
Copy !req
627. No hay problema.
Copy !req
628. Creo que es lo que ella quería.
Copy !req
629. ¿Cómo murió?
Copy !req
630. La verdad es que se ahogó.
Copy !req
631. Sí, mi mamá era parapléjica.
Copy !req
632. Estaba en silla de ruedas.
Copy !req
633. Creo que se estaba bañando
y debe haberse resbalado o algo.
Copy !req
634. Es lo que dijeron. No lo sé.
Copy !req
635. Pero, como sea, se ahogó...
Copy !req
636. y así murió.
Copy !req
637. ¿Cuándo?
Copy !req
638. Fue...
Copy !req
639. el domingo.
Copy !req
640. Ay, Dios mío.
Copy !req
641. ¿Por qué lloras?
Copy !req
642. No lo sé. Disculpa.
Copy !req
643. No suelo hacer esto.
Copy !req
644. Pero es muy triste.
Copy !req
645. Es trágico, ¿verdad? Lo es.
Copy !req
646. Es una tragedia de la vida real.
Copy !req
647. Cambiemos de tema, ¿sí?
Copy !req
648. Concentrémonos en Jalea...
Copy !req
649. porque no hay nada más grosero
que hablar de alguien que murió...
Copy !req
650. mientras entierras a un amigo.
Copy !req
651. - ¿Qué deberíamos hacer?
- No lo sé.
Copy !req
652. Sólo he ido a un entierro.
Creo que tú eres la experta.
Copy !req
653. Generalmente decimos algo.
Copy !req
654. Bien. Empezaré yo.
Copy !req
655. No te conocí, Jalea.
Pero dicen que eras una buena mascota.
Copy !req
656. - Te enredaste en la rueda.
- No es gracioso.
Copy !req
657. Jalea, fuiste una gran mascota.
Copy !req
658. Lamento haber dejado la rueda
en tu jaula.
Copy !req
659. Lo lamento muchísimo.
Copy !req
660. Adiós.
Copy !req
661. Espero haberte simpatizado.
Copy !req
662. ¡Maldición! Me asustaste.
Copy !req
663. - ¿Por qué siempre haces eso?
- Hacía mucho que no te veía.
Copy !req
664. Lo sé. He estado conversando
con algunas personas.
Copy !req
665. Llamó el Dr. Cohen.
No estás enfermo.
Copy !req
666. Sí. Estoy empezando a comprender eso.
Copy !req
667. - ¿Cuándo te irás?
- Tal vez mañana.
Copy !req
668. Tengo muchas cosas que hacer
en Los Ángeles.
Copy !req
669. - Debo buscar empleo.
- Debemos hablar.
Copy !req
670. Sí, ¿por qué? Es decir, ¿cuándo?
Copy !req
671. ¿Qué vas a hacer... ahora?
Copy !req
672. No es buen momento.
Dije a mi amigo Mark que iría a verlo.
Copy !req
673. ¿Te parece bien en la noche?
Copy !req
674. - De acuerdo. Ya hablaremos.
- Sí.
Copy !req
675. Nos lo debemos el uno al otro.
Copy !req
676. Sí.
Copy !req
677. Se lo debo a ella.
Copy !req
678. Sí.
Copy !req
679. Bien.
Copy !req
680. Lamento haberte asustado.
Copy !req
681. ¿Por qué dejaste el litio?
Copy !req
682. Iba a pedirte que me dieras un poco.
Copy !req
683. Ese desgraciado.
Qué bueno que regresaste.
Copy !req
684. Este pueblo es un caos.
Cada quien tiene su droga.
Copy !req
685. Como en Nuevo Mundo Valiente.
¿Lo leíste?
Copy !req
686. ¿Quién lo escribió?
Aldous. Aldous no sé qué.
Copy !req
687. Aldous. En fin...
Copy !req
688. están los Alfa, los Beta, los Épsilon,
y toda clase de gente.
Copy !req
689. Huxtable.
Copy !req
690. Aldous Huxtable.
Sí, ese mismo.
Copy !req
691. Andrew, ¿quieres ver la cinta
donde Sam patina?
Copy !req
692. - No, mamá.
- Claro que sí.
Copy !req
693. Fue precoz.
Pudo haber ido a las Olimpiadas.
Copy !req
694. No, no es cierto.
Copy !req
695. Claro que sí.
No culpes a la epilepsia.
Copy !req
696. - Tenías un don.
- Vamos. Déjame verlo.
Copy !req
697. Que vea "Las estrellas del hielo
de Florida". El disfraz de caimán.
Copy !req
698. - Mamá, te lo pido por favor.
- No seas tímida. Déjame verlo.
Copy !req
699. Ella quiere que lo veas.
¿No quieres que vea cuán talentosa eres?
Copy !req
700. - Era.
- Vamos.
Copy !req
701. Vamos.
Copy !req
702. - ¿Qué haces, cariño?
- Busco las huellas.
Copy !req
703. ¿Puedes llevar la escena del crimen
a la cocina?
Copy !req
704. Quiero enseñarle a Andrew
cómo patina Sam.
Copy !req
705. Alguien se hizo pipí en mi GameCube,
y estoy por cerrar el caso.
Copy !req
706. No fui yo, Su Señoría.
Copy !req
707. Las huellas de pata señalan
a un canino.
Copy !req
708. Ven, Andrew.
Siéntate en el sofá.
Copy !req
709. No puedo creer que le enseñes eso.
Copy !req
710. Ahí está ella.
Copy !req
711. - ¿Eres el caimán?
- La distingues por las manos.
Copy !req
712. - ¡Aquí viene la doble vuelta!
- Y...
Copy !req
713. - ¡Aterriza! Lo hace bien, ¿verdad?
- Vaya, es genial.
Copy !req
714. Qué bien.
Copy !req
715. - Cállate.
- Tu mamá tiene razón. Lo haces bien.
Copy !req
716. - Es asombroso. Pero vámonos.
- Sí.
Copy !req
717. - Quería mostrarle tu talento.
- ¡Mamá!
Copy !req
718. ¡Mi nena! ¡Andando, váyanse!
Copy !req
719. ¡Váyanse! Espera un momento.
Copy !req
720. Dame un abrazo.
Copy !req
721. Te quiero mucho.
Estoy orgullosa de ti.
Copy !req
722. - Yo también te quiero.
- Diviértanse.
Copy !req
723. - Gracias por la cena.
- Dame un abrazo tú también.
Copy !req
724. - ¡Mamá, por favor!
- Aceptaré un abrazo.
Copy !req
725. - Buenas noches. Nos vemos, Tim.
- Adiós, Tim.
Copy !req
726. Que la paz esté con ustedes.
Copy !req
727. Era lo único que me gustaba hacer.
Copy !req
728. Fingir que era otra persona.
Copy !req
729. Sólo me ofrecen papeles
de gente con impedimentos físicos.
Copy !req
730. - No es gracioso.
- Debes darte cuenta de que es broma.
Copy !req
731. Si no te ríes de ti mismo, la vida
te parecerá más larga de lo que es.
Copy !req
732. ¿De qué podemos burlarnos de ti?
Copy !req
733. - Mentí otra vez. Tengo epilepsia.
- ¿De qué parte vamos a reírnos?
Copy !req
734. Tuve un ataque en el bufete
donde trabajo y me dijeron...
Copy !req
735. que su seguro exige
una cubierta preventiva.
Copy !req
736. - ¿Qué es una cubierta preventiva?
- El casco que traía.
Copy !req
737. ¡Vamos!
Copy !req
738. Eso es gracioso. Muy gracioso.
Copy !req
739. Soy la única que usa casco
en el trabajo...
Copy !req
740. que no apaga incendios
ni participa en carreras de autos.
Copy !req
741. No puedo renunciar.
Su seguro es increíble.
Copy !req
742. ¿Qué puedes hacer? Reír.
Copy !req
743. No digo que no lloro.
Pero también río.
Copy !req
744. Y me doy cuenta de que es tonto
tomar las cosas en serio.
Copy !req
745. Además, espero llorar con ganas.
Copy !req
746. Se siente bien.
Copy !req
747. No lloro desde que era un niño.
Copy !req
748. No lloré en el funeral de mi mamá.
Lo intenté.
Copy !req
749. Pensé en todas las cosas tristes
que pude.
Copy !req
750. En cosas de las películas...
Copy !req
751. Hay una foto de la revista Life
que siempre me conmovió.
Copy !req
752. Me concentré en ella.
Copy !req
753. Pero no pude llorar.
Copy !req
754. Eso me hizo sentir más triste...
Copy !req
755. el sentirme atontado.
Copy !req
756. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
757. ¡Hola, Vagina!
Copy !req
758. ¿Qué dicen, chicos? Sam, él es Mark,
Dave y ¿recuerdas a Jesse?
Copy !req
759. - Hola.
- ¿Qué hay?
Copy !req
760. Mucho gusto.
Lamento haber dicho "vagina" ahora.
Copy !req
761. - No sabía que estabas aquí.
- Descuida.
Copy !req
762. Bien. Vamos a drogarnos.
Copy !req
763. ¡Una, dos, tres!
Copy !req
764. - ¿Qué haces?
- ¡Largeman, échate a la piscina!
Copy !req
765. ¡Está caliente!
Copy !req
766. ¿Sabes nadar?
Copy !req
767. Claro que sé nadar.
Copy !req
768. Quédate en los escalones.
No sé dar resucitación.
Copy !req
769. Pareces un peludo mojado.
Copy !req
770. Hay cosas de niño normal
que no hice.
Copy !req
771. Hay muchas cosas de niña normal
que quisiera no haber hecho.
Copy !req
772. Hay un momento en tu vida en que
notas que la casa en que creciste...
Copy !req
773. ya no es tu casa.
Copy !req
774. De pronto, aunque tengas
dónde estar...
Copy !req
775. la idea del hogar ya no existe.
Copy !req
776. Yo me sigo sintiendo bien en casa.
Copy !req
777. Cuando te mudes, verás que un día
eso ya no existe.
Copy !req
778. Y que ya no se puede recuperar.
Copy !req
779. Sientes nostalgia por un lugar
que no existe.
Copy !req
780. Quizá sea como un ritual del cambio.
Copy !req
781. No tendrás esa sensación hasta crear
una nueva idea de un hogar.
Copy !req
782. Para tus hijos.
Para la familia que formes.
Copy !req
783. Es como un ciclo.
Copy !req
784. No sé. Pero extraño esa sensación.
Copy !req
785. Tal vez eso sea la familia.
Copy !req
786. Un grupo de gente que extraña
el mismo lugar imaginario.
Copy !req
787. Tal vez.
Copy !req
788. ¿Por qué no compras muebles?
Copy !req
789. Compré una silla, pero no me gustó.
Copy !req
790. - ¿Dónde está?
- Nos está calentando.
Copy !req
791. Velcro silencioso.
Copy !req
792. Cabrón afortunado.
Copy !req
793. Creo que si en la escuela hubiera
presentado el Velcro silencioso...
Copy !req
794. me habrían internado antes.
Copy !req
795. - ¿Por qué te internaron?
- Escuchen a esa chica.
Copy !req
796. - No me internaron.
- Acabas de decirlo.
Copy !req
797. Me enviaron a un internado.
Copy !req
798. Pareciera que fui a un manicomio.
Copy !req
799. Ahí no ponen correas.
Copy !req
800. ¿Por qué te enviaron a un internado?
Copy !req
801. Me enviaron a un internado porque
pensaron que yo podría ser peligroso.
Copy !req
802. Estás desconcertada. A punto de irte.
Copy !req
803. - Está bien. "No te sientas mal".
- Qué gracioso.
Copy !req
804. Es muy gracioso.
Copy !req
805. ¿Por qué te consideraban peligroso?
Copy !req
806. Pareces detective.
Copy !req
807. - ¿Quieres saberlo?
- Sí.
Copy !req
808. Eres homosexual.
Copy !req
809. No. Redoble.
Copy !req
810. Por mi culpa, ella estaba
en una silla de ruedas.
Copy !req
811. Yo la empujé.
Copy !req
812. Ése es el motivo.
Copy !req
813. - No es cierto.
- No mientas.
Copy !req
814. - No. Ésa es la verdad.
- ¿Por qué?
Copy !req
815. Fue un maldito accidente.
Copy !req
816. Es algo que repites mentalmente...
Copy !req
817. y ves claramente que fue
simplemente un accidente.
Copy !req
818. Toda mi vida, ella estuvo deprimida
sin motivo.
Copy !req
819. Y un día...
Copy !req
820. Yo era un niño. Tenía nueve años...
Copy !req
821. y la odiaba por eso.
Copy !req
822. Y la empujé.
Copy !req
823. Fue sin querer.
Me sentía frustrado porque...
Copy !req
824. - ¿No podías hacerla feliz?
- Sí. Claro que sí.
Copy !req
825. Y otras veces...
Copy !req
826. solo me gritaba
y me enviaba a mi cuarto.
Copy !req
827. Pero ese día...
Copy !req
828. Ese día en especial...
Copy !req
829. la puerta del lavaplatos...
Copy !req
830. se abrió...
El pestillo se había roto.
Copy !req
831. Y se abrió sin querer.
Copy !req
832. El maldito pestillo.
Copy !req
833. Es sorprendente cómo mi vida ha sido
determinada por un pedazo de plástico.
Copy !req
834. Ella se cayó con la puerta...
Copy !req
835. se golpeó el cuello en la barra
de la cocina y quedó paralizada.
Copy !req
836. ¿Comparamos familias disfuncionales?
Copy !req
837. Tu mamá estaba en silla de ruedas
antes de que te fueras.
Copy !req
838. Sí, pues, tenía nueve años.
Copy !req
839. Me enviaron a terapia,
y me dieron medicamentos...
Copy !req
840. que supuestamente "frenarían mi ira"...
Copy !req
841. y desde entonces los he tomado.
Copy !req
842. A los 16 años, mi papá psiquiatra
llegó a la conclusión de que...
Copy !req
843. no era el mejor ambiente
para que yo creciera en él...
Copy !req
844. y me envió a un internado.
Copy !req
845. - Y no volví a casa.
- Hasta ahora.
Copy !req
846. - Para su funeral.
- Hasta ahora. Para su funeral.
Copy !req
847. El futbolista tarado toma pastillas.
Copy !req
848. ¿Jesse?
Copy !req
849. ¿Dónde está la sauna?
Copy !req
850. - Yo la llevaré.
- No, iré yo.
Copy !req
851. - No, tráele una toalla.
- Espera.
Copy !req
852. ¿Te llevo, linda?
Copy !req
853. Estás en ello ahora, ¿verdad?
Copy !req
854. - Explícate.
- Mamá dice eso cuando ve...
Copy !req
855. que estoy tramando algo.
Y dice: "Estás en ello ahora".
Copy !req
856. Y te estoy viendo y estás...
Copy !req
857. contándome esa historia y...
Copy !req
858. definitivamente estás en ello ahora.
Copy !req
859. Creo que tienes razón. Estoy en ello.
Copy !req
860. Como sea. Cambiemos de tema, ¿sí?
Copy !req
861. Hablemos de cosas mejores.
Copy !req
862. - ¿Mejores?
- Sí. Como "del vaso a mitad lleno".
Copy !req
863. - ¿Qué tienes?
- Estoy un poco intoxicada.
Copy !req
864. - ¿Qué tienes?
- También un poco intoxicado.
Copy !req
865. Y me agradas.
Copy !req
866. Existe eso.
Creo que es lo que tengo.
Copy !req
867. Sé bailar claqué.
¿Quieres verme bailar?
Copy !req
868. Me encantaría verte bailar claqué.
Copy !req
869. - ¿Qué haces?
- ¿Son tarjetas Tormenta del Desierto?
Copy !req
870. Sí. Son para coleccionistas.
Copy !req
871. ¿Sabes cuánto costarán esas cosas
algún día?
Copy !req
872. - ¿Valdrán mucho?
- Sí. Es como una inversión.
Copy !req
873. Tengo inversiones por todos lados.
Copy !req
874. Algún día venderé todo
y viviré de lo que gane.
Copy !req
875. ¿Cuánto vale esta?
Copy !req
876. - ¿Cuál?
- "Las gafas de visión nocturna".
Copy !req
877. No sé. ¿Una fortuna?
Dos o tres mil, tal vez.
Copy !req
878. - ¿Dólares?
- Sí.
Copy !req
879. Pero no es hora de venderlas.
¿No sabes de inversión?
Copy !req
880. Voy a vivir de eso.
Copy !req
881. Si tienes un juego completo,
vale miles de dólares.
Copy !req
882. - ¿Tienes todo el juego completo?
- Casi.
Copy !req
883. Está doblada la de "Fuego amistoso",
y me robaron la "Wolf Blitzer".
Copy !req
884. ¿Qué vas a hacer hoy?
Porque...
Copy !req
885. te tengo un regalo de despedida...
Copy !req
886. pero tengo que buscarlo primero.
Copy !req
887. - ¿Me puedes llevar?
- Sí, pero...
Copy !req
888. - ¿Qué?
- No, nada. Es solo que...
Copy !req
889. Dilo. Habla.
Copy !req
890. Le dije a Sam que saldría con ella.
Copy !req
891. - Así que...
- Que venga. No me molesta.
Copy !req
892. No puedo creer que estemos aquí.
Copy !req
893. No quiero estar aquí.
Copy !req
894. Iré por dinero.
No parezcas culpable.
Copy !req
895. - ¿Parezco culpable?
- ¿Andrew Largeman?
Copy !req
896. Ay, no. Benson. Ay, no.
Copy !req
897. - ¿Quién es?
- No le des tu teléfono.
Copy !req
898. - ¿Qué dices? ¡Maldita sea!
- ¿Cómo te va?
Copy !req
899. - No te veía desde tercero.
- Sí.
Copy !req
900. - Creí que te habías suicidado.
- ¿Cómo?
Copy !req
901. Creí que te habías suicidado.
Copy !req
902. - ¿No fuiste tú?
- No. No fui yo.
Copy !req
903. - ¿Quiénes se suicidaron?
- El hijo de Gleason.
Copy !req
904. - YTina.
- ¿Tina qué?
Copy !req
905. Recuerdas a Tina.
Era anoréxica, hacía gimnasia...
Copy !req
906. ¿La Tina de gimnasia? ¿Cómo lo hizo?
Copy !req
907. No sé. No era judía.
Yo no la enterré.
Copy !req
908. Creo que tomó pastillas para dormir.
O el auto en la cochera. No recuerdo.
Copy !req
909. - Disculpa. Sam él es Karl. Karl, Sam.
- Hola.
Copy !req
910. - Hola.
- Debo encontrar esa cosa.
Copy !req
911. - Quédense aquí. Ahora regreso.
- ¿Es algo pesado?
Copy !req
912. ¿No saliste en la televisión?
Copy !req
913. Sí, en un programa.
Copy !req
914. ¿Trabajas aquí?
Qué bien.
Copy !req
915. Sólo por un tiempo.
Pondré mi propio negocio.
Copy !req
916. Debería hablarte de eso.
Copy !req
917. Busco gente inteligente como tú, Large.
Copy !req
918. - Deberías darme tu teléfono.
- Sí. Esto estaría bien.
Copy !req
919. Quisiera hablar con los dos...
Copy !req
920. sobre una buena oportunidad
para ustedes y sus seres queridos.
Copy !req
921. Todos tenemos sueños.
Sé que yo los tengo.
Copy !req
922. Quisiera hablarles sobre la gran
oportunidad que todos mencionan.
Copy !req
923. - Vámonos.
- Me dio gusto verte, Karl.
Copy !req
924. - Deberías darme tu número.
- Sí, claro.
Copy !req
925. Te llamaré.
Él lo tiene en su agenda.
Copy !req
926. Mucho gusto.
Copy !req
927. ¿Por qué los fracasados
entran en el ardid de la pirámide?
Copy !req
928. ¿Por qué una chica guapa
no insiste en que compres algo?
Copy !req
929. - ¿Es lo que él hace?
- Sí. Detergente o algo así.
Copy !req
930. ¿Por qué compras cuchillos?
No necesito cuchillos.
Copy !req
931. - Quiero devolver esto.
- ¿Trae su recibo?
Copy !req
932. - No. Fueron un regalo.
- ¿Por qué los devuelve?
Copy !req
933. - No tienen filo suficiente.
- ¿No tienen filo suficiente?
Copy !req
934. No. Para lo que los necesito, no.
Copy !req
935. - No corta latas.
- ¿Para eso los compró?
Copy !req
936. No, pero el comercial dijo que si quería
cortar latas, servía para eso.
Copy !req
937. - Con estos cuchillos, no puedo.
- Trae su afilador.
Copy !req
938. - ¿Lo probó?
- Sí, pero...
Copy !req
939. - No los quiero. No tienen filo.
- De acuerdo.
Copy !req
940. Un error en la política de la tienda
nos permite devolver...
Copy !req
941. sin recibo los artículos
de menos de 40 dólares.
Copy !req
942. ¿Cuántas veces haces eso?
Copy !req
943. Una vez con cada empleado,
y espero a que contraten nuevos.
Copy !req
944. Nadie trabaja mucho tiempo ahí.
Copy !req
945. - Excepto Karl Benson.
- Es mi último día en la ciudad.
Copy !req
946. - Puedo prestarte dinero.
- No necesito tu dinero.
Copy !req
947. - Gano mi propio dinero.
- Ahí tienes a Jesse. Es millonario.
Copy !req
948. No acepto el dinero de nadie, Andrew.
Copy !req
949. Me lo gano.
No me gustan los favores.
Copy !req
950. Lo único peor que un favor
es el que involucra dinero.
Copy !req
951. Vámonos. Debo ver a alguien
sobre un tanque nitroso.
Copy !req
952. ¿Qué lugar es este?
Copy !req
953. Puedes ver los cuartos del hotel.
Copy !req
954. ¿Qué cuentas, amigo?
Copy !req
955. Sí, eso es.
Copy !req
956. Tenemos prisa.
Copy !req
957. Puede esperar.
Copy !req
958. Está por venirse.
Copy !req
959. ¡Voy a venirme!
Copy !req
960. Eso fue excitante.
Esa mierda fue excitante.
Copy !req
961. Debo enseñarle mi experiencia
a esa prostituta.
Copy !req
962. ¿Cómo sabes que ella es prostituta?
Copy !req
963. Claro que es una prostituta.
Copy !req
964. Una chica guapa no se acuesta
con tipos como él...
Copy !req
965. si no es por droga, dinero o fama.
Copy !req
966. Julia Roberts se casó con Lyle Lovett.
Copy !req
967. - ¿Quién rayos eres tú?
- Ella es Sam. Él es Large.
Copy !req
968. No te ofendas.
Pero, ¿para qué traes a esta gente?
Copy !req
969. Él es el que necesita esa cosa.
Espera.
Copy !req
970. Te traje el tanque.
Copy !req
971. - Dinos adónde vamos ahora.
- ¿Eso viene con globos?
Copy !req
972. ¿Parezco payaso de cumpleaños?
No. No trae globos.
Copy !req
973. Aspira de la llave.
Y me lo devuelves...
Copy !req
974. - porque dejé un depósito de $39.
- Está bien.
Copy !req
975. Un momento.
Copy !req
976. ¿Quién acaba de ver unas tetas?
Copy !req
977. Levanten la mano quienes vieron tetas.
Copy !req
978. Gracias. Así que cálmense todos.
Copy !req
979. ¿Sabes dónde está
la cantera Kiernan?
Copy !req
980. - En Newark, ¿no?
- Sí.
Copy !req
981. Está abajo de Hillside y Rivington.
Copy !req
982. No se ve desde la calle, pero existe.
Copy !req
983. Estaciónate en la entrada
y salta la cerca.
Copy !req
984. Abajo de la presa, hay un depósito
de chatarra de un tipo llamado Albert.
Copy !req
985. Él es quien consiguió lo que buscas.
¿Entendido?
Copy !req
986. Lo llamaré y le diré que te espere.
Copy !req
987. Oye, detente.
¿Qué rayos estamos haciendo?
Copy !req
988. - Ten paciencia.
- La hemos tenido todo el día.
Copy !req
989. Es mi último día
y no nos dices qué haces.
Copy !req
990. De haber sabido que tardaríamos 6 horas
buscando droga, no habría venido.
Copy !req
991. Si te fuera a conseguir droga,
habríamos ido a la secundaria.
Copy !req
992. Habríamos acabado hace cinco horas.
Copy !req
993. Ya corrompimos bastante
a esta chica ingenua.
Copy !req
994. - No soy ingenua.
- Sí lo eres.
Copy !req
995. Por eso me gustas.
No quiero que él...
Copy !req
996. te lleve a una cantera...
Copy !req
997. quién sabe dónde,
para ver prostitutas drogándose...
Copy !req
998. o perros violándose mutuamente,
o lo que nos trajiste a hacer.
Copy !req
999. Vaya. Creo que nunca te había visto
tan exaltado.
Copy !req
1000. - Me estaba protegiendo.
- ¿Entonces?
Copy !req
1001. - Le gusto.
- No seas graciosa.
Copy !req
1002. Es mi caballero
en su reluciente armadura.
Copy !req
1003. No hables de caballeros frente a Mark.
Es delicado.
Copy !req
1004. - Joderé a ese desgraciado.
- ¿En doble sentido?
Copy !req
1005. Maldito...
Copy !req
1006. - Por Dios.
- ¡Caramba!
Copy !req
1007. No sabía que existía esto aquí.
Copy !req
1008. Supe que iban a hacer
un centro comercial.
Copy !req
1009. Sí. Leí algo de eso en el diario.
Que iban a...
Copy !req
1010. cavar o algo, y hallaron
este fenómeno de la naturaleza.
Copy !req
1011. Es como un Gran Cañón subterráneo.
Copy !req
1012. Ahora tienen una batalla legal
para saber si construirán o no.
Copy !req
1013. Imagina al que debe luchar
por construir un centro comercial...
Copy !req
1014. sobre un fenómeno geológico.
Copy !req
1015. Les encantan los centros comerciales.
Copy !req
1016. Busquemos a ese tipo y vayámonos.
Copy !req
1017. - ¿No nos dirás a qué venimos?
- Es una sorpresa. Ya lo verán.
Copy !req
1018. Creo que va a llover.
Copy !req
1019. Es aquí.
Copy !req
1020. Toca la puerta, haz trueque
con las tarjetas Tormenta del Desierto.
Copy !req
1021. No te burles de mis pasatiempos.
No me burlo de que seas idiota.
Copy !req
1022. Bien.
Copy !req
1023. - ¿Mark?
- Sí. ¿Albert?
Copy !req
1024. Entren.
Copy !req
1025. Se deben de estar congelando.
Copy !req
1026. Caliéntense con la chimenea.
Voy a ir a acostarla.
Copy !req
1027. Regresaré en un momento.
Copy !req
1028. Debo decir que me impresiono
con cada lugar al que nos llevas...
Copy !req
1029. - que es más y más raro.
- Esto es agradable.
Copy !req
1030. No hay nada como un barco
abajo de una cantera en Newark.
Copy !req
1031. No es la parte baja.
Copy !req
1032. ¿Ya viste ese precipicio?
Copy !req
1033. Ella es mi esposa, Faye.
Copy !req
1034. Hola. Bienvenidos.
Copy !req
1035. Siéntense, por favor.
Pónganse cómodos.
Copy !req
1036. Caramba, está lloviendo con ganas.
Copy !req
1037. - Sí, empezó una lluvia torrencial.
- Bueno.
Copy !req
1038. En una tormenta, me gusta creer
que esta es mi arca privada.
Copy !req
1039. Por desgracia, si fuera
el Apocalipsis...
Copy !req
1040. - no sé si flotaría.
- Sí, no lo sé.
Copy !req
1041. - ¿Alguien quiere tomar un té?
- Me encantaría. Gracias.
Copy !req
1042. ¿Quieres un té?
Ahora vuelvo.
Copy !req
1043. ¿Qué lugar es este?
¿Qué hacen aquí abajo?
Copy !req
1044. Lo llamamos Falla de Kiernan.
Copy !req
1045. No sabemos qué es.
No hemos explorado.
Copy !req
1046. Mientras sigue el litigio,
me contrataron...
Copy !req
1047. para asegurar que nadie entre.
Copy !req
1048. Pero lo que no saben,
es que bajo de noche.
Copy !req
1049. ¿Qué tan profundo es? Gracias.
Copy !req
1050. Gracias. Nadie sabe en realidad.
Copy !req
1051. Pero me gusta suponer que es infinito.
Copy !req
1052. Es un trabajo extraño.
Copy !req
1053. - Custodio de un abismo infinito.
- Sí, supongo que así es.
Copy !req
1054. También comerciamos joyas antiguas.
Copy !req
1055. Supongo que es extraño
que vivamos así.
Copy !req
1056. - En absoluto.
- Nunca lo habría pensado.
Copy !req
1057. Creemos que es importante.
Copy !req
1058. ¿Por qué? ¿Qué creen que encontrarán?
Copy !req
1059. Me gusta la idea de descubrir algo.
Copy !req
1060. De hacer algo totalmente excepcional.
Copy !req
1061. Que nunca se ha hecho.
Copy !req
1062. - "El abismo de Albert".
- Tal vez. ¿Quién sabe?
Copy !req
1063. ¿Pero saben qué?
Se trata de amor propio.
Copy !req
1064. Nada de eso importa. Si voy a estar
con la persona que tengo aquí...
Copy !req
1065. y con nuestro hermoso bebé...
Copy !req
1066. es todo lo que necesito.
Copy !req
1067. Supongo que quieren lo que vinieron
buscando hasta acá.
Copy !req
1068. Sí. Sería estupendo.
Copy !req
1069. Me tardé en conseguirlo...
Copy !req
1070. pero lo conseguí, gracias a Diego.
Copy !req
1071. Es este. Muchas gracias.
Copy !req
1072. - Sí.
- En verdad.
Copy !req
1073. Buena suerte con la lluvia.
¿Quieren bolsas de basura?
Copy !req
1074. - Sí.
- Sí, sería estupendo.
Copy !req
1075. Adiós.
Copy !req
1076. - ¡Albert!
- Dime.
Copy !req
1077. Buena suerte explorando
el abismo infinito.
Copy !req
1078. Gracias. ¡Oigan!
Copy !req
1079. Buena suerte a ustedes también.
Copy !req
1080. No sé si voy a verte.
Copy !req
1081. ¿No quieres saber qué hay en la bolsa?
Copy !req
1082. Honestamente, ya no me importa.
Copy !req
1083. ¿Qué es?
Copy !req
1084. El collar favorito de mi mamá.
Copy !req
1085. Te mentiría si te dijera
que ese era mi plan.
Copy !req
1086. Pero lo recuperé, ¿no?
Debe tener algún valor.
Copy !req
1087. ¿Todo este día se trataba de esto?
Copy !req
1088. No querrías enterrarla con eso.
Copy !req
1089. Estará mejor contigo.
Copy !req
1090. Si necesitas una Kato,
sabes dónde encontrarme.
Copy !req
1091. Es curioso. Este...
Copy !req
1092. Este collar me trae recuerdos vagos
de mi madre.
Copy !req
1093. De cuando era niño y estaba llorando
por algún motivo.
Copy !req
1094. Me estaba meciendo de un lado al otro.
Copy !req
1095. Recuerdo haber visto las bolitas
en esta cosa flotando de un lado a otro.
Copy !req
1096. Y los mocos escurrían por mi nariz.
Copy !req
1097. Me dio su manga...
Copy !req
1098. y me dijo que me sonara
la nariz con ella.
Copy !req
1099. Y recuerdo que pensé,
aunque era un niño:
Copy !req
1100. "¡Caramba!
Copy !req
1101. Esto es el amor".
Copy !req
1102. Esto es el amor.
Copy !req
1103. ¿Large? Creo que veo una.
Copy !req
1104. - No es cierto.
- En verdad. Espera.
Copy !req
1105. Debemos guardarla.
Copy !req
1106. No te muevas.
Bien.
Copy !req
1107. Podríamos ponerla en mi álbum
de recortes, si tuviera uno.
Copy !req
1108. - ¿Es todo?
- Eso creo.
Copy !req
1109. No siento que haya más.
Copy !req
1110. Si hay más, avísame.
Traeré la taza.
Copy !req
1111. Esto fue una gran idea.
Copy !req
1112. - ¿Quién eres?
- Tu nueva amiga Sam.
Copy !req
1113. ¿Un pañuelo de papel?
Copy !req
1114. Ven aquí.
Copy !req
1115. Rayos, esto duele mucho.
Copy !req
1116. Sí. Lo sé.
Copy !req
1117. Pero así es la vida.
Copy !req
1118. No es más que la vida.
Copy !req
1119. Es real.
A veces duele mucho.
Copy !req
1120. Honestamente, es todo lo que tenemos.
Copy !req
1121. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
1122. A salvo.
Copy !req
1123. Cuando estoy contigo,
me siento a salvo.
Copy !req
1124. Como si estuviera en casa.
Copy !req
1125. pero no sobrevivió.
El conductor murió al hacer impacto.
Copy !req
1126. Papá.
Copy !req
1127. - Entra.
- Lamento despertarte.
Copy !req
1128. No, solo estaba leyendo.
Copy !req
1129. ¿Dónde has estado?
Copy !req
1130. En todos lados.
Copy !req
1131. Estos últimos dos días
han sido una travesía alocada.
Copy !req
1132. - Has estado evitándome.
- No, no es así. No digas eso.
Copy !req
1133. De acuerdo, tal vez sí.
Copy !req
1134. Sé que puedes encontrar
muchas cosas en tu vida...
Copy !req
1135. con las que puedes estar enfadado.
Copy !req
1136. Pero no entiendo por qué
estás tan enfadado conmigo.
Copy !req
1137. Sólo quise que todos fueran felices.
Copy !req
1138. - Sólo eso quise.
- ¿Cuándo fuimos felices, papá?
Copy !req
1139. Siempre dices eso,
¿cuándo lo fuimos?
Copy !req
1140. ¿En qué momento crees
que fuimos felices?
Copy !req
1141. Porque yo no lo recuerdo.
Y si así fue, me gustaría recordarlo.
Copy !req
1142. Tú y yo debemos tratar de estar bien
si no está en nuestro futuro.
Copy !req
1143. Podríamos intentarlo.
Copy !req
1144. Si puedes perdonarte
por lo que hiciste.
Copy !req
1145. Lo que hice.
Copy !req
1146. Lo que hice.
Copy !req
1147. Bien. Aquí estamos.
Vamos a hacerlo.
Copy !req
1148. Me perdonaré por lo que hice.
¿Estás listo?
Copy !req
1149. Yo era un niño y alguien fabricó
un pestillo de mierda.
Copy !req
1150. Eso es lo que pienso de todo esto.
Copy !req
1151. Y no tomaré ese medicamento
porque me deja atontado.
Copy !req
1152. Me he sentido atontado por todo
lo que he pasado en mi vida.
Copy !req
1153. Y por eso...
Copy !req
1154. Estoy aquí para perdonarte por eso.
Copy !req
1155. Siempre dijiste que tuviéramos
lo que quisiéramos.
Copy !req
1156. Quizá lo que mamá quería
era que todo acabara.
Copy !req
1157. En cuanto a mí...
Copy !req
1158. lo que quiero más que nada en el mundo
es que aceptes...
Copy !req
1159. que vuelva a sentir algo.
Copy !req
1160. Aunque sea el dolor.
Copy !req
1161. Vas contra las indicaciones
de tu médico.
Copy !req
1162. Es un riesgo muy grave, ¿no lo crees?
Copy !req
1163. Es mi vida, papá.
Copy !req
1164. Esto es todo.
Copy !req
1165. Pasé 26 años esperando algo
para empezar.
Copy !req
1166. Así que no, no creo que sea demasiado.
Porque es todo lo que hay.
Copy !req
1167. Ahora veo que es todo lo que hay.
Copy !req
1168. Tú y yo estaremos bien.
Lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
1169. No seremos tan felices
como habías soñado, pero...
Copy !req
1170. por primera vez, debemos permitirnos
ser lo que somos.
Copy !req
1171. Y eso será mejor.
Copy !req
1172. Creo que eso será lo mejor.
Copy !req
1173. ¿En qué estás pensando?
Copy !req
1174. - No vas a regresar.
- No digas eso, Sam. Claro que sí.
Copy !req
1175. No regresarás.
Copy !req
1176. No te das cuenta de que esto es bueno.
No sucede con frecuencia...
Copy !req
1177. en tu vida, ¿entiendes?
Copy !req
1178. Podemos hacer que funcione.
Copy !req
1179. Quiero ayudarte.
Copy !req
1180. Nos necesitamos mutuamente.
No he mentido en dos días.
Copy !req
1181. ¿Eso es verdad?
Copy !req
1182. No.
Copy !req
1183. No estamos hablando de terminar.
Copy !req
1184. No estoy poniendo punto final.
Copy !req
1185. Estoy poniendo puntos suspensivos.
Copy !req
1186. Me preocupa que si no sé
qué me pasa...
Copy !req
1187. si no resuelvo mis problemas...
Copy !req
1188. estropearé todo,
y esto es muy importante.
Copy !req
1189. Tengo que irme...
Copy !req
1190. Debo irme.
Copy !req
1191. Despedí a mi psiquiatra.
Debo buscar uno nuevo.
Copy !req
1192. Te llamaré en cuanto llegue.
Copy !req
1193. Te llamaré.
Copy !req
1194. Mírame.
Copy !req
1195. Mírame.
Copy !req
1196. Me cambiaste la vida.
Copy !req
1197. Me cambiaste la vida
y solo hace cuatro días que te conozco.
Copy !req
1198. Esto es el principio de algo grande.
Copy !req
1199. Pero ahora tengo que irme.
Copy !req
1200. Ven aquí.
Copy !req
1201. Última llamada para abordar...
Copy !req
1202. Ocupen sus asientos
lo más rápidamente posible.
Copy !req
1203. - ¿Qué haces?
- ¿Recuerdas la idea que tuve...
Copy !req
1204. de arreglar las cosas solo
y buscarte cuando resolviera las cosas?
Copy !req
1205. - ¿Puntos suspensivos?
- Sí. Es una tontería.
Copy !req
1206. Es una idea horrible.
No la haré.
Copy !req
1207. Porque como tú dijiste, es el momento.
Copy !req
1208. Ésta es la vida.
Y estoy enamorado de ti, Samantha.
Copy !req
1209. Es de lo único que he estado seguro
en toda mi vida.
Copy !req
1210. Soy un desastre en este momento
y debo arreglar muchos problemas.
Copy !req
1211. Pero no quiero desperdiciar
mi vida sin ti. ¿Entiendes?
Copy !req
1212. - Sí.
- Creo que puedo y quiero hacerlo.
Copy !req
1213. - Debemos hacerlo, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1214. - ¿De acuerdo?
- Sí.
Copy !req
1215. Entonces ¿qué hacemos?
Copy !req
1216. ¿Qué hacemos?
Copy !req