1. Más profundo.
Copy !req
2. Vamos, más profundo, más profundo.
Copy !req
3. Vamos, más profundo.
Vamos, más profundo.
Copy !req
4. Desde aquí, chico, aquí.
Copy !req
5. Eso es.
Copy !req
6. Ahora, relájate.
Copy !req
7. Vamos, relájate.
Copy !req
8. Vamos, chico, relájalas.
Copy !req
9. Eso es.
Copy !req
10. Ahora, en el sitio.
¡Uno, dos! ¡Uno, dos! ¡Uno, dos!
Copy !req
11. - ¿Qué son tus piernas?
- Muelles. Muelles de acero.
Copy !req
12. - ¿Qué es lo que van a hacer?
- Lanzarme a la pista.
Copy !req
13. - ¿Puedes correr rápido?
- Tan rápido como un leopardo.
Copy !req
14. - ¿Cómo vas a correr?
- Tan rápido como un leopardo.
Copy !req
15. Entonces, veámoslo.
Copy !req
16. Australia Occidental - Mayo, 1915
Copy !req
17. ¿Estás listo, leopardo?
Copy !req
18. En tu marca,
Copy !req
19. listo...
Copy !req
20. Vamos, chico.
Copy !req
21. Vamos, chico.
Copy !req
22. - ¿Qué tal ha ido?
- Bien.
Copy !req
23. Nueve y cinco octavos.
Copy !req
24. Estarán bien aquí. Vamos, toma al resto.
Copy !req
25. ¡Lester, maldito inútil!
Copy !req
26. Ve tras él, Perce.
Copy !req
27. ¿Dónde aprendiste a montar?
¿En un caballo de madera?
Copy !req
28. - Les, ve a abrir el portón.
- Black puede hacerlo.
Copy !req
29. - Quiero que lo hagas tú.
- Cuando esté listo.
Copy !req
30. ¡Ahora!
Copy !req
31. ¡Les, no las separes!
Copy !req
32. Maldito.
Copy !req
33. Billy, Zac, vayan por las de atrás.
Tráiganlas. Vamos.
Copy !req
34. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
35. ¡Eh! Un lavado, bien, bien.
Copy !req
36. ¡Bueno! Déjame en paz, ¿quieres?
Copy !req
37. Oye, Archy, lávalo.
Copy !req
38. ¿Prefieres la compañía
de los negros, Archy?
Copy !req
39. - Zac es amigo mío.
- Corremos juntos.
Copy !req
40. Te crees un corredor, ¿eh?
Copy !req
41. Es más que un corredor.
Es uno de los mejores atletas.
Copy !req
42. Las chicas corren.
Copy !req
43. - Los hombres boxean.
- Déjalo en paz, Les.
Copy !req
44. ¡Él corre más rápido
de lo que tú montas!
Copy !req
45. Vaya. ¿Es cierto eso?
Copy !req
46. Dos a uno a que llego antes al portón.
Copy !req
47. - ¿Yo a caballo y tú a pie?
- Yo voy campo traviesa, tú por la pista.
Copy !req
48. Es una apuesta justa.
Esa pista tiene ocho kilómetros más.
Copy !req
49. Sí, inténtalo, Les.
Copy !req
50. Bien.
Copy !req
51. Acepto la apuesta.
Copy !req
52. Descalzo.
Copy !req
53. De acuerdo.
Copy !req
54. Hagan sus apuestas, muchachos.
Copy !req
55. Tranquilo.
Copy !req
56. A pelo.
Copy !req
57. Yo descalzo y tú a pelo.
Copy !req
58. Va a montar a pelo. Es una broma.
Copy !req
59. - ¿Quieres apostar?
- Desde luego. Cinco chelines por Les.
Copy !req
60. - ¿Igualas eso, Archy?
- Acaba de decir que sí.
Copy !req
61. Eres un valiente, Archy.
Copy !req
62. - Dos a uno, ¿no?
- Yo apuesto cinco chelines.
Copy !req
63. Cuidado. No vayas por las rocas.
Copy !req
64. No vayas por las rocas,
ve por la montaña.
Copy !req
65. Apuesto por Les, amigo.
Copy !req
66. Ahí va el dinero. ¿Qué opinas?
Copy !req
67. De acuerdo. Es una buena apuesta.
Copy !req
68. Bien. Vamos, chicos.
Copy !req
69. ¿Estás bien, Archy? En línea.
Copy !req
70. Sube, no vayas por las rocas.
Copy !req
71. En sus marcas, listos...
Copy !req
72. ¡Ya!
Copy !req
73. ¡Vamos, yegua!
Copy !req
74. ¡Corre!
Copy !req
75. Vamos.
Copy !req
76. Vas a perder, muchacho.
Disfruta del paseo.
Copy !req
77. ¡Arre!
Copy !req
78. So, Abby. So.
Copy !req
79. So, caballo.
Copy !req
80. ¡Archy! ¡Has ganado! ¡Archy!
Copy !req
81. ¡Viva, Archy! ¡Les se ha caído!
Copy !req
82. Archy. ¡Les se cayó!
Copy !req
83. Zac, ¿qué ha sucedido?
Copy !req
84. ¡Les ha caído! ¡Les ha caído!
Archy, hermano, tú ganas.
Copy !req
85. - No te entiendo.
- Lo siento, tío Jack.
Copy !req
86. Posees el don divino de estar
entre nuestros mejores chicos...
Copy !req
87. y no lo digo por decir.
Copy !req
88. - Podrías ser como Lasalles.
- Tío Jack...
Copy !req
89. Mejor que Lasalles.
Copy !req
90. Y tres días antes de la carrera,
haces esto.
Copy !req
91. - Voy a ganar.
- ¿Sí?
Copy !req
92. Correr no lo es todo en la vida.
Copy !req
93. Vamos, muchachos. Largo de aquí. Fuera.
Copy !req
94. - Peter Trevelyan se alistó hace poco.
- De ninguna manera. Eres menor de edad.
Copy !req
95. Tú eras más joven
cuando huiste de casa.
Copy !req
96. Pero no fui a una guerra.
Copy !req
97. Habías recorrido el mundo a los 18.
Copy !req
98. - La costa de Babaria, las islas.
- Inventé casi todas esas historias.
Copy !req
99. No es cierto.
Copy !req
100. Papá ha dicho que casi te matan
varias veces.
Copy !req
101. Eran riesgos calculados y los acepté.
La guerra es diferente.
Copy !req
102. - ¿Cómo es?
- Simplemente es diferente.
Copy !req
103. No tienes posibilidad
de que tus padres...
Copy !req
104. te dejen ir, así que,
¿por qué hablar de ello?
Copy !req
105. Pensé que podrías ayudarme.
Copy !req
106. El tío Jack dijo que la gata iba a parir.
Copy !req
107. Cuidado con el plato, cielo.
Copy !req
108. ¿Cuándo es la carrera?
Copy !req
109. El sábado.
Copy !req
110. - ¿Cuánto tiempo estarás fuera?
- Sólo el fin de semana.
Copy !req
111. Vaya momento has elegido para irte...
Copy !req
112. a la ciudad, con la asamblea militar.
Copy !req
113. No digas palabrotas
delante de las niñas, Wallace.
Copy !req
114. Haz tu parte del trabajo antes de irte.
Copy !req
115. Sí, papá.
Copy !req
116. "El fuego ardía con fuerza
al otro extremo de la rama,
Copy !req
117. "Mowgli golpeó a derecha e izquierda
del círculo,
Copy !req
118. "y los lobos corrieron aullando
quemados por las chispas.
Copy !req
119. "Finalmente,
Copy !req
120. "solo quedaban Akela, Bagheera,
y quizás diez lobos...
Copy !req
121. "que se habían puesto
de parte de Mowgli.
Copy !req
122. "Luego, algo dentro de Mowgli
empezó a dolerle...
Copy !req
123. "como jamás le había dolido antes.
Copy !req
124. "Tomó aliento, sollozó,
Copy !req
125. "y las lágrimas corrieron por su rostro.
Copy !req
126. "'¿Qué sucede? dijo él.
Copy !req
127. "'No quiero irme de la selva,
y no sé qué es esto.
Copy !req
128. "'¿Me estoy muriendo, Bagheera?
Copy !req
129. "'No, hermanito, dijo Bagheera.
Copy !req
130. "'Son lágrimas,
como las de los humanos.
Copy !req
131. "Ahora sé que ya no eres un
cachorro de hombre sino un hombre.
Copy !req
132. "'Déjalas caer, Mowgli.
Copy !req
133. "'Son solo lágrimas'.
Copy !req
134. "Mowgli se puso a llorar como
si el corazón se le fuera a romper.
Copy !req
135. "Él nunca había llorado antes.
Copy !req
136. "'Ahora, dijo él.
Copy !req
137. "'lré donde los hombres."'
Copy !req
138. - Vamos, Jack. Sigue. Un capítulo más.
- Niños, vamos, adentro.
Copy !req
139. Vamos, niños. Ahí está mamá.
No metan al tío en problemas.
Copy !req
140. Hora de acostarse. Vamos, adentro.
Salgan del viento.
Copy !req
141. - Bueno. Rápido. Por favor.
- Vamos chicos, a la cama.
Copy !req
142. Muy bien.
Copy !req
143. "El Libro de Deportes
y Pasatiempos Juveniles"
Copy !req
144. SU BAUTISMO DE FUEGO.
Copy !req
145. "ESPLÉNDIDO CORAJE."
"UN MAGNÍFICO ÉXITO."
Copy !req
146. Mensaje del Ministro Británico
UN CALUROSO TRIBUTO.
Copy !req
147. UNA BATALLA FEROZ.
Copy !req
148. "Londres, 29 de abril,
el Ministerio de Defensa anuncia:
Copy !req
149. "A pesar de la continua oposición,
nuestras tropas se han establecido...
Copy !req
150. "'en Galliple."
Copy !req
151. Gallipoli.
Copy !req
152. Escuchen esto.
Copy !req
153. "Las defensas turcas incluyen
alambradas de mar y tierra...
Copy !req
154. - "y profundas fosas de estacas."
- Malditos.
Copy !req
155. Está decidido.
Copy !req
156. Me voy a alistar.
Copy !req
157. Yo también.
Copy !req
158. ¿Y tú, Barney?
Copy !req
159. - No lo sé.
- Oh, alístate.
Copy !req
160. - Las chicas adoran los uniformes.
- ¿Sí?
Copy !req
161. En tu caso, no creo que nada te ayude,
Copy !req
162. pero podrías intentarlo.
Copy !req
163. - Podríamos alistarnos todos juntos.
- Cuenten conmigo.
Copy !req
164. Vamos, Frank... tienes que alistarte.
Copy !req
165. No gracias, si ustedes quieren
que les peguen un tiro,
Copy !req
166. adelante.
Copy !req
167. Yo no tengo miedo
de morir por mi país, Frank.
Copy !req
168. Me alegro por ti, Snowy. Ve y alístate.
Copy !req
169. Tienes que admitir
que no hay nada peor que esto.
Copy !req
170. - Eso es verdad.
- Entonces, ¿vienes a alistarte?
Copy !req
171. No.
Copy !req
172. Pero tampoco me quedaré aquí.
Copy !req
173. ¡Dunne, Lewis, Wilkes!
¿Dónde demonios están?
Copy !req
174. ¡Ahí está!
Copy !req
175. ¿Qué están haciendo? ¿Adónde van?
Copy !req
176. - Deprisa, jefe.
- Vuelvan, pequeños bastardos.
Copy !req
177. Haré que los maten. ¿Me oyen?
Copy !req
178. ¡Nunca volverán a trabajar
en los ferrocarriles!
Copy !req
179. Está encima del armario.
Copy !req
180. Vamos, muchacho.
Copy !req
181. Ya voy, tío.
Copy !req
182. Vamos.
Copy !req
183. Harry Lasalles - CAMPEÓN MUNDIAL
100 m 95/16 SEGS - LEEDS 1899
Copy !req
184. - Dame esos zapatos, jovencito.
- Adiós, Archy.
Copy !req
185. - Buena suerte.
- Gracias.
Copy !req
186. - Adiós, mamá.
- ¡Eh! Son solo dos días.
Copy !req
187. Vamos, tenemos una carrera.
Copy !req
188. - ¿Qué nos vas a traer, Jack?
- Niños.
Copy !req
189. ¡Arre! ¡Eh, arre!
Copy !req
190. - Buena suerte, hijo.
- Adiós, Archy. Vuelve con una medalla.
Copy !req
191. Adiós, Archy.
Copy !req
192. - Adiós, niños.
- Adiós, Archy.
Copy !req
193. ¡Será mejor que ganes!
Copy !req
194. ¡Allá vamos!
Copy !req
195. - Sal de mi coche.
- Sólo estaba mirando, jefe.
Copy !req
196. - Vamos, fuera.
- Sí. Muy bien. Muy bien.
Copy !req
197. ¿Puedo atraer su atención
sobre estas conservas...
Copy !req
198. embotelladas por las enfermeras?
Copy !req
199. Las ganancias se destinarán
al Fondo de Ayuda Belga.
Copy !req
200. Una emocionante carrera
de kilómetro y medio.
Copy !req
201. ¿Y la desventaja?
Copy !req
202. Ahora no puedo hablar de eso.
Copy !req
203. Hazlo lo mejor que puedas.
Copy !req
204. - ¿Son aquí las inscripciones?
- Se cerraron hace una semana.
Copy !req
205. - He estado en el campo.
- ¿Cómo te llamas?
Copy !req
206. Dunne.
Copy !req
207. - ¿Estás registrado?
- Sí, en Perth.
Copy !req
208. - ¿Cuándo corriste por última vez?
- En Fremantle, hace unos seis meses.
Copy !req
209. Te conozco. Tú empiezas de pie.
Copy !req
210. ¿Tenemos alguna cancelación?
Copy !req
211. - Deja que lo intente.
- ¿Cuánto es el premio?
Copy !req
212. Diez guineas y la medalla.
Copy !req
213. ¿Se puede apostar?
Copy !req
214. No, es ilegal.
Copy !req
215. ¿Cuánto querías apostar?
Copy !req
216. - Veinte libras.
- Estás muy seguro de ti mismo.
Copy !req
217. ¿Dónde están las veinte?
Copy !req
218. - Archy Hamilton va a correr.
- ¿Quién es?
Copy !req
219. El chico más rápido
de Australia occidental, o del país.
Copy !req
220. - ¿Cuál es su tiempo?
- Por debajo de 10.
Copy !req
221. No me gustaría quedarme con tu dinero
sin advertirte.
Copy !req
222. ¿Cuál es mi marca?
Copy !req
223. La misma que la del chico local.
Copy !req
224. De acuerdo. Acepto la apuesta.
Copy !req
225. Aún puedes retirarte, chico.
Copy !req
226. Lasalles se retiró de la Copa Barlow
y nadie se lo tomó a mal.
Copy !req
227. Vamos.
Copy !req
228. Empuja.
Copy !req
229. Y ahora, el acontecimiento de la tarde.
Copy !req
230. El que estaban esperando.
¡El Kimberley Gift!
Copy !req
231. Aquí tiene, jefe.
Copy !req
232. Se anuncia un participante
de última hora.
Copy !req
233. F.C. Dunne de Perth,
empezando a tres metros,
Copy !req
234. con el mismo tiempo
que nuestro campeón, Archy Hamilton.
Copy !req
235. - Bien, empieza a respirar.
- ¡Ánimo, Archy!
Copy !req
236. Vamos. Más profundo, desde aquí.
Copy !req
237. ¿Qué son?
Copy !req
238. - Vamos.
- Muelles de acero.
Copy !req
239. - Otra vez.
- Muelles de acero.
Copy !req
240. - ¿Y qué van a hacer?
- Lanzarme por la pista.
Copy !req
241. ¿Puedes correr rápido?
Copy !req
242. Tan rápido como un leopardo.
Copy !req
243. - ¿Cómo vas a correr?
- Tan rápido como un leopardo.
Copy !req
244. Bien.
Copy !req
245. Entonces, veámoslo.
Copy !req
246. ¡Esta es la importante, Simmo!
Copy !req
247. ¡Puedes hacerlo!
Copy !req
248. ¡Corredores, en posición!
Copy !req
249. ¡Preparados!
Copy !req
250. ¡Archy Hamilton!
Copy !req
251. Por aquí, los jóvenes
para la caballería ligera.
Copy !req
252. Vamos, no dejen
que sus amigos luchen solos.
Copy !req
253. Trae la cerveza.
Copy !req
254. Si están en forma y saben montar,
vengan aquí a registrarse.
Copy !req
255. El imperio los necesita.
Copy !req
256. Su país y sus amigos
los necesitan.
Copy !req
257. Vengan a descubrir cómo participar
en el mejor juego del mundo.
Copy !req
258. - Fue mala suerte, amigo.
- Olvidémoslo, ¿eh?
Copy !req
259. Nueve y cinco dieciseisavos.
Copy !req
260. Has igualado a Harry Lasalles,
Copy !req
261. - con heridas y todo.
- Tío.
Copy !req
262. Nada te detendrá ahora.
Copy !req
263. Jack.
Copy !req
264. No vuelvo a casa.
Copy !req
265. No, ya me lo imaginaba, muchacho.
Copy !req
266. Tu bolsa pesaba una tonelada.
Copy !req
267. - ¿Qué llevas dentro?
- Principalmente libros.
Copy !req
268. ¿Qué pasa si no te aceptan?
No aparentas tener 21 años.
Copy !req
269. No me harán preguntas
cuando me vean montar.
Copy !req
270. Hemos pasado muchos apuros juntos.
Copy !req
271. Cuídalo.
Copy !req
272. Vamos antes de que esos tipos
se beban todo el barril.
Copy !req
273. - ¡Vamos, Arch!
- Escribiré.
Copy !req
274. Que Dios te bendiga, hijo.
Copy !req
275. - ¿Veintiuno?
- Sí, señor.
Copy !req
276. No los aparentas.
¿Tienes el certificado de nacimiento?
Copy !req
277. No sabía que tuviera que traerlo, señor.
Copy !req
278. - Vamos, monta.
- Disculpe, señor.
Copy !req
279. Conozco a este joven y tiene 18 años.
Copy !req
280. Su padre lo despellejaría
si supiera que está aquí.
Copy !req
281. Por seis meses,
podríamos hacer la vista gorda,
Copy !req
282. pero 18 años es otra cosa.
Vamos. Desmonta.
Copy !req
283. ¡Vuelve aquí! ¡Vuelve, no seas loco!
Copy !req
284. Eh, háganlo bajar.
Copy !req
285. - Demuéstrales lo que vales, amigo.
- ¡Demonio!
Copy !req
286. - ¡Vamos, Archy!
- ¡Bien hecho, Arch!
Copy !req
287. Buenos días.
Copy !req
288. ¿Tres con seis?
Copy !req
289. "Tras un duro entrenamiento
en Egipto..."
Copy !req
290. - ¡"Duro entrenamiento"!
- "... las fuerzas australianas..."
Copy !req
291. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
292. "... las fuerzas australianas superaron
su bautismo de fuego en las laderas...
Copy !req
293. "rocosas de Gallipoli,
y han demostrado ser unos héroes."
Copy !req
294. Siento lo de ayer, amigo.
Hiciste una gran carrera. Frank Dunne.
Copy !req
295. Archy Hamilton.
Copy !req
296. Me ha dejado totalmente asombrado
haber sido derrotado.
Copy !req
297. En Perth, lo he ganado todo.
Copy !req
298. Tuve suerte.
Copy !req
299. Correr en menos de nueve con cinco...
Copy !req
300. con los pies mal no es cuestión
de suerte. ¿Te vas a alistar?
Copy !req
301. No, no pude. Soy menor de edad.
Copy !req
302. ¿Le apetece comer algo?
Copy !req
303. - Te refieres a si quiero pedir algo.
- ¿Viene de la ciudad?
Copy !req
304. - Pues resulta que sí.
- Bien.
Copy !req
305. Bueno, aquí no hacemos ostentaciones.
¿Qué quiere comer?
Copy !req
306. Si esa es su actitud, nada.
Copy !req
307. - Como quiera.
- Él no ha acabado, ¿verdad?
Copy !req
308. Gracias.
Copy !req
309. - Será mejor que comas algo.
- No tengo hambre.
Copy !req
310. - ¿No lo quieres?
- No.
Copy !req
311. Bueno, no me gusta
que se desperdicie la comida.
Copy !req
312. ¿Vas a intentarlo de nuevo?
Copy !req
313. - No puedo. Saben que soy menor.
- Aquí no, en Perth.
Copy !req
314. ¡Ahora!
Copy !req
315. Bastardo.
Copy !req
316. ¡Vamos!
Copy !req
317. ¡Vamos!
Copy !req
318. - Casi me pierdes, amigo.
- ¿Seguro que se dirige a Perth?
Copy !req
319. Pues claro que sí.
No puede ir a ningún otro sitio.
Copy !req
320. Eh. Bueno, amigo, ya hemos llegado.
Copy !req
321. ¿Estamos en Perth?
Copy !req
322. No, amigo, no del todo.
Copy !req
323. Buenos días.
Copy !req
324. Parece que hemos perdido el tren.
Copy !req
325. - Dos semanas.
- ¿Dos semanas? ¡Diablos!
Copy !req
326. A no ser que se animen
a cruzar el lago.
Copy !req
327. Oye, Arch,
Copy !req
328. - dos semanas no es tanto tiempo...
- No.
Copy !req
329. - Arch, espera, ¿quieres?
- Será mejor que se lleven esto.
Copy !req
330. Archy, ¿quieres?
Copy !req
331. ¡Arch! Archy, nos vamos a achicharrar.
Copy !req
332. - Reflexionemos un poco, ¿eh?
- ¡Nunca lo conseguirán!
Copy !req
333. - ¡Archy, espera!
- ¡Les quedan 80 km!
Copy !req
334. ¡Eh!
Copy !req
335. Si no los atacan las serpientes,
lo harán las viudas negras.
Copy !req
336. ¡Espera!
Copy !req
337. Estás loco.
Copy !req
338. - Deberíamos haber esperado.
- Es más rápido así.
Copy !req
339. Eso mismo pensaban Burke y Wills.
Copy !req
340. ¿Cómo sabes que no estamos
caminando en círculos?
Copy !req
341. Por el sol.
Copy !req
342. ¿Y si nos quedamos sin agua?
Copy !req
343. Siempre hay, si sabes encontrarla.
Copy !req
344. - ¿Cómo la encuentras?
- Las cacatúas.
Copy !req
345. Al atardecer, te guían a ella.
Copy !req
346. Eso es maravilloso.
Copy !req
347. Nuestras vidas dependen
de una banda de loros.
Copy !req
348. ¿Cómo es lo del reloj?
Copy !req
349. Cuando apuntas las 12:00 hacia el sol,
Copy !req
350. el norte está a la mitad
entre la manecilla y las 12:00.
Copy !req
351. - ¿Sabes montar, Frank?
- Sí, ¿por qué?
Copy !req
352. Me preguntaba por qué no lo intentaste
en la caballería ligera.
Copy !req
353. No quería.
Copy !req
354. ¿Te quieres alistar en la infantería?
Copy !req
355. - No voy a alistarme en nada.
- Pero tienes que hacerlo.
Copy !req
356. - Si no quieres, no.
- Tienes que hacerlo.
Copy !req
357. No, no tengo que hacerlo.
Copy !req
358. Es un país libre, ¿o no lo sabes?
Copy !req
359. Yo estaría avergonzado si no luchara.
Copy !req
360. Eso solo prueba una cosa:
que tú y yo somos diferentes.
Copy !req
361. Dejémoslo, ¿de acuerdo?
Copy !req
362. Tú deberías ser el primero en ir.
Copy !req
363. - ¿Por qué yo?
- Porque eres un atleta.
Copy !req
364. ¿Qué tiene eso que ver?
Copy !req
365. Tengo amigos que no correrían...
Copy !req
366. Los 100 en 12 segundos y van a ir.
Copy !req
367. Así que, ¿por qué tú no?
Copy !req
368. ¡Porque no es nuestra maldita guerra!
Copy !req
369. - ¿Qué quieres decir con eso?
- Es una guerra inglesa.
Copy !req
370. - No tiene nada que ver con nosotros.
- ¿Sabes lo que eres?
Copy !req
371. Eres un maldito cobarde.
Copy !req
372. Aún no te he tumbado
por un motivo, amigo.
Copy !req
373. ¿Cuál?
Copy !req
374. No me apetece tener que cargar contigo
hasta el próximo pozo.
Copy !req
375. Ahora cállate y no vuelvas
a hablar de la guerra.
Copy !req
376. ¿Dónde está tu sol ahora?
Copy !req
377. ¡Frank!
Copy !req
378. ¡Para! ¡Eh!
Copy !req
379. ¡Para!
Copy !req
380. Es vuestro día de suerte.
Copy !req
381. Nos hablaron de una granja al sur.
Copy !req
382. Sí. La casa del viejo Dan.
Les quedan unos 15 km.
Copy !req
383. Es probable
que los lleve hasta Wollombi.
Copy !req
384. - ¿A dónde se dirigen?
- A Perth.
Copy !req
385. Una vez casi llego allí.
Copy !req
386. Quería visitar una ciudad
antes de morir.
Copy !req
387. - ¿Buscan trabajo?
- No, yo me voy a la guerra.
Copy !req
388. ¿Qué guerra?
Copy !req
389. La guerra contra Alemania.
Copy !req
390. Una vez conocí a un alemán.
Copy !req
391. - ¿Cómo ha empezado?
- No lo haga hablar.
Copy !req
392. No lo sé exactamente
pero ha sido culpa de los alemanes.
Copy !req
393. - ¿Ya estamos luchando?
- Sí, en Turquía.
Copy !req
394. ¿Turquía?
Copy !req
395. - ¿Por qué motivo?
- Pregúntaselo.
Copy !req
396. Turquía es aliada de los alemanes.
Copy !req
397. Siempre se aprende algo nuevo.
Copy !req
398. Aún sigo sin saber
qué tiene que ver con nosotros.
Copy !req
399. Si no los detenemos ahí,
podrían acabar aquí.
Copy !req
400. Que sean bienvenidos.
Copy !req
401. ¡Lo logramos, maldito!
Copy !req
402. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
403. No desgastes el cuero de las botas,
¿de acuerdo?
Copy !req
404. La verdad es
que no quedaba alternativa.
Copy !req
405. Mary.
Copy !req
406. Son muy valientes
por salir sin una brújula.
Copy !req
407. No es para tanto.
Copy !req
408. Con un reloj y el sol
puedes orientarte bien.
Copy !req
409. ¿Por qué van a Perth?
Copy !req
410. - Voy a alistarme en la caballería ligera.
- Bien.
Copy !req
411. ¿Tú también, Frank?
Copy !req
412. No, tengo que ocuparme
de unos negocios.
Copy !req
413. Mientras los alemanes
crucifican gatitos en las iglesias belgas.
Copy !req
414. Sí, sí, abuela.
Copy !req
415. Me encantan los uniformes
de la caballería ligera.
Copy !req
416. La mayoría de los de por aquí
se han alistado.
Copy !req
417. Si tuviera un hijo,
él también se habría alistado.
Copy !req
418. Brindemos por nuestro valiente amigo.
Copy !req
419. - Por la caballería ligera.
- Por la caballería ligera.
Copy !req
420. Por la caballería ligera.
Copy !req
421. Por la caballería ligera.
Copy !req
422. ¿Qué querías decir
con lo de los negocios?
Copy !req
423. Negocios, ya sabes, finanzas.
Copy !req
424. - Me dijiste que estabas arruinado.
- Diablos, lo estoy. Gracias a ti.
Copy !req
425. ¿Qué hubieras hecho con el dinero
si hubieras ganado?
Copy !req
426. Iba a poner un negocio de bicicletas.
Copy !req
427. ¿Sólo aceptan a los niños ricos
y a los granjeros en la caballería ligera?
Copy !req
428. ¿Estás pensando en alistarte?
Copy !req
429. Jamás conseguirás
que me acerque a la infantería.
Copy !req
430. Pero la caballería ligera.
Eso sí tiene clase.
Copy !req
431. Podríamos alistarnos juntos.
Copy !req
432. - Sólo hay un problema, amigo.
- ¿Cuál?
Copy !req
433. Sabes que te dije que sabía montar.
Copy !req
434. Ven aquí.
Copy !req
435. Pie en el estribo,
rodilla en el hombro, arriba.
Copy !req
436. - Vamos.
- Rodilla en el hombro.
Copy !req
437. No, no. Pie en el estribo primero.
Copy !req
438. - Balancéate.
- Me balanceo.
Copy !req
439. - Súbete al animal.
- No para, ¡quieto!
Copy !req
440. Monta, Frank.
Copy !req
441. Registro de nacimiento
en el Estado de Australia occidental
Copy !req
442. ¿Nombre?
Copy !req
443. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
444. ¿Cómo quieres llamarte?
No puedes usar tu nombre.
Copy !req
445. Lasalles.
Copy !req
446. Archibald Lasalles.
Copy !req
447. Cuando haya acabado contigo,
vas a parecer mayor de 40.
Copy !req
448. Donde la Madre Naturaleza falla,
Frank Dunne tiene éxito.
Copy !req
449. - Oh, no.
- Espera.
Copy !req
450. No, Frank.
Copy !req
451. - Te queda bien.
- Oh, no, mira...
Copy !req
452. No te muevas.
Copy !req
453. - Un poco de cola, algo de pelo.
- Oh, no.
Copy !req
454. - Ya lo he hecho antes, amigo.
- Vete al demonio, Frank.
Copy !req
455. - Toma otra copa.
- El whisky no te hace parecer viejo.
Copy !req
456. ¿No? ¿Has visto a mi padre?
Copy !req
457. Sé que parece viejo,
pero solo tiene 35 años.
Copy !req
458. Dios.
Copy !req
459. ¿Qué te parece, papá?
Copy !req
460. Bien.
Copy !req
461. Pero, ¿para qué diablos
quieres alistarte?
Copy !req
462. Los ingleses mataron a tu abuelo.
Copy !req
463. Lo colgaron con su cinturón en el cruce,
Copy !req
464. - a ocho kilómetros...
- De Dublín.
Copy !req
465. Mira, papá, no voy a luchar
por el lmperio Británico.
Copy !req
466. Voy a mantener un perfil bajo.
Copy !req
467. Aprenderé un par de cosas,
Copy !req
468. y volveré como oficial.
Copy !req
469. Quizás.
Copy !req
470. No quiero que me den órdenes
toda la vida.
Copy !req
471. - Exacto.
- Exacto.
Copy !req
472. Lasalles.
Copy !req
473. ¿Lasalles?
Copy !req
474. Lasalles.
Copy !req
475. ¿Eres familiar de Harry Lasalles,
el corredor?
Copy !req
476. No, señor.
Copy !req
477. - Bien, Lasalles, al muelle.
- Gracias, señor.
Copy !req
478. - Dunne.
- Señor.
Copy !req
479. ¿Alguna experiencia militar, Dunne?
Copy !req
480. Cinco años
en la caballería de Melbourne.
Copy !req
481. - Nunca he oído hablar de ellos.
- Bueno, no,
Copy !req
482. nunca recibieron todo
el reconocimiento que se merecían.
Copy !req
483. Gracias, señor.
Copy !req
484. ¡Adelante, marchen!
Copy !req
485. Adelante.
Copy !req
486. ¡Presenten armas!
Copy !req
487. Bien, Lasalles, ya estás dentro.
Únete a ese grupo.
Copy !req
488. Dunne, ensilla.
Copy !req
489. Pie en el estribo,
rodilla en el hombro y relájate.
Copy !req
490. Gracias, amigo.
Copy !req
491. Pie en el estribo,
rodilla en el hombro... Gracias.
Copy !req
492. Buenos días. Soy tu tío Frank.
Copy !req
493. Duro pero justo, así que sin tonterías.
Copy !req
494. Date prisa, Dunne,
que la guerra se acaba.
Copy !req
495. Dale una patada.
Copy !req
496. Estás en una caravana...
Copy !req
497. Dale una patada.
Copy !req
498. Que le den un caballito de madera.
Copy !req
499. Está bien, Dunne. Muchas gracias.
Copy !req
500. Está bien,
recojan las bolsas, muchachos.
Copy !req
501. ¡A la derecha! Paso ligero.
Copy !req
502. Silencio.
Copy !req
503. Todos los del Décimo de Refuerzos...
Copy !req
504. saben que no pueden estar aquí.
¡Salgan ya!
Copy !req
505. Tú también, Lasalles.
Copy !req
506. Chef, señor. ¡Champán gratis!
Copy !req
507. - Ya te veré.
- Sí.
Copy !req
508. No si te veo yo antes.
Copy !req
509. Si todos se agachan, yo estaré contigo.
Copy !req
510. Hasta la vista, amigo.
Copy !req
511. - Hasta luego.
- Nos vemos, amigo.
Copy !req
512. Ojalá fuera contigo.
Copy !req
513. Cuídate.
Copy !req
514. ¡Eh, Harold, aquí abajo!
Copy !req
515. Cuatro pares de calcetines,
camisetas y Eno para el estómago.
Copy !req
516. Y esto para que lo bebas
por nuestro aniversario.
Copy !req
517. Vuelve a casa, por favor.
Copy !req
518. "YA LLEGAMOS"
Copy !req
519. Me acordaré de ti
dondequiera que estés
Copy !req
520. Tengan la vista puesta en la victoria
Copy !req
521. Y mantengan los pensamientos claros
Copy !req
522. Y carguen con nuestra cruz
Copy !req
523. ¿Si la vieja amistad se olvida?
Copy !req
524. ¡No! ¡No! ¡No, no, no!
Copy !req
525. Australia estará ahí
Copy !req
526. Australia estará ahí
Copy !req
527. Te hago un buen precio
por esas ovejas.
Copy !req
528. Casi ni eres de aquí.
Vamos, Jim, no eres estúpido.
Copy !req
529. Hace tres años. Eso fue hace tres años.
Copy !req
530. Estamos en mitad de una sequía.
Copy !req
531. A eso me refiero, estúpido.
Copy !req
532. Todos los presentes...
Copy !req
533. - Hola.
- Hola, Black.
Copy !req
534. - ¿Qué hacen aquí?
- Es nuestra última noche.
Copy !req
535. Si no vas a luchar,
al menos invítanos a una cerveza.
Copy !req
536. ¡Que sean cuatro, Perce!
Copy !req
537. Tengo mi caballo fuera, amigo.
Copy !req
538. Siguiente.
Copy !req
539. - Sube los brazos.
- Fuera el sombrero.
Copy !req
540. - Lo siento.
- Derechos.
Copy !req
541. Vamos, otro centímetro. Vamos.
Copy !req
542. No tienes una buena dentadura.
Copy !req
543. Se supone que debes disparar
al enemigo, no morderlo.
Copy !req
544. No aceptamos a nadie
con mala dentadura.
Copy !req
545. Si no lo acepta, nos pierde a los cuatro.
Copy !req
546. Listo.
Copy !req
547. Siguiente.
Copy !req
548. Abre.
Copy !req
549. Campo de entrenamiento australiano,
El Cairo, julio de 1915
Copy !req
550. ¡Atención!
Copy !req
551. Hay que hacer algo
con ese maldito arrogante.
Copy !req
552. Caramba, qué grandes son.
Copy !req
553. - Sí, igual que ese maldito inglés.
- Hola, Australia. Bienvenidos.
Copy !req
554. - Antigüedades...
- Debieron hacer falta 100.000 hombres,
Copy !req
555. y 20 años para construir esto.
Copy !req
556. Debía haber muchos hombres
con las espaldas dobladas.
Copy !req
557. No es solo un monumento, ¿sabes?
¿Sabes lo que es?
Copy !req
558. - Es un gran montón de escombros.
- El faraón, amigo.
Copy !req
559. El faraón, su esposa y sus posesiones
fueron enterrados aquí.
Copy !req
560. Es el primer intento del hombre
de engañar a la muerte.
Copy !req
561. Gracias, profesor.
¿Puedes concentrarte en el juego?
Copy !req
562. Veamos el intento de los australianos
por ganar a los ingleses.
Copy !req
563. ¿Queda agua?
Copy !req
564. Hay que hacer algo
con ese escremento de pelícano.
Copy !req
565. - Eres el único, Bill.
- Sí, vamos por ellos.
Copy !req
566. Ajústales las cuentas.
Copy !req
567. ¡Un momento! ¡Un momento!
Copy !req
568. Está bien, tropa.
Copy !req
569. Pronto los soltaremos
entre la población local...
Copy !req
570. que, para su sorpresa,
no se parece en nada a ustedes.
Copy !req
571. Algo de lo que ellos, sin duda,
están eternamente agradecidos.
Copy !req
572. Lo primero de todo,
cuidado con los huevos,
Copy !req
573. que pueden distinguirse
solo por su antigüedad,
Copy !req
574. el licor de la zona, que es venenoso,
Copy !req
575. y para los que busquen...
Copy !req
576. alguna distracción horizontal,
Copy !req
577. tengan cuidado,
Copy !req
578. porque esos pequeños
momentos de placer...
Copy !req
579. posiblemente les dejen un regalo...
Copy !req
580. muy doloroso, difícil de curar...
Copy !req
581. y que los enviará a casa a responder
a preguntas incómodas...
Copy !req
582. de la novia y/o esposa.
Copy !req
583. Sin embargo, sé que lo que digo
no desanimará a algunos de ustedes,
Copy !req
584. así que los pondré
en manos del doctor Morgan,
Copy !req
585. que ha padecido y curado de todo.
Copy !req
586. Les enseñará a reducir los riesgos,
así que presten atención.
Copy !req
587. ¡Compañía, atención!
Copy !req
588. ¡Silencio!
Copy !req
589. - Eh.
- Vuelve aquí, estafador.
Copy !req
590. Vuelve aquí, muchacho.
Copy !req
591. ¿Cuánto cuesta una mula? ¿Cuánto?
Copy !req
592. No.
Copy !req
593. Espera, ¿cuánto te va a cobrar?
Copy !req
594. Cinco, eso es lo que quiere.
Copy !req
595. - Cuatro, cuatro.
- No, el precio oficial es dos.
Copy !req
596. - No, cinco piastras.
- Vamos, dale un poco más.
Copy !req
597. Barn, hay un precio correcto.
Copy !req
598. Si pagamos más,
fomentamos la falta de honradez.
Copy !req
599. Sí, o podríamos unirnos a Dick
y los demás a las 19:00.
Copy !req
600. ¿Les importaría apartar
esos animales del camino?
Copy !req
601. Lo siento, señor.
Copy !req
602. Esos cuatro de ahí. Diez piastras.
Copy !req
603. - De acuerdo.
- Bien.
Copy !req
604. - El precio normal son dos piastras.
- ¡Valdrá la pena, Snow!
Copy !req
605. ¿Vas al baile del Gobernador General?
Copy !req
606. Desde luego que sí.
Copy !req
607. Vaya, Carruthers,
ahí están Dickie y los demás.
Copy !req
608. ¡A la carga!
Copy !req
609. Vaya, ¡buenos días, muchachos!
¿Cómo estamos?
Copy !req
610. ¡Adelante! A la caza del zorro.
Copy !req
611. Los australianos son los soldados...
Copy !req
612. más groseros que me haya cruzado.
Copy !req
613. ¡Esperen a ver a los neocelandeses!
Copy !req
614. ¡Vulgares!
Copy !req
615. Si Inglaterra necesita ayuda,
pues aquí está
Copy !req
616. Si Inglaterra necesita ayuda,
pues aquí está
Copy !req
617. Si Inglaterra necesita ayuda,
pues aquí está
Copy !req
618. Si Inglaterra necesita ayuda,
pues aquí está
Copy !req
619. Enseñaremos al enemigo
que somos tan duros como piedras
Copy !req
620. Los chicos de Victoria
y de Nueva Gales del sur
Copy !req
621. Australia meridional
y occidental, muchacho
Copy !req
622. Queensland y Tassie lo saben
Copy !req
623. Invita a una cerveza, amigo
Siempre te ayudaremos
Copy !req
624. Si Inglaterra necesita ayuda,
pues aquí está
Copy !req
625. No, no, no. Lárgate. Lárgate.
Copy !req
626. ¿Cómo pueden hacer esto, Frank?
Copy !req
627. La vida aquí es barata, Snow,
Copy !req
628. y las mujeres
no se respetan a sí mismas.
Copy !req
629. - Es igual en muchos países extranjeros.
- ¡Barney!
Copy !req
630. ¡lnsolentes!
Copy !req
631. Echen una mirada a esto, muchachos.
Copy !req
632. Más de mil años.
Copy !req
633. - ¿Cuánto pagaste por ello?
- Conseguí rebajarlo a 2 libras.
Copy !req
634. ¡Qué desgraciado!
¿Cuánto has pagado por el tuyo?
Copy !req
635. Cinco chelines.
Copy !req
636. ¿Ves? ¿Qué te dije?
Copy !req
637. Esos timadores
son todos unos ladrones.
Copy !req
638. Yo tomar foto.
Copy !req
639. Esta, creo.
Copy !req
640. ¿Preparados?
Copy !req
641. Vamos.
Copy !req
642. ¿En qué puedo ayudarlos, caballeros?
Copy !req
643. Venimos a tu país como invitados.
Copy !req
644. Tu civilización es antigua,
la nuestra es nueva.
Copy !req
645. Bill, no le des lecciones de geografía.
Copy !req
646. - Dile que suelte el dinero.
- Eso.
Copy !req
647. Escucha, no solo somos soldados,
también representamos a nuestro país.
Copy !req
648. Devuelve el dinero a mi amigo,
o te aplasto.
Copy !req
649. Pero, Frank,
son unos malditos ladrones.
Copy !req
650. Ven las cosas de otra manera.
Copy !req
651. El problema es que
yo he comprado esto en otra tienda...
Copy !req
652. y he pagado cinco chelines.
Copy !req
653. Mientras que mi amigo,
el Sr. Wilson, te ha comprado esto,
Copy !req
654. que es exactamente igual,
Copy !req
655. y ha pagado dos libras,
Copy !req
656. lo que en mi país, sería injusto.
Copy !req
657. - Exacto.
- Sí.
Copy !req
658. Nos gustaría saber
si no te importa que te lo devuelva...
Copy !req
659. y darnos las dos libras.
Copy !req
660. - ¡No! Esto no es mío. Es suyo.
- Escucha, amigo,
Copy !req
661. si hicieras esto en nuestro país,
Copy !req
662. vivirías tanto como un copo de nieve
en verano.
Copy !req
663. Devuelve el dinero.
Copy !req
664. ¡Esto no es mío!
Copy !req
665. Voy a tener que enfadarme de verdad.
Copy !req
666. ¡Snow!
Copy !req
667. Presta atención, amigo.
Sé cómo te sientes.
Copy !req
668. Pero una venta es una venta...
Copy !req
669. - Ahora, como iba diciendo...
- ¡Cuidado, Frank!
Copy !req
670. ¡De acuerdo!
Copy !req
671. ¡Tomen el dinero y váyanse!
Copy !req
672. Estás tratando
con australianos, ¿sabes?
Copy !req
673. Eh, amigos, esa no era la tienda.
Copy !req
674. Es esta de aquí.
Copy !req
675. Eh, amigos, era la tienda equivocada.
¡Eh, amigos!
Copy !req
676. ¡Eh, amigos, por aquí!
Copy !req
677. Nosotras limpias.
No sucias, muy limpias.
Copy !req
678. ¡Australianos, vengan!
Copy !req
679. Hola, conejito, ¿quieres venir conmigo?
Copy !req
680. - No, gracias.
- Quita.
Copy !req
681. - Me llamo Rosie.
- Hola, pequeño canguro.
Copy !req
682. No lo creo...
Copy !req
683. Echa un vistazo a eso.
Copy !req
684. Me pregunto...
Copy !req
685. ¿Sería mucha molestia
preguntar cuánto cuesta?
Copy !req
686. - Veinte piastras.
- ¿Veinte? ¡Son solo cuatro chelines!
Copy !req
687. ¡Barney, basta ya!
Copy !req
688. Snow, estamos en guerra
y en un mes podemos haber muerto.
Copy !req
689. Billy, son vulgares, son baratas.
Copy !req
690. - Relativamente.
- Son mejores que las antigüedades.
Copy !req
691. Tú espera aquí, Snow,
volveremos en unos minutos.
Copy !req
692. No les den ni un penique
hasta que hayan acabado.
Copy !req
693. ¿Saben qué? Me siento asqueado.
Copy !req
694. ¿Qué dirán a sus esposas
en su noche de bodas?
Copy !req
695. Barney, tranquilo, no se gana
una medalla por terminar tercero.
Copy !req
696. ¡Hola! ¡Tú, mi amigo, hola!
Bienvenido, Australia.
Copy !req
697. Vete al diablo.
Copy !req
698. - ¡Hola, Australia!
- ¡Hola!
Copy !req
699. - Hola Australia.
- ¡Cómprame a mí!
Copy !req
700. Bienvenido a mi país.
Copy !req
701. - Cómprame algo, me llamo Yosef.
- ¡Compañía! ¡Alto!
Copy !req
702. Descansen.
Copy !req
703. ¡Dos por uno!
Copy !req
704. ¡Tú, guarda esa cantimplora!
Copy !req
705. ¿Compras?
Copy !req
706. De acuerdo, un poco de silencio.
Copy !req
707. ¡Como todos saben,
el ejercicio de hoy...
Copy !req
708. será un asalto
frontal a una trinchera enemiga!
Copy !req
709. ¡El enemigo aquí serán
algunos reclutas de la caballería ligera!
Copy !req
710. ¡Estos caballeros,
Copy !req
711. quizás porque sus traseros están más
alejados del suelo que los nuestros,
Copy !req
712. suelen tener aires de superioridad!
Copy !req
713. Pero hoy no tendrán sus caballos.
Copy !req
714. ¡Quiero que salgan ahí fuera,
Copy !req
715. y sin llegar a matarlos,
Copy !req
716. les demuestren
de qué está hecha la infantería!
Copy !req
717. ¡Carguen!
Copy !req
718. ¡Mantengan la calma y no se muevan!
Copy !req
719. ¡Apunten alto!
Copy !req
720. ¡Fuego a discreción!
Copy !req
721. ¡Fuego!
Copy !req
722. ¡Yosef! ¡Yo, Yosef!
Copy !req
723. - ¿Cómo estás, Frank?
- ¡Bastardo!
Copy !req
724. - ¿Qué creen que están haciendo?
- Somos amigos, señor.
Copy !req
725. Se supone que estamos en guerra.
Copy !req
726. Ustedes, sepárense.
Copy !req
727. Qué entusiasmo.
Copy !req
728. ¡Alguien me ha robado las naranjas!
Copy !req
729. ¡Sobrevivientes, acomoden a
los heridos y llévenlos al puesto A!
Copy !req
730. Túmbate, Arch, vamos.
Copy !req
731. ¿Quién te ha matado?
Copy !req
732. ¡No pueden estar todos heridos!
Copy !req
733. ¡Aquellos que no tenían que morir,
en pie ahora mismo!
Copy !req
734. ¿Quién te ha matado?
Copy !req
735. Largo, amigo, estamos muertos.
¡Estamos muertos, amigo, lárgate!
Copy !req
736. - ¡Tres!
- Cinco piastras.
Copy !req
737. - Nos vemos el martes a las 7:00.
- De acuerdo.
Copy !req
738. - ¡No lo olvides!
- Adiós, muchachos.
Copy !req
739. ¡Adiós!
Copy !req
740. Oye, ¿sabes cuál es tu problema?
Copy !req
741. - ¿Cuál?
- La manera en que comienzas.
Copy !req
742. - Estás equivocado, Arch.
- ¡No! No, no.
Copy !req
743. La diferencia está en agacharse.
Lasalles lo demostró.
Copy !req
744. Archy, te equivocas.
Copy !req
745. Si te agachas,
recorres más distancia para levantarte.
Copy !req
746. Inténtalo. Te echo una carrera
a las pirámides.
Copy !req
747. - Bien, acepto.
- ¿Preparado?
Copy !req
748. Listos. ¡Ya!
Copy !req
749. Estamos...
Copy !req
750. ¡Estamos locos!
Copy !req
751. No. Quizás si fueran hermanos.
Copy !req
752. - Pero, señor, nosotros...
- He dicho que no.
Copy !req
753. Señor, no llevamos los caballos.
Así que él no tendría que montar.
Copy !req
754. Escuchen. Los tuyos
van a cruzar enseguida.
Copy !req
755. ¿Por qué quieres
ser transferido, Dunne?
Copy !req
756. Archy y yo somos amigos, señor.
Copy !req
757. - Eso no basta.
- Entrenamos juntos, señor.
Copy !req
758. - ¿Son corredores?
- Sí, señor.
Copy !req
759. - ¿De velocidad?
- Sí, señor.
Copy !req
760. ¿Cuál es tu mejor tiempo?
Copy !req
761. - No es...
- Menos de 10 segundos, ¿verdad?
Copy !req
762. Qué coincidencia. El joven
Lasalles corre por debajo de los 10.
Copy !req
763. Un par de piernas veloces
nunca es impedimento en una tropa.
Copy !req
764. Haré lo que pueda.
Copy !req
765. - Gracias, señor.
- Gracias.
Copy !req
766. Comprar antigüedad.
Copy !req
767. ¿Antigüedad?
Copy !req
768. - ¿Antigüedad?
- No.
Copy !req
769. Billy.
Copy !req
770. Buenos días, señoritas.
Copy !req
771. ¿Qué les parece?
Copy !req
772. No está mal.
Copy !req
773. - ¿Qué les pasa, muchachos?
- Nada.
Copy !req
774. Miren, siempre quise alistarme
en la caballería ligera.
Copy !req
775. ¿La infantería no es
lo bastante buena para ti, amigo?
Copy !req
776. Si lo van a tomar así, ya los veré.
Copy !req
777. No te enfades, Snow.
Ya conoces a Frank.
Copy !req
778. Vendería a su abuela
por dos peniques...
Copy !req
779. y entraría en el cielo por su labia.
Copy !req
780. Es mala suerte
que los amigos se separen.
Copy !req
781. Monsieur Picard.
Telegrama, Monsieur Picard.
Copy !req
782. Mensaje para el comandante Barton.
Copy !req
783. Gracias, señor.
Copy !req
784. Mensaje para el comandante Barton.
Copy !req
785. ¿Puedes verlo? Gracias, señor.
Copy !req
786. Está justo allí.
Copy !req
787. - ¿Dónde?
- Justo allí.
Copy !req
788. Ve y dáselo tú mismo.
Buenas tardes, señor.
Copy !req
789. Mensaje para el comandante Hamilton.
Lo veo.
Copy !req
790. Oye, tú... Buenas tardes, señor.
Copy !req
791. ¿Le importaría decirle a Dunne
que es un baile solo para oficiales?
Copy !req
792. Julio, 1915- Comandante,
embarcamos para Alejandría,
Copy !req
793. mañana a las 6:00. Robinson
Copy !req
794. Lasalles, tómense un par de copas
antes de salir.
Copy !req
795. ¡Señor!
Copy !req
796. El Hotel
Copy !req
797. ¡Por ahí!
Copy !req
798. Al norte de la bahía B-700. Apáguenlo.
Copy !req
799. - ¡Muy bien, apáguenlo!
- Apáguenlo.
Copy !req
800. ¡... malditos!
Copy !req
801. Vamos, amigo, no pasará nada.
Copy !req
802. - Prohibido fumar y hablar. Pásalo.
- Prohibido fumar y hablar. Pásalo.
Copy !req
803. Buenos días.
Copy !req
804. Lo que no soporto de ti, amigo,
es que siempre estés tan contento.
Copy !req
805. Eh, amigos, ¿tienen leña?
Copy !req
806. ¿Es que nunca paran?
Copy !req
807. Señores, Jill, O'Reilly y Duggan,
¡vengan aquí!
Copy !req
808. ¿Qué hay para desayunar?
Copy !req
809. Galletas integrales y carne enlatada frita.
Copy !req
810. Si tuvieras el tocino
como habías prometido.
Copy !req
811. No puedo hacer milagros.
Copy !req
812. ¿Dices que hay tocino por ahí?
Copy !req
813. Es verdad. Dame tiempo
para ver cómo funciona todo.
Copy !req
814. El ganador se lo lleva todo, amigo.
Copy !req
815. - ¿Qué quieres decir?
- El seguro.
Copy !req
816. Lo cubre todo excepto los tiburones.
Copy !req
817. ¡Aquí viene!
Copy !req
818. - ¡Cuidado!
- ¡Abajo, chicos!
Copy !req
819. ¡Mi brazo! ¡Mi brazo! Me han dado.
Copy !req
820. - Todo para ti.
- Bien hecho.
Copy !req
821. Ahora que tienes dinero,
¿podrías prestarme cinco chelines?
Copy !req
822. - Gracias, amigo.
- Gracias, amigo.
Copy !req
823. Eso es.
Copy !req
824. - ¿Tienes una cerilla?
- Aquí.
Copy !req
825. A las 11:00. ¡Vamos!
Copy !req
826. ¿Le has dado?
Copy !req
827. Míralo tú mismo.
Copy !req
828. ¡Hola, Australia!
Buen aspecto. Acércate.
Copy !req
829. Novatos, ¿no?
Copy !req
830. - Toma.
- No, gracias.
Copy !req
831. Estábamos bien
cuando desembarcamos,
Copy !req
832. pero desde entonces,
los turcos nos tienen bloqueados.
Copy !req
833. Los han hecho venir
para un gran ataque.
Copy !req
834. Bien. Llevamos días aquí
y no he visto a ningún turco.
Copy !req
835. Yo no tengo prisa.
Copy !req
836. Te lo digo yo, amigo.
Copy !req
837. ¡Cantimploras! Cantimploras.
Copy !req
838. - Vamos, sonríe.
- Han llegado bien.
Copy !req
839. ¡Buenos días, Abdul!
Copy !req
840. - ¿Cantimploras? ¿Quieres una?
- ¡Eh, amigo!
Copy !req
841. - ¿Tienes un cigarrillo?
- Sí.
Copy !req
842. ¡Bajen la cabeza!
Copy !req
843. Toma dos.
Copy !req
844. ¿Tienes tocino?
Copy !req
845. Sí, pero nos queda poco champán.
Copy !req
846. Salud, amigo.
Copy !req
847. Encantado de conocerte.
Copy !req
848. Sí, es un poco más corto.
Copy !req
849. ¡Eh! ¿Adónde creen que van?
Copy !req
850. Es un atajo hacia la playa, ¿no?
Copy !req
851. Un atajo hacia el maldito cementerio.
Copy !req
852. Ahí tienes. ¿Qué te parece?
Copy !req
853. - Gracias, amigo.
- No hay de qué.
Copy !req
854. Eh, agáchate.
Copy !req
855. Muy bien, voy de camino.
Copy !req
856. Necesitamos más suministros.
Copy !req
857. ¡Vamos, no se entretengan!
Copy !req
858. Estás bromeando.
Copy !req
859. ¡Pedazo de cretinos!
Copy !req
860. ¡Strewth!
Copy !req
861. Sneddy, échanos una mano
con esto, ¿sí?
Copy !req
862. Vamos.
Copy !req
863. - A mí no me parece tan duro.
- Es el enano de la familia.
Copy !req
864. Échale un vistazo a esto.
Copy !req
865. ¡Caramba!
Copy !req
866. - Toma, vamos.
- Lo siento, no lo vendo.
Copy !req
867. - Vamos, incluiré esto.
- No, lo siento.
Copy !req
868. - ¿Qué es lo que quieres, amigo?
- El tocino y la petaca.
Copy !req
869. ¿No eres un poco grosero?
Copy !req
870. Tómalo o déjalo, tengo que irme.
Copy !req
871. Sí, supongo que sí.
Copy !req
872. ¡Me refiero a ti, soldado Wilson!
Copy !req
873. ¡Quiero a esos hombres
fuera del barco!
Copy !req
874. ¡Eh, Barn! ¿Dónde estás, Barn?
Copy !req
875. ¿Bill? ¡Snowy!
Copy !req
876. - ¡Seguro que ahora nos derrotan!
- ¡Frank!
Copy !req
877. Pandilla de malditos.
¡Me alegro de verte, amigo!
Copy !req
878. ¡Juntos de nuevo!
Copy !req
879. ¡Eh! ¡Arch! Ven aquí, amigo.
¡Quiero que conozcas a unos tipos!
Copy !req
880. ¿Cómo te va, bastardo?
¡Pareces un pirata!
Copy !req
881. Muchachos, quiero que conozcan
a un amigo mío.
Copy !req
882. - Este es Archy. Él es Barney.
- Hola.
Copy !req
883. - Billy.
- ¿Qué tal?
Copy !req
884. - Este pequeño es Snowy.
- Buenos días.
Copy !req
885. - ¿De dónde eres?
- Del campo.
Copy !req
886. - Me alegra conocerlos.
- ¿Te ha estado hablando de nosotros?
Copy !req
887. Ya conoces a Frank.
Copy !req
888. Le gusta el sonido de su propia voz.
Copy !req
889. Sé más de ustedes
que sus propias madres.
Copy !req
890. ¡Espero que sí!
Copy !req
891. Lo que me está diciendo,
y corríjame si me equivoco,
Copy !req
892. es que el ataque de la infantería...
Copy !req
893. y el nuestro son solo distracciones.
Copy !req
894. No solo eso, comandante,
si no distracciones muy importantes.
Copy !req
895. Esta noche, 25.000 soldados británicos
desembarcarán en la bahía de Suvla.
Copy !req
896. Los ataques atraerán a los turcos
mientras ellos desembarcan.
Copy !req
897. Siento no habérselo dicho antes.
Es vital que se mantenga en secreto.
Copy !req
898. Pero, señor, el Nek es una fortaleza...
Copy !req
899. con cinco ametralladoras
de corta distancia.
Copy !req
900. Ya lo hemos considerado.
Atacaremos sus trincheras...
Copy !req
901. con la mayor descarga de la campaña...
Copy !req
902. justo antes
de que lleguen ustedes arriba.
Copy !req
903. Para cuando hayamos acabado,
no quedará ni un turco a la redonda.
Copy !req
904. Los turcos pueden bloquearnos
en Anzac una eternidad.
Copy !req
905. Este desembarco británico
es nuestra única esperanza.
Copy !req
906. Debemos hacer lo que podamos
para que tenga éxito.
Copy !req
907. Porque, si lo logramos, tomaremos
Constantinopla en una semana...
Copy !req
908. y sacaremos a Turquía de la guerra.
Copy !req
909. - ¿Está todo preparado?
- Todos los cañones están en posición.
Copy !req
910. Comenzaremos el bombardeo
al amanecer y pararemos a las 16:30.
Copy !req
911. En algo más de doce horas.
Copy !req
912. "Su nombre ha sido escogido al azar...
Copy !req
913. "por las Enfermeras
Auxiliares Patrióticas."
Copy !req
914. "Esperamos que el paquete
consiga subirle...
Copy !req
915. un poco la moral..."
Copy !req
916. Miren esto.
Copy !req
917. Caramba. Parece que también eligieron
las medidas al azar.
Copy !req
918. Un poco de jabón, pomada,
agua de lavanda.
Copy !req
919. Polvos de talco, sal de frutas Eno.
Copy !req
920. ¡Dios! Las viejas me han mandado
media farmacia.
Copy !req
921. ¿Un libro de cocina?
¿Se creen que esto es un picnic?
Copy !req
922. Lo que cuenta es la intención.
Copy !req
923. Contaría más si ellas pensaran.
Copy !req
924. Esto es demasiado.
Copy !req
925. ¡El tipo que me arregló la bicicleta...
Copy !req
926. hace 18 meses
me ha mandado la factura!
Copy !req
927. - ¿Qué hora es?
- Las 16:30.
Copy !req
928. ¿Cuándo se van?
Copy !req
929. - A las 17:30.
- A las 17:30.
Copy !req
930. - ¿Van a tomar la colina?
- No.
Copy !req
931. - ¿Cómo se llama?
- Lone Pine.
Copy !req
932. - ¿Qué van a hacer ustedes?
- Mañana atacaremos el Nek.
Copy !req
933. - ¿El Nek?
- Sí.
Copy !req
934. Está plagado de ametralladoras.
Copy !req
935. Los cañones de los barcos
las destruirán antes de que lleguemos.
Copy !req
936. - ¿Te apetece un trago?
- No.
Copy !req
937. Vamos, Snow. A Dios no le importará.
Copy !req
938. Se queda ciego antes de una batalla.
Copy !req
939. Tiene razón.
Copy !req
940. Eh, muy bien, Snowy.
Copy !req
941. ¿Cuándo van a atacar?
Copy !req
942. Más o menos ahora.
Copy !req
943. Los casos graves a la tienda.
Copy !req
944. ¿Por dónde se va?
Copy !req
945. Los heridos leves por aquí.
Copy !req
946. Ponlo a un lado.
Copy !req
947. Lleva a este a la tienda.
Copy !req
948. Es un caso urgente.
Copy !req
949. ¡Morfina! ¡Necesitamos más morfina!
Copy !req
950. Está bien, amigo.
Copy !req
951. Estarás bien, amigo.
Volverás a Adelaida enseguida.
Copy !req
952. ¿Alguien ha visto a Billy Lewis?
¿Barney Wilson? ¿Snow?
Copy !req
953. Oye, amigo, ¿has visto a Billy Lewis?
Copy !req
954. ¿Bill? ¿Estás bien?
Copy !req
955. Barney ha muerto.
Copy !req
956. Corría a mi lado y...
Copy !req
957. Yo pensé que había tropezado.
Copy !req
958. Ya sabes lo torpe que es.
Copy !req
959. ¿Snow?
Copy !req
960. Necesito ayuda.
Copy !req
961. No quieren darme
nada de comer ni de beber.
Copy !req
962. ¿Por qué será, Frank?
Copy !req
963. Ellos saben lo que hacen, Snow.
Copy !req
964. Son nuestros, Frank.
Tomamos sus malditas trincheras.
Copy !req
965. Sí, Billy ha dicho
que fuiste un verdadero héroe.
Copy !req
966. Entrega mi diario a mis padres,
¿de acuerdo?
Copy !req
967. Quiero que sepan lo que hice.
Copy !req
968. Pasa por aquí, átalo.
Copy !req
969. Tienes a otro sangrando.
Herida de bala...
Copy !req
970. Vamos, ningún turco en su sano juicio
malgastaría sus balas contigo.
Copy !req
971. - Duerme un poco, amigo.
- Sí.
Copy !req
972. Te toca, amigo.
Copy !req
973. Aquí hay uno. ¿Tienes hambre?
Copy !req
974. ¿Está bien afilada, señor?
Copy !req
975. Nueve con cinco dieciseisavos, ¿eh?
Copy !req
976. El Kimberley Gift.
Tú eres Archy Hamilton, ¿no?
Copy !req
977. Disculpe, señor.
Copy !req
978. No te preocupes, no voy a entregarte.
Estoy orgulloso de tenerte.
Copy !req
979. Gracias, señor.
Copy !req
980. En realidad, quiero que mañana
vayas de corredor.
Copy !req
981. Pero, señor, preferiría luchar.
Copy !req
982. Unos pocos metros podrían salvar
la vida de cientos de hombres.
Copy !req
983. He hecho un largo camino.
No puedo perdérmelo.
Copy !req
984. Necesito un corredor.
Copy !req
985. El bombardeo
cortará las comunicaciones.
Copy !req
986. Dejen paso.
Copy !req
987. Tome a Frank. Es igual de rápido,
Copy !req
988. y yo lo metí en esto.
Copy !req
989. Quería tener un negocio de bicicletas.
Copy !req
990. - ¿Tiene miedo?
- No, señor.
Copy !req
991. - Bueno, solo un poco.
- ¿Y quién no, hijo?
Copy !req
992. ¿Te importa?
Copy !req
993. Dunne, preséntate
al comandante Barton.
Copy !req
994. - ¿Para qué?
- Te has salvado.
Copy !req
995. Necesita un corredor.
Vamos, deprisa.
Copy !req
996. ¿Puedo tener tu suerte?
Da igual, el destino.
Copy !req
997. Bueno, ya te veré.
Copy !req
998. No si te veo yo primero.
Copy !req
999. ¡Calen bayonetas!
Copy !req
1000. Calen bayonetas, primer asalto.
Copy !req
1001. Primer asalto, calen bayonetas.
Copy !req
1002. Primer asalto, calen bayonetas.
Copy !req
1003. ¡Calen bayonetas!
Copy !req
1004. ¡Bajen la cabeza!
Copy !req
1005. ¡Fuego!
Copy !req
1006. Sé que no me has perdonado
por haberme ido.
Copy !req
1007. Estoy seguro de que tenía razón.
Copy !req
1008. Pensarías igual si estuvieras aquí.
Copy !req
1009. Nos estamos preparando
para el asalto contra los turcos,
Copy !req
1010. y sé que les mostraremos
de lo que es capaz nuestro país.
Copy !req
1011. Todos están muy emocionados.
Copy !req
1012. Sentimos que participamos
en una aventura...
Copy !req
1013. que desborda la realidad.
Copy !req
1014. ¡Alto el fuego!
Copy !req
1015. ¡Alto el fuego!
Copy !req
1016. ¡Dios!
Copy !req
1017. No deberían haberse detenido.
Copy !req
1018. Aún quedan siete minutos.
Copy !req
1019. Igual intentan atraerlos...
Copy !req
1020. hacia sus trincheras.
Copy !req
1021. Dunne, ve al cuartel general
y averigua lo que está pasando.
Copy !req
1022. - ¿Qué ha pasado?
- Que me tuesten si lo sé.
Copy !req
1023. Más vale mandarlos ya.
Copy !req
1024. Si vuelven a las trincheras,
nos harán pedazos.
Copy !req
1025. Espera. Quizá haya un asalto final.
Copy !req
1026. Están volviendo a las trincheras.
Copy !req
1027. - Coronel Robinson.
- Barton, señor.
Copy !req
1028. Me da igual lo que marque su reloj.
Copy !req
1029. Deberían haber atacado
hace tres minutos. Envíelos.
Copy !req
1030. Señor, han vuelto a las trincheras.
Copy !req
1031. Lo sé y mantengo que deben atacar.
Copy !req
1032. Calma, chicos.
Miren al frente, muchachos.
Copy !req
1033. Sí, señor.
Copy !req
1034. - Creo que es demasiado tarde.
- Lo es.
Copy !req
1035. Seguiremos adelante,
según lo planeado.
Copy !req
1036. Vamos, muchachos.
Descarguen los rifles.
Copy !req
1037. Entraremos con las bayonetas.
Sin munición.
Copy !req
1038. Sin munición. ¡Descarguen!
Nada en los cañones.
Copy !req
1039. Entraremos con las bayonetas.
Copy !req
1040. Quietos, muchachos.
¡Esperen la orden!
Copy !req
1041. ¡Vamos, muchachos!
Copy !req
1042. ¡Preparados, segundo asalto!
Copy !req
1043. ¡Dejen a los heridos y escalen el muro!
Copy !req
1044. Vamos, levántate, amigo.
Copy !req
1045. Les.
Copy !req
1046. - Quédate a mi lado, amigo.
- Tienes razón.
Copy !req
1047. Segundo asalto, preparados.
Copy !req
1048. Dejad a los heridos y escalad el muro.
Copy !req
1049. - ¡Vamos chicos, frente al muro!
- ¡Frente al muro!
Copy !req
1050. Quietos, muchachos, miren al frente.
Copy !req
1051. Tercer asalto, tomen posiciones.
Copy !req
1052. No voy a mandar a más hombres.
Copy !req
1053. Vamos, muchachos.
Copy !req
1054. Tercer asalto, al muro.
Copy !req
1055. ¿Qué ocurre, teniente?
Copy !req
1056. Hay mucha confusión, señor.
Copy !req
1057. ¿Ha sido un éxito o no?
Copy !req
1058. Bueno, es difícil de decir, señor.
Copy !req
1059. Uno de los que llevaban la bandera...
Copy !req
1060. fue visto en una trinchera.
Copy !req
1061. - llevaban... bandera...
- ¿Oiga?
Copy !req
1062. ¿Hola? ¿Hola, señor?
Copy !req
1063. ¿Hola? ¿Hola?
Copy !req
1064. - ¡Maldita sea! Dunne.
- Tercer asalto, en posición.
Copy !req
1065. Vamos, muchachos.
Copy !req
1066. Camilleros, consigue camilleros.
Copy !req
1067. - ¿Se cortó la línea?
- Sí, señor.
Copy !req
1068. - Lleva esto al coronel.
- Sí, señor.
Copy !req
1069. ¡Ya lo he dicho antes,
pónganse frente al muro!
Copy !req
1070. ¡Abran paso! Mensaje urgente
para el coronel Robinson.
Copy !req
1071. Dos hombres más aquí, rápido.
Copy !req
1072. Tercer asalto, ¡calen bayonetas!
Copy !req
1073. ¡Sin munición! ¡Sólo bayonetas!
Copy !req
1074. Dígale al Comandante Barton
que el ataque debe proseguir.
Copy !req
1075. Señor, creo que no tiene usted idea.
Copy !req
1076. No consiguen avanzar
más de cinco metros.
Copy !req
1077. Maldita línea. Han visto
nuestras banderas en las trincheras.
Copy !req
1078. El ataque debe proseguir a toda costa.
Copy !req
1079. Repito, el ataque debe proseguir.
Copy !req
1080. Quietos. Quietos, muchachos.
Copy !req
1081. Bien. Levántate un momento.
Copy !req
1082. ¿Banderas? ¿Quién le dijo
que había banderas?
Copy !req
1083. Oí que habían visto una, señor.
Copy !req
1084. - ¿Quién? ¿Quién?
- No estoy seguro, señor.
Copy !req
1085. Gray, estúpido idiota.
Nadie ha avanzado más de 10 metros.
Copy !req
1086. ¿Por qué no pasa
por encima de Robinson, señor?
Copy !req
1087. Al general Gardner. Ve volando.
Copy !req
1088. ¡Mensaje para el general!
¡Mensaje urgente!
Copy !req
1089. Trincheras R - S1-14
Copy !req
1090. ¡Corre! ¡Eso es, corre!
Copy !req
1091. Suena absurdo continuar.
Por otra parte...
Copy !req
1092. Perdone, señor,
los británicos están en Suvla.
Copy !req
1093. - ¿Tienen alguna oposición?
- Ninguna, señor.
Copy !req
1094. Al parecer, se han detenido...
Copy !req
1095. y los oficiales están en la playa
tomando el té.
Copy !req
1096. Dígale al comandante Barton
que el ataque...
Copy !req
1097. Dígale que estoy
reconsiderando la situación.
Copy !req
1098. Sí, señor.
Copy !req
1099. No van a obligarnos a ir, ¿verdad?
Copy !req
1100. No, no tiene sentido.
Copy !req
1101. Deberían haber ido, Barton.
Se han visto banderas.
Copy !req
1102. Yo no he visto nada.
Copy !req
1103. He pedido la confirmación
del general Gardner.
Copy !req
1104. Tiene órdenes de atacar
y lo hará inmediatamente.
Copy !req
1105. Los británicos deben desembarcar.
¿Está claro?
Copy !req
1106. Deben seguir adelante.
Copy !req
1107. Es un asesinato a sangre fría.
Copy !req
1108. He dicho que sigan adelante.
Copy !req
1109. Está bien, señor.
Copy !req
1110. No puedo pedir a los hombres
algo que yo mismo no haría.
Copy !req
1111. De acuerdo, muchachos, vamos allá.
Copy !req
1112. Quiero que todos recuerden
quiénes son.
Copy !req
1113. ¡Son el décimo de caballería ligera!
Hombres de Australia occidental.
Copy !req
1114. No lo olviden.
Copy !req
1115. Buena suerte.
Copy !req
1116. - Buena suerte, señor.
- Para usted también.
Copy !req
1117. En las trincheras
Cariño, cuando recibas esto...
Copy !req
1118. sabrás que he muerto.
Copy !req
1119. "Aunque camine por el valle
de la sombra de la muerte
Copy !req
1120. "no tendré miedo del mal
porque Tú estás conmigo
Copy !req
1121. "tu bastón y tu estandarte me consuelan
Copy !req
1122. "mi copa rebosa"
Copy !req
1123. ¿Qué son tus piernas? Muelles.
Copy !req
1124. Muelles de acero.
Copy !req
1125. ¿Qué es lo que van a hacer?
Copy !req
1126. Van a lanzarme por la pista.
Copy !req
1127. ¿Puedes correr rápido?
Copy !req
1128. Tan rápido como un leopardo.
Copy !req
1129. ¿Cómo vas a correr?
Copy !req
1130. Tan rápido como un leopardo.
Copy !req
1131. Entonces, veámoslo.
Copy !req
1132. ¡Abran paso! ¡Abran paso!
¡Mensaje urgente!
Copy !req