1. Llamemos a American
Express. Perdiste tu tarjeta,
Copy !req
2. Y no sabes cuál es
el número de ella.
Copy !req
3. Eso es genial.
Copy !req
4. Haz la anciana.
Copy !req
5. Perdí mi tarjeta.
Copy !req
6. Tu... Tu acento entraba
y salía de ti a veces.
Copy !req
7. Fui al sur y luego...
Copy !req
8. American Express. Soy
Danille, ¿en qué puedo ayudarte?
Copy !req
9. Ciertamente necesito
algo de ayuda.
Copy !req
10. Siento llamarte con tanto
frenesí, pero estoy muy
Copy !req
11. conmocionado. Me robaron
mi tarjeta American Express.
Copy !req
12. Bien, ¿me puede dar
su apellido, por favor?
Copy !req
13. Sí.
Copy !req
14. ¿Cuál es tu apellido?
Copy !req
15. Bien.
Copy !req
16. Bien, ¿puedes darme tu nombre
para que pueda buscar tu cuenta?
Copy !req
17. Sí. Helena.
Copy !req
18. ¿Cuál es su apellido, por favor?
Copy !req
19. Easafawn.
Copy !req
20. ¿Qué?
Copy !req
21. Helen Easafawn.
Copy !req
22. EA
Copy !req
23. S-A-cervatillo.
Copy !req
24. El famoso Deli de Jerry.
Esta es Cindy. ¿Puedo ayudarlo?
Copy !req
25. Hola. No tengo piernas
¿Puedo hablar con el gerente?
Copy !req
26. Ahora, si recibo una factura
y es algo, como, para...
Copy !req
27. Pero dos veces seguidas me
como el maldito rosbif y estoy...
Copy !req
28. ¡No puedo dejar de ir al baño!
Copy !req
29. Bueno, lo siento, pero no hay
nada que pueda hacer por ti.
Copy !req
30. ¿Mamá?
Copy !req
31. Y mi hijo piensa que estoy loca.
Copy !req
32. Mamá, ¿a quién llamas?
Copy !req
33. Es de Jerry. Y no me
digas que no los llame.
Copy !req
34. ¡Jesucristo, deja
el puto teléfono!
Copy !req
35. ¡No me hables así!
Copy !req
36. ¡Cuelga el maldito teléfono!
Copy !req
37. ¿Qué está pasando?
Copy !req
38. Lo mismo que la última vez.
Copy !req
39. Ella... ¿Por qué te llamó?
Copy !req
40. ¿La carne asada? Sí.
Copy !req
41. Muy bien, acaba de
vomitar en la cocina.
Copy !req
42. Eso está bien. Le sugerí que no
Copy !req
43. comiera rosbif si
no le sentaba bien.
Copy !req
44. Agradezco tus sugerencias,
pero me encanta el rosbif.
Copy !req
45. ¡Es delicioso!
Copy !req
46. ¡Ve a limpiar el desorden!
Copy !req
47. No puedo. ¡Aléjate de mí!
Copy !req
48. ¡Hijo de puta!
Copy !req
49. ¿Jorge?
Copy !req
50. Hola, Sr. Simmons.
Copy !req
51. Señoras.
Copy !req
52. ¡George Simmons, hombre!
¿Puedo obtener una imagen?
Copy !req
53. Sí, sí. ¿Lo tienes listo? Está
bien, golpéame, bebé, está bien.
Copy !req
54. Pon un poco de teta ahí. Vamos.
Copy !req
55. ¿Cómo estás?
Tu eres muy divertido.
Copy !req
56. Gracias. Eres más divertido.
Copy !req
57. Hola. ¡Hola!
Copy !req
58. Caballeros. Caballeros.
¿Hola, qué pasa?
Copy !req
59. Ey. ¿Cómo estás?
Copy !req
60. Hola guapo. Doctor.
Copy !req
61. ¿Cómo estás, chico?
Copy !req
62. ¿Cómo estás, bebé?
Copy !req
63. Las lunestas están trabajando, bebé.
Copy !req
64. Esos son suaves. Sin resaca.
Copy !req
65. Duérmete, bam. Joder, ¿cuál
era el trato con los Restoril?
Copy !req
66. ¿Por qué me diste esos? ¿Estás
tratando de joderme o algo así?
Copy !req
67. George, obtuvimos los resultados
del seguimiento de tu hemograma.
Copy !req
68. y no es lo que esperábamos.
Copy !req
69. Como mencioné anteriormente,
el CBC fue anormal.
Copy !req
70. Sus glóbulos blancos tenían cuatro
veces el tamaño que deberían tener.
Copy !req
71. Y hemoglobina muy baja,
siete gramos por decilitro.
Copy !req
72. No entiendo lo que estás
diciendo en este momento.
Copy !req
73. ¿Puedes hablar como habla la gente?
Copy !req
74. Tienes una enfermedad
muy grave. Se llama LMA.
Copy !req
75. Es una forma de leucemia
y no puedo predecir cómo se
Copy !req
76. desarrollará, pero creo que
tiene un camino difícil por delante.
Copy !req
77. Ese es George
Simmons, aquí mismo.
Copy !req
78. ¡Jorge! ¡Jorge!
¡George Simmons!
Copy !req
79. ¡Hey hombre! ¿Cómo, cómo estás,
hombre? Soy un gran admirador tuyo.
Copy !req
80. Lamento decir que hemos pasado
el punto en el que las estructuras
Copy !req
81. tradicionales como la quimioterapia
y la radiación serían efectivas.
Copy !req
82. Y creo que lo mejor para nosotros
es seguir un curso experimental.
Copy !req
83. Aquí tiene, señora.
Tus tamales.
Copy !req
84. Gracias por comprar
en Otto's. Hola, Chuck,
Copy !req
85. Voy a subir al Comedy &
Magic Club haciendo stand-up.
Copy !req
86. Deberías venir a verme.
Copy !req
87. No dejes que te
absorba. No es gracioso.
Copy !req
88. Nah, tiene razón, hombre. De ninguna
manera. Esa mierda fue dolorosa.
Copy !req
89. Quiero decir, fue difícil
verte sufrir allí arriba.
Copy !req
90. Tuve malditas pesadillas
después de eso.
Copy !req
91. Eso fue hace mucho tiempo.
Eso fue hace meses.
Copy !req
92. Me he vuelto mucho más
divertido desde entonces.
Copy !req
93. Entonces aburriste a mi esposa para que se durmiera.
Copy !req
94. No pude conseguir ningún
coño esa noche, hombre.
Copy !req
95. No me culpes por tus
problemas de coño.
Copy !req
96. ¿Te van a pagar? ¿Págame? ¡No!
Copy !req
97. Así es como comienza.
No te pagan al principio.
Copy !req
98. Tienes que, ya sabes,
ascender de rango.
Copy !req
99. Mi negro, ¿cómo diablos
estás en el mundo del
Copy !req
100. espectáculo cuando no
tienes nada que mostrar?
Copy !req
101. Se supone que debo
estar escribiendo chistes.
Copy !req
102. Se supone que debo estar haciendo comedia.
Copy !req
103. Se supone que no debo
hacer ensalada de macarrones.
Copy !req
104. Lo odio, hombre. Es
deprimente ¡Otto apesta!
Copy !req
105. No conoces ningún maldito
momento difícil, hombre.
Copy !req
106. Soy un ex-convicto, hombre. Otto
es el único lugar que me contrataría.
Copy !req
107. ¿Eres demasiado bueno para Otto ahora?
Copy !req
108. No soy demasiado bueno para eso.
Copy !req
109. Yo simplemente no... No es
para mí, ya sabes, lo siento.
Copy !req
110. ¿Ves ese puente? 1200 dólares
Copy !req
111. Bueno.
Copy !req
112. ¡En la casa, hombre! ¡Oto,
hombre! Otto es mi lotería.
Copy !req
113. Vamos, hombre, mira. Ya no
puedo trabajar aquí, ¿de acuerdo?
Copy !req
114. ¿Qué, vas a estar en
la televisión o algo así?
Copy !req
115. Voy a estar en la televisión. ¿El
tipo fornido de Survivor o algo así?
Copy !req
116. No, voy a ser como Seinfeld.
Copy !req
117. ¡Fuera de aquí, hombre!
Copy !req
118. No vas a ser como Seinfeld.
Copy !req
119. ¡Seinfeld es mi hijo de puta!
Copy !req
120. Ahora Kramer,
Copy !req
121. Kramer recibe un pase de
mí porque Kramer es mi negro.
Copy !req
122. Bueno, muy indulgente contigo.
Copy !req
123. Mira, como amigo,
hombre, déjame decirte algo.
Copy !req
124. No eres gracioso.
Creo que soy gracioso.
Copy !req
125. Tengo nuevos chistes,
hombre, y son buenos.
Copy !req
126. Déjame escuchar uno
de tus nuevos chistes.
Copy !req
127. Bien, tengo uno como,
Copy !req
128. Soy realmente bueno en Guitar
Hero, ya sabes, en PlayStation, y era
Copy !req
129. tan bueno en eso que pensé: "Tal
vez debería comprarme una guitarra".
Copy !req
130. Luego pensé: "Soy realmente
bueno en Grand Theft Auto,
Copy !req
131. "Tal vez debería empezar
a golpear a las prostitutas".
Copy !req
132. Bien, eso me atrapó.
Eso fue divertido.
Copy !req
133. Pensé que te gustaría eso.
Copy !req
134. Pero, yo, no tengo
dinero, hombre.
Copy !req
135. De verdad, si tuviera
algo de pasta, iría.
Copy !req
136. Pagaré su cargo de cobertura.
Copy !req
137. Esa es la noche en que
también salgo con mi esposa,
Copy !req
138. así que también tienes
que pagar por mi perra.
Copy !req
139. Está bien, lo haré. Bueno.
Si vienes y te ríes. Ríete fuerte.
Copy !req
140. ¿Cómo eso?
Está bien. Perfecto.
Copy !req
141. Te veré el sábado entonces.
Copy !req
142. Bueno, bien. Gracias.
Copy !req
143. Craig, escúchame. Estoy haciendo
lo mejor que puedo, ¿de acuerdo?
Copy !req
144. Te limpié el culo toda nuestra
infancia. ¡Ahora es tu turno, amigo!
Copy !req
145. Bueno, tú eres el que le pidió al
mago que te hiciera joven de nuevo.
Copy !req
146. ¡No quise decir tan joven!
Copy !req
147. La última vez que tenía puesto
un traje, en mi bar mitzvah.
Copy !req
148. Mi bar mitzvah, fue el último...
Copy !req
149. Y ahora tengo el mismo traje.
Es el mismo traje.
Copy !req
150. Creo que se ve bien. El bar
mitzvah fue un buen día en mi vida.
Copy !req
151. Gané más dinero ese día de
lo que creo que volveré a ganar.
Copy !req
152. Sabes, es muy triste. Alcanzar el
pico a los 13 es una sensación extraña.
Copy !req
153. Esto es indicativo
del tipo de...
Copy !req
154. yo yo Dispara eso. ¡Mira eso!
Copy !req
155. Ambas chicas simplemente
"Ese es el tipo de MTV".
Copy !req
156. Lo juro por mi vida, esas
dos chicas, solo iban,
Copy !req
157. "Ese es el tipo". Es la
segunda vez que sucede.
Copy !req
158. Me bajé de... me bajé,
me bajé del autobús, y...
Copy !req
159. Quiero decir, el tren.
estoy saliendo...
Copy !req
160. Ann y yo intercambiamos turnos.
Mi familia viene de Green Bay.
Copy !req
161. Ya sabes, ven a ver cómo le
va a su hija en la gran ciudad.
Copy !req
162. Sabes, espera, fuiste a
la escuela aquí, ¿verdad?
Copy !req
163. ¿Hola?
Copy !req
164. Hola, Laura, soy George.
Copy !req
165. ¿Cómo va el lado
norte de California?
Copy !req
166. ¿Qué quieres, Jorge?
Copy !req
167. Me preguntaba si
tenías unos minutos.
Copy !req
168. Quería hablar contigo de algo.
Copy !req
169. En realidad, no lo hago.
Estaba saliendo por la puerta.
Copy !req
170. ¿Está bien si obtengo su número
y le devuelvo la llamada más tarde?
Copy !req
171. Sé que se supone
que no debo llamarte.
Copy !req
172. Solo quería que supieras que,
Copy !req
173. que realmente lo
siento mucho por todo.
Copy !req
174. Lo siento, metí la pata.
Copy !req
175. Lástima que no te diste
cuenta entonces, pero de todos
Copy !req
176. modos, tengo que irme. ¿Quieres
que te devuelva la llamada?
Copy !req
177. No, no tienes que devolverme
la llamada. Sé que no lo harás,
Copy !req
178. pero solo quería que supieras
que lo siento una vez más.
Copy !req
179. Bueno. Bueno, está bien.
Está bien, buena suerte, Jorge.
Copy !req
180. Bueno.
Copy !req
181. Ya sabes, entonces, tengo esta broma
sobre cómo, como, nunca ves, como,
Copy !req
182. una vagabunda muy atractiva,
rubia y de grandes pechos.
Copy !req
183. Ya sabes, alguien cuidará de
esa persona pase lo que pase.
Copy !req
184. Esa mujer va a estar bien. Muy
bien, así que aquí está la broma.
Copy !req
185. Puedes ser atractivo y
estúpido y triunfar en el mundo.
Copy !req
186. Sí.
Copy !req
187. Y podrías ser poco atractivo e
Copy !req
188. inteligente y triunfar
en el mundo. Sí.
Copy !req
189. Pero es la gente fea y tonta
la que está realmente jodida.
Copy !req
190. porque son ignorantes
y una monstruosidad.
Copy !req
191. Eso es divertido, hombre.
Copy !req
192. Eso es bastante gracioso.
Creo que eso funcionará.
Copy !req
193. Estaba pensando en
hacer esto donde, como,
Copy !req
194. No soy guapo y no
soy mal parecido.
Copy !req
195. Estoy un poco, como,
justo en el medio, ya sabes.
Copy !req
196. Como... como si tuviera una
buena personalidad, podría conseguir
Copy !req
197. cualquier chica del mundo,
pero no la tengo. Sí, no funciona.
Copy !req
198. Hice una audición para Budd
Friedman en la improvisación.
Copy !req
199. Me aprobó y me hizo un regular.
Copy !req
200. Budd ni siquiera
me mira a los ojos.
Copy !req
201. Hombre, eso es... Bien
por ti, hombre. Felicidades.
Copy !req
202. No deberías haber perdido
todo ese peso, hombre.
Copy !req
203. No hay nada gracioso en un
hombre en buena forma física.
Copy !req
204. Lo sé. Es cojo, ¿verdad? Sí.
Copy !req
205. Nadie quiere ver a Lance
Armstrong hacer comedia.
Copy !req
206. Oh Dios.
Copy !req
207. Hola, Iira.
Copy !req
208. Oh, hola, Marcos. ¿Puedes hacerme
un favor y nunca dejar un cheque
Copy !req
209. de pago de tu comedia de mierda
en mi almohada nunca más, por favor?
Copy !req
210. Es muy grosero de mi parte
dejar accidentalmente mi
Copy !req
211. cheque de pago de $25,000
en tu almohada. Lo siento.
Copy !req
212. Es un movimiento de polla.
Copy !req
213. Es solo que siguen viniendo,
Copy !req
214. ya sabes, semana tras semana.
Copy !req
215. Se está haciendo un poco difícil
hacer un seguimiento de todos ellos.
Copy !req
216. ¿Sabes qué? Ser
marginalmente famoso
Copy !req
217. realmente te ha
convertido en un gilipollas.
Copy !req
218. Ahora escucha, me encantaría quedarme aquí
y charlar contigo, pero tenemos compañía.
Copy !req
219. ¿Conoces a esa chica comediante
que vive al otro lado de la calle?
Copy !req
220. ¿El del cabello
oscuro y flequillo?
Copy !req
221. Margarita, sí.
Margarita, cierto.
Copy !req
222. Bueno, me encontré con
ella afuera y la invité a entrar,
Copy !req
223. y ahora mismo está sentada
en nuestra sala de estar.
Copy !req
224. ¿Está ahí afuera ahora mismo?
Copy !req
225. Ella es caliente y ella es
ratonil, pero algo así como...
Copy !req
226. Ella es ratonil como un ratón
en el que quieres meter la polla.
Copy !req
227. Sí, tienes que salir
y hablar con ella.
Copy !req
228. ¿Por qué harías eso?
Copy !req
229. ¿Qué quieres decir,
por qué haría eso?
Copy !req
230. Estoy tratando de conectarte.
Copy !req
231. Bueno, estoy sentando
las bases, hombre.
Copy !req
232. Tengo un plan de tres meses. No
puedes simplemente arrojarme a esto.
Copy !req
233. Te daré 10 días en
tu plan de tres meses.
Copy !req
234. ¡No, necesito 80
días más que eso!
Copy !req
235. Está bien, hago esto porque me
preocupo por ti. Hago esto para motivarte.
Copy !req
236. Pero me follaré a esa
chica en 10 días. Prometo.
Copy !req
237. Vamos, amigo, no
soy lindo como tú.
Copy !req
238. No me parezco a Jackson
Browne. ¡Me parezco a Jon Favreau!
Copy !req
239. No me hagas esto.
No me hagas follarla.
Copy !req
240. Bueno, ¡entonces simplemente no la jodas!
Copy !req
241. No me pongas en este rincón
donde tengo que joder para salir.
Copy !req
242. Él también lo hará. Él lo hará.
Lo he visto hacer esto antes.
Copy !req
243. Voy a salir y calentarla.
Te veré por ahí.
Copy !req
244. Kanye. ¡Kanye!
Copy !req
245. No. T.I. TI
Copy !req
246. Lil Weezy. Se trata de Común.
Copy !req
247. Eminem. Pero,
¿saben quién es el
Copy !req
248. mejor rapero de
todos los tiempos?
Copy !req
249. ¡William Shakespeare!
Copy !req
250. Sé que es una tontería, pero es
divertido. Ya sabes, a la gente le gusta.
Copy !req
251. Sí. ¿Sabes?
Copy !req
252. Es genial que estés en la
televisión. Quiero decir...
Copy !req
253. No puedo creer que no
hayas visto esto antes.
Copy !req
254. Sí, no puedo creer que
lo haya conseguido yo.
Copy !req
255. ¿Está en un canal para niños? WB?
¿Un canal de adolescentes o algo así?
Copy !req
256. No. Está en NBC.
Copy !req
257. ¿En realidad?
Copy !req
258. Ira, esta es Daisy. ¡Oh!
Copy !req
259. Daisy, Ira. Hola.
Copy !req
260. ¿Cómo estás?
¿Cómo estás? Bien.
Copy !req
261. En realidad, tengo un
resfriado, así que no debería...
Copy !req
262. ¡Oh!
Copy !req
263. Sacudida de aire.
Copy !req
264. De hecho, te he visto hacer comedia
en la improvisación un par de veces.
Copy !req
265. Sí, eres muy...
Eres muy, muy divertido.
Copy !req
266. Oh gracias.
Copy !req
267. Sabes, Ira acaba
de perder 20 libras.
Copy !req
268. Oh Felicidades.
Copy !req
269. Sí, lo hice. Todo de mi polla.
Copy !req
270. Eh... Entonces...
Copy !req
271. Entonces, este episodio aquí
es en realidad de dos partes.
Copy !req
272. Genial, ¿eso significa que vamos
a ver ambas partes ahora mismo?
Copy !req
273. Oh dispara. Oh Dios.
Copy !req
274. ¿Necesitas ayuda con eso, Ira?
Copy !req
275. ¡No! No es...
Copy !req
276. Está bien, lo tengo.
Lo tengo. Lo tengo.
Copy !req
277. Mmm.
Copy !req
278. estoy bromeando
Conseguiré un trapo.
Copy !req
279. ¡Nos vemos en nueve días, Ira!
Copy !req
280. fui a un lugar recientemente
Copy !req
281. Estoy convencido de que
es el lugar más jodido y loco.
Copy !req
282. Nunca he estado. Es un pequeño
lugar llamado Cold Stone Creamery.
Copy !req
283. Ahora, la cosa
en Cold Stone es...
Copy !req
284. No puedo creer que esto
sea lo que le gusta a la gente.
Copy !req
285. Los tamaños son "me gusta",
"me encanta" y "¡tengo que tenerlo!"
Copy !req
286. ¿Qué clase de terminología
de adicto al crack es esa?
Copy !req
287. "¿Qué tamaño quieres, hombre?"
Copy !req
288. "No lo sé, hombre,
¡solo tengo que tenerlo!
Copy !req
289. "¡Pon un poco de helado en
una taza con algunas chispas!
Copy !req
290. "¡Pon tu pene en un
Butterfinger y fóllamelo, por favor!
Copy !req
291. "¡Ponlo en la taza! ¡Lo necesito! ¡Estoy
pellizcando! ¡Estoy pellizcando! ¡Estoy pellizcando!
Copy !req
292. "¡Estoy ajustando! ¡Estoy ajustando!
¡Estoy ajustando! ¡Estoy ajustando!
Copy !req
293. "¡Estoy ajustando! ¡Estoy
ajustando! ¡Estoy ajustando!"
Copy !req
294. ¡Así se hace, hijo!
¡Así se hace, hijo!
Copy !req
295. Lo mató, hombre.
La multitud estaba loca.
Copy !req
296. ¿Es siempre tan
salvaje un miércoles?
Copy !req
297. No, estaban... Parecen
bastante buenos por ahí.
Copy !req
298. Realmente estoy intensificando mi juego.
Copy !req
299. Estas perras tienen que
empezar a pagarme por esto.
Copy !req
300. No puedo obtener más Randy gratis.
Acabo de joder a esa multitud por el culo.
Copy !req
301. Sí.
Copy !req
302. Simplemente impresionante.
¡Maldito bam!
Copy !req
303. Multitud, yo, ¡bam! Multitud, yo...
Mi stand-up es mi polla.
Copy !req
304. ¿Sabes? Voy a hacer lo mismo.
Copy !req
305. ¡Mierda! Vamos a preparar
algunos M&M's y papas fritas.
Copy !req
306. - ¡Amarillo!
- ¡Ira!
Copy !req
307. Ey. Kevin Rooney
no apareció, así
Copy !req
308. que lo harás 10
minutos después de Leo.
Copy !req
309. ¿En realidad?
Bueno. Gracias. Sí.
Copy !req
310. "Sí, gracias, sí".
Copy !req
311. Ey. ¿Te acaba de
decir que vas a seguir?
Copy !req
312. Sí, estoy en el siguiente.
Bueno. Bueno, voy tras
Copy !req
313. de ti, y si vas largo, esto
va a morir en mi bolsillo.
Copy !req
314. Eso no fue una broma.
No soy un cómico.
Copy !req
315. Vale, cuando se encienda
eso significa un minuto.
Copy !req
316. Bueno.
Copy !req
317. La otra noche, escuché a
mis bolas y mi polla hablar.
Copy !req
318. Y mis bolas estaban como,
Copy !req
319. "¿Estás bien?
Copy !req
320. "¿Te está lastimando?"
Copy !req
321. Y mi pene dice: "Tú
no lo conoces como yo.
Copy !req
322. "Es un gran tipo. Me ama".
Copy !req
323. Siempre hay un chico que
se ríe demasiado fuerte en el...
Copy !req
324. Ey. George Simmons
acaba de aparecer.
Copy !req
325. Él quiere continuar, por
lo que estás golpeado.
Copy !req
326. Bien, ¿cuánto tiempo hace?
Copy !req
327. ¿Cómo diablos debería saberlo?
Copy !req
328. No ha estado aquí en cinco años,
pero tienes que estar preparado.
Copy !req
329. Bueno. Bueno.
Copy !req
330. ¡Gracias chicos!
¡Es realmente agradable estar aquí!
Copy !req
331. ¿Mira eso? Jodidamente maté
ahí fuera. Sí, eso fue bueno.
Copy !req
332. Cuidado, Leo, cuidado. Toda
mi nueva mierda funcionó.
Copy !req
333. Sí. Sí.
Copy !req
334. Se suponía que debía ir tras
de ti. Apareció George Simmons.
Copy !req
335. Ahora voy a ir tras él.
Copy !req
336. ¿George Simmons
sube ahora mismo? Sí.
Copy !req
337. ¿Acabo de abrir para
George Simmons?
Copy !req
338. Sí.
Copy !req
339. ¡Eso es jodidamente increíble, hombre!
Copy !req
340. ¡Sí!
Copy !req
341. ¡Está bien!
Copy !req
342. Sí, está bien, tengo miedo.
Copy !req
343. Tengo miedo por todos ustedes, chicos.
Copy !req
344. ¡Me necesitas! Me necesitas.
No voy a estar aquí para siempre.
Copy !req
345. ¿Quién te va a divertir?
Es tan simple.
Copy !req
346. Solo se miran y dicen...
Copy !req
347. Todos se están riendo.
Copy !req
348. Ustedes son tan poco divertidos
que tienen que pagarle a otra
Copy !req
349. persona para que venga y los
divierta. ¿Qué haces en casa?
Copy !req
350. Solo siéntate, jodidamente
inquieto, todo el día,
Copy !req
351. "¿Cuándo vamos a llegar
a ese lugar de diversión?
Copy !req
352. "Diviérteme." Deberías estar
agradeciéndome por esas películas.
Copy !req
353. "¡Oh! Finalmente, una película.
Veámosla juntos".
Copy !req
354. Esa es la belleza de
las películas, por cierto.
Copy !req
355. Entras allí y no tienes
que hablar entre ellos.
Copy !req
356. Y es divertido Podrías
mirar la pantalla.
Copy !req
357. Y, "Tal vez no nos odiemos porque
a ambos nos gusta esta película.
Copy !req
358. "Nos estamos conectando en eso.
Copy !req
359. "Oye, todavía estamos juntos.
Copy !req
360. "Todos estos años después,
todavía nos amamos, ¿verdad?
Copy !req
361. "Durante la película, sí. Cuando
la película termina, 'Maldita perra.
Copy !req
362. "'¿Por qué sigo contigo?
No tenemos nada en común.
Copy !req
363. "'Algo falta, algo está faltando."'
Copy !req
364. De todos modos, no tengo religión.
Copy !req
365. Mis padres no creían en Dios.
Copy !req
366. Eso fue genial. Pasaron eso.
Copy !req
367. Ni siquiera tenía
una maldita elección.
Copy !req
368. Eran como, "No, no lo hagas".
Copy !req
369. '¿En realidad? Entonces, ¿cuándo
el abuelo muere se va al cielo?".
Copy !req
370. "No, estará bajo tierra".
Copy !req
371. "Gracias, papá. ¿Debería
dormir ahora? Porque yo...
Copy !req
372. "No hay forma de que tenga
una pesadilla esta noche".
Copy !req
373. "Vete a la mierda. Yo
tampoco creo en las pesadillas.
Copy !req
374. "Los maricones tienen pesadillas.
Copy !req
375. "Si hubo un Dios, ¿por qué habría
un Holocausto? Vete a la cama, hijo.
Copy !req
376. "Felices sueños."
Copy !req
377. Simmons se está
poniendo un poco oscuro.
Copy !req
378. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
379. Cuando escuchas
los pasos de la mesera
Copy !req
380. ahí es cuando sabes que
no lo estás haciendo bien.
Copy !req
381. Oh, chico, está tranquilo aquí.
Copy !req
382. ¿Oyes eso?
Copy !req
383. Creo que puedo oír la autopista.
Copy !req
384. ¡Hola! Soy Ira Wright.
Copy !req
385. No soy guapo y no
soy mal parecido.
Copy !req
386. Estoy un poco justo en el medio.
Copy !req
387. Entonces, si tuviera
una buena personalidad,
Copy !req
388. eso podría hacer que
les gustara a las chicas,
Copy !req
389. pero yo no Entonces...
Copy !req
390. eh... eh...
Copy !req
391. Bueno. Jorge Simmons. Guau.
Copy !req
392. ¿Ahora que hacemos?
Copy !req
393. Parece descontento con
su dinero. Dámelo, yo...
Copy !req
394. Realmente podría gastar eso.
Copy !req
395. Si está deprimido con su
vida, no sé qué voy a hacer.
Copy !req
396. Vivo en el sofá
cama de mi amigo.
Copy !req
397. Entonces, de todos modos, yo...
Espera, ¿escuchaste eso?
Copy !req
398. Sí, George Simmons acaba de pegarse
un tiro en la cara entre bastidores.
Copy !req
399. Es triste saber que MerMan
está llorando por dentro.
Copy !req
400. ¡UH oh!
Copy !req
401. ¿Está organizando un suicidio
en masa? ¿Adónde vas?
Copy !req
402. ¿Te unes a él?
Copy !req
403. Guárdame un poco de Kool-Aid.
Hazlo.
Copy !req
404. No te preocupes, el próximo que salga tiene
una paloma escondida en el culo, así que...
Copy !req
405. Y luego Robin Williams se
va a cortar las venas aquí.
Copy !req
406. Entonces, eso es bueno, también.
Copy !req
407. Soy Ira Wright, todos. Muchas
gracias. Qué tengas buenas noches.
Copy !req
408. Dáme un respiro.
Copy !req
409. ¡Yo! ¡Ey! ¡Ey!
Copy !req
410. Este maldito tipo.
Copy !req
411. ¿Qué pasa?
Copy !req
412. Ey. Lo siento.
Copy !req
413. Estoy estacionado justo al
otro lado de ti y no puedo entrar.
Copy !req
414. ¿Qué, vienes aquí para hacerme
unas bromas en la cara ahora?
Copy !req
415. Eres difícil de seguir.
No sabía qué decir.
Copy !req
416. Lo siento por eso. No, no seas.
Copy !req
417. yo hubiera hecho lo mismo
Tenías que comentarlo.
Copy !req
418. Sí, tuviste alguna mierda graciosa.
Copy !req
419. Eres un buen escritor.
Copy !req
420. Gracias.
Copy !req
421. Tu amigo... ¿Ese es tu amigo?
¿La versión más gorda de ti?
Copy !req
422. Él es mi compañero de cuarto.
Sí, él es muy divertido.
Copy !req
423. Tienes cosas buenas.
Vas a estar bien.
Copy !req
424. Wow, eso es muy amable
de tu parte, hombre.
Copy !req
425. Eso es tan...
Te lo agradezco. ¡Ey!
Copy !req
426. Sabes, bueno, he sido un gran
admirador tuyo. Todos nosotros.
Copy !req
427. Crecimos con tu mierda
y, ya sabes, de paso.
Copy !req
428. Entonces, es muy amable de tu
parte decirlo, hombre. Gracias.
Copy !req
429. ¡Gracias!
Copy !req
430. ¡Encantado de conocerte, hombre!
Copy !req
431. ¡Vas a morir!
Copy !req
432. ¡Y te voy a matar!
Copy !req
433. Hombre, eso fue increíble.
Copy !req
434. gatos
Copy !req
435. ¿Puedes cavarlo? Mmm-hmm.
Copy !req
436. Sólo un montón de gatos.
Copy !req
437. Luego yo haciendo cosas.
Copy !req
438. Luego de vuelta a los
gatos haciendo cosas.
Copy !req
439. ¿Has recibido 700.000 visitas
en cuatro días a partir de esto?
Copy !req
440. Sí. Si pones "lindo gatito" en
el título de tu video de YouTube,
Copy !req
441. obtendrás un millón
de visitas. Mmm-hmm.
Copy !req
442. Y luego lo enlazo
a mi sitio web.
Copy !req
443. y puedes ver mi stand-up
en mi sitio web. Es genial
Copy !req
444. ¿Por qué no lo llamas como "Megan
Fox le da una mamada a alguien"?
Copy !req
445. Y luego más personas
buscarían eso en Google.
Copy !req
446. Hola. Tengo dos chicas que
vienen aquí dentro de poco.
Copy !req
447. ¿Puedes plegar tu cama,
por favor, en el sofá?
Copy !req
448. No quiero que el lugar se vea como
un desastre cuando lleguen aquí.
Copy !req
449. Está bien, lo siento.
Estaba viendo esta cosa.
Copy !req
450. ¿Está bien? Bueno.
Copy !req
451. ¿Hola?
Copy !req
452. Hola, este es George Simmons.
Copy !req
453. Vete a la mierda, Craig.
¿Qué está pasando, hombre?
Copy !req
454. No es tu tonto amigo
Craig. Es George Simmons.
Copy !req
455. ¡Oh!
Copy !req
456. Lo siento. Ey.
Oye, ¿cómo te va, hombre?
Copy !req
457. Oye, oye, buen trabajo anoche.
Ustedes fueron muy divertidos.
Copy !req
458. Tú y tu versión triple XL.
Copy !req
459. Oh. Sí. Gracias... Gracias. Eso
es... Yo... Bueno, se lo agradezco.
Copy !req
460. Ustedes están bien.
Buen trabajo. I...
Copy !req
461. Estoy haciendo este concierto
corporativo para MySpace.
Copy !req
462. y voy a necesitar algunas
bromas y esas cosas.
Copy !req
463. Estaba pensando que tal vez
ustedes querrían escribirme algo.
Copy !req
464. Sabes, él es un tipo un
poco escamoso, pero yo soy...
Copy !req
465. No tengo nada que hacer, hombre.
Copy !req
466. Me... Me encantaría hacer eso.
Seguro. Totalmente. Estoy en.
Copy !req
467. ¿Qué tipo de chistes necesitas?
Copy !req
468. Solo mierda sobre ellos o las
computadoras o lo que quieran.
Copy !req
469. Cuando rocías un poco de
limón ahí, se emocionan, ya sabes.
Copy !req
470. Eso no es un problema.
Eso tiene sentido.
Copy !req
471. Entonces, ¿quieres rendir cuentas,
ven a verme hacerlo mañana?
Copy !req
472. Te llevaré al concierto.
Está bien, genial, sí.
Copy !req
473. ¿Cómo debo...? ¿Cómo debo...?
¿Cómo debo hacértelo llegar?
Copy !req
474. Puedo darle mi número de
fax y mi correo electrónico.
Copy !req
475. ¿Cuál es tu e-mail?
Copy !req
476. ¿Mi email?
Copy !req
477. Es irasexira@yahoo.com.
Copy !req
478. Guau. Solo estoy... Estoy
empezando a reconsiderar preguntarte.
Copy !req
479. No hagas eso. Es de la
secundaria. Fue divertido entonces.
Copy !req
480. Sí, deberías cambiarlo.
Copy !req
481. Tiene como 13
años. Bueno lo haré.
Copy !req
482. Me refiero a cambiarlo ahora.
Copy !req
483. Está bien, lo cambiaré, lo
cambiaré lo antes posible.
Copy !req
484. Está bien, tampoco digas "lo antes posible".
Copy !req
485. Y no digas "Me estoy relajando"
o "Todo está bien" ni nada de eso.
Copy !req
486. Está bien, no lo hago. No me enfrío
de todos modos, así que no lo haré.
Copy !req
487. Y no todo es bueno,
así que no te preocupes.
Copy !req
488. Está bien, Ira. Bueno.
Copy !req
489. Muy bien, Ira.
Copy !req
490. Chicos, era George
Simmons al teléfono.
Copy !req
491. Me vio hacer stand-up.
Copy !req
492. ¡Él piensa que soy gracioso!
¡Quiere que le escriba chistes!
Copy !req
493. ¿Qué? ¡Sí!
Copy !req
494. ¿Por qué?
Copy !req
495. ¿Por qué? ¡Él piensa que soy gracioso!
Copy !req
496. Esto no tiene ningún
sentido en absoluto.
Copy !req
497. ¿No?
Copy !req
498. Dios, tengo que empezar.
Copy !req
499. ¿Lo que está sucediendo?
Copy !req
500. ¡Te olvidaste de la cama!
Copy !req
501. Amigos. Amigos en
MySpace. Empollones
Copy !req
502. Nerds... Los nerds no
tienen amigos en la vida real.
Copy !req
503. Cuantos más amigos en MySpace,
menos amigos tienes en la vida real.
Copy !req
504. "¿Cómo funciona el equipo
de softbol en MySpace?
Copy !req
505. "¿Todos son elegidos al
final?" Eso podría ser divertido.
Copy !req
506. En algún momento, deberías hacer que
George diga: "¡A la mierda con Facebook!"
Copy !req
507. "¡A la mierda Facebook en la cara!"
Copy !req
508. Entonces, como, eso es divertido. Muy bien,
dile a George que yo escribí eso, ¿de acuerdo?
Copy !req
509. Totalmente. Totalmente, hombre.
tienes que ser como,
Copy !req
510. "Leo escribió eso".
Sí, no, no, no, totalmente.
Copy !req
511. ¡Oye, Ira, creo que es él!
Copy !req
512. ¡Tiene una limusina!
Copy !req
513. ¿Podemos salir y encontrarnos con él?
Copy !req
514. No no no. No puedes saludarlo.
Copy !req
515. Sólo déjame acercarme un poco
Copy !req
516. más a él antes de
presentarle a la gente.
Copy !req
517. No le beses el culo
demasiado fuerte, ¿de acuerdo?
Copy !req
518. Las estrellas odian cuando les
besas el trasero demasiado fuerte.
Copy !req
519. Odio cuando la gente me besa el
trasero demasiado fuerte. ¿Tú haces?
Copy !req
520. ¿Odias cuando la gente te
besa el trasero demasiado fuerte?
Copy !req
521. Lo odio.
Copy !req
522. ¡Hombre!
Copy !req
523. Ey. Siento que vamos
al baile de graduación.
Copy !req
524. Está bien, bueno, no lo somos.
Bien, ¡vamos a darle!
Copy !req
525. Esto es bueno. Me gusta
este sobre el chico de
Copy !req
526. MySpace y el chico de
Craigslist que se pelean.
Copy !req
527. Eso es gracioso.
Copy !req
528. Estás emocionado.
Copy !req
529. Estoy muy emocionado.
Copy !req
530. Sí, eso es bueno.
Es bueno estar emocionado.
Copy !req
531. Solía estar emocionado.
Copy !req
532. Bueno, es increíble.
Es emocionante.
Copy !req
533. ¡Guau!
Copy !req
534. ¡Gracias!
Copy !req
535. ¡Sí!
Copy !req
536. Trajiste las bonitas piernas
contigo. Buen trabajo.
Copy !req
537. Hola hola.
Es bueno verlo, señor.
Copy !req
538. Bienvenido a bordo. Gracias.
Copy !req
539. El nombre es Dave. Hola Dave.
Copy !req
540. Es posible que tengamos
algunos baches allí
Copy !req
541. arriba, nada demasiado
loco. Te llevaremos allí.
Copy !req
542. Bien, ¡genial! Está bien.
Copy !req
543. Espero que disfrutes de la
comida china. ¡Me encanta!
Copy !req
544. Muy bien. Disfruta
tu vuelo. Gracias.
Copy !req
545. ¡Guau!
Copy !req
546. Llegaron un poco tarde, así que tuvimos
que presentar a James Taylor primero.
Copy !req
547. Karen, ella es un sol de plata
Copy !req
548. Será mejor que sigas
su camino y lo veas brillar
Copy !req
549. Mírala, mira cómo llega la mañana
Copy !req
550. Una lágrima plateada que aparece
ahora que estoy llorando, ¿no?
Copy !req
551. Voy a Carolina en mi mente
Copy !req
552. ¿Cómo lo consiguieron?
Copy !req
553. Todo el mundo tiene su precio.
Copy !req
554. El año pasado, tuvimos a Roger
Waters haciendo Dark Side of the Moon.
Copy !req
555. Ese amor es lo mejor que hay...
Copy !req
556. Está bien, pensé que podría
ser divertido si solo vas,
Copy !req
557. "¡A la mierda Facebook en la cara!"
Copy !req
558. Está bien. Oye, tienes cinco
minutos antes de que suba.
Copy !req
559. ¿Qué? No. No, no puedo seguir a Fire
and Rain. ¿Estás bromeando, hombre?
Copy !req
560. Yo tampoco puedo seguirlo. Es
por eso que estás subiendo allí.
Copy !req
561. Oh sí
Copy !req
562. ¡Gracias, MySpace!
Copy !req
563. ¡A la mierda Facebook!
Copy !req
564. No puedo creer eso.
¡Hizo la broma de Facebook!
Copy !req
565. ¡Sí! Hizo el Facebook...
Copy !req
566. No puedo seguir esto, hombre.
No puedo continuar ahora.
Copy !req
567. Dame esta mierda.
Sube allí. Sé un hombre.
Copy !req
568. Esta es una habitación bastante grande.
Copy !req
569. Mucha gente aquí.
Copy !req
570. Tengamos otra ronda de
aplausos para James Taylor, todos.
Copy !req
571. Sí, ¿realmente usas MySpace?
Copy !req
572. No no no. Me follo a las chicas, Tom.
No tengo tiempo para eso.
Copy !req
573. Me pregunto si Tom y Craig de
Craigslist se pelearían alguna vez.
Copy !req
574. ¿Quién ganaría esa pelea?
Eso es lo que quiero saber.
Copy !req
575. Tom o Craig, ¿quién es más duro?
Copy !req
576. Tom tiene más amigos, así que
eso probablemente sea bueno.
Copy !req
577. Sin embargo, Craig
tiene amigos más raros.
Copy !req
578. Craig tiene amigos que están dispuestos a hacer
mucho más por dinero en efectivo. Diré eso
Copy !req
579. ¿eh?
Copy !req
580. ¿Qué diablos fue todo eso?
Copy !req
581. Hiciste todos los
chistes que me escribiste.
Copy !req
582. Oh, hombre, lo sé. Lo siento. Entré
en pánico. Es todo lo que querían.
Copy !req
583. Solo querían chistes de
MySpace. Ellos no querían...
Copy !req
584. Por eso te contraté para que me
escribieras chistes de MySpace.
Copy !req
585. Lo sé, lo siento.
Ese, no le dije a ese.
Copy !req
586. Ese funcionará.
Copy !req
587. te lo garantizo
Copy !req
588. Será mejor que funcione. Me
están pagando 300 grandes.
Copy !req
589. ¡Señor George Simmons!
¿En realidad?
Copy !req
590. Gracias. Gracias.
Muy bien, Tom, gracias.
Copy !req
591. ¡Buenas noches, nerds! ¡Sí!
Copy !req
592. ¿Qué hay de Ira, todos? ¿Cómo
te sentiste acerca de Ira Wright? Sí.
Copy !req
593. Ese tipo, hombre.
Copy !req
594. Es un maldito nerd, no puedo
creer que no trabaje con ustedes.
Copy !req
595. Tom comenzó MySpace solo
para conseguir amigos, lo sé.
Copy !req
596. Entonces, dicen que
cuantos más amigos tienes en
Copy !req
597. MySpace, menos amigos
tienes en la vida real. ¿Sabes?
Copy !req
598. "¡Tengo 100.000
amigos en MySpace!
Copy !req
599. "¡Sí!
Copy !req
600. "¿No es genial? Tengo tantos
amigos en la computadora".
Copy !req
601. "¿Qué haces esta noche?"
Copy !req
602. "Estaré en la computadora.
Copy !req
603. "Eso es lo que hago."
Copy !req
604. Odio la nueva generación
de frialdad que hay.
Copy !req
605. Nunca obtienes ninguna información de las
personas con las que hablas, los jóvenes.
Copy !req
606. "¿Hey qué estás haciendo?"
"Simplemente escalofriante".
Copy !req
607. Está bien.
Lo sé, te estás enfriando.
Copy !req
608. "¿Qué vas a hacer esta noche?"
"Cosas."Bueno."
Copy !req
609. Me gusta la gente tonta, ya sabes.
Les gusta hablar contigo.
Copy !req
610. "Oye, ¿qué está pasando?"
"Me gustan las piruletas".
Copy !req
611. "Bien."
Copy !req
612. "Mi color favorito
es el caramelo".
Copy !req
613. ¿Alguna vez te cansas de cantar las
mismas canciones, ya sabes, una y otra vez?
Copy !req
614. ¿Alguna vez te cansas
de hablar de tu pene?
Copy !req
615. Sí, no me gusta... No me
gustan mucho las mamadas.
Copy !req
616. No me gusta... A muchos
chicos les gustan las mamadas,
Copy !req
617. no los amo Nunca sé qué
hacer con mis manos. ¿Sabes?
Copy !req
618. siempre soy como...
Copy !req
619. Puedes ir con las manos en las
caderas o el saludo es divertido.
Copy !req
620. Sí, siempre es impactante
cuando una chica te la chupa.
Copy !req
621. Estás como, "¿En serio?
¿Quieres hacerlo? Está bien".
Copy !req
622. Tengo algunos
consejos para las damas.
Copy !req
623. Cuando estés realizando ese acto
con un compañero, nunca digas:
Copy !req
624. "Sabes, eres el primer chico al
que me lo meto todo en la boca.
Copy !req
625. "Normalmente, normalmente, llego
a la mitad y empiezo a asfixiarme.
Copy !req
626. "¡pero contigo, tengo
una pelota en la boca!
Copy !req
627. "¡Eso nunca ha pasado!
Copy !req
628. "Mira, lo tengo en mi boca ahora mismo,
y estoy hablando perfectamente claro.
Copy !req
629. "Normalmente tengo un tartamudeo".
Copy !req
630. Eso no fue un pis, eso fue una
mierda. Eso tomó demasiado tiempo.
Copy !req
631. Aquí tienes 1.000 dólares.
Buen trabajo.
Copy !req
632. Muchisimas gracias hombre.
Copy !req
633. Nunca he ganado tanto dinero
haciendo nada, hombre. Gracias.
Copy !req
634. Bien. Estoy pensando en
hacer mucho más stand-up.
Copy !req
635. Bueno.
Copy !req
636. Y mi asistente quedó embarazada.
Copy !req
637. Ni siquiera la conocía...
Pensé que era una
Copy !req
638. maldita lesbiana
todo el tiempo, pero...
Copy !req
639. También pueden quedar embarazadas.
Copy !req
640. Eso es bueno. Eso
es muy bueno. Sí.
Copy !req
641. Entonces, quieres
ayudarme, ¿sabes?
Copy !req
642. ¡Sí! Sí.
Quiero decir, no, no...
Copy !req
643. Quiero decir, también
puedes escribirme
Copy !req
644. chistes, pero
tráeme refrescos...
Copy !req
645. ¡Lo que necesites, hombre!
Copy !req
646. y, como, limpiar
mi mierda y... Sí.
Copy !req
647. ¿Cuánto dinero ganas ahora?
Copy !req
648. Depende de cuantas horas.
Copy !req
649. Por lo general, puedo llegar a...
Copy !req
650. Te daré 1.500
dólares a la semana.
Copy !req
651. Eso es increíble, hombre.
Muchas gracias.
Copy !req
652. ¿Quieres follarte
a estas dos chicas?
Copy !req
653. Hola, el JT.
Copy !req
654. Jorge. Eso fue lo
mejor. Los mataste.
Copy !req
655. Irá.
Copy !req
656. Hola. Sí, Sr.
Taylor. Sí, hola.
Copy !req
657. ¿Quieres follarte a estas chicas?
Copy !req
658. Llené mi cuota en 1982, creo.
Copy !req
659. Está bien, tendré que
resolver esta mierda.
Copy !req
660. Conozco a esas chicas.
Copy !req
661. ¿Tú haces? ¿Quieres
conocer a esas chicas?
Copy !req
662. ¿Te vas a asentar? Sí,
habla con ellos. Sé gentil.
Copy !req
663. Estás temblando como un
maldito loco. ¿Ese tipo en el porno?
Copy !req
664. ¿No no?
Copy !req
665. Me gustaría saber.
Copy !req
666. Mandy. Bueno, hola.
Copy !req
667. ¿Todavía estás nadando?
Vete a la mierda de ahí.
Copy !req
668. Estoy listo para ti.
Copy !req
669. Sí. Ay dios mío.
Copy !req
670. Oh Dios. Siente ese
estómago. Oh. Sí.
Copy !req
671. me gusta esa cosa Bien.
Bueno, adelante.
Copy !req
672. Es difícil. ¡Bam!
Copy !req
673. Esta casa es una locura.
Copy !req
674. Oh, sí, tienes que verlo todo.
Copy !req
675. Ven aquí. Vino amueblado.
Copy !req
676. ¿En realidad?
Copy !req
677. Ese es mi hombre, Ira. Allí me
escribió muchos chistes buenos, cariño.
Copy !req
678. Asegúrate de que te muestre
su polla. Es muy, muy grueso.
Copy !req
679. Nos vemos, Jorge.
Copy !req
680. Oye, ¿quieres tener un concurso para ver quién
puede contener la respiración por más tiempo?
Copy !req
681. No te hundiste.
Copy !req
682. Nada va a pasar entre nosotros.
Copy !req
683. No puedo creer que esté
teniendo sexo con George Simmons.
Copy !req
684. Sí, él tampoco puede creerlo.
Copy !req
685. A mi papá le encantan tus películas.
Copy !req
686. Sí, eso es lo mejor
cuando hablas de tu papá.
Copy !req
687. ¡Papá, esto no traerá de vuelta a mamá!
Copy !req
688. ¡No tengo nada más!
Copy !req
689. ¡Eres un campeón, papá!
¡Eres un campeon!
Copy !req
690. ¡Oh! Todavía estas aquí.
Copy !req
691. Conozco a ese imbécil.
Copy !req
692. Ustedes dos solo estaban
jodiendo, ¿eh? ¿Cómo fue eso?
Copy !req
693. No, tengo novio.
Ya hablamos de eso.
Copy !req
694. Sí. John. Sí.
Copy !req
695. Tu amigo se fue.
Ella pensó que te habías ido, así que...
Copy !req
696. ¿En realidad?
Copy !req
697. Eso es lo que pasa
en una casa grande.
Copy !req
698. Se llama "el problema
de la casa grande".
Copy !req
699. De hecho, tu amiga
dejó su bolso en el pasillo.
Copy !req
700. ¿Quieres ir a buscarlo conmigo?
Copy !req
701. Oh. Bueno.
Copy !req
702. No me dejes, Ira.
Copy !req
703. ¡Fóllame como MerMan!
Copy !req
704. ¡Vamos! ¡Haz MerMan!
¡Haz la llamada MerMan!
Copy !req
705. ¡Vamos!
Copy !req
706. ¡Oh sí! ¡Sí! ¡Oh Dios!
Copy !req
707. Ey. Oh. Ey.
Copy !req
708. Lo siento por la
chica, hombre. I...
Copy !req
709. No lo estabas haciendo,
así que algo tenía que pasar.
Copy !req
710. Oh, eso es... No, ella...
Ni siquiera lo estaba intentando.
Copy !req
711. Ella me dijo que tenía novio.
Copy !req
712. Oh sí. Ella me dijo que
ella también tenía novio.
Copy !req
713. Cuando ella estaba chupando mi polla!
Copy !req
714. ¿Qué diablos estás haciendo
con esa gran polla tuya?
Copy !req
715. ¡Tienes que usarlo! Tienes que
compartir a Thickie con el mundo.
Copy !req
716. Yo no... Es normal.
Copy !req
717. ¿Quieres ir arriba, hombre? ¿Hablarme
mientras trato de conciliar el sueño?
Copy !req
718. Está bien, si... Sí, si eso
es lo que quieres que haga.
Copy !req
719. Sí, sí. Siéntate, hombre.
Esa fue una noche divertida.
Copy !req
720. Esa fue una buena noche.
Copy !req
721. Sí, eso fue una locura.
Copy !req
722. Sí.
Copy !req
723. Entonces, te acostaste con
esas dos chicas, hombre.
Copy !req
724. ¿Cómo hiciste eso?
Copy !req
725. ¿Cómo hice eso? Hay esto...
Copy !req
726. A las chicas les gustan los chicos famosos. Es
una historia para ellos, supongo. No lo sé.
Copy !req
727. Eso sí, lo aprovecho.
Copy !req
728. Créanme, siempre
se van decepcionados.
Copy !req
729. Esto es increíble.
Copy !req
730. Sí, sí, déjame escuchar
sobre este nombre, Ira Wright.
Copy !req
731. Ese no es tu verdadero
nombre, ¿verdad?
Copy !req
732. ¿Cómo podrías saberlo?
Copy !req
733. Estás escondiendo algo de judaísmo.
Copy !req
734. No, mi verdadero apellido es Wiener.
Copy !req
735. Es Ira Wiener y todos...
Copy !req
736. Se escribe igual que "wiener" y
me cansé de corregir a la gente.
Copy !req
737. Entonces, eso fue lo que te
llevó al camino de la comedia.
Copy !req
738. Ser humillado todos los días.
Primer día de escuela,
Copy !req
739. "¿Está Ira Wiener aquí?"
Copy !req
740. Y tú estabas en la parte de atrás.
Copy !req
741. "Wiener. Mi nombre es Wiener".
Copy !req
742. Pequeña fruta.
¿Cómo eran tus padres?
Copy !req
743. ¿Cómo son los "Wieners"
o Wieners mayores?
Copy !req
744. Mis padres están divorciados.
Copy !req
745. Se odian mutuamente. Mi madre
piensa que mi padre es el diablo.
Copy !req
746. No sé en qué me convierte
eso, técnicamente, pero...
Copy !req
747. Entonces, nunca serás
tan gracioso como yo.
Copy !req
748. ¿Por qué no?
Copy !req
749. Tu generación tiene los
divorcios, lo cual es gracioso,
Copy !req
750. pero mi generación tiene el "¡Oh, Dios mío, mi
padre está a punto de golpearme con un bate!"
Copy !req
751. Yo solo... Tienes que sacar la gracia mucho
más rápido que tu pequeña infancia marica.
Copy !req
752. ¿Hablas en serio?
Copy !req
753. Pasé toda mi infancia tratando
de hacer reír a mi padre.
Copy !req
754. Todavía no lo he conseguido,
pero lo conseguiremos.
Copy !req
755. No me abandones todavía.
Sigue viniendo.
Copy !req
756. ¿Cuándo fue la primera
vez que tocaste a una chica?
Copy !req
757. Estuve en un campamento de verano, un campamento
de verano judío, en el campo de deportes.
Copy !req
758. Y su nombre era Sharon Mizrahi.
Copy !req
759. No sabía qué hacer.
Me asusté mucho.
Copy !req
760. Se agachó y agarró mi
pene con mucha fuerza,
Copy !req
761. como si estuviera
tratando de asesinarlo.
Copy !req
762. Mañana. Sí bebé.
Copy !req
763. Me tomó tres horas, pero
creo que encontré tu cocina.
Copy !req
764. ¿Todavía estoy en
el baño? ¿Es así?
Copy !req
765. No no. Eres
bueno. Estás seguro.
Copy !req
766. ¿Qué tienes ahí?
Copy !req
767. Esto es medicina, Ira.
Estoy enfermo.
Copy !req
768. ¿Una de esas chicas tiene
clamidia? Pensé que olía raro.
Copy !req
769. ¿Eso es lo que es? Sí.
Copy !req
770. Tengo una extraña enfermedad de la sangre.
LMA. Es una forma de leucemia.
Copy !req
771. Esta es la medicina
experimental de Canadá.
Copy !req
772. Hay un 8% de posibilidades de
que funcione. Entonces, fóllame.
Copy !req
773. Bueno, eso no es
cierto porque si lo fuera,
Copy !req
774. Habría leído sobre eso
o escuchado sobre eso.
Copy !req
775. No te enteraste porque
Copy !req
776. No corrí y se lo dije a
Entertainment Tonight.
Copy !req
777. Bueno, ¿por qué me lo dirías?
Copy !req
778. Porque realmente
no te conozco, Ira.
Copy !req
779. Creo que no te vas a poner
demasiado raro con esto.
Copy !req
780. No quiero empezar a ser
tratado como el tipo que va a morir.
Copy !req
781. Así que, de todos modos,
esta mierda tiene mucha cafeína.
Copy !req
782. Dicen que eso es bueno para ti.
Déjame tomar la medicina.
Copy !req
783. ¿Por qué me dices esto, Jorge?
Copy !req
784. Porque quiero que
posiblemente me hagas un favor.
Copy !req
785. Bueno. Sí. ¿Qué?
Copy !req
786. Mátame.
Copy !req
787. ¿Qué?
Copy !req
788. Nadie sabe que nos conocemos.
Copy !req
789. Eres un extraño.
Puedes salirte con la tuya.
Copy !req
790. Tengo un arma en la otra
habitación. Es imposible de rastrear.
Copy !req
791. Te daré $50,000.
Copy !req
792. No me hagas sufrir. Por
favor, mátame, Ira. Te lo ruego.
Copy !req
793. ¿Puedes al menos darme
una noche para pensarlo?
Copy !req
794. ¡Ja!
Copy !req
795. ¿Piénsalo? ¡Tú lo harías!
Copy !req
796. Oh, te odio, hombre. ¡Oh, no!
Copy !req
797. Ira, te entendí mal. ¡Usted
está enfermo! ¡Eres un asesino!
Copy !req
798. Jódete, hombre.
Copy !req
799. ¡Querías hacerlo!
Copy !req
800. ¿Qué hubieras hecho por
$100,000? ¿Cortarme la cabeza?
Copy !req
801. ¡Aún querrás hacerlo!
Copy !req
802. ¡Eso ni siquiera fue
una buena actuación allí!
Copy !req
803. ¿Qué carajo?
Esa fue una buena actuación.
Copy !req
804. Daniel Day-Lewis habría
aplastado ese discurso.
Copy !req
805. Compré eso, hombre. ¡Guau!
Copy !req
806. Ira, no tienes que
matarme, pero voy a morir.
Copy !req
807. Jorge, mira. Honestamente,
soy como... No te acerques, Ira.
Copy !req
808. un tipo realmente crédulo.
No hagas esto.
Copy !req
809. Miren, mis amigos, me
engañan todo el tiempo.
Copy !req
810. Uno de mis compañeros de cuarto
me dijo que era el hijo de Joe Pesci.
Copy !req
811. Le creí durante tres años.
Todavía recibo mierda por
Copy !req
812. eso, así que, por favor, sé
sincero conmigo, hombre.
Copy !req
813. ¿Hablas en serio?
Hablo en serio, Ira.
Copy !req
814. Sin embargo, no le cuentes a
nadie sobre esto, ¿de acuerdo?
Copy !req
815. Quiero que sea nuestro secreto.
Copy !req
816. Ahora, me vas a hacer unos
huevos. ¿Está bien, asesino?
Copy !req
817. No digas eso.
Copy !req
818. Intenta no matar a nadie
del personal mientras
Copy !req
819. no estoy, ¿de acuerdo?
Ellos tienen familias.
Copy !req
820. Bueno, en realidad me engañó
primero, pero luego mostró...
Copy !req
821. Quiero decir, está tomando medicamentos.
Copy !req
822. Está recibiendo este
medicamento especial de Canadá.
Copy !req
823. Oh, Dios mío, eso es lo
más triste que he escuchado.
Copy !req
824. Sí. Creo que soy la única
persona a la que le dicen.
Copy !req
825. Esto es lo que él dijo. Quiero decir, él es
realmente... Le gusto, de una manera extraña...
Copy !req
826. Creo que se ha
enamorado de mí, ya sabes.
Copy !req
827. No lo suficiente como para
dejarte entrar en ese dos contra uno.
Copy !req
828. Vamos, eso no es apropiado.
Copy !req
829. No quiero eso de todos modos.
Copy !req
830. Simplemente no lo se.
Quiero decir, es...
Copy !req
831. Es realmente aterrador.
Ni siquiera he...
Copy !req
832. No creo haber conocido a
nadie que esté como enfermo, ya
Copy !req
833. sabes, de una manera
importante antes. Yo no... yo solo...
Copy !req
834. Jorge Simmons. Él ha estado
alrededor de mi vida entera.
Copy !req
835. Es como si Snap, Crackle
y Pop murieran, ¿sabes?
Copy !req
836. Lo sé.
Copy !req
837. ¿Podemos no hablar
de esto ahora mismo?
Copy !req
838. No soy muy bueno con
todo el asunto de la muerte.
Copy !req
839. ¿Está todo bien?
Copy !req
840. Necesito hablar de eso, hombre.
Ahora trabajo para este tipo.
Copy !req
841. No puedo... Quiero decir, eso es todo lo
que estoy... Es todo lo que estoy pensando.
Copy !req
842. Les voy a contar esta historia que
me hace sentir bien con la muerte.
Copy !req
843. Cuando era más
joven, mi abuelo murió y
Copy !req
844. todos estábamos
reunidos a su alrededor.
Copy !req
845. y había esta vela
al lado de su cama.
Copy !req
846. Y justo después de su muerte, la vela
empezó a parpadear y luego se apagó.
Copy !req
847. Guau. Sí.
Copy !req
848. Y miramos alrededor,
y no había ventanas.
Copy !req
849. Como, nada en esa habitación.
Copy !req
850. Y suena loco, pero
todos pensamos
Copy !req
851. que era él quien se
iba al cielo, ¿sabes?
Copy !req
852. No pasas por el fuego
para llegar al cielo.
Copy !req
853. Creo que se fue al infierno.
Copy !req
854. - ¿Qué acabas de decir?
- Yo solo...
Copy !req
855. Creo que tu abuelo
probablemente se fue al infierno.
Copy !req
856. No lo hagas. ¿Me
estás tomando el pelo?
Copy !req
857. Yo... lamento decírtelo.
Copy !req
858. ¿Van a burlarse de mí
ahora mismo, justo después
Copy !req
859. de que me abrí con
ustedes de esa manera?
Copy !req
860. No es mi culpa que tu
abuelo esté en el infierno.
Copy !req
861. No es un gran problema.
Algunos abuelos se van al infierno.
Copy !req
862. Vamos. No sean
un idiota conmigo
Copy !req
863. solo porque gano más
dinero que ustedes.
Copy !req
864. ¿Cuánto ganas de nuevo?
Copy !req
865. Ustedes solo están proyectando
todo su odio sobre mí.
Copy !req
866. Está bien, y no te desanimes
Copy !req
867. Porque tu abuelo está jugando
backgammon con Hitler ahora mismo.
Copy !req
868. Mierda, amigo, no lo hagas.
Copy !req
869. Tengo que deshacerme de estas cosas.
Copy !req
870. Hombre, no sé qué
voy a hacer con él.
Copy !req
871. Cuanto más dinero ganas,
más mierda gratis te dan.
Copy !req
872. No tiene sentido. No veo
ningún jet ski en mi futuro cercano.
Copy !req
873. ¿Toda esta mierda era gratis?
Copy !req
874. ¿Quieres un televisor, Ira?
Copy !req
875. Tengo, como, tres pantallas planas
tiradas por ahí en alguna parte.
Copy !req
876. Claro, puedo... Sí, puedo llevar
estas cosas a Goodwill si quieres o...
Copy !req
877. ¿Sabes qué? Ni siquiera te
preocupes por estas cosas. Vamos...
Copy !req
878. Tengo algunos autos
guardados que podrías
Copy !req
879. vender por mí y dar
ese dinero a la caridad.
Copy !req
880. Puedo hacer eso, sí.
Copy !req
881. Voy a escribir una
lista para ti, darte un
Copy !req
882. montón de cosas
que quiero que hagas.
Copy !req
883. ¿Qué talla de zapatillas eres?
Copy !req
884. Once y media.
Copy !req
885. Tienes esa polla gruesa,
¿no? Quiero ver esa cosa.
Copy !req
886. Vamos, saca la polla.
Copy !req
887. No te lo voy a mostrar.
Copy !req
888. ¿Qué carajo te pasa?
Copy !req
889. No voy a hacer nada con eso.
Copy !req
890. Sólo quiero saber
con qué estoy tratando.
Copy !req
891. Si me das un iPod.
Copy !req
892. idiota
Copy !req
893. Está bien, puedes
tener cualquier cosa
Copy !req
894. aquí, pero debes tomar
el cartel de MerMan.
Copy !req
895. No, quiero... ¡Amo a MerMan!
Copy !req
896. Sabía que amabas a MerMan.
Copy !req
897. A ti y a los niños de cinco
años les encanta MerMan.
Copy !req
898. Es una película inteligente.
Copy !req
899. Entonces, ¿cuáles, específicamente, de
los autos pertenecen a George Simmons?
Copy !req
900. ¿Cuál? Sí.
Copy !req
901. Todos ellos.
Copy !req
902. ¿Todos ellos? Sí.
Copy !req
903. Bien...
Copy !req
904. ¿Cómo haría para vender?
Copy !req
905. ¿Venderlos? Sí.
Copy !req
906. Pues no se si venderlos pero puedo
hacer desaparecer unos cuantos.
Copy !req
907. ¿Usted sabe lo que estoy diciendo?
Copy !req
908. No quiero hacer eso.
Copy !req
909. Yo tampoco quiero hacer eso.
Copy !req
910. Es una broma.
Copy !req
911. ¡La escena D está arriba! Vamos
en una campana. Yo enseña!
Copy !req
912. ¡Y acción!
Copy !req
913. Muy bien ahora... ¡Bradford!
Copy !req
914. ¿Sí? ¿Qué es esto?
Copy !req
915. Prueba de inglés de Bo.
Copy !req
916. Bueno, hay un error.
Copy !req
917. Bueno, sí, hay muchos errores.
Copy !req
918. Por eso tiene una F.
Copy !req
919. Ya sabes, si Bo no pasa, no puede
jugar en el gran partido del viernes.
Copy !req
920. O haces esto bien,
o pasarás el verano
Copy !req
921. enseñando educación
vial. ¡Toc, toc!
Copy !req
922. Mierda.
Copy !req
923. No puedo ser parte
de esto. No soy...
Copy !req
924. Sí. Me voy a ir.
Copy !req
925. Sin embargo, esto
es tan doloroso, ¿no?
Copy !req
926. Sí, quiero suicidarme.
Copy !req
927. Entonces, ¿de dónde eres originalmente?
Te acabas de mudar aquí, ¿verdad?
Copy !req
928. Sí. Delaware.
Copy !req
929. ¡Delaware! Nuestro
primer estado en la Unión.
Copy !req
930. Sí, lo es.
Copy !req
931. eso es genial No hay impuesto
sobre las ventas en Delaware, ¿verdad?
Copy !req
932. Sí, no hay. Eso es raro.
Copy !req
933. Sabes mucho sobre Delaware.
Copy !req
934. ¿Maldito Joe Biden?
Copy !req
935. Él es de Delaware.
¿Ver? Lo sabía.
Copy !req
936. Bo, eres un chico inteligente.
Te he visto rapear.
Copy !req
937. - ¡Sí!
- ¿Está bien?
Copy !req
938. Ahora, estoy dispuesto a hacerle un examen
de recuperación sobre esto, ¿de acuerdo?
Copy !req
939. ¿Te gusta la música?
Copy !req
940. ¿Me acabas de preguntar
si me gusta la música?
Copy !req
941. Sí. Eso... Soy... Soy consciente
de que esa es una pregunta rara.
Copy !req
942. Es como preguntarme
si me gusta la comida.
Copy !req
943. Esa era mi siguiente pregunta.
Copy !req
944. Sí. Bien.
Copy !req
945. Wilco. ¿Te gusta Wilco? Wilco
está tocando en el Teatro Griego.
Copy !req
946. Y me preguntaba si tal
vez querrías ir conmigo.
Copy !req
947. Sí. Voy a ir. Yo estaría
en eso. Me gusta Wilco.
Copy !req
948. Excelente.
Copy !req
949. Está bien, genial, genial. Entonces,
supongo que iremos juntos al espectáculo.
Copy !req
950. Ya no.
Copy !req
951. ¿Hablas en serio?
Copy !req
952. No, iré. Ah, okey. Gracias.
Copy !req
953. Simplemente no digas eso nunca más.
Copy !req
954. Bueno. No lo haré
Copy !req
955. ¡Eh, enseña! ¿Sí?
Copy !req
956. Gracias.
Copy !req
957. Palabra.
Copy !req
958. Do-ra-mi, salchicha
Copy !req
959. mi nombre es wiener
Copy !req
960. Mi nombre es Wiener
Mi nombre es Wiener
Copy !req
961. no me llames salchicha
Copy !req
962. Lo que sea. ¿Tienes
algún chiste para mí, tonto?
Copy !req
963. Tengo algunos buenos,
creo, en realidad.
Copy !req
964. Tengo algo sobre
cómo eres rico, ya
Copy !req
965. sabes, y entonces
compraste un jet privado,
Copy !req
966. pero tienes miedo de volar, así
Copy !req
967. que simplemente conduces en él.
Copy !req
968. Oh, eso es divertido.
Copy !req
969. Solo vas a los autoservicios
y lavados de autos.
Copy !req
970. Si, si, si. Se me ocurrirá
el final, pero eso fue bueno.
Copy !req
971. Pensé que podría ser gracioso
sobre tus bolas, ya sabes, sobre cómo
Copy !req
972. te estás haciendo mayor y encontraste
las primeras canas en tus bolas.
Copy !req
973. Y realmente te preocupó, pero
luego te diste cuenta de que era bueno
Copy !req
974. Porque hacía que tus bolas se
vieran distinguidas e inteligentes.
Copy !req
975. Por ejemplo, si le das a tus pelotas una
pequeña chaqueta de tweed con coderas y una pipa
Copy !req
976. pequeña, tus pelotas podrían ser como un personaje
que Kevin Kline interpretaría en una película.
Copy !req
977. Sí, eso es gracioso, eso es
gracioso. Podría hacer eso.
Copy !req
978. ¿Qué más tienes?
Copy !req
979. En realidad, esto
simplemente sucedió.
Copy !req
980. Te estoy haciendo una lista
de reproducción de iTunes.
Copy !req
981. ¿Para qué? A veces, cuando
estoy molesto, la música me
Copy !req
982. hace sentir un poco mejor,
así que pensé que tal vez...
Copy !req
983. Oh, ¿es una cosa para animarme?
Copy !req
984. Iba a ponerlo en tu iPod.
Copy !req
985. No tengo que jugarlo ahora.
Copy !req
986. ¿Para qué? ¿Para cuándo
salgo a correr? No lo necesito...
Copy !req
987. Déjame escucharlo. Ya no corro.
Déjame escuchar mi lista de reproducción.
Copy !req
988. Ira! Ira!
Copy !req
989. Está bien, no tienes
que burlarte de eso.
Copy !req
990. ¡No, Bob Marley!
Copy !req
991. Sí. Todo va a estar
bien. Tienes razón Ira.
Copy !req
992. Bob Marley tenía cáncer. No
todo estaba bien para Bob Marley.
Copy !req
993. Él muerto ahora.
Copy !req
994. ¿Qué más me pusiste ahí?
Copy !req
995. Realmente no quiero
hacer esto, George.
Copy !req
996. ¿Podemos...? Yo...
Olvidaré que hice esto.
Copy !req
997. Ignoralo.
Lo borraré, ¿de acuerdo?
Copy !req
998. No, no, no, no hagas eso. ¡Escuchemos
qué me va a animar! Esto es bueno.
Copy !req
999. Vamos. ¿Qué más tienes?
Copy !req
1000. Bien, aquí está el siguiente.
Copy !req
1001. Ahora he tenido el mejor momento de mi vida
Copy !req
1002. No, nunca me había
sentido así antes.
Copy !req
1003. No sé qué decirle a ese.
Copy !req
1004. Eso es... Eso es solo...
Eso es solo quinto grado y...
Copy !req
1005. Mostrarme tu polla fue
vergonzoso, pero ¿está bien?
Copy !req
1006. Oh Dios.
Esa es una buena canción.
Copy !req
1007. Sí, ¿qué más? Dame más.
Esto es... Esto es increíble.
Copy !req
1008. ¿Seguro que quieres
escuchar otro?
Copy !req
1009. Yo no... ¡Sí! Sí, sí.
Copy !req
1010. Esto es divertido para ser animado.
Copy !req
1011. Lo siento...
Copy !req
1012. Las sombras están cayendo y
me estoy quedando sin aliento
Copy !req
1013. Guárdame en tu
corazón por un tiempo
Copy !req
1014. Si te dejo, no significa
que te ame menos
Copy !req
1015. Guárdame en tu
corazón por un tiempo
Copy !req
1016. Cuando te levantas por la
mañana y ves ese sol loco
Copy !req
1017. Guárdame en tu
corazón por un tiempo
Copy !req
1018. Sólo escríbeme algunos
chistes, estúpido, maldito idiota.
Copy !req
1019. Está bien, lo siento.
Copy !req
1020. Guárdame en tu
corazón por un tiempo
Copy !req
1021. Entonces, no estoy casado. No
creo que me vaya a casar nunca.
Copy !req
1022. Yo solo... no puedo encontrar
una razón para hacerlo, ¿sabes?
Copy !req
1023. Como, tengo amigos, como,
Copy !req
1024. "Tienes que casarte. Mi esposa.
Copy !req
1025. "Mi esposa es una...
Ella es la mejor cocinera.
Copy !req
1026. "Mi esposa es la... Tienes que hacerlo".
Copy !req
1027. Y yo digo: "Mi cocinera
es la mejor cocinera".
Copy !req
1028. "Pero mi esposa, ella
es mi mejor amiga".
Copy !req
1029. "Sí, mi cocinero es en
realidad un buen tipo". ¿Sabes?
Copy !req
1030. Esto podría ser divertido.
Copy !req
1031. Como que a tu papá no le agradabas,
así que te llamó a ti y a tu perro George.
Copy !req
1032. "¡Oye, George, ven aquí!
Copy !req
1033. "Tú no, el perro".
Copy !req
1034. "George, yo... ¡Mira este
increíble libro que acabo de recibir!"
Copy !req
1035. Y luego entras, es
como, "Tú no, el perro".
Copy !req
1036. Eso es gracioso. Sí.
Copy !req
1037. "Oye, George, te hice un buen
bistec". "Oye, gracias, papá".
Copy !req
1038. "Tú no, el perro".
Copy !req
1039. "Oye, George, acabo de ponerme un poco de mantequilla
de maní en las bolas. Ven a lamerlas. Tú".
Copy !req
1040. Joderlo
Copy !req
1041. Extraño la joroba seca como
concepto en mi vida. Simplemente no...
Copy !req
1042. Extraño la joroba seca porque no necesitas
una gran polla para ser una buena joroba seca.
Copy !req
1043. Solo necesitas un muslo grande,
eso es todo lo que necesitas.
Copy !req
1044. Ser capaz de meter
el muslo allí muy bien.
Copy !req
1045. Puedo sacar el
muslo de una chica.
Copy !req
1046. Sexualmente, soy completamente terrible,
pero podría hacer esto todo el día.
Copy !req
1047. Soy muy rico, por cierto. Sé que
eso te hace sentir bien con tu vida.
Copy !req
1048. Tengo mucho.
Copy !req
1049. "Tienes tanto. ¿Por qué no yo?"
Copy !req
1050. Hay gente que me para
en la calle a veces, solo ve,
Copy !req
1051. "¡Tienes tanto!"Sí Sí."
"¿Por qué no yo?"
Copy !req
1052. Como, "No sé".
Copy !req
1053. "¿Por qué tú? Vine aquí
para hacer lo que tú haces".
Copy !req
1054. "Bueno, no lo estás haciendo".
Copy !req
1055. "¡No, no lo soy!
Copy !req
1056. "¡Vete a la mierda! Quiero
todo tu dinero y todas tus putas".
Copy !req
1057. Los aviones son el último lugar
público donde puedes tirarte
Copy !req
1058. un pedo tan fuerte como
quieras y a nadie le importa.
Copy !req
1059. Porque ellos no... Es
ruidoso. Hay ruido de motor.
Copy !req
1060. Simplemente no saben que eres tú.
Copy !req
1061. Por ejemplo, literalmente
podrías estar hablando con alguien
Copy !req
1062. que acabas de conocer y
estar sentado tan lejos de ellos.
Copy !req
1063. y míralos directamente a los
ojos mientras hablan sobre su
Copy !req
1064. nieto y tírate un pedo tan
fuerte como puedas. Justo...
Copy !req
1065. "¿Sí? ¿De dónde es tu nieto?"
Copy !req
1066. Mi culo ha estado abierto todo
este tiempo. Es solo que todavía...
Copy !req
1067. Oye, ¿puedes ayudarme con algunos de mis
chistes cuando... cuando te deje más tarde?
Copy !req
1068. ¿Te ayudó con algunas
de tus partes? Sí.
Copy !req
1069. No. No te voy a ayudar, hombre.
Copy !req
1070. Nadie me ayudó cuando empecé.
Copy !req
1071. Joder, no estoy pagando para ayudarte,
te estoy pagando para que me ayudes.
Copy !req
1072. No, está bien. Tienes
razón, tienes razón.
Copy !req
1073. Sin embargo, siempre hay una
chica por ahí. La que se escapó.
Copy !req
1074. Los chicos tienen eso y los asesinos
en serie tienen eso. La que se escapó.
Copy !req
1075. "La tenía, el baúl estaba
forrado con bolsas de basura
Copy !req
1076. "y luego se escapó".
Copy !req
1077. Estoy harto de las canciones
de rap que me dicen qué hacer.
Copy !req
1078. "Agáchate. Golpea tu trasero, niña.
Suéltalo como si estuviera caliente".
Copy !req
1079. Sí, voy a escribir
una canción de vuelta.
Copy !req
1080. Voy a decir: "¡Muchacho,
cepíllate los dientes!
Copy !req
1081. "Sí, chico, quítate esa chaqueta de
la espalda. ¡Tengo un frío de mierda!"
Copy !req
1082. Me masturbo mucho
con crema de manos,
Copy !req
1083. Olvidé que la gente lo usa para
otras cosas además de masturbarse.
Copy !req
1084. Literalmente, cuando estoy en público
y veo a alguien sacar crema de manos,
Copy !req
1085. Estoy como, "¡Este tipo
está a punto de masturbarse!"
Copy !req
1086. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
1087. ¿Tu acto está diseñado para asegurarte de
que ninguna chica vuelva a acostarse contigo?
Copy !req
1088. De lo único que hablas es
de masturbarte y tirarte pedos.
Copy !req
1089. Crees que una chica se te
acercará después del show,
Copy !req
1090. "¿Podrías masturbarte por mí y
luego tirarte un pedo en mi cara?"
Copy !req
1091. ¡Es una locura! ¿Quieres
tener sexo, alguna vez?
Copy !req
1092. ¿Cómo vivirán ustedes sin mí?
Copy !req
1093. ¿Quién te traerá alegría
cuando me haya ido?
Copy !req
1094. Porque soy un hombre divertido
Copy !req
1095. traigo la comedia
Copy !req
1096. Yo soy a quien vas para animarte
Copy !req
1097. poner en mis películas
Copy !req
1098. Escápate, si quieres,
a una tierra de belleza
Copy !req
1099. no tiene paciencia
Copy !req
1100. Odia a tanta gente. Se enfada
cuando a los demás les va bien.
Copy !req
1101. Se odia a sí mismo,
joder a George Simmons
Copy !req
1102. Tiene un pene de tamaño mediano.
Copy !req
1103. Se folló a tantas chicas y,
sin embargo, nadie recuerda
Copy !req
1104. Cuando termine de follarlos
Copy !req
1105. La chica se queda allí y dice
Copy !req
1106. Debería haberme follado a
Jean-Claude Van Damme en lugar de a ti
Copy !req
1107. ¡Joder, sí! ¡Joder, sí!
Copy !req
1108. George Simmons pronto se irá
Copy !req
1109. Y él no los extrañará
en absoluto.
Copy !req
1110. Nuestra relación
siempre ha sido tensa.
Copy !req
1111. Siempre quisiste demasiado de
mí, y estoy muy enojado contigo.
Copy !req
1112. Déjame en paz. No
visitéis mi tumba, cabrones.
Copy !req
1113. ¡Paz!
Copy !req
1114. ¡Oh, Dios mío, es George Simmons!
Copy !req
1115. ¿Qué estás haciendo aquí?
¿Lo que está sucediendo?
Copy !req
1116. no pude dormir Quiero
conseguir el juego de los Cavaliers.
Copy !req
1117. No puedo hacer que
esto funcione nunca.
Copy !req
1118. Estuve despierto toda la noche, hombre. Tuve
un sueño terrible. Estaba sudando mi trasero.
Copy !req
1119. Estoy jodidamente caliente
un segundo y frío un segundo
Copy !req
1120. y el aire acondicionado no
funciona para una mierda.
Copy !req
1121. Siempre está subiendo al techo.
Copy !req
1122. ¿Qué hora es?
Copy !req
1123. Dice las 3:00.
Copy !req
1124. ¿Son las 3:00? ¡Maldita sea! No puedo
perder el maldito tiempo. Tengo que...
Copy !req
1125. Muy bien, empecemos
mi maldito día.
Copy !req
1126. No tengo tiempo para esta mierda.
Copy !req
1127. Déjame tener ese
estúpido clicker. Vamos.
Copy !req
1128. Me siguen diciendo que
tengo que marcar una extensión.
Copy !req
1129. ¡Ni siquiera tengo el puto número
para marcar la puta extensión!
Copy !req
1130. ¿Quieres que intente llamarlos?
Copy !req
1131. ¡Deberías haberlos llamado!
Copy !req
1132. ¿Dónde diablos estabas anoche?
Copy !req
1133. Los llamarás.
Copy !req
1134. Lo siento, hombre.
Copy !req
1135. Sólo dime lo que necesitas,
lo haré, ¿de acuerdo?
Copy !req
1136. ¡Pagas por todas estas
cosas y nada de eso funciona!
Copy !req
1137. ¡Nada! ¡Ni siquiera
creo que esté enfermo!
Copy !req
1138. ¡Estos tipos están
tratando de matarme!
Copy !req
1139. Quiero ir al médico.
Tengo que ver a este tipo.
Copy !req
1140. ¿Qué diablos está pasando?
Copy !req
1141. Este medicamento no funciona.
¡Lo empeora!
Copy !req
1142. Bueno. Los llamaré ahora mismo.
Les diré que vamos, ¿de acuerdo?
Copy !req
1143. Ahora. Tenemos que irnos ahora.
Copy !req
1144. Los llamaré ahora mismo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1145. Sí. Te veré abajo.
Copy !req
1146. Por favor, guarda el videojuego.
No hagas eso. No seas grosera.
Copy !req
1147. Lo siento.
Copy !req
1148. ¿Jugando al ciempiés?
Copy !req
1149. ¿Qué mierda estabas jugando?
Copy !req
1150. Sólo un juego de conducción.
Copy !req
1151. Hola, Sr. Simmons.
Copy !req
1152. Oiga, sí, doctor,
me alegro de verle.
Copy !req
1153. ¿Cómo estás? Traje a mi amigo.
Copy !req
1154. Este es mi... Bueno, mi amante,
mi compañero de vida, mi todo.
Copy !req
1155. ¿Cómo estás? ¿Qué está
pasando? ¿Cómo estamos?
Copy !req
1156. Bueno, tu sistema inmunológico
está en medio de una batalla muy seria.
Copy !req
1157. El medicamento está
tratando de combatir la
Copy !req
1158. enfermedad, pero en el
proceso destruye el tejido sano.
Copy !req
1159. e interrumpe el
funcionamiento saludable de
Copy !req
1160. sus órganos y múltiples
sistemas linfáticos,
Copy !req
1161. entonces estás siendo
atacado en dos niveles.
Copy !req
1162. Y esperamos que la enfermedad
sea vencida antes que ella
Copy !req
1163. y que la medicina haga un
daño que no se puede contener.
Copy !req
1164. Bueno.
Copy !req
1165. Tu acento es muy denso.
Copy !req
1166. ¿Alguna vez has notado
que tu acento hace que las
Copy !req
1167. cosas suenen peor de lo
que... de lo que realmente son?
Copy !req
1168. Podrías dar buenas
noticias, y aún estaría como,
Copy !req
1169. "¿Qué pasó? ¿Sigo muriendo?"
Copy !req
1170. Sólo estoy tratando de ayudarte.
Copy !req
1171. Sé que suenas como un Joe
normal de donde vienes, pero aquí
Copy !req
1172. sigo pensando que vas a estar
torturando a James Bond más tarde.
Copy !req
1173. Estoy seguro de que su sentido del
humor le servirá bien en esta situación.
Copy !req
1174. Ahí va de nuevo. Todo tan
aterrador porque salió de tu boca.
Copy !req
1175. Eres un hombre muy divertido.
Copy !req
1176. ¿Estás enojado porque
moriste al final de Die Hard?
Copy !req
1177. No entiendo la referencia.
Copy !req
1178. Se parece a esos dos tipos en
la segunda película de Matrix.
Copy !req
1179. Te aseguro que
no estuve en Matrix.
Copy !req
1180. ¿Por qué te comiste a Björn Borg?
¿Qué te hizo?
Copy !req
1181. Si no tiene otras preguntas,
tengo otros pacientes.
Copy !req
1182. ¿Tienes otros pacientes a los que
tienes que asustar al final del día?
Copy !req
1183. ¿A cuántos pacientes
asustas al día?
Copy !req
1184. Y poco a poco me estoy
molestando un poco por
Copy !req
1185. estas actividades
humorísticas de ustedes.
Copy !req
1186. Entonces, creo que tú y...
Copy !req
1187. Hemos discutido esto y simpatizo
Copy !req
1188. mucho con su recuperación,
Copy !req
1189. y espero que tengamos éxito
con lo que estamos haciendo.
Copy !req
1190. He estado tratando de
construir este gabinete
Copy !req
1191. que les compré durante
seis meses y tengo que...
Copy !req
1192. ¿IKEA? Eso es muy divertido.
Copy !req
1193. Ey. Yo, enseña. Ey.
Copy !req
1194. ¿Qué tal... cómo estuvo la grabación?
Copy !req
1195. Excelente. Genial, sí.
Estoy feliz con eso.
Copy !req
1196. Creo que el final
realmente asesinado.
Copy !req
1197. ¿Fue un episodio muy especial?
Copy !req
1198. ¿Recuerdas a Daisy, verdad?
Copy !req
1199. Sí, por supuesto.
Copy !req
1200. Ey.
Copy !req
1201. Lo siento.
Copy !req
1202. No sabía que vendrías
a casa esta noche.
Copy !req
1203. Pensé que tal vez pasarías la
noche en casa de George y...
Copy !req
1204. Supongo que han pasado
más de 10 días, ¿eh?
Copy !req
1205. Sí, te di 11 extra.
Copy !req
1206. ¿De qué están hablando?
Copy !req
1207. Nada. No importa Es genial.
Copy !req
1208. No me importa una mierda.
Totalmente bien.
Copy !req
1209. Ey. Vi la nueva
película de Harry Potter.
Copy !req
1210. Harry se está haciendo viejo.
Copy !req
1211. Es como mayor que mi papá.
Copy !req
1212. Deberían llamarlo Harold Potter.
Copy !req
1213. Que Hermione tiene
unas tetas grandes y viejas.
Copy !req
1214. ¡Guau!
Copy !req
1215. ¿Ustedes dos acaban de deshuesar?
Estoy recibiendo un poco de ambiente aquí.
Copy !req
1216. Esto es emocionante. Creo que
estoy recibiendo un cuarto de chub.
Copy !req
1217. ¿Por qué Ira está tan molesto?
Copy !req
1218. Ha sido, como, mucho
después de 10 días.
Copy !req
1219. No puede llamar a dibs a
todas las chicas que conoce.
Copy !req
1220. Se suponía que íbamos
a tener una cita juntos.
Copy !req
1221. Saldremos en una cita.
Ya me lo imaginaba.
Copy !req
1222. ¡Ya no estamos! ¡No!
Copy !req
1223. ¿En realidad?
Copy !req
1224. ¡Porque después de que te follas a mi
compañero de cuarto eso acaba conmigo!
Copy !req
1225. ¿De qué estás hablando?
No me trates así.
Copy !req
1226. ¿Solo para que sepas cómo te
estoy viendo? Eres un hijo de puta.
Copy !req
1227. Eres una chica que conoció a
una estrella y luego se la folló.
Copy !req
1228. ¡Y ni siquiera es tan famoso!
Copy !req
1229. ¿Qué pasaría si una celebridad realmente
atractiva fuera mi compañero de cuarto?
Copy !req
1230. ¿Y si viviera con, ya sabes, James
McAvoy o Jude Law o algo así?
Copy !req
1231. No lo sé. Probablemente
me follaría a ambas personas.
Copy !req
1232. No digas eso.
Copy !req
1233. ¡Lo siento! Baja
un poco el listón.
Copy !req
1234. ¡No puedo creer eso!
Copy !req
1235. Si una chica sexy viniera aquí, desnuda,
y dijera: "Hazme el cuerpo", lo harías.
Copy !req
1236. Tendrías sexo con ella.
Copy !req
1237. No, me sentiría muy incómodo.
Copy !req
1238. Y luego podría invitarla
a un show de Wilco.
Copy !req
1239. Bien, entonces eres el primer chico
en el mundo que he conocido que es así.
Copy !req
1240. Pensé que eras el tipo
de chica que esperaría
Copy !req
1241. dos meses y luego
tendría sexo con un chico.
Copy !req
1242. No pensé que solo...
Copy !req
1243. Soy una mujer independiente.
Copy !req
1244. Se me permite follar a la gente.
Copy !req
1245. Bueno, si hubiera sabido eso, ¡habría
programado nuestra cita mucho antes!
Copy !req
1246. Dáme un respiro.
Ni siquiera te conozco.
Copy !req
1247. Esta es la conversación
más larga que hemos tenido.
Copy !req
1248. No te enfades conmigo.
Dije que te daría 10 días.
Copy !req
1249. Te di tres semanas.
Copy !req
1250. Pensé que estabas bromeando, hombre.
Copy !req
1251. Voy a ser honesto contigo.
Copy !req
1252. Nosotros... Nosotros... Queremos
follarnos a todas las chicas que conocemos.
Copy !req
1253. Así es como funciona.
Copy !req
1254. Si no me acostara con todas las chicas
con las que deseabas poder acostarte,
Copy !req
1255. No me acostaría con nadie.
Copy !req
1256. Es una falla de comunicación.
Podemos arreglar esto.
Copy !req
1257. No me importa. El hecho
de que tuviste sexo con ella...
Copy !req
1258. Nunca podré hacer
algo así con ella.
Copy !req
1259. Entonces, ¿realmente no vas a perseguir a
esta chica solo porque yo estaba con ella?
Copy !req
1260. Sí.
Copy !req
1261. Eh.
Copy !req
1262. Es un poco insultante,
en algún nivel.
Copy !req
1263. ¿Quieres ir a Wilco conmigo?
Copy !req
1264. Ojalá pudiera, pero
voy con Tobey Maguire.
Copy !req
1265. Podría interpretar a su hermano
pequeño en esta película.
Copy !req
1266. Espero conseguirlo.
Copy !req
1267. Dame algo. No te deshiciste
de ellos. ¿De qué te deshiciste?
Copy !req
1268. Bueno, yo, ya sabes, tengo
algunas buenas ofertas,
Copy !req
1269. pero honestamente, no sé
cuánto vale cada auto y yo...
Copy !req
1270. Siguen queriendo
comprármelas todas
Copy !req
1271. y me cuesta... No
le des importancia.
Copy !req
1272. No te duela el estómago
por eso. Solo véndelos.
Copy !req
1273. Dáselo a una organización benéfica.
Siga adelante.
Copy !req
1274. Bueno.
Copy !req
1275. Solo quiero ser feliz por
Copy !req
1276. regalar algo, ya sabes.
Copy !req
1277. Bueno.
Copy !req
1278. Entonces...
Copy !req
1279. Hay algo que realmente
quería decirte, George.
Copy !req
1280. UH oh.
Copy !req
1281. Sí.
Copy !req
1282. Siento que necesita contarle a alguien
que no sea yo acerca de su condición.
Copy !req
1283. No quiero hacer eso.
Copy !req
1284. George, la gente se preocupa por ti.
Copy !req
1285. Tienes que dejar
que estén ahí para ti.
Copy !req
1286. Le digo a alguien, entonces todo va
a cambiar, y no puedes recuperarlo.
Copy !req
1287. Ya todo cambió,
George, y la verdad es que
Copy !req
1288. pronto vas a empezar
a enfermarte mucho.
Copy !req
1289. y vas a querer a
alguien que no sea yo allí.
Copy !req
1290. Quiero decir, ¿has...? ¿Ya se
lo has contado a tus padres?
Copy !req
1291. Mis padres tienen alrededor de 70 años.
Copy !req
1292. Caerían muertos si
se enteraran de esto.
Copy !req
1293. Amigos. Debes querer
decirle a tus amigos.
Copy !req
1294. Realmente no tengo amigos.
Copy !req
1295. Tengo gente con la
que disfruto y follo, pero
Copy !req
1296. no hay nadie con quien
sea realmente cercano.
Copy !req
1297. Tengo amigos del mundo del espectáculo.
Copy !req
1298. Andy Dick no es un amigo.
Es solo un chico que conoces.
Copy !req
1299. Eres mi amigo más cercano,
y ni siquiera me gustas.
Copy !req
1300. Tienes que decirle a alguien
que no sea yo, hombre.
Copy !req
1301. No puedo ser el
único que lo sabe.
Copy !req
1302. Nunca he tratado
con algo como esto.
Copy !req
1303. Todos mis abuelos están vivos.
Copy !req
1304. Escucha, este no es tu trabajo
llorar. Tu trabajo es no llorar.
Copy !req
1305. Sólo intento hablar contigo
de hombre a hombre, George.
Copy !req
1306. Como hombre, estás
llorando ahora mismo.
Copy !req
1307. no estoy llorando
Copy !req
1308. La gente va a pensar que
acabamos de romper o algo así, Ira.
Copy !req
1309. Deja de hacer lo que estás haciendo.
Copy !req
1310. Está bien, me detendré.
Copy !req
1311. Estás causando una escena. Ahora
estás haciendo caras de loco, Ira.
Copy !req
1312. Abre tus ojos. Para de llorar.
Copy !req
1313. ¿Estás haciendo ruidos
ahora? Pareces el Increíble Hulk.
Copy !req
1314. Jesús, estás escupiendo en
Copy !req
1315. mis gambas, imbécil. Lo siento.
Copy !req
1316. Dios, lo siento.
Copy !req
1317. Vamos. Límpialo.
Copy !req
1318. Jesucristo.
Copy !req
1319. Lo siento, simplemente no lo sé.
Copy !req
1320. Esto es lo peor.
Copy !req
1321. ¿Por qué no me golpeó
una maldita bola de foul?
Copy !req
1322. Arruinaste The
Palm, maldito idiota.
Copy !req
1323. Esta podría haber sido
la mejor comida, jamás.
Copy !req
1324. ¿Debería traerte trocitos
de hielo o algo así?
Copy !req
1325. No, estoy bien.
Copy !req
1326. Nunca tuviste hijos, ¿eh?
Copy !req
1327. No. No. No llegamos a eso.
Copy !req
1328. Yo tengo tres.
Copy !req
1329. Lo sé.
Copy !req
1330. Tres hijos para continuar
con el legado de Dick.
Copy !req
1331. ¿Cómo diablos tuviste hijos con
todos los penes que has reventado?
Copy !req
1332. Chupé mi propia polla
y la escupí en su vagina.
Copy !req
1333. Quiero decir, sabiendo eso. De todos modos, la
mayoría de la gente simplemente va por la vida dormida.
Copy !req
1334. Algunas de esas personas
ni siquiera se despiertan hasta
Copy !req
1335. que reciben, ya sabes, la
llamada del Dr. Muerte, ya sabes.
Copy !req
1336. "¡Este es el Dr. Muerte!
Vas a morir".
Copy !req
1337. "No tengas miedo, Jorge.
Copy !req
1338. "Es solo la muerte llamando.
¡Ánimo, hijo de puta!"
Copy !req
1339. Sí. A la mierda la negatividad.
Copy !req
1340. ¡Fóllala por el culo
con un mono chino!
Copy !req
1341. Desearía no estar tan jodidamente
enojado contigo en este momento.
Copy !req
1342. Bueno, lo siento. Lamento
no haber sido un buen hermano.
Copy !req
1343. Fuiste un pésimo hermano.
Copy !req
1344. Nos dejaste y no te importó.
Copy !req
1345. No te importaba una mierda nosotros.
Copy !req
1346. Ni siquiera te importa...
Te mudaste a Kansas.
Copy !req
1347. ¿Se supone que debo
visitarte en Kansas? Sí.
Copy !req
1348. Pensé que por eso te mudaste
allí, para que no recibieras visitas.
Copy !req
1349. Eres tan jodidamente egoísta.
Copy !req
1350. Lo sé.
Copy !req
1351. Solo has visto a mi
hijo, como, tres veces.
Copy !req
1352. Le envío jodidos
DVD todo el tiempo.
Copy !req
1353. Él no quiere tus DVD.
Copy !req
1354. Quiere que seas
parte de su vida.
Copy !req
1355. Él quiere ser parte de los tuyos.
Copy !req
1356. Guau. Esto ha sido genial.
Copy !req
1357. Quiero llamar a papá ahora y
pasar más tiempo en familia.
Copy !req
1358. ¿Qué te hicimos alguna
vez? yo no soy papa
Copy !req
1359. Tienes razón.
Copy !req
1360. Eres muy, muy agradable, y
lamento no conocer a tu hijo.
Copy !req
1361. Lo siento, ya no te conozco.
Copy !req
1362. Me alegro de que no me conozcas.
Copy !req
1363. Desearía haber.
Copy !req
1364. Te decepcionarías, créeme.
Copy !req
1365. Oh hombre.
Copy !req
1366. Oh Dios.
Copy !req
1367. ¿Quién es ese?
Copy !req
1368. Esa es la chica con
la que me iba a casar...
Copy !req
1369. pero luego se
hizo más inteligente.
Copy !req
1370. Entonces, ella tiene 10 años y ella tiene seis.
Copy !req
1371. Tan lindo.
Copy !req
1372. Jeez, se parece a
ti, la pequeña, ¿eh?
Copy !req
1373. Sí.
Copy !req
1374. ¿Cuál es el problema? ¿Tu
chico no tiene ADN en él?
Copy !req
1375. Eso es todo Laura.
Copy !req
1376. Pelean mucho, pero son lindos.
Copy !req
1377. Sí. Muchas gracias
por venir aquí.
Copy !req
1378. quería venir Quería verte.
Copy !req
1379. No tenías que venir aquí.
Copy !req
1380. No tenías que hacerlo.
Sé que es estresante para ti.
Copy !req
1381. Solo estoy... Solo
estoy... Lo siento mucho.
Copy !req
1382. Lo siento mucho
por todo lo que hice.
Copy !req
1383. No tienes que lamentarte.
Eso fue hace 12 años.
Copy !req
1384. Todo funcionó de
la mejor manera.
Copy !req
1385. Es bueno. Mira tu
vida. Esto es genial.
Copy !req
1386. Sí. Es la mejor vida.
Lo odio. Lo odio todo.
Copy !req
1387. No he estado... No lo odias.
Copy !req
1388. Soy adicto a eso, supongo.
sigo haciéndolo
Copy !req
1389. Hola Wayne. Este es Ira.
Estoy llamando para decir
Copy !req
1390. No creo que hoy sea un buen día
para que vengas a ver a George.
Copy !req
1391. Quizas mañana. Entonces, te
llamaré cuando sepa cómo es el horario.
Copy !req
1392. Gracias. Te hablaré pronto.
Copy !req
1393. Ahora tienes una familia.
Ahora tienes una familia.
Copy !req
1394. Estoy tan feliz. Hiciste lo
correcto. Seguiste adelante.
Copy !req
1395. Tienes una buena vida.
Copy !req
1396. Y... y no tengo nada,
Laura. Odio eso.
Copy !req
1397. Odio que pudiera
haber sido yo contigo.
Copy !req
1398. ¿No hagas eso, por favor?
Copy !req
1399. Lo siento. Yo solo jodidamente...
Copy !req
1400. Tú... Podría haber
tenido esos niños contigo.
Copy !req
1401. ¿Cómo pudiste engañarme?
Estaba tan caliente.
Copy !req
1402. Estabas. Estabas
tan caliente. No lo sé.
Copy !req
1403. ¡Yo estaba caliente!
Copy !req
1404. Ni siquiera sé qué
carajo estaba haciendo.
Copy !req
1405. Solo fui un estúpido idiota.
No recuerdo a nadie más.
Copy !req
1406. ¿Qué pasó contigo?
No recuerdo a nadie más.
Copy !req
1407. Solo te recuerdo a ti.
No lo sé.
Copy !req
1408. Ni siquiera sé quiénes
eran, los que nos arruinaron.
Copy !req
1409. No están en mi cerebro, nunca.
Es como si no hubiera pasado.
Copy !req
1410. Lo único que pasó
fuimos nosotros.
Copy !req
1411. Y te escapaste porque
tenías que hacerlo.
Copy !req
1412. Tuve que irme.
Copy !req
1413. En ese momento, simplemente
no podía hacerlo más.
Copy !req
1414. Sí. ¿Pero sabes de
lo que me di cuenta?
Copy !req
1415. Amo a mi marido,
Copy !req
1416. pero simplemente no es lo mismo.
Copy !req
1417. Y yo te amaba tanto y...
Copy !req
1418. Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé.
Copy !req
1419. Tengo lo mismo. Tengo lo mismo.
Copy !req
1420. No te sientas mal.
No te sientas mal.
Copy !req
1421. Te amo. Te amo.
Yo siempre te ame.
Copy !req
1422. Y lo loco es que él
también me engaña.
Copy !req
1423. Odio...
Copy !req
1424. Es como un tú australiano.
Copy !req
1425. Odio a este tipo. ¿Está loco?
Copy !req
1426. Es solo que tú eras el indicado.
Copy !req
1427. Sólo tú eres... Eras...
Son el amor...
Copy !req
1428. Amor de mi vida.
Y simplemente te amo.
Copy !req
1429. Sí, el abrazo fue un error, ¿no?
Copy !req
1430. No estás enfermo, ¿verdad?
Copy !req
1431. Solo estás haciendo eso
para traerme aquí, ¿eh?
Copy !req
1432. Ahí están esas manos otra vez.
Copy !req
1433. Mis manos grandes.
Copy !req
1434. Siempre hice que mi pene pareciera pequeño.
Copy !req
1435. Gracias, manos,
por ese complejo.
Copy !req
1436. Sí. Dios.
Copy !req
1437. Los dos juntos, era un
enanismo garantizado. Bueno.
Copy !req
1438. Sí.
Copy !req
1439. Eso valió la pena.
Copy !req
1440. Estamos en tiempo extra
ahora, solo para que lo sepas.
Copy !req
1441. Jeez, eso vino rápido.
Copy !req
1442. Ojalá fueran realmente
mis amigos y no
Copy !req
1443. tuviera que pagarles
para tocar conmigo.
Copy !req
1444. Muy bien, entonces
sigamos adelante.
Copy !req
1445. Todos mis pequeños planes y esquemas
Copy !req
1446. Perdido como un sueño olvidado
Copy !req
1447. Parece que todo lo que...
Copy !req
1448. diego ¿Sí, Jorge?
Copy !req
1449. Las rosas se ven geniales.
Copy !req
1450. Gracias. Seguro
que se ven hermosos.
Copy !req
1451. Solo un tipo con una gran polla como
tú podría hacer rosas tan hermosas.
Copy !req
1452. No necesito estar solo
Copy !req
1453. No hay necesidad de estar solo
Copy !req
1454. es amor real es real
Copy !req
1455. Sí, es amor verdadero.
Copy !req
1456. ¿Estás haciendo stand-up?
Copy !req
1457. De hecho, es la primera vez
que salgo de casa en tres años.
Copy !req
1458. Pero a veces, en
mi casa, frente a
Copy !req
1459. mis hijos, haré
cinco, seis minutos.
Copy !req
1460. No es bueno. Es un montón
de "¿De dónde eres?" Sabes.
Copy !req
1461. Pero, ya sabes, bromas aparte,
Copy !req
1462. Sé que estás en una
situación terrible, pero
Copy !req
1463. incluso con eso, te
ves mucho mejor que él.
Copy !req
1464. El Reino de los Cielos
está, está en tus manos
Copy !req
1465. No espero que
despiertes de tus sueños
Copy !req
1466. Vimos tu última
película en video.
Copy !req
1467. Un hombre que es divertido
no tiene que trabajar azul.
Copy !req
1468. Tú no... No tienes que hacer
basura para ser gracioso.
Copy !req
1469. Te diré quién fue
un gran comediante.
Copy !req
1470. Por favor dime. ¿OMS?
Copy !req
1471. Jackie Gleason.
Copy !req
1472. Sí, por supuesto.
Copy !req
1473. Te gusta porque te
pareces a Art Carney.
Copy !req
1474. Gleason estuvo genial.
Y tú no eres tan malo.
Copy !req
1475. Está bien. Gracias,
papá. Lo sé.
Copy !req
1476. Es real
Copy !req
1477. Es amor verdadero, oh, sí
Copy !req
1478. Es amor verdadero, si
Copy !req
1479. es amor real es real
Copy !req
1480. Creo que jugué todo mal, Ira.
Copy !req
1481. Lo jugué todo mal.
Copy !req
1482. Bueno. Él está aquí. Nos
vimos. Déjame responder. Marca.
Copy !req
1483. Detener. Déjame
responder. Marca, hombre.
Copy !req
1484. ¡Muévete, perra!
Copy !req
1485. Hola, George Simmons. Ey.
Copy !req
1486. ¿Hola, qué pasa?
Copy !req
1487. Feliz día de acción de gracias.
¡Ey!
Copy !req
1488. Marca.
Leo es el nombre que tengo.
Copy !req
1489. ¿Cómo estás?
Sí, sí. Yo enseña!
Copy !req
1490. ¡Eso es correcto! Sí claro.
Copy !req
1491. Oh chico.
Copy !req
1492. Esa película es la mejor porque
eres un hombre, luego eres un bebé
Copy !req
1493. y luego aprendes a ser un hombre
una vez que eres... Necesitas...
Copy !req
1494. Se necesita convertirse en un bebé
para aprender a convertirse en un hombre.
Copy !req
1495. Sí. ¿Podemos traerte una
bebida o algo de comida?
Copy !req
1496. No no no. Déjame
caminar y revisar tu mierda.
Copy !req
1497. Hola, soy Bo.
Copy !req
1498. ¿Qué pasa, Bo?
Soy actor, así que...
Copy !req
1499. Oh, bien, bien,
bien, bien, bien, bien.
Copy !req
1500. He visto tu actuar mucho.
Copy !req
1501. ¿En realidad? ¿Dónde?
Copy !req
1502. Schmira, tiene eso... Qué es
eso, lo YouTubey que, eso...
Copy !req
1503. - El YouTube.
- Sí.
Copy !req
1504. ¿George y Daisy están aquí?
¿Cómo demonios ocurrio eso?
Copy !req
1505. No pensé que George
vendría, ¿y quién invitó a Daisy?
Copy !req
1506. la invité
Copy !req
1507. ¿Sigues durmiendo con Daisy?
Copy !req
1508. ¡No, no voy a acostarme con Daisy!
Copy !req
1509. Ahora tengo una nueva novia. Estoy saliendo
con la chica que interpreta a la Sra. Pruitt.
Copy !req
1510. Su nombre es Carla algo.
Copy !req
1511. ¿Puedo sentarme al lado
de George en la cena?
Copy !req
1512. Siéntate donde diablos quieras
sentarte, hombre, ¿por qué?
Copy !req
1513. Siento que si puedo hacer que
George se ría a carcajadas una vez,
Copy !req
1514. hará grandes
cosas por mí, como...
Copy !req
1515. ¿Qué, escribiste chistes para
el Día de Acción de Gracias?
Copy !req
1516. Yo no escribía chistes.
Copy !req
1517. Simplemente
escribí mis anécdotas
Copy !req
1518. más divertidas y
las puse aquí y allá.
Copy !req
1519. Está bien, no puedo esconderme
en la cocina toda la tarde. Yo voy.
Copy !req
1520. Mi hombre. La Schmira.
Copy !req
1521. Gracias por venir, hombre.
Copy !req
1522. Esto es lo mejor.
¿Dónde esta tu cuarto?
Copy !req
1523. Bueno, prepárate para una
caminata, porque estás parado en ella.
Copy !req
1524. No. Es... Sí, es
bastante patético.
Copy !req
1525. ¿Fuiste a ese show de Wilco?
Copy !req
1526. Sí, ¿lo hiciste?
Copy !req
1527. No, en realidad, no lo hice.
Revendí los boletos.
Copy !req
1528. Obtuve 100 dólares de ganancia, así que...
Copy !req
1529. Oh. Entonces, me debes 50.
Copy !req
1530. Está bien, supongo que sí.
Control de lluvia, ¿de acuerdo?
Copy !req
1531. Giro postal.
Copy !req
1532. ¿Giro postal?
Eso funcionará. Sí.
Copy !req
1533. ¿PayPal? ¿Estás en PayPal?
Sí, PayPal lo sube.
Copy !req
1534. Mira eso, de ida y vuelta,
como una linda pareja.
Copy !req
1535. Eres como Marc Anthony y J. Lo.
Copy !req
1536. Ya sabes, en realidad tuvimos una
cita, pero luego tuve sexo con ese chico,
Copy !req
1537. entonces Schmira lo rompió.
Copy !req
1538. ¿Es una broma?
Copy !req
1539. No te preocupes, Ira. Sabes que
eres mejor amante que Pete Rose.
Copy !req
1540. Míralo. Tiene el
largo y el ancho.
Copy !req
1541. Imagina ese dong suyo.
Copy !req
1542. Una vez vi la punta.
Incluso eso era demasiado grande para mí.
Copy !req
1543. No, es muy normal. Sí.
Copy !req
1544. Entonces, ¿te gustan los penes grandes?
Copy !req
1545. Bueno, ya sabes, tengo una
vagina muy delgada, así que...
Copy !req
1546. Si es flaco, deberías intentar
alimentarlo con carbohidratos.
Copy !req
1547. Sí. Está bien, bueno,
cielos, ¿sabes qué?
Copy !req
1548. Los dejaré solos a los dos, ¿eh?
Copy !req
1549. Si, vale.
Copy !req
1550. Me estoy enamorando de los dos.
Copy !req
1551. ¡Que comience la incomodidad!
Copy !req
1552. Me encanta tu trabajo.
Copy !req
1553. ¿Sí? Gracias por
comprar en Ralphs.
Copy !req
1554. Lo siento. Te debo una
disculpa. Es muy raro lo que hice.
Copy !req
1555. Básicamente te grité por engañarme antes
de que tuviéramos una conversación real.
Copy !req
1556. Entonces, soy consciente de
eso. Sé que es raro, y lo siento.
Copy !req
1557. ¡Pues no es tan raro
como emborracharse y tener
Copy !req
1558. sexo con el chico de
Yo Teach! Entonces...
Copy !req
1559. Esta bien. Cuando me mudé aquí por
primera vez, me la chupé al Sr. Belvedere.
Copy !req
1560. Entonces, todos hacen eso.
Copy !req
1561. Él está caminando.
George está caminando hacia nosotros.
Copy !req
1562. Hola señoritas.
Copy !req
1563. Entonces, ¿Leo? ¿Cuál es la
excusa para no escribirme chistes?
Copy !req
1564. ¿Qué? Podrías
haber ganado dinero.
Copy !req
1565. Les dije a ambos que escribieran
chistes para mí, y decidieron no hacerlo.
Copy !req
1566. ¿Qué, tenías que ir a
Lens Crafters ese día?
Copy !req
1567. Sólo bromeaba.
Me gustan tus lentes.
Copy !req
1568. Quería que ambos le escribiéramos
chistes, ¿y no me lo dijiste?
Copy !req
1569. Pido disculpas. No vale la
pena perder la cabeza, hombre.
Copy !req
1570. ¿Qué, no crees que
me gusta el dinero?
Copy !req
1571. ¿No crees que me
gustan los jets privados?
Copy !req
1572. ¿No crees que quiero un trabajo genial
escribiendo para George Simmons?
Copy !req
1573. Solo creo que lo estás haciendo bien.
Copy !req
1574. Ya sabes, estás recibiendo conciertos
en la improvisación todo el tiempo.
Copy !req
1575. Vas a tener gente
escribiendo para ti.
Copy !req
1576. No necesitas estar escribiendo
para otras personas, ya sabes.
Copy !req
1577. Lo sé, solo...
lo siento, solo...
Copy !req
1578. Quería algo para
mí y solo, ya sabes...
Copy !req
1579. Es solo, ya sabes,
¡vete a la mierda, Ira!
Copy !req
1580. Solo porque entras en
modo de disculpa marica
Copy !req
1581. ¡No significa que te voy
a perdonar de inmediato!
Copy !req
1582. Vete a la mierda, hombre. Mira, hice exactamente
lo mismo que has estado haciendo todo este tiempo.
Copy !req
1583. Estás siendo competitivo.
Haces eso todo el tiempo.
Copy !req
1584. Lo estoy haciendo ahora, ¿de acuerdo?
Copy !req
1585. ¡No lo hice competitivo!
Si lo hiciste.
Copy !req
1586. ¿Alguna vez has tenido
que trabajar por dinero? No.
Copy !req
1587. ¡No trabajaste en una
mina de carbón, Ira!
Copy !req
1588. ¡Trabajaste en una tienda de delicatessen!
¡Deja de llorar por eso!
Copy !req
1589. ¡Se suponía que solo estaría en
ese sofá cama durante seis meses!
Copy !req
1590. ¡Y se suponía que íbamos a
comerciar! ¡Y nunca lo hicimos!
Copy !req
1591. Sí, nunca cambiamos
después de seis meses.
Copy !req
1592. Sí. Exactamente.
Copy !req
1593. ¿Sabes por qué?
¡Porque yo pago el alquiler, Ira!
Copy !req
1594. No pagas alquiler.
¡Tus padres pagan el alquiler!
Copy !req
1595. ¿Por qué no se mudan?
Es tu culpa.
Copy !req
1596. Hey hey hey. Peregrinos,
indios, ¿podemos dejar de luchar?
Copy !req
1597. es acción de gracias. Tenemos
invitados adentro. Por favor deje de.
Copy !req
1598. Ya no estoy peleando.
He terminado de pelear.
Copy !req
1599. Gracias. ¿Llamaste a
Daisy una estrella de mierda?
Copy !req
1600. ¿Por qué no vas a ahuecar
los huevos de George Simmons
Copy !req
1601. mientras le hablas para que
se duerma todas las noches, Ira?
Copy !req
1602. León.
Copy !req
1603. Lo siento.
Copy !req
1604. Te dejaría hacer eso también.
Mis bolas son para todos.
Copy !req
1605. Bueno. Está empezando a sentirse
como el Día de Acción de Gracias por aquí.
Copy !req
1606. Comamos algo de comida.
Copy !req
1607. No puedo creer que
jodiste a Daisy, hombre.
Copy !req
1608. ¿Qué?
Copy !req
1609. Entonces, ¿alguien quiere
dar las gracias o algo así?
Copy !req
1610. Leo es un buen escritor, al
parecer. Vamos, sube ahí.
Copy !req
1611. Sí, Leo.
Copy !req
1612. ¡León! Hazlo, León.
Copy !req
1613. Estoy bien, estoy bien.
Copy !req
1614. Está bien, déjame ir.
Lo haré por nosotros.
Copy !req
1615. Déjame hacerlo.
Copy !req
1616. Bien, primero demos gracias a
nuestras familias por no estar aquí.
Copy !req
1617. Siempre es más fácil,
siempre más fácil sin la familia.
Copy !req
1618. Es divertido, los veo chicos y
son mucho más jóvenes que yo.
Copy !req
1619. Y no tenía idea de que era el
viejo hasta que los miré a ustedes.
Copy !req
1620. Era como cuando estaba
creciendo, tenía una nariz grande.
Copy !req
1621. No tenía idea hasta que fui a
Gap y vi un espejo de tres vías,
Copy !req
1622. y yo estaba como, "Vaya,
no sabía que tenía esa cosa".
Copy !req
1623. Sí. No, es un...
Es bueno ser joven.
Copy !req
1624. Es un poco desagradable
ser viejo, así que disfruta esto.
Copy !req
1625. Disfruta del tiempo. El
tiempo se escapa, te lo prometo.
Copy !req
1626. Tuve una cena como
esta hace 20 años con
Copy !req
1627. chicos que simplemente
perdimos el contacto.
Copy !req
1628. Ya nunca hablo con ellos.
Algunos de ellos están muertos.
Copy !req
1629. Entonces, sí, tú no...
Las cosas se escapan.
Copy !req
1630. Si amas a alguien, no
dejes que se escape.
Copy !req
1631. Te lo juro, este será tu Día de
Copy !req
1632. Acción de Gracias más memorable,
Copy !req
1633. la que vas a querer el
resto de tu vida, la que dices,
Copy !req
1634. "Hombre, nunca fue tan
bueno como esa noche".
Copy !req
1635. Entonces, que esta noche sea genial.
Disfruta del sabor de las bolas de Leo.
Copy !req
1636. ¡Rock and roll!
Copy !req
1637. Jesús, cada vez que estoy cerca de ti me siento
como si me estuviera follando a Danny DeVito.
Copy !req
1638. Todo el mundo se siente como Danny
DeVito cuándo, ya sabes, pasan a mi lado.
Copy !req
1639. Sí. eres un gigante
Copy !req
1640. Si, si, si. Bueno sí.
Copy !req
1641. Mmm...
Copy !req
1642. No quiero hacerte ilusiones.
Copy !req
1643. Mmm-hmm.
Copy !req
1644. Te ponemos en este medicamento
experimental sin mucho optimismo.
Copy !req
1645. Alrededor del 8% de todas las personas a las que les
recetamos este medicamento obtienen resultados positivos.
Copy !req
1646. Mmm-hmm.
Copy !req
1647. En realidad perteneces a este 8%.
Copy !req
1648. Revisé tu análisis
de sangre y no
Copy !req
1649. pude encontrar rastros
de la enfermedad.
Copy !req
1650. No quiero hablar
demasiado pronto,
Copy !req
1651. pero es posible que
hayamos superado esto.
Copy !req
1652. ¿Me estás jodiendo
porque yo jodí contigo?
Copy !req
1653. Esas son las buenas
noticias, Sr. Bond.
Copy !req
1654. Entonces, esto es, esto es...
Estas son buenas noticias.
Copy !req
1655. ¿Te gusta mi acento ahora?
Copy !req
1656. Ahora me gusta tu acento, sí.
Copy !req
1657. Estuve emocionada toda la
mañana para contarles esta noticia.
Copy !req
1658. ¿Qué pasa ahora? ¿Qué
debo... ¿Qué debo hacer ahora?
Copy !req
1659. Tal vez puedas hacer otra película
divertida de la que me pueda reír.
Copy !req
1660. Sí. Guau. No esperaba
que esto realmente funcionara.
Copy !req
1661. Me estaba acostumbrando
a estar enfermo.
Copy !req
1662. De hecho, estaba pensando
que era bastante bueno en eso.
Copy !req
1663. Vuelve a tu vida.
Copy !req
1664. Hola, este es Ira. No
estoy. Deje un mensaje.
Copy !req
1665. Ira, tengo un secreto que contarte.
Te hará feliz.
Copy !req
1666. Hola. Bonita?
Copy !req
1667. Jorge.
Copy !req
1668. Estaba enfermo, lo sabes.
Y acabo de ir al médico.
Copy !req
1669. Dijo que ya no estoy enfermo.
Copy !req
1670. Oh Felicidades.
Copy !req
1671. Encontré los pantalones que
buscas. Están en el armario.
Copy !req
1672. Gracias.
Copy !req
1673. Adiós, Jorge.
Copy !req
1674. ¡Jorge! ¿Es verdad?
Copy !req
1675. Es verdad. ¡Sí!
Copy !req
1676. Está bien. Está
bien, adelante. ¡Sí!
Copy !req
1677. Está bien.
Copy !req
1678. ¡Oh Dios! ¡Sí!
Copy !req
1679. Todo bien bebe.
Copy !req
1680. Bien, bien.
¿Y ahora qué cojones hacemos?
Copy !req
1681. Hola, felicitaciones, Jorge.
Eso es increíble, hombre.
Copy !req
1682. Gracias. Te curaste del SIDA.
Copy !req
1683. Yo no tenía SIDA.
Copy !req
1684. Oye, déjame traerte un cóctel.
Copy !req
1685. Oye, no es un cóctel
contra el SIDA. Un habitual.
Copy !req
1686. No, no quiero un
trago. Estoy bien.
Copy !req
1687. Voy a conseguir
una de esas cintas.
Copy !req
1688. ¿Estás vivo? Sí Sí Sí Sí.
Copy !req
1689. ¡Increíble! Este chico.
Este tipo, hombre.
Copy !req
1690. ¡Tienes a las mujeres, tienes
la fama y no puedes morir!
Copy !req
1691. ¿Le chupaste la verga al
diablo? ¿Qué es, hombre?
Copy !req
1692. Quiero saber el secreto.
Copy !req
1693. De hecho, le dije a un
montón de gente que
Copy !req
1694. tuvimos sexo, así que
si puedes aceptar eso.
Copy !req
1695. ¿Lo hiciste? Sí.
Copy !req
1696. Todo el mundo
quiere follarme, pero es
Copy !req
1697. mejor que no lo haga
porque tú no quieres...
Copy !req
1698. El misterio es definitivamente
más halagador...
Copy !req
1699. ¿Sí?
Copy !req
1700. y la realidad es tan flácida.
Copy !req
1701. Como no la palabra, pero...
Floppety? Sí, labial.
Copy !req
1702. Sí, me veo así.
Como un sándwich.
Copy !req
1703. Como un... Hay,
como, carne en camino.
Copy !req
1704. Eso hubiera sido...
Podría conseguir...
Copy !req
1705. ¡Mira eso!
Copy !req
1706. "¡Yippee-ki-yay, hijo de puta!"
Copy !req
1707. ¡Mierda! ¡Mierda! No sabía
que tenías esa energía. Jesús...
Copy !req
1708. ¿Cómo él... Como,
cómo supo que lo tenía?
Copy !req
1709. Estaba diciendo... Dijo que estaba
como mareado y cansado y que fue
Copy !req
1710. al médico, y luego simplemente...
Estaba en su análisis de sangre.
Copy !req
1711. Eso apesta porque
me mareo y me canso.
Copy !req
1712. ¿En realidad?
Copy !req
1713. Cualquiera... Cualquiera se
enferma, creo que me voy a enfermar.
Copy !req
1714. Ahora bien, ¿es contagioso?
¿No es contagioso?
Copy !req
1715. No.
¿Puedes conseguirlo, como...?
Copy !req
1716. Espero que no. No lo creo. He
estado cerca de él mucho. Siento...
Copy !req
1717. Siento... Espero que no,
también, porque cuando estabas
Copy !req
1718. hablando, un poco de tu
saliva golpeó mi labio, así que...
Copy !req
1719. ¿Lo hizo? Sí. No es que lo
hayas entendido, pero él te escupe
Copy !req
1720. en el labio, tú me escupes en
el mío, lo siguiente que sabes
Copy !req
1721. Estoy muerto y mi esposa
es el puto George López.
Copy !req
1722. Pero creo que lo mejor
para ti sería, ya sabes...
Copy !req
1723. La mejor cura,
además de la cura real,
Copy !req
1724. es volver al trabajo
y hacer lo que haces.
Copy !req
1725. Hay montones de ofertas
en mi escritorio para ti.
Copy !req
1726. Quiero decir, no puedes columpiar a un
gato muerto sin recibir una oferta por ti.
Copy !req
1727. Oh Dios.
Sí, ¿estás listo para esto?
Copy !req
1728. Paul Rudd quiere hacer
un bromance contigo.
Copy !req
1729. Creo que podría... incluso
podría no trabajar por un tiempo.
Copy !req
1730. Estaba pensando que tal
vez solo, como, tomarme un
Copy !req
1731. tiempo libre, tratar de tener
una relación con, como,
Copy !req
1732. otro ser humano, uno normal.
Copy !req
1733. Sólo mira si puedo manejar eso.
Copy !req
1734. Es gracioso que digas eso. Es chistoso que
digas eso. Yo... porque invité a alguien.
Copy !req
1735. Trajo... Hoy invité a esta mujer
aquí que creo que te gustará mucho.
Copy !req
1736. Creo que realmente te
llevarías bien con ella.
Copy !req
1737. Ella es... Ella es genial.
Ella es algo nuevo para ti.
Copy !req
1738. una persona real Ella
no es una camarera.
Copy !req
1739. Ella no es una actriz.
Copy !req
1740. Muy bien, gracias.
Copy !req
1741. Ya sabes, lo de las citas por Internet
en realidad... En realidad funciona.
Copy !req
1742. Está bien.
Copy !req
1743. De hecho, he estado
en un par de JDates.
Copy !req
1744. De ninguna manera. ¿Qué es eso?
Copy !req
1745. Sí... ¿Qué es un JDate?
Copy !req
1746. ¿Qué, es algo de
Internet que debo saber?
Copy !req
1747. Yo no soy...
Yo no hago esa mierda.
Copy !req
1748. Es un sitio web donde los
judíos pueden encontrarse.
Copy !req
1749. ¿En realidad? ¿Una lista
completa de judíos? Sí.
Copy !req
1750. No pensé que a los judíos
les gustara estar en las listas.
Copy !req
1751. Por el Holocausto.
Copy !req
1752. Guau.
Copy !req
1753. ¿Cómo va esto, por cierto?
Copy !req
1754. Ha sido genial conocerte.
Copy !req
1755. ¿Sabes qué?
Creo que la jodiste.
Copy !req
1756. ¿Cómo es qué?
Copy !req
1757. Creo que la jodiste. Creo...
Copy !req
1758. No creo que debiste haber
tomado ese medicamento.
Copy !req
1759. ¿Por qué no?
Copy !req
1760. No lo sé. Personalmente, creo
que deberías haberte dejado morir.
Copy !req
1761. Honestamente, hombre, ¿qué...
qué vas a hacer ahora?
Copy !req
1762. ¿Hacer otra película de mierda?
Copy !req
1763. ¿Follarte con otra chica
a la que no le gustas?
Copy !req
1764. ¿Sabes? Esa era
tu salida allí mismo.
Copy !req
1765. Mmm.
Ahora estás jodidamente atascado.
Copy !req
1766. Sí.
Copy !req
1767. Estás atrapado como yo.
Copy !req
1768. No puedo ir al maldito
Chuck E. Cheese.
Copy !req
1769. No puedo ir a Target,
no puedo ir a Best Buy.
Copy !req
1770. No puedo ir al maldito
Wal-Mart, Kmart.
Copy !req
1771. Lo que sea, joder,
no puedo ir allí.
Copy !req
1772. Sí, eso es cierto.
Copy !req
1773. Todo el mundo en esta maldita
habitación nos está mirando,
Copy !req
1774. con ganas de sacar una
puta foto. Mmm-hmm.
Copy !req
1775. Sí. Entiendo.
Copy !req
1776. Envíame eso por correo electrónico.
Copy !req
1777. Lo haré. Eso es increíble. Sí.
Copy !req
1778. ¿Quién diablos es ese tipo
de ahí? Ese maldito tipo de allí.
Copy !req
1779. ¿Qué? ¿Ray Romano
te está molestando?
Copy !req
1780. ¿OMS? Ray, Ray ¿quién?
Copy !req
1781. Ray Romano, el chico de Todo
el mundo quiere a Raymond.
Copy !req
1782. Me importa un carajo
en qué programa está.
Copy !req
1783. ¡Voy a joder a este
hijo de puta, hombre!
Copy !req
1784. Ey. ¡Oye, Rey!
Copy !req
1785. Hola marshall.
Copy !req
1786. Maldito problema aquí, amigo?
Copy !req
1787. ¿Te gustaría follarme?
¿Es eso lo que es esto?
Copy !req
1788. No lo entiendo, hombre.
¿Qué está pasando?
Copy !req
1789. ¿Te gustaría que me
inclinara por ti ahora mismo?
Copy !req
1790. Di no. Ningún hombre.
Copy !req
1791. Solo tengo que estar
siempre alerta, hombre.
Copy !req
1792. ¿Sabes?
Copy !req
1793. Veo eso, pero no con Ray Romano.
Copy !req
1794. Por eso no salgo de casa.
Copy !req
1795. Pensé que todos te amaban.
Copy !req
1796. Entonces, ahora que tienes esta, esta
segunda oportunidad, tío, ¿qué quieres?
Copy !req
1797. Yo como que no quiero nada.
Copy !req
1798. Entonces, ¿qué
estamos celebrando?
Copy !req
1799. ¿Clarke?
Copy !req
1800. Sí, es Clarke.
Copy !req
1801. Soy Clarke y yo... Te llamo
para ver cómo estás, colega.
Copy !req
1802. Sí.
Copy !req
1803. Estoy de vuelta del mar. ¡Es
divertido jugar con mi didjeridu!
Copy !req
1804. Suenas un poco como un pirata.
Copy !req
1805. ¿Sueno australiano? ¿Es
así como suena Clarke?
Copy !req
1806. Ese es un terrible
acento australiano.
Copy !req
1807. ¿Qué estás haciendo, Laura?
Copy !req
1808. ¿Te estoy molestando?
¿Está él ahí? No no no no no.
Copy !req
1809. ¿Se supone que debo colgar?
¿Qué está pasando?
Copy !req
1810. Clarke está de viaje
de negocios en China.
Copy !req
1811. ¡Ay! ¿Lo enviaste por
rollos de huevo otra vez?
Copy !req
1812. ¿Están bien? ¿Qué está pasando?
Copy !req
1813. Mable tiene su recital mañana.
Copy !req
1814. Ella está cantando Memory de Cats.
Copy !req
1815. ¿Oh sí?
Copy !req
1816. ¿Conoces esa canción, Memory?
Copy !req
1817. Sí. Ojalá pudiera
estar allí para ver eso.
Copy !req
1818. Puedes venir.
Copy !req
1819. ¿Puedo venir?
Está bien, ya voy.
Copy !req
1820. ¿Tu hija estará bien con eso?
Copy !req
1821. ¿Qué estoy sentado a tu
lado abrazándote fuerte?
Copy !req
1822. Detener. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
1823. Lo estoy haciendo bien. Estoy haciendo...
Copy !req
1824. Es lo que es. I...
Copy !req
1825. Entonces, ¿qué
pasó con tus pruebas?
Copy !req
1826. Laura, no hablemos de todo eso.
Copy !req
1827. ¿Qué dijo el doctor?
Copy !req
1828. ¿El nazi sueco?
Nunca tiene buenas noticias.
Copy !req
1829. Es lo que es. No
quiero hablar de eso.
Copy !req
1830. Vamos, hablemos de ti.
Copy !req
1831. ¿Qué estás haciendo, Laura?
Copy !req
1832. ¿Quieres que te
hable para dormir?
Copy !req
1833. Ay dios mío. Tu recuerdas.
Copy !req
1834. ¿Quieres que haga eso por ti?
Copy !req
1835. ¿Me hablarás mientras
intento irme a dormir?
Copy !req
1836. Te pondré en altavoz. Esa
será la mejor noche de mi vida.
Copy !req
1837. Pero no nos vayamos a dormir
todavía, por favor. Sólo habla con Laura.
Copy !req
1838. ¿Hola?
Copy !req
1839. Hola Iira.
Copy !req
1840. ¿Eh, cómo te va?
Copy !req
1841. Ira, eres mi mejor amigo.
Copy !req
1842. Tú también me gustas.
Copy !req
1843. Eres mi mejor amigo.
Copy !req
1844. Suenas como si estuvieras
de buen humor, hombre.
Copy !req
1845. Estoy de muy buen humor
porque hoy zarpamos.
Copy !req
1846. ¡Vamos a hacer un concierto juntos!
Copy !req
1847. ¡Ira y Georgie,
finalmente en el camino!
Copy !req
1848. Oh, estamos zarpando, ¿verdad?
¿Adónde, adónde vamos?
Copy !req
1849. Nos vamos al Puerto de San
Francisco. Zarpamos por la mañana.
Copy !req
1850. ¿Cuánto tiempo se
supone que debo hacer?
Copy !req
1851. Oh, te han reservado para hacer un minuto
por cada centímetro de polla que tienes.
Copy !req
1852. Estarás haciendo de dos
minutos y medio a cuatro
Copy !req
1853. minutos, dependiendo de tu
estado de ánimo, pequeña Ira.
Copy !req
1854. Me invitaron a... O pude ir
a una recaudación de fondos
Copy !req
1855. para Barack Obama, cuando
se postulaba para presidente.
Copy !req
1856. Y podías caminar
hasta él y lo hice.
Copy !req
1857. Y preparé una pregunta
inteligente y dije:
Copy !req
1858. "Senador Obama, cuando era estudiante
en Boston, ¿enfrentó algún racismo?"
Copy !req
1859. Y dijo algo muy, muy
interesante. Él dijo...
Copy !req
1860. Él dijo: "Soy Kanye West".
Copy !req
1861. Jorge, tienes visita.
Copy !req
1862. Oh.
Copy !req
1863. Hola. ¡Guau!
Copy !req
1864. Hola. Guau.
Copy !req
1865. ¡Eh, Hola! ¡Ey!
Copy !req
1866. Está bien. ¿Cómo estás?
Copy !req
1867. Estoy bien.
Copy !req
1868. Estoy tan emocionado de que hayas venido.
Copy !req
1869. ¡Vaya, luces increíble!
Gracias.
Copy !req
1870. Hermoso.
Creo que me vestí demasiado.
Copy !req
1871. De ninguna manera.
Te ves increíble.
Copy !req
1872. Yo solo...
Copy !req
1873. ¿Dónde... dónde está?
¿Dónde está Clarke?
Copy !req
1874. ¿El Clarke? Él está fuera
de la ciudad. Iba a llevar a mi
Copy !req
1875. amiga Betsy conmigo, pero su
hijo empezó a vomitar, así que...
Copy !req
1876. El esposo está fuera de la ciudad, el
bebé está vomitando. Rock and roll.
Copy !req
1877. Me gusta. Sí. Sí.
Copy !req
1878. De todos modos, no quiero
Copy !req
1879. entretenerte ni estorbar.
Copy !req
1880. No, no huyas.
Vamos, Ira, saluda.
Copy !req
1881. Hola, Iira.
Copy !req
1882. ¿Eh, cómo te va?
Copy !req
1883. Entonces, te dejaré ir.
Solo quería decir hola.
Copy !req
1884. Sin maldecir.
No maldigas tanto.
Copy !req
1885. ¡Vale todo está bien!
Nada sucio. No sé cómo.
Copy !req
1886. Acabas de cortar mi set a la mitad, pero
eso está bien. Está bien, nos vemos, chico.
Copy !req
1887. Bien, buena suerte.
Copy !req
1888. Gracias por venir.
Copy !req
1889. Tienes que decirle que soy mejor
en el intermedio, ¿de acuerdo?
Copy !req
1890. ¿No le has dicho que eres mejor?
Copy !req
1891. No, no soy bueno en esas cosas.
Copy !req
1892. Sólo... Ella estará bien
con eso. Ella será...
Copy !req
1893. Le estás dando buenas
noticias, ella estará feliz.
Copy !req
1894. Pasaremos por su
casa mañana también.
Copy !req
1895. Sí, solo la estamos visitando.
Solo quiero saludarla,
Copy !req
1896. ver cómo está, dónde
vive, ese tipo de cosas.
Copy !req
1897. ¿Por qué se separaron
en primer lugar?
Copy !req
1898. La engañé.
Copy !req
1899. ¿Por qué la engañarías?
Copy !req
1900. Es fácil no hacer trampa cuando
nadie quiere follarte, idiota crítico.
Copy !req
1901. Bueno.
Copy !req
1902. Tengo la teoría de que
Tom Cruise, David Beckham
Copy !req
1903. y Will Smith han juntado
las cabezas de sus penes.
Copy !req
1904. Creo que esto ha pasado.
Copy !req
1905. No creo que sucediera
de una manera gay.
Copy !req
1906. Creo que solo sucedió
por aburrimiento.
Copy !req
1907. Creo que solo es aburrimiento de tipo rico.
Copy !req
1908. Simplemente como, "¿Qué no hemos
hecho, muchachos? ¡Hemos hecho todo!"
Copy !req
1909. "Te diré una cosa
que no hemos hecho".
Copy !req
1910. Y apuesto a que cuando sucedió,
fue un hecho épico. Era enorme.
Copy !req
1911. Pienso en ello todo el tiempo.
Copy !req
1912. Creo que primero, ya sabes, David y
Tom se tocaron las cabezas de los penes.
Copy !req
1913. Y fue fácil, solo zoonk. Porque
había un campo magnético en él.
Copy !req
1914. Y luego Will Smith comenzó
a acercarse con su pene
Copy !req
1915. y, como si el viento
comenzara a soplar en su cara,
Copy !req
1916. y el papel empezó a volar por todas
partes y él simplemente no pudo hacerlo.
Copy !req
1917. Y dicen: "¡Vamos,
Will, mételo ahí!"
Copy !req
1918. "¡No puedo hacerlo!"
Copy !req
1919. Beckham grita,
Copy !req
1920. "¡No cruces los arroyos!
¡Es como Cazafantasmas!"
Copy !req
1921. Y luego lo hace y Flash
by Queen comienza a sonar.
Copy !req
1922. ¡Es solo, Flash! ¡Ahhh!
Copy !req
1923. ¡La luz se dispara hacia el cielo!
Así es como nacen las estrellas, creo.
Copy !req
1924. De todos modos, soy Ira Wright. Qué tengas
buenas noches. Muchas gracias a todos.
Copy !req
1925. Ey. ¿Cómo estás?
Copy !req
1926. ¡Eso fue tan bueno!
Copy !req
1927. Pareces tan sorprendido.
Copy !req
1928. Bueno, parecías
tan nervioso antes.
Copy !req
1929. Yo era, en realidad.
Copy !req
1930. Eso era bueno.
Eso fue realmente bueno.
Copy !req
1931. Gracias. Soy consciente de que.
Copy !req
1932. Y lo del escote de
bola, eso fue hilarante.
Copy !req
1933. Cosas clásicas. Gracias.
Me alegro de que te estés divirtiendo.
Copy !req
1934. George dice que te conoce desde
hace un tiempo. Como lo hizo...
Copy !req
1935. Sí. ¿Cómo se conectaron
por primera vez?
Copy !req
1936. Yo era la chica del guardarropa
en la improvisación y era actriz.
Copy !req
1937. Entonces, tú tipo de... Sí, sí.
Copy !req
1938. Está bien. ¿Qué, estabas en
algo que pudiera haber visto?
Copy !req
1939. Hice esos, como
Melrose Place y 90210.
Copy !req
1940. Impresionante.
Copy !req
1941. Siempre me hice la perra.
Copy !req
1942. Yo no era tan bueno, en realidad.
Copy !req
1943. No, debes ser una gran actriz.
Copy !req
1944. Porque no eres para
nada perra, así que...
Copy !req
1945. Gracias, Iira.
Copy !req
1946. Está bien, mira, no estoy... Honestamente,
se supone que no debo decirte lo que
Copy !req
1947. estoy a punto de decirte porque George...
Él no quiere jugar con la mala suerte.
Copy !req
1948. No es del 100%, pero la última
vez que fue al médico, ya no pudieron
Copy !req
1949. encontrar ningún rastro de la
enfermedad en su análisis de sangre.
Copy !req
1950. así que parece que
él podría ser mejor.
Copy !req
1951. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1952. Damas y caballeros...
Copy !req
1953. Creemos que podría estar bien.
Copy !req
1954. ¡George Simmons!
Copy !req
1955. Gracias.
Copy !req
1956. Gracias. Gracias. Sí.
Copy !req
1957. Es genial estar aquí.
Copy !req
1958. Eso es genial.
¡Es genial estar vivo!
Copy !req
1959. Si hombre. Gracias. Tocar
el asunto exacto. Bueno.
Copy !req
1960. ¡Gracias por venir, Jorge!
Copy !req
1961. Gracias. Está bien.
Copy !req
1962. Eso es muy bueno.
Hombre, oh, hombre.
Copy !req
1963. ¿Algún otro hombre de 40 años
por ahí esta noche? ¿En sus 40?
Copy !req
1964. Es gracioso.
A los 20 eres como,
Copy !req
1965. "Vete a la mierda, hombre.
A la mierda esa mierda.
Copy !req
1966. "Que se jodan mis padres. No
necesito nada de esa mierda".
Copy !req
1967. A los 30 eres como,
"Que se joda el presidente.
Copy !req
1968. "Que se joda ese tipo,
ese maldito imbécil".
Copy !req
1969. A los 40 eres como,
"Tengo hambre.
Copy !req
1970. "¿Qué tenemos en la nevera?"
Copy !req
1971. Entonces, sí, soy jodidamente
famoso y rico, y es una locura.
Copy !req
1972. Es... ¿Sabes por qué?
Porque odio a los ricos.
Copy !req
1973. Joder, soy rico
y odio a los ricos.
Copy !req
1974. Odio todo lo que hago ahora.
Copy !req
1975. Voy a Hawai, soy como,
Copy !req
1976. "Maldito hijo de puta
mocoso, vas a Hawai".
Copy !req
1977. Compre un auto nuevo, "La-di-da,
mira quién tiene un auto nuevo".
Copy !req
1978. Sabes, pensé en dar todo mi
dinero, simplemente regalarlo,
Copy !req
1979. pero luego dije: "Qué
cosa tan rica para hacer.
Copy !req
1980. "Sr. Caritativo".
Copy !req
1981. Bueno, ¿por qué no me
dijiste? Yo estaba aquí.
Copy !req
1982. Laura, si te lo dijera, es posible que no
me hubieras hablado nunca más, así que yo...
Copy !req
1983. ¿De qué estás hablando?
Eso es ridículo.
Copy !req
1984. Sabía que me perdonaste
porque estaba enfermo
Copy !req
1985. y no había otra manera
de que me perdonaras.
Copy !req
1986. Lo sé, pero ahora es diferente.
Copy !req
1987. Hemos estado hablando...
¿Qué estás...? ¡No!
Copy !req
1988. ¿En realidad?
Copy !req
1989. Esto es... Entonces, ¿qué
estás... Entonces, hizo el...
Copy !req
1990. El doctor dijo que estoy bien.
Estoy mejor por ahora.
Copy !req
1991. No sé qué diablos
va a pasar, pero
Copy !req
1992. por ahora el tipo
dijo que estoy bien.
Copy !req
1993. Estoy tan feliz.
Copy !req
1994. ¿Usted es feliz?
Copy !req
1995. Mmm-hmm. Dios,
gracias. Gracias.
Copy !req
1996. Está bien. Sí.
Copy !req
1997. ¿Estás bien, hombre?
Copy !req
1998. Sí, sí, estoy bien.
Copy !req
1999. Espero que hayan conseguido algo de comida.
Copy !req
2000. Oye, oye.
Copy !req
2001. ¡Hola! Hola.
Copy !req
2002. Estoy tan contenta de que
hayan venido. Hola. Hola.
Copy !req
2003. Que bueno verte. Guau.
Hola. ¿Cómo estás?
Copy !req
2004. Hola Iira.
Copy !req
2005. ¡Oh! Gracias.
Copy !req
2006. Dios. ¡Bonita casa!
Copy !req
2007. Gracias.
Copy !req
2008. ¿Cuánto tiempo han estado aquí?
Copy !req
2009. Ya llevamos aquí
unos cinco años.
Copy !req
2010. ¿Qué pasa?
Copy !req
2011. Este es mi amigo, Jorge.
Y este es Ira.
Copy !req
2012. Esta es Ingrid.
Copy !req
2013. ¡Guau! George no
mencionó que tenías una hija.
Copy !req
2014. ¿Has visto alguna de mis películas?
Copy !req
2015. Vi la película donde
tenías un cuerpo de bebé.
Copy !req
2016. Entonces, viste Re-Do.
¿Puedes hacer la cara?
Copy !req
2017. Oye, esa es una buena impresión.
Copy !req
2018. ¡No me dejes en la sala de juegos!
Copy !req
2019. Esta es mi hija, Mable.
Ella acaba de recibir aparatos ortopédicos.
Copy !req
2020. ¿Oh sí? Déjame verlos.
Copy !req
2021. ¿Te importa si me como un
poco de ese sándwich de ahí?
Copy !req
2022. ¿ira? Estoy... estoy lleno.
Copy !req
2023. ¿Quieren jugar al juego
de la mantequilla de maní?
Copy !req
2024. Es divertido. ¿Quieres jugar?
Copy !req
2025. ¡Vamos a hacerlo! ¿ira?
Copy !req
2026. Sí, me gusta la
mantequilla de maní, sí.
Copy !req
2027. ¡Hagamos el juego de la mantequilla de maní!
Copy !req
2028. ¡Está bien! ¡Hurra!
Copy !req
2029. ¡Juego de mantequilla de maní!
¡Juego de mantequilla de maní!
Copy !req
2030. Está bien, solo pon un poco.
Copy !req
2031. - Bueno.
- ¿Qué está haciendo?
Copy !req
2032. Un poco.
Copy !req
2033. Bien bien.
Yo creo que eso es bueno.
Copy !req
2034. ¿Esto es lo que ustedes hacen
en su tiempo libre? Bueno.
Copy !req
2035. - ¡Ahi esta!
- Oh chico.
Copy !req
2036. Vamos.
Copy !req
2037. Él la consiguió.
Él la consiguió.
Copy !req
2038. Oh, entonces, se supone que
debes hacerlo en las orejas.
Copy !req
2039. ¡El turno de Jorge!
¡Sí! ¡El turno de Jorge!
Copy !req
2040. No, no quiero hacer eso.
Copy !req
2041. ¡Sí, el turno de George!
No, Ira irá. Deja ir a Ira.
Copy !req
2042. No, no, Jorge.
Copy !req
2043. Vamos. ¡Vale todo está bien!
Copy !req
2044. Acabo de lavarme
el pelo esta mañana.
Copy !req
2045. ¡Jorge! ¡Jorge!
¡Jorge! ¡Jorge!
Copy !req
2046. ¡Oh Dios!
Copy !req
2047. ¡No!
Copy !req
2048. Simplemente no el...
Copy !req
2049. Mira este.
Copy !req
2050. ¡Ese no es el juego!
Copy !req
2051. Y tenemos un estanque
con un Buda y...
Copy !req
2052. ¡Guau!
Copy !req
2053. ¿Duele?
Copy !req
2054. Entonces, qué... ¿Quién es un buen...?
¿Eres un buen tipo, eres un mal tipo?
Copy !req
2055. Ahora voy.
Copy !req
2056. Y ahora me voy.
Copy !req
2057. No puedes moverte.
Estás atascado.
Copy !req
2058. - Ira.
- Ey.
Copy !req
2059. Oye, Laura preguntó si
queríamos cenar aquí esta noche.
Copy !req
2060. Oh. Gracias.
Que... Nosotros...
Copy !req
2061. Es como un viaje de
ocho horas de vuelta.
Copy !req
2062. No llegaremos a casa hasta las
5:00 de la mañana de esa manera.
Copy !req
2063. Averiguaremos algo.
Copy !req
2064. Entonces, vamos a ir a la tienda de comestibles
y comprar algo de comida para que pueda cocinar.
Copy !req
2065. Comida hecha en casa. Perfecto.
Copy !req
2066. Bueno. Entonces, ¿estás
bien para cuidar a las chicas?
Copy !req
2067. Sí, definitivamente.
Soy bueno con los niños.
Copy !req
2068. Fui... Fui consejero de un campamento
de verano judío durante cinco años.
Copy !req
2069. Pero también soy bueno
con los niños no judíos.
Copy !req
2070. Está bien, entonces estaremos de regreso.
Está a la vuelta de la esquina.
Copy !req
2071. Muy bien.
Copy !req
2072. ¿Debería haberme puesto mis
zapatillas para correr? ¿A dónde vamos?
Copy !req
2073. ¿Seguro? ¿Seguro
que quieres hacer esto?
Copy !req
2074. Mmm-hmm.
Copy !req
2075. Dondequiera que esté mi esposo,
probablemente esté haciendo lo mismo.
Copy !req
2076. Mmm-hmm.
Copy !req
2077. Bueno.
Copy !req
2078. Jesús.
Copy !req
2079. Eco, eco, eco.
Copy !req
2080. Sabes, cuando rompí contigo,
Copy !req
2081. Traté de encontrar a alguien que
fuera exactamente lo opuesto a ti.
Copy !req
2082. Pero Clarke es exactamente como tú.
Copy !req
2083. Es como si estuviera programado
para encontrar a la misma persona,
Copy !req
2084. como si hubiera alguna lección que se
supone que debo aprender de todo esto.
Copy !req
2085. ¿Cuántas veces me engañaste?
Copy !req
2086. No quiero pintar un cuadro.
Copy !req
2087. Yo era joven y estúpido,
pero cambié, lo juro por Dios.
Copy !req
2088. ¿Cómo has cambiado exactamente?
Copy !req
2089. Eché un vistazo a algo que la
mayoría de la gente solo ve una vez.
Copy !req
2090. Sabes, fui a un psíquico
que me dijo que...
Copy !req
2091. Que tú y yo volveríamos a estar
juntos cuando tuviéramos 70.
Copy !req
2092. Y también dijo que
no comiera pollo.
Copy !req
2093. Bueno, no podíamos esperar.
Copy !req
2094. Mmm-hmm.
Copy !req
2095. Me amaste antes de
que nadie me amara.
Copy !req
2096. Lo sé.
Copy !req
2097. Este es el único lugar en
el que siempre quise estar.
Copy !req
2098. ¿Cuándo va a morir George?
Copy !req
2099. ¿George va a morir?
Copy !req
2100. No. ¿Por qué dirían eso?
Copy !req
2101. Escuché a mi mamá hablando con su
amiga por teléfono y ella estaba llorando.
Copy !req
2102. No quiero que George muera.
Copy !req
2103. ¿Por qué te importa?
Lo acabas de conocer.
Copy !req
2104. Callarse la boca.
Copy !req
2105. ¡Te callas! Vale, vale,
chicos, chicos, chicos.
Copy !req
2106. George no va a morir.
Copy !req
2107. George, estaba enfermo,
pero fue al médico y
Copy !req
2108. le dieron diferentes
tipos de medicamentos.
Copy !req
2109. hasta que encontraron
uno que funcionó.
Copy !req
2110. Y ahora va a estar bien.
Copy !req
2111. Va a vivir mucho, mucho tiempo.
Copy !req
2112. Creo que mi mami lo ama.
Copy !req
2113. Bueno, ya sabes, todos lo amamos.
Copy !req
2114. Ha hecho muchas películas geniales.
Copy !req
2115. Creo que ella lo
ama, como, lo ama.
Copy !req
2116. Amar. Amor Amor Amor.
Copy !req
2117. Amor, amor, amor
Van a tener un bebé
Copy !req
2118. Van a tener un bebe
Bebe, matrimonio, amor
Copy !req
2119. Van a tener un
pequeño bebé MerMan.
Copy !req
2120. ¿Salvaste mi rollo de actuación?
Me preguntaba dónde estaba esto.
Copy !req
2121. ¿Por qué no me diste esto?
Copy !req
2122. Porque lo estaba viendo.
Copy !req
2123. Sabes, siempre tengo la sensación de
que piensas que soy estúpido o algo así.
Copy !req
2124. ¡Mira mi cabello!
Parezco un duende.
Copy !req
2125. No.
Copy !req
2126. Soy estúpido.
Copy !req
2127. ¡Oh! ¿Mi voz sigue
siendo tan alta?
Copy !req
2128. ¡No! No no no no. No, pero te
necesitan de vuelta en Munchkinville.
Copy !req
2129. Extrañan al alcalde.
Copy !req
2130. ¡Callarse la boca!
Copy !req
2131. Ese fue el mejor
momento de mi vida.
Copy !req
2132. Tengo algo más para ti.
Puede que recuerdes estos.
Copy !req
2133. ¡Por favor dime que sí!
Copy !req
2134. ¿Son estos mis buttjeans favoritos?
Copy !req
2135. Sí. Sí. Sí.
Copy !req
2136. ¿En realidad?
Copy !req
2137. Sí, puedes recuperarlos.
Copy !req
2138. ¡Estoy tan emocionada! Sí.
Copy !req
2139. ¿Crees que todavía me quedan bien?
Copy !req
2140. Lo garantizo.
Copy !req
2141. ¡Estoy tan feliz!
Copy !req
2142. Lo garantizo. Métete en esos.
Copy !req
2143. Estos solían matarme. Oh,
Dios mío, están tan descoloridos.
Copy !req
2144. ¡Oh, mierda!
Copy !req
2145. ¡Encajan!
Copy !req
2146. ¡Lucen bien! ¿En realidad?
Copy !req
2147. ¡Sí, ese es el mismo culo!
Copy !req
2148. Puto culo es perfecto. Menos ese
camello que sale por la parte de atrás.
Copy !req
2149. Golpéalo y muévelo
Copy !req
2150. A la izquierda ahora A
la derecha, todos ustedes
Copy !req
2151. ¡Golpea esa mierda!
Copy !req
2152. ¡Mira eso!
Son como los vaqueros de mamá.
Copy !req
2153. Oh sí. Si mamá necesitaba
que la follaran de nuevo.
Copy !req
2154. Gracias.
Copy !req
2155. Sí, ven aquí.
Copy !req
2156. No me dejes. No me dejes.
Copy !req
2157. ¡Oh! Oigan, chicos,
¿por qué tardaron tanto?
Copy !req
2158. Estábamos revisando la
ciudad, hombre. ¡Hermoso!
Copy !req
2159. ¿Dónde están las tiendas de comestibles?
Copy !req
2160. Decidimos que comer en
casa sería más divertido.
Copy !req
2161. Oh, no, no lo hiciste.
Copy !req
2162. ¿Cómo pudiste hacer
eso, hombre? No.
Copy !req
2163. Yo no hice nada, Ira.
Copy !req
2164. No, sé que lo hiciste.
Sé que lo hiciste.
Copy !req
2165. Todo lo que falta
es tu paleta. Vamos.
Copy !req
2166. Ira, ¿estás de mal humor ahora mismo?
Copy !req
2167. ¿Necesitas comida en tu barriga?
Copy !req
2168. No.
Copy !req
2169. Vamos, vamos a pedir una pizza.
Copy !req
2170. Por supuesto, Sr. Peters.
Copy !req
2171. estaré en el...
Copy !req
2172. Reunión de almuerzo.
Copy !req
2173. ¿Estás sirviendo mariscos?
Copy !req
2174. ¡Me encantan los mariscos!
Copy !req
2175. Bien, ¡nos vemos allí!
Copy !req
2176. ¡La pizza está aquí! Sí.
Copy !req
2177. Ya vuelvo. Sí.
Copy !req
2178. ¡Soy el monstruo de la pizza!
Copy !req
2179. ¡Hola, cariño!
Copy !req
2180. Clarke. Hola cariño.
Copy !req
2181. Hola. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
2182. Decidido a sorprenderte.
Copy !req
2183. El tipo con el que estaba
destinado a tener la reunión tuvo
Copy !req
2184. un ataque al corazón mientras
lo esperaba en la recepción.
Copy !req
2185. Fue increíble. Guau.
Copy !req
2186. Al minuto siguiente,
este tipo chino, George
Copy !req
2187. Clooney, pasa
corriendo con, como, el...
Copy !req
2188. ¿Cómo se llama?
¿Un desfibrilador?
Copy !req
2189. Comienza a zapping él.
Bien. Sí, lo he visto.
Copy !req
2190. Era como un episodio de
Urgencias, pero con chinos.
Copy !req
2191. Te extrañé.
Copy !req
2192. Te conozco.
Copy !req
2193. Sí.
Copy !req
2194. ¿Cómo estás?
Copy !req
2195. Este es George Simmons.
Copy !req
2196. Tuvo un gran concierto
de comedia anoche.
Copy !req
2197. Ah, okey.
Copy !req
2198. Entonces, le pedí que
pasara y viniera a visitarnos.
Copy !req
2199. Espero que sea bueno. I...
Copy !req
2200. Me encanta la comedia stand-up.
Copy !req
2201. Sí, sí. Come te fue?
Copy !req
2202. Ellos no... Ellos no me abuchearon fuera
del escenario, así que eso fue una ventaja.
Copy !req
2203. Sí, aquí arriba son un montón
de malditos comedores de queso.
Copy !req
2204. Sí. No, eran muy amables. Sí.
Copy !req
2205. Tienes una... Tienes
una familia muy
Copy !req
2206. agradable, hombre,
y un gran, gran hogar.
Copy !req
2207. Gracias.
Copy !req
2208. Bueno, es bueno tenerte en casa.
Copy !req
2209. Los niños se
mueren por verte si...
Copy !req
2210. Ira tiene hambre de...
Copy !req
2211. Buen día. Clarke.
Copy !req
2212. Buen día, soy Ira.
Copy !req
2213. - Tu marido está aquí.
- Sí. Sí.
Copy !req
2214. Ira es el acto de apertura de
George. Él es muy divertido.
Copy !req
2215. ¿En realidad? ¡Se ve divertido!
Copy !req
2216. Gracias.
Copy !req
2217. ¿Cómo te fue anoche?
Copy !req
2218. Ya sabes, no me
abuchearon ni nada, así que...
Copy !req
2219. Acabo de decir ese.
Copy !req
2220. Fue grandioso. Sí.
Copy !req
2221. Acaban de pasar, les di
un recorrido por la casa.
Copy !req
2222. Íbamos a cenar, pero no es...
Copy !req
2223. Probablemente sea mejor
que hagamos una cena
Copy !req
2224. familiar ya que solo estarás
en la ciudad unos días.
Copy !req
2225. No quedarse.
Esa es una gran idea.
Copy !req
2226. Cuanto más, mejor.
Copy !req
2227. Bueno. Vamos a hacer eso.
Copy !req
2228. - Gracias.
- Excelente.
Copy !req
2229. Voy a saludar a los niños.
Copy !req
2230. Bueno. Bueno.
Copy !req
2231. Es muy gracioso.
Copy !req
2232. No puedes decirle que
estás mejor, ¿de acuerdo?
Copy !req
2233. Él sabrá que algo
pasó entre nosotros.
Copy !req
2234. no lo haré ¿Bueno?
Copy !req
2235. Porque estoy casada desde
hace 12 años y tengo hijos.
Copy !req
2236. Y no puedo tirarlo a la basura
en este segundo, ¿de acuerdo?
Copy !req
2237. Oye, estaremos bien. Soy un
buen actor. Eres una gran actriz.
Copy !req
2238. Bien. Te odió hasta que
descubrió que estabas enfermo.
Copy !req
2239. Y si sabe que estuviste aquí y
que te sientes mejor, lo sabrá.
Copy !req
2240. Entonces, no digas nada.
Copy !req
2241. Está bien, sí, sí.
Copy !req
2242. Por supuesto. Seguro. Lo haré.
Copy !req
2243. La gente nunca pensó que
China haría tantos negocios con los
Copy !req
2244. EE. UU., pero nunca lo vi como
un gran problema. Lo miras así.
Copy !req
2245. Tienes mil millones de personas.
Copy !req
2246. Hacemos todo tipo de mierda genial.
Copy !req
2247. Se enteran de la mierda genial,
como, en Internet y esas cosas.
Copy !req
2248. Y van a querer la mierda genial.
Copy !req
2249. La mierda genial es universal.
Copy !req
2250. China ha sido buena, pero ahora estoy
tratando de entrar en Corea del Norte.
Copy !req
2251. Esa es la próxima... Esa
es, como, la próxima frontera.
Copy !req
2252. Guau. Guau. ¿Corea
del Norte? Corea del Norte.
Copy !req
2253. Esa gente te la
mamaría por un Wii Fit.
Copy !req
2254. Ahí tienes
Copy !req
2255. Esta es una pizza realmente buena.
Copy !req
2256. Ya sabes, dicen, como,
Nueva York tiene la mejor pizza
Copy !req
2257. y siempre pensé que la pizza
en Los Ángeles estaba bien,
Copy !req
2258. pero quién hubiera
pensado, ya sabes,
Copy !req
2259. El condado de Marin es donde
realmente escondían las buenas pizzas.
Copy !req
2260. Clarke habla chino con fluidez.
Copy !req
2261. ¿En realidad? ¿Hablas
cantonés o mandarín?
Copy !req
2262. Oh, bien jugado, Ira. Mandarín.
Copy !req
2263. Bien alegre, Ira.
Copy !req
2264. Sin embargo, es un lenguaje
malditamente duro, George. Jesús.
Copy !req
2265. Eso fue como una
escena de Deer Hunter.
Copy !req
2266. Chicas, pueden ir a ver la televisión.
Copy !req
2267. Seguir. Lo que quieras ver.
Copy !req
2268. Entonces, George,
¿cómo va la pelea, amigo?
Copy !req
2269. ¿Cómo es?
Copy !req
2270. Clarke. Esto no es algo de lo
que quiera hablar en este momento.
Copy !req
2271. Tiene que pensar en ello
todos los días de su vida.
Copy !req
2272. Y ahora mismo se está
tomando un descanso.
Copy !req
2273. Es una pena que
alguien que ha dado tanta
Copy !req
2274. alegría a tanta gente
tenga que pasar por esto.
Copy !req
2275. Mierda. Mierda.
Copy !req
2276. Lo siento, amigo.
Copy !req
2277. Laura. Laura. No
necesitamos hablar en código.
Copy !req
2278. Estoy enfermo. Pienso
en ello todo el tiempo.
Copy !req
2279. Compañero, no sé cómo lo haces.
Copy !req
2280. Estaría llorando en
mis bragas si fuera tú.
Copy !req
2281. Adoro a los tipos
como tú, esa actitud.
Copy !req
2282. ¿Has considerado
la medicina oriental?
Copy !req
2283. Bueno, no sé si esto se
considera medicina oriental,
Copy !req
2284. pero he estado comiendo
mucho gallo de rinoceronte.
Copy !req
2285. Si Clarke piensa que es lo
correcto, déjame masticar un poco.
Copy !req
2286. Por última vez, deja
de llamarme Rhino.
Copy !req
2287. ¡George Simmons en mi casa!
Copy !req
2288. Clarke tomó una hierba una
vez y tuvo palpitaciones y diarrea.
Copy !req
2289. No, es verdad. Me cagué encima,
Copy !req
2290. amigo, y tuve una
erección al mismo tiempo.
Copy !req
2291. Quiero tomar una hierba que
me haga tan guapo como tú.
Copy !req
2292. ¡Jesucristo!
Copy !req
2293. Si yo fuera tú, estaría todo
el día en casa follándome.
Copy !req
2294. ¡Eso es lo que hago!
Copy !req
2295. ¡Está bien! ¡Está bien!
Estamos cocinando.
Copy !req
2296. Él es muy divertido. Mmm-hmm.
Copy !req
2297. Sin embargo, no sé por qué
sus películas no son divertidas.
Copy !req
2298. Eso es raro, ¿no? Mmm-hmm.
Copy !req
2299. Debería poner algo de
eso en la gran pantalla.
Copy !req
2300. Entonces, solo un trago, ¿de acuerdo?
Copy !req
2301. No es alguien con quien
quiera pasar mucho tiempo.
Copy !req
2302. ¿Este?
¿Este es el yo australiano?
Copy !req
2303. Soy mucho mejor
que este maldito idiota.
Copy !req
2304. Parece el tipo más
agradable que existe.
Copy !req
2305. Él está tratando de curarte
con hierbas por el amor de Dios.
Copy !req
2306. No puedo dejarla sola aquí.
Tengo que salvarla.
Copy !req
2307. ¿Salvarla de su hermosa casa, su
Copy !req
2308. encantador esposo y
sus encantadores hijos?
Copy !req
2309. Su marido es un psicópata
saltador y tramposo.
Copy !req
2310. Dijiste que no pasaba
nada entre ustedes dos.
Copy !req
2311. El perro podría decir
que la golpeaste.
Copy !req
2312. Y tengo náuseas y
sudoración. No puedo...
Copy !req
2313. ¡Alejarse de mí! ¡Alejarse de
mí! Ve a jugar con los niños.
Copy !req
2314. Tim, ¿me estás
invitando a una cita?
Copy !req
2315. ¿Te gustaría que fuera una cita?
Copy !req
2316. Oye, hermano, tu médico
llamó y dijo que es contagioso,
Copy !req
2317. pero solo cuando está
inflamado, así que estás tranquilo.
Copy !req
2318. Además, estaba
tratando de lavar la ropa,
Copy !req
2319. pero creo que necesito un
poco de detergente industrial.
Copy !req
2320. ¿Qué pasa con todas las marcas
de neumáticos, Dale Earnhardt, Jr?
Copy !req
2321. Wow, creo que tengo una clase.
Copy !req
2322. ¿Les gusta este programa?
Copy !req
2323. ¡No!
Copy !req
2324. Es el peor espectáculo de la historia.
Copy !req
2325. Bien.
Copy !req
2326. Aquí tienes. Hemos terminado
con la mierda francesa.
Copy !req
2327. ¡Estamos en español!
Copy !req
2328. Está bien.
Copy !req
2329. China, hombre. Guau.
Copy !req
2330. Y ustedes nunca se ven,
¿eh? Eso debe ser duro.
Copy !req
2331. ¿Bien? Duro con los niños.
Copy !req
2332. No es lo ideal, pero a los
niños les gusta comer, así que...
Copy !req
2333. ¿Alguna vez has visto a esta chica
actuar antes? Era toda una actriz.
Copy !req
2334. Bueno, ella es muy
buena fingiendo que todavía
Copy !req
2335. me ama, entonces es
bastante buena, ¿no?
Copy !req
2336. Sí. Soy.
Copy !req
2337. Sin embargo, no puedo decir que
vi mucho de eso de Melrose Place.
Copy !req
2338. Aunque sí vi el episodio de
Party of Five en el que estabas.
Copy !req
2339. No era realmente
para mí, ya sabes.
Copy !req
2340. Bueno, nos tocó a mí y a Cameron
Diaz el papel principal en The Mask.
Copy !req
2341. ¡Cameron Díaz! Esa es mi chica.
Copy !req
2342. Ella es una maldita
actriz superior, ¿no es así?
Copy !req
2343. Oye, ¿qué era esa película en la que
aparecía con la maldita esponja en el pelo?
Copy !req
2344. ¡Algo sobre María!
Copy !req
2345. ¡Me encanta esa película!
¡Ella es tan divertida!
Copy !req
2346. Casi me cago en
las bragas en esa.
Copy !req
2347. No, no, no, no hay
muchas chicas que
Copy !req
2348. sean tan hermosas y
sexys y divertidas y...
Copy !req
2349. Ella tenía todo el trato.
Copy !req
2350. Es, pero Cameron Diaz, ¡joder!
Ya pues.
Copy !req
2351. Mira, si hubieras hecho
esa película, podrías
Copy !req
2352. haber tenido la maldita
esponja en tu cabello.
Copy !req
2353. Estar atento.
Copy !req
2354. ¿Por qué me das
esos ojos malvados?
Copy !req
2355. Eres un idiota a veces.
Copy !req
2356. Yo no soy... ¿Por qué?
Copy !req
2357. Porque.
Copy !req
2358. Solo digo que tuviste tu
crack, tuviste tu oportunidad.
Copy !req
2359. Siento que no alcancé
mi potencial que...
Copy !req
2360. ¡Oh por favor!
Copy !req
2361. Oh, por favor, ¿qué?
Copy !req
2362. ¡Yo tampoco
alcancé mi potencial!
Copy !req
2363. ¡Podría haber
estado jugando fútbol!
Copy !req
2364. No eras tan bueno
Copy !req
2365. jugando fútbol. Era.
Copy !req
2366. no lo estabas
Copy !req
2367. Deberías agradecerme, Jorge.
Recibí una bala aquí por ti.
Copy !req
2368. Muy bien, en esa nota, voy
a regresar a Los Ángeles.
Copy !req
2369. No, vamos, quédate.
Copy !req
2370. No, está bien. Voy a dividir
Copy !req
2371. Es temprano.
He estado aquí demasiado tiempo.
Copy !req
2372. Schmira! Acabamos
de empezar una botella.
Copy !req
2373. No, no, no. Ustedes han
sido los mejores. Schmira!
Copy !req
2374. Muchas gracias por
recibirnos, chicos. ¡Oh!
Copy !req
2375. - Disparar.
- ¡UH oh! Estar atento.
Copy !req
2376. Dios, lo siento, chicos.
Copy !req
2377. Alguien ha bebido demasiado.
Copy !req
2378. Oh, hombre, no. No, acabo de patear
tu olla por accidente, eso es todo. I...
Copy !req
2379. Mantén las cosas juntas,
Schmira. Solo soy un... Oh, Dios.
Copy !req
2380. Esta bien.
Copy !req
2381. Te estás quedando aquí.
No estás conduciendo.
Copy !req
2382. De ninguna manera. Tenemos una casa
de huéspedes, dos camas libres. Hecho.
Copy !req
2383. Ustedes dos, mucho espacio para
quedarse. No no. Ira puede conducir.
Copy !req
2384. Él... Estás bien para
conducir, ¿verdad, Ira?
Copy !req
2385. Soy. Acabo de patear
tus begonias, eso es todo.
Copy !req
2386. ¡De ninguna manera! No permitiré que el cómico favorito
de Estados Unidos muera al costado de la carretera.
Copy !req
2387. porque Schmira ha
bebido demasiado.
Copy !req
2388. George, puedes conducir, ¿verdad?
Copy !req
2389. ¡Mierda!
Te estás quedando aquí.
Copy !req
2390. Además, esta noche hay un juego de
footie de reglas australianas en el plato.
Copy !req
2391. Semifinal.
Santos contra Maggie.
Copy !req
2392. No esa mierda americana.
quiero que lo veas
Copy !req
2393. Una condición. ¿Ustedes, maricas
australianas, tienen cerveza por aquí?
Copy !req
2394. Sí, está en...
Copy !req
2395. ¡Sí!
Copy !req
2396. Sí, no importa si eres un hijo de
puta pequeño o un hijo de puta grande,
Copy !req
2397. puedes jugar a este juego porque los
hijos de puta pequeños entran disparados.
Copy !req
2398. y pueden pasar la pelota y
los muchachos están peleando.
Copy !req
2399. Ahora mira. Los pequeños
hijos de puta allá abajo van.
Copy !req
2400. Allí están.
Los grandes hijos de puta los golpean.
Copy !req
2401. Pequeño hijo de puta. Pequeño
hijo de puta. A un gran hijo de puta.
Copy !req
2402. Ahora bajará a otro gran hijo de
puta. Odio a ese gran hijo de puta.
Copy !req
2403. ¿Dónde están los negros?
Copy !req
2404. Esto es... Hay un par por ahí.
Copy !req
2405. Odio este equipo. ¿Oh sí?
Copy !req
2406. Urracas. ¡Odio a las Maggies!
Copy !req
2407. Son como... no sé cuál es
el equivalente en la NFL...
Copy !req
2408. Sin cascos. Nada de jodidos cascos
porque son hombres de verdad. ¿Ver?
Copy !req
2409. Te amo. Simplemente
explicándoles el juego. ¡Les encanta!
Copy !req
2410. Sí, tenemos que irnos, ya sabes.
Copy !req
2411. ¿Estás seguro de que no puedes quedarte?
Copy !req
2412. No podemos quedarnos.
No podemos quedarnos.
Copy !req
2413. Sí, es mi... Es el 85
cumpleaños de mi abuela.
Copy !req
2414. Tenemos familiares que
vienen de todas partes.
Copy !req
2415. Eso es correcto.
Copy !req
2416. Ella acaba de tener un derrame cerebral.
En su pierna.
Copy !req
2417. Así que, ya sabes, tenemos que volver.
Copy !req
2418. Sí.
Copy !req
2419. Es una lástima que
no puedan quedarse.
Copy !req
2420. Es muy malo.
Copy !req
2421. Bueno, desearía poder
decir que te volvería a ver,
Copy !req
2422. George, pero realmente no
puedo decir eso, ¿verdad?
Copy !req
2423. Sí, sí, supongo que no puedes.
Copy !req
2424. No tienes que hacer eso, cariño.
Copy !req
2425. No, tengo que hacer
esto, cariño. Sí.
Copy !req
2426. ¿Sabes qué, compañero?
Copy !req
2427. Si algo he aprendido de mis
amigos budistas, los chinos,
Copy !req
2428. es a mantener el corazón
abierto ya decir la verdad.
Copy !req
2429. Entonces, lo que quiero
decirte, George, es gracias.
Copy !req
2430. Gracias por jugar un papel tan
importante en la vida de mi esposa.
Copy !req
2431. Ha sido genial conocerte.
Copy !req
2432. Y te deseo un viaje tranquilo de
aquí en adelante y hacia el otro lado.
Copy !req
2433. Ven aquí, compañero.
Copy !req
2434. Bien, vamos a hacer esto.
Copy !req
2435. Gracias. Gracias por todo.
Copy !req
2436. Está bien.
Copy !req
2437. Gracias.
Copy !req
2438. Está bien, agradezco
que nos invites.
Copy !req
2439. No te preocupes, papá.
Ya no está enfermo.
Copy !req
2440. Ira nos dijo.
Copy !req
2441. Yo no dije eso.
Copy !req
2442. Si lo hiciste. Sí, lo hiciste.
Copy !req
2443. - Cuando estábamos coloreando.
- No.
Copy !req
2444. Sí. Sí.
Copy !req
2445. Eso no es cierto, chicas.
Copy !req
2446. - No, eso no es verdad.
- Yo no dije eso.
Copy !req
2447. No sé de qué están hablando.
Copy !req
2448. Mentiroso.
Copy !req
2449. Mentiroso, mentiroso, pantalones en llamas.
Copy !req
2450. Se estaban volviendo locos.
Estaban preocupados por George.
Copy !req
2451. Solo lo dije para que no
se asustaran. Fue solo...
Copy !req
2452. Niños, entren.
Copy !req
2453. ¿Podemos ver Borat? Sí, puedes.
Copy !req
2454. No quiero ver Borat.
Sí, tú... Vamos.
Copy !req
2455. Los veo amigos.
Copy !req
2456. ¿Qué está pasando por
aquí? ¿Es eso cierto?
Copy !req
2457. Nunca dije que se sentía mejor.
Copy !req
2458. Acaba de tomar un
medicamento y se ve bien para
Copy !req
2459. él porque no pueden
detectarlo en su sangre,
Copy !req
2460. pero eso no quiere
decir que sea mejor.
Copy !req
2461. ¡Estas cosas son muy
engañosas y no quería
Copy !req
2462. decírselo a nadie porque
no quería maldecirlo!
Copy !req
2463. ¿Es cierto que no querías gafe?
Copy !req
2464. Sí. No, no, no, yo... Sí,
soy muy supersticioso.
Copy !req
2465. Mmm-hmm.
Copy !req
2466. Eres un terrible mentiroso.
Copy !req
2467. ¡No, no pasa nada por aquí!
Copy !req
2468. Es completamente inocente.
Copy !req
2469. Me dejo el anillo...
¿Qué acento es ese?
Copy !req
2470. en la mesa auxiliar.
¿Jamaicano?
Copy !req
2471. No te burles de mí.
no lo aprecio
Copy !req
2472. Mucha gente va a los
salones de masajes.
Copy !req
2473. Eso no significa que estaba
recibiendo un masaje y un tirón.
Copy !req
2474. Esos pelos en mi chaqueta se
deben haber caído del coño del mesero.
Copy !req
2475. ¿Qué diablos te ha pasado?
Copy !req
2476. ¡Estaba en un partido de fútbol!
Copy !req
2477. ¿Me estás tomando el pelo?
Copy !req
2478. Nunca te mentiría, amigo. Oye?
Copy !req
2479. No estoy jugando
este juego contigo.
Copy !req
2480. Esto es estúpido.
¡Qué juego tan estúpido!
Copy !req
2481. Clarke, digámonos la verdad.
Copy !req
2482. Solo sé sincero conmigo.
Copy !req
2483. No hay nada que decir.
Copy !req
2484. ¿No hay nada que decir?
Copy !req
2485. No hay nada que decir.
Copy !req
2486. Nunca me dirás la verdad.
¡Eso es un movimiento de coño!
Copy !req
2487. ¿Sabes qué?
No estoy haciendo esto.
Copy !req
2488. ¡No me van a poner en una
cruz por algo que ni siquiera hice!
Copy !req
2489. ¡Disfrútense unos a otros!
Copy !req
2490. ¡Vete a la mierda con tus putas!
Copy !req
2491. ¿"Vete a la mierda con tus putas"?
Copy !req
2492. Entonces, es bueno que se haya
ido, y esto es un gran alivio para mí.
Copy !req
2493. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
2494. No necesito estar en un
matrimonio así, así que estoy bien.
Copy !req
2495. No estoy preocupado por eso.
Solo quiero que estés bien.
Copy !req
2496. Yo estaría asustado si
fuera tú en este momento.
Copy !req
2497. ¿Me estás tomando el pelo?
Copy !req
2498. Esto es lo que tenía que suceder.
Copy !req
2499. me escaparía
Copy !req
2500. No, me quedo aquí.
Copy !req
2501. ¿Vas a huir?
Copy !req
2502. ¿Hacia dónde estoy corriendo?
Sólo si vienes conmigo.
Copy !req
2503. Realmente te necesito
cerca ahora mismo.
Copy !req
2504. Sí. Sí.
Copy !req
2505. ¿Puedes quedarte hasta el lunes?
Copy !req
2506. Absolutamente.
Copy !req
2507. ¿No podemos simplemente irnos
y, como, volver más tarde, sabes?
Copy !req
2508. Quiero decir, si esto
está destinado a ser, será.
Copy !req
2509. No tenemos que estar
aquí en este segundo.
Copy !req
2510. ¿No podemos simplemente irnos?
Copy !req
2511. Hombre, yo no... ya veo...
Copy !req
2512. Jesucristo, cada instinto en mi cuerpo
me dice que me vaya de aquí también.
Copy !req
2513. Bien.
Copy !req
2514. Pero eso es lo que me
llevó a esta vida de mierda.
Copy !req
2515. Tengo que quedarme aquí. Tengo
que hacer lo correcto. La amo.
Copy !req
2516. ¡En este momento, su marido
volverá y nos asesinará, hombre!
Copy !req
2517. ¿Viste sus brazos?
¡Parecen piernas!
Copy !req
2518. Callarse la boca.
No seas idiota.
Copy !req
2519. No estoy siendo un... Imagina
que eres un hombre australiano
Copy !req
2520. gigantesco y alguien entró en
tu casa y se folló a tu esposa.
Copy !req
2521. Lo asesinarías y luego
harías un sombrero con su piel.
Copy !req
2522. Porque eso es lo que hacen
los australianos. ¡Vamos!
Copy !req
2523. Ira, esto es una mierda profunda.
La gente se divorcia.
Copy !req
2524. Cometen errores,
cambian sus vidas.
Copy !req
2525. No es tan importante.
Está casada con un imbécil.
Copy !req
2526. Parece una actriz loca, hombre.
Copy !req
2527. No sé qué decirte, hombre.
Copy !req
2528. ¿No se me permite
ser feliz o algo así?
Copy !req
2529. He estado viviendo solo y
solo y solo. Esa es mi vida.
Copy !req
2530. ¿Está es la única
chica que he amado y se
Copy !req
2531. supone que no debo
hacer nada al respecto?
Copy !req
2532. ¿Cuándo se supone que debo ser feliz?
Copy !req
2533. ¿Por qué todos los
demás llegan a ser felices?
Copy !req
2534. Mira, George, solo te voy
a decir esto, como amigo.
Copy !req
2535. Desde donde estoy sentado,
parece que tu felicidad
Copy !req
2536. podría llegar a costa
de destruir esta familia.
Copy !req
2537. Está bien, déjame
responder a eso, como tu
Copy !req
2538. amigo, y hacerte saber
que no eres mi amigo.
Copy !req
2539. ¡Tú trabajas para mí!
Copy !req
2540. ¡Yo no pedí tu consejo! ¡Estás
sobrepasando tus límites, hombre!
Copy !req
2541. ¡Ahora tráeme una
maldita Coca-Cola Light!
Copy !req
2542. ¡Y recuerda que eso
es lo que haces por mí!
Copy !req
2543. ¡Ahora lárgate de aquí!
Copy !req
2544. Bien.
Copy !req
2545. ¡No te vayas, carajo! ¡Siéntese
aquí! No quiero estar solo.
Copy !req
2546. Bien vale.
Copy !req
2547. Este es Marcos.
Copy !req
2548. Hola, Mark, soy Ira.
¿Cómo te va?
Copy !req
2549. No muy bien. No obtuve el papel
en la película de Tobey Maguire.
Copy !req
2550. Eso no importa. Tengo un problema.
Necesito ayuda, ¿de acuerdo?
Copy !req
2551. ¿Dónde has estado?
Copy !req
2552. Estoy en el condado de Marin.
California del norte.
Copy !req
2553. Escucha, yo...
tengo que decirte algo.
Copy !req
2554. ¿Estás sentado?
Copy !req
2555. Sí. Bueno.
Copy !req
2556. La otra noche salí de copas con
Copy !req
2557. los productores de mi programa
Copy !req
2558. y Leo se reunió con nosotros.
Copy !req
2559. Y estaban enamorados de él y
pensaban que era muy divertido.
Copy !req
2560. ¡Y le ofrecieron un papel
en Yo Teach! Y él lo tomó.
Copy !req
2561. Vi el episodio.
Sé que eso pasó.
Copy !req
2562. ¿Lo viste? Yo lo vi.
Copy !req
2563. ¿Lo amaste?
Copy !req
2564. Sí. Él era genial, ¿verdad?
Copy !req
2565. ¡Estuvo bien! No tengo ningún
problema con Leo, ¿de acuerdo?
Copy !req
2566. ¡Dile a Leo que si
tiene un problema,
Copy !req
2567. que deje de ser un
bebé y que lo supere!
Copy !req
2568. ¿Por qué no le dices tú mismo a Leo?
Copy !req
2569. Porque Leo ha estado
vigilando toda esta conversación.
Copy !req
2570. - Eres un idiota.
- Maldito idiota.
Copy !req
2571. ¡Leo, cuelga el teléfono!
Vete a la mierda, Leo. Púdrete.
Copy !req
2572. Oye, hombre, ¿qué
has estado haciendo?
Copy !req
2573. ¿Chupándole las pelotas a George Simmons?
Copy !req
2574. Esta genial. He estado en
Yo Teach! Viviendo la vida.
Copy !req
2575. Lo siento, León.
Yo enseña! Apesta.
Copy !req
2576. ¡Ve a adelgazar un poco más, Ira!
Copy !req
2577. ¡Te ves jodidamente raro flaco!
Copy !req
2578. ¡Leo, cálmate!
Copy !req
2579. ¿Sabes qué, Ira? ¡Quiero poner mis
anteojos en tu culo para que parezca
Copy !req
2580. que me la estás chupando cuando
te estoy follando por el culo, idiota!
Copy !req
2581. ¡Eso ni siquiera tiene sentido!
Copy !req
2582. ¿Me vas a poner
lentes en el culo? ¿Qué?
Copy !req
2583. Ira, encontraremos algo para que
hagas en el programa, ¿de acuerdo?
Copy !req
2584. Enseñar puede tener
más de un amigo.
Copy !req
2585. ¿Podemos hablar de esto más tarde?
Copy !req
2586. Estoy en un problema serio. Sólo necesito
un consejo, ¿de acuerdo? ¿Por favor?
Copy !req
2587. Sólo escúchame durante dos minutos y
dime qué debo hacer ahora, ¿de acuerdo?
Copy !req
2588. ¿Harías eso?
Copy !req
2589. Está bien. Si es grave,
lo siento. Escucharé.
Copy !req
2590. Bueno. Esto es lo
que está sucediendo.
Copy !req
2591. Estoy presenciando un choque
de trenes a baja velocidad,
Copy !req
2592. pero si hago algo,
perderé mi trabajo.
Copy !req
2593. ¿Hablas en serio?
Copy !req
2594. Entonces, lo que no sé es...
Copy !req
2595. Púdrete.
Copy !req
2596. ¡Más alto! ¡Más alto!
Copy !req
2597. No puedo. Yo... no
puedo. Sí tu puedes.
Copy !req
2598. Tú, tienes que bajar
un poco y luego por el
Copy !req
2599. medio. Ten cuidado. No
dejes que te caiga encima.
Copy !req
2600. ¿Dónde pongo la mano?
Copy !req
2601. Hablé con Clarke. Esta noche estará
en el aeropuerto de regreso a China.
Copy !req
2602. Iré a decirle eso
cuando regrese.
Copy !req
2603. él debe encontrar
otro lugar para vivir.
Copy !req
2604. Espera, espera,
espera, espera. Qué...
Copy !req
2605. Tú... ¿Sí? Bien. Bien. Sí.
Copy !req
2606. ¿Le vas a decir?
Copy !req
2607. No quiero que vuelva aquí.
Copy !req
2608. No lo necesitas. No.
Copy !req
2609. Eso solo te enfermará.
Copy !req
2610. Bien, tienes que decirle.
Entonces, ¿cuándo vas a hacer eso?
Copy !req
2611. ¿Está noche? Sí.
Copy !req
2612. Está bien, está bien, voy a bajar.
Copy !req
2613. ¡Saltar!
Copy !req
2614. Hablé con una amiga mía y ella
Copy !req
2615. tiene a alguien que
podría mostrarnos
Copy !req
2616. algunas casas en Los Ángeles.
Copy !req
2617. Y pondremos todo eso en marcha.
Copy !req
2618. Y luego estaba pensando en
sacar a los niños de la escuela ahora,
Copy !req
2619. pero probablemente deberíamos
dejarlos terminar porque es diciembre.
Copy !req
2620. Y no quiero estropearlo todo.
Copy !req
2621. Tienen que terminar
todo el año aquí.
Copy !req
2622. Sí, eso tiene sentido
para mí. Entonces,
Copy !req
2623. si bajamos al
comienzo del verano,
Copy !req
2624. déjelos tipo de tránsito.
se supone que debo hacer
Copy !req
2625. una pequeña gira de
dos semanas este verano.
Copy !req
2626. Se supone que debo hacerlo,
pero no necesito hacerlo.
Copy !req
2627. No hay presión sobre ti.
¡Mírate! No hay presión sobre ti.
Copy !req
2628. Necesito trabajar y quiero
retomar mi carrera como actriz.
Copy !req
2629. Bien. Sí.
Copy !req
2630. ¡Te está azotando, Ingrid!
Buen trabajo ahí, Lulu.
Copy !req
2631. Ella irá al aeropuerto esta
noche y le dirá a Clarke
Copy !req
2632. que quiere que él
encuentre un nuevo lugar y...
Copy !req
2633. ¿Qué piensa usted de eso?
Copy !req
2634. no quiero decirte
lo que pienso de eso
Copy !req
2635. Porque no quiero
que me griten, George.
Copy !req
2636. Oh Dios.
Copy !req
2637. Estoy nervioso por los
niños y, por ejemplo, quién
Copy !req
2638. los va a tener y si él tiene
uno y Laura tiene uno,
Copy !req
2639. o voy a tener los dos?
Copy !req
2640. Porque amo al
pequeño, hacemos clic.
Copy !req
2641. Pero el mayor es, como, sientes
que el período llegará pronto.
Copy !req
2642. Creo que probablemente
conseguiría a los niños.
Copy !req
2643. Está bien, sí.
Copy !req
2644. No creo que puedas
tener dos chicas en China.
Copy !req
2645. ¿Qué vas a hacer ahora?
Mira esta tripulación.
Copy !req
2646. ¿Por qué tan cerca?
¿En realidad?
Copy !req
2647. ¡Ay, ay, ay!
Copy !req
2648. ¿Estás bien, pequeña?
¿Estás bien?
Copy !req
2649. Oh hombre. ¿Estás bien?
Copy !req
2650. Bueno. Te mostraré
a Mable cantando...
Copy !req
2651. Mamá, haces que todos vean...
Copy !req
2652. No, Memoria de Gatos.
¡Vamos! Es...
Copy !req
2653. No. Odio que se lo
muestres a todo el mundo.
Copy !req
2654. Solo les mostraré
la parte final.
Copy !req
2655. Solo les mostraré
el final. Bueno.
Copy !req
2656. Extremos quemados de días llenos de humo
Copy !req
2657. El rancio olor frío de la mañana
Copy !req
2658. Muere la farola,
se acaba otra noche
Copy !req
2659. Otro día está amaneciendo
Copy !req
2660. tócame
Copy !req
2661. Es tan fácil dejarme
solo con el recuerdo
Copy !req
2662. De mis días en el sol
Copy !req
2663. Si me tocas entenderás
lo que es la felicidad
Copy !req
2664. Mira, un nuevo día ha comenzado
Copy !req
2665. ¡Eso fue increíble!
Copy !req
2666. ¿No es eso bueno?
Copy !req
2667. ¡Eso fue una locura!
Copy !req
2668. Eso fue como ver a una personita
cantar la canción de una persona mayor.
Copy !req
2669. ¡Eso fue histérico!
Copy !req
2670. Tengo un amigo que toma...
Toma mucho ácido.
Copy !req
2671. ¡Si viera eso, se
cagaría encima!
Copy !req
2672. Eso no se supone que sea divertido.
Copy !req
2673. Lo sé, lo sé, lo sé. Soy...
Copy !req
2674. No, creo que por
eso es más divertido.
Copy !req
2675. Fue tan asombroso.
Copy !req
2676. ¿No fue eso bueno?
Copy !req
2677. Creo que comencé
a llorar un poco.
Copy !req
2678. Yo también. Lloro
cada vez que veo eso.
Copy !req
2679. Esa mierda fue graciosa allá arriba.
Copy !req
2680. Bueno. Wow, estos tipos no
van a aceptar un no por respuesta.
Copy !req
2681. Sí. Quieren que haga
otra película de bebés.
Copy !req
2682. Siguen subiendo
el bruto en los DVD.
Copy !req
2683. Yo solo... No hay
forma de que lo haga.
Copy !req
2684. Bueno. Adiós.
Copy !req
2685. Hola, Jorge.
Copy !req
2686. Sí.
Copy !req
2687. Voy a... Voy a ir a
la tienda y comprar
Copy !req
2688. algunos cigarrillos,
¿de acuerdo?
Copy !req
2689. Volveré pronto.
Copy !req
2690. ¿Qué? ¿Para qué
necesitas cigarrillos?
Copy !req
2691. Porque soy adicto a ellos.
Copy !req
2692. ¿Por qué? ¿Por qué te
pareces al Fonz cuando fumas?
Copy !req
2693. Siempre he fumado. Simplemente no
lo hice frente a ti porque estabas enfermo.
Copy !req
2694. Y ahora que estás mejor...
Copy !req
2695. Pero date prisa, hombre. Me estoy
quedando sin gasolina con los niños aquí.
Copy !req
2696. Bueno. Me daré prisa
Copy !req
2697. Recuerdo solo
a la luz de la luna
Copy !req
2698. No puedo esperar hasta la mañana
Copy !req
2699. ¿Mis padres se van a divorciar?
Copy !req
2700. Por qué... Por qué...
¿Por qué preguntas eso?
Copy !req
2701. Sólo, como, puedo decir.
Siempre están peleando y...
Copy !req
2702. ¿Cómo te hace sentir eso?
Copy !req
2703. Bueno, ya está
mucho tiempo fuera, así
Copy !req
2704. que en realidad no
importa tanto, pero...
Copy !req
2705. UH Huh.
Copy !req
2706. Eso no sería divertido.
Copy !req
2707. Tal vez sería mejor si
estuvieran separados.
Copy !req
2708. Mmm-mmm.
Copy !req
2709. ¿No?
Copy !req
2710. Eso no es bueno.
Copy !req
2711. Bien.
Copy !req
2712. ¿Clarke?
Copy !req
2713. Laura, ¿qué haces aquí?
Copy !req
2714. No lo sé.
Copy !req
2715. Sr. Way Chen, debe llegar al
mostrador de información. Gracias.
Copy !req
2716. Has llegado a Ira.
Copy !req
2717. Por favor, déjame un mensaje.
Gracias.
Copy !req
2718. ¿Dónde estás?
Tienes que volver aquí.
Copy !req
2719. Creo que me estoy...
Me estoy sintiendo solo aquí.
Copy !req
2720. Necesito algo de ayuda.
Sólo, en serio, date prisa.
Copy !req
2721. No confío en ti.
¿Me estoy imaginando cosas?
Copy !req
2722. No te estás
imaginando nada, cariño.
Copy !req
2723. Dos veces. Eso es todo
lo que hice fue dos veces.
Copy !req
2724. Y no quiero arruinarlo todo
solo por dos putos tiempos.
Copy !req
2725. Ni siquiera podía hablar inglés.
Copy !req
2726. Mira nuestra vida. Estás
conduciendo a los niños a la escuela.
Copy !req
2727. Los estás recogiendo.
Eres como una madre soltera.
Copy !req
2728. Y usted no es una madre soltera.
Tu eres mi esposa. Usted es mi bebé.
Copy !req
2729. No debería estar en
China tratando de vender
Copy !req
2730. Oreos a personas que
no quieren hablar conmigo.
Copy !req
2731. Voy a conseguir un trabajo normal.
Voy a estar a la vuelta de la esquina.
Copy !req
2732. Solo seremos tú, yo y los niños.
Copy !req
2733. Todo lo que quiero es un nuevo comienzo.
Copy !req
2734. Sí.
Copy !req
2735. Oh.
Copy !req
2736. Sí.
Copy !req
2737. Lo de George Simmons
fue solo un coqueteo.
Copy !req
2738. No fue nada. Realmente estaba
enfermo. Simplemente mejoró.
Copy !req
2739. Estoy jodidamente feliz. Sí.
Copy !req
2740. El realmente me gusta.
Sí. No quiero odiarlo.
Copy !req
2741. Te amo jodidamente.
Copy !req
2742. Ira!
Copy !req
2743. ¡Ey!
Copy !req
2744. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
2745. Voy a volver a Los Ángeles.
Copy !req
2746. ¿LA?
Copy !req
2747. Sí.
Copy !req
2748. Estás en la sala VIP de primera
clase de Great China Air, compañero.
Copy !req
2749. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
2750. Oh. Mierda, este es
un aeropuerto confuso.
Copy !req
2751. Pensé que esto
era Panda Express.
Copy !req
2752. Bueno, es bueno verlos
chicos, sin embargo.
Copy !req
2753. ¿Qué está pasando? Laura?
Copy !req
2754. ¿Qué diablos está pasando?
Copy !req
2755. Eh... Pregúntale a ella.
Copy !req
2756. Estaba tan enojado contigo por
la forma en que me has estado
Copy !req
2757. tratando que estaba de camino
aquí para decírtelo esta noche.
Copy !req
2758. encontrar otro lugar para
vivir cuando volvieras.
Copy !req
2759. Pero entonces...
vine aquí para detenerla.
Copy !req
2760. Cierra la puta boca.
Copy !req
2761. Una vez me acosté con
George, pero se acabó.
Copy !req
2762. Se hace. Y no fue gran cosa.
Copy !req
2763. Ni siquiera tuvimos sexo.
Él acaba de caer sobre mí.
Copy !req
2764. eso es peor
Copy !req
2765. Crikey.
Copy !req
2766. ¡Me manipuló con su enfermedad!
Copy !req
2767. ¿Dónde está?
Jorge, ¿dónde está?
Copy !req
2768. Él está en tu casa.
Copy !req
2769. ¿Está en nuestra casa?
¿Con nuestros hijos?
Copy !req
2770. Por favor, no pongas
esa mirada en tu cara.
Copy !req
2771. Por favor, no pongas
esa mirada en tu cara.
Copy !req
2772. Fue un error. Voy a matarlo
Copy !req
2773. No no no no no.
Copy !req
2774. Lo siento.
Copy !req
2775. ¿Lo sientes?
Copy !req
2776. Vine aquí para detener...
¿Quién eres?
Copy !req
2777. No lo sé. ¿Quién eres?
Copy !req
2778. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
2779. Estaba tratando de ayudarte.
Copy !req
2780. ¡Fuera de mi vida!
Copy !req
2781. Bueno.
Copy !req
2782. Oh, no. Oh, no.
Oh, no. Oh, no.
Copy !req
2783. ¿Dónde está? ¿Dónde está?
Oh, Dios, ¿dónde está?
Copy !req
2784. ¡Tan estupido! ¡Estúpida mierda!
Copy !req
2785. Quería decirte que te
extraño. Extraño tus besos.
Copy !req
2786. Extraño tus faldas cortas.
Y extraño tu olor.
Copy !req
2787. Consigue el BabyBjörn.
Copy !req
2788. Vamos a ir a buscar a ese mago.
Copy !req
2789. Hey chicas. Te ves lindo.
Copy !req
2790. Tú, afuera.
Copy !req
2791. ¿Está en problemas?
Copy !req
2792. Sí.
Copy !req
2793. ¿Qué va a pasar? No lo sé.
Copy !req
2794. ¿Qué crees que hice?
Copy !req
2795. ¡Oh, mierda!
Copy !req
2796. ¡Tu amigo te vendió, amigo!
Copy !req
2797. ¡No, no, no, Clarke!
Copy !req
2798. ¿Usted piensa que
esto es un juego? ¡Para!
Copy !req
2799. ¿Qué pensabas que ibas a hacer?
Copy !req
2800. ¿Entrar y joder a mi familia?
Copy !req
2801. ¡Para! ¿Es eso lo que pensabas?
Copy !req
2802. Para. Detener. ¡No no no no!
Copy !req
2803. ¡Yo no hice nada! ¡Este tipo
de mierda por la que mato!
Copy !req
2804. ¡No lo mates! ¡No lo mates!
Copy !req
2805. ¡Eres una mierda estúpida!
Copy !req
2806. ¡No!
Copy !req
2807. ¡Joder, hombre!
Copy !req
2808. ¡Ven aquí! ¡Corre, Jorge!
Copy !req
2809. ¡No le hagas daño, maníaco!
Copy !req
2810. ¡Corten la mierda, muchachos!
Copy !req
2811. ¡Para!
Copy !req
2812. ¡Corre, Jorge! ¡Te estás
acorralando! ¡Ve por ese camino!
Copy !req
2813. ¡Alejarse de mí! ¡Tómalo
como un hombre, George!
Copy !req
2814. ¡Aléjate de mí,
maldito idiota loco!
Copy !req
2815. ¡Maldito imbécil! ¡Escapar!
Copy !req
2816. Ay dios mío.
Copy !req
2817. ¡Ella no está feliz contigo!
Copy !req
2818. ¡Nadie que está
casado es feliz, idiota!
Copy !req
2819. ¡Anímate, George!
¡Entra en una bola!
Copy !req
2820. ¡Lucha como un hombre!
Ponte de pie, ¿quieres?
Copy !req
2821. ¡No sé pelear! ¡Soy un
comediante, maldito imbécil!
Copy !req
2822. ¿Debería saltar?
Copy !req
2823. ¡No! ¡No! ¡No saltes!
Copy !req
2824. ¡Solo aléjate de mí,
hombre! ¡Traidor!
Copy !req
2825. ¡Ve a por más
cigarrillos, mentiroso!
Copy !req
2826. ¡No logré nada!
Copy !req
2827. ¡Se reconciliaron antes de que yo llegara!
Copy !req
2828. ¿Dónde está tu casco ahora, yanqui?
Copy !req
2829. ¡Hablemos! ¡Clarke!
Copy !req
2830. ¡Clarke, no!
Copy !req
2831. ¡Vamos, coño!
Copy !req
2832. ¡Ayuda!
Copy !req
2833. ¡Está bien!
Copy !req
2834. ¡Detener!
Copy !req
2835. ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
No quieres esto, Schmira.
Copy !req
2836. ¡No quieres un
pedazo de mí, Schmira!
Copy !req
2837. ¡Me va a encantar esto!
Copy !req
2838. ¡Dios!
Copy !req
2839. ¡Hijo de puta! ¡Sabía que
no querías que fuera feliz!
Copy !req
2840. ¿Qué estas haciendo
hombre? ¡Mira este! ¡Apestas!
Copy !req
2841. ¡Te has vuelto loco!
Eres un peso ligero...
Copy !req
2842. ¡Aléjate de mí, hombre!
Copy !req
2843. llamado Ira Wiener!
Ira Wiener!
Copy !req
2844. ¡Deberías haber muerto!
¡Bueno, no voy a ninguna parte!
Copy !req
2845. ¡Nunca voy a morir!
¡Espero que mueras!
Copy !req
2846. ¡Nunca voy a
morir, bebé! ¡Morir!
Copy !req
2847. ¡Chicos, paren! ¡Espero
que mueras! ¡Te odio!
Copy !req
2848. ¡Sé lo que están tratando
de hacer ustedes dos!
Copy !req
2849. ¡Estás tratando de distraerme
para que no lo golpee!
Copy !req
2850. ¡Lacayo! ¡Lacayo!
Copy !req
2851. ¡Esperar!
Copy !req
2852. ¡Mierda, Clarke! ¡Dudar!
Copy !req
2853. ¿Estás bien, Jorge?
Copy !req
2854. ¿Dónde está tu especialista ahora, oye?
Copy !req
2855. ¡Para!
Copy !req
2856. ¿Dejarás de pegarme?
Copy !req
2857. ¡Estoy mejor ahora,
pero puede volver!
Copy !req
2858. Laura, díselo.
Dile lo que me dijiste.
Copy !req
2859. Dile que me amas
más que a él. ¡Dile!
Copy !req
2860. Sí, cuando te dijo eso, ¿pensó
Copy !req
2861. que te estabas muriendo, eh?
Copy !req
2862. Dile. Dile. ¿Soy yo o él?
Copy !req
2863. A él.
Copy !req
2864. ¿Qué? ¡Vamos!
¿Hablas en serio?
Copy !req
2865. El es mi esposo.
tenemos una familia
Copy !req
2866. Me encanta.
Copy !req
2867. Y ni siquiera lloraste
cuando Mable cantó Cats.
Copy !req
2868. ¿Qué es lo que te pasa?
Copy !req
2869. No quería mentir. No lo sé.
Copy !req
2870. Lo he visto en Broadway antes.
Copy !req
2871. No fue tan bueno como eso.
Copy !req
2872. ¿Qué están haciendo
en el césped?
Copy !req
2873. ¡Estoy hambriento!
Copy !req
2874. Nada. Sólo estamos...
Sólo estamos bromeando.
Copy !req
2875. Vamos. Vuelve adentro.
Copy !req
2876. Lo siento, Jorge.
Siempre te querré.
Copy !req
2877. Pero, ¿qué vamos a hacer?
Copy !req
2878. Te amo.
Copy !req
2879. Lamento haber subido aquí.
No debería haber venido.
Copy !req
2880. No, me alegro de que lo hayas hecho.
Copy !req
2881. ¿Tal vez cuando tengamos 70?
Copy !req
2882. Espero que encuentres
la manera de ser feliz.
Copy !req
2883. Mierda. Él está regresando.
Él está regresando. Vamos.
Copy !req
2884. Clarke.
Copy !req
2885. ¿Sabes qué? Acabo de descubrir
por qué ha sucedido toda esta mierda.
Copy !req
2886. En Oriente, llaman a esto karma.
Copy !req
2887. Y he traído toda esta mierda sobre
nosotros con mi mala conducta.
Copy !req
2888. Por eso ha pasado
toda esta mierda.
Copy !req
2889. Esto tenía que pasar.
Copy !req
2890. Pero algo bueno
va a salir de esto.
Copy !req
2891. Tenemos que aprender de
esto, ya sabes, todos nosotros.
Copy !req
2892. Hay una buena lección aquí.
Copy !req
2893. Debajo de la ira está herida,
Copy !req
2894. pero debajo del dolor está el amor.
Copy !req
2895. ¿Lo sientes?
Copy !req
2896. ¿Bueno?
Copy !req
2897. Sí. Gracias.
Copy !req
2898. Lo siento por esto.
Copy !req
2899. Sí, sí. No se preocupe.
Copy !req
2900. ¿Quieres que conduzca?
Copy !req
2901. No, no tienes que llevarme.
conduciré yo mismo.
Copy !req
2902. De hecho, nunca más tendrás que
llevarme porque estás despedido, Ira.
Copy !req
2903. Eres la única persona
de la que he oído hablar
Copy !req
2904. que no aprendió nada de una
experiencia cercana a la muerte, George.
Copy !req
2905. Fuiste al revés. Eres peor.
Copy !req
2906. ¿Sabes lo que soy?
Una buena amiga.
Copy !req
2907. Nunca correría al aeropuerto
y delataría a alguien.
Copy !req
2908. No tengo eso en mi ADN.
Eso no es un amigo, hombre.
Copy !req
2909. Te lo dice un amigo. Un
amigo se te acerca y te dice:
Copy !req
2910. "Oye, estás en un montón de
mierda. Será mejor que no lo hagas".
Copy !req
2911. Él no corre y le dice
a la maldita chica.
Copy !req
2912. Bueno... Guau.
Copy !req
2913. Bien. Despideme. Ya
no quiero estar cerca de ti,
Copy !req
2914. porque eres
jodidamente contagioso!
Copy !req
2915. ¿Crees que no puedo
conseguir otro asistente?
Copy !req
2916. ¿No puedo conseguir que alguien
más escriba chistes para mí?
Copy !req
2917. ¿Crees que me voy a acostar en mi
cama diciendo: "Oh, extraño a mi Schmira"?
Copy !req
2918. Eres un maldito sin pensamiento.
Esa es la belleza.
Copy !req
2919. Una vez que te has ido
nunca vuelve a mi cerebro.
Copy !req
2920. ¿Crees que conseguir a
Laura te habría hecho feliz?
Copy !req
2921. Lo sé. ¿Crees
que si tuvieras una
Copy !req
2922. familia en este
momento, serías feliz?
Copy !req
2923. ¡Nunca serás feliz, porque siempre
estarás atrapado contigo mismo!
Copy !req
2924. A menos que puedas
alejarte de ti de alguna
Copy !req
2925. manera, siempre serás
miserable, George.
Copy !req
2926. No eres gracioso.
Copy !req
2927. Bueno, si eso significa
que soy menos como tú,
Copy !req
2928. entonces bien, no quiero
ser gracioso, ¿de acuerdo?
Copy !req
2929. Misión cumplida, Ira.
Copy !req
2930. Mala elección de carrera.
Copy !req
2931. La comedia suele ser
para gente divertida.
Copy !req
2932. Entendido.
Copy !req
2933. Lo más probable es que
tengas muchas cosas en tus
Copy !req
2934. cajones y armarios que
realmente no necesitas.
Copy !req
2935. Mary Bolster es editora en
jefe de la revista Natural Health.
Copy !req
2936. Ella está aquí para ayudarte a
tirar basura, embolsar y organizarte.
Copy !req
2937. - Hola María.
- Hola, Hoda.
Copy !req
2938. De acuerdo, guardamos cosas
por las razones más extravagantes.
Copy !req
2939. Buen día. Hola.
Copy !req
2940. Creo que lo voy a perdonar hoy.
Copy !req
2941. ¿Qué? ¿En realidad? Sí.
Copy !req
2942. ¡Excelente!
¡Son excelentes noticias!
Copy !req
2943. ¡Va a estar tan celoso de que
esté en Yo Teach! ¿Sabes?
Copy !req
2944. Solo pensé que sería
algo genial de hacer.
Copy !req
2945. Bueno, quizás podamos
encontrar algo para él.
Copy !req
2946. Ya sabes, si surge orgánicamente,
definitivamente, pero no deberíamos forzarlo.
Copy !req
2947. ¿Sabes? Bien.
Copy !req
2948. ¡No quiero estar en Yo Teach!
Copy !req
2949. Esta bien. Te perdoné, ¿sabes?
Copy !req
2950. Gracias.
Copy !req
2951. Entonces, ¿cómo estuvo
todo allí este fin de semana?
Copy !req
2952. Creo que hice lo correcto, pero George me
despidió y me dio un puñetazo en la cara.
Copy !req
2953. ¿Quieres hablar de eso?
Copy !req
2954. No.
Copy !req
2955. Me gustaría que lo hicieras.
Suena como la mejor historia, nunca.
Copy !req
2956. Despiértame a las 2:00.
Te lo contaré.
Copy !req
2957. Bueno, nos alegramos de que estés de vuelta.
Copy !req
2958. Me alegro de que estés en casa.
Copy !req
2959. No puedo creer que tenga
que empezar todo de nuevo.
Copy !req
2960. Oye, hombre, ¿cómo estás?
Copy !req
2961. ¿Hola, cómo estás?
Escuché que estabas enfermo.
Copy !req
2962. ¿Te sientes mejor ahora? ¡Aquí!
Copy !req
2963. George, segunda oportunidad en
la vida. ¿Qué vas a hacer ahora?
Copy !req
2964. Oigan, muchachos, vamos.
Vamos, escuché rumores
Copy !req
2965. sobre otra película de
bebés. ¿Qué tienes, eh?
Copy !req
2966. Sí, sí, vamos a disparar
eso. Eso debería ser bueno.
Copy !req
2967. Voy a empezar eso en un rato.
Sin embargo, déjame pasar por ti.
Copy !req
2968. Se está bien aquí, ¿eh?
Copy !req
2969. Sí. ¿Cómo lo encontraste?
Copy !req
2970. Mis amigos y yo caminamos
hasta aquí y siempre pensé:
Copy !req
2971. "Sabes, ese sería un
gran lugar para tomar
Copy !req
2972. "una mujer si tú...
Si conocieras a una".
Copy !req
2973. Bueno, ahora conoces uno.
Copy !req
2974. Bien.
Copy !req
2975. Oye, le voy a dar la luz.
Copy !req
2976. Gracias, Marcos.
Copy !req
2977. Bailey, eres el número dos.
Copy !req
2978. Hola, Iira. ¿Cómo estás?
Copy !req
2979. Bien. ¿Cómo estás?
Copy !req
2980. Wassup, mucho dinero?
Copy !req
2981. ¿Ustedes se conocen?
Copy !req
2982. Sí. He visto a este
joven comediante judío.
Copy !req
2983. Randy, ¿qué está pasando?
Copy !req
2984. Ayer vi a este gato en casa de
Otto. Me hizo un pequeño panini.
Copy !req
2985. Pesto de pollo a la parrilla.
Mierda fue agradable.
Copy !req
2986. Sí, estoy trabajando
en Otto's otra vez.
Copy !req
2987. Entonces, ¿vas a subir?
Copy !req
2988. Sí, estoy a punto de subir
ahora. Los veo amigos.
Copy !req
2989. ¡Más tarde!
Copy !req
2990. Gracias. Gracias.
Copy !req
2991. Mis amigos son muy agresivos
sexualmente, lo cual es difícil para mí.
Copy !req
2992. Sabes, miraremos la
televisión y ellos solo verán...
Copy !req
2993. Una chica sexy
vendrá y solo serán,
Copy !req
2994. "¡Hombre, quiero joder
a esa chica, hombre!
Copy !req
2995. "¡Me voy a follar a esa chica!"
Copy !req
2996. Y yo, como, ni siquiera
puedo decir eso.
Copy !req
2997. Ni siquiera puedo
fingir que haría eso.
Copy !req
2998. Veo a una chica sexy
en la televisión y pienso:
Copy !req
2999. "¡Hombre, sería
un amigo de ella!
Copy !req
3000. "¡Sería su amiga toda la noche!
¡Sería su novia!
Copy !req
3001. "¡La llevaría al
aeropuerto, hombre!
Copy !req
3002. "¡Sostendría su bolso mientras
compraba, sobre sus tetas!"
Copy !req
3003. Gracias.
Copy !req
3004. Hola, necesito una libra de pavo y media
pinta de ensalada de macarrones, por favor.
Copy !req
3005. Um... Sí, solo será un
segundo, ¿de acuerdo?
Copy !req
3006. Bien gracias.
Copy !req
3007. La última vez que
vine aquí, el rosbif que
Copy !req
3008. me diste todavía
tenía el hilo alrededor.
Copy !req
3009. y yo no estaba al tanto de esto y se lo di
de comer a mi esposo, y él se atragantó.
Copy !req
3010. ¿Cómo te va, Jorge?
Copy !req
3011. ¿Tienes un descanso o
algo donde puedas hablar?
Copy !req
3012. Está bien, sí. Seguro. Chuck,
tardaré un segundo, ¿de acuerdo, tío?
Copy !req
3013. Mierda.
Copy !req
3014. Entonces, tuviste que
recuperar tu trabajo aquí, ¿eh?
Copy !req
3015. Sí. Sabes, pensé que me vendría
bien un poco de estabilidad laboral.
Copy !req
3016. Oh, lo siento.
Copy !req
3017. Obtengo un seguro de salud.
es bastante bueno
Copy !req
3018. Entonces, pensé mucho en
lo que me dijiste en el auto.
Copy !req
3019. Algunas de esas cosas
podrían haber sido precisas.
Copy !req
3020. Intentaste ayudarme y lamento
haberte puesto en medio de todo eso.
Copy !req
3021. Estoy mejor en mi cuerpo.
Copy !req
3022. Sin embargo, mi cerebro tiene
mucho camino por recorrer.
Copy !req
3023. Sin embargo, ¿cómo estás?
¿Estás bien?
Copy !req
3024. No sé, Ira.
Copy !req
3025. I...
Copy !req
3026. Cogí todo tu set la
otra noche, Ira. Lindo.
Copy !req
3027. Sí, sí, no, estás
cogiendo ritmo.
Copy !req
3028. Estás empezando a ser el Ira que
me gusta en la vida real en el escenario.
Copy !req
3029. Gracias. Sí, me he estado levantando
mucho últimamente, así que todo va bien.
Copy !req
3030. Sí, fuiste divertido, y
fue un set sin pedos.
Copy !req
3031. Escribí algunas cosas esa
noche que... Algunas bromas.
Copy !req
3032. ¿Quieres escucharlo?
Copy !req
3033. ¿Tu qué?
Copy !req
3034. No podía dejar de pensar en
chistes para ti anoche. Fue extraño.
Copy !req
3035. No digo que sean buenos
chistes, pero lo intento.
Copy !req
3036. ¡En realidad los escribiste!
Copy !req
3037. Si, si, si. Mi maldita
memoria es horrible.
Copy !req
3038. Eso que hiciste con lo
de Wii Fit. ¿Qué es eso?
Copy !req
3039. Oh, como, "Mi videojuego..." Sí.
Copy !req
3040. "¿Mi videojuego me
dijo que estoy gordo?"
Copy !req
3041. Si, si, si. "La
última traición". Sí.
Copy !req
3042. Bien bien. Tal vez podría decir: "Quiero decir,
eso es como si mi olla me dijera que soy perezoso".
Copy !req
3043. Oh, eso es muy divertido.
Copy !req
3044. "Y la Wii es
similar a mi abuela.
Copy !req
3045. "Ella solía decirme que
me estoy poniendo gordito
Copy !req
3046. "y luego tráeme pollo a la parmesana
y di: '¿Por qué estás tan gorda?"'
Copy !req
3047. ¡Eso es realmente gracioso!
Copy !req
3048. Es verdad. El videojuego me hizo
engordar y... Es como mi abuela.
Copy !req
3049. Está bien.
"¿Por qué estás tan gordo?
Copy !req
3050. "Aquí hay cuatro galones
de leche con chocolate".
Copy !req
3051. ¡Está bien!
Ella siempre haría eso.
Copy !req
3052. Está bien. Tengo uno que
tenía miedo de contar, algo
Copy !req
3053. así como sobre Viagra. Es
como, "Mi abuelo toma Viagra
Copy !req
3054. "y pensó que le estaba
follando las tetas a mi abuela..."
Copy !req
3055. ¿Sí? "Pero luego se dio cuenta
de que estaba jodiendo las tetas".
Copy !req
3056. "sus propias bolas".
Copy !req
3057. ¡Eso es gracioso!
¡Tienes que hacer eso!
Copy !req
3058. Eso es bastante divertido, ¿eh?
Copy !req
3059. Tienes que decir que la cosa...
Que cuando eres tan viejo y
Copy !req
3060. tienes una erección que no
hay una buena posición, ¿sabes?
Copy !req
3061. ¡Eso es gracioso!
Eso es realmente...
Copy !req
3062. Lo haces al estilo perrito,
te duelen las rodillas.
Copy !req
3063. Te cae agua en la rodilla.
Copy !req
3064. "Ni siquiera puedo
sostenerme en..." Exactamente.
Copy !req
3065. "¿Qué haría un anciano?" Sí...
Copy !req
3066. Entonces hagamos otra mala
Copy !req
3067. Porque me gusta cuando la
sangre se drena de la cara de David.
Copy !req
3068. Bueno.
Copy !req
3069. Extremos quemados de días llenos de humo
Copy !req
3070. El rancio olor frío de la mañana
Copy !req
3071. Muere la farola,
se acaba otra noche
Copy !req
3072. Otro día está amaneciendo
Copy !req
3073. Tócame es tan fácil dejarme
Copy !req
3074. Solo con el recuerdo
de mis días al sol
Copy !req
3075. Si me tocas entenderás
lo que es la felicidad
Copy !req
3076. Mira, un nuevo día ha comenzado
Copy !req