1. Exactamente 1 minuto y 52 segundos.
Excelente.
Copy !req
2. Jaque.
Copy !req
3. El caballo se come al alfil.
Copy !req
4. El caballo... se come al alfil.
Copy !req
5. DE lNMEDIATO
Copy !req
6. Rey a torre dos.
Copy !req
7. Rey... a torre dos.
Copy !req
8. Reina a rey cuatro.
Copy !req
9. Reina... a rey cuatro.
Copy !req
10. Felicidades, señor. Una jugada maestra.
Copy !req
11. Peces luchadores siameses.
Unas criaturas fascinantes.
Copy !req
12. Valientes, pero bastante estúpidos.
Copy !req
13. Sí, son estúpidos.
Copy !req
14. Salvo alguno que otro
Copy !req
15. como este de aquí.
Deja que se peleen los otros dos
Copy !req
16. mientras él espera.
Copy !req
17. Espera hasta que el superviviente está
tan exhausto que no puede defenderse.
Copy !req
18. Y entonces, como SPECTRE, ataca.
Copy !req
19. La analogía me resulta divertida.
Copy !req
20. La organización
no dispuso su llegada
Copy !req
21. desde Rusia para que
se divirtiera, Número Tres.
Copy !req
22. Entre, Kronsteen.
Copy !req
23. Siéntese, Número Tres, y escuche lo que
Número Cinco ha ideado para nosotros.
Copy !req
24. Espero que su planificación siga siendo
tan buena como su ajedrez.
Copy !req
25. Lo será.
Copy !req
26. De acuerdo con sus instrucciones,
he planeado que SPECTRE
Copy !req
27. les robe a los rusos
su nuevo decodificador Lektor.
Copy !req
28. Necesitaremos los servicios
de un miembro femenino
Copy !req
29. de la Sección de Criptografía Rusa
en Turquía
Copy !req
30. y... la ayuda de
los servicios secretos británicos.
Copy !req
31. Ni los rusos ni los británicos sabrán
Copy !req
32. que trabajan para nosotros.
Copy !req
33. Número Tres, ¿está su sección lista para
ejecutar las instrucciones de Kronsteen?
Copy !req
34. Sí, Número Uno. La operación se
organizará según el plan de Kronsteen.
Copy !req
35. He elegido a una muchacha adecuada
del consulado ruso en Estambul.
Copy !req
36. Es competente, servicial,
Copy !req
37. y su lealtad al estado
está fuera de toda duda.
Copy !req
38. ¿Está segura de que cree que usted
Copy !req
39. sigue siendo jefa de operaciones
para la inteligencia soviética?
Copy !req
40. Es casi imposible que sepa
que ahora trabajo para SPECTRE.
Copy !req
41. Moscú ocultó mi deserción a todos
menos a varios miembros del presidium.
Copy !req
42. Por su propio bien, así lo espero.
Copy !req
43. Kronsteen, ¿está seguro
Copy !req
44. de que el plan es infalible?
Copy !req
45. Sí, lo es. He previsto
toda posible contrajugada.
Copy !req
46. Pero, ¿qué le hace creer que M,
el jefe de la inteligencia británica,
Copy !req
47. le hará el favor de
adherirse a su plan?
Copy !req
48. Porque se trata de una trampa evidente.
Copy !req
49. Para la mentalidad británica,
una trampa es siempre un reto.
Copy !req
50. Y jamás renunciarían
ni a la más remota posibilidad
Copy !req
51. de hacerse con el decodificador Lektor.
Copy !req
52. Desean uno desde hace años.
Copy !req
53. Lo que dice podría ser cierto.
¿Qué más?
Copy !req
54. Para mayor refinamiento, creo que
SPECTRE tendrá la oportunidad
Copy !req
55. de vengar personalmente la muerte
de nuestro agente... el Dr. No.
Copy !req
56. Porque el hombre al que enviarán
los británicos a una misión de este tipo
Copy !req
57. será, casi con certeza,
su agente James Bond.
Copy !req
58. Que su muerte sea especialmente
desagradable y humillante.
Copy !req
59. Bien.
Copy !req
60. Pondré mi plan en práctica de inmediato.
Copy !req
61. Y no habrá ningún fallo.
Copy !req
62. ¡Rápido!
Copy !req
63. Bienvenida a la isla de SPECTRE.
Espero que haya disfrutado del vuelo.
Copy !req
64. Tengo poco tiempo.
¿Está listo el hombre que pedí?
Copy !req
65. - Su expediente.
- Bien.
Copy !req
66. Donald Grant, asesino convicto.
Copy !req
67. Huyó de la cárcel de Dartmoor en 1960,
reclutado en Tanger, 1962.
Copy !req
68. Excelente. ¿Dónde está?
Copy !req
69. - En el lago.
- Tráigalo a mi despacho.
Copy !req
70. Lléveme al lago.
Copy !req
71. Por la zona de entrenamiento.
Copy !req
72. Grant es uno de los mejores hombres
que hemos tenido.
Copy !req
73. Un paranoico homicida. Buen material.
Aunque sus métodos sean algo toscos,
Copy !req
74. su respuesta al entrenamiento
y al adoctrinamiento ha sido notable.
Copy !req
75. Espero que nuestro trabajo
merezca su aprobación.
Copy !req
76. El entrenamiento es útil,
pero no puede suplir a la experiencia.
Copy !req
77. Convengo en ello.
También usamos blancos vivos.
Copy !req
78. - ¡Llámele!
- ¡Grant!
Copy !req
79. Parece estar en forma. Que se presente
en Estambul dentro de 24 horas.
Copy !req
80. Cabo de Seguridad Nacional
Tatiana Romanova.
Copy !req
81. Pase.
Copy !req
82. ¿Sabe quién soy?
Copy !req
83. Coronel Klebb,
jefe de operaciones de... SMERSH.
Copy !req
84. La vi una vez en Moscú, cuando
trabajaba decodificando a los ingleses.
Copy !req
85. ¿Dijo en el consulado
que venía aquí?
Copy !req
86. - No, el mensaje...
- Sí, lo sé.
Copy !req
87. Lo envié yo.
Copy !req
88. Su historial es excelente.
Copy !req
89. - El Estado está orgulloso de usted.
- Gracias, camarada coronel.
Copy !req
90. Quítese la chaqueta.
Copy !req
91. Dese la vuelta.
Copy !req
92. Es usted muy bella.
Copy !req
93. Siéntese.
Copy !req
94. Veo que se preparó para el ballet.
Copy !req
95. Pero crecí 2 cm. más
de lo permitido, y...
Copy !req
96. Y ha tenido tres amantes.
Copy !req
97. ¿Por qué esa pregunta tan íntima?
Copy !req
98. ¡No ha venido aquí a hacer preguntas!
Copy !req
99. ¡Olvida con quién está hablando!
Copy !req
100. - Estaba enamorada.
- ¿Y si no lo estuviera?
Copy !req
101. Supongo que eso dependería...
del hombre.
Copy !req
102. Una respuesta razonable.
Copy !req
103. Este hombre, por ejemplo.
Copy !req
104. No sabría decirlo.
Quizá si fuese atento y Kulturny.
Copy !req
105. Cabo, la he elegido
para una misión de extrema importancia.
Copy !req
106. Su objeto es ofrecer
información falsa al enemigo.
Copy !req
107. Si la termina con éxito,
será ascendida.
Copy !req
108. A partir de ahora,
hará todo lo que él diga.
Copy !req
109. ¿Y si me niego?
Copy !req
110. No saldrá con vida de esta habitación.
Copy !req
111. Obedeceré sus órdenes.
Copy !req
112. Bien. Éstas son sus instrucciones.
Copy !req
113. Me dará parte aquí
Copy !req
114. pero la Seguridad del consulado
no debe saber que estoy en Estambul.
Copy !req
115. - El asunto es totalmente confidencial.
- No diré nada a nadie.
Copy !req
116. ¡Si lo hace, será fusilada!
Copy !req
117. Vamos, vamos, pequeña.
Copy !req
118. Es muy afortunada de haber sido elegida
para una misión tan fácil y deliciosa.
Copy !req
119. Una tarea realizada con amor,
Copy !req
120. como suele decirse.
Copy !req
121. - ¡Gran deporte, este!
- ¿Qué ha dicho?
Copy !req
122. Que es un gran deporte,
esto de la batea.
Copy !req
123. No podría estar más de acuerdo.
Copy !req
124. Quizá hasta deje el golf.
Copy !req
125. ¿De veras?
Copy !req
126. No del todo.
Copy !req
127. ¿Un recuerdo de otra mujer celosa?
Copy !req
128. Sí. Pero no he vuelto
a darle la espalda a ninguna.
Copy !req
129. - Disculpa.
- ¿Qué?
Copy !req
130. - Pásame la camisa, ¿quieres?
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
131. - Tengo que hacer una llamada.
- Pero si aún no hemos comido.
Copy !req
132. Me muero de hambre.
Copy !req
133. Univex, aquí James Bond. Cambio.
Copy !req
134. Lleva todo el día preguntando por ti.
¿Dónde diablos estás, James?
Copy !req
135. Estaba revisando un caso antiguo.
Copy !req
136. - Oh, así que soy un caso antiguo, ¿eh?
- Es la oficina.
Copy !req
137. - Dile que voy para allí, ¿quieres?
- No va para allí.
Copy !req
138. ¡Sylvia, compórtate!
Volveremos a hacer esto muy pronto.
Copy !req
139. ¿Hacer qué? La última vez
que dijiste eso, te fuiste a Jamaica.
Copy !req
140. ¡Llevo seis meses sin verte!
Copy !req
141. - Estaré ahí dentro de una hora.
- Se lo diré.
Copy !req
142. Eh, tu caso antiguo
suena interesante, James.
Copy !req
143. Dejémoslo en hora y media.
Copy !req
144. En cuanto a ese almuerzo...
Copy !req
145. Para mi próximo milagro, yo...
Copy !req
146. El milagro será que pueda explicar
dónde ha estado todo el día.
Copy !req
147. Pero si nunca he oído hablar
de esa Tatiana Romanova.
Copy !req
148. - Ridículo, ¿verdad?
- Es de locos.
Copy !req
149. Las chicas se enamoran
de las fotos de los artistas de cine.
Copy !req
150. ¡Pero no una agente rusa de inteligencia
de la foto de un agente británico!
Copy !req
151. A menos que esté loca.
Copy !req
152. No, tiene que ser una trampa.
Copy !req
153. Es evidente. Y el cebo es una máquina
decodificadora. Un nuevo Lektor.
Copy !req
154. Un Lektor, nada menos.
Copy !req
155. La CIA lleva años detrás de uno.
Copy !req
156. Sí, y también nosotros.
Copy !req
157. Cuando se puso en contacto con
Kerim Bey, jefe del Puesto T en Turquía,
Copy !req
158. para decirle que quería desertar,
le dijo que nos lo entregaría.
Copy !req
159. Con una condición.
Copy !req
160. Que usted fuese a Estambul y la trajera
a Inglaterra junto con la máquina.
Copy !req
161. Ésta es una foto
que Kerim consiguió hacerle.
Copy !req
162. Bueno, no entiendo mucho
de criptografía, señor,
Copy !req
163. pero un Lektor podría descifrar
sus señales secretas.
Copy !req
164. Todo esto es tan inverosímil
que podría... ser verdad.
Copy !req
165. Ya lo había pensado.
Copy !req
166. Además, los rusos no han intentado
ningún truco recientemente.
Copy !req
167. Bien, a decir verdad, no estoy
muy ocupado actualmente, señor.
Copy !req
168. Viajará en el vuelo
de las 8.30 de la mañana.
Copy !req
169. Si existe la posibilidad de conseguir
un Lektor, debemos estudiarla.
Copy !req
170. ¿Y si se siente decepcionada
cuando me conozca en persona?
Copy !req
171. Asegúrese de que eso no ocurra.
Copy !req
172. Señorita Moneypenny,
que entre el oficial de equipamiento.
Copy !req
173. La sección Q ha preparado
un equipaje muy elegante.
Copy !req
174. Lo estamos entregando
a todo el personal doble cero.
Copy !req
175. Un maletín de cuero negro normal
Copy !req
176. con 20 balas, aquí y aquí.
Copy !req
177. Si le retira el tapón,
verá la munición dentro.
Copy !req
178. En el costado,
una daga ligera para lanzar.
Copy !req
179. Si aprieta este botón, sale por aquí.
Copy !req
180. Dentro del maletín hay un rifle
plegable de francotirador AR7.
Copy !req
181. Calibre.25,
con mira telescópica por infrarrojos.
Copy !req
182. Si tira de estas correas,
encontrará 50 soberanos de oro.
Copy !req
183. 25 en cada lado.
Copy !req
184. Ahora, preste atención.
Copy !req
185. Una lata de talco corriente.
Copy !req
186. Dentro, un cartucho de gas lacrimógeno.
Copy !req
187. Se guarda en este lado
del maletín, así.
Copy !req
188. Es magnético para que no se caiga.
Copy !req
189. Se cierra el maletín.
Copy !req
190. Normalmente, para abrir un maletín así,
Copy !req
191. se mueven las cerraduras
hacia los lados.
Copy !req
192. Si lo hace, el cartucho explotará...
en su rostro.
Copy !req
193. Para que no explote,
Copy !req
194. gire las cerraduras
en sentido horizontal.
Copy !req
195. Así. Luego... ábralo normalmente.
Copy !req
196. Pruebe usted.
Copy !req
197. - Giro las cerraduras... así.
- Correcto.
Copy !req
198. Y lo abro de manera normal.
Copy !req
199. - ¿Lo ha entendido?
- Sí, eso creo.
Copy !req
200. - ¿Es eso todo, señor?
- Sí, muchas gracias.
Copy !req
201. Menudo regalo de navidad.
Copy !req
202. Pero no creo que lo necesite
en esta misión.
Copy !req
203. Lléveselo de todos modos.
Buena suerte, 007.
Copy !req
204. Gracias, señor.
Copy !req
205. De nuevo al tajo, amigos.
Copy !req
206. Y un pasaje de avión. Hombre de suerte.
Nunca he estado en Estambul.
Copy !req
207. - ¿Nunca has estado en Estambul?
- No.
Copy !req
208. ¿Dónde la luna sobre el Bósforo
es irresistible?
Copy !req
209. Quizá debiera hacer
que me lleves algún día.
Copy !req
210. He intentado todo lo demás.
Copy !req
211. Querida Moneypenny, sabes que nunca
miro a ninguna otra mujer.
Copy !req
212. Oh, ¿de verdad, James?
Copy !req
213. Deja que te diga
el secreto del mundo.
Copy !req
214. Señorita Moneypenny,
dígale a 007 que deje la fotografía.
Copy !req
215. Esto y seguro de que
reconocerá a la dama cuando la vea.
Copy !req
216. Buena suerte.
Copy !req
217. Hola, Londres. Su vuelo PA1
acaba de aterrizar en Estambul.
Copy !req
218. ¿Sr. Bond?
Copy !req
219. - Kerim Bey le envía un coche, señor.
- Estupendo.
Copy !req
220. - ¿Tiene cerillas?
- Uso mechero.
Copy !req
221. - Mejor aún.
- Hasta que se estropean.
Copy !req
222. - Exactamente.
- Traeré el coche, señor.
Copy !req
223. Kerim Bey sugirió que le hiciera
una visita antes de ir al hotel.
Copy !req
224. - ¿Le parece bien?
- Muy bien.
Copy !req
225. Supongo que aquí es normal
que te sigan tan de cerca.
Copy !req
226. Oh, sí, señor.
Hoy le toca al Citroen H 31854.
Copy !req
227. Son búlgaros
al servicio de los rusos.
Copy !req
228. Ellos nos siguen, y nosotros a ellos.
Es una especie de arreglo que tenemos.
Copy !req
229. Muy amigable.
Copy !req
230. ¡Amigo mío! ¡Pase, pase!
Copy !req
231. Me alegro de verle.
Bienvenido a Estambul.
Copy !req
232. Gracias por enviar el coche,
pero ahora le relaciona mucho conmigo.
Copy !req
233. Ahora está en los Balcanes, Sr. Bond.
Copy !req
234. El juego con los rusos
es diferente aquí.
Copy !req
235. Para los asuntos de rutina,
nos facilitamos la vigilancia mutua.
Copy !req
236. Eso me explicó su chófer.
Copy !req
237. Es un joven muy inteligente.
Copy !req
238. Es normal. Es mi hijo.
Copy !req
239. - ¿Café?
- Con una de azúcar.
Copy !req
240. Dos con una de azúcar.
Copy !req
241. Él también es mi hijo.
Copy !req
242. Todos mis empleados clave lo son. La
sangre es la mejor medida de seguridad.
Copy !req
243. Debe de tener todo un plantel.
Copy !req
244. La mayor nómina familiar de Turquía.
Copy !req
245. Nada mal para un hombre
que empezó en la vida
Copy !req
246. rompiendo cadenas y doblando
barras de hierro en un circo.
Copy !req
247. Pero hablemos de ese asunto suyo.
Copy !req
248. Bueno, M cree
que estoy perdiendo el tiempo.
Copy !req
249. Y yo también.
Ésta es una vieja amiga mía.
Copy !req
250. - Y me dice que algo huele mal.
- Quizá.
Copy !req
251. Pero si hay posibilidades
de hacerse con un Lektor...
Copy !req
252. Dígame,
¿dónde puedo encontrar a la chica?
Copy !req
253. Dijo que obraría por su cuenta.
Tendrá que esperar.
Copy !req
254. Gracias.
Copy !req
255. Amigo mío, si quiere mi consejo,
Copy !req
256. debería pasar unos días de asueto
con nosotros en Estambul, y luego...
Copy !req
257. luego, irse a casa.
Copy !req
258. - James Bond, tengo una reserva.
- Sr. Bond, su habitación está lista.
Copy !req
259. Número 32.
Copy !req
260. - La 32 para el Sr. Bond.
- Disfrute de su estancia.
Copy !req
261. Gracias.
Copy !req
262. - ¿Desea algo más, señor?
- Sólo esto.
Copy !req
263. - Gracias.
- A usted, señor.
Copy !req
264. - Aquí el señor Bond.
- ¿Sí?
Copy !req
265. - La habitación no me sirve.
- Lo siento.
Copy !req
266. La cama es demasiado pequeña.
Copy !req
267. Un momento, señor.
Copy !req
268. ¿Lo has oído?
Copy !req
269. Dile que no tenemos otra.
A menos que quiera la suite nupcial.
Copy !req
270. Lo siento, señor. Es todo lo que
tenemos. Salvo la suite nupcial.
Copy !req
271. Bien, echémosle un vistazo.
Quizá me guste.
Copy !req
272. El conserje se la mostrará.
Subirá inmediatamente.
Copy !req
273. Bien.
Copy !req
274. Buen trabajo. ¿De quién van a sospechar
los rusos sino de los británicos?
Copy !req
275. La Guerra Fría en Estambul
no permanecerá fría mucho tiempo.
Copy !req
276. Ali Kerim Bey.
Copy !req
277. Ali Kerim Bey.
Copy !req
278. Ali Kerim Bey...
Copy !req
279. ¿No te alegras de verme
esta mañana, chéri?
Copy !req
280. No quepo en mí.
Copy !req
281. Yo...
Copy !req
282. ¿Ya no te agrado?
Copy !req
283. ¡Estate quieta!
Copy !req
284. De vuelta a las minas de sal.
Copy !req
285. Cuidado con esos papeles.
Copy !req
286. Bueno, ¿quién ganó?
Copy !req
287. Tuve visita.
Copy !req
288. Una mina-ventosa en el muro exterior.
Copy !req
289. Calculada para sorprenderme
en mi escritorio.
Copy !req
290. Pero, por fortuna, estaba
descansando en el sofá.
Copy !req
291. - La chica se puso histérica.
- ¿Le pareció violenta su técnica?
Copy !req
292. No comprendo
esta ruptura repentina de la tregua.
Copy !req
293. No es el estilo de los rusos
acabar con la paz de esta manera.
Copy !req
294. Muy desconsiderado. Creo que mi visita
puede tener algo que ver.
Copy !req
295. intentemos averiguarlo.
Copy !req
296. Cierra la puerta tras nosotros.
Copy !req
297. Bonito sitio tiene aquí.
Copy !req
298. El emperador Constantino lo construyó
como depósito de agua hace 1.600 años.
Copy !req
299. ¿De veras?
Copy !req
300. Tenga.
Copy !req
301. Mi ejercicio diario.
Copy !req
302. A las once de la mañana
y a las tres de la tarde.
Copy !req
303. Amárrela, ¿quiere?
Copy !req
304. Cuidado con la cabeza.
Copy !req
305. Estamos bajo el consulado ruso.
Copy !req
306. Un regalo de su marina.
Copy !req
307. El Ministerio de Obras Públicas
les echó para hacer una inspección.
Copy !req
308. La ex cusa fue que el tráfico
había afectado a los cimientos.
Copy !req
309. Para cuando lo declararon seguro,
yo había instalado esto.
Copy !req
310. Ya veo que todo lo que
M dijo de usted es cierto.
Copy !req
311. ¿Por qué estoy en este negocio de locos?
Copy !req
312. Quizá porque vender alfombras
le parece aburrido.
Copy !req
313. Amigo mío, debería ser adivino.
Copy !req
314. En la cabecera, el general Vassili.
Director de inteligencia Militar.
Copy !req
315. A su izquierda, Koslovski.
Jefe de Seguridad.
Copy !req
316. Enfrente, Benz. Uno de sus agentes.
Copy !req
317. No veo la cara del otro hombre.
Copy !req
318. Al que está gritando el general.
Copy !req
319. Le está echando un buen rapapolvo.
Copy !req
320. Es una lástima
que no podamos también oírles.
Copy !req
321. Dígame, nuestra amiga Romanova
¿suele venir a este lugar?
Copy !req
322. A veces trae mensajes.
Copy !req
323. Ahora ya veo la cara del otro hombre.
Copy !req
324. ¡Krilencu!
Copy !req
325. Así que ha vuelto.
Copy !req
326. Otro búlgaro al que utilizan de asesino.
Copy !req
327. El hombre más indicado
para poner la bomba-ventosa.
Copy !req
328. Ya he tenido problemas con él antes.
Copy !req
329. Pero ha estado fuera de Estambul
durante más de un año.
Copy !req
330. Observe. No debe olvidarle.
Copy !req
331. Ese hombre mata por placer.
Copy !req
332. Bonita cara.
Copy !req
333. Un momento. Ha entrado una chica.
Copy !req
334. Probablemente, Romanova.
Es la única que tiene permiso.
Copy !req
335. ¿Qué le parece?
Copy !req
336. Bueno, desde este ángulo,
Copy !req
337. las cosas presentan buen aspecto.
Copy !req
338. Me gustaría verla en carne y hueso.
Copy !req
339. Sí.
Copy !req
340. - ¿Puede conseguir un plano del lugar?
- Ojalá pudiera.
Copy !req
341. El plano original
debe estar registrado en algún sitio.
Copy !req
342. Lo averiguaré.
Copy !req
343. Necesito algo de tiempo
para encargarme de ese Krilencu.
Copy !req
344. Será mejor que no se quede en el hotel
esta noche. ¡Venga!
Copy !req
345. Ahora entiendo
por qué tiene el Rolls.
Copy !req
346. Uno de mis hijos lo conduce.
Con dos maniquíes en el asiento trasero.
Copy !req
347. En dirección opuesta.
Lo seguirán durante horas.
Copy !req
348. Le gustarán mis amigos gitanos.
Copy !req
349. Los utilizo como
los rusos a los búlgaros.
Copy !req
350. Ha creado una enemistad mortal
entre ellos.
Copy !req
351. ¿Hola, Krilencu?
Copy !req
352. Hemos venido en la noche menos idónea.
Copy !req
353. Dos chicas enamoradas del mismo
hombre quieren hacerse pedazos.
Copy !req
354. Debe solucionarse a la manera gitana.
Copy !req
355. Como soy amigo de la familia,
nos permitirán quedarnos.
Copy !req
356. Nos llaman a la mesa.
Espero que sepa comer con los dedos.
Copy !req
357. ¡Kerim Bey!
Copy !req
358. ¡Raki! ¡Una bebida inmunda!
Copy !req
359. ¡Rápido!
Copy !req
360. Dígale a nuestro anfitrión
que me abruma su hospitalidad.
Copy !req
361. ¡Gracias, gracias!
Copy !req
362. Pase lo que pase ahora,
no digas ni hagas nada.
Copy !req
363. Pregunta si están dispuestas a olvidar
su rivalidad y renunciar a la pelea.
Copy !req
364. Los ancianos de la tribu decidirán
cuál se casa con el hijo del jefe.
Copy !req
365. - Dice...
- ¡Creo entenderlo sin los subtítulos!
Copy !req
366. ¡Gracias!
Copy !req
367. - ¿Le acertó a Krilencu?
- No.
Copy !req
368. Un momento. ¡Aquí! Gracias.
Copy !req
369. Ha peleado bien.
Yo no soy más que un viejo torpe.
Copy !req
370. Están haciendo hablar
a uno de los búlgaros heridos.
Copy !req
371. Venían a por mí.
Copy !req
372. ¿Por qué iban a querer
deshacerse de mí?
Copy !req
373. Mañana tendremos que encontrar
el escondrijo de Krilencu.
Copy !req
374. Mientras tanto, me encargaré
de esta bebida inmunda.
Copy !req
375. Vavra le da las gracias por salvarle
la vida. Ahora es usted su hijo.
Copy !req
376. Gracias. Quisiera pedirle un favor.
¿Puede impedir la pelea de las chicas?
Copy !req
377. Dice que su corazón es demasiado
blando para ser un auténtico gitano.
Copy !req
378. Pero le deja decidir el asunto.
Copy !req
379. Como si no tuviera bastantes problemas.
Copy !req
380. Vavra dijo que decidiera usted.
Copy !req
381. ¡Así que decida! ¡Ambas son suyas!
Copy !req
382. Puede que me lleve algo de tiempo.
Copy !req
383. ¿Recogió el paquete del hotel?
Copy !req
384. Está en el asiento.
Copy !req
385. Gracias.
Copy !req
386. Krilencu ha intentado matarme dos veces.
Copy !req
387. La tercera vez, lo conseguirá.
A menos que yo me adelante.
Copy !req
388. - Y pienso hacerlo esta noche.
- No con ese brazo.
Copy !req
389. Mejor que me lo deje a mí.
Copy !req
390. Ya le debo demasiado.
Copy !req
391. ¿Cómo puede un amigo estar en deuda?
Copy !req
392. Tenga.
Copy !req
393. Lente de infrarrojos.
Copy !req
394. Mis hijos.
Copy !req
395. Llamarán a su timbre.
Tiene un portón de huida privado.
Copy !req
396. Apóyese en mi hombro.
Copy !req
397. - ¿Ve algo?
- Aún no.
Copy !req
398. Tiene una boca preciosa, esa Anita.
Copy !req
399. Sí. Le entiendo.
Copy !req
400. Con brazo o sin él,
tengo que apretar el gatillo.
Copy !req
401. Si cree que puede.
Copy !req
402. Tiene un solo tiro, no lo olvide.
Copy !req
403. Tendrá que bastar.
Copy !req
404. Rápido, ahí viene.
Copy !req
405. ¡Rápido!
Copy !req
406. Esto salda muchas deudas.
Copy !req
407. Debería haber cerrado la boca.
Copy !req
408. ¿Hola?
Copy !req
409. Desayuno para uno a las nueve,
por favor.
Copy !req
410. Higos, yogur, café muy fuerte.
Copy !req
411. Gracias.
Copy !req
412. Parece sorprendido.
Copy !req
413. Creí que me estaría esperando.
Copy !req
414. ¿Así que usted es Tatiana Romanova?
Copy !req
415. Mis amigos me llaman Tania.
Copy !req
416. Lo míos me llaman James Bond.
Copy !req
417. Ahora que nos hemos presentado
como es debido...
Copy !req
418. ¡Cuidado! Las armas me ponen nerviosa.
Copy !req
419. Lo siento.
Yo también estoy algo nervioso.
Copy !req
420. Es usted igual que... en su fotografía.
Copy !req
421. Y usted es una de las mujeres más
hermosas que he visto.
Copy !req
422. Gracias, pero creo que mi boca
es demasiado grande.
Copy !req
423. No, es del tamaño perfecto.
Copy !req
424. Para mí, claro está.
Copy !req
425. Sí.
Copy !req
426. ¿Está aquí?
Copy !req
427. ¿El qué?
Copy !req
428. El decodificador, el Lektor.
Copy !req
429. ¿Tenemos que hablar de eso ahora?
Copy !req
430. ¿O está en el consulado ruso?
Copy !req
431. Sí.
Copy !req
432. Sí... Necesitaría un plano del lugar.
Copy !req
433. Si lo consigue, podríamos vernos
en la mezquita de Santa Sofía.
Copy !req
434. - Como si fuéramos turistas.
- ¿Por qué no me lo pide
Copy !req
435. más tarde?
Copy !req
436. ¿Qué está buscando?
Copy !req
437. La cicatriz.
Como ve, lo sé todo de usted
Copy !req
438. por su expediente.
Copy !req
439. ¿De veras? Espero que no se sienta...
decepcionada.
Copy !req
440. Se lo diré
Copy !req
441. por la mañana.
Copy !req
442. Nos acercamos a lo más interesante
de Santa Sofía.
Copy !req
443. incluidas estas dos grandes
Copy !req
444. columnas de pórfido rojo,
robadas y traídas de Egipto.
Copy !req
445. Frente a ellas,
Copy !req
446. la urna de alabastro
se trajo de Bergama,
Copy !req
447. una famosa ciudad histórica
cercana a Esmirna.
Copy !req
448. Se remonta a la época
de Alejandro Magno.
Copy !req
449. Hacia 1648, el sultán Murad lV
Copy !req
450. la trajo de Bergama.
Copy !req
451. Se utilizó como fuente
para las abluciones.
Copy !req
452. Contiene mil litros de agua.
Copy !req
453. Después de la fuente,
Copy !req
454. vamos a ver una columna
muy interesante, por allí,
Copy !req
455. conocida durante siglos
como la Columna de los Deseos
Copy !req
456. de Santa Sofía.
Copy !req
457. Decenas de miles
Copy !req
458. de personas han formulado sus deseos
Copy !req
459. poniendo la mano derecha
Copy !req
460. y el dedo corazón en el agujero...
Copy !req
461. Se lo aseguro,
no lo mató ninguno de mis hombres.
Copy !req
462. Pues no murió de viejo.
Copy !req
463. Sólo sé que me ahorró el trabajo.
Copy !req
464. Puesto que la había visto, la chica
estaba evidentemente comprometida, y...
Copy !req
465. Pero no lo mataron por eso.
Copy !req
466. Digamos que Estambul
es una ciudad muy dura.
Copy !req
467. Comparemos el plano de Tania
con los de su arquitecto.
Copy !req
468. Ésta es la sala de reuniones
del consulado ruso.
Copy !req
469. Sí, eso concuerda.
Copy !req
470. Y esta es la sala de comunicaciones.
Es la misma.
Copy !req
471. Dice que trabaja ahí con el Lektor
entre las dos y las tres.
Copy !req
472. ¿Cómo va a procurarnos la máquina?
Copy !req
473. Me lo va a dejar a mí.
Hará todo lo que le diga.
Copy !req
474. ¡Todo! Querido James...
Copy !req
475. No está usando esta.
Copy !req
476. Parece demasiado fácil.
Ni siquiera sabemos si dice la verdad.
Copy !req
477. - Bueno, pienso averiguarlo.
- ¿Dónde? ¿En el hotel?
Copy !req
478. No quiere volver a él.
Dice que es peligroso.
Copy !req
479. El viejo juego. Dale al lobo un bocado,
y luego mátalo de hambre.
Copy !req
480. Amigo mío, ella lo tiene en sus manos.
Copy !req
481. Eso no importa.
Copy !req
482. - Todo lo que quiero es el Lektor.
- ¿Todo?
Copy !req
483. ¿Seguro que eso es todo lo que quiere?
Copy !req
484. Bueno...
Copy !req
485. Bonita vista.
Copy !req
486. James, debemos irnos ahora.
Copy !req
487. Si ese agente informa
de nuestro encuentro...
Copy !req
488. - Tranquila. No lo hará.
- ¡Pero no se da cuenta del peligro!
Copy !req
489. ¡James, mire arriba!
Copy !req
490. Sonríe.
Copy !req
491. Otra. Más atrás.
Copy !req
492. En cuanto a la máquina...
Copy !req
493. Eso es todo lo que le interesa. No yo.
Copy !req
494. Los negocios primero.
Copy !req
495. Lo sé, una vez consiga lo que quiere...
Copy !req
496. Aún no lo tengo.
Pero si me habla de la máquina,
Copy !req
497. después no solo trabajaremos
en horas de servicio.
Copy !req
498. Está bien. ¿Qué quiere saber?
Copy !req
499. Hable por aquí.
Copy !req
500. Responda a mis preguntas
en voz baja, pero clara.
Copy !req
501. ¿Qué tamaño tiene la máquina?
Copy !req
502. Como... una máquina de escribir.
Copy !req
503. ¿Peso?
Copy !req
504. Unos diez kilos. En un maletín marrón.
Copy !req
505. Marrón como tus ojos.
Copy !req
506. Aténgase a lo técnico.
Copy !req
507. ¿Manual o autocalibrado?
Copy !req
508. Ambas cosas, con un compensador
incorporado. James,
Copy !req
509. - ¿no podríamos...?
- Ahora no.
Copy !req
510. Hable a la cámara.
Copy !req
511. - ¿Cuántas teclas?
- ¿De signo o de clave?
Copy !req
512. Ambas.
Copy !req
513. Tiene 24 signos, 16 claves.
Copy !req
514. Se inserta en una ranura
y el mensaje sale en un rollo de papel
Copy !req
515. por la ranura del otro lado.
El mecanismo es...
Copy !req
516. Oh, James, ¿harás el amor
conmigo todo el tiempo en Inglaterra?
Copy !req
517. Día y noche.
Continúe con el mecanismo.
Copy !req
518. Ah, sí, el mecanismo.
Copy !req
519. Una vez, mientras lo reparaban,
lo vi por dentro.
Copy !req
520. Tenía muchos discos perforados,
creo que de cobre,
Copy !req
521. con una lucecita...
Copy !req
522. Dushka, dime la verdad.
Copy !req
523. ¿Soy tan excitante
como las chicas occidentales?
Copy !req
524. Una vez, estando con M en Tokio,
tuvimos una experiencia interesante.
Copy !req
525. Gracias, señorita Moneypenny.
Copy !req
526. Después, después.
Copy !req
527. Esos discos de cobre y la luz...
Copy !req
528. Ah, la luz, la luz.
James, acércate.
Copy !req
529. Quiero susurrarte algo.
Copy !req
530. Adelante.
¡No, eso no, el mecanismo!
Copy !req
531. Señorita Moneypenny,
ya que está escuchando,
Copy !req
532. ¿quiere tomar este cable?
El texto dice.:
Copy !req
533. "La mercancía parece auténtica, stop.
Adelante con el trato. M".
Copy !req
534. Ahora, todo lo que he de hacer
es decirle la fecha a la chica.
Copy !req
535. - ¿El 13?
- El 14.
Copy !req
536. ¿Visados?
Copy !req
537. ¿Visados?
Copy !req
538. - Tam.
- Gracias.
Copy !req
539. Un visado, por favor.
Copy !req
540. ¿Está bien su reloj?
Copy !req
541. - Siempre.
- Por supuesto.
Copy !req
542. ¡Disculpe!
¿Dijo que su reloj estaba bien?
Copy !req
543. Los relojes rusos siempre están...
Copy !req
544. - ¿Es este el Lektor?
- Sí.
Copy !req
545. Tome esto. Es solo gas lacrimógeno.
Copy !req
546. Pensaba que era para mañana,
pero hoy es día 13.
Copy !req
547. No es momento
para supersticiones. Vamos.
Copy !req
548. Vamos, rápido.
Copy !req
549. Agache la cabeza.
Copy !req
550. Volvamos adentro.
Copy !req
551. ¡Por aquí, rápido!
Copy !req
552. ¡Rápido, rápido!
Copy !req
553. - ¿Qué ocurre?
- Benz. El encargado de seguridad ruso.
Copy !req
554. Vamos, no importa.
Copy !req
555. ¡Deprisa!
Copy !req
556. ¡Deprisa!
Copy !req
557. Ésta es una. Y esa es la otra.
Copy !req
558. Sus pasaportes.
Las fotos no les hacen justicia.
Copy !req
559. Rara vez he visto
una pareja tan bien parecida.
Copy !req
560. Señor y Sra. David Somerset.
Copy !req
561. Te llamas Caroline.
Copy !req
562. ¡Caroline! Me gusta.
Copy !req
563. Estábamos en viaje de negocios.
Regresamos a Derbyshire.
Copy !req
564. - ¿A nuestros hijos?
- No tenemos hijos.
Copy !req
565. - ¿Ni siquiera uno pequeño?
- Nyet.
Copy !req
566. Me gustan las familias numerosas.
Copy !req
567. Toda mi vida ha sido una cruzada
en favor de las familias numerosas.
Copy !req
568. Eso me han dicho.
Copy !req
569. - ¡Tania!
- ¿Sí?
Copy !req
570. Cierra con llave. Llamaré tres veces.
Copy !req
571. - Iré a ver al revisor.
- ¿Colaborará?
Copy !req
572. Ya hemos hecho tratos antes.
Copy !req
573. Detendrá el tren cerca de la frontera.
Mis hijos estarán esperando en un coche.
Copy !req
574. Llegaremos... hacia las seis.
Copy !req
575. - ¿Y el aeródromo?
- A 30 km.
Copy !req
576. El avión se ha fletado a Atenas.
Llegarán a Londres mañana.
Copy !req
577. Brindaremos por ello en Londres.
Copy !req
578. Vamos realmente de camino a Inglaterra.
Copy !req
579. Sí. Con dos días de
luna de miel por delante.
Copy !req
580. ¿Luna de miel? ¡Y sin nada que ponerme!
Copy !req
581. - Tu ajuar.
- ¡Oh, James!
Copy !req
582. Un momento.
Copy !req
583. ¡Oh, no!
Copy !req
584. ¡James! ¡James!
Copy !req
585. ¡Oh, mira! ¡Mira!
Copy !req
586. ¡Así!
Copy !req
587. Me pondré este... en Piccadilly.
Copy !req
588. No lo harás.
Acaban de cambiar las leyes.
Copy !req
589. - Tú estás más cerca.
- Oh, está bien.
Copy !req
590. ¡Deliciosa!
Copy !req
591. ¡Encantadora!
Copy !req
592. Vamos al restaurante
a por... esa copa.
Copy !req
593. De acuerdo.
Copy !req
594. ¡Encantadora!
Copy !req
595. Seguiremos
con el pase de modelos más tarde.
Copy !req
596. Todo está dispuesto
para detener el tren.
Copy !req
597. Saldremos por el vagón restaurante.
Por ese lado.
Copy !req
598. Bien. Nos veremos a las seis.
Copy !req
599. Que sea algo más tarde.
Hay alguna complicación.
Copy !req
600. Uno de los rusos de seguridad, Benz.
Vigila las estaciones. Está en el tren.
Copy !req
601. Pero no puede haber tenido tiempo
de avisar al consulado.
Copy !req
602. Por si acaso, le entretendré
hasta que sea momento de apearnos.
Copy !req
603. Quizá quiera que les presente.
Copy !req
604. Encantador.
Copy !req
605. Billetes.
Copy !req
606. No se alarme, amigo. Haremos
que se sienta lo más cómodo posible.
Copy !req
607. Así, el comisario Benz disfrutará
de un viaje mucho más seguro.
Copy !req
608. No me enloquece su sastre,
¿y a usted?
Copy !req
609. James, la vida en Estambul
nunca será lo mismo sin usted.
Copy !req
610. Nos veremos en el restaurante.
Copy !req
611. He tenido una vida fascinante.
Copy !req
612. ¿Le gustaría escucharla?
Copy !req
613. ¿De verdad?
Copy !req
614. - ¿Te gusta?
- Sí. Te queda muy bien.
Copy !req
615. Guardaré todo lo demás para Inglaterra.
Copy !req
616. Son las cuatro, ¿sabes?
Copy !req
617. ¿No es esto Kulturny por la tarde?
Copy !req
618. ¿incluso en plena luna de miel?
Copy !req
619. Entonces... me lo quitaré.
Copy !req
620. Creo que vuelve a haber
un malentendido.
Copy !req
621. Tania...
Copy !req
622. Mejor que nos vistamos.
Copy !req
623. - ¿Por qué?
- Son casi las seis.
Copy !req
624. ¿Y?
Copy !req
625. Bueno, es... ¡es la hora del té!
Copy !req
626. Lo tomaremos aquí.
Copy !req
627. - Tomaremos todas las comidas aquí.
- Sí, sería espléndido.
Copy !req
628. Pero he quedado con Kerim
en el restaurante.
Copy !req
629. Ve tú solo. Yo me quedo aquí.
Copy !req
630. Querida señora Somerset, se supone que
somos una respetable pareja de ingleses.
Copy !req
631. Ellos tomarían el té
en el restaurante.
Copy !req
632. Escucha...
Copy !req
633. Haz lo que te diga, ¿de acuerdo?
Copy !req
634. Sí, James.
Copy !req
635. Pero hay ciertas costumbres inglesas
Copy !req
636. - que van a cambiar.
- Por supuesto, querida.
Copy !req
637. ¿Tengo buen aspecto, señor Somerset?
Copy !req
638. Sí...
Copy !req
639. Señora Somerset.
Copy !req
640. ¡Señor Somerset!
Copy !req
641. - ¿Es usted amigo de Kerim Bey?
- Sí.
Copy !req
642. Ha habido un terrible accidente.
Venga conmigo.
Copy !req
643. - ¿Y el té?
- Después. Cierra con llave.
Copy !req
644. Se mataron el uno al otro.
Copy !req
645. Debemos mantenerlo en secreto
hasta que lleguemos a Trieste.
Copy !req
646. Será difícil.
Copy !req
647. Estoy seguro.
Copy !req
648. Kerim Bey era un hombre importante.
Con muchos amigos influyentes.
Copy !req
649. Estoy seguro de que le recompensarán.
Copy !req
650. Haré lo que pueda.
Copy !req
651. ¿Qué sucede?
Copy !req
652. - Kerim ha muerto.
- ¿Muerto?
Copy !req
653. Quiero la verdad.
Copy !req
654. - ¡James, me haces daño!
- ¡Te haré mucho más si no me lo dices!
Copy !req
655. Estás cumpliendo órdenes, lo sé.
¿Cuáles son?
Copy !req
656. - No sé de qué me hablas.
- ¡Embustera!
Copy !req
657. Aunque me mates, no puedo decir nada.
Copy !req
658. No sabía que iba a pasar nada
como la muerte de Kerim.
Copy !req
659. Pero cuando lleguemos a Inglaterra,
te lo contaré.
Copy !req
660. Continúa.
Copy !req
661. Quizá no te lo contaran todo,
pero dime todo lo que sepas.
Copy !req
662. - Sé que te quiero, James. Te quiero.
- Dímelo.
Copy !req
663. Te quiero, te quiero, es verdad.
Copy !req
664. Seguro.
Copy !req
665. ¡Belgrado! ¡Belgrado!
Copy !req
666. ¡Disculpe!
Copy !req
667. - ¿Tiene cerillas?
- Uso mechero.
Copy !req
668. - Mejor aún.
- Hasta que se estropean.
Copy !req
669. Me ha llamado mi hermano.
¿Por qué no se detuvo el tren?
Copy !req
670. Bueno, yo... tengo malas noticias.
Copy !req
671. Su padre ha muerto.
Copy !req
672. ¿Quién lo hizo? Dígamelo.
Copy !req
673. Se ocupó de ello él mismo.
El otro hombre murió primero.
Copy !req
674. Ahora, escuche...
Copy !req
675. Necesitaré ayuda para cruzar la frontera
entre Yugoslavia y Trieste.
Copy !req
676. Quiero que envíe un mensaje
a M en Londres.
Copy !req
677. Dígale que envíe a alguien
del Puesto Y a esperarme en Zagreb.
Copy !req
678. Así lo haré.
Copy !req
679. Bien.
Copy !req
680. Creo... que querrá tener esto.
Copy !req
681. - Sr. Somerset, le train part.
- Gracias.
Copy !req
682. - Ciao.
- ¡El tren se va!
Copy !req
683. - Nash, capitán Nash.
- Bond, viajando como Somerset.
Copy !req
684. Mi tarjeta.
Copy !req
685. ¿A qué se debe el retraso?
Copy !req
686. Lo siento, recibí el telegrama de M
tan solo hace una hora.
Copy !req
687. He batido todos los records
intentando llegar.
Copy !req
688. ¿Cuáles son las órdenes de M?
Copy !req
689. Solamente que me pusiera en contacto
con usted y la señora en el tren.
Copy !req
690. Bien. Venga por aquí.
Copy !req
691. Gracias.
Copy !req
692. Mi esposa Caroline. El capitán Nash.
Copy !req
693. Mucho gusto. Encantado.
Copy !req
694. Por aquí, Nash.
Copy !req
695. - Siéntese.
- Gracias.
Copy !req
696. - ¿Lleva mucho tiempo en Yugoslavia?
- Unos tres años.
Copy !req
697. - ¿Trabajo interesante?
- Sí. A veces.
Copy !req
698. Ya sabe cómo es.
Copy !req
699. Está usted en forma, Nash.
Copy !req
700. Sí. intento mantenerme.
Copy !req
701. ¿Cuál es el problema, entonces?
Copy !req
702. No puedo arriesgarme
a pasar esto por la aduana
Copy !req
703. de la frontera
entre Yugoslavia y Trieste.
Copy !req
704. Hasta allí no hay paradas.
Tendremos que saltar.
Copy !req
705. ¿Puede cruzarnos?
Copy !req
706. ¿Hay alguien de la oposición por aquí?
Copy !req
707. No en condiciones de preocuparnos.
Copy !req
708. Bien. Lo lograremos.
Copy !req
709. Conozco este territorio
como la palma de mi mano.
Copy !req
710. ¿Le importa si comemos algo?
Llevo en ayunas desde esta mañana.
Copy !req
711. Por supuesto que no.
Vayamos al restaurante.
Copy !req
712. Ve con Nash al vagón restaurante.
Copy !req
713. Yo iré enseguida.
Copy !req
714. Lo que usted diga, caballero.
Copy !req
715. Disculpe.
Copy !req
716. Disculpe.
Copy !req
717. Ya está aquí, caballero.
Copy !req
718. Estaba empezando a preocuparme.
Copy !req
719. - Voilà, monsieur.
- Gracias.
Copy !req
720. Gracias.
Copy !req
721. Tomaré el lenguado a la parrilla.
Copy !req
722. Y la señora también. ¿Y usted, Nash?
Copy !req
723. Sí, suena muy bien.
Que sean tres, ¿quiere?
Copy !req
724. - Oui, monsieur.
- Y una botella de blanc de blancs.
Copy !req
725. - Para mí, un chianti.
- ¿Chianti blanco, monsieur?
Copy !req
726. No, del tinto.
Copy !req
727. Disfrute de su cena, caballero. Creo
haber solucionado nuestro problema.
Copy !req
728. - Es muy sencillo.
- Bien.
Copy !req
729. Llegaremos a la frontera
dentro de una hora.
Copy !req
730. Lo... siento mucho, Sra. Somerset.
Qué torpe por mi parte.
Copy !req
731. - ¡Camarero!
- ¡Monsieur!
Copy !req
732. ¡Camarero!
Copy !req
733. Disculpe. Merci.
Copy !req
734. Trieste le... le parecerá
muy interesante.
Copy !req
735. Por supuesto, no es Londres.
Copy !req
736. Salud.
Copy !req
737. Salud.
Copy !req
738. No me siento muy bien.
Copy !req
739. La cabeza...
Copy !req
740. La señora se siente mareada.
Copy !req
741. - Tráigala aquí.
- ¿Me permite?
Copy !req
742. - Vamos aquí al lado.
- Yo diría que es agotamiento.
Copy !req
743. ¿Qué fue lo que puso en su bebida?
Copy !req
744. Hidrato de cloral. Rápido, pero suave.
Copy !req
745. - ¿Y?
- Calma, 007.
Copy !req
746. Mi vía de escape es solo para uno.
Copy !req
747. ¿Qué es lo que quiere?
¿A la chica o el Lektor?
Copy !req
748. Está bien.
Copy !req
749. ¿Cuál es su plan?
Copy !req
750. Se lo explicaré mejor en el mapa.
¿Le parece?
Copy !req
751. Estamos aquí, ¿lo ve?
Copy !req
752. Al llegar aquí, hay una pendiente,
y el tren aminora la velocidad.
Copy !req
753. Cortamos la vía, vamos a la carretera
principal, tomamos un coche... ahí.
Copy !req
754. De hecho, un camión.
Copy !req
755. Eso debe de estar a unos 30 km...
Copy !req
756. No se mueva.
Copy !req
757. Póngase de rodillas.
Copy !req
758. Las manos en los bolsillos.
No las saque.
Copy !req
759. Vino tinto con el pescado.
Debí haberme dado cuenta.
Copy !req
760. Puede que entienda de vinos
Copy !req
761. pero es usted el que está de rodillas.
Copy !req
762. ¿Qué se siente, caballero?
Copy !req
763. ¿Caballero? ¿Así es como se dirigen
los unos a los otros en SMERSH?
Copy !req
764. ¿SMERSH?
Copy !req
765. Por supuesto. SPECTRE.
Copy !req
766. Así que todo esto
no era cosa de los rusos.
Copy !req
767. Han hecho que nos enfrentemos
entre nosotros, ¿no es así?
Copy !req
768. Así que fue SPECTRE quien mató
al agente ruso en la mezquita.
Copy !req
769. ¿Usted?
Copy !req
770. ¿Y a Kerim y al otro hombre?
Copy !req
771. ¿Y a Nash?
Copy !req
772. No me importa hablar.
Copy !req
773. Disfruto viendo al gran James Bond
Copy !req
774. descubrir lo mucho
que se ha puesto en ridículo.
Copy !req
775. Somos profesionales, Sr. Bond.
Copy !req
776. Le arrancamos su código
a uno de sus hombres en Tokio
Copy !req
777. antes de que muriera.
Le he estado vigilando.
Copy !req
778. He sido su ángel de la guarda.
Copy !req
779. Salvé su vida en el campamento gitano.
Copy !req
780. Ah, sí.
Copy !req
781. Cuánto se lo agradezco.
Copy !req
782. Le estábamos manteniendo con vida
hasta que nos llevara al Lektor.
Copy !req
783. Y me han hecho entregárselo en bandeja.
Es genial.
Copy !req
784. Continúe. Estoy fascinado.
Copy !req
785. Ahora que lo tenemos,
podemos prescindir de usted y la chica.
Copy !req
786. De aquí a Trieste.
Copy !req
787. ¿La chica?
Copy !req
788. ¿No trabaja también para SPECTRE?
Copy !req
789. No.
Copy !req
790. Cree que lo está haciendo
por la Madre Rusia.
Copy !req
791. Cumple órdenes del coronel Klebb.
Copy !req
792. Rosa Klebb es rusa,
la jefa de operaciones de SMERSH.
Copy !req
793. Lo era.
Copy !req
794. Klebb ahora trabaja para SPECTRE.
Copy !req
795. La chica no lo sabe.
Copy !req
796. ¿Por qué matarla, entonces?
Copy !req
797. Órdenes.
Copy !req
798. Eso es solo la mitad, caballero.
Copy !req
799. Esto es un carrete de película.
Copy !req
800. Lo encontrarán en su bolso.
Copy !req
801. Y en usted... encontrarán esta carta.
Copy !req
802. Es de ella, amenazándole
con entregar la película a la prensa
Copy !req
803. a menos que se case con ella
por ayudarle a conseguir el Lektor.
Copy !req
804. ¿Qué película?
Copy !req
805. Rodada en la suite nupcial de su hotel.
Copy !req
806. Otra cosa que la chica desconocía.
Copy !req
807. Y usted también.
Copy !req
808. Ustedes han de ser un buen grupo
de enfermos para idear un plan así.
Copy !req
809. ¿Se imagina los titulares?
Copy !req
810. "Agente británico asesina
a bella espía rusa y luego se suicida".
Copy !req
811. Dígame,
¿de qué manicomio le dejaron salir?
Copy !req
812. ¡No se lo ponga aún más difícil!
Copy !req
813. Mis órdenes son matarle
y entregar el Lektor.
Copy !req
814. Cómo hacerlo, es cosa mía.
Copy !req
815. Será lento y doloroso.
Copy !req
816. ¿Cuánto le pagan?
Copy !req
817. ¿Qué le importa?
Copy !req
818. Lo doblaremos.
Copy !req
819. ¿Su palabra de honor?
Copy !req
820. ¿Cómo caballero inglés?
Copy !req
821. La primera no le matará.
Copy !req
822. Tampoco la segunda.
Copy !req
823. Ni siquiera la tercera.
Copy !req
824. No hasta que se arrastre hasta aquí
y me bese el zapato.
Copy !req
825. Quisiera un cigarrillo.
Copy !req
826. Ni hablar.
Copy !req
827. Se lo pagaré.
Copy !req
828. ¿Con qué?
Copy !req
829. 50 soberanos de oro.
Copy !req
830. - ¿Dónde están?
- Ahí, en mi maletín.
Copy !req
831. Muéstremelos.
Copy !req
832. Aquí los tiene. ¿Y ese cigarrillo?
Copy !req
833. Tíremelos.
Copy !req
834. ¿Hay más en la otra maleta?
Copy !req
835. Supongo que sí. Es lo habitual.
Echaré un vistazo.
Copy !req
836. ¡Las manos en los bolsillos!
Copy !req
837. No las saque.
Copy !req
838. Esto no le va a hacer falta,
Copy !req
839. caballero.
Copy !req
840. ¡Tania! ¡Despierta!
Copy !req
841. Despierta, o te dejo aquí.
Copy !req
842. Tania,
Copy !req
843. despierta o te dejo atrás,
¿me oyes?
Copy !req
844. No me dejes. No me dejes nunca.
Copy !req
845. ¡Tania! Ésta es la vía de escape de Nash.
¿Comprendes?
Copy !req
846. Tenemos que apearnos. Toma esto.
Copy !req
847. Vamos.
Copy !req
848. Debemos pasar al otro lado del tren.
Copy !req
849. Por aquí debajo.
Copy !req
850. ¡Grant! ¿Dónde estás?
Copy !req
851. ¡Grant!
Copy !req
852. Disculpe.
Copy !req
853. Y no escape.
Copy !req
854. ¡Vamos!
Copy !req
855. - ¡Vamos, o te dejo aquí!
- Quédate conmigo.
Copy !req
856. Podrás dormir ahí.
Copy !req
857. Te sentirás mejor por la mañana.
Copy !req
858. Vamos, despierte.
Copy !req
859. Lánzale por los dos lados.
Copy !req
860. Les despistaré.
Copy !req
861. Escóndete bajo el camión.
Copy !req
862. ¡Rápido!
Copy !req
863. Yo diría que se han quedado sin uno.
Copy !req
864. ¡Tania!
Copy !req
865. - Coge esto y suelta las amarras.
- Está bien.
Copy !req
866. ¿Dónde está la llave?
Copy !req
867. - ¿Dónde está la llave?
- En mi abrigo. En el bolsillo.
Copy !req
868. Bien, baja. Vamos.
Copy !req
869. Al bote.
Copy !req
870. ¿Sabes nadar?
Copy !req
871. Coge el timón. Por aquí.
Copy !req
872. Cuidado con el escalón.
Copy !req
873. No es tu día, ¿verdad?
Copy !req
874. - ¿Adónde vamos?
- A Venecia.
Copy !req
875. Mira en esa taquilla.
Copy !req
876. Unos mapas,
Copy !req
877. pistola, bengalas.
Copy !req
878. Dame los mapas.
Copy !req
879. Sí, aquí estamos. Cerca de lstria.
Copy !req
880. Hay mucho combustible.
Con suerte, llegaremos por la mañana.
Copy !req
881. Encontraron a tres muertos en el tren
en Trieste. Uno de ellos era Grant.
Copy !req
882. ¿Qué dice a eso, Número Cinco?
Copy !req
883. Lo eligió Klebb.
El fallo es de ella.
Copy !req
884. ¡Pero era su plan!
¡Lo siguieron sin reservas!
Copy !req
885. imposible. Era perfecto.
Copy !req
886. Salvo por una cosa.
Se las veían con Bond.
Copy !req
887. ¿Quién es Bond
Copy !req
888. comparado con Kronsteen?
Copy !req
889. Exacto. ¿Qué responde a eso,
Copy !req
890. Número Tres?
Copy !req
891. Bond sigue con vida y el Lektor
aún no está en nuestras manos.
Copy !req
892. Ya he negociado su devolución
a los rusos.
Copy !req
893. Hemos acordado un precio. Y SPECTRE
siempre cumple sus promesas.
Copy !req
894. Nuestra organización
depende de cumplirlas.
Copy !req
895. Se lo advertí.
Copy !req
896. No toleramos el fracaso, Número Tres.
Ya conoce el castigo.
Copy !req
897. Sí, Número Uno.
Copy !req
898. Las reglas son muy sencillas.
Si fracasa...
Copy !req
899. 12 segundos. Un día tendremos
que inventar un veneno más rápido.
Copy !req
900. ¡Número Tres!
Copy !req
901. ¡Sí!
Copy !req
902. No quiero tener que decirles a los rusos
que va a haber otro retraso.
Copy !req
903. No habrá retrasos, Número Uno.
Copy !req
904. ¿Por dónde vamos?
Copy !req
905. Por el camino más corto,
entre esas montañas
Copy !req
906. y a lo largo de la costa.
Copy !req
907. ¡Ah del barco, Bond!
Copy !req
908. ¡Al pairo, al pairo!
Copy !req
909. Está atrapado, Bond.
Copy !req
910. ¡No tiene escapatoria!
Copy !req
911. Fusil lanzagranadas, listo para disparar.
Copy !req
912. ¡Vamos a pasar!
Apártese, SPECTRE Verde.
Copy !req
913. ¡Apártense!
Haz un disparo de advertencia.
Copy !req
914. ¡Fusil lanzagranadas, fuego!
Copy !req
915. ¡Ametralladora, fuego!
Copy !req
916. Está demasiado cerca.
Copy !req
917. Rojo, SPECTRE Verde,
disparan de muy cerca.
Copy !req
918. ¡Queremos detenerles,
no hundirles!
Copy !req
919. Coge el timón.
Copy !req
920. Aminora.
Copy !req
921. Aminoren. Aminoren todos.
Copy !req
922. Verde, póngase al costado
mientras le cubrimos.
Copy !req
923. - ¡Manos arriba, Bond!
- ¿Por qué entregarnos?
Copy !req
924. - Sin los bidones, iremos más rápido...
- Dame la pistola Very.
Copy !req
925. Las manos en alto, Bond.
Vamos a enviar un bote a recogerle.
Copy !req
926. Hay un dicho en Inglaterra:
Por el humo se sabe dónde está el fuego.
Copy !req
927. ¡Verde, cambie de rumbo! ¡Retroceda!
Copy !req
928. ¡Cambie de rumbo!
Copy !req
929. ¡Todos los barcos, tiren la munición!
¡Tírenla! ¡Rápido!
Copy !req
930. ¡Desháganse de ella!
Copy !req
931. ¡Salten! ¡Salten!
Copy !req
932. No te vayas.
Copy !req
933. ¿Sí?
Copy !req
934. Gracias. Dígale que espere, ¿quiere?
Copy !req
935. Y envíe a un conserje.
Copy !req
936. Y consígame al cónsul británico.
Copy !req
937. Gracias.
Copy !req
938. ¿Sí? Con el Sr. Maxwell, por favor.
Copy !req
939. - James Bond.
- James, perderemos el avión y...
Copy !req
940. Hola, Paul. Habla Bond.
Copy !req
941. Quiero darle las gracias.
Dígale a la oficina que vamos para allá.
Copy !req
942. ¿Cómo dice?
Copy !req
943. ¡Deje eso! Lo llevaré yo.
Copy !req
944. A partir de aquí, debería ser fácil.
No tan a menudo...
Copy !req
945. ¿Qué decías? ¿Diga, diga?
Copy !req
946. Klebb.
Copy !req
947. James, ¿sigue usted ahí? ¡Diga!
Copy !req
948. ¡Romanova,... la puerta!
Copy !req
949. Coge esto.
Copy !req
950. Qué mujer tan horrible.
Copy !req
951. Sí. Menuda pataleta.
Copy !req
952. Toma. Por si vuelves a necesitarlo.
Copy !req
953. Ah, sí. Hay que devolver
toda propiedad del gobierno.
Copy !req
954. Pero ya te dije que no siempre
trabajaríamos en horas de servicio.
Copy !req
955. No.
Copy !req
956. James, compórtate.
Nos están filmando.
Copy !req
957. Oh, otra vez, no.
Copy !req
958. Tenía razón, ¿sabes?
Copy !req
959. - ¿De qué?
- Te lo mostraré.
Copy !req