1. Fue en la víspera de Navidad...
Copy !req
2. dónde todo comenzó.
Copy !req
3. No se veía ninguna criatura,
ni siquiera un ratón.
Copy !req
4. VIERNES 3:37 am
Víspera de Navidad
Copy !req
5. ¡Maldición, Day-Day!
Copy !req
6. Tomo uno...
Copy !req
7. dos, tres.
Copy !req
8. Este arriba.
Copy !req
9. ¡Mierda!
¡Qué bebé tan feo!
Copy !req
10. Santa Claus, todo lo que quiero son
dos perras gordas y una bolsa de hierba.
Copy !req
11. Y dos bolsas de Cheetos para
darles a esas perras.
Copy !req
12. ¿Qué demo—?
Copy !req
13. ¿Qué creen que soy?
No hay jamón navideño, no hay nada...
Copy !req
14. Todo lo que quiero son dos perras gordas
que huelan a hamburguesa con queso...
Copy !req
15. así Chico puede pasarles la lengua para
compensar sus 2 años sin carne.
Copy !req
16. ¡Dos trozos de salchichón!
Esto va a estar bueno.
Copy !req
17. ¿Qué diablos haces en mi casa?
¡Comiendo un sandwich enorme!
Copy !req
18. Negro, soy Santa Claus.
¿Dónde diablos están las galletas?
Copy !req
19. - ¡Santa Claus!
- Oh, ¡mierda!
Copy !req
20. Vete de aquí.
Copy !req
21. ¡Day-Day! ¡Day-Day!
Copy !req
22. ¡Day-Day! ¡Day-Day!
Copy !req
23. Todo lo que quiero es una perra gorda
que su nombre no sea clítoris.
Copy !req
24. ! Day-Day!
¡Ayúdame, hombre!
Copy !req
25. Feliz Navidad, hijo de perra.
Copy !req
26. Como pueden ver, he traído mi negro
trasero nuevamente al barrio bajo...
Copy !req
27. el único lugar en donde puedes ser
robado por Santa Claus en Navidad.
Copy !req
28. Hombre, ya no sé Qué hacer
con toda esta basura.
Copy !req
29. ¡Esta mierda duele!
Copy !req
30. Day-Day, levántate, hombre.
Acabamos de ser robados.
Copy !req
31. ¡Trae tu asustado trasero aquí!
¡Sé que has escuchado todo esto!
Copy !req
32. ¡Acabamos de ser robados!
Copy !req
33. Despierta tu trasero.
¡Vamos, tengo que llamar a la policía!
Copy !req
34. ¿Qué dijiste?
Copy !req
35. ¡Maldición!
Copy !req
36. Creo que nos han robado, Chico.
Copy !req
37. ¿Y luego Qué pasó?
Copy !req
38. Le pegué de esta forma...
Copy !req
39. le di como 4 veces—
Copy !req
40. Hubiese sido boxeador profesional
pero estuve en educación especial.
Copy !req
41. Les digo, que le estaba
pateando el trasero.
Copy !req
42. - Ve a revisar la habitación.
- Claro.
Copy !req
43. ¿Qué más se llevó?
Copy !req
44. Como ya le dije, se llevó
todos nuestros regalos.
Copy !req
45. Se llevó mi colección de CDs.
Copy !req
46. E incluso se llevó la foto de Day-Day
de cuando era bebé.
Copy !req
47. Y también se llevó nuestro parlante con
todo el dinero para la renta.
Copy !req
48. ¡El dinero para la renta!
¿Qué demo—?
Copy !req
49. - ¡Aplasta tu trasero ahí, Day-Day!
- ¿Quién se llevó el dinero de la renta?
Copy !req
50. - ¿Por qué te quejas si no hiciste nada?
- ¡Maldición!
Copy !req
51. ¡Hablas cómo si tuvieras que devolverlo!
Copy !req
52. ¿Dónde diablos estabas cuando me
estaba dando con el árbol de Navidad?
Copy !req
53. - ¡Craig, me duele la pierna!
- Bien hecho.
Copy !req
54. Sí, se llevó el dinero de la renta.
Todo el dinero.
Copy !req
55. ¿Está seguro de que estaba
vestido cómo Santa Claus?
Copy !req
56. Sombrero gracioso, traje rojo...
Copy !req
57. con un par de duendes...
Copy !req
58. que llenaban las bolsas.
Copy !req
59. Era un proyecto de Santa Claus.
Copy !req
60. Imagine un raro y sucio bastardo
vestido de Santa Claus.
Copy !req
61. ¿Puede imaginárselo?
Copy !req
62. ¿Sabe lo que es un raro
y sucio bastardo?
Copy !req
63. ¡Se lo estoy diciendo!
Copy !req
64. Deberías estar nervioso,
eres un policía negro.
Copy !req
65. A ustedes dos, hijos de perra
no les importa lo que nos pasa.
Copy !req
66. - Está bien, amigo.
- ¡Quédate ahí!
Copy !req
67. No voy a ningún lado.
Copy !req
68. - ¡Tranquilízate!
- ¡Estoy tranquilo!
Copy !req
69. - Lo veremos en el auto.
- ¡Haz tu maldito trabajo!
Copy !req
70. ¡Estás pulsando todos los
botones equivocado!
Copy !req
71. ¡Somos las víctimas, hombre!.
¡Somos las víctimas!
Copy !req
72. Esa basura de víctima se
usa demasiado a menudo.
Copy !req
73. Solo siéntate y cierra la boca.
Copy !req
74. Idiota.
Copy !req
75. ¡Santa Claus ataca de nuevo!
Copy !req
76. Me dan ganas de ir a casa
a cerrar todo con llave.
Copy !req
77. - Deja de hablarle así a la policía.
- ¡Cierra la boca!
Copy !req
78. Mas vale que tú dejes
de hablarme a mi de esa forma.
Copy !req
79. Te patearía el trasero por la forma
en que actuaste esta mañana.
Copy !req
80. Todavía tenemos la fiesta de Navidad.
Copy !req
81. ¿Cómo diablos vamos a hacer una fiesta
con el departamento en estas condiciones?
Copy !req
82. No podemos cancelar la fiesta.
¿Qué va a pasar con las chicas iban a venir?
Copy !req
83. He invitado unos lindos traseros que pueden
hacer cualquier cosa rara por una moneda.
Copy !req
84. Y sé que podría hacerlas
aullar por un dólar.
Copy !req
85. Una de ellas me la iba a chupar
como si fuera una mamadera.
Copy !req
86. Yo no se tú, pero a mi eso
nunca me ha pasado.
Copy !req
87. Estoy cansado de imaginar
como sería eso.
Copy !req
88. Y ahora esta pasando.
Copy !req
89. Mira hombre, me importan
demonio tú, la fiesta—
Copy !req
90. Lo único por lo que debo
preocuparme es la renta.
Copy !req
91. Y fue idea tuya guardar el dinero—
Copy !req
92. Dix, creo que tenemos algo aquí.
Bueno, ¿de quién es esto?
Copy !req
93. En realidad es de él.
Copy !req
94. No, no lo es.
Copy !req
95. Lo es, pero solo para uso medicinal.
Copy !req
96. Mira, tiene cataratas,
ambliopía, glaucoma.
Copy !req
97. Tiene gonorrea, ¿ven?
Copy !req
98. ¿Tienen idea lo que podría
hacerles por esto?
Copy !req
99. - No.
- ¿Problemas de vista?
Copy !req
100. Podemos hacer su Navidad
mucho peor de lo que ya es.
Copy !req
101. Es viernes, eso significa que probablemente
no podrán ver al juez hasta el lunes.
Copy !req
102. Quizás.
Copy !req
103. Pero como somos buenos chicos,
solo vamos a confiscar esta planta...
Copy !req
104. y nos la llevaremos hasta que
encontremos a este Santa Claus.
Copy !req
105. ¡Oh, hasta eso nos pasa!
Copy !req
106. Escuchen, cuando encontremos
a su amigo Santa...
Copy !req
107. ¿Qué quieren que le hagamos?
Copy !req
108. Romperle las costillas,
traumatismo de cráneo...
Copy !req
109. dejarle un ojo morado.
Copy !req
110. ¡Traumatismo de cráneo!
¡Golpéenlo mucho!
Copy !req
111. ¡Dejarle un ojo morado!
Copy !req
112. Y un ojo morado.
Copy !req
113. Yo digo que le metan un
émbolo en el trasero.
Copy !req
114. Ya basta.
Copy !req
115. Este es el oficial Brian Dix..
Copy !req
116. y yo Alvin Hole, les haremos
saber si descubrimos algo.
Copy !req
117. Oficiales A. Hole y B. Dix.
Copy !req
118. Los llamaremos,
si encontramos algo.
Copy !req
119. ¡Me encanta tener a la policía!
Copy !req
120. Tienen una gran montaña de excremento
de perro en medio su puerta trasera.
Copy !req
121. Por Qué no van a revisarlo.
Feliz Navidad.
Copy !req
122. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
123. ¡Felices fiestas, señora Pearly!
Copy !req
124. ¿Policías entrando y
saliendo del edificio?
Copy !req
125. ¿Qué demonios está pasando?
Copy !req
126. Alguien entró a nuestro departamento esta
mañana y nos robó todas nuestras cosas.
Copy !req
127. ¡Vaya seguridad!
Copy !req
128. Espero que no se hayan llevado
el dinero de la renta.
Copy !req
129. Porque ustedes dos, se han estado
ocultando de mi por 3 semanas.
Copy !req
130. Hoy es el día en que ustedes dos,
hijos de perra, van a ser desalojados.
Copy !req
131. ¿Por qué siempre tiene que
venir con esta basura?
Copy !req
132. Acosándonos.
Copy !req
133. Con enorme cosa entre sus piernas
siempre huele así de mal.
Copy !req
134. Usted ni siquiera es
dueña de este lugar.
Copy !req
135. Usted es solo la administradora.
Copy !req
136. Y me las voy a arreglar para expulsar
sus flacuchos y negros traseros hoy...
Copy !req
137. si ustedes dos no pagan la renta.
Copy !req
138. ¿Por qué no se arregla ese bigote?
Copy !req
139. ¡No te preocupes, perra!
Conozco a alguien que le gusta.
Copy !req
140. Ahora llévate tu trasero de regreso
porque hoy no vas a desalojar a nadie.
Copy !req
141. A menos que traigas un
maldito ejercito contigo.
Copy !req
142. No necesito ningún
ejército, Sr. Sabelotodo.
Copy !req
143. Mi hijo, Damon está en casa
en este mismo momento.
Copy !req
144. ¡¿Damon?!
Copy !req
145. Anoche tuve una pesadilla
acerca de ese tonto.
Copy !req
146. ¡Day-Day!
Copy !req
147. ¡Craig!
Copy !req
148. ¿Cuál de las dos perras va a
lavar mis calzones esta noche?
Copy !req
149. - ¡El lo va a hacer!
- ¡Él!
Copy !req
150. De todas formas,
yo lavo los domingos.
Copy !req
151. ¿Con almidón o planchada?
Copy !req
152. ¡Con almidón, negro!
Copy !req
153. ¡Sí, Damon!
¡Muévete!
Copy !req
154. Adelante, Sra. Pearly.
Copy !req
155. ¿Cuándo salió?
Copy !req
156. ¡Anoche!
Copy !req
157. Y les a contar un pequeño secreto.
Copy !req
158. Cuando pasas 12 años en una
prisión estatal de nivel 4...
Copy !req
159. te terminas volviendo...
Copy !req
160. fanático de los marica como ustedes.
Copy !req
161. Así que, o recibo el
dinero de la renta hoy...
Copy !req
162. o alguien va a comerse
una buena tostada noche.
Copy !req
163. ¡Maldición!
Copy !req
164. Escuche, eso no va a ser necesario.
Copy !req
165. Claro que no.
Copy !req
166. Day-Day y yo comenzamos
en un trabajo nuevo hoy...
Copy !req
167. y le juro por Dios que va
a tener el dinero por la noche.
Copy !req
168. ¡En efectivo, en su mano!
Copy !req
169. ¡Más les vale!
Copy !req
170. O vienen ustedes a verme a mi...
Copy !req
171. Damon vendrá a verlos a ustedes.
Copy !req
172. Es así de simple.
Copy !req
173. ¿Le gusta que su hijo sea maricón?
Copy !req
174. ¡Cállate, perra!
Copy !req
175. Oh, sí, Craig...
Copy !req
176. dile a tu padre...
Copy !req
177. que me haga.
Copy !req
178. ¡Odio a esa perra!
Copy !req
179. ¡Qué pantalones tan ajustados!
Copy !req
180. Están tan apretados que
ni me los puedo quitar.
Copy !req
181. Ni siquiera puedo hacer como
James Brown en estos pantalones.
Copy !req
182. Yo no te quiero ver
haciendo de James Brown.
Copy !req
183. ¡Nunca nos vamos a acostar
con nadie teniendo esta ropa!
Copy !req
184. Veamos.
Tasha, ¿cómo nos vemos?
Copy !req
185. Como dos policías alquilados.
Copy !req
186. ¿Qué te parece alquilar un pene?
Copy !req
187. ¿Ves?
Copy !req
188. La ropa no hace al jugador,
el jugador hace a la ropa.
Copy !req
189. ¿Los policías alquilados también
se acuestan con chicas?
Copy !req
190. Yo no soy un policía alquilado,
soy de Seguridad Top Flight.
Copy !req
191. Nunca lo olvides.
Copy !req
192. Y te juro que al primer hijo de perra
que le ponga una mano encima lo voy a—
Copy !req
193. ¡Mierda!
Copy !req
194. ¡Craig y Day-Day!
Copy !req
195. Justo los negros a los
que necesitaba ver.
Copy !req
196. Hola, ¿cómo estás OG, triple O.G?
Copy !req
197. OG, triple, triple.
Copy !req
198. ¿Saliste anoche?
Copy !req
199. No los he visto en 12 años, negro.
Copy !req
200. Si, yo era como de
este tamaño-
Copy !req
201. ¡Están crecidos ahora!
Copy !req
202. Denle al negro un abrazo, amigos.
Copy !req
203. Tengo que irme...
Copy !req
204. ¡Acércate!
Copy !req
205. Sí, eso es.
Copy !req
206. ¿Y tú, no vienes?
Copy !req
207. ¡Vamos, Craig!
Copy !req
208. Está bien, así es.
Copy !req
209. Déjame hablar contigo
por un momento.
Copy !req
210. Es bueno estar en casa...
Copy !req
211. porque la prisión es un infierno.
Copy !req
212. ¡Eso escuche!
Eso es lo que he escuchado.
Copy !req
213. Tenemos que cuidarnos mutuamente.
Copy !req
214. Así es, así es.
Copy !req
215. ¡Oh, mamá!
Copy !req
216. He escuchado que ustedes, hijos de perra,
no hay pagado la renta este mes.
Copy !req
217. Le han dicho cosas a mi madre.
Copy !req
218. Estábamos a punto de pagar.
Copy !req
219. Si no vienen esta noche con el dinero
de la renta, esto se va a poner feo.
Copy !req
220. ¿Entendieron?
Copy !req
221. - No puedo respirar.
- No puede respirar.
Copy !req
222. ¿Entendieron?
Copy !req
223. - ¡No te fallaremos!
- ¡Lo prometo!
Copy !req
224. ¡Bien! ¡Bien!
Copy !req
225. Porque solo se los diré una vez.
Copy !req
226. ¡Vámonos, hombre!
Copy !req
227. Y llévense su apretado
trasero lejos de aquí.
Copy !req
228. ¡Feliz navidad, negros!
Copy !req
229. ¡Mierda, hombre!
Copy !req
230. Eso es basura, hombre.
Ese negro quiere algo extraño con nosotros.
Copy !req
231. Sí, voy a tener que pensar en algo.
Copy !req
232. ¡Esto se esta poniendo feo!
Copy !req
233. Podría hacerte cosas muy extrañas.
Copy !req
234. - Pásame esa hierba, hijo de perra.
- Está buena y no—
Copy !req
235. ¡Maldición!
Copy !req
236. Hace como un año...
Copy !req
237. mi padre renunció a su empleo...
Copy !req
238. y abrió un negocio con mi tío Elroy.
Copy !req
239. Abrieron un lugar llamado
"Brothers BAR-B-Q".
Copy !req
240. "¡Sabe tán rico que te dan ganas
de abofetear a tu madre!"
Copy !req
241. Seguramente han visto el comercial.
Copy !req
242. ¿Estás cansado de
comer barbacoa la calle?
Copy !req
243. ¿Dónde se consigue la mejor
salsa y la mejor carne?
Copy !req
244. Trae tu trasero a BROS. BAR-B-Q.
Copy !req
245. 15837 S. Crenshaw Boulevard
Abierto los siete días de la semana.
Copy !req
246. BROS. BAR-B-Q. ¡Sabe tan rico que te dan
ganas de abofetear a tu madre!
Copy !req
247. ¿No es cierto, Willy?
Copy !req
248. Así es.
¡Oye, mamá!
Copy !req
249. ¿Qué diablos quieres?
Copy !req
250. Este es nuestro único local,
muy cerca de ustedes.
Copy !req
251. Quizás no lo hayas visto.
Copy !req
252. Sólo tenían dinero para un
comercial de 15 segundos.
Copy !req
253. Sin embargo...
Copy !req
254. mi papá nos consiguió trabajo...
Copy !req
255. en el mismo centro comercial.
Copy !req
256. Como personal de seguridad.
Copy !req
257. Mira, Day-Day, solo
somos guardias de seguridad.
Copy !req
258. Los guardias de seguridad de los
barrios bajos están muertos.
Copy !req
259. No somos policías, ni de
"Los más buscados de América"...
Copy !req
260. ni de "Policía de Nueva York",
ni nada de esa basura que miras.
Copy !req
261. Somos algo parecido.
Copy !req
262. ¡No!
No nos parecemos en nada.
Copy !req
263. Así que lo que tenemos que hacer es
tomarlo con calma, cobrar este dinero...
Copy !req
264. - ... y cuidar tu temperamento,
- ¡No voy a cuidarme de nada!
Copy !req
265. Vas a tratar bien a las
personas, hablarles bien.
Copy !req
266. Si no te despedirán enseguida.
Copy !req
267. ¿Entonces nadie puede
trabajar tranquilo aquí?
Copy !req
268. Y no quiero que me metas
en problemas por culpa tuya.
Copy !req
269. ¡Esto es un trabajo, hombre!
¡No es ninguna aventura!
Copy !req
270. Esto es real. Y te voy a hacer
saber que no estoy feliz.
Copy !req
271. Todo el mundo es sospechoso.
Copy !req
272. Y te lo he dicho, soy un jugador...
Copy !req
273. y hoy no tengo por qué preocuparme.
Copy !req
274. ¡Vamos, jugador!
¡Saca tú trasero, jugador!
Copy !req
275. Hombre, eres un mediocre.
Copy !req
276. ¿Qué significa eso?
Copy !req
277. Retardado.
Copy !req
278. ¡Idiota!
Copy !req
279. ¡Cállate!
Copy !req
280. ¡Ven! ¡Ven!
¡Mira!
Copy !req
281. ¡Es él!
Copy !req
282. ¡Vamos a atrapar
a ese hijo de perra!
Copy !req
283. - ¡Craig! ¡Day-Day!
- ¡Tío Willy!
Copy !req
284. ¿Qué me hacen?
Copy !req
285. Perdón papá, no sabíamos
que eras tú...
Copy !req
286. pensamos que
eras otra persona.
Copy !req
287. Willy, ¿qué demonios
estás haciendo ahí?
Copy !req
288. Yo no estaba haciendo nada.
Sólo estaba contando el dinero en la caja...
Copy !req
289. cuando estos tontos me atacaron.
Copy !req
290. Sólo cometimos un error.
Day-Day le salto encima primero.
Copy !req
291. ¿Por qué le están pegando
a un Santa Claus?
Copy !req
292. ¿Qué les ha hecho a ustedes?
Copy !req
293. Entró en nuestra casa,
y robó nuestros regalos.
Copy !req
294. Y Craig lo dejó hacerlo.
Copy !req
295. ¿Por qué, Craig?
Copy !req
296. - ¿Por qué me hechas la culpa a mí?
- ¡Porque tú lo dejaste!
Copy !req
297. Traté de detenerlo. Yo estaba
gritando, pero él no hizo nada.
Copy !req
298. - Está mintiendo.
- ¿Y tú qué hiciste, Day-Day?
Copy !req
299. No hizo nada, se quedó
durmiendo todo el tiempo.
Copy !req
300. ¿Puedo contar mi versión?
Copy !req
301. No hice una mierda, papá.
¡Pero él pudo haber hecho algo!
Copy !req
302. ¿Cómo era?
Copy !req
303. Era como Bobby Brown en
un maldito traje de Santa Claus.
Copy !req
304. He escuchado acerca de él.
Copy !req
305. Lo llaman el Santa Claus ladrón o
el Santa Claus ratero, o algo así.
Copy !req
306. Asaltó a una señora en el
parque la semana pasada.
Copy !req
307. Le dijo "Jo, Jo, jo" y salió corriendo.
Copy !req
308. ¿Quién diablos eres tú?
Copy !req
309. Soy Cookie, la nueva mesera...
Copy !req
310. y la nueva novia de Elroy.
Copy !req
311. ¡Maldición Papá! ¿Otra más?
Te vas a pescar algo.
Copy !req
312. Debiste haberte quedado con
la feo trasero de Sugar.
Copy !req
313. ¿Qué pasó con ella?
Copy !req
314. Envié al diablo a ese campesino trasero...
Copy !req
315. y me quedé con su hermana pequeña.
Copy !req
316. Así es como jugamos.
Copy !req
317. ¡Elroy!
Copy !req
318. No eres ningún jugador. Lee mis labios.
No eres ningún jugador.
Copy !req
319. Tú no sabes nada acerca de ser un jugador.
Copy !req
320. Dejarte golpear en la cabeza
por hablar de cosas sucias.
Copy !req
321. Nadie me golpea cuando pongo mi ojo...
Copy !req
322. en una mujer.
Copy !req
323. ¡Ustedes lucen muy policiales!
Deberían dejarse esos uniformes.
Copy !req
324. Si, muy atractivos.
Copy !req
325. No, maldición.
Somos de Seguridad Top Flight.
Copy !req
326. No somos policías.
Copy !req
327. Papá, ¿cómo me veo?
Copy !req
328. Como un maldito soplón.
Copy !req
329. Parece como si fueran a delatar
a alguien ahora mismo.
Copy !req
330. ¿Dónde están sus linternas?
Copy !req
331. Si son policías, deben tener linternas
para encandilar a alguno.
Copy !req
332. Se supone que tendríamos que tener
esposas, linternas, armas eléctricas.
Copy !req
333. Dos pastores alemanes.
Copy !req
334. Imagino que deben haber escuchado lo que
les pasó a los últimos guardias de seguridad.
Copy !req
335. ¿Qué les pasó?
Copy !req
336. ¡Elroy!
Copy !req
337. Mamá está en la cocina con la salsa.
Copy !req
338. ¡Mierda, la salsa!
Copy !req
339. Espera, ¿qué pasó con los últimos 2 gua—?
Esperen un momento.
Copy !req
340. Ve a saludar a tu abuela.
Copy !req
341. ¿Qué pasó con lo últimos
2 guardias de seguridad?
Copy !req
342. ¡Mamá! ¡Mamá!
Copy !req
343. ¡Despierta, Mamá!
Copy !req
344. ¿Qué diablos quieres, Elroy?
Copy !req
345. Otra vez estás quemando la salsa.
Dame la cuchara.
Copy !req
346. No voy a pegarte, Mamá.
Copy !req
347. Has quedado mal desde que Willy te pegó.
Saca tus manos de encima, Willy.
Copy !req
348. - Maldición, ¿qué le pasó?
- Nunca la deberías, haber dejado...
Copy !req
349. entrar a ese comercial.
Copy !req
350. Nadie más quiso actuar.
Copy !req
351. No tenías que causarle
una contusión, Willy
Copy !req
352. Se suponía que estabas actuando.
Copy !req
353. Tendría que haberte pegado a ti.
Copy !req
354. ¿Cómo está?
Copy !req
355. ¡Abuela, abuela!
Abuela, ¿estás bien?
Copy !req
356. ¿Quién eres tú?
Copy !req
357. Soy Craig, mamá.
Copy !req
358. - ¿Quién es Craig?
- No te preocupes, mamá.
Copy !req
359. El mayor de tus nietos.
Copy !req
360. El más inteligente, no Day-Day.
Copy !req
361. Le deben quedar 30 segundos de vida.
Copy !req
362. Detente.
Siempre la estás molestando.
Copy !req
363. Ya es suficiente sal, Willy.
Copy !req
364. Yo sé lo que estoy haciendo.
Copy !req
365. ¿Por qué lo dejan que le ponga
sal a una ensalada de papas?
Copy !req
366. Ustedes están discutiendo demasiado.
¿Cuál el problema con ustedes?
Copy !req
367. No tienen por que casarse.
Copy !req
368. ¿Por qué compites tanto conmigo?
Copy !req
369. ¿Estás celoso, Willy?
Copy !req
370. No puedo evitarlo.
Soy mejor que tú.
Copy !req
371. No lo eres.
Copy !req
372. - Cocino mejor que tú.
- ¡No lo haces!
Copy !req
373. - Mi pito es más grande que el tuyo.
- Esa noche hacia frío.
Copy !req
374. Piensa en esto, el año pasado te ganaste
la lotería, más de 1 millón de dólares...
Copy !req
375. cualquier otro estaría
viviendo lujosamente.
Copy !req
376. Pero tú te viniste a trabajar aquí...
Copy !req
377. en la parrilla de tu hermano.
Copy !req
378. Te crees el Sr. Cocina.
Copy !req
379. Mejor ve a revisar la salsa
y que mamá siga en pie.
Copy !req
380. Así, mientras papá y el tío
discutieron otros 15 minutos...
Copy !req
381. ya era hora de conocer
a nuestro nuevo jefe.
Copy !req
382. El tiene un complejo de una cuadra
de largo, llamado "Holy Moly Donuts"...
Copy !req
383. pero, confía en mí y nunca,
pero nunca, nunca, nunca, nunca...
Copy !req
384. vayas a comer ahí.
Copy !req
385. Comeremos lo de siempre, Moly.
Copy !req
386. ¡Moly!
Copy !req
387. - ¡Willy!
- ¿Cómo estás, amigo?
Copy !req
388. Hola amigo.
Feliz Navidad, amigo.
Copy !req
389. ¡Feliz Jánuca!
Copy !req
390. - Estos son mis chicos.
- Estaré contigo en un minuto.
Copy !req
391. Tómate tu tiempo.
Copy !req
392. ¿Cómo estás, amigo?
¿Cómo va el negocio?
Copy !req
393. "¡Todo va de maravillas, amigo!"
Copy !req
394. - ¿Has visto el comercial?
- No, amigo.
Copy !req
395. "Barbacoa, sabe tan rico que te
hace querer abofetear a tu madre"
Copy !req
396. ¿Qué diab—?
Copy !req
397. ¡Amigo!
Copy !req
398. - Moly, ¿Qué diablos te pasa?
- Perdón amigo, fue una reacción.
Copy !req
399. - Lo siento.
- Está bien.
Copy !req
400. ¡Hola chicos!
Escuché que alguien estaba buscando trabajo.
Copy !req
401. Yo quiero hacerte una pregunta.
Copy !req
402. - De acuerdo.
- ¿Cuándo recibiremos nuestras armas?
Copy !req
403. No, no, no. Nada de armas.
Serán, guardias de seguridad sin armas.
Copy !req
404. - ¿Qué hay de unos Walkie-Talkies?
- Y unas linternas.
Copy !req
405. Por si tengo que perseguir a una nena...
Copy !req
406. hasta un callejón, y se esconde
detrás de un bote de basura.
Copy !req
407. Tengo que alumbrarla con la
linterna para atraparla.
Copy !req
408. Se supone que son tipos grandes y rudos,
no necesitan todos esos artefactos.
Copy !req
409. Todo lo que necesitan es esto.
Tomen.
Copy !req
410. Si hay algún problema
simplemente soplan.
Copy !req
411. Estos tipos están por aquí todo
el tiempo e irán enseguida.
Copy !req
412. Maldición, Craig.
Copy !req
413. - Hagan silencio.
- Por favor.
Copy !req
414. ¡Lo ven!
Un tiempo de respuesta muy rápido.
Copy !req
415. ¿Están listos para un
recorrido por las instalaciones?
Copy !req
416. Dame un panecillo, mejor dos.
Pero quédate con las moscas.
Copy !req
417. Vamos, uno, dos, uno, dos.
Vengan conmigo.
Copy !req
418. Muy bien, muchachos. Ya han estado aquí
varias veces, se los haré corto y sencillo.
Copy !req
419. Cómo ya saben, esto de aquí es negocio,
"Holy Moly Donut Shop".
Copy !req
420. Repitan conmigo: Holy Moly Donut Shop
Copy !req
421. - Holy Moly Donut Shop.
- Muy bien...
Copy !req
422. te ganaste un panecillo
gratis para cada almuerzo.
Copy !req
423. Vamos chicos.
Copy !req
424. Por aquí está "Chrome-Dome".
Copy !req
425. Ustedes tienen autos,
ellos las mejores llantas.
Copy !req
426. Bueno, y por supuesto este es su
negocio familiar "BROS.BAR-B-Q".
Copy !req
427. Esa es una de pagos de cheques,
no se requiere identificación.
Copy !req
428. Y este es un nuevo negocio
"PIMP'S & HO's".
Copy !req
429. Algún tipo de negocio de ropa, no lo sé.
Copy !req
430. ¡Maldición!
Copy !req
431. ¿Quién es esa?
Copy !req
432. Ella es Donna, la novia del dueño.
Copy !req
433. Es un tipo que se viste de manera
graciosa, de las afueras de la ciudad.
Copy !req
434. Es un tipo golpeador.
La trata muy mal.
Copy !req
435. Me encantaría que ella
sea una de mis esposas.
Copy !req
436. ¡Maldición!
¿Cuantas esposas tienes?
Copy !req
437. ¿Yo?
Doce, amigo.
Copy !req
438. Si.
Todas ellas están muy buenas.
Copy !req
439. Houdini.
Tú lo conoces, ¿verdad?
Copy !req
440. ¡Eso es!
Copy !req
441. Pequeño, pero grande.
Copy !req
442. Espera un momento, déjame poner
un poco de onda a esto.
Copy !req
443. Se ve gracioso, ¿verdad?
Copy !req
444. No lo sé.
¿Por qué se viste así?
Copy !req
445. ¿Cómo estás?
No me importa.
Copy !req
446. Encárgate del baúl.
Copy !req
447. Gracias.
Copy !req
448. Rápido, rápido.
Copy !req
449. Hola, amigo.
Copy !req
450. No arrugues ese traje.
Cuesta más de lo que tú vales.
Copy !req
451. Bien, y por aquí está la licorería.
Copy !req
452. No dejen que nadie se quede
enfrente de la licorería.
Copy !req
453. - Nadie, amigo.
- Nadie.
Copy !req
454. Y esta es su cabina.
Copy !req
455. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
456. - Yo tengo una.
- ¿Qué pasa, amigo?
Copy !req
457. ¿Qué diablos pasó con los
últimos guardias de seguridad?
Copy !req
458. ¡Ustedes hacen demasiadas preguntas!
Copy !req
459. ¡Es tiempo de ponerse a trabajar!
Copy !req
460. Recuerden, son guardias
de Top Flight Security.
Copy !req
461. Lo mejor de todo el mundo.
Copy !req
462. Tienen que defender todo este
lugar con sus propias vidas.
Copy !req
463. Y también moriría por
cumplir con mi deber.
Copy !req
464. Recuerden, la víspera de Navidad,
significa muchos gente comprando.
Copy !req
465. Si hay algún problema me vienen a buscar...
Copy !req
466. cuando lo hayan solucionado.
Copy !req
467. De acuerdo. Vayan, vayan.
Que parezca real.
Copy !req
468. ¿Por qué no vas a preguntarle
cuando nos va a pagar?
Copy !req
469. No te preocupes por eso, Day-Day.
Copy !req
470. Le voy a preguntar cuando
sea el mejor momento.
Copy !req
471. Sólo mantén tu
tonta boca cerrada.
Copy !req
472. Recuerda lo que dijo Damon.
Copy !req
473. Tú recuerda lo que yo dije.
Copy !req
474. No empieces a intentar ser más listo
que yo, porque vas a salir lastimado.
Copy !req
475. ¿A dónde crees que vas?
Copy !req
476. - Esto es muy pequeño.
- No, tú eres grande.
Copy !req
477. Quítate de encima de mi pie.
Copy !req
478. ¡Mierda! Esto es incómodo,
ni siquiera me puedo mover.
Copy !req
479. ¿Y qué?, arréglatelas.
Yo también lo tengo que hacer.
Copy !req
480. ¿Qué haremos ahora?
Copy !req
481. Sólo sentarnos aquí y esperar
a que pase algo.
Copy !req
482. No quiero hacer eso.
Copy !req
483. Esto es aburrido.
Copy !req
484. Bien.
Me gusta lo aburrido.
Copy !req
485. Dinero fácil para ambos.
Copy !req
486. Espero que no pase
nada en todo el día...
Copy !req
487. así nos quedamos aquí sentados,
mirando a las mujeres comprar.
Copy !req
488. Es más, cuidado.
Copy !req
489. Yo no voy a permitir nadie robe aquí.
Ya escuchaste lo que dijo el Sr. Moly...
Copy !req
490. somos los mejores guardias
de Top Flight del mundo, Craig.
Copy !req
491. No solo de la ciudad, del mundo.
Copy !req
492. Si hay un Santa Claus que roba a la gente.
Y cosas así.
Copy !req
493. El mundo necesita seguridad, Craig.
Copy !req
494. ¡Mierda! Ya basta, Day.
Cálmate, disminuye el ritmo.
Copy !req
495. No dejes que ese hombre te lleve
a que recibas un disparo.
Copy !req
496. No somos nada de seguridad
Top Flight, del mundo...
Copy !req
497. somos Craig y Day-Day.
Copy !req
498. Así que recuéstate y relája—
Copy !req
499. Ya escuchaste lo que les pasó a
los últimos guardias de seguridad.
Copy !req
500. ¡Ni siquiera tú escuchaste
lo que les pasó!
Copy !req
501. ¿Así que cómo diablos
lo iba a escuchar yo?
Copy !req
502. Tú solo haz tu trabajo,
y yo voy a hacer el mío.
Copy !req
503. ¡Mierda!
No hay problema.
Copy !req
504. - Yo haré mi trabajo.
- No hay problema.
Copy !req
505. Quita tu maldito pie de mi—
Copy !req
506. ¡Lotería!
Ya tengo acción.
Copy !req
507. ¿Qué pasa?
Copy !req
508. El cielo, y toda esa maldita basura.
Copy !req
509. Ahora, rameras, tienen que irse
de esta esquina con todo eso.
Copy !req
510. Discúlpame, cariño, ¿qué acabas de decir?
Copy !req
511. Ya escucharon lo que dije.
Copy !req
512. Dije, rameras, tienen que
irse de esta esquina.
Copy !req
513. Usted, mejor cuida tu sucia boca.
Porque estás hablando niñas del Señor.
Copy !req
514. Así es.
Copy !req
515. Yo quiero que sepan con
quien están hablando.
Copy !req
516. Con un maldito guardia
de Top Flight Security.
Copy !req
517. Detente Day-Day. No puedes
hablarle así a estas ancianas.
Copy !req
518. ¿Perdón?
Copy !req
519. Craig, solo respáldame y
haz tu maldito trabajo.
Copy !req
520. Ahora muévanse y
llévense toda esa basura—
Copy !req
521. Espera un minuto, perra.
Copy !req
522. No soy ninguna asesina,
¿me entiendes?
Copy !req
523. Pero no me empuje, ni me toque.
Copy !req
524. Me va a obligar a soplar este silbato.
Voy a aclarar todo con esto.
Copy !req
525. Vete a la mierda tú y tu silbato.
Copy !req
526. Quisiera saber lo que diría el Señor
de lo que acaban de decir.
Copy !req
527. Quisiera saberlo.
Copy !req
528. ¡Cierra tu sucia boca!
Copy !req
529. Ellos irán a la iglesia, y nosotras
rezaremos por estos negros.
Copy !req
530. Jesús ten piedad.
Señor perdóname.
Copy !req
531. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
532. No puedes hablarle así a la gente.
Tonto, esa abuela de alguien.
Copy !req
533. Hombre, yo le puedo hablar
a la gente como se me de la gana.
Copy !req
534. Aquí soy la ley.
Copy !req
535. Y te voy denunciar
por insubordinación.
Copy !req
536. Así que déjame hacer mí
trabajo y tú haz el tuyo.
Copy !req
537. ¡Top Flight!
Copy !req
538. Hombre, no podía creer como
estaba actuando Day-Day.
Copy !req
539. Desde que se colocó
ese silbato en el cuello...
Copy !req
540. ha estado actuando
como un verdadero idiota.
Copy !req
541. - Detente.
- Mírenlo.
Copy !req
542. ¿A dónde van?
Copy !req
543. Estoy tratando de estacionar.
Voy a cobrar un cheque.
Copy !req
544. No puedes estacionar aquí.
Copy !req
545. ¿Por qué no?
Copy !req
546. Porque hay una nueva política.
Copy !req
547. Dame tu número de teléfono,
o no podrás estacionar aquí.
Copy !req
548. Nunca escuché
una política como esa.
Copy !req
549. Porque nunca habías conocido a un negro
de Top Flight Security como yo.
Copy !req
550. Ahora, dame tu número o
regresa a la maldita calle.
Copy !req
551. Miren a ese tonto.
Copy !req
552. Tengo que detener esta mierda.
Copy !req
553. No voy a darle mi número en un
estacionamiento, porque soy casada.
Copy !req
554. Entonces quita esta basura de aquí.
Copy !req
555. Damas, el solo está jugando.
Continúen.
Copy !req
556. Será mejor que no
estacionen esta basura.
Copy !req
557. ¿Por qué cada vez que obtienes
una posición con algo de poder...
Copy !req
558. abusas de tu autoridad?
Copy !req
559. Necesitas mejorar tu habilidad
para tratar a la gente.
Copy !req
560. Eso es basura.
Copy !req
561. Mi habilidad para tratar a la gente
es mucho mejor que la tuya, negro.
Copy !req
562. Solo siéntate y relájate.
Copy !req
563. ¡Lotería!
Tenemos más acción.
Copy !req
564. Traigan esos pequeños
y gordos traseros aquí.
Copy !req
565. Deja de soplar
ese maldito silbato.
Copy !req
566. ¿Cuál es tu problema, Day-Day?
Copy !req
567. Deja ya esas cosas de
"Policía de Los Angeles"
Copy !req
568. ¿Sabes qué?
No odies, agradece.
Copy !req
569. Estás molesto porque yo siempre estoy...
Copy !req
570. - ... haciendo de policía.
- Cálmate, ven para aquí.
Copy !req
571. Tú no me dices que
me calme yo soy—
Copy !req
572. Enciéndelo.
Copy !req
573. No cuando estoy de servicio.
Copy !req
574. Hombre, mejor que
enciendas esta cosa.
Copy !req
575. Yo no soy empleado de tiendas.
Copy !req
576. Soy un verdadero guardia de
seguridad de Top Flight Security.
Copy !req
577. Tienes que reconocer la diferencia
entre la policía, los Top Fli—
Copy !req
578. ¡Enciéndelo!
Copy !req
579. Ya no somos niños, ¿verdad?
¡Vamos!
Copy !req
580. No vamos a seguir fumando marihuana cuando
tengamos cuarenta. Te lo hago saber ahora.
Copy !req
581. Esta basura tiene que
acabar algún día, amigo.
Copy !req
582. Pero no va a acabarse hoy...
Copy !req
583. así que enciéndelo, antes que te golpee.
Copy !req
584. Pienso que está muy buena, amigo.
Copy !req
585. Y no tú querías de esa cosa, ¿no?
Copy !req
586. No, tú eres una mala influencia en mi vida.
Copy !req
587. Desde que estoy contigo,
mi vida ha sido un embrollo.
Copy !req
588. Dame mi maldito cigarro.
Copy !req
589. No, déjame darle una vez más.
Una más.
Copy !req
590. Tú me lo diste a mí.
Copy !req
591. Yo no soy una mala influencia para ti.
Yo soy el mejor primo que tienes.
Copy !req
592. Si no fuera por mi a ti te
molestarían todo el tiempo.
Copy !req
593. Yo te mantengo a salvo, y calentito
porque ya sabes que hay química.
Copy !req
594. Mira.
Copy !req
595. Solo somos nosotros.
Craig y Day-Day.
Copy !req
596. ¿Craig y Day-Day? Casi les parto
el palo en esos oscuros traseros.
Copy !req
597. Casi me das un ataque cardíaco.
Copy !req
598. Solo golpeándote en el trasero
podrías tener daño cerebral.
Copy !req
599. Déjame probarlo, antes de
que aparezca Willy.
Copy !req
600. Podrías ir a la cárcel por
cosas como esas, papá.
Copy !req
601. Hoy tenemos un nuevo Day-Day.
Copy !req
602. ¿Cómo les ha estado yendo, hasta ahora?
Copy !req
603. Ha estado aburrido y tranquilo.
Copy !req
604. Esperan un poco, los de los barrios
no salen hasta la 1:00 y 1:30.
Copy !req
605. Y si vienen, ruego estar por aquí.
El tío Elroy les va a dar una—
Copy !req
606. ¡Paliza!
Copy !req
607. - Jo, jo, jo, hijos de perra.
- ¿Por qué no vas a dispararle a tu mamá?
Copy !req
608. Dense vuelta.
Copy !req
609. - Mierda.
- ¡Cállate!
Copy !req
610. ¿Qué tienes perra?
Copy !req
611. No tengo nada.
Copy !req
612. Debería darte vergüenza.
Copy !req
613. ¿Qué diablos miras?
Copy !req
614. Hombre, ¿no te conozco?
Copy !req
615. Si, vas a conocer una
bala en tu trasero.
Copy !req
616. Sólo tengo 20 apestosos dólares.
Copy !req
617. Debería ponerte una bala
en tu quebrado trasero.
Copy !req
618. Tú me recuerdas a un viejo que
iba al club con una chica joven.
Copy !req
619. Si, y tú me recuerdas a un joven negro,
que se está metiendo con el negro equivocado.
Copy !req
620. Papá. Te va a disparar.
Copy !req
621. Manos en la maldita pared.
Copy !req
622. ¡Cállate!
Copy !req
623. Dame el reloj.
Copy !req
624. - No, no el Rolex.
- Ahora es un Robex.
Copy !req
625. Dámelo ahora mismo, pareces
chulo del Mississipi.
Copy !req
626. ¡Jo,jo, jo, Top Flight Security!
Copy !req
627. ¡Feliz Navidad, hijos de perra!
Copy !req
628. Se lleva mi Rolex.
Copy !req
629. ¡Day-Day!
Copy !req
630. ¿Cuánto tiempo tengo
que tocar el silbato?
Copy !req
631. ¿Eres idiota o estás drogado?
Estamos ocupados.
Copy !req
632. Sacó una pistola así...
Copy !req
633. Hombre, solo déjalo ir.
Copy !req
634. Quita tus malditas manos de encima.
Copy !req
635. Mi primo, mi papá y yo hemos sido asaltados
por Santa Claus, hace solo unos minutos.
Copy !req
636. Pero ustedes son guardias
de seguridad, amigo.
Copy !req
637. Por eso te pedí 2 linternas.
Copy !req
638. - ¡Estos chicos!
- ¡Ven, por esto odio la maldita ley!
Copy !req
639. Levanta tu gordo trasero y haz algo.
Tú también.
Copy !req
640. Mira, hombre, entrégame unas malditas
linternas o nos van a matar aquí.
Copy !req
641. ¡Robados por alguien vestido como
Santa Claus, en vísperas de Navidad!
Copy !req
642. ¡Dos veces en un día!
Copy !req
643. Si quieres agarrar a alguien, agarra a
ese negro que se robó mi Rolex.
Copy !req
644. ¿Seguridad?
Necesitas regresar tu maldito silbato.
Copy !req
645. ¿A dónde vas mamá?
Copy !req
646. Voy a hacer mi ronda diaria.
Copy !req
647. ¿Podrías hacerme un sandwich,
cuando regreses?
Copy !req
648. Hazte tu propio sandwich.
Copy !req
649. ¡Sí que me calientas!
Copy !req
650. Si que te vas a convertir
en un mafioso, negro.
Copy !req
651. ¿Craig?
Copy !req
652. ¿Hay alguien en casa?
Copy !req
653. Aquí no hay nadie.
Copy !req
654. ¡Dios mío!
Copy !req
655. ¿Qué diablos ocurrió con el correo?
Copy !req
656. Ni quiero saber cuanto deben.
Copy !req
657. Sucios bastardos.
Copy !req
658. ¡Esta pocilga está sucia!
Copy !req
659. ¡Pensamientos de deseo!
Copy !req
660. ¡Hierba!
Copy !req
661. ¡Conseguí algo de hierba!
Por eso no pagan la maldita renta.
Copy !req
662. ¿Entonces que pasó después de eso?
Copy !req
663. Yo no hablo de sus asuntos,
yo no encontré ningún cuerpo...
Copy !req
664. yo solo quiero que me dejen
patear traseros hasta la estación.
Copy !req
665. Al menos así me sentiré mejor.
Copy !req
666. ¿Qué demonios estabas haciendo
allí atrás en el callejón, Elroy?
Copy !req
667. ¡Estaba sacando la basura, Willy!
Copy !req
668. - ¡Yo ya había sacado la basura!
- Bueno, soy un idiota.
Copy !req
669. Bien, no eches a perder este
negocio de la barbacoa.
Copy !req
670. ¡Voy a tener mi ojo puesto en ti!
Copy !req
671. - ¡Me importa un carajo tu ojo, tuerto!
- Vamos, terminen.
Copy !req
672. ¡Espera un minuto! ¡Fui yo quien
comenzó con este asunto de la barbacoa!
Copy !req
673. ¡Es esta la maldita forma
de darme las gracias!
Copy !req
674. ¡Es suficiente! ¡Suficiente!
¡Cálmese!
Copy !req
675. Le agradezco que me haya
bendecido con su presencia.
Copy !req
676. Ya sabe, alguien con visión de magnate
no quiere que su dinero se esfume.
Copy !req
677. ¿Qué saben de eso?
Copy !req
678. - ¡Vamos!
- Déjenme entender.
Copy !req
679. ¿Otra vez?
Copy !req
680. - ¿Fueron asaltados por Santa Claus?
- ¡Sí!
Copy !req
681. - ¿Un tipo de color, no?
- ¡No, un negro hizo esto!
Copy !req
682. Si uno da, siempre recibe.
Aprendí del jefe.
Copy !req
683. ¡Dios te bendiga, Mike!
¡Mantén a tu banda unida!
Copy !req
684. - Adiós.
- Absolutamente.
Copy !req
685. Todos los artículos con un
descuento del 25%.
Copy !req
686. Debe venderse todo.
¡Quizás hasta te vendamos a ti!
Copy !req
687. Explíquese ahora, por favor.
Copy !req
688. - Day-Day
- ¡Papá!
Copy !req
689. Hablas demasiado.
Copy !req
690. ¡Él no quiso soplar su silbato,
así que soplé el mío!
Copy !req
691. ¡Craig!
Copy !req
692. ¡Presta atención!
Copy !req
693. ¡Esa es la razón por
la que nos asaltaron!
Copy !req
694. Haremos el informe,
y regresaremos con ustedes.
Copy !req
695. - Vamos.
- Vamos, chicos tienen que cambiarse.
Copy !req
696. ¡Regresen a trabajar!
Copy !req
697. No sabía...
Copy !req
698. que se podía hacer un hombre de
nieve con un clima de 40 grados.
Copy !req
699. Sí, todo es posible.
Lo que necesitas es...
Copy !req
700. nieve artificial.
Copy !req
701. - ¿Cómo andas? Mi nombre es Craig.
- Hola, mi nombre es Donna.
Copy !req
702. ¿Cómo estás, Donna?
Copy !req
703. ¿Qué tipo de cosas venden aquí?
Copy !req
704. Tenemos de todo.
Tenemos Fooboo, Sean John, Tada.
Copy !req
705. ¿Qué estas buscando?
Copy !req
706. No sé. Cualquier cosa es mejor
que lo que traigo puesto.
Copy !req
707. ¿No te gusta la moda de la linterna?
Copy !req
708. Veo que te gustan las bromas.
Copy !req
709. O a lo mejor puedes comprarle ropa a tu
novia, también tenemos ropa de mujer.
Copy !req
710. Sí, también tienen.
Copy !req
711. En realidad no tengo novia...
Copy !req
712. suelo deshacerme de ellas
en esta época del año.
Copy !req
713. Así no tengo que comprarles regalos.
Copy !req
714. ¿En serio?
Copy !req
715. ¡Sí!
¿Por qué no?
Copy !req
716. No, solo estoy bromeando.
Copy !req
717. - Veo que tú también tienes bromas.
- Algunas.
Copy !req
718. ¿Así que ese enano es tu novio?
El de los micro pantalones allí dentro.
Copy !req
719. ¿Qué pasa, nena?
Copy !req
720. Mi nombre es Day-Day...
Copy !req
721. y este es el pesado de primo.
Copy !req
722. Ya sabes, tiene más
cadera que altura.
Copy !req
723. Escucha...
Copy !req
724. te he observado desde el
otro lado del estacionamiento...
Copy !req
725. y tengo que decirte que no
es tu trasero sino tu belleza.
Copy !req
726. Si llegas a ver cualquier
cosa sospechosa por aquí...
Copy !req
727. házmelo saber, porque
tengo todo bajo control.
Copy !req
728. Empecemos con tu número de teléfono.
Copy !req
729. Porque es la única forma de estar
comunicados, con un teléfono celular.
Copy !req
730. ¡No, no! Lo que tú tienes que hacer es
llevar tu trasero de regreso a la cabina.
Copy !req
731. ¡Pero hombre, a ella le gusto!
Copy !req
732. ¡Apúrate mujer!
Copy !req
733. No puedo moverme rápido
con este estomago.
Copy !req
734. ¿Por qué tenías que
mostrar tu trasero por aquí?
Copy !req
735. ¡Estaba allí tratando de ver si ella había
visto a un Santa con su traje puesto!
Copy !req
736. ¿Qué hace tu trasero por aquí?
Copy !req
737. ¡Tú sabes lo que estoy haciendo!
Copy !req
738. - Lo siento, tengo que ir a ayudar.
- Está bien.
Copy !req
739. ¡Qué buena que está!
Copy !req
740. Le gusto, ¿verdad?
Copy !req
741. - ¡No, no!
- Sí.
Copy !req
742. - ¿Cómo le vas a gustar si le gusto yo?
- ¡Porque todavía no me ha visto!
Copy !req
743. Yo desearía no haberte visto todavía.
Copy !req
744. ¿Puedo ayudarla?
Copy !req
745. ¡Acabo de entrar!
¡Déjame ver un poco primero!
Copy !req
746. - ¡Yo necesito un poco de ayuda por aquí!
- En un minuto.
Copy !req
747. Me gustaría probarme este pantalón.
Con un saco.
Copy !req
748. ¿Está usted bien?
Copy !req
749. Estoy bien.
Copy !req
750. ¡Dios mío!
Copy !req
751. ¡Déjame ayudarlo!
¡Déjame ayudarlo!
Copy !req
752. ¿Has visto eso?
Copy !req
753. Sí, lo he visto.
Copy !req
754. - ¿Qué demonios le pasa?
- Ven, vámonos. No veo nada que me guste.
Copy !req
755. No, no viste nada.
Copy !req
756. Ese trasero, ya es nuestro.
¡Vamos!
Copy !req
757. - ¿El bebé está pateando?
- Sí. ¿Te gustan los gemelos?
Copy !req
758. - Lo hemos visto.
- ¿Qué es lo que vieron?
Copy !req
759. ¡Déjeme ir!
¡Déjeme ir!
Copy !req
760. - ¡Sujétala, hombre!
- ¡Déjala ir!
Copy !req
761. ¡Te voy a patear el trasero!
Copy !req
762. Ustedes van a ir a la cárcel,
por robar en negocios y resistirse.
Copy !req
763. - ¿Robar? Es mentira.
- ¿A sí? ¿Y qué es esto?
Copy !req
764. ¡Mierda!
¡Esos sí saben son buenos!
Copy !req
765. ¡Así que no mienten!
Copy !req
766. ¡Vas a ir a la cárcel, hermana!
Copy !req
767. ¡No puedo creer que hayas hecho eso!
¡Yo soy inocente!
Copy !req
768. No eres inocente.
¡Eres un negro ladrón!
Copy !req
769. ¡Se equivocaron de persona!
¿Quieren robarle a un chulo?
Copy !req
770. ¿Dónde está Elroy?
Copy !req
771. Está en la parte de atrás. No quiere salir.
Copy !req
772. ¿Qué?
Copy !req
773. No levantes la voz.
Copy !req
774. Feliz navidad.
Copy !req
775. Ven aquí afuera ahora con estos niños,
Elroy, o tendremos una pelea.
Copy !req
776. Con todo el dinero que
gastamos en estos disfraces.
Copy !req
777. ¡Trae tu trasero aquí, hombre!
Copy !req
778. Elroy, te ves adorable.
Copy !req
779. Es un bombón.
Copy !req
780. No estamos celebrando nada,
de todas formas.
Copy !req
781. Esta es una fiesta de blancos.
Copy !req
782. ¡Cállate, Elroy!
Copy !req
783. ¡Ve allí y deja que
los niños te acaricien!
Copy !req
784. ¡No, diablos, Willy!
Copy !req
785. ¡Nadie me va a acariciar!
Copy !req
786. - ¿Quieres callarte?
- Pon tu trasero por allí.
Copy !req
787. Los niños quieren jugar contigo.
¿Cuál es tu problema?
Copy !req
788. - ¿El conejo de pascuas?
- No soy...
Copy !req
789. ¡Vamos, mira, así!
Copy !req
790. ¡Ve!
¡Ve!
Copy !req
791. - No puedes hacer esto—
- ¡Cierra la maldita boca!
Copy !req
792. Es vísperas de Navidad, ¿qué tal un
poco de espíritu navideño?
Copy !req
793. Al diablo con el espíritu navideño.
¡Vete para atrás!
Copy !req
794. - ¿Qué sucede?
- Oye, amigo.
Copy !req
795. ¡Mike!
Copy !req
796. ¡Regresa!
Copy !req
797. ¡No, déjenlo! ¡Déjenlo que venga!
¡Lo voy demandar tu maldito trasero!
Copy !req
798. ¡Vamos!
¡Córtame!
Copy !req
799. ¡No! ¡Detente!
Copy !req
800. ¡Dame eso!
¡Dame eso!
Copy !req
801. ¡Piensa en tu madre!
Copy !req
802. Piensa en lo que diría tu mamá.
Copy !req
803. ¿Estás bien?
Copy !req
804. Ya saben como es esto,
fue un ataque de locura.
Copy !req
805. Mi nombre es Money Mike.
¿Cómo están?
Copy !req
806. No aprieten fuerte.
Copy !req
807. Esta es mi joven dama, Donna.
¡Saluda, mujer!
Copy !req
808. - ¿Cómo estás?
- Bueno, listo. ¡Ya es suficiente!
Copy !req
809. Les cuento. Acabamos de
abrir el local...
Copy !req
810. y hemos tenido algunos problemas,
de los que ustedes han visto.
Copy !req
811. Les agradezco lo que han hecho.
Copy !req
812. ¡Porque sino estas cucarachas
nos hubiesen robado todo!
Copy !req
813. Hablando de eso...
Copy !req
814. ¿En dónde estaban tus antenas
mientras esos negros robaban mi tienda?
Copy !req
815. - No los vi tomar nada.
- No los viste tomar nada.
Copy !req
816. Bueno, la próxima vez presta más atención.
¡Usa esos ojos!
Copy !req
817. ¡Ellos no hubiesen podido tomar nada
si hubieses estado haciendo tu trabajo!
Copy !req
818. ¡Esto no es un juego!
¡Yo no hago esto por diversión!
Copy !req
819. Lo siento.
Copy !req
820. No lo sientas.
¡Sólo se útil!
Copy !req
821. ¿Sabes qué? Me cansé de tu
presencia. ¡Puedes retirarte!
Copy !req
822. Encantada de conocerlos chicos.
Copy !req
823. Nos vemos después.
Copy !req
824. ¡Tú si que la tienes entrenada, negro!
Copy !req
825. Si no haces las cosas de ese modo,
nunca lograrás nada.
Copy !req
826. ¿Me entiendes?
Copy !req
827. Bueno, tengo que cuidar de ustedes.
Agradezco lo que han hecho...
Copy !req
828. no puedo estar en todos
lados al mismo tiempo.
Copy !req
829. ¡Sin cargo!
Copy !req
830. - ¿Qué hay del dinero de la renta?
- Sin cargo.
Copy !req
831. - ¿Están seguros?
- Totalmente.
Copy !req
832. Ese es nuestro trabajo,
no podemos cobrarte.
Copy !req
833. De acuerdo, sin discusión.
Sin cargo.
Copy !req
834. Pasen por mi tienda
cuando quieras.
Copy !req
835. ¿Puedes darnos algo de ropa?
40% de descuento, 30 %--
Copy !req
836. ¡No necesitas esa mierda!
Copy !req
837. Escucha, hoy a la noche
tenemos una fiesta de Navidad.
Copy !req
838. Por que no vienes con tu chica a
pasar un rato con nosotros, amigo.
Copy !req
839. Déjame revisar
mi agenda portátil.
Copy !req
840. ¡Parece que no tengo
un carajo que hacer!
Copy !req
841. Trae un montón de perras,
no importa.
Copy !req
842. ¡Un autobús lleno si puedes!
Copy !req
843. De acuerdo, yo llevo las drogas y el licor.
Copy !req
844. ¡Estaré allí!
Te llevaré algunas chicas.
Copy !req
845. ¡Y ti también te veo más tarde!
Copy !req
846. ¡Oye, oye, espera!
Copy !req
847. ¡Nunca sabes cuando la puedas necesitar para
afeitarte, o afeitar a alguien más!
Copy !req
848. ¡Me encanta este negro!
Copy !req
849. ¡Me encanta!
Copy !req
850. ¡Ese es un chulo!
Copy !req
851. ¡Es un idiota!
Copy !req
852. ¿Qué quieres para navidad, amiguito?
Copy !req
853. Quiero una X-Box con todos los juegos.
Quiero todo los juegos nuevos.
Copy !req
854. ¡Aquí está mi dirección, Sr. Jones!
Copy !req
855. ¡Sr. Jones!
Copy !req
856. ¡No, no!
Copy !req
857. - Santa
- ¡Soy Santa!
Copy !req
858. ¡Mentira! Tú eres el Sr. Jones.
Y sé dónde vives.
Copy !req
859. Así que quiero todo para
mañana por la mañana.
Copy !req
860. ¿Me fallarás?
Copy !req
861. ¡Ah, si! Ponlo en
nombre de mi mamá.
Copy !req
862. ¡No te pareces a un reno...
Copy !req
863. eres como un Pitbull!
Copy !req
864. - ¡Muévete Pitbull!
- Si no te dejas de saltar tendré que golp—
Copy !req
865. ¿Puedes trabar tu quijada
como un Pitbull?
Copy !req
866. Sí, ¿quieres que te muestre?
Copy !req
867. Mi hermano dice que los Pitbulls que se les
traba la quijada hay que hacerles esto...
Copy !req
868. ¡Yo no quería llevarme nada!
¡Fue ella!
Copy !req
869. ¡Vamos, hombre! Llévatela a ella.
¡Déjame ir!
Copy !req
870. Bien, amigos.
¡Cuídense!
Copy !req
871. Do-Do.
¡Buen trabajo, amigo!
Copy !req
872. ¡Tú también Clay!
Copy !req
873. Vayan a comer el almuerzo.
Tienen 1 hora y media.
Copy !req
874. - Eso es genial.
- ¡No se retrasen!
Copy !req
875. ¡Es un sucio desgraciado!
Copy !req
876. ¡Se atreve a echarnos humo en
la cara en nuestro primer arresto!
Copy !req
877. ¡Eso es basura!
Copy !req
878. Te dije que no tenía futuro
trabajar en una compañía.
Copy !req
879. - ¡Mierda!
- ¡Vamos a comer!
Copy !req
880. ¿No es esa...?
Copy !req
881. ¡Agarra a ese negro!
¡Vamos, chicos!
Copy !req
882. ¿Tienes un lugar para escondernos?
Copy !req
883. ¡Sí, sí!
¡Soy bueno en las crisis!
Copy !req
884. ¡Donna, escóndelos!
Copy !req
885. Hemos tenido mucho trabajo hoy.
No ha sido fácil...
Copy !req
886. ¿Puedo ayudarlo, amigo?
Copy !req
887. - ¡No!
- ¿No?
Copy !req
888. ¡Calmado!
¡Esto es una basura!
Copy !req
889. ¡Estoy entre un chulo
y un lugar complicado!
Copy !req
890. ¡Donna! ¡Hombre caído!
Copy !req
891. A las 11:30...
Copy !req
892. chulo en peligro.
Copy !req
893. - ¿Puedo ayudarlo? - ¡Muévete!
- ¡Mierda Donna, apúrate!
Copy !req
894. ¿Quién te crees que eres?
Copy !req
895. ¿Cuál es tu problema?
¡Muévete!
Copy !req
896. No puedo dejarte ir a allí atrás.
Copy !req
897. ¡Vamos!
Copy !req
898. ¡Vámonos!
Copy !req
899. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
900. - Revisa por ahí.
- ¡Vamos!
Copy !req
901. ¡Saltemos!
Copy !req
902. ¡Oye, Moly!
Copy !req
903. Escuche que dos guardias de seguridad
de aquí están acosando a mi abuela.
Copy !req
904. Si, tengo dos chicos
nuevos, Clay y Do-Do.
Copy !req
905. Recuerdas lo que le hicimos a los dos
últimos guardias de seguridad, ¿no?
Copy !req
906. Sí, me acuerdo, amigo.
Copy !req
907. Bueno, cuando los veas diles esto.
Copy !req
908. ¡Ayuda! ¡Alguien que me ayude!
¡Por favor!
Copy !req
909. - ¿Has visto lo que le han hecho a Moly?
- Sí.
Copy !req
910. ¡Nos van a patear el trasero
cuando nos atrapen!
Copy !req
911. ¡Es por eso que no
nos van a atrapar!
Copy !req
912. ¡Vamos!
Copy !req
913. ¿Dónde están esos policías alquilados?
Copy !req
914. ¿Y tú qué miras?
Copy !req
915. - ¡Vamos a saltar encima del auto de Moly!
- ¡Craig, tengo mucho miedo!
Copy !req
916. ¡¿Y qué?!
¡Yo también!
Copy !req
917. ¡A la mierda con esto!
Copy !req
918. No voy a recibir una paliza
por este trabajo de mierda.
Copy !req
919. Sí que eres inteligente, Day-Day.
Copy !req
920. ¡Por aquí!
Copy !req
921. ¡Maldición!
Copy !req
922. ¡Qué alguien llame al 911!
Copy !req
923. Moly, ¿te han dado una paliza?
Copy !req
924. Buena observación, amigo.
Copy !req
925. ¿Dónde estaban, amigos?
Copy !req
926. ¡Estábamos en nuestro
descanso para almorzar!
Copy !req
927. ¡Vinimos a comer algo para seguir
cuidando este apestoso lugar!
Copy !req
928. Bien, bien. Ustedes estaban comiendo
mientras a mi me estaban pegando.
Copy !req
929. Parece que te partieron
el trasero a patadas.
Copy !req
930. ¿Acaso no son guardias de seguridad?
Copy !req
931. ¡Somos seguridad!
¡Somos guardias de seguridad!
Copy !req
932. ¡Ya no!
¡Están despedidos!
Copy !req
933. ¿Por qué, hombre?
Copy !req
934. ¡Acabamos de conseguir este trabajo!
¿Nos vas a despedir?
Copy !req
935. ¡Regrésenme los silbatos!
¡Vamos!
Copy !req
936. ¡Patéale el trasero, papá!
Copy !req
937. Vamos, dame el silbato.
Copy !req
938. ¡Toma tu mugroso silbato!
Copy !req
939. - ¡Vete de aquí!
- ¡Vete de aquí!
Copy !req
940. ¡Haz algo!
¿Qué vas a hacer?
Copy !req
941. Lo tengo. Ustedes quédense aquí.
¡Así es amigos!
Copy !req
942. ¡Mierda!
Tú si que eres malo tío Willy.
Copy !req
943. ¡Así es amigos!
Copy !req
944. ¡Ayúdenme!
¡Que alguien me ayude por favor!
Copy !req
945. Craig, ¿todavía haces
esa fiesta esta noche?
Copy !req
946. No. Ya no tengo ánimo.
Copy !req
947. No dejes que nadie te haga
perder el espíritu.
Copy !req
948. ¡Es Navidad!
Tenemos que estar todos felices.
Copy !req
949. Escucha cariño, no se trata de lo que
recibas, sino de cómo te sientas.
Copy !req
950. ¿Quieres comer unas costillas?
Copy !req
951. No, estoy cansado de costillas.
Copy !req
952. Entonces, ¿qué vamos a hacer hombre?
Copy !req
953. Entonces mientras todos se preparaban
para el banquete de Navidad...
Copy !req
954. Day-Day y yo todavía teníamos
un problema que solucionar.
Copy !req
955. Ahí fue cuando se me ocurrió
la idea perfecta.
Copy !req
956. Una fiesta de costillas
Copy !req
957. Les cobraríamos a todos en
el barrio por venir a la fiesta.
Copy !req
958. ¿Qué más tienes?
Copy !req
959. - ¡Maldición!
- ¡Feliz Navidad! ¡Feliz Navidad!
Copy !req
960. ¡Que bueno verte, hermano!
Copy !req
961. ¡Hombre, me siento bien!
Copy !req
962. ¡Feliz Navidad para todos, negros!
Copy !req
963. Oye, siento lo que paso con el negocio.
Copy !req
964. Cada vez que te veo, hablas
sobre lo mismo.
Copy !req
965. ¡Está todo bien, hombre!
Copy !req
966. Mira esto, amigo.
Copy !req
967. Veo que traes mucho
dinero en tu bolso.
Copy !req
968. Necesito una contribución,
para dejarte entrar.
Copy !req
969. - ¡Te he traído algo mejor que el dinero!
- ¿Mejor que el dinero?
Copy !req
970. He traído algo para ti y Day-Day.
¡Mira esto!
Copy !req
971. - ¿Mejor que el dinero?
- ¡Mejor que el dinero!
Copy !req
972. ¡Damas!
¡Entren y saluden a mi amigo Craig!
Copy !req
973. Esta es Maurette.
Copy !req
974. ¿Cómo estás?
Copy !req
975. ¡Muéstrame lo que tienes para trabajar!
Copy !req
976. ¡Sabrosa!
Copy !req
977. Y aquí tenemos a una
de mis pequeñas Spice Girls.
Copy !req
978. Yo la llamo Canela.
Copy !req
979. ¿Así que eres Canela?
Copy !req
980. ¡Eres tan bonito!
Copy !req
981. Eso es hermano.
Copy !req
982. ¡Esto es mejor que una clase de soul!
Copy !req
983. ¡Cuidado con esas pestañas!
¡Esta es Lollipop!
Copy !req
984. ¡Hola, cariño!
Copy !req
985. - Escucha-
- ¡Pinky, tú si que eres bueno!
Copy !req
986. - ¡Lollipop es toda mía!
- Está bien. No hay problema
Copy !req
987. - ¡Toda mía!
- ¡Oye, Day-Day!
Copy !req
988. ¡Sujétame esta cosa!
Copy !req
989. ¡Day-Day!
¿Qué hay de nuevo?
Copy !req
990. Haz lo que debas hacer.
Copy !req
991. ¡Pinky!
Copy !req
992. ¡Hombre, si que te ves bien!
Copy !req
993. - ¡Feliz Navidad, chico!
- Gracias, Pink.
Copy !req
994. Seguimos vendiendo discos en el negocio.
Eres un visionario.
Copy !req
995. ¡Te conozco hermano!
¿De dónde eres, Pink?
Copy !req
996. ¡Tú siempre haces eso!
Copy !req
997. - ¡Dilo otra vez!
- ¡Dilo otra vez!
Copy !req
998. Diablos, mujer.
¿Otra vez estas comiendo?
Copy !req
999. ¿Qué hay de nuevo
O.G. Triple O.G.?
Copy !req
1000. Bien.
Copy !req
1001. ¿Cómo estas, amigo?
¿Todo bien?
Copy !req
1002. Estoy bien, pero...
Copy !req
1003. me siento como un extraño aquí.
Copy !req
1004. Relájate, hermano, no son
mas que viejos amigos.
Copy !req
1005. Esta es mi gente.
Son todos amigos míos.
Copy !req
1006. Mi abuela, mi tío...
Copy !req
1007. Lo que necesitas, hombre, es
agarrar una de estas hembras.
Copy !req
1008. Y darle al baile.
Copy !req
1009. No quiero bailar con
ninguna de estas perras...
Copy !req
1010. ¡Eres un tonto!
Copy !req
1011. - Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
Copy !req
1012. ¿Quién es esa?
Copy !req
1013. - ¿Cómo estas?
- Todo bien.
Copy !req
1014. Te ves muy bien.
Copy !req
1015. Esa es Donna.
Copy !req
1016. ¿Y ese negro?
Podría hacerlo sudar.
Copy !req
1017. Ese es Money Mike.
Copy !req
1018. Es el tipo afortunado que
podría tener a todas ellas.
Copy !req
1019. ¡Ese negro me parece...
Copy !req
1020. mágicamente delicioso para mí!
Copy !req
1021. ¡Máquina pervertida!
Copy !req
1022. ¡Craig!
Copy !req
1023. ¡Eso es!
¡Ven aquí!
Copy !req
1024. Hola, hombre.
Gracias por haber venido.
Copy !req
1025. Te lo agradezco.
Copy !req
1026. Ningún problema.
Gracias por invitarnos.
Copy !req
1027. Tienes algo de amor como para
pasarle a nuestro negocio.
Copy !req
1028. Ya sabes lo que digo.
Te lo agradecemos.
Copy !req
1029. ¿No se ve hermosa?
Copy !req
1030. ¡Preséntame a tus amigos, Craig!
Copy !req
1031. El es Money Mike.
Ella es Donna.
Copy !req
1032. Hola, Feliz Navidad.
Copy !req
1033. El es Damon, vive abajo.
Copy !req
1034. ¡Qué fuerza!
Copy !req
1035. ¡Vaya granja de testosterona!
Copy !req
1036. Por Qué no me vas a buscar
algo para tomar, por favor.
Copy !req
1037. - Gracias.
- Esta bien.
Copy !req
1038. - ¿Por dónde es?
- Por aquí.
Copy !req
1039. - Creo que me dislocaste el hombro.
- ¿Eres homo?
Copy !req
1040. ¿Alguna vez has estado en prisión?
Copy !req
1041. No, pero gracias por preguntar.
Copy !req
1042. ¡Yo te iba a preguntar lo mismo a ti!
Copy !req
1043. ¡Craig!
Copy !req
1044. ¿Sí?
Copy !req
1045. ¿Dónde esta el baño?
Copy !req
1046. Me estoy meando como un caballo
de carrera ruso en el Derby de Kentucky...
Copy !req
1047. con una bolsa en los glúteos.
Copy !req
1048. Por aquí.
Copy !req
1049. ¡No mees el asiento!
Copy !req
1050. ¿Qué pasa OG, triple OG?
Copy !req
1051. ¿Qué es esa mirada en tus ojos?
Copy !req
1052. Se está pasando de la raya.
Copy !req
1053. ¡Y esto no me gusta nada!
Copy !req
1054. ¡Si, nena!
¡Si!
Copy !req
1055. Creo que debo tomar un
poco más de agua.
Copy !req
1056. ¡Vamos!
Ahí vamos.
Copy !req
1057. ¡Sólo uno por vez!
Uno por vez.
Copy !req
1058. ¡Esta ocupado ahora!
Ya casi termino.
Copy !req
1059. - ¿Sabes lo que es esto?
- ¡Tienes tetas!
Copy !req
1060. - No luches con esto.
- ¿Contra qué?
Copy !req
1061. - ¡Sólo déjalo que ocurra!
- ¿Qué lo deja que ocurra?
Copy !req
1062. ¡Ni siquiera estoy en
la guía de teléfonos!
Copy !req
1063. ¡Conozco alguien te va
a sacudir el culo!
Copy !req
1064. ¡Vamos!
No estoy jugando.
Copy !req
1065. Esta es mi tarjeta...
Copy !req
1066. por si alguna vez me
necesitan un chulo.
Copy !req
1067. - Soy Day-Day.
- No podemos aceptar números.
Copy !req
1068. ¡Voy a dársela a Mel!
Copy !req
1069. Eso es una tarjeta de
un local de barbacoa.
Copy !req
1070. A nadie le importa, por eso es que hago
de chulo desde un lugar de barbacoa.
Copy !req
1071. Alguien puede necesitar
un poco de barbacoa.
Copy !req
1072. ¡Maldito hijo de perra!
Copy !req
1073. ¡Maldición!
Ya ha estado adentro demasiado tiempo.
Copy !req
1074. Te lo dije, se sentía mal.
Va a salir en cualquier momento.
Copy !req
1075. Por Qué no pasas por aquí
y lo esperas sentada.
Copy !req
1076. Esta bien.
Copy !req
1077. Tienes una linda habitación aquí.
Copy !req
1078. Bastante limpia para
un universitario.
Copy !req
1079. Tengo una bonita cama también.
¿Quieres probarla?
Copy !req
1080. También eres gracioso.
Copy !req
1081. No estoy tratando de ser gracioso.
Estoy tratando de contagiarte el espíritu.
Copy !req
1082. ¡Acercarme más a ti!
Copy !req
1083. ¿Qué te ha traído a California?
Copy !req
1084. Venirte hasta aquí con
ese hijo de perra.
Copy !req
1085. Sabes, yo también me hago la misma pregunta.
¿Qué hago aquí lejos?
Copy !req
1086. Lejos de mi familia, en esta época del año.
Copy !req
1087. Es muy difícil.
Copy !req
1088. ¡Mierda!
¡Solo vete!
Copy !req
1089. No lo entiendes, no es tan fácil.
Copy !req
1090. O sea, Qué te trajo hasta
acá solo para maltratarte.
Copy !req
1091. Para darte cosas.
Sabes, yo quisiera darte cosas.
Copy !req
1092. ¿Estás segura de que no
quieres solo recostarte?
Copy !req
1093. ¡No!
Copy !req
1094. ¡No lo hagas!
Copy !req
1095. ¿Tienen algunos condones?
Copy !req
1096. ¡Day-Day vete de aquí!
Sabes muy bien que todos las gomas-
Copy !req
1097. ¡Vete de aquí!
Copy !req
1098. De todas formas, le gusto yo.
¿No es cierto?
Copy !req
1099. No le prestes atención a Day-Day.
El es solo tonto...
Copy !req
1100. Sabes qué, mejor nos vamos antes
de que Mike nos encuentre.
Copy !req
1101. ¡Y Craig, te doy un consejo!
Deberías ponerle un cerrojo a esta puerta.
Copy !req
1102. ¡Nunca voy a conseguir
acostarme con nadie!
Copy !req
1103. ¿Qué tal si trato de conseguir
un cerrojo ahora mismo?
Copy !req
1104. Está bien.
¡Dios!
Copy !req
1105. ¡Sal de ahí!
Copy !req
1106. Oye, papá.
¿Qué pasa?
Copy !req
1107. ¿Quién está en el baño?
Copy !req
1108. Odio que no me respondan.
Copy !req
1109. Sabes que no tengo
buenas tripas.
Copy !req
1110. Oye, hombre.
¡Sal de ahí!
Copy !req
1111. Todo el mundo cállese.
Copy !req
1112. Sabes qué, la Sra. te dejará usar el
de abajo, ¿conoces a la Sra. Pearly?
Copy !req
1113. Ve abajo.
Ella te dejará usar el baño.
Copy !req
1114. ¡Sal de ahí, hombre!
Copy !req
1115. - Oye, ¿Dónde vas?
- Al baño.
Copy !req
1116. ¡Ya voy!
Copy !req
1117. ¡Ya voy!
Copy !req
1118. Soy el padre de Craig, Willy Jones.
Copy !req
1119. Como ya sabe, hay una fiesta ahí arriba...
Copy !req
1120. - ... y los baños están ocupados.
- ¿Cómo lograste hacer eso?
Copy !req
1121. ¿Le importaría si uso su baño?
Copy !req
1122. ¡No, entre!
Copy !req
1123. - ¿Dónde está?
- Por el pasillo, al fondo.
Copy !req
1124. Ya era hora.
Esto es lo que estaba necesitando.
Copy !req
1125. Dime que ropa interior tienes.
Copy !req
1126. - ¡Estás bailando con mi mujer!
- Escucha, tonto...
Copy !req
1127. - ... esta mujer esta loca por mi.
- No te preocupes cariño.
Copy !req
1128. - ¡Te voy a romper el gordo trasero!
- ¡No vayas a arruinar la fiesta!
Copy !req
1129. ¿Me measte?
Copy !req
1130. Despierta tu puto trasero.
Me gusta mi pescado bien húmedo.
Copy !req
1131. ¡Pensé que estaba soñando!
¡Casi me ahogas, negro!
Copy !req
1132. Estás soñando, este sueño mojado.
Copy !req
1133. Espera un minuto, soy un hombre.
¿Has perdido la razón?
Copy !req
1134. ¡Qué diablos!
¡No estoy en prisión!
Copy !req
1135. Tienes un huevo mal.
Copy !req
1136. Pensabas que sería fácil.
¿verdad?
Copy !req
1137. ¿Qué sería tu juguete?
Copy !req
1138. - ¡Sácame eso, por favor!
- Di algo.
Copy !req
1139. ¡Estaba jugando!
Estaba jugando.
Copy !req
1140. Si me conocieras sabrías
que soy un buen tipo.
Copy !req
1141. Cállate.
¿De Qué mierda estás hablando?
Copy !req
1142. ¡Yo soy un chico!
Copy !req
1143. ¡Ya no estás en prisión, Damon!
Copy !req
1144. Así no es como se hace.
Copy !req
1145. ¡Tengo que hacer pipí!
Copy !req
1146. ¿Damon, te gusta la música?
Copy !req
1147. ¿Alguna vez escuchaste El Cascanueces?
Copy !req
1148. ¿Lo has escuchado?
Copy !req
1149. Mamá, ¿qué pasa?
Copy !req
1150. ¿A dónde fue tu padre?
Copy !req
1151. Fue para abajo a usar el baño de la
Sra. Pearly. ¿Conoces a la casera?
Copy !req
1152. La Sra. Pearly.
Copy !req
1153. ¡Discúlpame!
Copy !req
1154. ¡Mamá!
Copy !req
1155. ¡Mierda!
Copy !req
1156. No mucha gente tiene
tripas como las mías.
Copy !req
1157. Ese era un monstruo.
Copy !req
1158. ¿Por qué está tan oscuro aquí?
Copy !req
1159. ¿Estás por rezar o algo así?
Copy !req
1160. ¿Te ha dicho tu hijo que me hagas así?
Copy !req
1161. ¡No!
Copy !req
1162. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
1163. Tu hijo Craig, no ha pagado
la renta este mes.
Copy !req
1164. Y mañana lo voy a echar
su trasero a la calle.
Copy !req
1165. ¿Así que cuanto quiere a su hijo?
Copy !req
1166. No lo suficiente como para
pagar su maldita renta.
Copy !req
1167. Ya tengo suficientes problemas
para pagar mi maldita renta.
Copy !req
1168. Yo no estoy hablando
de dinero, Willy Jones.
Copy !req
1169. ¿Y de Qué está hablando Sra. Pearly?
Copy !req
1170. ¡Estoy hablando de estas nueces!
Copy !req
1171. ¡Quiero un poco de eso hoy!
Copy !req
1172. ¡Ni siquiera la conozco!
Copy !req
1173. ¡Escuché que te llaman Willy Pene Dulce!
Copy !req
1174. ¿Quién? ¿Yo?
Copy !req
1175. - Si
- ¿Escuchaste eso?
Copy !req
1176. Si nena, soy un hombre malo.
Copy !req
1177. Dame de ese hombre malo.
Copy !req
1178. ¡Willy, saca tú trasero de arriba de ella!
Copy !req
1179. ¿Betty?
Copy !req
1180. ¡Papí, quita tú trasero de arriba de ella!
Copy !req
1181. ¡Todo el mundo atrás!
Copy !req
1182. Habrán pedazos de
pelotas por todos lados.
Copy !req
1183. ¡Todo el mundo atrás!
Copy !req
1184. ¡Todo el mundo adentro de la casa!
Copy !req
1185. ¡Así mamá!
Copy !req
1186. ¡Perra!
¡Tratando de acostarte con mi padre!
Copy !req
1187. ¡Voy a llamar a la policía!
Copy !req
1188. Pero primero arréglate
ese bigote. ¡Perra!
Copy !req
1189. Craig, gracias por haberme
invitado a la fiesta. Te lo agradezco.
Copy !req
1190. ¡Donna, ve a buscar el auto!
Copy !req
1191. Solo digo, déjalo ir ahora,
y no habrán resentimientos.
Copy !req
1192. ¿Sin resentimientos?
Copy !req
1193. ¿Alguna vez has visto a un
Rotweiller morder a un Chihuahua?
Copy !req
1194. - ¿Lo has visto?
- No.
Copy !req
1195. Yo tampoco. Pero estoy seguro
que no es nada agradable.
Copy !req
1196. Tú lo sostienes mientras
yo entro al auto.
Copy !req
1197. Amigo, yo no voy a agarrar sus
pelotas prensárselas con la pinza.
Copy !req
1198. ¡Si, lo harás!
Copy !req
1199. ¡No!
¡No lo haré!
Copy !req
1200. ¡Sí, lo harás!
Copy !req
1201. Tú me invitaste a esta fiesta, ¿verdad?
Copy !req
1202. ¡Es verdad!
Lo que tú digas...
Copy !req
1203. Creo que me voy a desmayar.
Copy !req
1204. ¡No, no! Esta es tu fiesta.
Y tú tendrás sus pelotas en tus manos.
Copy !req
1205. Eso es lo que vamos a hacer.
Donna, abre la puerta.
Copy !req
1206. Yo abro la puerta.
Copy !req
1207. Llámame cuando puedas.
Copy !req
1208. Si, te llamaré.
Copy !req
1209. Espera.
Copy !req
1210. - ¡Oye!
- ¿Qué?
Copy !req
1211. - ¿Ahora puede escucharme?
- ¡Si!
Copy !req
1212. - ¡Toma la pinza!
- Está bien.
Copy !req
1213. - ¿Estás listo?
- ¡Lo estoy!
Copy !req
1214. - ¿Tú estás listo?
- ¡Yo estoy listo, amigo!
Copy !req
1215. A la cuenta de tres.
Copy !req
1216. - A la cuenta de tres
- ¡Aquí vamos!
Copy !req
1217. - Uno
- A tu señal...
Copy !req
1218. - ... Dos...
- ... tú la sujetas.
Copy !req
1219. - ¡Tres!
- ¡Vamos!
Copy !req
1220. ¡Oye, espérame!
Copy !req
1221. ¡No me dejes!
Copy !req
1222. ¡Chulo en problemas!
¡Espera!
Copy !req
1223. ¡Dijiste que no me dejarías!
Copy !req
1224. ¡Cuando lo alcance se va a
desquitar con ese principito!
Copy !req
1225. ¿Qué?
Copy !req
1226. ¿Ves a ese maldito?
Copy !req
1227. ¡Es el que entró en nuestro departamento!
Copy !req
1228. ¿Lo has visto?
¡Se fue por el costado de la casa!
Copy !req
1229. ¿Estás listo?
Copy !req
1230. Yo no voy ahí adentro, hombre.
Copy !req
1231. Déjate ya de ser miedoso.
Todas nuestras cosas podrían estar ahí.
Copy !req
1232. No se por que siempre
tienes que hacer de héroe.
Copy !req
1233. Ve tú.
Apuesto a que te darán una paliza.
Copy !req
1234. ¡Yo no voy!
Copy !req
1235. ¡No, yo no quiero que me den una paliza!
Copy !req
1236. Maldición, me olvidé de encender
el maldito árbol de navidad.
Copy !req
1237. Maldición, siempre lo mismo.
Si, de vez en cuando.
Copy !req
1238. Todo lo que uno puede robarse
mientras la gente duerme.
Copy !req
1239. ¡Veamos que hay por aquí!
Copy !req
1240. De todas formas hay que abrirlos todos.
Copy !req
1241. Perfecto.
Copy !req
1242. ¡Dada!
¡Siempre quise uno de estos!
Copy !req
1243. ¿Extra Mediana?
Copy !req
1244. Deberían hacer algunas
para negros flacuchos.
Copy !req
1245. Day-Day, esta puede ser
nuestra última oportunidad.
Copy !req
1246. Tú cuida tu tímido trasero aquí.
Yo voy a ir a buscar mis cosas.
Copy !req
1247. Voy a ir vestido así al club.
Copy !req
1248. Santa Claus está aquí para
llevarse algunas billeteras...
Copy !req
1249. cigarreras, encendedores
y llaves de autos.
Copy !req
1250. ¡Quédate donde estás!
Copy !req
1251. ¡Vamos a patear su trasero, Craig!
Copy !req
1252. ¡Maldición, sujétalo!
Copy !req
1253. ¡Voltéalo, Day-Day!
Copy !req
1254. ¡Jo, jo, jo, hijo de perra!
Copy !req
1255. ¡Maldición, Craig!
¡Atrápalo!
Copy !req
1256. ¡Vamos Craig, levántate!
¡Atrápalo, Day-Day!
Copy !req
1257. Nadie va a jugar conmigo.
Voy a matar a ese negro que—
Copy !req
1258. ¡Salgan de mi jardín y mis plantas!
Copy !req
1259. Voy a hacerles un agujero.
Copy !req
1260. ¡Salgan de ahí!
Copy !req
1261. La próxima vez voy a dispararle a la
cabeza de arriba y no a la de abajo.
Copy !req
1262. ¡Qué Dios los bendiga!
Copy !req
1263. ¡Esperen un segundo!
Copy !req
1264. - ¡Muévete!
- ¡Agárrenlos!
Copy !req
1265. ¡Patéenle el trasero!
Copy !req
1266. ¡Sé que están ahí adentro!
Copy !req
1267. ¡Vamos, ustedes dos pandilleros!
Copy !req
1268. ¡Vamos, salgan!
Voy a enseñarles a respetarme.
Copy !req
1269. ¡Abre la puerta!
Copy !req
1270. ¡Ustedes negros,
no irán a ningún lado!
Copy !req
1271. Les digo, no me importa quienes sean.
Copy !req
1272. No me pueden agarrarme, señoritas.
Copy !req
1273. ¡Dios!
Copy !req
1274. ¿Qué diablos está haciendo?
Copy !req
1275. ¡Mierda!
Copy !req
1276. ¡Maldición, C.W. a que le pegaste?
Copy !req
1277. Creo, que estaba drogado, hombre.
Copy !req
1278. No te dije que te despediría si
le pegabas a alguien más.
Copy !req
1279. No te escuche, Pinky.
Copy !req
1280. Después que atropellaste a ese chico
retrasado con la atrofia.
Copy !req
1281. ¡Me cuestas dinero, C.W.!
Copy !req
1282. Todavía respira.
Copy !req
1283. ¡Regresa tu trasero al auto!
Copy !req
1284. Tienes razón, maldito.
¡Vámonos!
Copy !req
1285. ¡Regresa tu trasero al auto!
Atropellaste un Santa Claus.
Copy !req
1286. Es la limusina de Pinky.
Copy !req
1287. ¡Mira!
¡Ahí está Santa!
Copy !req
1288. Dale vuelta.
Copy !req
1289. ¡Te agarramos, perra!
Copy !req
1290. Day-Day, me alegra que hayamos
recuperado el dinero de la renta.
Copy !req
1291. ¿Qué vamos a hacer con ese tonto?
Copy !req
1292. No lo sé, la policía va rescatar
su tonto trasero tarde o temprano.
Copy !req
1293. Jo,Jo, Jo, hijo de perra.
Copy !req
1294. Ahí lo tienen. Otro viernes que se va...
Copy !req
1295. otro problema que se resuelve.
Copy !req
1296. Solo llevamos nuestras
cosas al departamento...
Copy !req
1297. y dejamos al ladrón en el techo
para que se lo lleve la policía.
Copy !req
1298. Y por lo que sé, todavía está allí
arriba hablando tonterías.
Copy !req
1299. Y Money Mike, todavía sigue
siendo perseguido por Damon.
Copy !req
1300. Hay una fiesta ruidosa,
que no me deja dormir.
Copy !req
1301. Por favor, ¿podrían enviar la unidad?
Copy !req
1302. La Sra. Pearly siguió molestando.
Copy !req
1303. ¡Pero no nos importó!
¡Seguimos de fiesta!
Copy !req
1304. El tío se puso borracho, y
eventualmente se desmayó.
Copy !req
1305. Y miren a papá.
Copy !req
1306. Saben, le mostró su
trasero hasta a la policía.
Copy !req
1307. ¡Abran la puerta!
¡Terminemos con esto!
Copy !req
1308. Vinimos a comer barbacoa.
Copy !req
1309. Pero todo lo que querían era más hierba...
Copy !req
1310. así que recolectamos un poco.
Copy !req
1311. Y hasta mantuve el tonto
trasero de Day-Day ocupado.
Copy !req
1312. ¡Soy como un pastor alemán!
Copy !req
1313. Eso fue hasta que mi mamá entró.
Copy !req
1314. ¿Y yo?
Copy !req
1315. Tú sabes como lo hacen los jugadores.
Copy !req
1316. Convencí a Donna para que
trajera su hermoso trasero...
Copy !req
1317. de vuelta a la fiesta.
Copy !req
1318. La metí en mi habitación...
Copy !req
1319. cerré el vestidor frente a mi puerta...
Copy !req
1320. y me conseguí un regalo
de Navidad anticipado.
Copy !req
1321. ¡Ya saben!
Copy !req
1322. ¡Les patearé el trasero!
Copy !req
1323. Rippeo & Sincronizado
By "BlackBoss"
Copy !req