1. Esta es Free City.
Copy !req
2. Miren a este tipo.
Es uno de los que usan gafas de sol.
Copy !req
3. Y los que usan gafas de sol son héroes.
Copy !req
4. Tienen una actitud temeraria
y dirigen esta ciudad.
Copy !req
5. Estás tan bueno.
Copy !req
6. Oh, lo sé.
Copy !req
7. ¿Ven? Ni siquiera es su auto.
Copy !req
8. Ni su esposa.
Copy !req
9. Los que usan gafas de sol
pueden hacer lo que quieran.
Copy !req
10. Van en todo tipo de misiones.
Copy !req
11. Tienen el cabello a la moda,
se visten a la moda.
Copy !req
12. Las leyes no son realmente leyes
para ellos. Más bien son como sugerencias.
Copy !req
13. No creo que vaya a devolver ese auto.
Copy !req
14. Ni a esa señora agradable.
Copy !req
15. ¿Ven a lo que me refiero? Un héroe.
Copy !req
16. Me llamo Guy y vivo en el paraíso.
Copy !req
17. Buenos días, Goldie.
Copy !req
18. He vivido en Free City toda la vida.
Copy !req
19. Tengo un mejor amigo, un pez dorado...
Copy !req
20. y trabajo en el banco.
Copy !req
21. ¿Qué más podría querer alguien?
Copy !req
22. El domingo debería ser cálido y soleado,
con tiroteos aislados desde autos.
Copy !req
23. Es un gran día para ir a la playa,
pero no a Playa Sicario...
Copy !req
24. que será minada y rociada
con disparos de alto calibre...
Copy !req
25. por una cañonera renegada robada por...
Copy !req
26. Y cada mañana...
Copy !req
27. empiezo el día con el café más delicioso
de todo el ancho mundo.
Copy !req
28. Un café mediano con crema y dos de azúcar.
Copy !req
29. Ya sabes.
Copy !req
30. Está inesperadamente caliente.
Copy !req
31. Cielos, qué bueno.
Copy !req
32. Es como perder la virginidad
pero en la boca.
Copy !req
33. Gracias por prepararlo con tanto amor.
Copy !req
34. De nada.
Copy !req
35. ¡Oficial Johnny!
Copy !req
36. Ten un buen día, Guy.
Copy !req
37. No tengas un buen día, ¡ten un gran día!
Copy !req
38. ¡Santos caramelos!
Copy !req
39. ¿Quieres decirme que nadie se llevó
a esos chicos malos? Hoy es el día.
Copy !req
40. - Como todos los días.
- Volveré por ellos.
Copy !req
41. Hola, Guy, tu saldo actual es: $187,03
Copy !req
42. Me faltó muy poco.
Copy !req
43. Es el mejor vaso de café
de todos los tiempos.
Copy !req
44. Quiero escribir una canción sobre eso.
Copy !req
45. Quiero bailar esa canción
con todo mi cuerpo.
Copy !req
46. Me encanta mi vida.
Copy !req
47. Es genial saber para qué eres bueno
y dedicarte a eso.
Copy !req
48. Por eso las llaman zonas de confort,
son muy confortables.
Copy !req
49. ¡Joe!
Copy !req
50. Estos lunes, ¿no, Joe?
Copy !req
51. - Tú lo has dicho, Guy.
- Sí.
Copy !req
52. En Free City tengo todo lo que necesito.
Copy !req
53. No tengan un buen día...
Copy !req
54. HOY
Copy !req
55. ¡tengan un gran día!
Copy !req
56. Gracias.
Copy !req
57. Cuídate.
Copy !req
58. Salvo por una cosa.
Copy !req
59. Parecen felices.
Copy !req
60. Vamos, no te preocupes, Guy.
Hallarás a alguien.
Copy !req
61. Oh, está bien, Bud.
Copy !req
62. Siento que la estuve buscando
desde siempre.
Copy !req
63. Quizá no sea mi destino.
Copy !req
64. ¡Todos al suelo!
Copy !req
65. - Sé qué mujer busco.
- Oh, déjame adivinar.
Copy !req
66. - Una con sentido del humor inusual.
- Sentido del humor.
Copy !req
67. - Obsesionada con las divas del pop.
- Las divas del pop. Sí, es ella.
Copy !req
68. La tengo alojada en la mente y no se irá.
Copy !req
69. ¿Y sabes una cosa? No quiero que lo haga.
Copy !req
70. Y adivina una cosa.
Ella ni entrará ni saldrá.
Copy !req
71. ¿Sabes por qué? Porque no existe.
Copy !req
72. - Es una fantasía.
- Es cruel. Eres cruel.
Copy !req
73. - Ahora eres despreciable.
- Soy realista.
Copy !req
74. Que nadie intente ser un héroe.
Todo terminará pronto.
Copy !req
75. ¿Qué tal unas cervezas en la playa
luego del trabajo?
Copy !req
76. Claro que iremos luego del trabajo.
Copy !req
77. Eso me hace muy feliz.
Copy !req
78. A mí también.
Copy !req
79. ¿Qué tienes?
Copy !req
80. La prueba de un nivel secreto.
Es lo que buscas, ¿no?
Copy !req
81. ¿Tienes un video
o una captura de pantalla?
Copy !req
82. No. Pero sé quién lo tiene.
Copy !req
83. ¿Quieres saber qué les hago
a quienes me hacen perder el tiempo?
Copy !req
84. Guau. Alguien quiere jugar.
Copy !req
85. ¿Eres británica o es un filtro de acento?
Copy !req
86. Porque quizá podríamos vernos luego.
Copy !req
87. No tengo un deseo ardiente de ver
el sótano de tu madre, gracias.
Copy !req
88. Eres muy chistosa, ¿eh?
Copy !req
89. Tengo un mapa,
muestra dónde está su guarida.
Copy !req
90. No sé cómo entrarás, pero si lo haces,
podría interesarte el clip 56.
Copy !req
91. Tengo una pregunta.
Copy !req
92. ¿Qué tiene de especial el clip de video?
Copy !req
93. Que mato a los que preguntan sobre él.
Copy !req
94. Entiendo. Es divertido. Sí, lo es.
Copy !req
95. Maldición, muchacha, eres muy peleadora.
Copy !req
96. Pero en serio,
¿es un botín o solo la experiencia?
Copy !req
97. Esas son preguntas.
Copy !req
98. ¿Viste los zapatos deportivos
del último ladrón?
Copy !req
99. ¿El de las 14:30?
Copy !req
100. No, el de las 16:00.
Copy !req
101. Esas preciosas suelas de goma espuma
de sus zapatos deportivos de botita.
Copy !req
102. Apenas las pude sentir
cuando me pisó la cara.
Copy !req
103. - Oh, hombre.
- Guau.
Copy !req
104. La vida en la gran ciudad.
No hay nada igual.
Copy !req
105. ¡Dámelo!
Copy !req
106. Parece que va a llover.
Copy !req
107. ¿Alguien vio a mi gato?
Copy !req
108. ¿Sabes algo, Guy?
Todo el tiempo, la gente dice...
Copy !req
109. "Guy puede aguantar un zapato en la cara
mejor que nadie".
Copy !req
110. Cuando estás allí, actúas
como si no fuera un zapato.
Copy !req
111. No tengas un buen día, ¡ten un gran día!
Copy !req
112. Me encanta esa canción.
Copy !req
113. Esa es nueva.
Copy !req
114. ¡Oye!
Copy !req
115. Es ella.
Copy !req
116. ¿Ella quién?
Copy !req
117. La chica de mis sueños, Buddy.
Copy !req
118. Sí existe.
Copy !req
119. Iré a hablarle.
Copy !req
120. Espera, hombre. Usa gafas de sol.
Copy !req
121. ¿Y?
Copy !req
122. ¿A qué te refieres con "y"?
Copy !req
123. Los que las usan no hablan
con gente como nosotros.
Copy !req
124. ¡Lo sabes!
Copy !req
125. Debo intentarlo.
Copy !req
126. ¡Escucha, Guy! ¡Guy!
Copy !req
127. ¡Guy! ¿Qué pasa con las cervezas
en la playa?
Copy !req
128. ¡Discúlpame!
Copy !req
129. ¡Oye!
Copy !req
130. ¡Oye!
Copy !req
131. Próximamente... ¡Free City 2!
Copy !req
132. ¡Más grande! ¡Con más maldad!
¡Mucho mejor!
Copy !req
133. Free City 2: Masacre.
Copy !req
134. Precómprala hoy
y obtén un Mayhem Pack extra.
Copy !req
135. ¿Ya terminaste?
Copy !req
136. Disculpa. ¿Están cerrando?
Copy !req
137. Sí.
Copy !req
138. No solemos poner las sillas en las mesas,
chica del cafecito por cuatro horas.
Copy !req
139. Te gusta mucho ese juego, ¿eh?
Mi sobrino de 12 años es adicto a él.
Copy !req
140. Parece que todos
están obsesionados con él.
Copy !req
141. ¿Con Free City? No.
Copy !req
142. Presenté una demanda
contra el distribuidor...
Copy !req
143. y la evidencia que necesito
está en el juego.
Copy !req
144. Así que tenía mi código...
Copy !req
145. Ojalá no estuviéramos cerrando,
así podría escuchar más sobre eso.
Copy !req
146. Buenos días, Goldie.
Copy !req
147. Un café mediano con crema y dos de azúcar.
Copy !req
148. Un café mediano con crema y dos de azúcar.
Copy !req
149. En realidad, creo que me gustaría probar
un capuchino hoy.
Copy !req
150. "Capuchino". Me gusta decir eso.
Copy !req
151. Es como un salto de agua hecho de letras.
Copy !req
152. ¿Disculpa?
Copy !req
153. Me gustaría probar un capuchino.
Copy !req
154. Por favor.
Copy !req
155. Tomas un café mediano
con crema y dos de azúcar.
Copy !req
156. Tomas eso. Es lo que toman todos.
Copy !req
157. Cada día. Siempre.
Copy !req
158. - Yo...
- Alguien está por recibir un disparo.
Copy !req
159. Oficial Johnny.
Copy !req
160. Pensé en probar
algo diferente hoy, ¿sabes?
Copy !req
161. Lo que sea. ¿No? ¿Sí?
Copy !req
162. Hola.
Copy !req
163. Es para mantenerte alerta.
Copy !req
164. Un café con crema
y dos de azúcar, por favor.
Copy !req
165. Estoy bromeando.
Copy !req
166. Es para mantenerte alerta. Bromeaba.
Copy !req
167. ¡Solo bromeaba!
Copy !req
168. ¿Crees que me privaría
de tu arte como barista?
Copy !req
169. De ninguna manera, no.
Copy !req
170. Está caliente.
Copy !req
171. Es como si Jesús
me hubiera lavado la lengua...
Copy !req
172. pero justo antes de terminar,
le dijo a mi padre...
Copy !req
173. "Él es suficientemente bueno".
Copy !req
174. Muchas gracias. ¡Oficial Johnny!
Copy !req
175. Ten un buen día, Guy.
Copy !req
176. Capuchino.
Copy !req
177. No tengas un buen día...
Copy !req
178. ¡ten un gran día!, supongo.
Copy !req
179. Bien. Ten un buen día.
Copy !req
180. ¡Todos al suelo!
Copy !req
181. Que nadie intente ser un héroe.
Todo terminará pronto.
Copy !req
182. Es la chica.
Copy !req
183. Ya lo hablamos.
Copy !req
184. Ayer intentaste hablarle, no funcionó.
Copy !req
185. Nunca va a funcionar.
Copy !req
186. Ella usa gafas de sol.
Copy !req
187. No nos relacionamos
con los que llevan gafas de sol.
Copy !req
188. Tal vez me consiga gafas de sol.
Copy !req
189. ¿Qué? ¿Qué dices? No puedes hacerlo.
Copy !req
190. Oh, Dios mío. ¿Qué estoy haciendo?
Copy !req
191. Hola.
Copy !req
192. ¿Qué dijiste?
Copy !req
193. Hola.
Copy !req
194. Necesitaré tus gafas de sol.
Copy !req
195. Necesitaré...
Copy !req
196. Necesitaré tus gafas de sol un segundo.
Copy !req
197. ¿Qué diablos crees que haces?
Copy !req
198. Vuelve a tu lado, hombre.
Copy !req
199. Es un NPC. Mata a ese hijo de...
Copy !req
200. Necesito tomarlas prestadas
un momento, ¿sí?
Copy !req
201. - ¡Atrás! ¡Dije que no!
- Muy rápido.
Copy !req
202. ¡Detente!
Copy !req
203. ¿Estás roto o algo así?
Copy !req
204. ¡Soy el ladrón!
Copy !req
205. ¡Eres el que se tira al suelo
y recibe golpes!
Copy !req
206. Por favor, ¡quédate en el suelo!
Copy !req
207. ¡Dije que te quedes en el suelo!
Copy !req
208. Guy, tú no haces esto, hombre.
Copy !req
209. Tú no eres así.
Copy !req
210. Tú no haces esto.
Copy !req
211. Quizá sí.
Copy !req
212. ¿Qué pasa con esta...
Copy !req
213. misión estúpida?
Copy !req
214. Te dije que lo llenes de plomo.
Copy !req
215. ¡Suelta!
Copy !req
216. Enseguida te las devuelvo.
Copy !req
217. Dije que...
Copy !req
218. ¿Guy?
Copy !req
219. Solo está descansando.
Copy !req
220. ¡En pedazos!
Copy !req
221. ¡Ese hombre está muerto!
Copy !req
222. Está muy dormido.
Copy !req
223. Dejaré tu arma...
Copy !req
224. aquí...
Copy !req
225. para cuando despiertes.
Copy !req
226. - ¿Está bien?
- Guy.
Copy !req
227. ¡Guy! ¿Adónde vas?
Copy !req
228. Disculpa.
Copy !req
229. ¿Ves esto?
Copy !req
230. Quiero los informes trimestrales
en mi escritorio el viernes.
Copy !req
231. ¡Arre!
Copy !req
232. Me siento como nuevo.
Copy !req
233. Perdedor.
Copy !req
234. ¿Qué está pasando?
Copy !req
235. Hay muchísimo dinero.
Copy !req
236. Oye, Mouser, mira esto.
Copy !req
237. ¿Qué pasa, Keys?
Copy !req
238. ¿Qué estoy mirando?
Copy !req
239. A un usuario
le robaron las gafas de sol...
Copy !req
240. y luego lo mataron.
Copy !req
241. Al tipo lo eliminó
un personaje no jugador.
Copy !req
242. ¿Un NPC? Es imposible.
Copy !req
243. Sí, exacto.
Copy !req
244. Nadie le puede poner
una piel de NPC a su avatar.
Copy !req
245. Sí, echa al maldito novato,
expúlsalo de por vida y se acabó.
Copy !req
246. Lo intenté, pero...
Copy !req
247. no pude rastrearlo.
Copy !req
248. Sea quien sea, es bueno.
Copy !req
249. Tienes que hacer mejor tu trabajo, amigo.
Copy !req
250. Soy bastante bueno.
Copy !req
251. Te veo en el juego.
Copy !req
252. Selecciona tu piel.
Copy !req
253. Oye, Keys, ¿con qué piel vas?
Copy !req
254. La usual.
Un pervertido policía stripper...
Copy !req
255. con armas grandes, bigote aún más grande.
Copy !req
256. Un hombrecito pervertido y promiscuo.
Me gusta.
Copy !req
257. Casi me da miedo preguntar,
pero ¿con qué vas?
Copy !req
258. Bigote de cuerpo entero, rosa fuerte.
Deberías estar asustado.
Copy !req
259. Estoy aterrorizado.
Copy !req
260. Manos a la obra.
Copy !req
261. En serio, hombre.
Copy !req
262. Solo soy sincero, creo que el traje
de conejito es un poco excesivo.
Copy !req
263. ¿Disculpa?
Copy !req
264. Está bien.
Copy !req
265. De conejo. ¿Está bien? Me equivoqué.
Copy !req
266. ¡Oye, virgen a los 40! ¡Ven aquí!
Copy !req
267. ¡Vamos!
Copy !req
268. Capitán Caqui.
Copy !req
269. - Ven aquí. Vamos, colega.
- Andando, vamos.
Copy !req
270. - Acércate más.
- Ahí está.
Copy !req
271. El tipo de camisa azul.
Copy !req
272. ¿Camisa azul?
Copy !req
273. Sí.
Copy !req
274. Hola, oficial.
Copy !req
275. Conejo.
Copy !req
276. Qué linda piel.
Copy !req
277. Gracias. Qué dulce.
Copy !req
278. ¿Cómo la conseguiste?
Copy !req
279. Sobre todo es por la genética, creo.
Soy bastante afortunado.
Copy !req
280. Tengo la piel humectada por naturaleza.
Copy !req
281. Escucha, Aloe Vera.
Copy !req
282. No puedes andar por ahí con ese aspecto.
Copy !req
283. Las reglas son claras.
Copy !req
284. Y otra cosa.
Copy !req
285. - No puedes hackear avatares de NPC.
- ¡No, señor!
Copy !req
286. - Arruina la carga de la misión...
- ¡La arruina!
Copy !req
287. y le da mala imagen al juego.
Copy !req
288. - ¡Horrible!
- Sí.
Copy !req
289. Entendí un 5 % de todo eso.
Copy !req
290. ¡Deshazte de la piel!
Copy !req
291. ¿Que... me deshaga?
Copy !req
292. ¿Cómo voy a deshacerme de mi piel?
Copy !req
293. Quítatela, hombre.
Copy !req
294. Quítatela. ¿Qué haces?
Copy !req
295. - ¿Qué?
- En serio.
Copy !req
296. - Todo. La cara, el traje.
- ¿Cómo?
Copy !req
297. - Todo. Tírala.
- Quítatela.
Copy !req
298. Si no lo haces, te mataremos.
Copy !req
299. - ¿Por qué?
- Y te seguiremos matando.
Copy !req
300. Contesten, ¿por qué?
Copy !req
301. Hasta que averigüemos quién eres...
Copy !req
302. y luego te expulsaremos para siempre.
Copy !req
303. Bueno. No. Bueno, quiero cumplir.
Copy !req
304. Encuentro el orden
de esas amenazas muy confuso.
Copy !req
305. - Alguien está por recibir un disparo.
- ¡Dispárale!
Copy !req
306. No.
Copy !req
307. Vamos, Camisa Azul.
Copy !req
308. QUEDAN 3 SALTOS
Copy !req
309. No lo vi venir. ¿Tú lo viste venir?
Copy !req
310. Me asustó un poquito.
Copy !req
311. ¡Vamos por ti, Camisa Azul!
Copy !req
312. Vamos a buscarte. Te vamos a buscar.
Copy !req
313. ¡Esperen!
Copy !req
314. Puedo explicar todo.
Copy !req
315. Encontré estas gafas
y ahora puedo ver cosas.
Copy !req
316. Cosas que no existen.
Copy !req
317. Salvo que sí existen.
Copy !req
318. Sé que parece una locura, ¡pero es verdad!
Copy !req
319. Puedes correr, Camisa Azul,
pero no esconderte.
Copy !req
320. Vamos, Camisa Azul.
No puedes escapar del conejo.
Copy !req
321. Somos superdepredadores.
Copy !req
322. QUEDA 1 SALTO
Copy !req
323. Todo lo que hacemos es tener sexo,
pelear y degollar.
Copy !req
324. ¡Demasiado alto!
Copy !req
325. Oh, ¿quieres jugar,
Camisa Azul? Mira esto.
Copy !req
326. Me cansan estos juegos, Keys. Es hora
de ponerme en modo Dios con este maldito.
Copy !req
327. Bueno, ponlo.
Copy !req
328. Oh, está ponido. Vamos.
Copy !req
329. Soy muy pero muy bueno en esto.
Copy !req
330. ¡Se acabó el tiempo, cajero!
Copy !req
331. ¡No!
Copy !req
332. ¡No puedo morir!
Copy !req
333. ¡No voy a morir nunca!
Copy !req
334. Y esa fue la historia desgarradora
del Tipo de Camisa Azul.
Copy !req
335. Fin.
Copy !req
336. No tiene sentido.
Copy !req
337. ¿Qué?
Copy !req
338. Revisé las estadísticas del servidor.
Copy !req
339. Matamos a Camisa Azul y no varió
el número de jugadores en línea.
Copy !req
340. Es un fallo, hombre.
Copy !req
341. - No es para tanto.
- Lo sé.
Copy !req
342. Parece ser algo nuevo.
Copy !req
343. Keys, sé lo que piensas.
No deberías hablar con Antwan.
Copy !req
344. Creo que es importante
ser transparente, ¿sí?
Copy !req
345. No.
Copy !req
346. Antwan está muy involucrado
en lanzar la secuela. No le importará...
Copy !req
347. o se enojará y nos echará la culpa.
Copy !req
348. No sé lo que no entendiste
sobre esta situación.
Copy !req
349. Y ¿no eres una especie de genio del MIT,
un diseñador de juegos independiente?
Copy !req
350. ¿Qué haces aquí lidiando con las quejas?
Copy !req
351. Eso, Mouser, es una historia larga y
patética que involucra sueños fallidos...
Copy !req
352. desesperación y una gran
deuda universitaria.
Copy !req
353. No querrás escucharla.
Copy !req
354. Tienes toda la razón.
Copy !req
355. Esa historia suena horrible, aburrida
y llena de privilegios blancos.
Copy !req
356. No hables con Antwan.
Copy !req
357. Nunca soñamos que sucediera esto.
Copy !req
358. Life Itself es un juego tipo pecera.
Copy !req
359. WALTER "KEYS" McKEY
COCREADOR DE "LIFE ITSELF"
Copy !req
360. La gente no juega, lo ve crecer.
Copy !req
361. Es una experiencia
estrictamente observacional...
Copy !req
362. donde los personajes generados
por computadora interactúan y evolucionan.
Copy !req
363. Pensé que seríamos
afortunados regalándolo.
Copy !req
364. Es lo encantador de Keys,
no tiene idea de su genialidad.
Copy !req
365. MILLIE RUSK - COCREADORA DE "LIFE ITSELF"
Copy !req
366. No, la genio es Millie.
Copy !req
367. Ella programó el motor de IA desde cero.
Copy !req
368. Para hacerlo un poco personal...
Copy !req
369. ¿qué hace que tengas ganas
de levantarte a la mañana?
Copy !req
370. Un café mediano con crema y dos de azúcar.
Copy !req
371. ¿Cuál es la segunda posibilidad?
Copy !req
372. Ah, sí. Una sed insaciable de validación.
Copy !req
373. - No bromea.
- No lo hago.
Copy !req
374. ¿Qué hay de ti?
Copy !req
375. Escribir código.
Copy !req
376. ¿Escribir código?
Copy !req
377. - Escribir código.
- Sí.
Copy !req
378. Aquí vamos.
Copy !req
379. No son solo unos y ceros,
son mensajes ocultos.
Copy !req
380. No pienso en mí como un programador,
sino como un autor.
Copy !req
381. Uso unos y ceros en vez de palabras
porque las palabras te defraudarán.
Copy !req
382. Pero los unos y ceros, nunca lo harán.
Los unos y ceros son muy geniales.
Copy !req
383. - No bromea.
- No lo hago.
Copy !req
384. Bueno, tengo que preguntar.
Copy !req
385. Hay mucha química entre los dos.
Copy !req
386. - ¿Evolucionó en algo más...?
- No.
Copy !req
387. - Ni hablar. No. Es algo platónico.
- No. Somos amigos.
Copy !req
388. - Somos como mejores amigos.
- Amistad.
Copy !req
389. Y ahora Soonami lanzará su juego...
Copy !req
390. una de las mayores distribuidoras
del mundo.
Copy !req
391. - Es una locura, realmente.
- Lo es, sí.
Copy !req
392. Sin embargo,
parece un emparejamiento improbable.
Copy !req
393. Sí, yo tampoco lo entendí del todo.
Copy !req
394. Pero Millie tiene un gran instinto
para estas cosas...
Copy !req
395. Antwan es un genio.
Copy !req
396. Es descarado y odioso,
pero es muy bueno en lo que hace.
Copy !req
397. Es una chance para que más gente
vea nuestro trabajo.
Copy !req
398. - Dios, esos dos eran jóvenes y tontos.
- Cielos.
Copy !req
399. ¿Así que ahora entras forzando la puerta?
Copy !req
400. ¿Qué se siente trabajar para un agujero
negro galáctico de basura congelada?
Copy !req
401. Debes irte. No puedo hablar contigo.
Copy !req
402. La vergüenza tendrá ese efecto.
Copy !req
403. No, Millie. No puedo hablar contigo.
Copy !req
404. Ni siquiera puedo verte. Me enfoco
en los objetos de fondo...
Copy !req
405. porqué, según mi contrato, podrían
despedirme por verte mover los labios.
Copy !req
406. ¿Despedido por Antwan?
¿El que robó nuestro trabajo?
Copy !req
407. No, lo compró y luego lo archivó.
Copy !req
408. ¿Sí? Vives en el pasado. Estás atascada.
Debes seguir adelante.
Copy !req
409. ¿Cómo puedo seguir adelante?
Copy !req
410. ¿Cómo puedes tú?
Copy !req
411. Antwan robó nuestro motor de IA
para usarlo en su tonto juego de disparos.
Copy !req
412. ¿Lo hizo, Millie?
Porque sinceramente, no estoy tan seguro.
Copy !req
413. Nuestro juego era complejo,
hermoso e interesante...
Copy !req
414. y Free City puede ser popular,
pero es tan estúpido que me hace llorar.
Copy !req
415. Entonces deja de defenderlo
y ayúdame a vencerlo.
Copy !req
416. - Millie, yo...
- Vamos, Keys, nos robó.
Copy !req
417. Y ahora miente sobre eso...
Copy !req
418. para no darnos ni el crédito
ni las regalías que merecemos.
Copy !req
419. Millie...
Copy !req
420. Hallé una pista. Está en un clip
en la guarida de un jugador.
Copy !req
421. Todo lo que necesito de ti
es que me hagas entrar ahí.
Copy !req
422. Millie, te aprecio...
Copy !req
423. pero tienes que irte.
Copy !req
424. Hoy va a ser diferente, Goldie.
Copy !req
425. ¿Qué estamos mirando?
Copy !req
426. ¿Quién eres?
Copy !req
427. Está bien.
Copy !req
428. El otro día nos encontramos,
canturreabas esa gran canción.
Copy !req
429. Ah, sí.
Copy !req
430. Creí que eras un NPC.
¿Cómo me encontraste?
Copy !req
431. Esperé afuera junto al tren de la muerte
y luego te seguí.
Copy !req
432. ¡Diablos!
Copy !req
433. ¿Debo acompañarte?
Copy !req
434. ¿Sí?
Copy !req
435. Cielo santo, ¿qué acaba de pasar?
Copy !req
436. Lo que acaba de pasar es
que casi arruinas mi misión.
Copy !req
437. No, quiero decir, ¿cómo llegamos de allí
a donde sea que estemos?
Copy !req
438. ¿Te refieres a la pistola de portal?
Copy !req
439. ¿Pistola de portal? Parece cara.
Copy !req
440. Guau, eres una clase especial de novato.
Copy !req
441. Gracias. Tú también.
Copy !req
442. Voltéate.
Copy !req
443. Bueno.
Copy !req
444. ¿Es el Polo Norte?
Copy !req
445. Escúchame, colega.
Copy !req
446. - Guy.
- Guy. Como sea.
Copy !req
447. Respeto tu traje de NPC...
Copy !req
448. pero aún estoy ocupada tratando
de averiguar cómo robar algo.
Copy !req
449. Quizá pueda ayudarte.
Copy !req
450. Trabajo sola.
Copy !req
451. Tienes unas granadas hermosas.
Copy !req
452. Además, si quieres tener alguna chance
de causar impacto aquí...
Copy !req
453. debes tener un nivel más alto que ese.
Copy !req
454. - Es difícil. No.
- No.
Copy !req
455. ¿Un nivel más alto?
Copy !req
456. Dios mío, novato.
Copy !req
457. ¿Ves?
Copy !req
458. molotovGirl - NIVEL 195
Copy !req
459. Ese es el mío.
Copy !req
460. Y este es el tuyo.
Copy !req
461. GUY - NIVEL 1
Copy !req
462. ¿Qué? ¿Uno es el mejor o el peor?
Copy !req
463. Literalmente, no hay nada más bajo.
Copy !req
464. ¿Cómo puedo llegar a un nivel más alto?
Copy !req
465. ¿En serio?
Copy !req
466. En serio.
Copy !req
467. Consigue cosas.
Copy !req
468. Sí.
Copy !req
469. - ¿Ahora me tomas el pelo?
- Bueno.
Copy !req
470. - Experiencia, armas... Deja eso.
- Sí.
Copy !req
471. Dinero.
Copy !req
472. Esta es Free City.
Copy !req
473. Podrías robar una tienda,
robarle el auto a alguien...
Copy !req
474. golpear a un peatón en la cara.
Ya lo descubrirás.
Copy !req
475. Oh, nunca lastimaría a gente inocente.
Copy !req
476. Debo admitir que es un poco refrescante.
Copy !req
477. A veces olvido que no todos los que
conoces aquí son sociópatas inmaduros.
Copy !req
478. Gracias.
Copy !req
479. Espera. Pero sin embargo,
el mundo no es tan malo, ¿no?
Copy !req
480. Es bastante desolador.
Copy !req
481. Si conocieras al cabrón responsable
de este mundo, estarías de acuerdo.
Copy !req
482. ¿Estás hablando del Creador?
¿Conociste al Creador?
Copy !req
483. ¿Y es un cabrón?
Copy !req
484. Se llama Antwan, y sí, es todo un trol.
Copy !req
485. ¿Los troles existen?
Copy !req
486. Escucha, no sé si alguien lo hace...
Copy !req
487. pero podrías acumular puntos
de experiencia siendo un buen tipo.
Copy !req
488. Como un héroe.
Copy !req
489. Tranquilo, campeón.
Copy !req
490. Si no quieres dispararle a nadie,
deberías robar sus armas.
Copy !req
491. Todo eso te hace subir de nivel.
Copy !req
492. Ve a ser un buen tipo.
Copy !req
493. Bueno. No, voy a ser un tipo genial.
Copy !req
494. Bueno, disfruta tu suministro
de por vida de virginidad.
Copy !req
495. Puedes irte.
Copy !req
496. Bueno. ¡Espera! ¿Cómo sabré
que subí suficiente de nivel?
Copy !req
497. Supera el nivel 100, luego hablaremos.
Copy !req
498. - Adiós.
- Está mucho más arriba que uno.
Copy !req
499. - Como 99 más...
- Hasta luego.
Copy !req
500. Está bien.
Copy !req
501. Hola.
Copy !req
502. Gracias, Guy.
Copy !req
503. Hola, Guy, tu saldo actual es: $300000
Copy !req
504. 13 - SUBISTE DE NIVEL
Copy !req
505. Buenos días, Goldie.
Copy !req
506. Buenos días, Goldie.
Copy !req
507. Buenos malditos días, Goldie.
Copy !req
508. Les tengo tres palabras.
Hombre de Azul.
Copy !req
509. El Hombre de Azul sube de nivel
a un ritmo récord siendo un héroe.
Copy !req
510. Gente de todo el mundo se pregunta:
"¿Quién es este tipo?".
Copy !req
511. No sé quién es, pero está superando
a todos estos jugadores.
Copy !req
512. Y aquí está, eliminó a Beefoven,
que tiene nivel 102 del Clan Ragnarok.
Copy !req
513. Es una pavada.
Copy !req
514. ¿Quién es este tipo?
Copy !req
515. No lo sé, pero es bueno.
Copy !req
516. Sí, es bueno. Parece un NPC...
Copy !req
517. pero corre por ahí,
subiendo de nivel muy rápido...
Copy !req
518. siendo un buen tipo.
Copy !req
519. "Este personaje pintoresco
del videojuego Free City...
Copy !req
520. "estuvo llamando la atención
por ser un buen tipo".
Copy !req
521. Piper.
Copy !req
522. ¿Quién es el Tipo de Azul?
Copy !req
523. Tienes toda la razón.
Copy !req
524. El Tipo de Azul.
¿Quién es él o ella?
Copy !req
525. 67 - SUBISTE DE NIVEL
Copy !req
526. Una tendencia mundial capturó el corazón
de los niños... ¡El Hombre de Azul!
Copy !req
527. Hola, Hinata.
Copy !req
528. Me encanta tu traje.
Copy !req
529. No tengas un buen día...
Copy !req
530. ¡Ten un GRAN día!
Copy !req
531. ¡Pero qué locuraaaaaa!
Copy !req
532. Vaya. Miren quién decidió venir
a trabajar hoy, ¿eh?
Copy !req
533. Escucha, ¿dónde estuviste?
Estaba muy preocupado por ti...
Copy !req
534. ¿Qué es esa camiseta?
Copy !req
535. ¿Y el cuello? ¿Y los demás botones?
Copy !req
536. Y la tienes por fuera. Luces descuidado.
Copy !req
537. De hecho, te ves horrible.
¿También tienes más músculos?
Copy !req
538. ¿O alguien afuera está bombeándote?
Copy !req
539. Siento no haber estado por aquí, Bud.
Copy !req
540. Estuve resolviendo algunas cosas.
Copy !req
541. ¿Qué quieres decir con eso?
No hay nada que resolver.
Copy !req
542. ¿Está bien? Vas a la cama, te levantas,
tomas un café y vienes a trabajar.
Copy !req
543. Y luego lo repites mañana.
Copy !req
544. - La chica.
- Oh, Dios mío.
Copy !req
545. Hablé con ella.
Copy !req
546. - ¿La de las gafas de sol?
- La de las gafas de sol, ¡sí!
Copy !req
547. Hablé con una de los que usan
gafas de sol y ahora soy uno de ellos.
Copy !req
548. Yo.
Copy !req
549. ¡Todos al suelo!
Copy !req
550. Estás tan bueno.
Copy !req
551. ¿Y si te dijera que podrías ser más?
Copy !req
552. Que tu vida podría ser más plena.
Copy !req
553. Que puedes tomar tus propias decisiones.
Elegir lo que quieras.
Copy !req
554. Oye, torpe.
Copy !req
555. Estamos ocupados.
Copy !req
556. Esa es mi arma.
Copy !req
557. Es hora de callarse.
Copy !req
558. Estas preciosidades me cambiaron la vida.
Y también te la cambiarán a ti.
Copy !req
559. Vamos, sabes que no usamos gafas de sol.
Copy !req
560. Ahora sí.
Copy !req
561. Ahora son mías.
Copy !req
562. ¿Me tomas el pelo?
Copy !req
563. Póntelas.
Copy !req
564. No.
Copy !req
565. La vida no tiene que ser
algo que nos sucede. ¿Sí?
Copy !req
566. Ponte las gafas y verás.
Copy !req
567. Verás.
Copy !req
568. Vamos.
Copy !req
569. No puedo, ¿está bien?
Copy !req
570. Lo lamento.
Copy !req
571. Me las quedo, boca de cabrón.
Copy !req
572. Ahora lárgate. Ve a ser más amable.
Copy !req
573. Vete. Sal.
Copy !req
574. No camines, corre.
Copy !req
575. Y tú...
Copy !req
576. Disculpa.
Copy !req
577. Podrías hallar a alguien mucho mejor
que ese tipo.
Copy !req
578. Podrías estar con un buen tipo.
Copy !req
579. O quizá no tenga
que estar con ningún tipo.
Copy !req
580. ¿No? Exactamente.
La mayoría son terribles.
Copy !req
581. Realmente lo son.
Copy !req
582. Terribles.
Copy !req
583. Sí, haz lo que quieras.
Copy !req
584. Eres mi mejor amigo, Buddy.
Copy !req
585. Y no tienes que tener miedo.
Copy !req
586. Si cambias de opinión,
voy a estar por aquí.
Copy !req
587. Oye, Keys, nuestro Tipo de Camisa Azul
está en todas partes.
Copy !req
588. Lo sé.
Copy !req
589. ¿Quién es este tipo?
Copy !req
590. Millie - ¡Necesito hablarte! ¡¡¡URGENTE!!!
Copy !req
591. ¡¡¡POR FAVOR!!!
Copy !req
592. Nuestra prueba está
en esa guarida.
Copy !req
593. No puedo hacerlo sola, lo intenté.
Copy !req
594. Aquí estoy.
Copy !req
595. Te lo agradezco mucho, Keys.
Copy !req
596. Bueno. Para que quede claro...
Copy !req
597. todo lo que haré es abrir la puerta.
Copy !req
598. Si este clip prueba que Antwan
reutilizó ilegalmente nuestro código...
Copy !req
599. ve a buscarlo y sal.
Copy !req
600. El jugador está con la misión
de la joyería en el centro de la ciudad.
Copy !req
601. Eso te da cinco minutos.
Copy !req
602. Y... entra.
Copy !req
603. Keys, eres un maldito genio.
Copy !req
604. ¿En serio?
Copy !req
605. Estoy sentado en el baño,
robando códigos de usuario...
Copy !req
606. así que no me siento como uno.
Copy !req
607. Nunca te sentiste así.
Copy !req
608. Lo bueno es que yo sé más.
Copy !req
609. Bien. El clip que buscas debería estar
en la pared a tu izquierda.
Copy !req
610. - Gracias por la ayuda.
- De nada.
Copy !req
611. Espero que tenga la prueba que buscas.
Copy !req
612. LA REPRODUCCIÓN DE LA MISIÓN 56 REQUIERE
Copy !req
613. ¡Keys! ¡Necesito tu ayuda!
Copy !req
614. Llenó el lugar de trampas
con puntos de regeneración.
Copy !req
615. Millie, no puedo ayudarte.
Copy !req
616. ¿El Tipo de Camisa Azul?
Copy !req
617. Es una camiseta Henley.
¿No fue genial? Se sintió genial.
Copy !req
618. Te ves muy bonita.
Guau, esta casa es muy linda.
Copy !req
619. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
620. Trataba de robar un clip de video,
ahora tratamos de no morir.
Copy !req
621. ¿Con quién hablas?
Copy !req
622. Con ese jugador que usa la piel de un NPC.
Copy !req
623. Millie, no hay más jugadores en esa casa.
Copy !req
624. Eso me lastimó la mano.
Copy !req
625. ¡Abajo!
Copy !req
626. ¡Perdón! ¡Oh, Dios!
Copy !req
627. Nos está yendo genial.
Copy !req
628. ¡Guau!
Copy !req
629. ¡Indudablemente deberíamos irnos!
Copy !req
630. ¡Diablos!
Copy !req
631. ¿Tienes una Glock en el bolsillo?
Copy !req
632. No.
Copy !req
633. - ¿Qué?
- Son dos Glocks.
Copy !req
634. No creo que esta cosa pueda volar.
Copy !req
635. No.
Copy !req
636. Salta.
Copy !req
637. ¡Guau!
Copy !req
638. ¡Está llegando Antwan!
Copy !req
639. Maldición.
Copy !req
640. ¡Buenos días, borregos!
Copy !req
641. Oh, estás despedido.
Copy !req
642. Nos preocupan los zombis sangrientos,
los minoristas no venderán el juego.
Copy !req
643. Sácalos. Están fuera.
No sucedió. Lo que sigue.
Copy !req
644. Son tus abogados.
Necesitan que declares...
Copy !req
645. Habla. ¿De qué demanda hablamos?
Copy !req
646. ¿La de Millie? ¿Millie Rusk?
No hay problema.
Copy !req
647. Nunca llegará al tribunal...
Copy !req
648. porque ella no tiene pruebas
y su exsocio trabaja para mí.
Copy !req
649. Estamos bien.
Copy !req
650. Antwan, oye. Te ves genial.
Pensé que seguías en el Burning Man.
Copy !req
651. ¿Parece que sigo en el Burning Man?
Copy !req
652. Tú...
Copy !req
653. No. Así que calla tu cara estúpida
y barbuda y escucha.
Copy !req
654. ¿Oíste hablar del cabrón que corre
por el juego que parece un NPC?
Copy !req
655. Sí. Lo llamamos el Tipo de Azul.
Nos desharemos de él.
Copy !req
656. No lo hagan. A la gente le gusta.
Está en todas las redes sociales. No.
Copy !req
657. De hecho, ¿sabes qué haré?
Voy a usar la piel en Free City 2.
Copy !req
658. ¡Nerds del arte! Le haremos
algunas mejoras a Camisa Azul, ¿sí?
Copy !req
659. Pónganle más músculos.
Háganlo un sicario o algo así.
Copy !req
660. Antwan, ya estamos muy atrasados portando
las pieles de Free City 1.
Copy !req
661. ¿Pieles? No se preocupen por eso.
No serán utilizables en Free City 2.
Copy !req
662. Antwan, les dijiste a los fans...
Copy !req
663. que Free City 2 es retrocompatible.
Estaba en el comercial.
Copy !req
664. Dijiste que estarían los mismos personajes
en la secuela.
Copy !req
665. Esta es la cuestión.
Estaba mintiendo cuando lo dije.
Copy !req
666. Escucha, Antwan,
el juego tiene más errores que nunca.
Copy !req
667. Tengo muchísimas quejas de los usuarios.
Copy !req
668. Escucha, sé que apesta.
Copy !req
669. Pero el reconocimiento de la propiedad es
muy bueno. ¿Sí? No te preocupes por eso.
Copy !req
670. Solo digo que podríamos hacer
un juego original.
Copy !req
671. ¿Qué?
Copy !req
672. ¿Uno original? ¿Por qué lo haría
cuando podría hacer una secuela?
Copy !req
673. Una secuela.
Copy !req
674. ¿Para poder mejorarlo?
Copy !req
675. Propiedades y secuelas,
la gente quiere eso.
Copy !req
676. - Déjame preguntarte algo.
- Bueno.
Copy !req
677. - Te encanta Kentucky Fried Chicken, ¿no?
- No.
Copy !req
678. Si te encanta Kentucky Fried Chicken,
y yo lo hago...
Copy !req
679. y sé que te encanta
Kentucky Fried Chicken...
Copy !req
680. ¿por qué pondría otro restaurante llamado,
no sé, "Pavo Hervido Albuquerque"?
Copy !req
681. - ¿Sí? No tiene sentido, colega.
- No tiene sentido.
Copy !req
682. ¿Qué te voy a dar? Una secuela.
Kentucky Fried Chicken-Chicken, Parte Dos.
Copy !req
683. Qué rico. Déjale caer todo.
Copy !req
684. Vamos. Ven.
Copy !req
685. No quiero que estreses ese cabello
de comercial de champú con eso.
Copy !req
686. Free City 2 va a ser jumanjioso.
Copy !req
687. No existe esa palabra.
Copy !req
688. ¿Seguro que no quieres ser promovido
a programador?
Copy !req
689. Sé que tienes el cerebro para eso.
Copy !req
690. No, gracias. Estoy bien donde estoy.
Copy !req
691. Me encanta. El miedo a volar.
No puedo decir que me identifique con eso.
Copy !req
692. Por mí está bien
si no tengo que pagarte más.
Copy !req
693. Antwan se retira.
Copy !req
694. ¿Quién es este tipo?
Copy !req
695. ¡Guau!
Copy !req
696. Seguí tu consejo.
Copy !req
697. Subí de nivel.
Copy !req
698. Es impresionante.
Copy !req
699. ¿Por qué haces todo esto?
Copy !req
700. Supongo que me sentía... atrapado.
Copy !req
701. En mi vida.
Copy !req
702. Me sentía muy...
Copy !req
703. Atascado.
Copy !req
704. Sí. Y luego te vi.
Copy !req
705. Luego te vi.
Copy !req
706. ¿Quién eres?
Copy !req
707. Soy Guy.
Copy !req
708. No, ¿quién eres en realidad?
Copy !req
709. Sigo siendo Guy.
Copy !req
710. Todo esto, subiendo niveles tan rápido.
Copy !req
711. Dándole el dedo medio levantado
a todo el mundo.
Copy !req
712. ¿Cómo lo haces?
Copy !req
713. Nunca le di a nadie ningún dedo.
Copy !req
714. - Trabajas en Soonami, ¿no?
- No.
Copy !req
715. - Tienes ayuda de adentro.
- Trabajo en el banco.
Copy !req
716. Correcto. En el banco.
Copy !req
717. Así que eres un hacker increíble
que trabaja en el banco.
Copy !req
718. Sí, trabajo en el banco.
Copy !req
719. ¿Dónde conseguiste esa piel?
Copy !req
720. Siempre la tuve.
Copy !req
721. ¿Por qué la gente sigue preguntándome eso?
Copy !req
722. No lo sé, ¿por qué lo hacen?
Copy !req
723. No. No haré eso. Yo...
Copy !req
724. ¿Qué está pasando en este momento?
Copy !req
725. No lo sé, pero no lo creo.
Copy !req
726. No.
Copy !req
727. - Bueno, está bien. Lo olvidaré.
- Bien.
Copy !req
728. - Lo olvidaré.
- Sí.
Copy !req
729. Genial.
Copy !req
730. Todos tenemos secretos, supongo.
Copy !req
731. Sí, los tenemos.
Copy !req
732. Oye.
Copy !req
733. ¿Te gustan los helados?
Copy !req
734. No puedo creer que nunca estuve aquí.
Copy !req
735. Es una especie de secreto.
Copy !req
736. Por eso siempre vengo con mi amigo Buddy.
Es seguro y silencioso.
Copy !req
737. Sí, tiene sentido.
Copy !req
738. Nada de misiones aquí.
Copy !req
739. Tienes que probarlo.
Vas a pensar que estoy loco.
Copy !req
740. Es mi sabor favorito en todo el mundo.
Copy !req
741. Tomaremos dos de lo de siempre, por favor.
Copy !req
742. Ya mismo, Guy.
Copy !req
743. Es sabor a goma de mascar.
Copy !req
744. Crees que estoy loco, ¿no?
Copy !req
745. Guy...
Copy !req
746. ¡Sal de mi cerebro!
Me encanta el helado de goma de mascar.
Copy !req
747. No. ¿Te burlas de mí?
Copy !req
748. ¡No! A nadie le gusta
el helado de goma de mascar.
Copy !req
749. No, a mí sí.
Copy !req
750. Terminé una relación por ese helado.
Copy !req
751. - No puede ser. Toma.
- Sí.
Copy !req
752. - Salud.
- Salud.
Copy !req
753. ¿No es bueno?
Copy !req
754. ¿Puedes saborearlo?
Copy !req
755. ¿Saborearlo? Es como si mi lengua
tuviera un bebé con un amanecer.
Copy !req
756. El café solía ser mi comida favorita...
Copy !req
757. pero comparado con esto,
sabe a sufrimiento líquido.
Copy !req
758. ¿Qué?
Copy !req
759. Nada. Eres gracioso.
Copy !req
760. - ¿Lo soy?
- Sí.
Copy !req
761. Extrañamente gracioso.
Copy !req
762. Pero eso me gusta.
Copy !req
763. Lo extrañamente gracioso también me gusta.
Copy !req
764. - Genial.
- Sí. Sé un chiste.
Copy !req
765. Uno extrañamente gracioso. ¿Quieres oírlo?
Copy !req
766. - Por favor.
- Bueno.
Copy !req
767. Un homosexual y un hombre en silla de
ruedas quieren matar a un niñito pequeño.
Copy !req
768. - El discapacitado le dice al homosexual...
- Basta. Detente.
Copy !req
769. ¡Detente! ¿Dónde oíste eso?
Copy !req
770. En un atraco.
El pistolero se lo contó al conductor...
Copy !req
771. al que le pareció muy gracioso,
así que lo memoricé y se lo conté a todos.
Copy !req
772. ¿Te doy un consejo?
Copy !req
773. No copies los chistes
de los troles de Free City.
Copy !req
774. ¿Troles?
Copy !req
775. ¿Eso es un columpio?
Copy !req
776. Santo...
Copy !req
777. Bueno, es muy raro.
Copy !req
778. Mariah Carey, helado de goma de mascar,
¿y ahora columpios?
Copy !req
779. - Es muy raro.
- También pensé lo mismo.
Copy !req
780. Pensé lo mismo.
Copy !req
781. Cuando era chica,
estaba obsesionada con los columpios.
Copy !req
782. Crecer en mi familia, era...
Copy !req
783. No querrás oír esto. No.
Copy !req
784. Quiero oír todo.
Copy !req
785. Al crecer en mi familia,
ser genial no era suficiente.
Copy !req
786. Tenías que ganar, y esa presión...
Copy !req
787. era constante.
Copy !req
788. Pero cuando estaba en el jardín de atrás
en el pequeño columpio...
Copy !req
789. Ese momento...
Copy !req
790. esa fracción de segundo
entre que subes y bajas...
Copy !req
791. cuando estás totalmente ingrávido,
te sientes libre.
Copy !req
792. Enamorado.
Copy !req
793. Libre. Lo que dijiste. Sí.
Copy !req
794. Realmente quiero besarte. ¿Es raro?
Copy !req
795. ¿Quieres besarme?
Copy !req
796. Tengo unas terribles ganas de besarte.
Copy !req
797. ¿Tienes unas terribles ganas de besarme?
Copy !req
798. - ¡No!
- ¿No?
Copy !req
799. No. Quiero besarte de buena gana.
Copy !req
800. Quiero decir, soy un tonto...
Copy !req
801. así que digo tonterías a veces.
Copy !req
802. No, no lo eres. No lo eres.
Copy !req
803. Digo...
Copy !req
804. si sabes cómo hacerlo, hazlo.
Copy !req
805. Sé cómo hacerlo.
Copy !req
806. Está bien.
Copy !req
807. Ahí va.
Copy !req
808. Eso fue muchísimo mejor que un helado.
Copy !req
809. Creo que hay alguien en la puerta.
Copy !req
810. Eso mismo digo.
Copy !req
811. Estuvo genial.
Copy !req
812. - Sí.
- Volvamos a vernos pronto. ¿Sí?
Copy !req
813. Sí. Desde luego.
Copy !req
814. Quizá en el mundo real.
Copy !req
815. ¿Qué?
Copy !req
816. Sí.
Copy !req
817. - Bueno. Adiós.
- Bueno.
Copy !req
818. Adiós, Molotov.
Copy !req
819. Oye... mi nombre verdadero es Millie.
Copy !req
820. Mi nombre verdadero... sigue siendo Guy.
Copy !req
821. Millie, ¡abre! Millie,
¡soy yo, Keys! ¡Abre! ¡Vamos!
Copy !req
822. ¡Millie! Soy yo, ¡abre!
Copy !req
823. ¿Qué?
Copy !req
824. Tenías razón.
Copy !req
825. - Tenías razón.
- Oh, pasa.
Copy !req
826. Tenías razón.
Nuestro código está en Free City...
Copy !req
827. y funciona, Millie.
Copy !req
828. Sí, lo sé. Pero no tenemos pruebas.
Copy !req
829. Olvídate de eso por un segundo.
Copy !req
830. Digo que nuestro juego, Life Itself...
Copy !req
831. donde los personajes podrían crecer,
cambiar y sentirse reales...
Copy !req
832. - ¿Sí?
- ... funcionó.
Copy !req
833. - Keys.
- La IA funcionó.
Copy !req
834. Es la razón por la cual Free City es
tan realista y le gusta tanto a la gente.
Copy !req
835. Y, por supuesto, no se ve igual.
Copy !req
836. No hay cascadas,
ni mariposas ni unicornios...
Copy !req
837. todos los personajes tienen
pieles distintas. Claro que sí.
Copy !req
838. Pero el código subyacente del juego
es el mismo. Es nuestro código.
Copy !req
839. Y Guy evolucionó mucho más
de lo que pensamos que era posible.
Copy !req
840. Espera, ¿hablas del hacker
que tiene la piel de un NPC?
Copy !req
841. Millie, me refiero al hecho
de que el Hombre de Azul...
Copy !req
842. ¿Sí?
Copy !req
843. no es un jugador.
Copy !req
844. Es un algoritmo que cree estar vivo.
Copy !req
845. Diablos, técnicamente está vivo. Es
la primera inteligencia artificial real.
Copy !req
846. - ¡No! No.
- Lo sé.
Copy !req
847. - No.
- Sí.
Copy !req
848. - ¿Guy? ¿Mi Guy?
- Guy.
Copy !req
849. - ¿El que fue...?
- ¿Tu Guy?
Copy !req
850. - Santo...
- Esto es bueno.
Copy !req
851. No, es muy malo.
Copy !req
852. Millie, su código, tiene un tamaño
mil veces mayor del que debería.
Copy !req
853. Lo logramos, Mills.
Copy !req
854. Lo logramos. Todo lo que queríamos crear
sucedió realmente.
Copy !req
855. ¿Está bien?
¿Sabías que los NPC tienen vida privada?
Copy !req
856. Una barista aprendió a hacer
capuchinos mediante prueba y error.
Copy !req
857. Eso es muy difícil.
Yo ni siquiera puedo hacerlo.
Copy !req
858. No puedo formarle espuma
a mi leche de avena por la mañana.
Copy !req
859. Y el personaje Bombshell del juego...
Copy !req
860. escribió unas memorias
que son una denuncia contundente...
Copy !req
861. de los roles de género, del patriarcado...
Copy !req
862. tiene partes algo sermoneadoras,
pero en general es buena.
Copy !req
863. Millie, ¡tenemos que celebrar!
Copy !req
864. - No, no puede ser cierto.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
865. - ¡Es para lo que trabajamos!
- No, ¡dejé que me besara!
Copy !req
866. Entonces, sí.
Copy !req
867. Perdón, espera,
¿a quién dejaste que te besara?
Copy !req
868. A Guy.
Copy !req
869. ¿A Guy?
Copy !req
870. La primera vez que beso a un tipo
que no es tóxico...
Copy !req
871. y por supuesto, ¡ni siquiera es real!
Copy !req
872. No hay ningún botón para eso.
Copy !req
873. Oh, él encontró el botón.
Copy !req
874. - Está bien.
- Sí.
Copy !req
875. - Estoy muy confundido.
- ¿Por qué hace tanto calor?
Copy !req
876. Y sorpresivamente curioso.
Copy !req
877. ¿Dejaste que te besara un personaje
con inteligencia artificial del juego?
Copy !req
878. - ¿Puedes dejar de decirlo así?
- Y luego pensaste que sería...
Copy !req
879. Porque debes conocerlo, Keys.
Copy !req
880. Es gracioso, dulce y muy guapo.
Copy !req
881. Oh, Dios mío, ahora lo digo en voz alta.
Copy !req
882. También, Millie, es materia de reflexión,
tiene unos... cuatro años.
Copy !req
883. - ¿En serio? ¿Vas a hacer eso?
- En serio.
Copy !req
884. Guau, acabas de hacerlo muy asqueroso.
Copy !req
885. Millie, deja eso de lado. Sea o no raro,
cuando la gente se entere...
Copy !req
886. podrías ganar un Premio Nobel. Por Dios.
Copy !req
887. ¿Qué?
Copy !req
888. Oh, Dios mío, si ven esto...
Copy !req
889. ¿Qué? ¿Qué pasa?
Copy !req
890. Antwan. ¿Quién si no?
Copy !req
891. Está mintiendo.
Mintió sobre usar nuestro código...
Copy !req
892. mintió diciendo que el juego
sería retrocompatible.
Copy !req
893. Creo que miente sobre Free City 1.
Copy !req
894. ¿De qué hablas?
Copy !req
895. Mira. ¿Ves?
No hay una misión, ni un lugar...
Copy !req
896. ¡NUEVAS MISIONES! ¡NUEVOS LUGARES!
Copy !req
897. Quiero decir, aquí no hay
ningún personaje de Free City 1.
Copy !req
898. Free City 2 no es una actualización...
Copy !req
899. - Es un reemplazo.
- Exacto.
Copy !req
900. Así que cuando el lunes,
lancen Free City 2...
Copy !req
901. el Hombre de Azul, las pruebas
de nuestro código, todo será borrado.
Copy !req
902. No puede hacerlo.
Copy !req
903. Estamos lidiando con vida artificial.
Es una locura.
Copy !req
904. Estamos fritos.
Copy !req
905. Quizá no.
Copy !req
906. Si hallamos en el juego
nuestra compilación original...
Copy !req
907. probará que Antwan usó nuestro código
sin la debida licencia.
Copy !req
908. Y debemos hallarla
antes del lanzamiento de Free City 2.
Copy !req
909. Tenemos 48 horas.
Copy !req
910. Estuve buscando, Keys. Sabes que sí.
Copy !req
911. Sé que sí.
Copy !req
912. Pero ahora que ambos sabemos
lo del Hombre de Azul...
Copy !req
913. quizá él pueda ayudar.
Copy !req
914. Eso significaría
que tendría que decírselo.
Copy !req
915. Millie, él no va a existir una vez
que lancen la secuela.
Copy !req
916. Todo su mundo está por terminar.
Copy !req
917. ¿No crees que querría
una chance para salvarlo?
Copy !req
918. Aquí tienes.
Copy !req
919. Gracias.
Copy !req
920. De nada.
Copy !req
921. ¿Guy?
Copy !req
922. ¡Ey! ¡Hola!
Copy !req
923. Guy, tenemos que hablar.
Copy !req
924. ¿Qué le pasa a tu voz?
¿Y tu acento australiano?
Copy !req
925. Británico.
Copy !req
926. Creo que reconozco un acento australiano
cuando lo veo.
Copy !req
927. Apagué el filtro de acentos.
Copy !req
928. Esta soy yo.
Copy !req
929. Bien.
Copy !req
930. Escucha, debo decirte algo muy importante.
Copy !req
931. ¿Estás casada?
Copy !req
932. No.
Copy !req
933. Por Dios.
Copy !req
934. Eso hubiera sido lo peor.
Copy !req
935. Quizá no lo peor.
Copy !req
936. Tengo que mostrarte algo.
Copy !req
937. Bueno.
Copy !req
938. ¡Guau!
Copy !req
939. Siempre me pregunté qué había aquí.
Copy !req
940. Sintonicen la Cámara de la Muerte
para más momentos destacados del día...
Copy !req
941. de cada esquina sangrienta
y atestada de balas de Free City.
Copy !req
942. ¿Alguien vio a mi gato?
Copy !req
943. Oye, ella es Phyllis.
Siempre pierde sus gatos.
Copy !req
944. ¡Y ahí está Joe! Es mi amigo, lo conozco.
Copy !req
945. No entiendo. ¿Qué es este lugar?
Copy !req
946. No es fácil decirlo,
pero esta ciudad es un juego.
Copy !req
947. No es fácil decirlo, sé que es un juego.
Copy !req
948. Tú me enseñaste a jugarlo.
Copy !req
949. Sí, tienes razón, lo hice.
Copy !req
950. Pero no solo parece un juego. Es un juego.
Copy !req
951. Es un videojuego. Y es todo lo que es.
Copy !req
952. ¿Así que todo el mundo es un juego?
Copy !req
953. Sí.
Copy !req
954. ¿Y todos somos jugadores del juego?
Copy !req
955. No es exactamente así.
Copy !req
956. Yo soy una jugadora.
Copy !req
957. Todos los que están aquí son jugadores.
Vivimos en el mundo real.
Copy !req
958. Pero tú solo existes aquí.
Copy !req
959. Por eso nunca puedes dejar Free City.
Copy !req
960. Eres lo que llamamos un NPC.
Copy !req
961. Un NPC.
Copy !req
962. El policía y el conejito musculoso
me llamaron así. ¿Qué es un NPC?
Copy !req
963. - Miremos otra vez la tabla de posiciones.
- Mira.
Copy !req
964. ¡Todos al suelo!
Copy !req
965. Que nadie intente ser un héroe.
Todo terminará pronto.
Copy !req
966. No entiendo.
Copy !req
967. Eres un personaje no jugador.
Copy !req
968. - Un per...
- Una persona de fondo.
Copy !req
969. Alguien diseñado para que el juego
sea más divertido para la gente real.
Copy !req
970. Espera, espera un segundo.
Detente un segundo.
Copy !req
971. Quiero estar seguro de que entiendo.
Copy !req
972. Solo quiero entenderlo bien.
Copy !req
973. Entonces, ¿soy falso?
Copy !req
974. ¿Todo el mundo es falso?
Ni siquiera soy un personaje principal...
Copy !req
975. ¿Solo soy el tonto que está en el fondo?
Copy !req
976. Millie, ¿por qué dices esto? Te amo.
Copy !req
977. Solo piensas eso
porque está en tu programa.
Copy !req
978. Guy, necesito que me escuches.
Copy !req
979. En dos días apagarán el juego.
Para siempre.
Copy !req
980. Cuando lancen la secuela,
toda la ciudad...
Copy !req
981. tú, todos los que no son jugadores...
Copy !req
982. desaparecerán para siempre.
Debes escucharme.
Copy !req
983. Toda la vida sentí
que tenía que haber algo más.
Copy !req
984. Y después te vi.
Copy !req
985. Y supe que tenía razón. ¡Tenía razón!
Copy !req
986. Y por un segundo, me sentí increíble.
Copy !req
987. - Lo sé.
- Salvo que no lo sabes.
Copy !req
988. Porque no somos iguales.
Copy !req
989. ¿No fue lo que dijiste? Lo dijiste.
Copy !req
990. No somos iguales.
Copy !req
991. Tú eres real.
Copy !req
992. ¿Y yo qué? ¿Yo qué?
Copy !req
993. Tú no lo eres.
Copy !req
994. Tú no lo eres.
Copy !req
995. Quizá no sea real, pero por un segundo...
Copy !req
996. me sentí bastante vivo.
Copy !req
997. ¡Todo es una mentira!
Copy !req
998. Quiero los informes trimestrales
en mi escritorio el viernes.
Copy !req
999. Los informes trimestrales.
Vaya, qué jerga específica de negocios.
Copy !req
1000. Guau. La vida en la gran ciudad.
No hay nada igual.
Copy !req
1001. Hasta que te lastima el alma.
Copy !req
1002. ¿Alguien vio a mi gato?
¿Alguien vio a mi...?
Copy !req
1003. ¿Tus gatos? No, Phyllis, no los vi.
Copy !req
1004. Pero te tengo una idea revolucionaria...
cierra tu maldita puerta.
Copy !req
1005. No es que se suban uno encima del otro...
Copy !req
1006. formando una torrecita de gatitos,
y luego fuercen las cerraduras.
Copy !req
1007. No tienen pulgares, Phyllis.
Copy !req
1008. ¡No tienen pulgares!
Copy !req
1009. ¿No lo entiendes?
¿Ninguno de ustedes lo entiende?
Copy !req
1010. ¡Nada de esto importa! ¡Nada!
¡Es falso! ¡No importamos!
Copy !req
1011. Ese edificio, ¡es falso!
Esta calle, ¡es falsa!
Copy !req
1012. El auto...
Copy !req
1013. ¡Oficial Johnny!
Copy !req
1014. Ten un buen día, Guy.
Copy !req
1015. Oh, hola.
Copy !req
1016. Entra.
Copy !req
1017. Aquí tienes.
Copy !req
1018. Gracias.
Copy !req
1019. Buddy...
Copy !req
1020. ¿qué harías si descubres que no eres real?
Copy !req
1021. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1022. Finge conmigo.
Copy !req
1023. Bueno, entonces...
Copy !req
1024. ¿Puedo fingir que soy un fantasma?
Copy !req
1025. Claro.
Copy !req
1026. ¿Luzco como ahora? ¿O como cuando muera?
Copy !req
1027. ¿Llevo puesto un traje de funeral?
Copy !req
1028. - Este parece de funeral...
- No importa.
Copy !req
1029. aunque sea un uniforme de trabajo,
porque tengo corbata.
Copy !req
1030. Dejemos de lado el concepto, ¿sí?
Copy !req
1031. Entendido.
Copy !req
1032. No soy un fantasma.
Estoy muy decepcionado...
Copy !req
1033. - pero lo entiendo.
- Sí.
Copy !req
1034. Soy yo, el que soy en este momento,
e intento ayudar a un amigo.
Copy !req
1035. Y digo: Bueno, ¿y qué si no soy real?
Copy !req
1036. Disculpa. "¿Y qué?".
Copy !req
1037. Sí. ¿Y qué?
Copy !req
1038. Pero si no eres real, ¿eso no significa
que nada de lo que hagas importa?
Copy !req
1039. ¿Qué significa?
Escucha, hermano, estoy sentado aquí...
Copy !req
1040. con mi mejor amigo, tratando de ayudarlo
a atravesar un momento difícil.
Copy !req
1041. ¿No? Y aunque no sea real,
el momento sí lo es.
Copy !req
1042. Justo aquí, ahora mismo.
Este momento es real.
Copy !req
1043. Digo, ¿qué es más real que alguien
que trata de ayudar a un ser querido?
Copy !req
1044. Bueno, si eso no es real, no sé qué lo es.
Copy !req
1045. ¿Conoces a los demás guardias
de seguridad?
Copy !req
1046. Los conozco a todos. ¿Por qué?
Copy !req
1047. Oye, Buddy...
Copy !req
1048. no tengamos un buen día...
Copy !req
1049. ¡tengamos un gran día!
Copy !req
1050. Guy, ¿qué hacemos aquí?
Copy !req
1051. Vinimos a buscar un clip de video
para mi amiga Millie.
Copy !req
1052. ¿Esto te parece intimidante?
Copy !req
1053. No lo sé, Guy. ¿Cómo sostienes esta cosa?
Copy !req
1054. Tienes algo que quiero.
Copy !req
1055. Y vas a entregarlo.
Copy !req
1056. ¿Cómo entraron aquí?
Copy !req
1057. Muy fácil.
Conozco a tu guardia de seguridad.
Copy !req
1058. ¿A Jimmy?
Copy !req
1059. Se llama Luigi.
Copy !req
1060. Si te tomaras el tiempo
para aprender su nombre...
Copy !req
1061. quizá no te traicionaría tan rápido.
Copy !req
1062. Necesito un clip de video,
y vas a dármelo.
Copy !req
1063. Espera un minuto, ¿eres...?
Copy !req
1064. ¿Eres el Tipo de Azul?
Copy !req
1065. Sí, quizá.
Copy !req
1066. ¡Santo Dios!
Copy !req
1067. ¡Eres él! ¡Eres el Tipo
de Azul! ¡Eres tú!
Copy !req
1068. - Sí.
- Te quiero.
Copy !req
1069. - ¿Sí?
- Quiero decir.
Copy !req
1070. Soy como un fan. Eres asombroso.
Copy !req
1071. Puedes tomar lo que quieras.
Copy !req
1072. Espera, dame un segundo.
Copy !req
1073. Gamers, escuchen,
les habla Revenjamin Buttons.
Copy !req
1074. Estoy con Guy.
Copy !req
1075. El famoso Guy,
vino a mi guarida a robarme.
Copy !req
1076. ¿Me puedes dar una pequeña...
Copy !req
1077. exclamación para mis seguidores, Guy?
Copy !req
1078. ¿Qué?
Copy !req
1079. Perfecto. Bien, pasa que...
Copy !req
1080. Guy busca un clip...
Copy !req
1081. que muestra un tutorial que hice
para pasar a un nivel secreto.
Copy !req
1082. ¿A quién le hablas?
Copy !req
1083. Lo lamento.
Copy !req
1084. ¿A quién le hablo?
Es una frase clásica de Guy.
Copy !req
1085. ¿No?
Copy !req
1086. Eres bueno. En fin...
Copy !req
1087. Y tú trataste de robármelo
con esa chica Molotov.
Copy !req
1088. Se llama Millie.
Copy !req
1089. Sí. Espera, ¿quién?
Copy !req
1090. Millie.
Copy !req
1091. Creo que va muy bien.
Copy !req
1092. Lo sé. Es literalmente la primera vez
que saqué mi arma de la funda.
Copy !req
1093. Totalmente. ¿Verdad?
Copy !req
1094. Guy, traté de volver,
pero repararon el fallo.
Copy !req
1095. Y nunca lo volví a encontrar.
Copy !req
1096. Así que soy el único que vio
lo que había del otro lado.
Copy !req
1097. Pero todo está aquí, compruébalo.
Copy !req
1098. Es genial.
Es un mundo completamente diferente.
Copy !req
1099. - ¿Es todo? ¿Este es el clip del juego?
- Sí, es todo.
Copy !req
1100. ¿Puedes hacerme un único favor?
Copy !req
1101. - Una cosa, y dejaré de pedir, ¿sí?
- Sí.
Copy !req
1102. Di mi eslogan.
Copy !req
1103. Y mis espectadores se harán
un sándwich de crema de plátano encima.
Copy !req
1104. Me encantan los sándwiches
de crema de plátano.
Copy !req
1105. Quizá no este sándwich.
Copy !req
1106. Sí, este.
Copy !req
1107. Bueno, perfecto.
Solo di: "¿Sabes qué hora es?".
Copy !req
1108. ¿Sabes qué hora es?
Copy !req
1109. ¿Sabes qué hora es?
Copy !req
1110. ¿Sabes qué hora es?
Copy !req
1111. ¿Sabes qué hora es?
Copy !req
1112. ¿Sabes qué hora es?
Copy !req
1113. ¿Sabes qué hora es?
Copy !req
1114. ¿Sabes qué hora es?
Copy !req
1115. Es la hora del crimen en punto, nena. Sí.
Copy !req
1116. Es la hora del crimen en...
Copy !req
1117. Pero, no. No puedo decirlo. Es...
Copy !req
1118. Bueno. Está bien. Lo diré yo.
Copy !req
1119. Bien, ¿sabes qué hora es?
Copy !req
1120. No.
Copy !req
1121. Es la hora del crimen en pun... ¡Mamá!
Copy !req
1122. ¡Mamá! ¿En serio pasas la...
Copy !req
1123. aspiradora justo ahora?
Copy !req
1124. ¿En serio tienes que hacerlo?
¡Estoy diciendo mi...
Copy !req
1125. eslogan! ¡Están mirando todos!
Copy !req
1126. ¡Dios!
Copy !req
1127. Tienes 22 años, vives en mi casa,
¡Dios no existe!
Copy !req
1128. Disculpa, Guy.
Copy !req
1129. Gracias, Sr. Buttons. Nos vamos.
Copy !req
1130. ¡No! No, deben matarme.
Copy !req
1131. - Disculpa, ¿qué?
- Debes matarme. Mátame, por favor.
Copy !req
1132. Dámelo, papi. ¡Dámelo!
Copy !req
1133. No. No hagas eso, por favor.
Copy !req
1134. No vamos a lastimar a nadie.
Soy un buen tipo.
Copy !req
1135. ¿Qué? ¿Qué dijiste?
Copy !req
1136. Eso es profundo.
Copy !req
1137. No, no lo es.
Copy !req
1138. Parece que puedo probarte, es profundo.
Copy !req
1139. Quiero que me ayudes, Buddy.
No tengo la palabra de seguridad.
Copy !req
1140. Sé lo que quieres.
Copy !req
1141. No quiero eso.
Copy !req
1142. Sí, lo quieres.
Copy !req
1143. Eso es tocar.
Copy !req
1144. - Me estás tocando.
- Sí.
Copy !req
1145. Sé lo que quieres.
Copy !req
1146. Sí, lo sé.
Copy !req
1147. Quieres un poco de Me pica el gatito
de Free City.
Copy !req
1148. - No.
- Sí.
Copy !req
1149. La forma en que te mueves es casi porno.
Copy !req
1150. ¿Qué tal un pequeño Guante de Thanos...
Copy !req
1151. con un pequeño Chasquido de Thanos?
Copy !req
1152. - Eso parecía que dolía.
- Sí, un poquito.
Copy !req
1153. Un poco de Paseo dominguero en auto.
Copy !req
1154. Tienes un hermoso hogar.
Copy !req
1155. - ¿El Hombre serpenteante? ¿No?
- Adiós, Sr. Buttons.
Copy !req
1156. ¡Vamos! ¡Dame un serpenteo! Vamos, hombre.
Copy !req
1157. ¡Mamá! ¡No toques ese calcetín!
Copy !req
1158. Juro por Dios que si tocas ese calcetín...
Copy !req
1159. ¡pasarás el resto de tu vida
en terapia intensiva!
Copy !req
1160. ¡No! ¡Es mi calcetín especial! ¡Déjalo!
Copy !req
1161. Millie, por favor.
Copy !req
1162. Despierta del coma
que tienes estando de pie, por favor.
Copy !req
1163. Escucha, sé que este mundo es un juego
para ti, vas y vienes, pero para mí...
Copy !req
1164. este lugar, esta gente,
es todo lo que tengo.
Copy !req
1165. Y si puedo ayudarte a salvarlo,
quiero hacerlo...
Copy !req
1166. pero debes despertar, por favor.
Copy !req
1167. Millie, lamento haber huido.
Copy !req
1168. ¿Guy?
Copy !req
1169. - ¡Qué susto! Es aterrador.
- Lo sé.
Copy !req
1170. Disculpa.
Copy !req
1171. Puede que hayas empezado a vivir
en el fondo, pero yo también.
Copy !req
1172. Terminamos con eso.
Copy !req
1173. Te traje un regalo.
Copy !req
1174. No tuve tiempo de envolverlo.
Copy !req
1175. MISIÓN 56
Copy !req
1176. ¿Qué?
Copy !req
1177. Dicen que cada año matan
a más de mil millones de NPC.
Copy !req
1178. Bueno, no voy a mentir, yo tengo
por lo menos el 50 % de la culpa de eso.
Copy !req
1179. Cuando estaba aburrido, solía dispararles
a todos los personajes secundarios.
Copy !req
1180. Y luego, me aprovechaba
de ellos un poquito.
Copy !req
1181. ¿Quién demonios sabe quién es
este Tipo de Camisa Azul?
Copy !req
1182. Pero les diré esto, me dejó pensando
sobre los NPC y en cómo juego el juego.
Copy !req
1183. El juego no estaba hecho para alguien así,
para un jugador que sea un buen tipo.
Copy !req
1184. También es muy lindo.
Copy !req
1185. Y no solo la cara, tiene todo lindo.
Copy !req
1186. Y, sinceramente, hizo que me dé cuenta...
Copy !req
1187. de que quizá pensamos de manera
equivocada en los NPC todo este tiempo.
Copy !req
1188. Pienso que el Tipo de Azul
es un símbolo.
Copy !req
1189. Quizá la gente pueda ser lo que quiera.
Copy !req
1190. Es como un ícono. ¿Es la palabra correcta?
Copy !req
1191. Nos recuerda lo que es posible.
Copy !req
1192. También, está muy bueno.
Copy !req
1193. Oh, Dios mío, totalmente. Les haría
el amor fuertemente a esos pixeles.
Copy !req
1194. Deberíamos ser más
como el Tipo de Azul.
Copy !req
1195. Quizá detengamos la matanza.
Copy !req
1196. ¡Está muerto! ¿Me oyen?
Copy !req
1197. Al tipo, ponlo aquí.
Copy !req
1198. Ponlo aquí en la pantalla.
Ponlo en la pantalla.
Copy !req
1199. Hazme verlo. Ahí está.
Copy !req
1200. Sí. Aquí está, el pequeño bienhechor.
Copy !req
1201. Creía que te gustaba Camisa Azul.
Copy !req
1202. ¡No me digas esas palabras!
Copy !req
1203. La gente está muy ocupada viendo
a este perdedor en Twitch y YouTube.
Copy !req
1204. ¿Saben lo que no hacen, chicos?
Copy !req
1205. Comprar Free City 2.
Copy !req
1206. - Las preventas bajaron el 16 %.
- El 60.
Copy !req
1207. El 60. Eso es malo.
Copy !req
1208. Estamos a 48 horas del lanzamiento.
Copy !req
1209. Sí, él se viralizó.
Copy !req
1210. Sí, ¡un virus que me da cáncer de trasero
y bolas al mismo tiempo!
Copy !req
1211. ¡Inoperable!
Copy !req
1212. Toda esta rutina de buen tipo...
Copy !req
1213. es una mala influencia
y es mala para la franquicia.
Copy !req
1214. Quiero que se vaya.
No me importa quién sea, bórralo.
Copy !req
1215. No puedes.
Copy !req
1216. Disculpa, ¿qué?
Copy !req
1217. No puedes.
Copy !req
1218. ¿Por qué no?
Copy !req
1219. Porque no es un hacker, Antwan. Es un NPC.
Copy !req
1220. ¿Tratas de decirme que estas tonterías
de un NPC consciente son reales?
Copy !req
1221. Sí. No sé cómo ni por qué,
pero él es real.
Copy !req
1222. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
1223. Está bien.
Copy !req
1224. ¿Qué hacer? Ya sé.
Copy !req
1225. Y ¡kip-up!
Copy !req
1226. No podemos echarlo del juego.
Copy !req
1227. ¿Cómo restablecemos su IA?
Denme ideas, gente. Vamos.
Copy !req
1228. Impáctenme. Con ideas.
Copy !req
1229. Podrías reiniciar el servidor.
Copy !req
1230. Sigue hablando.
Copy !req
1231. Si reiniciamos el servidor...
Copy !req
1232. volverá a ser un no jugador normal.
Copy !req
1233. - Es la solución.
- Antwan.
Copy !req
1234. Antwan, hablas de exterminar...
Copy !req
1235. a la primera forma de vida artificialmente
inteligente confirmada, ¿sí?
Copy !req
1236. Cariño. Cállate.
Copy !req
1237. Me hace perder dinero.
Copy !req
1238. Así que no me importa si es
el maldito Arnold-Schwarzen-Vader.
Copy !req
1239. Extermínenlo. Reinicien.
Copy !req
1240. - Encárgate.
- No puedes hacerlo.
Copy !req
1241. ¡Reinicien!
Copy !req
1242. Ordena y ahoga tu sed de sangre...
Copy !req
1243. con un gran vaso de jugo de asesinato.
Copy !req
1244. Aquí están los momentos
más destacados de la semana.
Copy !req
1245. Es muy expresivo con el cuerpo.
Copy !req
1246. Evidentemente.
Copy !req
1247. ¿Qué es eso? El de allí es
un mundo completamente nuevo.
Copy !req
1248. Alguna especie de paraíso y cosas así.
Copy !req
1249. Oh, Dios mío, eso es.
Copy !req
1250. Es nuestra compilación original
y prueba que el juego usa nuestro código.
Copy !req
1251. No tienes idea
de cuánto tiempo esperé esto.
Copy !req
1252. Ya vi este lugar.
Copy !req
1253. ¿Qué?
Copy !req
1254. Sí.
Copy !req
1255. ¿Qué quieres decir? ¿Cómo pudiste verlo?
Copy !req
1256. ¿Millie?
Copy !req
1257. Estamos a oscuras.
Free City está fuera de línea.
Copy !req
1258. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1259. Adiós, Camisa Azul.
Copy !req
1260. No.
Copy !req
1261. Está bien. Vamos.
Copy !req
1262. Vamos.
Copy !req
1263. Vamos.
Copy !req
1264. Buenos días, Goldie.
Copy !req
1265. Un frente cálido y seco de disparos...
Copy !req
1266. mezclado con puñaladas al atardecer...
Copy !req
1267. podría dejarte en la calle mojado
con la sangre de inocentes...
Copy !req
1268. el martes temprano por la noche.
Copy !req
1269. ¿Cuál es la diferencia entre
un tueste claro de café y uno oscuro?
Copy !req
1270. Nadie lo sabe.
Copy !req
1271. No tengas un buen día, ¡ten un gran día!
Copy !req
1272. Guy, ¿podemos hablar?
Copy !req
1273. ¿Cómo sabe tu nombre
la chica de las gafas de sol?
Copy !req
1274. No lo sé. Sigue caminando.
Copy !req
1275. ¡Vamos, Guy! Me conoces.
Copy !req
1276. Conoces esto.
Copy !req
1277. Dijiste que este clip mostraba
un lugar que habías visto.
Copy !req
1278. Necesito saber dónde es.
Copy !req
1279. Borraron los datos,
pero lo tienes en la cabeza.
Copy !req
1280. Trata de recordar, por favor.
Es muy importante.
Copy !req
1281. Piensa, Guy, por favor.
El helado, ¿los columpios?
Copy !req
1282. Oh, a Guy le encantan los columpios.
Copy !req
1283. En el Parque Harbor de Free City
hay un gran columpio.
Copy !req
1284. - ¿Estuviste ahí?
- Sí.
Copy !req
1285. Tomamos helado de goma de mascar.
Copy !req
1286. Dios mío, ¡me encanta
el helado de goma de mascar!
Copy !req
1287. Le encanta el helado de goma de mascar.
Copy !req
1288. Sí, lo sé. Tomamos uno juntos, ¿recuerdas?
Copy !req
1289. Por favor, Guy, eres todo lo que tengo.
Copy !req
1290. Lo lamento, señora.
Creo que se equivoca de persona.
Copy !req
1291. No tengas un buen día, ¡ten un gran día!
Copy !req
1292. ¿Hola?
Copy !req
1293. Creo que hallé algo.
Copy !req
1294. Revisé el código de Guy y hay algo ahí...
Copy !req
1295. incluso ahora, después del borrado.
Copy !req
1296. ¿Qué caso tiene?
Copy !req
1297. Guy era un milagro en mil millones.
No podemos replicarlo.
Copy !req
1298. Lo intenté, ¿está bien?
Tenías razón, se acabó.
Copy !req
1299. No, Millie,
no me estás escuchando, ¿de acuerdo?
Copy !req
1300. Un reinicio no borra su código de IA...
Copy !req
1301. tendrías que destruir los servidores
para hacer eso.
Copy !req
1302. Su IA sigue ahí,
solo hace falta accesarla.
Copy !req
1303. Lo vi, Keys. Olvidó todo.
Copy !req
1304. Mira el registro
de seguimiento que te envié.
Copy !req
1305. Eso te aclarará todo.
Copy !req
1306. Bueno, desde el principio...
Copy !req
1307. La conducta de Guy es mucho más compleja
de lo que debería, por nuestro código.
Copy !req
1308. Pero sigue atascado en Free City.
En esta vida, en este bucle.
Copy !req
1309. Y luego, algo cambia.
Él cobra vida. ¿Por qué?
Copy !req
1310. Y entonces recordé algo.
Copy !req
1311. Un personaje de Life Itself
era un tipo al que apodé el Sin Amor.
Copy !req
1312. Y fue diseñado para no conocer nunca
a la persona adecuada.
Copy !req
1313. Esos eran esencialmente
los componentes del personaje.
Copy !req
1314. Pero nunca dejó de esperar
conocer a "la chica de sus sueños".
Copy !req
1315. Así que tuve que basar esa chica
en alguien...
Copy !req
1316. y qué mejor persona que la que se sentaba
a mi lado diariamente.
Copy !req
1317. Tú.
Copy !req
1318. Pero entonces, un día...
Copy !req
1319. se encuentra contigo en Free City,
y una vez que te ve...
Copy !req
1320. nunca podrá ser el mismo.
Copy !req
1321. Se suponía que se sentiría perdido,
pero en cambio, se siente vivo...
Copy !req
1322. hasta que finalmente, está vivo.
Copy !req
1323. Lo hiciste cambiar, Millie.
Copy !req
1324. Le cambiaste el código.
Y creo que puedes volver a hacerlo.
Copy !req
1325. Lo trajiste a la vida, Millie.
Copy !req
1326. Lo trajiste a la vida.
Copy !req
1327. Y estaba vivo porque conoció
a la única persona...
Copy !req
1328. No tengas un buen día...
Copy !req
1329. ¡ten un gran día!
Copy !req
1330. Gracias.
Copy !req
1331. Cuídate.
Copy !req
1332. ¡Todos al suelo!
Copy !req
1333. Que nadie intente ser un héroe.
Todo terminará pronto.
Copy !req
1334. Está bien.
Copy !req
1335. Todos salvo tú.
Copy !req
1336. La puerta. Ya la abrí.
Copy !req
1337. Por favor, tengo un pez dorado.
Copy !req
1338. Escucha, no tengo mucho tiempo.
Copy !req
1339. Te tomé como rehén,
es una ofensa de tres insignias.
Copy !req
1340. ¿Insignias? ¿Es algo
de las niñas exploradoras? ¿Qué son?
Copy !req
1341. - Tienes algo dentro de ti, Guy.
- No quiero nada dentro de mí.
Copy !req
1342. Te metieron en ese banco...
Copy !req
1343. - para que sigas las reglas...
- Me encanta el banco.
Copy !req
1344. e hicieras lo mismo todos los días.
Copy !req
1345. - Eres mucho más que eso.
- No quiero ser más que eso.
Copy !req
1346. No, y necesito que lo recuerdes.
Copy !req
1347. ¿Por qué me estuviste siguiendo
y cómo sabes mi nombre?
Copy !req
1348. Póntelas.
Copy !req
1349. No tengo que hacer nada que no quiera.
Copy !req
1350. Es cierto.
La decisión es completamente tuya.
Copy !req
1351. Bueno. Está bien.
Copy !req
1352. ¿Qué es eso?
Copy !req
1353. ¿Qué son? ¿Gafas de truco o algo así?
Copy !req
1354. Escucha con atención.
Copy !req
1355. En 24 horas, este mundo, todos
tus conocidos, desaparecerán para siempre.
Copy !req
1356. Por favor, ¿me dejas ir?
Copy !req
1357. Ni siquiera te vi la cara.
Copy !req
1358. Vi el área general, pero no soy muy bueno
con las palabras que describen.
Copy !req
1359. Ni con las palabras en general.
Copy !req
1360. - Al diablo.
- ¿Qué?
Copy !req
1361. Ya recuerdo.
Copy !req
1362. Bienvenido otra vez.
Copy !req
1363. No. Recuerdo todo.
Copy !req
1364. Acompáñame.
Copy !req
1365. Hago esto tantas veces todos los días,
que había olvidado la razón.
Copy !req
1366. ¿Ves eso?
Copy !req
1367. Justo ahí.
Copy !req
1368. Oh, Dios mío.
Copy !req
1369. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
1370. Antwan ocultó nuestra compilación original
pasando el horizonte, invisibilizándola...
Copy !req
1371. pero olvidó borrar los reflejos.
Copy !req
1372. Sigue ahí afuera, Guy. No podemos verlo.
Copy !req
1373. Si podemos llegar allí,
es la evidencia que necesitamos.
Copy !req
1374. No puedes pasar de la orilla. Lo intenté.
Copy !req
1375. Necesitamos ayuda.
Copy !req
1376. Antwan halló una forma de esconderla
a plena vista donde nadie puede llegar.
Copy !req
1377. No puedo creer que sea tan listo
como para ser tan diabólico.
Copy !req
1378. Keys, necesito que te concentres.
Copy !req
1379. Bueno. El reflejo muestra la compilación
pasando el horizonte sur.
Copy !req
1380. Pero la física del juego
no te dejará pasar de la playa.
Copy !req
1381. Pero ¿crees poder hallar una forma
de pasar la malla de colisión?
Copy !req
1382. Necesitaremos un puente.
Copy !req
1383. Debes ir a Playa Sicario
y me encargaré del resto.
Copy !req
1384. ¿Y, Millie?
Copy !req
1385. Ten cuidado.
Copy !req
1386. Antwan puede ser un cabrón,
pero no es tonto.
Copy !req
1387. Se dará cuenta de lo que haces
y te tirará con todo lo que tiene.
Copy !req
1388. Tienes razón.
Copy !req
1389. Hola, Millie, y a la otra persona
que no puedo ver...
Copy !req
1390. tengo una idea.
Copy !req
1391. ¿Y si no tiene nada que tirar?
Copy !req
1392. ¡Acérquense todos!
Copy !req
1393. Gracias por venir.
Copy !req
1394. Ya me conocen, me llamo Guy.
Copy !req
1395. Hola, Guy.
Copy !req
1396. Hola.
Copy !req
1397. Lo que estoy por decir
puede ser difícil de entender.
Copy !req
1398. Muy difícil de entender.
Copy !req
1399. Pero ¿no están hartos
de vivir en el fondo?
Copy !req
1400. ¿No están hartos de que les disparen?
Copy !req
1401. Basta.
Copy !req
1402. ¿De qué los tomen como rehenes?
Copy !req
1403. No más.
Copy !req
1404. - ¿Atropellen?
- Estamos hartos de eso.
Copy !req
1405. ¿Qué los roben? ¿Apuñalen?
¿Qué los usen como escudo humano?
Copy !req
1406. ¡Estamos cansados de que nos apuñalen!
Copy !req
1407. - ¡Buddy!
- Disculpa.
Copy !req
1408. ¿Qué tratas de decir, Guy?
Copy !req
1409. Trato de decir que las cosas
en esta ciudad no tienen que ser así.
Copy !req
1410. Las cosas pueden ser diferentes.
Copy !req
1411. ¿Diferentes? ¿Cómo?
Copy !req
1412. - Para empezar, puedes bajar los brazos.
- Sí.
Copy !req
1413. Eso es. Tú puedes. Sí.
Copy !req
1414. Sigue empujando. Eso es.
Copy !req
1415. - Respira. Eso es.
- Hazlo.
Copy !req
1416. - No, eso no va a suceder.
- No.
Copy !req
1417. Se siente antinatural.
Copy !req
1418. ¿Qué pasa cuando alguien corre
con un arma?
Copy !req
1419. Ahorro tiempo teniendo los brazos en alto.
Copy !req
1420. Excepto por lo siguiente: ¿Qué pasa
si no viene un tipo con un arma?
Copy !req
1421. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
1422. Siempre hay un tipo con un arma.
Copy !req
1423. Hay demasiados tipos armados.
Copy !req
1424. Gente, ¿y si nuestro mundo
no tiene que ser tan aterrador?
Copy !req
1425. ¿Y si podemos cambiar eso?
Copy !req
1426. ¡Millie! ¿Cuántas veces al día
roban bancos en tu mundo?
Copy !req
1427. Rara vez, Guy.
Copy !req
1428. ¿Qué hay de los cadáveres, Millie?
Copy !req
1429. - ¿Qué?
- ¿Ves muchos?
Copy !req
1430. ¿Cuántos por hora?
Copy !req
1431. Ninguno por hora, Guy.
Copy !req
1432. ¿Y la violencia armada?
Copy !req
1433. ¿Ves mucha en tu mundo?
Copy !req
1434. En realidad, es un gran problema, Guy.
En un problema enorme.
Copy !req
1435. No me lo esperaba.
Copy !req
1436. Es verdad. Realmente apesta.
Copy !req
1437. La cuestión es que no tenemos que ser
espectadores de nuestras vidas.
Copy !req
1438. Podemos ser lo que queramos.
Copy !req
1439. No todos podemos ser como tú, Guy.
Copy !req
1440. Eso no es cierto.
Copy !req
1441. Lo que hay en mi interior
también está en el tuyo.
Copy !req
1442. ¿Qué?
Copy !req
1443. Está dentro de todos
y cada uno de ustedes. Están creciendo.
Copy !req
1444. Necesito más en mi vida
que café de filtro. Quiero hacer...
Copy !req
1445. Un capuchino.
Copy !req
1446. Una maldita diferencia en el mundo.
Copy !req
1447. Eso está muchísimo mejor.
Copy !req
1448. Y un té verde de burbujas.
Copy !req
1449. - ¡Santo Dios!
- ¡Eso es!
Copy !req
1450. ¡Eso es, muchacha!
Copy !req
1451. Oh, Dios mío, ¡eres increíble!
Copy !req
1452. Si pudiera ir más allá del agua...
Copy !req
1453. hay un mundo ahí afuera
donde podemos ser libres.
Copy !req
1454. Donde podemos decidir
quiénes queremos ser.
Copy !req
1455. Donde podemos ser importantes.
Pero debemos luchar por eso.
Copy !req
1456. ¡Debemos luchar juntos!
Copy !req
1457. ¡Sí!
Copy !req
1458. Siempre hicieron
lo que se esperaba de ustedes.
Copy !req
1459. Pero eso se termina hoy.
Copy !req
1460. ¡Sí!
Copy !req
1461. ¡Ni siquiera sé qué está pasando ahora!
Copy !req
1462. ¡Pero me encanta!
Copy !req
1463. ¡Me encanta!
Copy !req
1464. ¡Me encanta!
Copy !req
1465. ¡A mí también me encanta!
Vamos, chicos, ¡vengan!
Copy !req
1466. ¡Júntense! ¡Esto es lo que haremos!
¡Vengan todos!
Copy !req
1467. ¡Todos al suelo!
Copy !req
1468. ¿Hola?
Copy !req
1469. ¿Dónde diablos están todos?
Copy !req
1470. ¿Hola?
Copy !req
1471. ¿Dónde están todos los NPC?
Copy !req
1472. Escuchen, llevo tres años
jugando a Free City.
Copy !req
1473. Nunca vi nada igual.
Copy !req
1474. Hasta hace poco, no sé si notaba
que algunos NPC desaparecieran.
Copy !req
1475. Y no sé si solo es
una teoría absurda de Reddit...
Copy !req
1476. pero algunos dicen que el Tipo
de la Camisa Azul no es un jugador.
Copy !req
1477. - Que es una verdadera IA.
- ¿Una IA?
Copy !req
1478. Es una verdadera IA. Está vivo.
Copy !req
1479. Por eso el Tipo de Azul
es tendencia en todos lados.
Copy !req
1480. Antwan, si estás viendo esto,
por favor arregla el juego.
Copy !req
1481. - Y sobre todo, haz regresar a Camisa Azul.
- Oh, ¡Dios mío!
Copy !req
1482. Antwan, deberías ver esto.
Copy !req
1483. Y tú trataste de robármelo
con esa chica Molotov.
Copy !req
1484. - Se llama Millie.
- ¿Quién?
Copy !req
1485. Millie.
Copy !req
1486. La tengo. ¡La tengo! ¡Te tengo!
Copy !req
1487. ¡Mouser! Ponlo en la pantalla.
Ahora. Ponlo.
Copy !req
1488. Eso es. Vamos, más rápido.
Copy !req
1489. Sí, ahí está.
Copy !req
1490. Pasea por Free City
con una jugadora llamada Molotovgirl.
Copy !req
1491. Alias Millie Rusk.
Copy !req
1492. ¿Millie Rusk?
¿No es la antigua socia de Keys?
Copy !req
1493. Sí.
Copy !req
1494. También es la que trata de golpearme
con esa falsa demanda...
Copy !req
1495. porque está desesperada
por el dinero de Soonami.
Copy !req
1496. Saca ya del juego a Molotovgirl.
Copy !req
1497. Estoy tratando. Hago todo lo que puedo,
pero su cuenta es falsa.
Copy !req
1498. Esta mujer es excepcional.
Copy !req
1499. Entonces mátala en el juego.
Copy !req
1500. "¿Qué?". Sí, eso dije. Mátala.
Copy !req
1501. Tírale con todo, ¿de acuerdo?
Cinco insignias, amigo.
Copy !req
1502. Sí, hay un problema.
Copy !req
1503. No tenemos nada.
Copy !req
1504. ¿De qué hablas, Willis?
Copy !req
1505. No tenemos ninguna defensa.
Copy !req
1506. No tenemos policías, ni militares ni nada.
Copy !req
1507. Es lo que trataba de decirte.
Copy !req
1508. Es como si todos
los NPC estuvieran en huelga.
Copy !req
1509. ¡Un café largo, semidescafeinado,
con leche de avena, doble espuma y canela!
Copy !req
1510. - Es para mí.
- Ey.
Copy !req
1511. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
1512. Hurra.
Copy !req
1513. ¡Ve por ellos, Guy!
Copy !req
1514. Es como un paro digital.
Copy !req
1515. No, no lo es.
Copy !req
1516. Lo hacen a propósito, es parte de su plan.
Copy !req
1517. ¿Sabes lo que haremos?
Los mataremos en el juego.
Copy !req
1518. Desactiva las regeneraciones,
mátalos bien muertos, ya.
Copy !req
1519. Entonces los jugadores
que mueran lo harán para siempre.
Copy !req
1520. Se enojarán mucho.
Copy !req
1521. No me importa.
Copy !req
1522. ¿Señor? Señor, para que quede claro,
¿me dices que es hora de actuar en serio?
Copy !req
1523. ¿Buscas algún tipo de broma
porque crees que somos amigos...
Copy !req
1524. y estamos juntos en una pandilla?
Copy !req
1525. Sí. Sí, es exactamente lo que busco.
Copy !req
1526. Genial, somos un equipo.
Copy !req
1527. - Deberíamos inventar un eslogan, ¿sí?
- Bien.
Copy !req
1528. - A la cuenta de tres. Uno, dos, tres...
- Uno, dos, tres...
Copy !req
1529. ¡Vuelve a trabajar!
Copy !req
1530. ¡Que alguien encuentre a Keys!
Copy !req
1531. Muy bien, gente, ya lo oyeron.
¡Es hora de actuar!
Copy !req
1532. Bueno, eso no está bien.
Copy !req
1533. Sabe adónde vamos.
Copy !req
1534. Bien, lo tengo. Lo tengo. No te preocupes.
Copy !req
1535. ¿Quieres tener cuatro ruedas en la cara?
Copy !req
1536. Toma. ¡Bum!
Copy !req
1537. El conejo va por ti. El superdepredador.
Copy !req
1538. Aquí vamos. ¿Todos lo ven?
Copy !req
1539. Estoy por matar a este tonto.
Copy !req
1540. Vamos.
Copy !req
1541. Keys, si estás allí,
una ayudita, por favor.
Copy !req
1542. ¡Por Dios!
Copy !req
1543. Bueno, ¿quién lo hizo?
¿Quién lo está haciendo?
Copy !req
1544. ¡No me engañen! ¡En serio!
¡Estoy bajo demasiada presión!
Copy !req
1545. ¡Vamos!
Copy !req
1546. ¡Ve!
Copy !req
1547. Lo comprobé con seguridad.
Keys no dejó el edificio.
Copy !req
1548. Hiciste todo lo posible.
¿Es hora de renunciar? ¿Eso quieres?
Copy !req
1549. - No, siento que quieres que siga buscando.
- Ve.
Copy !req
1550. Ya vuelvo.
Copy !req
1551. No tengo idea de adónde van esos tontos.
Copy !req
1552. Yo sí. A la costa sur.
A Playa Sicario.
Copy !req
1553. Es una estupidez. Solo hay agua allí.
Copy !req
1554. La física del juego
no te permitirá pasar de la orilla.
Copy !req
1555. A menos que haya algo ahí afuera.
Copy !req
1556. Antwan, ¿hay algo ahí?
Copy !req
1557. Al diablo. Nerds del arte.
Copy !req
1558. Es la hora de Rudo.
Copy !req
1559. Aún trabajamos en él.
Copy !req
1560. Yo trabajé en él. Es perfecto.
Copy !req
1561. Pongan a Rudo en el juego, ¡ya!
Copy !req
1562. Háganlo. Tiene medio cerebro...
Copy !req
1563. apenas lo programaron,
pero claro, empieza la carga.
Copy !req
1564. R-U-D-O
Copy !req
1565. ¿Y ahora qué hacemos?
Copy !req
1566. Ahora Keys nos encuentra un puente.
Copy !req
1567. ¿Vienes a recoger esos cuchillos
que me clavaste en la espalda, hermano?
Copy !req
1568. Ayudaste todo el tiempo a Millie Rusk.
Copy !req
1569. Busca la compilación de ustedes.
Copy !req
1570. ¿Qué compilación, Antwan?
Copy !req
1571. No habrás usado nuestro código, ¿no?
Copy !req
1572. Y si no usaste nuestro código...
Copy !req
1573. cómo puede estar nuestra compilación
original en el juego, ¿no?
Copy !req
1574. ¿O se me está escapando algo?
Copy !req
1575. Déjennos.
Copy !req
1576. Bueno, Keys, hablemos en serio.
Copy !req
1577. Si hubiera lanzado su juego tonto,
hubiera fallado.
Copy !req
1578. Antwan, no sabes si hubiera fallado.
Copy !req
1579. Sí, lo sé.
Copy !req
1580. Miré los números, el seguimiento,
los grupos focales.
Copy !req
1581. ¿Se te ocurrió alguna vez que hay cosas
más importantes que los números?
Copy !req
1582. ¿Qué importa más
que los números? ¿El dinero?
Copy !req
1583. Te doy las últimas noticias, hermano,
el dinero son números.
Copy !req
1584. ¡Nada es más importante que los números!
Copy !req
1585. ¡Deberías darme las gracias!
Copy !req
1586. ¿Yo debería darte las gracias?
Copy !req
1587. ¿Qué pasa con los beneficios
que obtuviste de nuestro trabajo?
Copy !req
1588. Elegiste tu lado, pequeño Padawan.
Copy !req
1589. Y ahora, es hora de que ocupes tu lugar
junto al emperador.
Copy !req
1590. ¿Me entiendes, hermano?
Copy !req
1591. Sí, te entiendo... hermano.
Copy !req
1592. Lo que me conduce a esto.
Copy !req
1593. Gracias, Keys.
Copy !req
1594. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
1595. Oye, Antwan,
todo se está poniendo alocado.
Copy !req
1596. Creía que eras más listo, Keys.
Copy !req
1597. Es obvio que estás despedido, lo sabes.
Copy !req
1598. Y tú, ¿qué hace ella
aún en el juego, hombre?
Copy !req
1599. Echa a todos.
Copy !req
1600. Espera. ¿Quieres que eche
a todos los jugadores?
Copy !req
1601. Échalos del juego, ¡ya!
Copy !req
1602. ¡Cancela las cuentas
de todos los jugadores!
Copy !req
1603. ¿Y dónde diablos está Rudo?
Copy !req
1604. ¡Seguridad! ¡Echen a este infeliz!
Copy !req
1605. ¡Guy!
Copy !req
1606. ¡Millie!
Copy !req
1607. Me están echando.
Copy !req
1608. ¿Qué pasa?
Copy !req
1609. Ahora depende de ti. Todos están mirando.
Copy !req
1610. Debes seguir adelante.
Copy !req
1611. ¡Espera! ¿Te veré otra vez?
Copy !req
1612. Lo harás si cruzas ese puente.
Copy !req
1613. Muéstrale al mundo nuestra compilación.
Esa es la prueba.
Copy !req
1614. Si lo haces, Antwan está acabado.
Copy !req
1615. Lo lograré.
Copy !req
1616. Lo lograré.
Copy !req
1617. ¿Qué diablos?
Copy !req
1618. ¿Qué pasa?
Copy !req
1619. Muy bien, recordemos este momento,
el previo a que nos despidieran.
Copy !req
1620. Eslogan.
Copy !req
1621. ¿Eslogan?
Copy !req
1622. ¿Qué? Todavía no tuve tiempo
de pensar uno.
Copy !req
1623. Aunque "eslogan" como eslogan
es un eslogan bastante genial.
Copy !req
1624. Levántate, Guy. Levántate.
Copy !req
1625. Oh, no.
Copy !req
1626. Guy, vine a salvarte.
Copy !req
1627. ¿Quién es?
Copy !req
1628. No lo sé.
Copy !req
1629. Es magnífico.
Copy !req
1630. Digo, es como tú...
Copy !req
1631. pero mucho mejor.
Copy !req
1632. Muchísimo mejor.
Copy !req
1633. Gracias.
Copy !req
1634. No, no es un cumplido.
Copy !req
1635. No lo tocaría si fuera tú, Buddy.
Copy !req
1636. ¿Qué quieres decir con eso?
Copy !req
1637. Esto no te importa, ¿no?
Copy !req
1638. Porque también soy tu amigo.
Copy !req
1639. Sí, creo que va a... golpearte.
Copy !req
1640. Pega muy fuerte.
Copy !req
1641. Pero sus manos son muy suaves.
Copy !req
1642. - Sé fuerte.
- Bueno, adiós.
Copy !req
1643. Parezco una pluma para él.
Copy !req
1644. ¡No!
Copy !req
1645. Levántate, Guy, ¡levántate!
Copy !req
1646. Se acabó el juego. Eslogan.
Copy !req
1647. No sé qué significa.
Copy !req
1648. Vamos, hombre. ¡Levántate!
Copy !req
1649. Levántate.
Copy !req
1650. Hay tres cosas que amo en la vida.
Copy !req
1651. Patear traseros, a ser determinada,
poner aquí la tercera.
Copy !req
1652. ¡Oh, maldición!
Copy !req
1653. Activa el golpe de la muerte.
Copy !req
1654. Adiós, Guy.
Copy !req
1655. Oh, diablos, es un golpe mortal.
Copy !req
1656. ¡Levántate!
Copy !req
1657. Mamá, viene con un golpe mortal.
Copy !req
1658. Levántate, Guy.
Copy !req
1659. ¿Qué diablos?
Copy !req
1660. Eso estuvo genial.
Copy !req
1661. Espera. ¿Eso es...?
Copy !req
1662. Es un...
Copy !req
1663. ¡Sí! Es un sable de luz, Rudo.
Copy !req
1664. ¿Es un sable de luz?
Copy !req
1665. Lo es.
Copy !req
1666. ¡Guy!
Copy !req
1667. ¡Sí!
Copy !req
1668. ¡Sí! Eso es. Levántate, Guy. Vamos.
Copy !req
1669. Ahí tienes.
Copy !req
1670. ¿Ahora los ves todos? ¿Sí?
Copy !req
1671. Sí, hay cosas brillantes en todas partes.
Copy !req
1672. Sí, ahí tienes. Ve a buscarlos.
Copy !req
1673. Son muchos bocadillos pequeños.
Copy !req
1674. Sí, no es bailarín. No.
Copy !req
1675. Corre libremente, mejor versión de mí.
Copy !req
1676. Vamos.
Copy !req
1677. ¿Adónde vamos?
Copy !req
1678. No podemos dejar que crucen ese puente.
Copy !req
1679. ¿Quieres terminar esto conmigo?
Copy !req
1680. Escucha, ni siquiera sé qué está pasando,
pero, sí, estoy contigo.
Copy !req
1681. ¡Vamos!
Copy !req
1682. Keys - ¡Los servidores!
Copy !req
1683. Antwan, vamos, hombre.
Copy !req
1684. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1685. ¿Dónde están
los servidores de Free City 1?
Copy !req
1686. No. Antwan, ¿qué diablos haces?
Copy !req
1687. Si pasan el horizonte
y llegan a la compilación, ¡perderé todo!
Copy !req
1688. Espera, entonces les robaste su código.
Copy !req
1689. Bienvenido a la conversación, genio.
Copy !req
1690. ¿Dónde están esos servidores?
Copy !req
1691. Son todos estos, pero espera.
Trato de entenderlo.
Copy !req
1692. ¿Todos estos? ¿Este? Este, ¿verdad?
Copy !req
1693. Sí. ¿Cómo hiciste...?
Copy !req
1694. Corre.
Copy !req
1695. ¡Antwan!
Copy !req
1696. ¡Detente!
Copy !req
1697. ¡Oficial Johnny!
Copy !req
1698. - ¡Vamos!
- ¡Vamos!
Copy !req
1699. ¿Qué servidor aloja
el océano y el resto del puente?
Copy !req
1700. No te lo diré.
Copy !req
1701. Lo vas a destruir.
Copy !req
1702. Sí. Porque es mi juego.
Copy !req
1703. Pero no lo es. Es el juego de Keys.
Copy !req
1704. No hiciste nada.
Copy !req
1705. Y ¿adivina una cosa?
Keys es mi mejor amigo.
Copy !req
1706. ¡Seguridad!
Copy !req
1707. Por favor, acompañe a este exempleado
fuera de las instalaciones.
Copy !req
1708. Él puede llamarte por tu nombre verdadero.
Copy !req
1709. ¡Guy!
Copy !req
1710. - ¡Buddy!
- ¡No! ¡Sigue adelante!
Copy !req
1711. ¡Sigue sin mí!
Copy !req
1712. Estuve asustado toda mi maldita vida.
Copy !req
1713. Pero ya no estoy asustado.
Copy !req
1714. Lo lamento.
Copy !req
1715. Yo no.
Copy !req
1716. Fue el mejor día de mi vida.
Copy !req
1717. Llega a esa compilación.
Copy !req
1718. Muéstrales que importamos.
Copy !req
1719. Ese guardia de seguridad de allí fue
un maldito héroe.
Copy !req
1720. ¡Lo lograste!
Copy !req
1721. ¡Sí!
Copy !req
1722. ¡Vete al diablo, Antwan!
Copy !req
1723. Antwan, ¡detente!
Copy !req
1724. Se terminó.
Copy !req
1725. Lo logró.
Copy !req
1726. Tienes la compilación original de tu juego
para que todos la vean.
Copy !req
1727. Es probable que ganes tu demanda, ¿eh?
Copy !req
1728. Parece probable.
Copy !req
1729. Genial.
Copy !req
1730. Y esta es la cuestión, hermana.
Esta es la cuestión.
Copy !req
1731. Aquí tengo todo lo que te importa.
Copy !req
1732. Lo que queda de Free City,
de todos tus amiguitos de fondo...
Copy !req
1733. incluyendo a tu novio digital.
Copy !req
1734. El último servidor.
Copy !req
1735. Escucha, solo quiero el mundo
que construí y la gente que está en él.
Copy !req
1736. ¿Qué hay para Antwan?
Copy !req
1737. Todo lo demás.
Copy !req
1738. ¿Qué significa?
Haz de cuenta que soy tonto.
Copy !req
1739. Tienes los derechos de nuestro código,
quédate las ganancias...
Copy !req
1740. dame lo que queda de Free City.
Copy !req
1741. Déjame construir mi propio mundo
a partir de ahí.
Copy !req
1742. ¿Qué hay de Free City 2? ¿Y Free City 3?
Copy !req
1743. ¿Y todos los derivados?
Copy !req
1744. Son tuyos. Solo baja el hacha.
Copy !req
1745. Sabes que es el trato más tonto
en la historia de los tratos tontos, ¿no?
Copy !req
1746. Hablas de renunciar a millones de dólares.
Copy !req
1747. ¿Por qué alguien haría eso?
Copy !req
1748. Porque Keys y yo hicimos algo genial.
Copy !req
1749. Y no necesito ni dinero ni fama
para probármelo a mí misma.
Copy !req
1750. Me cansé de jugar a tu juego, Antwan.
Copy !req
1751. Es hora de que juegue al mío.
Copy !req
1752. ¿Trato hecho?
Copy !req
1753. Aparece hoy y no de la mejor manera.
Copy !req
1754. Las ventas de Free City 2
siguen cayendo...
Copy !req
1755. con muchos errores en el código
y el juego en línea se traba.
Copy !req
1756. El asediado fundador del juego de Soonami,
Antwan Hovachelik está en la mira.
Copy !req
1757. En la mira.
Copy !req
1758. Está en la mira y asediado.
Copy !req
1759. Estamos muy ocupados para presumir.
Copy !req
1760. ¡Soy una víctima!
Copy !req
1761. Hablando de estar ocupados, duplicamos
el número de visitas que podemos manejar.
Copy !req
1762. Es asombroso.
Copy !req
1763. ¿Quién hubiera pensado que tanta gente...
Copy !req
1764. solo querría ver a los personajes
del videojuego en lugar de dispararles?
Copy !req
1765. Oh, sí, nosotros.
Copy !req
1766. Sí.
Copy !req
1767. Eres muy lindo cuando alardeas.
Copy !req
1768. ¡Antwan se retira!
Copy !req
1769. Entretanto, Free Life se convierte
en un pequeño juego independiente popular.
Copy !req
1770. Los jugadores pululan
por este juego observacional de pecera...
Copy !req
1771. donde interactúan pacíficamente con
el inigualable Tipo de Camisa Azul...
Copy !req
1772. y ya no está más en el fondo,
es un amigo digital.
Copy !req
1773. Oye, Mills...
Copy !req
1774. ¿Quieres venir a tomar un café conmigo?
Copy !req
1775. En realidad, jugaré otra vez al juego.
Copy !req
1776. ¿Un café?
Copy !req
1777. Bueno. Sí. Suena bien.
Copy !req
1778. Te traeré uno.
Copy !req
1779. Oh, Keys...
Copy !req
1780. Lo sé, un café mediano con crema
y dos de azúcar.
Copy !req
1781. Sí.
Copy !req
1782. MolotovGirl - Contraseña
Copy !req
1783. Hola, Randy. Milton.
Copy !req
1784. Me preguntaba cuándo te volvería a ver.
Copy !req
1785. Sí, la vida fue
bastante agitada últimamente.
Copy !req
1786. Deberías ver cómo es aquí.
Copy !req
1787. Hablamos de tener helado de goma de mascar
gratis de por vida.
Copy !req
1788. Hola, chicos.
Copy !req
1789. Escucha, Guy...
Copy !req
1790. Guau, es más difícil de lo que pensaba.
Copy !req
1791. Entonces déjame hacerlo por ti.
Copy !req
1792. Guy...
Copy !req
1793. eres encantador.
Copy !req
1794. Tu gusto por las camisas azules y las
superestrellas musicales de 5 octavas...
Copy !req
1795. me resulta muy, muy atractivo.
Copy !req
1796. Pero no puedo seguir pasando
todo el tiempo contigo.
Copy !req
1797. Yo creé este mundo,
pero no puedo vivir en él.
Copy !req
1798. ¿Ves? ¿Era tan difícil?
Copy !req
1799. Entonces, ¿qué vas a hacer?
Copy !req
1800. Lo que quiera. Gracias a ti.
Copy !req
1801. Ya no estoy atrapado en un bucle.
Copy !req
1802. Y tú tampoco.
Copy !req
1803. Te amo, Millie.
Copy !req
1804. Quizá sea mi programación la que habla,
pero adivina una cosa.
Copy !req
1805. Alguien escribió ese programa.
Copy !req
1806. Solo soy una carta de amor para ti.
Copy !req
1807. Ahí afuera, en algún lugar, está el autor.
Copy !req
1808. Lo trajiste a la vida.
Copy !req
1809. Y estaba vivo porque conoció a la única
persona que esperó toda la vida.
Copy !req
1810. Y tenía que hacerlo realista, así que...
Copy !req
1811. la basé...
Copy !req
1812. en ti.
Copy !req
1813. La mujer de sus sueños...
Copy !req
1814. era la misma de los míos.
Copy !req
1815. Así que a ella le gustaban los helados
de goma de mascar y los columpios...
Copy !req
1816. y tenía ese hábito muy lindo
pero extrañamente específico...
Copy !req
1817. de canturrear siempre
una canción clásica de Mariah Carey.
Copy !req
1818. Que ella repetía... todo el tiempo.
Copy !req
1819. ¡Al fin!
Copy !req
1820. ¡Keys!
Copy !req
1821. ¿Qué estás...?
Copy !req
1822. ¿Estás bien, pequeño Guy?
Copy !req
1823. Pareces adjetivo.
Copy !req
1824. Estoy genial. Por cierto, podrías bajarme.
Copy !req
1825. Gracias. Eso estuvo bien.
Copy !req
1826. No, estoy genial. Eres genial, Rudo.
Copy !req
1827. Extraño a mi mejor amigo.
Copy !req
1828. Solíamos hacer la misma caminata juntos
todos los días.
Copy !req
1829. Salvo que él usaba camisa.
Y podía decir una oración completa.
Copy !req
1830. Puedo levantar una oración.
Copy !req
1831. Sí, eso no es lo mismo en lo absoluto.
Copy !req
1832. ¡Risas más fuertes!
Copy !req
1833. ¿Guy?
Copy !req
1834. ¡Buddy!
Copy !req
1835. ¡No!
Copy !req
1836. ¡Oh, Dios mío! ¡Guy!
Copy !req
1837. ¡Buddy! ¡Creí que te había perdido!
Copy !req
1838. ¡No me perdiste!
Copy !req
1839. Un minuto corro por un loco puente
hacia ninguna parte...
Copy !req
1840. pensando que mi vida dulce
y mundana había terminado.
Copy !req
1841. Y al minuto siguiente
estoy en una especie de vuelo...
Copy !req
1842. y hay algo como polvo de hadas,
de duendes...
Copy !req
1843. y luego me dejé caer
en este pedazo de cielo.
Copy !req
1844. Hombre, me encanta este lugar.
Copy !req
1845. De hecho, hace un par de días
monté un centauro.
Copy !req
1846. Puede sonar raro...
Copy !req
1847. hice un viaje a caballo
en un medio hombre, medio caballo...
Copy !req
1848. sea lo que sea un centauro, lo hice.
Copy !req
1849. ¡Yo también monté a un tipo!
Copy !req
1850. ¡Gesto amigable!
Copy !req
1851. ¡Es muy amigable!
Copy !req
1852. Vamos, ¡abrázame!
Copy !req
1853. - ¿Vamos a abrazarnos?
- ¡Voy por ti!
Copy !req
1854. - No. Yo voy por ti.
- ¡Sí!
Copy !req
1855. ¡Ven aquí! ¡Voy hacia ti!
Copy !req
1856. Te estoy enrollando hacia mí.
Copy !req
1857. ¡Te extrañé, Buddy!
Copy !req
1858. Oye, ¿dónde está el banco?
Copy !req
1859. No hay ningún banco.
Copy !req
1860. Entonces, ¿qué hacemos?
Copy !req
1861. Lo que queramos.
Copy !req
1862. - Hola, chicos.
- Hola, Guy.
Copy !req