1. Hola, ¡soy Fred!
¡Mi vida es una película de terror!
Copy !req
2. ¡Es terrorífica!
Copy !req
3. ¡Estoy tan asustado!
Copy !req
4. Y Uds. Lo estarán cuando se las cuente.
Copy !req
5. Estarán asustados
Copy !req
6. y traumatizados.
Copy !req
7. ¡Asustamatizados!
Copy !req
8. Es una nueva palabra que inventé,
Copy !req
9. asustado y traumatizado
Copy !req
10. combinados.
Copy !req
11. Así se sentirán ustedes.
Iré por un refrigerio.
Copy !req
12. ¿Quieren que se las cuente o no?
Nos vemos en la cocina.
Copy !req
13. Yo Ilevaba una vida muy normal:
Copy !req
14. Iba a la escuela, salía con mis amigos
y veía a mi novia.
Copy !req
15. ¿Recuerdan a Judy?
Copy !req
16. Lista
Copy !req
17. Judy.
Copy !req
18. Sí, rompimos.
Copy !req
19. La dejé.
Copy !req
20. - No me dejes, Fred.
- Lo siento, Judy, pero
Copy !req
21. no quiero ataduras en mi vida.
Copy !req
22. Ésta va por ti, muñeca.
Copy !req
23. Siempre nos quedará la fiesta
en la que me vomitaste encima,
Copy !req
24. ¿verdad, Fred?
Copy !req
25. Sí, eso fue lo que pasó.
Copy !req
26. En realidad ella fue la que rompió conmigo.
Copy !req
27. En todo caso,
Copy !req
28. esa no es la parte aterradora.
Mi profesora de música,
Copy !req
29. la Sra. Felson.
Copy !req
30. Es la mejor profesora de música
de este mundo.
Copy !req
31. ¿Qué le pareció?
Copy !req
32. ¿Qué le pareció, Sra. Felson?
Copy !req
33. Hermoso, Fred. Maravilloso.
Copy !req
34. Muchas gracias.
Copy !req
35. ¿Cómo dices?
Copy !req
36. ¡Muchas gracias!
Copy !req
37. ¡Tarzán! No juegues
con el audífono de mamá.
Copy !req
38. Pero hoy, cuando Ilegué a la escuela,
Copy !req
39. ella se había esfumado.
Copy !req
40. Había desaparecido.
Copy !req
41. Sin dejar rastro.
Copy !req
42. ¿Sra. Felson?
Copy !req
43. ¿Sra. Felson?
Copy !req
44. ¿Sra. Felson?
Copy !req
45. Hola holita.
Copy !req
46. - ¿Quién es usted?
- ¿Y tú quién eres?
Copy !req
47. Soy Fred.
Copy !req
48. Eso me dice muy poco.
Copy !req
49. Soy estudiante.
Copy !req
50. Ya lo sabía.
Copy !req
51. Sólo bromeaba.
Copy !req
52. No parecía estar bromeando.
Copy !req
53. ¿No era broma?
Copy !req
54. Soy el Sr. Devlin, el profesor de música,
Copy !req
55. y quiero hacer que te unas al mundo
con música.
Copy !req
56. ¿Profesor de música?
Copy !req
57. ¿Te gusta el bulgogi?
Copy !req
58. ¡No sé qué es eso!
Copy !req
59. ¿Dónde está la Sra. Felson?
Copy !req
60. Le Ilegó la hora de su retiro.
Copy !req
61. ¡Adiosibiris!
Copy !req
62. ¡Era un tipo tan raro!
Copy !req
63. Pero lo aterrador no termina allí.
Copy !req
64. Por Diosín,
¡no esperaba que esto supiera tan bien!
Copy !req
65. Tienen que probarlo.
Copy !req
66. Perdonen.
Copy !req
67. Lo que me pasó al salir del colegio
me dejó tan asustado.
Copy !req
68. Alguien me siguió,
Copy !req
69. ¡una acosadora!
Copy !req
70. Una persona muy extraña.
Copy !req
71. No,
Copy !req
72. tranquilo, no grites.
Copy !req
73. Tranquilo.
Copy !req
74. ¡Por Diosín!
¡Se mudará a la casa de al lado!
Copy !req
75. - ¿Quién?
- El Sr. Devlin, el nuevo y extraño...
Copy !req
76. Hola, ¡soy Fred!
¡Mi vida es una película de terror!
Copy !req
77. ¡Es tan terrorífica!
Copy !req
78. ¡Estoy tan asustado!
Copy !req
79. ¿Ahora ven
por qué estaba tan asustamatizados?
Copy !req
80. Este sándwich me hace sentir mucho mejor.
Copy !req
81. No totalmente mejor, pero casi.
Copy !req
82. ¿Por qué usaba paraguas de día?
Copy !req
83. No lo sé.
De saberlo, no estaría tan asustado.
Copy !req
84. ¿Y por qué te asusta tanto?
Sólo es un profesor.
Copy !req
85. Él causó la desaparición
de la Sra. Felson, Bertha.
Copy !req
86. Creo que la despidieron.
Copy !req
87. Sí, quizá fue eso lo que pasó,
salvo que es imposible porque ella es
Copy !req
88. la mejor profesora de música del mundo.
Copy !req
89. - De todo el planeta.
- Ya entendí.
Copy !req
90. Allí está.
Copy !req
91. - ¿La Sra. Felson?
- No,
Copy !req
92. esa chica de la que te hablé.
Copy !req
93. Nos está siguiendo.
Copy !req
94. Sí, nos sigue todos los días.
Copy !req
95. - ¿Por qué no me dijiste, Bertha?
- Porque no me pareció importante.
Copy !req
96. ¿Por qué crees que le interesamos tanto?
Copy !req
97. No lo sé. Pregúntale.
Copy !req
98. - ¿O también le tienes miedo?
- No.
Copy !req
99. Bertha, no le tengo miedo.
Copy !req
100. - Lo que tú digas.
- No le tengo miedo.
Copy !req
101. - Disculpa.
- ¡Hola!
Copy !req
102. Hola, ¿por qué me sigues?
Copy !req
103. - Voy camino a la escuela.
- ¿De veras?
Copy !req
104. ¿Y por qué no te había visto
caminando por aquí antes?
Copy !req
105. Porque empecé en esta escuela este año.
Copy !req
106. Me Ilamo Talia.
Copy !req
107. - Soy Fred...
- Fred.
Copy !req
108. Lo sé.
Copy !req
109. - Debemos ir a la escuela.
- De acuerdo.
Copy !req
110. Todos a divertirse esta noche
Copy !req
111. Todos Wang Chung esta noche
Copy !req
112. Dije que todos a divertirse esta noche
Copy !req
113. Fue muy amable,
Copy !req
114. y sabía mi nombre.
Copy !req
115. No sigas o me pondré celosa.
Copy !req
116. Todos Wang Chung esta noche
Copy !req
117. Bravo, Sr. Lebow.
Copy !req
118. Le ha beneficiado recibir clases privadas.
Copy !req
119. Pero yo ya tenía talento, ¿verdad?
Copy !req
120. YO
Copy !req
121. Kevin me sirve para promocionar
mis clases privadas.
Copy !req
122. Pero yo ya tenía talento.
Copy !req
123. Para ser como Kevin,
únanse al mundo con música.
Copy !req
124. El recital de piano será muy pronto,
Copy !req
125. y todos sabemos
cuán importante es, ¿verdad?
Copy !req
126. Unas cuantas clases conmigo
y estarán listos para el recital.
Copy !req
127. Haré trizas el piano en el recital.
Copy !req
128. ¿Eso qué significa?
Copy !req
129. ¡Significa que cierres la boca!
Copy !req
130. Calma, Kevin. ¿Por qué no le damos
la oportunidad a alguien más?
Copy !req
131. Fred,
Copy !req
132. - escuchemos qué tal tocas.
- Muy bien. Veamos.
Copy !req
133. Un duelo.
Copy !req
134. Elige tu arma.
Copy !req
135. De acuerdo.
Copy !req
136. Uno suele hacer una reverencia
después de tocar.
Copy !req
137. Aquí lo hacemos distinto.
Copy !req
138. Fred, eso estuvo interesante.
Copy !req
139. ¿Cómo se Ilama esa melodía?
Copy !req
140. Para Elisa.
Copy !req
141. Carambis, ¡es la melodía más famosa
en la historia de la música!
Copy !req
142. Ya veo por qué crees eso.
Copy !req
143. Pero no todos nacen con talento.
Copy !req
144. Sí, como yo.
Copy !req
145. Sigue practicando.
Copy !req
146. Ese tipo carece de oído
para la buena música,
Copy !req
147. - ¡obviamente!
- Totalmente.
Copy !req
148. Seguramente tu melodía fue la mejor.
Copy !req
149. Lo sé.
Copy !req
150. Creer que alguien como Kevin
es mejor que yo
Copy !req
151. es absurdo.
Copy !req
152. Es un mediocre. Tú eres fantástico.
Copy !req
153. Gracias. Ya Ilegamos.
Copy !req
154. ¿Te gustan las galletas?
Copy !req
155. Te hice una galleta en la clase de química.
Copy !req
156. ¿Hacen galletas en las clases de química?
Copy !req
157. Son 100% químicas.
Copy !req
158. De acuerdo.
Copy !req
159. Qué bonita. Es muy original.
Copy !req
160. Gracias por acompañarme hasta mi casa.
Copy !req
161. De nada.
Copy !req
162. ¿Ese cuervo no te?
Copy !req
163. ¿Talia?
Copy !req
164. ¿Qué rayos rayísticos sucede?
Copy !req
165. ¿Talia es alguien imaginario?
La vieron. Ella es real, ¿verdad?
Copy !req
166. Por Diosín, ¿y si Talia es un fantasma?
Copy !req
167. ¿Qué ruido es ese?
Copy !req
168. Soy un fantasma, Fred.
Copy !req
169. Pero ¿de dónde vienes?
Copy !req
170. Nací en una época muy remota,
Copy !req
171. en 1986.
Copy !req
172. ¿Qué te sucedió?
Copy !req
173. Me fascinaba comprar,
así que compré hasta morir.
Copy !req
174. Ahora estoy condenada
a caminar entre los vivos
Copy !req
175. hasta que estos zapatos tan exquisitos
pasen de moda.
Copy !req
176. Tus zapatos son muy originales.
Copy !req
177. ¿Es posible morir de tanto comprar?
Copy !req
178. Mi historia debería servir de lección.
Copy !req
179. Compra en un centro comercial
con restaurante para no morir de hambre.
Copy !req
180. Qué tragedia.
Copy !req
181. Lo lamento.
Copy !req
182. No me pasó nada.
Copy !req
183. Yo abro.
Copy !req
184. - De acuerdo.
- ¡Fred!
Copy !req
185. ¿Irás a abrir la puerta?
Copy !req
186. Perdón, el fantasma Talia fue a abrir.
Copy !req
187. Dios mío.
Ojalá pudiera pagarte un psiquiatra.
Copy !req
188. Janet.
Copy !req
189. Hilda. Qué atuendo
Copy !req
190. - tan alegre para estar en casa.
- Recién Ilegué del trabajo.
Copy !req
191. Mi trabajo.
Copy !req
192. ¿Sabes de lo que te estoy hablando?
¿Conoces esa palabra?
Copy !req
193. Mi trabajo es criar a mi familia,
y es un trabajo a tiempo completo.
Copy !req
194. - Hola, Fred.
- Hola.
Copy !req
195. Kevin siempre dice que quiere
salir a jugar contigo.
Copy !req
196. ¡Nunca dije eso!
Copy !req
197. ¿Cómo está tu esposo?
Copy !req
198. Está muy bien.
Copy !req
199. De hecho, fue idea suya
Copy !req
200. invitarlos a la fiesta de bienvenida
que haremos hoy
Copy !req
201. para el Sr. Devlin,
el nuevo profesor de música.
Copy !req
202. Pudiste avisarnos antes.
Copy !req
203. Si tenían planes, olvídalo.
Copy !req
204. - No tenemos planes.
- Bien.
Copy !req
205. Muy bien, fantástico.
Copy !req
206. A las 7:00. Adiós, Fred...
Copy !req
207. No iré a ninguna fiesta en casa de Kevin.
Copy !req
208. Fred, desde que tu padre me dejó,
ha sido mi responsabilidad criarte.
Copy !req
209. Y créeme, he disfrutado cada minuto.
Copy !req
210. Pero para ello debí sacrificar muchas cosas,
Copy !req
211. y una de esas cosas ha sido
no poder ir a muchas fiestas.
Copy !req
212. Así que sí iremos a esta.
Copy !req
213. Pero mamá, ¡esta fiesta es en casa de Kevin!
Copy !req
214. - ¡La casa de Kevin!
- Ponte algo decente.
Copy !req
215. ¡Por Diosín!
Copy !req
216. ¡Una fiesta en la guarida
de mi archienemigo!
Copy !req
217. Y para un sujeto espeluznante que vino
a destruir mi confianza musical.
Copy !req
218. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
219. Pues ir a esa fiesta.
Copy !req
220. - ¡Papá!
- Vas a ir,
Copy !req
221. y averiguarás todo sobre este sujeto.
Copy !req
222. Ese tipo me da mala espina.
Copy !req
223. ¡Lo sabía! ¡Eso pensé!
Copy !req
224. Este queso también me da mala espina.
Copy !req
225. - Échalo a la basura.
- Sí, claro.
Copy !req
226. Averigua cada detalle y avísame.
Copy !req
227. - ¿Dónde estarás?
- Aquí mismo.
Copy !req
228. ¡Espera, papá!
Copy !req
229. ¡No puedes verme!
Copy !req
230. Claro que te veo.
Copy !req
231. De acuerdo, ¿qué quieres?
Copy !req
232. Tenía sed.
Copy !req
233. - Aquí tienes.
- ¡Jugo! ¡Qué bien!
Copy !req
234. - Gracias, papá.
- No tires basura.
Copy !req
235. Párate derecho y no robes nada.
Copy !req
236. - Mamá, yo nunca robo.
- Eso está muy bien.
Copy !req
237. Eres un buen chico, Fred.
Copy !req
238. esta noche
Copy !req
239. No todos se divertirán esta noche
Copy !req
240. Dije que todos se divertirán esta noche
Copy !req
241. Todos Wang Chung esta noche
Copy !req
242. Dije que todos Wang Chung esta noche
Copy !req
243. ¡Dios mío!
Copy !req
244. ¿No estuvo fenomenal?
Copy !req
245. ¿No les parece increíble?
Copy !req
246. ¡Tocas tan bien!
Copy !req
247. Desde que toma clases con usted,
ha mejorado su manera de tocar.
Copy !req
248. Gracias. Todo es más fácil
si el alumno tiene mucho talento.
Copy !req
249. ¿Le enseñaste eso? Increíble.
Cuánto talento para enseñar a los jóvenes.
Copy !req
250. Como soltera, admiro ese talento.
Hola, soy Hilda Figglehorn.
Copy !req
251. Hola holita, Jake Devlin.
Copy !req
252. ¡Hola holita!
¿Conoces a Ferdinand, mi hijo?
Copy !req
253. Creo que no.
Copy !req
254. ¡Mentiroso! Sí me conoce, es mi profesor.
Copy !req
255. Sólo bromeaba, Ferd...
Copy !req
256. - Dios mío.
- Claro que lo conozco.
Copy !req
257. Qué gracioso. Vaya que eres gracioso.
Copy !req
258. - ¿No te parece gracioso, Fred?
- Sí,
Copy !req
259. - es muy gracioso.
- Seguramente haces reír mucho a tu esposa.
Copy !req
260. No, no estoy casado.
Copy !req
261. ¿Qué?
Copy !req
262. ¿Un hombre guapo como tú
Copy !req
263. con la habilidad de impartir
conocimiento musical?
Copy !req
264. ¿Por qué no tienes una mujer a tu lado?
Eso no tiene sentido.
Copy !req
265. ¿Podría
Copy !req
266. - buscarte un trago?
- Sí.
Copy !req
267. De acuerdo.
Copy !req
268. Oye, Wang Chung esta noche.
Copy !req
269. Bonito peinado, Kevin.
Te pareces a Robert Pattinson,
Copy !req
270. ¡sí él fuera estúpido!
Copy !req
271. ¿Qué haces en mi casa, Fred?
Copy !req
272. Tengo que ir al baño. ¿Es este el baño?
Copy !req
273. ¿Sabes qué?
Copy !req
274. Voy a sacarte a patadas de aquí, Fred.
Copy !req
275. No, porqué, Kevin,
Copy !req
276. me invitaron a esta fiesta. Soy un invitado.
Copy !req
277. Así que eres mi anfitrión.
Copy !req
278. ¿Podrías entonces traerme
un refresco, por favor?
Copy !req
279. Kevin,
Copy !req
280. ¿te estás portando como buen anfitrión?
Copy !req
281. Con una rodaja de limón.
Copy !req
282. - ¡Hola, Fred!
- ¡Talia!
Copy !req
283. No esperaba verte aquí.
Copy !req
284. Pero eso te gusta, ¿verdad?
Copy !req
285. Sí. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
286. Me moría de aburrimiento en mi cuarto.
Copy !req
287. ¡Oye, Figglehorn!
Copy !req
288. ¿Qué haces hablando con mi hermana?
Copy !req
289. No hablo con tu hermana, Kevin.
Hablo con Talia, quien es tu...
Copy !req
290. ¿Tu hermana?
Copy !req
291. ¿Qué?
Copy !req
292. ¿Qué está pasando?
Copy !req
293. La chica de al lado
Copy !req
294. ¿Cómo no me fijé en ella?
Copy !req
295. ¡No es justo!
Copy !req
296. Es la hermana de Kevin
Copy !req
297. Mi vida está patas arriba.
Copy !req
298. ¡Papá!
Copy !req
299. Papá, ¡necesito tu ayuda!
Copy !req
300. ¡Carambolis!
Copy !req
301. ¡Es su culpa! Desde que Ilegó el Sr. Devlin,
¡todo es un desastre!
Copy !req
302. Esperen un segundo.
Copy !req
303. ¡Hay algo extraño en ese apellido!
Copy !req
304. Si mueves las letras,
Copy !req
305. se forma "devil", o sea "diablo",
pero sobra una "N".
Copy !req
306. ¿Ven a lo que me refiero?
Copy !req
307. Qué extraño, ¿verdad?
Copy !req
308. Solucionemos este misterio.
Copy !req
309. Devlin.
Copy !req
310. Devil, ¡"N" devil!
Copy !req
311. ¡N-devil!
Copy !req
312. ¡Devlin!
Copy !req
313. Devlin, N-devil, ¡N-Devlin!
Copy !req
314. N- devil, ¡Devlin!
Copy !req
315. ¡No importa!
Sé que algo oculta y lo descubriré.
Copy !req
316. ¡Sé que es un hombre malvado!
Voy a averiguarlo.
Copy !req
317. Esta noche.
Copy !req
318. Lista
Copy !req
319. En medio de la noche. ¡Perfecto!
Nadie está despierto a esta hora.
Copy !req
320. Manto de Invisibilidad
Copy !req
321. Es mágico.
Copy !req
322. Aún estoy aquí, pero no pueden verme.
Copy !req
323. Dientes que vuelan,
¿quién los hace volar? ¡Cuidado!
Copy !req
324. Por Diosín,
¿qué está enterrando en su jardín?
Copy !req
325. ¿Ése era el gato de la Sra. Felson?
¿La mató para quedarse con su gato?
Copy !req
326. - ¡Fred! ¿Con quién hablas?
- Con nadie.
Copy !req
327. Cielos, qué hambre tengo.
Copy !req
328. Con tanta acción allá afuera,
me provocó un bocadillo de medianoche,
Copy !req
329. aunque son solo las 10:50.
Copy !req
330. Pero ¿por qué asesinó a la Sra. Felson?
Copy !req
331. Supongo que ser profesor de música
en la escuela da mucho prestigio.
Copy !req
332. Así que quizá su puesto es una fachada
para Ilevar a cabo sus canallescos planes.
Copy !req
333. ¿Qué le pasó a mi panqueque?
Copy !req
334. ¿Sra. Felson?
Copy !req
335. - ¿Qué pasa?
- ¿Qué hace dentro de mi panqueque?
Copy !req
336. Fred, no te escucho,
pero debo advertirte sobre Devlin.
Copy !req
337. ¿Qué?
Copy !req
338. ¿Qué?
Copy !req
339. - ¿Qué debe advertirme?
- No entiendo lo que dices,
Copy !req
340. pero debes tener cuidado con él.
Copy !req
341. Es mucho más que un profesor de música.
Es un hombre malvado.
Copy !req
342. - Lo sabía.
- Cariño, tengo comezón. Debo irme.
Copy !req
343. Ya no me apetece comer panqueques.
Copy !req
344. Si desean tomar lecciones,
contacten al Sr. Devlin por el 555-3487.
Copy !req
345. Conseguiste el último talón.
No te arrepentirás.
Copy !req
346. - Me gusta tanto el piano.
- Este recital será lo máximo.
Copy !req
347. En especial porque tocaré allí.
Copy !req
348. - ¡Está controlando a todos!
- ¿Quién?
Copy !req
349. ¡Devlin! ¿Qué trama?
Copy !req
350. Siempre dice "Únanse al mundo",
como si hablara de un mundo distinto.
Copy !req
351. - Es cierto.
- ¡Un mundo alienígena!
Copy !req
352. Es un alienígena, Bertha. ¡Estoy seguro!
Copy !req
353. Es un alienígena de una galaxia remota
enviado para controlar nuestras mentes.
Copy !req
354. Me descubriste, Fred.
Copy !req
355. Soy alienígena.
Copy !req
356. El líder de un pelotón de avanzada
Copy !req
357. Ilegado aquí para establecer una base
en tu amistoso pueblo.
Copy !req
358. Devlin.
Copy !req
359. No soy Devlin.
Copy !req
360. Yo soy...
Copy !req
361. Mansquito
Copy !req
362. del planeta de Mansquitos.
Copy !req
363. ¡No sabía que así lucían
las cabezas de los mosquitos!
Copy !req
364. Lo sé, y soy el más guapo
del planeta de los Mansquitos.
Copy !req
365. ¿Tienes algo de beber?
Copy !req
366. ¿Cómo tu sangre?
Copy !req
367. ¿Listo para ir a clases?
Copy !req
368. Buena sugerencia.
Copy !req
369. Excelente trabajo.
Copy !req
370. Sigue practicando. Bien, siguiente víctima.
Copy !req
371. - ¿Qué extraño?
- ¿Qué?
Copy !req
372. Me asustaste.
Copy !req
373. - Lo siento.
- No hay problema.
Copy !req
374. ¿Por qué no me dijiste
que Kevin era tu hermano?
Copy !req
375. Pensé que lo sabías.
He vivido enfrente toda la vida.
Copy !req
376. ¿En serio?
Copy !req
377. Hola, soy Fred.
Copy !req
378. - ¡Dulce o truco!
- ¡Oye, Figglehorn!
Copy !req
379. Quizá no me di cuenta.
Copy !req
380. Pero Talia, esta amistad que tenemos tú y yo
Copy !req
381. tendrá que terminar
porque tu hermano Kevin
Copy !req
382. ¡es un psicópata! ¡Un lunático! ¡Y me odia!
Copy !req
383. Sí, pero yo no.
Copy !req
384. Me caes bien, Fred.
Copy !req
385. Y no me importa lo que piense Kevin.
Copy !req
386. Muy bien. Hasta mañana.
Copy !req
387. Sra. Talia de Figglehorn
Copy !req
388. Le gusto. Eso lo sabía.
Copy !req
389. Pero ahora no tengo tiempo para romances.
Copy !req
390. Todos toman lecciones de piano
con el Sr. Devlin,
Copy !req
391. aunque él evidentemente no sabe
reconocer el talento musical.
Copy !req
392. ¡Caray! Es muy poco apropiado
Copy !req
393. poner a la cara de un vampiro
en una caja de cereal, ¿no creen?
Copy !req
394. Esperen un segundo,
Copy !req
395. ¡eso es!
Copy !req
396. El paraguas en un día soleado,
Copy !req
397. lo que enterró en su patio,
Copy !req
398. ¡el nuevo corte de cabello de Kevin!
Copy !req
399. ¡El Sr. Devlin es un vampiro!
Copy !req
400. ¡Y los vampiros convierten
a todos lo que conocen en vampiros!
Copy !req
401. Todo terminó, Fred.
Copy !req
402. - Te superamos en número.
- Sí.
Copy !req
403. Eso quizá sea cierto, Devlin.
Copy !req
404. Pero yo tengo mis pectorales danzantes,
un tatuaje místico
Copy !req
405. y extraña música tecno que suena
cuando el aire corre por mi sedoso cabello.
Copy !req
406. No sé qué tienen que ver esas cosas
con esto.
Copy !req
407. Además, tenemos a mi hermana de rehén.
Copy !req
408. Ríndete, Fred.
Copy !req
409. Bien, sí me rindo. Mejor no.
Copy !req
410. ¡Fred!
Copy !req
411. Sí, entré en pánico,
Copy !req
412. pero, investigando, encontré algunas
cosas curiosas sobre los vampiros.
Copy !req
413. Se sabe cuando alguien es un vampiro
porque no puede
Copy !req
414. estar bajo el sol,
Copy !req
415. no puede ver su reflejo,
Copy !req
416. y además de los crucifijos,
Copy !req
417. no le gusta la plata,
Copy !req
418. el ajo,
Copy !req
419. y lo más importante...
Copy !req
420. no pueden entrar en tu casa
a menos que los invites.
Copy !req
421. Fred, abre la puerta, ¡es mi cita!
Copy !req
422. Hasta que no se me ocurra qué hacer con él,
Copy !req
423. ¡estaré protegido de Devlin en mi casa
Copy !req
424. adonde nunca será invitado!
Copy !req
425. Hola holita.
Copy !req
426. ¿Está todo bien?
Copy !req
427. Fred, ¡haz entrar al Sr. Devlin!
Copy !req
428. Por favor,
Copy !req
429. pase
Copy !req
430. adelante.
Copy !req
431. - Hola, Jake.
- Caramba, luces espectacular.
Copy !req
432. - Por favor, no sigas.
- No,
Copy !req
433. luces preciosa y debes saber...
Copy !req
434. ¡Le dijo que no siguiera!
Copy !req
435. Se me ocurrió que podríamos ir caminando
hasta un bonito restaurante que conozco.
Copy !req
436. - Eso suena maravilloso.
- ¡Mamá!
Copy !req
437. No puedes ir.
Copy !req
438. No me buscaste una niñera.
Copy !req
439. Fred, te dejo solo todos los días.
Copy !req
440. Pero esta noche...
Copy !req
441. Esta noche será peligrosa.
Copy !req
442. No me esperes despierto.
Copy !req
443. Te traeré de vuelta a las 8:30.
Copy !req
444. Por favor, no arruinemos la fiesta
antes de que empiece.
Copy !req
445. Ponlas en agua.
Copy !req
446. ¡Bertha!
Copy !req
447. - Fred...
- Tengo una emergencia.
Copy !req
448. Iré a recogerte en mi bicicleta
en dos minutos.
Copy !req
449. Hilda, tu atuendo es fantástico.
Copy !req
450. Devlin, haces que me sienta
como una chiquilla.
Copy !req
451. - Allí están.
- ¿Cuál es el problema?
Copy !req
452. - Es solo una cita.
- ¡Con un vampiro!
Copy !req
453. - Así te conviertes en uno de ellos.
- ¿Un vampiro?
Copy !req
454. No puedo explicártelo todo mil veces.
¡He tenido mucho en que pensar!
Copy !req
455. En especial desde que la hermanita
de Kevin me acosa.
Copy !req
456. - ¿Acosarte? Debe ser una broma.
- Sí.
Copy !req
457. Le gusto a las chicas, Bertha. Soy sexy.
Copy !req
458. - Éste es uno de tus sitios favoritos, ¿no?
- En realidad nunca vine.
Copy !req
459. Teresa
Restaurante Familiar
Copy !req
460. - Con mi salario...
- Sí,
Copy !req
461. seguramente podrías comer
en lugares más elegantes que este.
Copy !req
462. No. Con mi salario de profesor,
Copy !req
463. solo me alcanza para comer tostadas.
Copy !req
464. Sí, seguramente.
Copy !req
465. ¡Agáchate!
Copy !req
466. ¿Por qué jadeas tanto?
Copy !req
467. Es difícil pedalear con todo este peso extra.
Copy !req
468. ¡Quizá no debiste traer esto!
Copy !req
469. Es para estacionar, Bertha.
¡Mi soporte se rompió!
Copy !req
470. ¡Ahora amárralo al poste!
Copy !req
471. ¿Qué haremos?
Copy !req
472. Si entramos así, nos reconocerán.
Copy !req
473. - Tengo una idea.
- De acuerdo.
Copy !req
474. ¡Sígueme!
Copy !req
475. Espera aquí.
Copy !req
476. ¡Allí estás!
Copy !req
477. - Llegaste tarde.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
478. Ponte esto y anda a freír.
Copy !req
479. Pero soy demasiado joven para trabajar.
Copy !req
480. ¿Sí? ¡Yo también!
Copy !req
481. Delmar, por fin Ilegó tu aprendiz.
Copy !req
482. Hola.
Copy !req
483. ¿Cómo te va?
Copy !req
484. Las papas fritas están listas. Ven.
Copy !req
485. Merci beaucoup.
Copy !req
486. Qué elegante.
Copy !req
487. Sí que sabes cómo hacer
que una chica la pase bien.
Copy !req
488. Busqué en Internet.
Copy !req
489. Y no dejan de halagarnos. Gracias.
Copy !req
490. - Gracias.
- Salud, mi bella dama.
Copy !req
491. El trago casi se me derrama.
Copy !req
492. Me gusta ponerle queso fundido
a mis papas fritas.
Copy !req
493. El consejo de un chef a otro chef.
Copy !req
494. ¿Las papas fritas con queso?
Copy !req
495. ¿Tratas de robarme mi receta?
Copy !req
496. Niño, soy un profesional.
No necesito robarte tu receta.
Copy !req
497. No deberías ser tan cerrado,
Copy !req
498. porque quizá te pueda enseñar
unas cuantas cosas.
Copy !req
499. Puedo hacer
que "cualquier cosa" sepa bien.
Copy !req
500. ¿Cualquier cosa?
Copy !req
501. ¡Cualquier cosa!
Copy !req
502. ¿Sí?
Copy !req
503. - ¿Qué tal mi calcetín?
- Sí.
Copy !req
504. ¿Qué tal su calcetín?
Copy !req
505. Acepto tu reto.
Copy !req
506. Sólo bromeaba.
Copy !req
507. - Sabe muy bien.
- Muy refrescante.
Copy !req
508. Me he convertido en fanático del agua,
y esta sabe excelente.
Copy !req
509. Buenas noches, ¿van a ordenar?
Copy !req
510. Sí, probaré la...
Copy !req
511. ¿No nos conocemos?
Copy !req
512. ¿Te conozco?
Copy !req
513. No lo sé. Siempre estoy aquí,
trabajando horas extras.
Copy !req
514. Te pareces a una chica de mi clase.
Copy !req
515. ¡Quizá me confundió con mi hija!
Copy !req
516. Qué galante. No, me Ilamo
Copy !req
517. Danitra.
Copy !req
518. Es que luces exactamente...
Copy !req
519. Tengo muchas mesas que atender...
Copy !req
520. De acuerdo.
Copy !req
521. ¿Hildegard?
Copy !req
522. Ordenaré el pescado a la plancha.
Copy !req
523. Soy de poco comer.
Copy !req
524. Pero sí de buen ver.
Copy !req
525. Tráeme una chuleta de res.
Copy !req
526. Casi cruda.
Copy !req
527. - Súper casi cruda.
- Casi
Copy !req
528. sangrienta.
Copy !req
529. Y sin ajo, por favor.
Copy !req
530. ¿No le gusta el ajo?
Copy !req
531. Estoy en medio de una cita
con una dama muy atractiva.
Copy !req
532. Por favor.
Copy !req
533. Necesito un pescado a la plancha
Copy !req
534. y una chuletas de res casi cruda.
Copy !req
535. Más bien,
Copy !req
536. sangrienta.
Copy !req
537. - ¿Eso ordenó?
- Sí.
Copy !req
538. Y me dijo que no le Ilevara ajo.
Copy !req
539. - Cielos, ¿en serio?
- Sí.
Copy !req
540. Tu calcetín está goteando.
Copy !req
541. Debes volver a su mesa, Bertha.
Copy !req
542. - ¿Qué quieres que haga?
- ¡Espiarlos!
Copy !req
543. Quizá descubras algo
sobre su plan maestro.
Copy !req
544. ¿Por qué estás tan preocupado?
Copy !req
545. - ¡Mi mamá sale con un vampiro!
- ¿Con un vampiro?
Copy !req
546. Eso estuvo de rechupete.
Copy !req
547. ¿El especial de la casa?
Copy !req
548. - Claro.
- Mi padre era militar...
Copy !req
549. Hoy no tenemos especial.
Copy !req
550. así que nos mudábamos mucho.
- Eso debió ser muy duro...
Copy !req
551. - Quiero un sándwich de jamón y queso...
- No tan alto.
Copy !req
552. Háblame de ti. No debe ser fácil...
Copy !req
553. Quiero un sándwich de jamón y queso.
Copy !req
554. No fue nada fácil,
Copy !req
555. y en ocasiones no puedo...
Copy !req
556. Quiero un sándwich con...
Copy !req
557. Un niño te quita toda la energía.
Copy !req
558. Tú lidias con chicos a diario...
Copy !req
559. Y una ración de papas fritas.
Copy !req
560. En realidad,
ellos me hacen sentir más joven.
Copy !req
561. Supongo que yo les saco a ellos su energía.
Copy !req
562. Ellos también ordenarán.
Copy !req
563. ¿Qué tal sabe?
Copy !req
564. Sabe a calcetín.
Copy !req
565. Pero ¿sabe bien?
Copy !req
566. Sí, para ser un calcetín.
Copy !req
567. ¿Qué te dije?
Puedo hace que cualquier cosa sepa bien.
Copy !req
568. ¡Fred!
Copy !req
569. Se van, debemos irnos.
Copy !req
570. - ¿Qué pudiste escuchar?
- Pues creo...
Copy !req
571. Creo que dijo que iba a sacarle
la energía a los chicos.
Copy !req
572. - ¿Hablas en serio?
- Sí, vamos.
Copy !req
573. - Es un tacaño con las propinas.
- A mí me toca algo de eso.
Copy !req
574. Es muy poco.
Copy !req
575. Yo cociné el pescado de mi mamá.
Copy !req
576. Sólo freíste un calcetín.
Copy !req
577. Mientras supervisaba
cómo se asaba el pescado de mamá.
Copy !req
578. ¡Está bien! Toma.
Copy !req
579. Gracias.
Copy !req
580. ¿Cómo Ilegaremos a casa antes que ellos?
Copy !req
581. Por la puerta trasera.
Copy !req
582. No debí comer ese bizcocho con helado.
Copy !req
583. - Intento conservar mi figura esbelta.
- Admiro a una mujer de buen apetito.
Copy !req
584. Eres tan atento.
Copy !req
585. - Ya casi Ilegamos.
- No soy tan pesada.
Copy !req
586. Y alto.
Copy !req
587. Estacionaré mi bicicleta aquí toda la noche.
Copy !req
588. ¿No te preocupa lo que la gente comente?
Copy !req
589. ¿Sobre qué?
Copy !req
590. Sobre tu bicicleta
Copy !req
591. estacionada en mi entrada.
Copy !req
592. ¿Qué dirían?
Copy !req
593. No importa.
Copy !req
594. - Vete ya.
- Bien, adiós.
Copy !req
595. La pasé muy bien.
Copy !req
596. ¿No quieres pasar a tomar
un café, un té o a mí?
Copy !req
597. Sólo bromeaba.
Copy !req
598. Hilda,
Copy !req
599. tengo cosas que hacer esta noche,
Copy !req
600. y mañana debo ir a trabajar.
Copy !req
601. Claro, por supuesto.
Copy !req
602. Buenas noches.
Copy !req
603. Buenas noches, dulce príncipe.
Copy !req
604. Freddie,
Copy !req
605. ¿qué haces?
Copy !req
606. Leía sobre cómo satisfacer a tu hombre
de 99 maneras.
Copy !req
607. Creo que son muchas.
¿Cómo te fue en tu cita?
Copy !req
608. Fue maravillosa.
Copy !req
609. Es todo un caballero.
Me pagó la cena, Freddie.
Copy !req
610. Aunque no lo parezca,
creo que me lo merezco.
Copy !req
611. ¿Qué haces?
Copy !req
612. Me aseguraba de que no hubiera dejado
alguna marca.
Copy !req
613. Él es un buen hombre, Freddie.
Está muy interesado en ti.
Copy !req
614. ¿En mí? ¿Te preguntó sobre mí?
Copy !req
615. ¡Sí!
Copy !req
616. No le dijiste nada, ¿verdad?
Copy !req
617. Sí, ¡le mentí y le dije que estabas cuerdo!
Copy !req
618. Buenas noches.
Copy !req
619. ¿Qué tal sabía el pescado?
Copy !req
620. Horrible.
Copy !req
621. Sólo lo ordené para parecer refinada.
Copy !req
622. Espera, ¿cómo supiste
que ordené pescado?
Copy !req
623. Sé patía tele.
Copy !req
624. Buenas noches.
Copy !req
625. Debo vigilar de cerca a ese Devlin.
Copy !req
626. Mi mamá me dijo
que él está interesado en mí.
Copy !req
627. Supongo que le ha preguntado sobre mí.
Copy !req
628. En todo caso, leí en Internet,
Copy !req
629. que los vampiros hacen su trabajo sucio
de noche.
Copy !req
630. Sólo a esta hora del día
puedo sorprenderlo in fraganti.
Copy !req
631. ¿Es la chaqueta de la Sra. Felson?
Copy !req
632. ¡Carambolis!
Copy !req
633. ¡Me vio! Tengo que largarme de aquí.
Copy !req
634. ¡Papá! Necesito tu ayuda.
Copy !req
635. No es casualidad que esté aquí, hijo,
pues necesito tu ayuda.
Copy !req
636. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
637. Enfrentemos a este enemigo juntos. Vamos.
Copy !req
638. De acuerdo.
Copy !req
639. Ahora entrando al estadio,
Copy !req
640. los reinantes campeones del Tag Team,
Copy !req
641. Fred Figglehorn
y su padre, ¡Papá Figglehorn!
Copy !req
642. ¡Vamos!
Copy !req
643. Los campeones deben enfrentar
a sus rivales más mortíferos,
Copy !req
644. ¡el vampiro enmascarado...
Copy !req
645. EL SR. DEVLIN Y KEVIN
Copy !req
646. el Sr. Devlin!
Copy !req
647. Ysu compañero, ¡el muerto viviente Kevin!
Copy !req
648. - ¡Por Diosín!
- Son vampiros, hijo.
Copy !req
649. Como dice Vince McMahon,
"Espera lo inesperado. "
Copy !req
650. ¡Por Diosín!
Copy !req
651. Ningún humano puede competir
con la fuerza de los muertos vivientes.
Copy !req
652. - Excepto una superestrella de la WWE.
- Eso iba a decir.
Copy !req
653. Ése iba a ser el final de mi oración.
Copy !req
654. Lo siento, te interrumpí.
Copy !req
655. - ¿Cómo dices?
- Lo siento.
Copy !req
656. No pareces decirlo en serio,
¡así que no acepto tu disculpa!
Copy !req
657. ¡Figglehorn!
Copy !req
658. ¡No me muerdas el cuello!
Copy !req
659. - ¡No voy a morderte!
- ¿De veras?
Copy !req
660. No, ¡qué asqueroso!
Copy !req
661. Los otros vampiros pensarán
que somos novios.
Copy !req
662. Creí que querías convertirme
en un muerto viviente.
Copy !req
663. No, eso que lo haga otro.
¡Yo te quiero ver muerto!
Copy !req
664. ¡Qué alivio!
Copy !req
665. Bien hecho, hijo.
Copy !req
666. Gracias. Detrás de ti.
Copy !req
667. ¡Dos, tres, cuatro, cinco, seis,
siete, ocho, nueve, diez!
Copy !req
668. ¿Qué? Mejor me duermo.
Copy !req
669. Tengo clases mañana.
Copy !req
670. ¡Cada vez me convenzo más
que él es un vampiro!
Copy !req
671. - Por favor, Fred.
- ¿No lo escuchaste?
Copy !req
672. Dijo que les sacaría toda la energía
a esos niños.
Copy !req
673. Sí, lo escuché, pero seguramente
lo dijo en sentido figurado.
Copy !req
674. Hola, Fred.
Copy !req
675. Necesitaré algo de tu sangre.
También la tuya, Bertha.
Copy !req
676. Retiro lo dicho.
Copy !req
677. ¿Qué le hace creer que le daremos
nuestra sangre, Sr. Devlin?
Copy !req
678. Para la campaña de donación.
Copy !req
679. Donen, por favor.
Copy !req
680. Cada chico donará medio litro de sangre.
Copy !req
681. - Kevin donó medio litro esta mañana.
- Sí, y me siento genial.
Copy !req
682. Te ves espantoso.
Copy !req
683. ¿Sí? ¡Pues me veo mejor que tú!
Copy !req
684. ¡Eso lo dudo mucho, estúpido!
Copy !req
685. Lo que hizo Kevin es maravilloso.
Copy !req
686. Le dio el regalo de la vida
a alguien que lo necesita.
Copy !req
687. Es como un vampiro.
Copy !req
688. - Los vampiros también necesitan vivir, Fred.
- No, claro que no,
Copy !req
689. - ellos ya están muertos.
- En eso te equivocas, Fred.
Copy !req
690. Los vampiros son muertos vivientes.
Copy !req
691. Ya basta de bromas, debo irme.
Copy !req
692. Nos vemos luego para tomar su sangre.
Copy !req
693. Bertha, anoche conocí a tu madre.
Copy !req
694. Es una camarera maravillosa.
Copy !req
695. Debería dejarle mejor propina
la próxima vez.
Copy !req
696. El recital es esta noche,
y todos estarán allí.
Copy !req
697. - Lo sé, ¿no es emocionante?
- Me asusta.
Copy !req
698. Lo sé. Es tan emocionante que asusta.
Copy !req
699. Te quiero mostrar algo.
Copy !req
700. Hice estos títeres de guante.
Copy !req
701. Hola, Fred. Me Ilamo Talia.
Copy !req
702. Hola, Talia. Me Ilamo Fred.
Copy !req
703. Me gustas, Fred.
Copy !req
704. Creo que aún no sé
lo que siento por ti, Talia.
Copy !req
705. No importa, aun cuando yo sí te dije
lo que sentía por ti.
Copy !req
706. Qué lindos.
Copy !req
707. Talia, ¡date prisa! ¡El Sr. Devlin te espera!
Copy !req
708. Espero no te moleste que tome lecciones.
Copy !req
709. ¿El títere estaba hablando?
Copy !req
710. Adiós.
Copy !req
711. Piojos de títere.
Copy !req
712. ¡Talia también cayó bajo su hechizo!
Copy !req
713. Lo que no me molesta del todo
Copy !req
714. porque esa chica me da miedo,
pero aun así,
Copy !req
715. - ¿qué sucede?
- ¡Se está apoderando de tu vida!
Copy !req
716. ¡Eso es lo que sucede!
Copy !req
717. - Papá.
- Y tienes que hacer algo al respecto.
Copy !req
718. Santo cielillo, papá.
Copy !req
719. No digas palabrotas.
Copy !req
720. ¿Qué debería hacer?
Copy !req
721. Encender unas velas aromáticas
o respirar con un paño.
Copy !req
722. No, ¡hablo de Devlin!
Copy !req
723. ¡Le vas a chupar la sangre!
Copy !req
724. Chúpasela antes de que te chupe la tuya.
Copy !req
725. Sujeta su cabeza así,
Copy !req
726. ¡le doblas el cuello así!
Copy !req
727. Y luego le muerdes el cuello y te bebes
su tibia, gruesa y empalagosa sangre.
Copy !req
728. Tienes que bebértela como si fuera
una roja malteada de aceite de motor.
Copy !req
729. Tienes que beber tanta sangre
Copy !req
730. que todo te huela a hospital
y te sepa a dentista.
Copy !req
731. ¿Fred?
Copy !req
732. - Perdón, me desmayé.
- Tranquilo. ¿Dónde me quedé?
Copy !req
733. Qué todo te huela a hospital
y te sepa a dentista.
Copy !req
734. Fred. ¡Despierta!
Copy !req
735. Debes prepararte.
Copy !req
736. Primero, los vampiros odian
a los beisbolistas,
Copy !req
737. así que debemos buscar
a varios de ellos que nos ayuden.
Copy !req
738. Claro. ¿Qué?
Copy !req
739. Los vampiros siempre les gritan
a los beisbolistas.
Copy !req
740. Creo que te refieres
a los árbitros de béisbol.
Copy !req
741. Igual creo que un beisbolista nos sería útil.
Copy !req
742. De acuerdo.
Copy !req
743. Debes enfrentar a este tipo en público
Copy !req
744. donde no pueda ocultarse.
Copy !req
745. El recital es esta noche,
y todos estarán allí.
Copy !req
746. Ése es el campo de batalla.
Copy !req
747. ¡Allí convertirá a todos en vampiros!
Copy !req
748. Y entonces ¡le clavaré una estaca de madera
en el corazón!
Copy !req
749. Espera, tú... No harás eso, ¿verdad?
Copy !req
750. - Claro que sí. Es un vampiro, papá.
- ¡Muy bien!
Copy !req
751. Pero no te manches la camisa con sangre.
Copy !req
752. - De acuerdo.
- Ahora anda.
Copy !req
753. ¡Reúne a tus fuerzas!
Copy !req
754. - Toma esto, te hará Ilegar más rápido.
- Gracias, papá.
Copy !req
755. ¡Bertha!
Copy !req
756. Será en el recital que él...
Copy !req
757. ¡Hola holita!
Copy !req
758. - ¿Estás tomando lecciones?
- Mi mamá me obligó.
Copy !req
759. No es nada importante.
Copy !req
760. Sí es importante. Ella es muy talentosa.
Copy !req
761. Únete al mundo, Fred.
Copy !req
762. ¡Estoy solo!
Copy !req
763. ¡Todos se han unido a su mundo diabólico!
Copy !req
764. ¡Invadió y se apoderó
de cada rincón de mi vida!
Copy !req
765. Ahora tendré que encargarme de él yo solo.
Copy !req
766. Primero, necesitaré una cruz,
Copy !req
767. una cruz muy grande.
Copy !req
768. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
769. ¡Derf! ¿Qué haces aquí?
Copy !req
770. Yo pregunté primero.
Copy !req
771. Usaré esta cruz contra un vampiro.
¿Me quieres ayudar?
Copy !req
772. - No.
- De acuerdo. Entonces...
Copy !req
773. ¿Cómo has estado, Derf?
Copy !req
774. He estado Ilevándola.
Copy !req
775. ¿Eso es bueno?
Copy !req
776. - Ahí vamos.
- ¿Eso es bueno?
Copy !req
777. - Al mando.
- ¿Eso es bueno?
Copy !req
778. - Me la gozo, Fred.
- ¡Derf! ¡Sólo dime! ¿Estás bien?
Copy !req
779. - Sí.
- Muy bien.
Copy !req
780. Ésa no es una cruz de verdad.
Copy !req
781. Lo sé, pero creo que igual me sirve.
Copy !req
782. ¿Cómo lo sabes? ¿Eres vampiro?
Copy !req
783. No. He leído sobre el tema en Internet.
Copy !req
784. Nadie ha aprendido en Internet
cómo matar a un vampiro.
Copy !req
785. Pues parece que yo seré el primero.
Copy !req
786. - Ya deberías irte.
- Sí.
Copy !req
787. - Debo detener a este vampiro.
- Ahí viene una ambulancia.
Copy !req
788. Es ilegal robar señales de tránsito.
Copy !req
789. Hola. Luces hambriento.
Copy !req
790. - Te buscaré algo de comer.
- Quiero salsa de ajo.
Copy !req
791. ¿Salsa de ajo? ¿Sólo comerás salsa de ajo?
Copy !req
792. Sí, ¿no puede prepararme
un enorme tazón de salsa de ajo?
Copy !req
793. No.
Copy !req
794. Ya veo. ¿No tiene pollo con salsa de ajo?
Copy !req
795. - Sí.
- Entonces quiero pollo con salsa de ajo.
Copy !req
796. - Muy bien.
- Pero sin en el pollo.
Copy !req
797. - ¿Para qué la salsa de ajo?
- Para acabar con un vampiro.
Copy !req
798. - ¿Qué es un vampiro?
- Es como un...
Copy !req
799. - ¿Eres vampiro?
- No, no soy vampiro.
Copy !req
800. - Pero pueden...
- ¿Qué es un vampiro?
Copy !req
801. Olvídelo. ¿Me vende un poco
de salsa de ajo, por favor?
Copy !req
802. Sí, salsa de ajo para Ilevar. Ya vuelvo.
Copy !req
803. Hay un chico raro allí afuera.
Sólo come salsa de ajo.
Copy !req
804. Eso le dañará el estómago.
Copy !req
805. - ¡Él me asusta!
- Iré a buscarle la salsa de ajo.
Copy !req
806. No. No quiero estar cerca de él.
Copy !req
807. Saluda a todos.
Copy !req
808. Él me asusta. Temo por mi vida.
Copy !req
809. - Hola.
- Qué tal.
Copy !req
810. - ¿Una galleta de la fortuna?
- De acuerdo.
Copy !req
811. - Aquí tienes la salsa de ajo.
- ¿Cuánto le debo?
Copy !req
812. - Va por la casa.
- ¿De veras?
Copy !req
813. Qué amables.
Ustedes son gente muy buena.
Copy !req
814. Somos gente muy buena.
Diles a tus amigos. Pero veta ya, por favor.
Copy !req
815. Es un buen chico.
Copy !req
816. Tu Vecino es un Vampiro.
Copy !req
817. Te dije que era raro.
Copy !req
818. Por fin Ilegaste. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
819. Son suministros.
Copy !req
820. Pero vas al recital, ¿verdad?
Es muy importante para Jake.
Copy !req
821. ¿Ahora lo Ilamas Jake?
Copy !req
822. Siempre ha sido Jake. Somos adultos.
Copy !req
823. No te preocupes. No me perdería
el recital de Jake por nada del mundo.
Copy !req
824. Tú deberías Ilamarlo Sr. Devlin.
Llamarlo Jake es una falta de respeto.
Copy !req
825. ¿Cómo quieres que lo Ilame?
¡Estoy tan confundido, mamá!
Copy !req
826. Sólo quiero que Ilegues a tiempo al recital.
Copy !req
827. Llegaré puntual.
Copy !req
828. ¿Por qué estás hablando así?
Copy !req
829. ¿Finges estar en una película o algo así?
Copy !req
830. No.
Copy !req
831. Escucha, solo pórtate bien.
Te espero en el recital.
Copy !req
832. Adiós.
Copy !req
833. Muy bien, Sr. Profesor de Música,
es hora de darte una lección.
Copy !req
834. Todos a divertirse esta noche
Copy !req
835. ¡Atrás, bestia asquerosa!
Copy !req
836. Esta gente no se convertirá
en sus adláteres.
Copy !req
837. ¿Fred? ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
838. - ¿Qué tienes allí?
- Pronto lo sabrá.
Copy !req
839. Freddie, ven y siéntate.
Te guardé un puesto.
Copy !req
840. Todos tus amigos están aquí.
Disfrutemos del recital.
Copy !req
841. Primero, no tengo amigos, mamá.
Copy !req
842. Y segundo, ese hombre es el demonio.
Copy !req
843. Fred, no hagas el ridículo.
Estás haciendo el ridículo.
Copy !req
844. - Está haciendo el ridículo.
- Sí, tu madre tiene razón, Fred.
Copy !req
845. - Estás haciendo... ¿Cómo dijiste?
- El ridículo.
Copy !req
846. Ridículo. Dame esa pistola de agua.
Copy !req
847. Primero, esto no es una pistola de agua.
Copy !req
848. Es una Master-Blaster,
lo último en armas dispersadoras de agua.
Copy !req
849. Y segundo, solo me quitará esto
Copy !req
850. pasando por encima de mi sexy cadáver.
Copy !req
851. Me preocupa tu integridad física, Fred.
Copy !req
852. Podrías resultar herido.
Copy !req
853. Jake, qué vergüenza. No ha sido el mismo
desde el día en que nació.
Copy !req
854. Aléjate, mamá.
Copy !req
855. - Por favor.
- ¡Estás haciendo el ridículo!
Copy !req
856. ¿Eso crees?
Copy !req
857. Quizá esto te haga cambiar de parecer.
Copy !req
858. ¡Dios mío! Luzco horrible.
Copy !req
859. ¿Dónde está tú?
Copy !req
860. Todos quédense donde están.
El recital está a punto de empezar
Copy !req
861. ahora mismo.
Copy !req
862. ¡Salsa de ajo!
Copy !req
863. ¡Kevin!
Copy !req
864. Dame la pistola de agua.
Copy !req
865. Es una Master-Blaster.
Copy !req
866. De acuerdo, dame la Master-Blaster
Copy !req
867. o Talia será una nueva muerta viviente.
Copy !req
868. Se acabó, Fred.
Copy !req
869. Perdiste.
Copy !req
870. Patea hacia acá la pistola de agua.
Copy !req
871. ¡Es una Master-Blaster!
Copy !req
872. De acuerdo, una Master-Blaster.
¿Cuál es la diferencia?
Copy !req
873. La diferencia, Devlin, es
que esta es una pistola de agua.
Copy !req
874. Carambolis.
Copy !req
875. ¡Bien hecho, Freddie!
Copy !req
876. ¡Fred, me salvaste!
Copy !req
877. - Te salvé.
- Ése es mi hijo mayor.
Copy !req
878. Lo siento.
Copy !req
879. Excelente, Rebecca. Fantástico.
Copy !req
880. Ahora es el turno de Gulliver Mittens.
Copy !req
881. ¡Atrás, bestia asquerosa!
Copy !req
882. ¡Esta gente no se convertirá
en sus adláteres!
Copy !req
883. Muy bien.
Copy !req
884. Figglehorn, ¿podrías largarte?
Copy !req
885. No, no puedo, Kevin.
Copy !req
886. Por Dios, Freddie, siéntate.
Te guardé un asiento.
Copy !req
887. No teman. Están a salvo. Vine a protegerlos.
Copy !req
888. Esta salsa de ajo los protegerá.
Copy !req
889. Soy su salvador.
Copy !req
890. Estoy aquí para salvarlos.
Copy !req
891. ¡Me quema!
Copy !req
892. ¿Escucharon eso? ¡Dijo que le quemaba!
¡Ya es un vampiro!
Copy !req
893. No te preocupes, Talia.
Estoy aquí para protegerte.
Copy !req
894. ¡Fred! ¡Ya basta!
Copy !req
895. Por favor, Hilda, ¡haz algo!
Copy !req
896. Espero que no sea demasiado tarde, mamá.
Copy !req
897. - Fred, ¡ya basta! Perdonen todos.
- Espero no sea tarde ya.
Copy !req
898. - Jake, lo siento.
- Mamá, ¡él es un vampiro!
Copy !req
899. No es un vampiro, nos vamos a casa
y yo me daré un baño.
Copy !req
900. Lo siento. Lo siento mucho.
Copy !req
901. Huelo a servilleta usada de pizzería.
Copy !req
902. Compré la salsa en un restaurante chino.
Copy !req
903. No me importa dónde la compraste.
¿Qué rayos fue todo eso?
Copy !req
904. - Él es vampiro.
- No lo es.
Copy !req
905. Eso lo dice la mujer hipnotizada.
Copy !req
906. Gracias.
Copy !req
907. Ya lo verán.
Copy !req
908. Hola, Talia.
Copy !req
909. Es un placer charlar contigo.
Copy !req
910. Tiene miedo.
Copy !req
911. ¿Por qué tendría miedo, Bertha?
Copy !req
912. No lo sé. Quizá porque ayer
un chiflado le roció ajo en la cara.
Copy !req
913. Por Diosín, ¿quién hizo eso?
Copy !req
914. ¡Cuidado, Figglehorn!
¡Es un vampiro volador!
Copy !req
915. ¡Será mejor que te protejas con ajo!
Copy !req
916. - ¡Aléjense!
- ¡Alto, todos!
Copy !req
917. Diesel, suelta eso.
Copy !req
918. - Sólo es agua.
- Aun así no está bien.
Copy !req
919. - Todos vuelvan a clase.
- Sí, ya lo escucharon.
Copy !req
920. Ahora, Kevin. Fred, aguarda.
Copy !req
921. Por lo visto, tienes una imagen errada de mí.
Copy !req
922. Entonces ¿no es un vampiro?
Copy !req
923. Todos saben que los vampiros no existen.
Copy !req
924. Eso no respondió a mi pregunta.
Copy !req
925. Me gustaría invitarte a cenar
Copy !req
926. en mi casa esta noche.
Copy !req
927. ¿Para así unirme a su mundo?
Copy !req
928. Sí. Tenemos que conocernos mejor.
Copy !req
929. Y así enterrar el hacha de guerra.
Copy !req
930. ¿Escucharon eso?
Copy !req
931. Quiere enterrar el hacha,
¡quizá en mi cabeza!
Copy !req
932. Me meteré en la guarida del león.
Copy !req
933. ¡La guarida del león Devlin!
Copy !req
934. ¡Me muero de miedo!
Copy !req
935. Pero esta es mi única oportunidad
para convencer a todos
Copy !req
936. de que Devlin es peligroso,
Copy !req
937. y Ilevaré conmigo un arma secreta.
Copy !req
938. Ésta.
Copy !req
939. Como saben, siempre he sido
muy hábil con Internet,
Copy !req
940. así que transmitiré un video en vivo
de mi cena en casa del Sr. Devlin.
Copy !req
941. Entérense de la verdad sobre el profesor
de "música" Jake Devlin - vean el video
Copy !req
942. Si intenta hacer algo,
Copy !req
943. todo el mundo verá en Internet
Copy !req
944. ¡que Devil es un muerto viviente!
Copy !req
945. Devlin. Quise decir Devlin. Devil-n.
Copy !req
946. N- devil.
Copy !req
947. ¡N-devil! ¡Devlin!
Copy !req
948. Sé que su nombre oculta algo.
Tengo que averiguarlo.
Copy !req
949. Piensa, Fred.
Copy !req
950. Ya lo tengo.
Copy !req
951. Si combinas Devil con Kevin,
Copy !req
952. ¡obtienes Devlin!
Copy !req
953. Hola holita, Fred.
Copy !req
954. Bienvenido a mi casa.
Copy !req
955. Hola.
Copy !req
956. Es un placer estar aquí.
Copy !req
957. Me preocupaba que no vinieras,
pero me alegra que estés aquí.
Copy !req
958. Preparé un plato especial
que me encantaría que probaras.
Copy !req
959. Es algo que seguramente
nunca has comido.
Copy !req
960. Suena bien.
Copy !req
961. Pero aún debo hacer
varios preparativos en la cocina.
Copy !req
962. Ponte cómodo.
Copy !req
963. Hay una carta en tu correo.
Copy !req
964. Fred Figglehorn
¡Conéctate a un VIDEO EN VIVO!
Copy !req
965. ¿Figglehorn?
Copy !req
966. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
967. Fred, esta noche es también una ocasión
para celebrar.
Copy !req
968. ¿Por qué?
Copy !req
969. Hoy reunimos más de 30 litros de sangre
en la jornada de donación.
Copy !req
970. Esa cantidad duplicó
la anterior marca de la escuela.
Copy !req
971. Eso es muchísima sangre.
Copy !req
972. - Sí.
- Diesel,
Copy !req
973. entra enseguida en la página de Figglehorn.
Copy !req
974. La estoy viendo. Me da escalofríos.
Copy !req
975. Está ocupado.
Copy !req
976. ¿Qué hará con toda esa sangre?
Copy !req
977. ¿Qué crees?
Copy !req
978. Muy bien, Fred.
Copy !req
979. Es hora de la cena.
Copy !req
980. - ¿Estás viendo?
- Se ve aterrador.
Copy !req
981. De acuerdo.
Copy !req
982. Vamos. Me muero de ganas
de hincarle el diente a esto.
Copy !req
983. Por Diosín, me obligará a desenterrar
cadáveres y comérmelos.
Copy !req
984. ¡Cadáveres!
Copy !req
985. Auxilio.
Copy !req
986. Ya falta poco, Fred.
Copy !req
987. De acuerdo.
Copy !req
988. Allí está, Fred.
Copy !req
989. Ayúdame a sacar esto.
Copy !req
990. No tocaré eso. ¿Quién está enterrado allí?
Copy !req
991. Fred, es kimchi.
Copy !req
992. Me iré a lavar las manos.
Siempre me las lavo antes de comer.
Copy !req
993. Por Diosín, asesinó a alguien
Ilamado Kim Chi,
Copy !req
994. y ahora espera que yo me la coma.
No quiero comerme un cadáver.
Copy !req
995. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
996. ¿Dónde estoy?
Copy !req
997. Debo escapar de aquí.
Copy !req
998. Quizá pueda escapar por allí.
Copy !req
999. No.
Copy !req
1000. No la abras, Fred.
Copy !req
1001. No.
Copy !req
1002. - No, Fred.
- No lo hagas.
Copy !req
1003. Nadie sale por la puerta. ¿Qué haces?
Copy !req
1004. ¿Dónde estoy?
Copy !req
1005. Espero que eso sea salchichón.
Copy !req
1006. ¿Qué es eso?
Copy !req
1007. Figglehorn.
Copy !req
1008. Figglehorn, voltea.
Copy !req
1009. Sal de allí.
Copy !req
1010. ¿Fred?
Copy !req
1011. No te quedes allí, ¿qué haces?
Copy !req
1012. Allí estás.
Copy !req
1013. Veo que descubriste mi cocina secreta.
Genial, ¿verdad?
Copy !req
1014. - ¿Qué es esto?
- Es un filete.
Copy !req
1015. - ¿Un filete?
- Para el bulgogi.
Copy !req
1016. Es una parrillada coreana.
Copy !req
1017. Qué cómica esa palabra. Bulgogi.
Copy !req
1018. ¿Aún vamos a comernos a Kim Chi?
Copy !req
1019. Sí, sin duda comeremos kimchi,
Copy !req
1020. que es una ensalada de repollo coreana.
Copy !req
1021. La enterramos bajo tierra
para que se fermente.
Copy !req
1022. ¿No es raro comer
cosas que salen de la tierra?
Copy !req
1023. Comemos vegetales,
que salen de la tierra, ¿verdad?
Copy !req
1024. No como vegetales.
Copy !req
1025. ¿Nos vamos a cocinar esto?
Copy !req
1026. Y en el camino,
te hablaré de mi tocado tradicional.
Copy !req
1027. En la antigua Corea,
la gente solía usar tocados.
Copy !req
1028. Kevin, ¿practicaste piano hoy?
Copy !req
1029. Ya me harté del piano.
Copy !req
1030. ¿De qué hablas?
Copy !req
1031. El murciélago estaba herido,
así que lo ayudé a recuperarse.
Copy !req
1032. Intenté dejarlo ir, pero él siempre volvía.
Copy !req
1033. ¿Qué tal sabe, Fred?
Copy !req
1034. Estaba sabroso.
Copy !req
1035. Imaginé que te gustaría
y sabía que nunca lo habías probado.
Copy !req
1036. ¿Por qué le interesa tanto
la comida coreana?
Copy !req
1037. Me trae bonitos recuerdos de infancia.
Copy !req
1038. Mi papá era militar y por un tiempo
estuvo apostado en Corea del Sur.
Copy !req
1039. Comíamos esta comida todo el tiempo.
Copy !req
1040. Pero a los 10 años,
mis padres se divorciaron,
Copy !req
1041. y yo me mudé con mi mamá.
Copy !req
1042. Yo también vivo con mi mamá.
Copy !req
1043. Lo sé.
Copy !req
1044. Es cierto. Están saliendo.
Copy !req
1045. Novio-novia. Sí.
Copy !req
1046. Sólo bromeaba.
Copy !req
1047. ¿Extrañaba de niño a su papá?
Copy !req
1048. Sí, mucho.
Copy !req
1049. - Sí, extraño mucho a mi papá.
- Supongo que lo positivo de esto
Copy !req
1050. es que cuando regresamos de Corea,
empecé a tomar lecciones de piano.
Copy !req
1051. - ¿De veras?
- Yo tenía ese talento.
Copy !req
1052. La música era un escape para mí.
Copy !req
1053. Y ya de adulto,
la música me ayudaba a ser aceptado.
Copy !req
1054. Hace que todos se olviden
de cuán raro les parezco.
Copy !req
1055. La gente también piensa eso de mí.
Copy !req
1056. ¿A eso se refería cuando dice
"Únanse al mundo con música"?
Copy !req
1057. Cuando toco un instrumento,
ya no me ven como a un extraño.
Copy !req
1058. Y la gente deja de verme como un bicho raro
Copy !req
1059. porque uso paraguas a plena luz del día
para protegerme la piel.
Copy !req
1060. Sin ofender, pero eso es algo extraño.
Copy !req
1061. - Tienes razón.
- No se ofenda por eso.
Copy !req
1062. No me ofende.
Copy !req
1063. Ahora creo que entiendo
lo de "Únanse al mundo con música".
Copy !req
1064. Sabía que lo entenderías
Copy !req
1065. y por eso esperaba
que nos hiciéramos amigos.
Copy !req
1066. Somos amigos.
Copy !req
1067. Excelente. Brindemos por ello.
Copy !req
1068. No puedo creer que comieras algo
sacado del suelo.
Copy !req
1069. Todos comemos cosas sacadas del suelo.
Se Ilaman vegetales.
Copy !req
1070. No como vegetales.
Copy !req
1071. ¡Lograste escapar, Figglehorn!
Copy !req
1072. Pensamos que estabas muerto.
Copy !req
1073. Sí, estaba tan asustada.
Copy !req
1074. Arriesgaste tu vida para salvarnos.
Copy !req
1075. ¡Eres un héroe!
Copy !req
1076. Gracias.
Copy !req
1077. - ¿De qué estaban hablando?
- No tengo idea.
Copy !req
1078. ¿Qué es esto?
Copy !req
1079. Clase de Música
Copy !req
1080. Hola, Fred.
Copy !req
1081. Talia, no había podido disculparme
por lo del ajo.
Copy !req
1082. Sí, eso fue raro. Pero resulta
que tenías razón sobre el Sr. Devlin.
Copy !req
1083. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1084. Todos vimos tu video.
Kevin dice que él es un vampiro,
Copy !req
1085. y yo digo que solo es un chiflado.
Copy !req
1086. Pero ahora sabemos
que debemos alejarnos de él.
Copy !req
1087. Espera.
Copy !req
1088. ¿Hablas del video en vivo en mi página?
Copy !req
1089. ¿La gente vio eso?
Copy !req
1090. Sí, todo el mundo.
Copy !req
1091. Pero nada de eso es cierto.
¡Todo es un malentendido!
Copy !req
1092. - Si todos lo ven, entonces...
- Oye, Figglehorn.
Copy !req
1093. ¿Qué quieres, Kevin?
Copy !req
1094. Gracias por avisarnos sobre ese chiflado.
Copy !req
1095. Dios mío, ¿qué sucede? ¡Eso está mal!
Copy !req
1096. ¡Sr. Devlin! Soy yo, Fred.
Copy !req
1097. Vine a hablarle de lo que sucedió.
Lo siento mucho.
Copy !req
1098. Sr. Devlin, por favor.
Copy !req
1099. ¡Dios mío! Me hará comer cadáveres.
Copy !req
1100. ¡Cadáveres! Auxilio.
Copy !req
1101. Por Diosín, tengo que eliminar mi página
antes de que cause más daño.
Copy !req
1102. ¡Caray! ¿Ésas son todas personas
que han visitado mi página?
Copy !req
1103. 1.239 visitantes
Copy !req
1104. Eso es fantás... No, es malo, muy malo.
Copy !req
1105. Esta página está dañando a la gente.
Copy !req
1106. Si sigo con esto,
podría tener una mejor vida.
Copy !req
1107. Aumentará la cantidad de fans, las visitas,
Copy !req
1108. y mi mamá y yo tendremos
la vida que merecemos.
Copy !req
1109. Elimínala. No es tan importante.
Copy !req
1110. Podrías hacerte famoso, Fred. Elimínala.
Copy !req
1111. Claro que no. Elimínala. ¡No!
Copy !req
1112. Bien, ya la eliminé.
Copy !req
1113. Fred, el Sr. Devlin se va de la escuela.
Ya tienes lo que querías.
Copy !req
1114. No es esto lo que quería, Bertha.
Copy !req
1115. Sí, es lo que quería al principio,
pero con el tiempo...
Copy !req
1116. Estaba siendo sarcástica.
Sé que no querías eso.
Copy !req
1117. - Espero que no sea tarde.
- Yo también. Nos vemos.
Copy !req
1118. Hola, mamá. ¿Qué es todo eso?
Copy !req
1119. Por fin tenía
una relación decente con un hombre,
Copy !req
1120. que me trataba con respeto
y era atento conmigo,
Copy !req
1121. y tú vas y les dices a todos
que él era un malvado.
Copy !req
1122. No, mamá.
Dijiste que no volverías a engordar.
Copy !req
1123. Estoy deprimida, Fred.
Esto es lo que hago cuando me deprimo.
Copy !req
1124. ¿Dónde conseguiste toda esa comida?
Copy !req
1125. Trabajé en un bar mitzvá.
Copy !req
1126. Iré a tomar una siesta.
Copy !req
1127. ¡El sentimiento de culpa es tan horrible!
Copy !req
1128. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
1129. ¡No puedo quedarme aquí
cruzado de brazos!
Copy !req
1130. ¡Arruiné la vida de un hombre
acusándolo falsamente de ser vampiro!
Copy !req
1131. ¡Arruiné la única oportunidad de mamá
de ser verdaderamente feliz!
Copy !req
1132. Ojalá pudiera enmendar todo.
Copy !req
1133. ¡Ojalá fuera a mí
a quienes todos odiaran de nuevo!
Copy !req
1134. Ojalá fuera yo y no él.
Copy !req
1135. Esperen un minuto. Esperen un segundo.
Copy !req
1136. Ojalá fuera yo y no él.
Copy !req
1137. - Necesito tu ayuda.
- ¿Para qué?
Copy !req
1138. Convenceré a todos de que soy un vampiro,
Copy !req
1139. para que me odien y me teman a mí,
Copy !req
1140. y me culpen de todo a mí,
Copy !req
1141. y así el Sr. Devlin recupere su vida.
Copy !req
1142. Fred, la mayoría de la gente no cree
en vampiros.
Copy !req
1143. No dije que sería fácil.
Copy !req
1144. Cuenta conmigo.
Copy !req
1145. Muy bien. Aquí vamos.
Copy !req
1146. Hola, soy yo, títere de guante Fred,
déjame entrar.
Copy !req
1147. - No hagas ruido o sabrá que estamos aquí.
- Sé que estás allí.
Copy !req
1148. Talia, estamos algo ocupados.
Copy !req
1149. - ¿Puedo ayudarlos?
- No, no creo.
Copy !req
1150. Podríamos utilizarla.
Copy !req
1151. Bien, tenemos mucho que hacer, así que...
Copy !req
1152. Espero que no necesiten mi otro títere
porque perdí el de Talia.
Copy !req
1153. No necesitamos títeres de guante, Talia.
Copy !req
1154. Esto es algo serio.
Copy !req
1155. Intentaré convencer a todos
de que soy un vampiro
Copy !req
1156. para que la gente deje en paz
al Sr. Devlin.
Copy !req
1157. Pero tú nos convenciste
de que él es un vampiro.
Copy !req
1158. Exactamente.
Copy !req
1159. ¿Y ahora te agrada el Sr. Devlin?
Copy !req
1160. Pero él es tan raro.
Copy !req
1161. Sí, pero yo también lo soy.
Copy !req
1162. Todos somos raros. Sólo que a algunos
les gusta actuar como si fueran normales.
Copy !req
1163. Exactamente. ¿Te interesa ayudarnos?
Copy !req
1164. De acuerdo.
Copy !req
1165. Kevin, tu padre y yo vamos a salir.
Copy !req
1166. Asegúrate de que tu hermana
se acueste a las 9:00.
Copy !req
1167. Sólo para que lo sepas, mamá,
Copy !req
1168. aumenté mi tarifa como niñero
a $15 la hora.
Copy !req
1169. Así que...
Copy !req
1170. ¿No ofreces descuento familiar?
Copy !req
1171. No, mamá. Sólo hago de niñera
para mi familia.
Copy !req
1172. Dios mío, eres todo un hombre de negocios.
Eso me encanta.
Copy !req
1173. Lo siento. Recuerda que debe
acostarse a las 9:00.
Copy !req
1174. Te amo.
Copy !req
1175. ¿Eres la novia de Fred?
Copy !req
1176. Soy buena amiga de Fred.
Copy !req
1177. ¿Eso respondió a mi pregunta?
Copy !req
1178. Dímelo tú.
Copy !req
1179. - ¿Qué tal me veo?
- ¿Qué?
Copy !req
1180. ¿Qué tal me veo?
Copy !req
1181. Quítate las orejas de Spock.
Copy !req
1182. - ¿Muy grandes?
- Son de mal gusto.
Copy !req
1183. De acuerdo.
Copy !req
1184. ¡Talia!
Copy !req
1185. ¡Talia!
Copy !req
1186. ¿Dónde estás, pequeña lombriz?
Copy !req
1187. ¡Talia!
Copy !req
1188. ¡Talia! Vuelve adentro.
Copy !req
1189. Si no estás en casa cuando vuelva mamá,
me quitará la computadora.
Copy !req
1190. No le respondas.
Copy !req
1191. ¡Por una semana!
Copy !req
1192. No te preocupes, no le hablo.
Copy !req
1193. - Detesto que sea mi niñera.
- ¿Por qué? ¿Se porta mal contigo?
Copy !req
1194. No, me hace que le ponga puntos
al aroma de sus pedos.
Copy !req
1195. Vamos. Hoy es la Gran Final.
Copy !req
1196. Devlin tiene a mi hermana.
Copy !req
1197. - ¿Estás seguro?
- Claro que lo estoy.
Copy !req
1198. O no los habría Ilamado.
Copy !req
1199. Llamemos a la policía.
Copy !req
1200. No estoy 100% seguro.
Copy !req
1201. Pero dijiste que estabas seguro.
Copy !req
1202. Lo sé, pero mi deber como su niñera
es protegerla.
Copy !req
1203. Así que debemos buscarla.
Copy !req
1204. Aún no estamos seguros...
Copy !req
1205. El vampiro no se saldrá con la suya.
Copy !req
1206. ¿Cuánto ganas como niñera?
Copy !req
1207. ¿Eso qué tiene que ver?
Copy !req
1208. Dijiste que era tu trabajo,
Copy !req
1209. y si te ayudamos y te pagan,
creo que deberíamos...
Copy !req
1210. No importa cuánto me pagan.
Copy !req
1211. Lo importante es acabar con Devlin.
Copy !req
1212. ¿Éste es un Garden Weasel original
Copy !req
1213. - o es solo una imitación?
- ¿Eso qué importa?
Copy !req
1214. Si voy a atacar a un vampiro,
Copy !req
1215. quiero sentirme protegido por la calidad
Copy !req
1216. y la durabilidad del original Garden Weasel.
Copy !req
1217. Andando.
Copy !req
1218. Gracias. Bertha, Ilama a la policía y avísales
Copy !req
1219. que viste a un vampiro
volando sobre esta casa.
Copy !req
1220. ¿Planeaste bien esto?
Copy !req
1221. ¡Sé que tienes a mi hermana allí, vampiro!
Copy !req
1222. Devlin, no nos iremos de aquí
hasta que la dejes salir.
Copy !req
1223. ¡Devlin!
Copy !req
1224. Sé que tienes a mi hermana allí.
Copy !req
1225. - Cree que Devlin tiene a Talia.
- ¿Qué?
Copy !req
1226. Debería decirles dónde estoy.
Copy !req
1227. Espera. Tengo una mejor idea.
Copy !req
1228. ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
1229. No queremos más chiflados
como tú por aquí.
Copy !req
1230. ¡Gracias por las lecciones de piano!
Copy !req
1231. ¿Gracias por las lecciones de piano?
Copy !req
1232. No sabía tocar el piano, pero ahora sí.
Copy !req
1233. Pero ¡también lárgate de nuestro pueblo!
Copy !req
1234. Kevin, ¿qué sucede?
Copy !req
1235. Sé que tienes allí a mi hermana Talia.
Copy !req
1236. Déjala salir, vampiro.
Copy !req
1237. Tu hermana no está aquí,
y los vampiros no existen.
Copy !req
1238. ¡Claro que existen!
Copy !req
1239. Pero no es Devlin.
Copy !req
1240. ¡Es él!
Copy !req
1241. - Eres muy pesada.
- Lo siento.
Copy !req
1242. ¡Hoy, Talia es mía!
Copy !req
1243. ¿Figglehorn?
Copy !req
1244. Debo ponerla en el suelo por un segundo.
Copy !req
1245. ¡Debes detenerlo!
Copy !req
1246. - ¿Yo?
- ¡Sí, tú!
Copy !req
1247. Toma esta estaca
y húndela en el corazón de Fred.
Copy !req
1248. ¿Por qué tengo que hacerlo yo?
¿Por qué no lo hace un adulto?
Copy !req
1249. Porque es tu hermana,
y porque Talia y tú tienen la misma sangre.
Copy !req
1250. ¿Y? ¿Eso que tiene?
Copy !req
1251. Hazlo. ¡Eres el único que puede hacerlo!
Copy !req
1252. Querida mía, ¡esta noche te unirás
a los muertos vivientes!
Copy !req
1253. Tu hermana será comida de vampiros.
¡Haz algo!
Copy !req
1254. Clávale la estaca en el corazón.
Copy !req
1255. Detenme si puedes, pero no puedes,
Copy !req
1256. porque mis poderes son
más intensos que los tuyos.
Copy !req
1257. ¡Tienes que hacerlo!
¡Húndele esta estaca en el corazón!
Copy !req
1258. ¡Mata al vampiro y salva a tu hermana!
Copy !req
1259. ¡Esperen! ¡Vuelvan acá!
Copy !req
1260. Me han vencido.
Copy !req
1261. ¡Maté al vampiro!
Copy !req
1262. Maté a...
Copy !req
1263. Figglehorn.
Copy !req
1264. ¿Figglehorn?
Copy !req
1265. ¿Fred?
Copy !req
1266. - ¡Lo logramos!
- Lo logramos. ¡Funcionó!
Copy !req
1267. Sí, qué bien.
Copy !req
1268. Salió mejor de lo que esperaba.
Copy !req
1269. Ayuda que mi hermano sea un idiota.
Copy !req
1270. - Y yo muy listo.
- Lo sé, estuviste genial.
Copy !req
1271. - Y alguien te ayudó.
- Cierto. Talia, fuiste de gran ayuda.
Copy !req
1272. - ¿Qué?
- Con cuidado. Estoy herido.
Copy !req
1273. F- E-O, no tienes coartada, feo, feo, feo
Copy !req
1274. ¡Lo logré! Todo fue un éxito.
Ahora todos hablarán de mí,
Copy !req
1275. ¡sobre lo aterrador que lucía!
Salvé la carrera del Sr. Devlin,
Copy !req
1276. y ahora puedo dormir
el sueño de los justos.
Copy !req
1277. - Estoy orgulloso de ti, hijo.
- Gracias, papá.
Copy !req
1278. Tienes las manos frías.
Copy !req
1279. Ya conoces el refrán:
"Manos frías, corazón cálido. "
Copy !req
1280. Pensé que era porque vives
en el refrigerador.
Copy !req
1281. Es más bien mi oficina.
Copy !req
1282. ¿Quieres un poco de salsa de carne?
Copy !req
1283. - Buena broma, papá.
- Buenas noches, hijo.
Copy !req
1284. Buenas noches, papá.
Copy !req
1285. Hola holita, Sr. Devlin.
Copy !req
1286. Hola holita, Fred.
Copy !req
1287. ¿Quiere que lo ayude a quitar ese aviso?
Copy !req
1288. Me temo que no, Fred.
Copy !req
1289. El aviso se queda, soy yo el que se va.
Copy !req
1290. ¿Qué? ¿No le devolvieron su trabajo?
Copy !req
1291. - ¿No lo reincorporaron?
- No me despidieron, Fred. Yo renuncié.
Copy !req
1292. Decidí que era hora de seguir mi camino.
Copy !req
1293. No quiero vivir en un lugar en el que deba
obligar a los demás a aceptarme como soy.
Copy !req
1294. Nadie quiere eso, Fred.
Copy !req
1295. Soy libre de marcharme, y agradezco eso.
Copy !req
1296. Pero intentaste corregir tu error,
Copy !req
1297. y para mí, eso solo lo hace
un verdadero amigo.
Copy !req
1298. - Lo extrañaré, Sr. Devlin.
- Yo también te extrañaré, Fred.
Copy !req
1299. Es una lástima que se marche.
Copy !req
1300. Sí, lo sé. Eso me molesta.
Copy !req
1301. Quizá ella te haga sentir mejor.
Copy !req
1302. No creo que ella y yo podamos estar juntos.
Copy !req
1303. - ¿No?
- No.
Copy !req
1304. Necesito una mujer
que represente un reto mayor para mí.
Copy !req
1305. Sólo hay algo bueno
en todo lo que sucedió.
Copy !req
1306. - ¿Qué cosa?
- Esto.
Copy !req
1307. ¡Fue mi culpa!
Copy !req
1308. ¡Figglehorn!
Copy !req
1309. ¡Mami!
Copy !req
1310. Freddie, saldré con Jake
a comer algo antes de que se marche.
Copy !req
1311. ¿No te entristece que se vaya?
Copy !req
1312. Un poco, pero no habría funcionado.
Copy !req
1313. Él es demasiado simpático. No iba a poder
seguir fingiendo que yo no lo soy.
Copy !req
1314. Mamá, eres simpática.
Copy !req
1315. Eres tan dulce.
Copy !req
1316. - Hola holita.
- ¡Hola holita!
Copy !req
1317. Cuidado con lo que hacen. No Ileguen tarde.
Copy !req
1318. ¿Temes que nos topemos
con unos vampiros?
Copy !req
1319. Quiero chuparte la sangre.
Copy !req
1320. Qué gracioso.
Copy !req
1321. Estoy tratando de ser más chistoso.
Copy !req
1322. - Tomaré la chaqueta.
- De acuerdo.
Copy !req
1323. - Hace mucho frío friolento.
- Quizá va a nevar nevandito.
Copy !req
1324. Eres tan divertido divertidito.
Copy !req
1325. Yo cierro.
Copy !req
1326. FALOPERO y _EXTREME. EXE_
Copy !req