1. Hola, ¡soy Fred! ¡Mi vida
es una película de terror!
Copy !req
2. ¡Es terrorífica!
Copy !req
3. ¡Estoy tan asustado!
Copy !req
4. Y Uds. lo estarán cuando se las cuente.
Copy !req
5. Estarán asustados
Copy !req
6. y traumatizados.
Copy !req
7. ¡Asustamatizados!
Copy !req
8. Es una nueva palabra que inventé,
Copy !req
9. asustado y traumatizado
Copy !req
10. combinados.
Copy !req
11. Así se sentirán ustedes.
Iré por un refrigerio.
Copy !req
12. ¿Quieren que se las cuente
o no? Nos vemos en la cocina.
Copy !req
13. Yo llevaba una vida muy normal:
Copy !req
14. iba a la escuela, salía con
mis amigos y veía a mi novia.
Copy !req
15. ¿Recuerdan a Judy?
Copy !req
16. Lista
Copy !req
17. Judy.
Copy !req
18. Sí, rompimos.
Copy !req
19. La dejé.
Copy !req
20. - No me dejes, Fred.
- Lo siento, Judy, pero
Copy !req
21. no quiero ataduras en mi vida.
Copy !req
22. Ésta va por ti, muñeca.
Copy !req
23. Siempre nos quedará la fiesta
en la que me vomitaste encima,
Copy !req
24. ¿verdad, Fred?
Copy !req
25. Sí, eso fue lo que pasó.
Copy !req
26. En realidad ella fue
la que rompió conmigo.
Copy !req
27. En todo caso,
Copy !req
28. esa no es la parte aterradora.
Mi profesora de música,
Copy !req
29. la Sra. Felson.
Copy !req
30. Es la mejor profesora
de música de este mundo.
Copy !req
31. ¿Qué le pareció?
Copy !req
32. ¿Qué le pareció, Sra. Felson?
Copy !req
33. Hermoso, Fred. Maravilloso.
Copy !req
34. Muchas gracias.
Copy !req
35. ¿Cómo dices?
Copy !req
36. ¡Muchas gracias!
Copy !req
37. ¡Tarzán! No juegues
con el audífono de mamá.
Copy !req
38. Pero hoy, cuando llegué a la escuela,
Copy !req
39. ella se había esfumado.
Copy !req
40. Había desaparecido.
Copy !req
41. Sin dejar rastro.
Copy !req
42. ¿Sra. Felson?
Copy !req
43. ¿Sra. Felson?
Copy !req
44. ¿Sra. Felson?
Copy !req
45. Hola holita.
Copy !req
46. - ¿Quién es usted?
- ¿Y tú quién eres?
Copy !req
47. Soy Fred.
Copy !req
48. Eso me dice muy poco.
Copy !req
49. Soy estudiante.
Copy !req
50. Ya lo sabía.
Copy !req
51. Sólo bromeaba.
Copy !req
52. No parecía estar bromeando.
Copy !req
53. ¿No era broma?
Copy !req
54. Soy el Sr. Devlin,
el profesor de música,
Copy !req
55. y quiero hacer que te
unas al mundo con música.
Copy !req
56. ¿Profesor de música?
Copy !req
57. ¿Te gusta el bulgogi?
Copy !req
58. ¡No sé qué es eso!
Copy !req
59. ¿Dónde está la Sra. Felson?
Copy !req
60. Le llegó la hora de su retiro.
Copy !req
61. ¡Adiosibiris!
Copy !req
62. ¡Era un tipo tan raro!
Copy !req
63. Pero lo aterrador no termina allí.
Copy !req
64. Por Diosín, ¡no esperaba
que esto supiera tan bien!
Copy !req
65. Tienen que probarlo.
Copy !req
66. Perdonen.
Copy !req
67. Lo que me pasó al salir del
colegio me dejó tan asustado.
Copy !req
68. Alguien me siguió,
Copy !req
69. ¡una acosadora!
Copy !req
70. Una persona muy extraña.
Copy !req
71. No,
Copy !req
72. tranquilo, no grites.
Copy !req
73. Tranquilo.
Copy !req
74. CASA EN VENTA - VENDIDA
Copy !req
75. ¡Por Diosín! ¡Se mudará
a la casa de al lado!
Copy !req
76. - ¿Quién?
- El Sr. Devlin, el nuevo y extraño...
Copy !req
77. Hola, ¡soy Fred! ¡Mi vida
es una película de terror!
Copy !req
78. ¡Es tan terrorífica!
Copy !req
79. ¡Estoy tan asustado!
Copy !req
80. ¿Ahora ven por qué estaba
tan asustamatizados?
Copy !req
81. Este sándwich me hace
sentir mucho mejor.
Copy !req
82. No totalmente mejor, pero casi.
Copy !req
83. ¿Por qué usaba paraguas de día?
Copy !req
84. No lo sé. De saberlo,
no estaría tan asustado.
Copy !req
85. MEJOR AMIGA
Copy !req
86. ¿Y por qué te asusta
tanto? Sólo es un profesor.
Copy !req
87. Él causó la desaparición
de la Sra. Felson, Bertha.
Copy !req
88. Creo que la despidieron.
Copy !req
89. Sí, quizá fue eso lo que pasó,
salvo que es imposible porque ella es
Copy !req
90. la mejor profesora de música del mundo.
Copy !req
91. - De todo el planeta.
- Ya entendí.
Copy !req
92. Allí está.
Copy !req
93. - ¿La Sra. Felson?
- No,
Copy !req
94. esa chica de la que te hablé.
Copy !req
95. Nos está siguiendo.
Copy !req
96. Sí, nos sigue todos los días.
Copy !req
97. - ¿Por qué no me dijiste, Bertha?
- Porque no me pareció importante.
Copy !req
98. ¿Por qué crees que le interesamos tanto?
Copy !req
99. No lo sé. Pregúntale.
Copy !req
100. - ¿O también le tienes miedo?
- No.
Copy !req
101. Bertha, no le tengo miedo.
Copy !req
102. - Lo que tú digas.
- No le tengo miedo.
Copy !req
103. - Disculpa.
- ¡Hola!
Copy !req
104. Hola, ¿por qué me sigues?
Copy !req
105. - Voy camino a la escuela.
- ¿De veras?
Copy !req
106. ¿Y por qué no te había visto
caminando por aquí antes?
Copy !req
107. Porque empecé en esta escuela este año.
Copy !req
108. Me llamo Talía.
Copy !req
109. - Soy Fred...
- Fred.
Copy !req
110. Lo sé.
Copy !req
111. - Debemos ir a la escuela.
- De acuerdo.
Copy !req
112. Todos a divertirse esta noche
Copy !req
113. Todos Wang Chung esta noche
Copy !req
114. ARCHIENEMIGO
Copy !req
115. Dije que todos a divertirse esta noche
Copy !req
116. Fue muy amable,
Copy !req
117. y sabía mi nombre.
Copy !req
118. No sigas o me pondré celosa.
Copy !req
119. Todos Wang Chung esta noche
Copy !req
120. Bravo, Sr. Lebow.
Copy !req
121. Le ha beneficiado
recibir clases privadas.
Copy !req
122. Pero yo ya tenía talento, ¿verdad?
Copy !req
123. YO
Copy !req
124. Kevin me sirve para
promocionar mis clases privadas.
Copy !req
125. Pero yo ya tenía talento.
Copy !req
126. Para ser como Kevin,
únanse al mundo con música.
Copy !req
127. ÚNANSE AL MUNDO CON MÚSICA
Copy !req
128. El recital de piano será muy pronto,
Copy !req
129. y todos sabemos cuán
importante es, ¿verdad?
Copy !req
130. Unas cuantas clases conmigo y
estarán listos para el recital.
Copy !req
131. Haré trizas el piano en el recital.
Copy !req
132. ¿Eso qué significa?
Copy !req
133. ¡Significa que cierres la boca!
Copy !req
134. Calma, Kevin. ¿Por qué no le
damos la oportunidad a alguien más?
Copy !req
135. Fred,
Copy !req
136. - escuchemos qué tal tocas.
- Muy bien. Veamos.
Copy !req
137. Un duelo.
Copy !req
138. Elige tu arma.
Copy !req
139. De acuerdo.
Copy !req
140. Uno suele hacer una
reverencia después de tocar.
Copy !req
141. Aquí lo hacemos distinto.
Copy !req
142. Fred, eso estuvo interesante.
Copy !req
143. ¿Cómo se llama esa melodía?
Copy !req
144. Para Elisa.
Copy !req
145. Carambis, ¡es la melodía más
famosa en la historia de la música!
Copy !req
146. Ya veo por qué crees eso.
Copy !req
147. Pero no todos nacen con talento.
Copy !req
148. Sí, como yo.
Copy !req
149. Sigue practicando.
Copy !req
150. Ese tipo carece de oído
para la buena música,
Copy !req
151. - ¡obviamente!
- Totalmente.
Copy !req
152. Seguramente tu melodía fue la mejor.
Copy !req
153. Lo sé.
Copy !req
154. Creer que alguien como
Kevin es mejor que yo
Copy !req
155. es absurdo.
Copy !req
156. Es un mediocre. Tú eres fantástico.
Copy !req
157. Gracias. Ya llegamos.
Copy !req
158. ¿Te gustan las galletas?
Copy !req
159. Te hice una galleta
en la clase de química.
Copy !req
160. ¿Hacen galletas en
las clases de química?
Copy !req
161. Son 100% químicas.
Copy !req
162. De acuerdo.
Copy !req
163. Qué bonita. Es muy original.
Copy !req
164. Gracias por acompañarme hasta mi casa.
Copy !req
165. De nada.
Copy !req
166. ¿Ese cuervo no te...?
Copy !req
167. ¿Talía?
Copy !req
168. ¿Qué rayos rayísticos sucede?
Copy !req
169. ¿Talía es alguien imaginario?
La vieron. Ella es real, ¿verdad?
Copy !req
170. Por Diosín, ¿y si Talía es un fantasma?
Copy !req
171. ¿Qué ruido es ese?
Copy !req
172. Soy un fantasma, Fred.
Copy !req
173. Pero ¿de dónde vienes?
Copy !req
174. Nací en una época muy remota,
Copy !req
175. en 1986.
Copy !req
176. ¿Qué te sucedió?
Copy !req
177. Me fascinaba comprar, así
que compré hasta morir.
Copy !req
178. Ahora estoy condenada a
caminar entre los vivos
Copy !req
179. hasta que estos zapatos tan
exquisitos pasen de moda.
Copy !req
180. Tus zapatos son muy originales.
Copy !req
181. ¿Es posible morir de tanto comprar?
Copy !req
182. Mi historia debería servir de lección.
Copy !req
183. Compra en un centro comercial con
restaurante para no morir de hambre.
Copy !req
184. Qué tragedia.
Copy !req
185. Lo lamento.
Copy !req
186. No me pasó nada.
Copy !req
187. Yo abro.
Copy !req
188. - De acuerdo.
- ¡Fred!
Copy !req
189. ¿Irás a abrir la puerta?
Copy !req
190. Perdón, el fantasma Talía fue a abrir.
Copy !req
191. Dios mío. Ojalá pudiera
pagarte un psiquiatra.
Copy !req
192. Janet.
Copy !req
193. Hilda. Qué atuendo
Copy !req
194. - tan alegre para estar en casa.
- Recién llegué del trabajo.
Copy !req
195. Mi trabajo.
Copy !req
196. ¿Sabes de lo que te estoy
hablando? ¿Conoces esa palabra?
Copy !req
197. Mi trabajo es criar a mi familia,
y es un trabajo a tiempo completo.
Copy !req
198. - Hola, Fred.
- Hola.
Copy !req
199. Kevin siempre dice que
quiere salir a jugar contigo.
Copy !req
200. ¡Nunca dije eso!
Copy !req
201. ¿Cómo está tu esposo?
Copy !req
202. Está muy bien.
Copy !req
203. De hecho, fue idea suya
Copy !req
204. invitarlos a la fiesta de
bienvenida que haremos hoy
Copy !req
205. para el Sr. Devlin, el
nuevo profesor de música.
Copy !req
206. Pudiste avisarnos antes.
Copy !req
207. Si tenían planes, olvídalo.
Copy !req
208. - No tenemos planes.
- Bien.
Copy !req
209. Muy bien, fantástico.
Copy !req
210. A las 7:00. Adiós, Fred...
Copy !req
211. No iré a ninguna
fiesta en casa de Kevin.
Copy !req
212. Fred, desde que tu padre me dejó,
ha sido mi responsabilidad criarte.
Copy !req
213. Y créeme, he disfrutado cada minuto.
Copy !req
214. Pero para ello debí
sacrificar muchas cosas,
Copy !req
215. y una de esas cosas ha sido
no poder ir a muchas fiestas.
Copy !req
216. Así que sí iremos a esta.
Copy !req
217. Pero mamá, ¡esta fiesta
es en casa de Kevin!
Copy !req
218. - ¡La casa de Kevin!
- Ponte algo decente.
Copy !req
219. ¡Por Diosín!
Copy !req
220. ¡Una fiesta en la guarida
de mi archienemigo!
Copy !req
221. Y para un sujeto espeluznante que
vino a destruir mi confianza musical.
Copy !req
222. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
223. Pues ir a esa fiesta.
Copy !req
224. - ¡Papá!
- Vas a ir,
Copy !req
225. y averiguarás todo sobre este sujeto.
Copy !req
226. Ese tipo me da mala espina.
Copy !req
227. ¡Lo sabía! ¡Eso pensé!
Copy !req
228. Este queso también me da mala espina.
Copy !req
229. - Échalo a la basura.
- Sí, claro.
Copy !req
230. Averigua cada detalle y avísame.
Copy !req
231. - ¿Dónde estarás?
- Aquí mismo.
Copy !req
232. ¡Espera, papá!
Copy !req
233. ¡No puedes verme!
Copy !req
234. Claro que te veo.
Copy !req
235. De acuerdo, ¿qué quieres?
Copy !req
236. Tenía sed.
Copy !req
237. - Aquí tienes.
- ¡Jugo! ¡Qué bien!
Copy !req
238. - Gracias, papá.
- No tires basura.
Copy !req
239. Párate derecho y no robes nada.
Copy !req
240. - Mamá, yo nunca robo.
- Eso está muy bien.
Copy !req
241. Eres un buen chico, Fred.
Copy !req
242. esta noche
Copy !req
243. No todos se divertirán esta noche
Copy !req
244. Dije que todos se divertirán esta noche
Copy !req
245. Todos Wang Chung esta noche
Copy !req
246. Dije que todos Wang Chung esta noche
Copy !req
247. ¡Dios mío!
Copy !req
248. ¿No estuvo fenomenal?
Copy !req
249. ¿No les parece increíble?
Copy !req
250. ¡Tocas tan bien!
Copy !req
251. Desde que toma clases con usted,
ha mejorado su manera de tocar.
Copy !req
252. Gracias. Todo es más fácil si
el alumno tiene mucho talento.
Copy !req
253. ¿Le enseñaste eso? Increíble. Cuánto
talento para enseñar a los jóvenes.
Copy !req
254. Como soltera, admiro ese talento.
Hola, soy Hilda Figglehorn.
Copy !req
255. Hola holita, Jake Devlin.
Copy !req
256. ¡Hola holita! ¿Conoces
a Ferdinand, mi hijo?
Copy !req
257. Creo que no.
Copy !req
258. ¡Mentiroso! Sí me
conoce, es mi profesor.
Copy !req
259. Sólo bromeaba, Ferd...
Copy !req
260. - Dios mío.
- Claro que lo conozco.
Copy !req
261. Qué gracioso. Vaya que eres gracioso.
Copy !req
262. - ¿No te parece gracioso, Fred?
- Sí,
Copy !req
263. - es muy gracioso.
- Seguramente haces reír mucho a tu esposa.
Copy !req
264. No, no estoy casado.
Copy !req
265. ¿Qué?
Copy !req
266. ¿Un hombre guapo como tú
Copy !req
267. con la habilidad de impartir
conocimiento musical?
Copy !req
268. ¿Por qué no tienes una mujer a
tu lado? Eso no tiene sentido.
Copy !req
269. ¿Podría
Copy !req
270. - buscarte un trago?
- Sí.
Copy !req
271. De acuerdo.
Copy !req
272. Oye, Wang Chung esta noche.
Copy !req
273. Bonito peinado, Kevin. Te
pareces a Robert Pattinson,
Copy !req
274. ¡sí él fuera estúpido!
Copy !req
275. ¿Qué haces en mi casa, Fred?
Copy !req
276. Tengo que ir al baño. ¿Es este el baño?
Copy !req
277. ¿Sabes qué?
Copy !req
278. Voy a sacarte a patadas de aquí, Fred.
Copy !req
279. No, porqué, Kevin,
Copy !req
280. me invitaron a esta
fiesta. Soy un invitado.
Copy !req
281. Así que eres mi anfitrión.
Copy !req
282. ¿Podrías entonces traerme
un refresco, por favor?
Copy !req
283. Kevin,
Copy !req
284. ¿te estás portando como buen anfitrión?
Copy !req
285. Con una rodaja de limón.
Copy !req
286. - ¡Hola, Fred!
- ¡Talía!
Copy !req
287. No esperaba verte aquí.
Copy !req
288. Pero eso te gusta, ¿verdad?
Copy !req
289. Sí. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
290. Me moría de aburrimiento en mi cuarto.
Copy !req
291. ¡Oye, Figglehorn!
Copy !req
292. ¿Qué haces hablando con mi hermana?
Copy !req
293. No hablo con tu hermana, Kevin.
Hablo con Talía, quien es tu...
Copy !req
294. ¿Tu hermana?
Copy !req
295. ¿Qué?
Copy !req
296. ¿Qué está pasando?
Copy !req
297. La chica de al lado
Copy !req
298. ¿Cómo no me fijé en ella?
Copy !req
299. ¡No es justo!
Copy !req
300. Es la hermana de Kevin
Copy !req
301. Mi vida está patas arriba.
Copy !req
302. ¡Papá!
Copy !req
303. Papá, ¡necesito tu ayuda!
Copy !req
304. ¡Carambolis!
Copy !req
305. ¡Es su culpa! Desde que llegó el
Sr. Devlin, ¡todo es un desastre!
Copy !req
306. Esperen un segundo.
Copy !req
307. ¡Hay algo extraño en ese apellido!
Copy !req
308. Si mueves las letras,
Copy !req
309. se forma "devil", o sea
"diablo", pero sobra una "N".
Copy !req
310. ¿Ven a lo que me refiero?
Copy !req
311. Qué extraño, ¿verdad?
Copy !req
312. Solucionemos este misterio.
Copy !req
313. Devlin.
Copy !req
314. Devil, ¡"N" devil!
Copy !req
315. ¡N-devil!
Copy !req
316. ¡Devlin!
Copy !req
317. Devlin, N-devil,
¡N-Devlin!
Copy !req
318. N
- devil, ¡Devlin!
Copy !req
319. ¡No importa! Sé que algo
oculta y lo descubriré.
Copy !req
320. ¡Sé que es un hombre
malvado! Voy a averiguarlo.
Copy !req
321. Esta noche.
Copy !req
322. Lista
Copy !req
323. En medio de la noche. ¡Perfecto!
Nadie está despierto a esta hora.
Copy !req
324. Manto de Invisibilidad
Copy !req
325. Es mágico.
Copy !req
326. Aún estoy aquí, pero no pueden verme.
Copy !req
327. Dientes que vuelan, ¿quién
los hace volar? ¡Cuidado!
Copy !req
328. Por Diosín, ¿qué está
enterrando en su jardín?
Copy !req
329. ¿Ése era el gato de la Sra. Felson?
¿La mató para quedarse con su gato?
Copy !req
330. - ¡Fred! ¿Con quién hablas?
- Con nadie.
Copy !req
331. Cielos, qué hambre tengo.
Copy !req
332. Con tanta acción allá afuera, me
provocó un bocadillo de medianoche,
Copy !req
333. aunque son solo las 10:50.
Copy !req
334. Pero ¿por qué asesinó a la Sra. Felson?
Copy !req
335. Supongo que ser profesor de música
en la escuela da mucho prestigio.
Copy !req
336. Así que quizá su puesto es una fachada
para llevar a cabo sus canallescos planes.
Copy !req
337. ¿Qué le pasó a mi panqueque?
Copy !req
338. ¿Sra. Felson?
Copy !req
339. - ¿Qué pasa?
- ¿Qué hace dentro de mi panqueque?
Copy !req
340. Fred, no te escucho, pero
debo advertirte sobre Devlin.
Copy !req
341. ¿Qué?
Copy !req
342. ¿Qué?
Copy !req
343. - ¿Qué debe advertirme?
- No entiendo lo que dices,
Copy !req
344. pero debes tener cuidado con él.
Copy !req
345. Es mucho más que un profesor
de música. Es un hombre malvado.
Copy !req
346. - Lo sabía.
- Cariño, tengo comezón. Debo irme.
Copy !req
347. Ya no me apetece comer panqueques.
Copy !req
348. ÚNANSE AL MUNDO CON MÚSICA
Copy !req
349. Si desean tomar lecciones, contacten
al Sr. Devlin por el 555-3487.
Copy !req
350. Conseguiste el último
talón. No te arrepentirás.
Copy !req
351. - Me gusta tanto el piano.
- Este recital será lo máximo.
Copy !req
352. En especial porque tocaré allí.
Copy !req
353. - ¡Está controlando a todos!
- ¿Quién?
Copy !req
354. ¡Devlin! ¿Qué trama?
Copy !req
355. Siempre dice "Únanse al mundo",
como si hablara de un mundo distinto.
Copy !req
356. - Es cierto.
- ¡Un mundo alienígena!
Copy !req
357. Es un alienígena, Bertha. ¡Estoy seguro!
Copy !req
358. Es un alienígena de una galaxia remota
enviado para controlar nuestras mentes.
Copy !req
359. Me descubriste, Fred.
Copy !req
360. Soy alienígena.
Copy !req
361. El líder de un pelotón de avanzada
Copy !req
362. llegado aquí para establecer
una base en tu amistoso pueblo.
Copy !req
363. Devlin.
Copy !req
364. No soy Devlin.
Copy !req
365. Yo soy...
Copy !req
366. Mansquito
Copy !req
367. del planeta de Mansquitos.
Copy !req
368. ¡No sabía que así lucían
las cabezas de los mosquitos!
Copy !req
369. Lo sé, y soy el más guapo
del planeta de los Mansquitos.
Copy !req
370. ¿Tienes algo de beber?
Copy !req
371. ¿Cómo tu sangre?
Copy !req
372. ¿Listo para ir a clases?
Copy !req
373. Buena sugerencia.
Copy !req
374. Excelente trabajo.
Copy !req
375. Sigue practicando.
Bien, siguiente víctima.
Copy !req
376. - ¿Qué extraño?
- ¿Qué?
Copy !req
377. Me asustaste.
Copy !req
378. - Lo siento.
- No hay problema.
Copy !req
379. ¿Por qué no me dijiste
que Kevin era tu hermano?
Copy !req
380. Pensé que lo sabías. He
vivido enfrente toda la vida.
Copy !req
381. ¿En serio?
Copy !req
382. Hola, soy Fred.
Copy !req
383. - ¡Dulce o truco!
- ¡Oye, Figglehorn!
Copy !req
384. Quizá no me di cuenta.
Copy !req
385. Pero Talía, esta amistad
que tenemos tú y yo
Copy !req
386. tendrá que terminar
porque tu hermano Kevin
Copy !req
387. ¡es un psicópata! ¡Un
lunático! ¡Y me odia!
Copy !req
388. Sí, pero yo no.
Copy !req
389. Me caes bien, Fred.
Copy !req
390. Y no me importa lo que piense Kevin.
Copy !req
391. Muy bien. Hasta mañana.
Copy !req
392. Sra. Talía de Figglehorn
Copy !req
393. Le gusto. Eso lo sabía.
Copy !req
394. Pero ahora no tengo
tiempo para romances.
Copy !req
395. Todos toman lecciones de
piano con el Sr. Devlin,
Copy !req
396. aunque él evidentemente no sabe
reconocer el talento musical.
Copy !req
397. ¡Caray! Es muy poco apropiado
Copy !req
398. poner a la cara de un vampiro
en una caja de cereal, ¿no creen?
Copy !req
399. CONDE DRÁCULA
Copy !req
400. Esperen un segundo,
Copy !req
401. ¡eso es!
Copy !req
402. El paraguas en un día soleado,
Copy !req
403. lo que enterró en su patio,
Copy !req
404. ¡el nuevo corte de cabello de Kevin!
Copy !req
405. ¡El Sr. Devlin es un vampiro!
Copy !req
406. ¡Y los vampiros convierten a
todos lo que conocen en vampiros!
Copy !req
407. Todo terminó, Fred.
Copy !req
408. - Te superamos en número.
- Sí.
Copy !req
409. Eso quizá sea cierto, Devlin.
Copy !req
410. Pero yo tengo mis pectorales
danzantes, un tatuaje místico
Copy !req
411. y extraña música tecno que suena cuando
el aire corre por mi sedoso cabello.
Copy !req
412. No sé qué tienen que
ver esas cosas con esto.
Copy !req
413. Además, tenemos a mi hermana de rehén.
Copy !req
414. Ríndete, Fred.
Copy !req
415. Bien, sí me rindo. Mejor no.
Copy !req
416. ¡Fred!
Copy !req
417. Sí, entré en pánico,
Copy !req
418. pero, investigando, encontré algunas
cosas curiosas sobre los vampiros.
Copy !req
419. Se sabe cuando alguien es
un vampiro porque no puede
Copy !req
420. estar bajo el sol,
Copy !req
421. no puede ver su reflejo,
Copy !req
422. y además de los crucifijos,
Copy !req
423. no le gusta la plata,
Copy !req
424. el ajo,
Copy !req
425. y lo más importante...
Copy !req
426. BIENVENIDO
Copy !req
427. no pueden entrar en tu
casa a menos que los invites.
Copy !req
428. Fred, abre la puerta, ¡es mi cita!
Copy !req
429. Hasta que no se me
ocurra qué hacer con él,
Copy !req
430. ¡estaré protegido de Devlin en mi casa
Copy !req
431. adonde nunca será invitado!
Copy !req
432. Hola holita.
Copy !req
433. ¿Está todo bien?
Copy !req
434. Fred, ¡haz entrar al Sr. Devlin!
Copy !req
435. Por favor,
Copy !req
436. pase
Copy !req
437. adelante.
Copy !req
438. - Hola, Jake.
- Caramba, luces espectacular.
Copy !req
439. - Por favor, no sigas.
- No,
Copy !req
440. luces preciosa y debes saber...
Copy !req
441. ¡Le dijo que no siguiera!
Copy !req
442. Se me ocurrió que podríamos ir caminando
hasta un bonito restaurante que conozco.
Copy !req
443. - Eso suena maravilloso.
- ¡Mamá!
Copy !req
444. No puedes ir.
Copy !req
445. No me buscaste una niñera.
Copy !req
446. Fred, te dejo solo todos los días.
Copy !req
447. Pero esta noche...
Copy !req
448. Esta noche será peligrosa.
Copy !req
449. No me esperes despierto.
Copy !req
450. Te traeré de vuelta a las 8:30.
Copy !req
451. Por favor, no arruinemos la
fiesta antes de que empiece.
Copy !req
452. Ponlas en agua.
Copy !req
453. ¡Bertha!
Copy !req
454. - Fred...
- Tengo una emergencia.
Copy !req
455. Iré a recogerte en mi
bicicleta en dos minutos.
Copy !req
456. Hilda, tu atuendo es fantástico.
Copy !req
457. Devlin, haces que me
sienta como una chiquilla.
Copy !req
458. - Allí están.
- ¿Cuál es el problema?
Copy !req
459. - Es solo una cita.
- ¡Con un vampiro!
Copy !req
460. - Así te conviertes en uno de ellos.
- ¿Un vampiro?
Copy !req
461. No puedo explicártelo todo mil
veces. ¡He tenido mucho en que pensar!
Copy !req
462. En especial desde que la
hermanita de Kevin me acosa.
Copy !req
463. - ¿Acosarte? Debe ser una broma.
- Sí.
Copy !req
464. Le gusto a las chicas, Bertha. Soy sexy.
Copy !req
465. - Éste es uno de tus sitios favoritos, ¿no?
- En realidad nunca vine.
Copy !req
466. Teresa Restaurante Familiar
Copy !req
467. - Con mi salario...
- Sí,
Copy !req
468. seguramente podrías comer en
lugares más elegantes que este.
Copy !req
469. No. Con mi salario de profesor,
Copy !req
470. solo me alcanza para comer tostadas.
Copy !req
471. Sí, seguramente.
Copy !req
472. ¡Agáchate!
Copy !req
473. ABIERTO
Copy !req
474. ¿Por qué jadeas tanto?
Copy !req
475. Es difícil pedalear con
todo este peso extra.
Copy !req
476. ¡Quizá no debiste traer esto!
Copy !req
477. Es para estacionar, Bertha.
¡Mi soporte se rompió!
Copy !req
478. ¡Ahora amárralo al poste!
Copy !req
479. ¿Qué haremos?
Copy !req
480. Si entramos así, nos reconocerán.
Copy !req
481. - Tengo una idea.
- De acuerdo.
Copy !req
482. ¡Sígueme!
Copy !req
483. Espera aquí.
Copy !req
484. ¡Allí estás!
Copy !req
485. - Llegaste tarde.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
486. Ponte esto y anda a freír.
Copy !req
487. Pero soy demasiado joven para trabajar.
Copy !req
488. ¿Sí? ¡Yo también!
Copy !req
489. Delmar, por fin llegó tu aprendiz.
Copy !req
490. Hola.
Copy !req
491. ¿Cómo te va?
Copy !req
492. Las papas fritas están listas. Ven.
Copy !req
493. Merci beaucoup.
Copy !req
494. Qué elegante.
Copy !req
495. Sí que sabes cómo hacer
que una chica la pase bien.
Copy !req
496. Busqué en Internet.
Copy !req
497. Y no dejan de halagarnos. Gracias.
Copy !req
498. - Gracias.
- Salud, mi bella dama.
Copy !req
499. El trago casi se me derrama.
Copy !req
500. Me gusta ponerle queso
fundido a mis papas fritas.
Copy !req
501. El consejo de un chef a otro chef.
Copy !req
502. ¿Las papas fritas con queso?
Copy !req
503. ¿Tratas de robarme mi receta?
Copy !req
504. Niño, soy un profesional. No
necesito robarte tu receta.
Copy !req
505. No deberías ser tan cerrado,
Copy !req
506. porque quizá te pueda
enseñar unas cuantas cosas.
Copy !req
507. Puedo hacer que
"cualquier cosa" sepa bien.
Copy !req
508. ¿Cualquier cosa?
Copy !req
509. ¡Cualquier cosa!
Copy !req
510. ¿Sí?
Copy !req
511. - ¿Qué tal mi calcetín?
- Sí.
Copy !req
512. ¿Qué tal su calcetín?
Copy !req
513. Acepto tu reto.
Copy !req
514. Sólo bromeaba.
Copy !req
515. - Sabe muy bien.
- Muy refrescante.
Copy !req
516. Me he convertido en fanático
del agua, y esta sabe excelente.
Copy !req
517. Buenas noches, ¿van a ordenar?
Copy !req
518. Sí, probaré la...
Copy !req
519. ¿No nos conocemos?
Copy !req
520. ¿Te conozco?
Copy !req
521. No lo sé. Siempre estoy
aquí, trabajando horas extras.
Copy !req
522. Te pareces a una chica de mi clase.
Copy !req
523. ¡Quizá me confundió con mi hija!
Copy !req
524. Qué galante. No, me llamo
Copy !req
525. Danitra.
Copy !req
526. Es que luces exactamente...
Copy !req
527. Tengo muchas mesas que atender...
Copy !req
528. De acuerdo.
Copy !req
529. ¿Hildegard?
Copy !req
530. Ordenaré el pescado a la plancha.
Copy !req
531. Soy de poco comer.
Copy !req
532. Pero sí de buen ver.
Copy !req
533. Tráeme una chuleta de res.
Copy !req
534. Casi cruda.
Copy !req
535. - Súper casi cruda.
- Casi
Copy !req
536. sangrienta.
Copy !req
537. Y sin ajo, por favor.
Copy !req
538. ¿No le gusta el ajo?
Copy !req
539. Estoy en medio de una cita
con una dama muy atractiva.
Copy !req
540. Por favor.
Copy !req
541. Necesito un pescado a la plancha
Copy !req
542. y una chuletas de res casi cruda.
Copy !req
543. Más bien,
Copy !req
544. sangrienta.
Copy !req
545. - ¿Eso ordenó?
- Sí.
Copy !req
546. Y me dijo que no le llevara ajo.
Copy !req
547. - Cielos, ¿en serio?
- Sí.
Copy !req
548. Tu calcetín está goteando.
Copy !req
549. Debes volver a su mesa, Bertha.
Copy !req
550. - ¿Qué quieres que haga?
- ¡Espiarlos!
Copy !req
551. Quizá descubras algo
sobre su plan maestro.
Copy !req
552. ¿Por qué estás tan preocupado?
Copy !req
553. - ¡Mi mamá sale con un vampiro!
- ¿Con un vampiro?
Copy !req
554. Eso estuvo de rechupete.
Copy !req
555. ¿El especial de la casa?
Copy !req
556. - Claro.
- Mi padre era militar...
Copy !req
557. Hoy no tenemos especial.
Copy !req
558. - ... así que nos mudábamos mucho.
- Eso debió ser muy duro...
Copy !req
559. - Quiero un sándwich de jamón y queso...
- No tan alto.
Copy !req
560. Háblame de ti. No debe ser fácil...
Copy !req
561. Quiero un sándwich de jamón y queso.
Copy !req
562. No fue nada fácil,
Copy !req
563. y en ocasiones no puedo...
Copy !req
564. Quiero un sándwich con...
Copy !req
565. Un niño te quita toda la energía.
Copy !req
566. Tú lidias con chicos a diario...
Copy !req
567. Y una ración de papas fritas.
Copy !req
568. En realidad, ellos me
hacen sentir más joven.
Copy !req
569. Supongo que yo les
saco a ellos su energía.
Copy !req
570. Ellos también ordenarán.
Copy !req
571. ¿Qué tal sabe?
Copy !req
572. Sabe a calcetín.
Copy !req
573. Pero ¿sabe bien?
Copy !req
574. Sí, para ser un calcetín.
Copy !req
575. ¿Qué te dije? Puedo hace
que cualquier cosa sepa bien.
Copy !req
576. ¡Fred!
Copy !req
577. Se van, debemos irnos.
Copy !req
578. - ¿Qué pudiste escuchar?
- Pues creo...
Copy !req
579. Creo que dijo que iba a
sacarle la energía a los chicos.
Copy !req
580. - ¿Hablas en serio?
- Sí, vamos.
Copy !req
581. - Es un tacaño con las propinas.
- A mí me toca algo de eso.
Copy !req
582. Es muy poco.
Copy !req
583. Yo cociné el pescado de mi mamá.
Copy !req
584. Sólo freíste un calcetín.
Copy !req
585. Mientras supervisaba cómo
se asaba el pescado de mamá.
Copy !req
586. ¡Está bien! Toma.
Copy !req
587. Gracias.
Copy !req
588. ¿Cómo llegaremos a casa antes que ellos?
Copy !req
589. Por la puerta trasera.
Copy !req
590. No debí comer ese bizcocho con helado.
Copy !req
591. - Intento conservar mi figura esbelta.
- Admiro a una mujer de buen apetito.
Copy !req
592. Eres tan atento.
Copy !req
593. - Ya casi llegamos.
- No soy tan pesada.
Copy !req
594. Y alto.
Copy !req
595. Estacionaré mi bicicleta
aquí toda la noche.
Copy !req
596. ¿No te preocupa lo que la gente comente?
Copy !req
597. ¿Sobre qué?
Copy !req
598. Sobre tu bicicleta
Copy !req
599. estacionada en mi entrada.
Copy !req
600. ¿Qué dirían?
Copy !req
601. No importa.
Copy !req
602. - Vete ya.
- Bien, adiós.
Copy !req
603. La pasé muy bien.
Copy !req
604. ¿No quieres pasar a tomar
un café, un té o a mí?
Copy !req
605. Sólo bromeaba.
Copy !req
606. Hilda,
Copy !req
607. tengo cosas que hacer esta noche,
Copy !req
608. y mañana debo ir a trabajar.
Copy !req
609. Claro, por supuesto.
Copy !req
610. Buenas noches.
Copy !req
611. Buenas noches, dulce príncipe.
Copy !req
612. Freddie,
Copy !req
613. ¿qué haces?
Copy !req
614. Leía sobre cómo satisfacer
a tu hombre de 99 maneras.
Copy !req
615. Creo que son muchas.
¿Cómo te fue en tu cita?
Copy !req
616. Fue maravillosa.
Copy !req
617. Es todo un caballero.
Me pagó la cena, Freddie.
Copy !req
618. Aunque no lo parezca,
creo que me lo merezco.
Copy !req
619. ¿Qué haces?
Copy !req
620. Me aseguraba de que no
hubiera dejado alguna marca.
Copy !req
621. Él es un buen hombre, Freddie.
Está muy interesado en ti.
Copy !req
622. ¿En mí? ¿Te preguntó sobre mí?
Copy !req
623. ¡Sí!
Copy !req
624. No le dijiste nada, ¿verdad?
Copy !req
625. Sí, ¡le mentí y le
dije que estabas cuerdo!
Copy !req
626. Buenas noches.
Copy !req
627. ¿Qué tal sabía el pescado?
Copy !req
628. Horrible.
Copy !req
629. Sólo lo ordené para parecer refinada.
Copy !req
630. Espera, ¿cómo supiste
que ordené pescado?
Copy !req
631. Sé patía tele.
Copy !req
632. Buenas noches.
Copy !req
633. Debo vigilar de cerca a ese Devlin.
Copy !req
634. Mi mamá me dijo que él
está interesado en mí.
Copy !req
635. Supongo que le ha preguntado sobre mí.
Copy !req
636. En todo caso, leí en Internet,
Copy !req
637. que los vampiros hacen
su trabajo sucio de noche.
Copy !req
638. Sólo a esta hora del día
puedo sorprenderlo in fraganti.
Copy !req
639. ¿Es la chaqueta de la Sra. Felson?
Copy !req
640. ¡Carambolis!
Copy !req
641. ¡Me vio! Tengo que largarme de aquí.
Copy !req
642. ¡Papá! Necesito tu ayuda.
Copy !req
643. No es casualidad que esté aquí,
hijo, pues necesito tu ayuda.
Copy !req
644. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
645. NUNCA TE RINDAS
Copy !req
646. Enfrentemos a este
enemigo juntos. Vamos.
Copy !req
647. De acuerdo.
Copy !req
648. Ahora entrando al estadio,
Copy !req
649. los reinantes campeones del Tag Team,
Copy !req
650. Fred Figglehorn y su
padre, ¡Papá Figglehorn!
Copy !req
651. NUNCA SE RINDAN FANS DE CENA
Copy !req
652. ¡Vamos!
Copy !req
653. Los campeones deben enfrentar
a sus rivales más mortíferos,
Copy !req
654. ¡el vampiro enmascarado...
Copy !req
655. EL SR. DEVLIN Y KEVIN
Copy !req
656. el Sr. Devlin!
Copy !req
657. Y su compañero, ¡el
muerto viviente Kevin!
Copy !req
658. - ¡Por Diosín!
- Son vampiros, hijo.
Copy !req
659. Como dice Vince McMahon,
"Espera lo inesperado. "
Copy !req
660. ¡Por Diosín!
Copy !req
661. Ningún humano puede competir con
la fuerza de los muertos vivientes.
Copy !req
662. - Excepto una superestrella de la WWE.
- Eso iba a decir.
Copy !req
663. Ése iba a ser el final de mi oración.
Copy !req
664. Lo siento, te interrumpí.
Copy !req
665. - ¿Cómo dices?
- Lo siento.
Copy !req
666. No pareces decirlo en serio,
¡así que no acepto tu disculpa!
Copy !req
667. ¡Figglehorn!
Copy !req
668. ¡No me muerdas el cuello!
Copy !req
669. - ¡No voy a morderte!
- ¿De veras?
Copy !req
670. No, ¡qué asqueroso!
Copy !req
671. Los otros vampiros
pensarán que somos novios.
Copy !req
672. Creí que querías convertirme
en un muerto viviente.
Copy !req
673. No, eso que lo haga otro.
¡Yo te quiero ver muerto!
Copy !req
674. ¡Qué alivio!
Copy !req
675. Bien hecho, hijo.
Copy !req
676. Gracias. Detrás de ti.
Copy !req
677. ¡Dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho, nueve, diez!
Copy !req
678. ¿Qué? Mejor me duermo.
Copy !req
679. Tengo clases mañana.
Copy !req
680. SECUNDARIA LAWRENCE
Copy !req
681. ¡Cada vez me convenzo
más que él es un vampiro!
Copy !req
682. - Por favor, Fred.
- ¿No lo escuchaste?
Copy !req
683. Dijo que les sacaría toda
la energía a esos niños.
Copy !req
684. Sí, lo escuché, pero seguramente
lo dijo en sentido figurado.
Copy !req
685. Hola, Fred.
Copy !req
686. Necesitaré algo de tu sangre.
También la tuya, Bertha.
Copy !req
687. Retiro lo dicho.
Copy !req
688. ¿Qué le hace creer que le daremos
nuestra sangre, Sr. Devlin?
Copy !req
689. Para la campaña de donación.
Copy !req
690. CAMPAÑA DE DONACIÓN DE
Donen, por favor.
Copy !req
691. Cada chico donará medio litro de sangre.
Copy !req
692. - Kevin donó medio litro esta mañana.
- Sí, y me siento genial.
Copy !req
693. Te ves espantoso.
Copy !req
694. ¿Sí? ¡Pues me veo mejor que tú!
Copy !req
695. ¡Eso lo dudo mucho, estúpido!
Copy !req
696. Lo que hizo Kevin es maravilloso.
Copy !req
697. Le dio el regalo de la vida
a alguien que lo necesita.
Copy !req
698. Es como un vampiro.
Copy !req
699. - Los vampiros también necesitan vivir, Fred.
- No, claro que no,
Copy !req
700. - ellos ya están muertos.
- En eso te equivocas, Fred.
Copy !req
701. Los vampiros son muertos vivientes.
Copy !req
702. Ya basta de bromas, debo irme.
Copy !req
703. Nos vemos luego para tomar su sangre.
Copy !req
704. Bertha, anoche conocí a tu madre.
Copy !req
705. Es una camarera maravillosa.
Copy !req
706. Debería dejarle mejor
propina la próxima vez.
Copy !req
707. El recital es esta noche,
y todos estarán allí.
Copy !req
708. - Lo sé, ¿no es emocionante?
- Me asusta.
Copy !req
709. Lo sé. Es tan emocionante que asusta.
Copy !req
710. Te quiero mostrar algo.
Copy !req
711. Hice estos títeres de guante.
Copy !req
712. Hola, Fred. Me llamo Talía.
Copy !req
713. Hola, Talía. Me llamo Fred.
Copy !req
714. Me gustas, Fred.
Copy !req
715. Creo que aún no sé lo
que siento por ti, Talía.
Copy !req
716. No importa, aun cuando yo sí
te dije lo que sentía por ti.
Copy !req
717. Qué lindos.
Copy !req
718. Talía, ¡date prisa! ¡El
Sr. Devlin te espera!
Copy !req
719. Espero no te moleste que tome lecciones.
Copy !req
720. ¿El títere estaba hablando?
Copy !req
721. Adiós.
Copy !req
722. Piojos de títere.
Copy !req
723. ¡Talía también cayó bajo su hechizo!
Copy !req
724. Lo que no me molesta del todo
Copy !req
725. porque esa chica me
da miedo, pero aun así,
Copy !req
726. - ¿qué sucede?
- ¡Se está apoderando de tu vida!
Copy !req
727. ¡Eso es lo que sucede!
Copy !req
728. - Papá.
- Y tienes que hacer algo al respecto.
Copy !req
729. Santo cielillo, papá.
Copy !req
730. No digas palabrotas.
Copy !req
731. ¿Qué debería hacer?
Copy !req
732. Encender unas velas aromáticas
o respirar con un paño.
Copy !req
733. No, ¡hablo de Devlin!
Copy !req
734. ¡Le vas a chupar la sangre!
Copy !req
735. Chúpasela antes de que te chupe la tuya.
Copy !req
736. Sujeta su cabeza así,
Copy !req
737. ¡le doblas el cuello así!
Copy !req
738. Y luego le muerdes el cuello y te bebes
su tibia, gruesa y empalagosa sangre.
Copy !req
739. Tienes que bebértela como si fuera
una roja malteada de aceite de motor.
Copy !req
740. Tienes que beber tanta sangre
Copy !req
741. que todo te huela a hospital
y te sepa a dentista.
Copy !req
742. ¿Fred?
Copy !req
743. - Perdón, me desmayé.
- Tranquilo. ¿Dónde me quedé?
Copy !req
744. Qué todo te huela a hospital
y te sepa a dentista.
Copy !req
745. Fred. ¡Despierta!
Copy !req
746. Debes prepararte.
Copy !req
747. Primero, los vampiros
odian a los beisbolistas,
Copy !req
748. así que debemos buscar a
varios de ellos que nos ayuden.
Copy !req
749. Claro. ¿Qué?
Copy !req
750. Los vampiros siempre les
gritan a los beisbolistas.
Copy !req
751. Creo que te refieres a
los árbitros de béisbol.
Copy !req
752. Igual creo que un
beisbolista nos sería útil.
Copy !req
753. De acuerdo.
Copy !req
754. Debes enfrentar a este tipo en público
Copy !req
755. donde no pueda ocultarse.
Copy !req
756. El recital es esta noche,
y todos estarán allí.
Copy !req
757. Ése es el campo de batalla.
Copy !req
758. ¡Allí convertirá a todos en vampiros!
Copy !req
759. Y entonces ¡le clavaré una
estaca de madera en el corazón!
Copy !req
760. Espera, tú... No harás eso, ¿verdad?
Copy !req
761. - Claro que sí. Es un vampiro, papá.
- ¡Muy bien!
Copy !req
762. Pero no te manches la camisa con sangre.
Copy !req
763. - De acuerdo.
- Ahora anda.
Copy !req
764. ¡Reúne a tus fuerzas!
Copy !req
765. - Toma esto, te hará llegar más rápido.
- Gracias, papá.
Copy !req
766. ¡Bertha!
Copy !req
767. Será en el recital que él...
Copy !req
768. ¡Hola holita!
Copy !req
769. - ¿Estás tomando lecciones?
- Mi mamá me obligó.
Copy !req
770. No es nada importante.
Copy !req
771. Sí es importante. Ella es muy talentosa.
Copy !req
772. Únete al mundo, Fred.
Copy !req
773. ¡Estoy solo!
Copy !req
774. ¡Todos se han unido
a su mundo diabólico!
Copy !req
775. ¡Invadió y se apoderó de
cada rincón de mi vida!
Copy !req
776. Ahora tendré que
encargarme de él yo solo.
Copy !req
777. Primero, necesitaré una cruz,
Copy !req
778. una cruz muy grande.
Copy !req
779. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
780. ¡Derf! ¿Qué haces aquí?
Copy !req
781. Yo pregunté primero.
Copy !req
782. Usaré esta cruz contra un
vampiro. ¿Me quieres ayudar?
Copy !req
783. - No.
- De acuerdo. Entonces...
Copy !req
784. ¿Cómo has estado, Derf?
Copy !req
785. He estado llevándola.
Copy !req
786. ¿Eso es bueno?
Copy !req
787. - Ahí vamos.
- ¿Eso es bueno?
Copy !req
788. - Al mando.
- ¿Eso es bueno?
Copy !req
789. - Me la gozo, Fred.
- ¡Derf! ¡Sólo dime! ¿Estás bien?
Copy !req
790. - Sí.
- Muy bien.
Copy !req
791. Ésa no es una cruz de verdad.
Copy !req
792. Lo sé, pero creo que igual me sirve.
Copy !req
793. ¿Cómo lo sabes? ¿Eres vampiro?
Copy !req
794. No. He leído sobre el tema en Internet.
Copy !req
795. Nadie ha aprendido en Internet
cómo matar a un vampiro.
Copy !req
796. Pues parece que yo seré el primero.
Copy !req
797. - Ya deberías irte.
- Sí.
Copy !req
798. - Debo detener a este vampiro.
- Ahí viene una ambulancia.
Copy !req
799. Es ilegal robar señales de tránsito.
Copy !req
800. ESTRELLA DE CHINA
COCINA MANDARÍN PESCADO Y PAPAS FRITAS
Copy !req
801. Hola. Luces hambriento.
Copy !req
802. - Te buscaré algo de comer.
- Quiero salsa de ajo.
Copy !req
803. ¿Salsa de ajo? ¿Sólo
comerás salsa de ajo?
Copy !req
804. Sí, ¿no puede prepararme un
enorme tazón de salsa de ajo?
Copy !req
805. No.
Copy !req
806. Ya veo. ¿No tiene
pollo con salsa de ajo?
Copy !req
807. - Sí.
- Entonces quiero pollo con salsa de ajo.
Copy !req
808. - Muy bien.
- Pero sin en el pollo.
Copy !req
809. - ¿Para qué la salsa de ajo?
- Para acabar con un vampiro.
Copy !req
810. - ¿Qué es un vampiro?
- Es como un...
Copy !req
811. - ¿Eres vampiro?
- No, no soy vampiro.
Copy !req
812. - Pero pueden...
- ¿Qué es un vampiro?
Copy !req
813. Olvídelo. ¿Me vende un poco
de salsa de ajo, por favor?
Copy !req
814. Sí, salsa de ajo para llevar. Ya vuelvo.
Copy !req
815. Hay un chico raro allí
afuera. Sólo come salsa de ajo.
Copy !req
816. Eso le dañará el estómago.
Copy !req
817. - ¡Él me asusta!
- Iré a buscarle la salsa de ajo.
Copy !req
818. No. No quiero estar cerca de él.
Copy !req
819. Saluda a todos.
Copy !req
820. Él me asusta. Temo por mi vida.
Copy !req
821. - Hola.
- Qué tal.
Copy !req
822. - ¿Una galleta de la fortuna?
- De acuerdo.
Copy !req
823. - Aquí tienes la salsa de ajo.
- ¿Cuánto le debo?
Copy !req
824. - Va por la casa.
- ¿De veras?
Copy !req
825. Qué amables. Ustedes
son gente muy buena.
Copy !req
826. Somos gente muy buena. Diles a tus
amigos. Pero veta ya, por favor.
Copy !req
827. Es un buen chico.
Copy !req
828. Tu Vecino es un Vampiro.
Copy !req
829. Te dije que era raro.
Copy !req
830. Por fin llegaste. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
831. Son suministros.
Copy !req
832. Pero vas al recital, ¿verdad?
Es muy importante para Jake.
Copy !req
833. ¿Ahora lo llamas Jake?
Copy !req
834. Siempre ha sido Jake. Somos adultos.
Copy !req
835. No te preocupes. No me perdería el
recital de Jake por nada del mundo.
Copy !req
836. Tú deberías llamarlo Sr. Devlin.
Llamarlo Jake es una falta de respeto.
Copy !req
837. ¿Cómo quieres que lo llame?
¡Estoy tan confundido, mamá!
Copy !req
838. Sólo quiero que llegues
a tiempo al recital.
Copy !req
839. Llegaré puntual.
Copy !req
840. ¿Por qué estás hablando así?
Copy !req
841. ¿Finges estar en una
película o algo así?
Copy !req
842. No.
Copy !req
843. Escucha, solo pórtate bien.
Te espero en el recital.
Copy !req
844. Adiós.
Copy !req
845. CENTRO DE ARTES ESCÉNICAS
Copy !req
846. Muy bien, Sr. Profesor de Música,
es hora de darte una lección.
Copy !req
847. Todos a divertirse esta noche
Copy !req
848. ¡Atrás, bestia asquerosa!
Copy !req
849. Esta gente no se
convertirá en sus adláteres.
Copy !req
850. ¿Fred? ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
851. - ¿Qué tienes allí?
- Pronto lo sabrá.
Copy !req
852. Freddie, ven y siéntate.
Te guardé un puesto.
Copy !req
853. Todos tus amigos están aquí.
Disfrutemos del recital.
Copy !req
854. Primero, no tengo amigos, mamá.
Copy !req
855. Y segundo, ese hombre es el demonio.
Copy !req
856. Fred, no hagas el ridículo.
Estás haciendo el ridículo.
Copy !req
857. - Está haciendo el ridículo.
- Sí, tu madre tiene razón, Fred.
Copy !req
858. - Estás haciendo... ¿Cómo dijiste?
- El ridículo.
Copy !req
859. Ridículo. Dame esa pistola de agua.
Copy !req
860. Primero, esto no es una pistola de agua.
Copy !req
861. Es una Master-Blaster, lo último
en armas dispersadoras de agua.
Copy !req
862. Y segundo, solo me quitará esto
Copy !req
863. pasando por encima de mi sexy cadáver.
Copy !req
864. Me preocupa tu integridad física, Fred.
Copy !req
865. Podrías resultar herido.
Copy !req
866. Jake, qué vergüenza. No ha sido
el mismo desde el día en que nació.
Copy !req
867. Aléjate, mamá.
Copy !req
868. - Por favor.
- ¡Estás haciendo el ridículo!
Copy !req
869. ¿Eso crees?
Copy !req
870. Quizá esto te haga cambiar de parecer.
Copy !req
871. ¡Dios mío! Luzco horrible.
Copy !req
872. ¿Dónde está tu...?
Copy !req
873. Todos quédense donde están. El
recital está a punto de empezar
Copy !req
874. ahora mismo.
Copy !req
875. ¡Salsa de ajo!
Copy !req
876. ¡Kevin!
Copy !req
877. Dame la pistola de agua.
Copy !req
878. Es una Master-Blaster.
Copy !req
879. De acuerdo, dame la Master-Blaster
Copy !req
880. o Talía será una nueva muerta viviente.
Copy !req
881. Se acabó, Fred.
Copy !req
882. Perdiste.
Copy !req
883. Patea hacia acá la pistola de agua.
Copy !req
884. ¡Es una Master-Blaster!
Copy !req
885. De acuerdo, una Master-Blaster.
¿Cuál es la diferencia?
Copy !req
886. La diferencia, Devlin, es que
esta es una pistola de agua.
Copy !req
887. Carambolis.
Copy !req
888. ¡Bien hecho, Freddie!
Copy !req
889. ¡Fred, me salvaste!
Copy !req
890. - Te salvé.
- Ése es mi hijo mayor.
Copy !req
891. Lo siento.
Copy !req
892. Excelente, Rebecca. Fantástico.
Copy !req
893. Ahora es el turno de Gulliver Mittens.
Copy !req
894. ¡Atrás, bestia asquerosa!
Copy !req
895. ¡Esta gente no se
convertirá en sus adláteres!
Copy !req
896. Muy bien.
Copy !req
897. Figglehorn, ¿podrías largarte?
Copy !req
898. No, no puedo, Kevin.
Copy !req
899. Por Dios, Freddie, siéntate.
Te guardé un asiento.
Copy !req
900. No teman. Están a salvo.
Vine a protegerlos.
Copy !req
901. Esta salsa de ajo los protegerá.
Copy !req
902. Soy su salvador.
Copy !req
903. Estoy aquí para salvarlos.
Copy !req
904. ¡Me quema!
Copy !req
905. ¿Escucharon eso? ¡Dijo que
le quemaba! ¡Ya es un vampiro!
Copy !req
906. No te preocupes, Talía.
Estoy aquí para protegerte.
Copy !req
907. ¡Fred! ¡Ya basta!
Copy !req
908. Por favor, Hilda, ¡haz algo!
Copy !req
909. Espero que no sea demasiado tarde, mamá.
Copy !req
910. - Fred, ¡ya basta! Perdonen todos.
- Espero no sea tarde ya.
Copy !req
911. - Jake, lo siento.
- Mamá, ¡él es un vampiro!
Copy !req
912. No es un vampiro, nos vamos
a casa y yo me daré un baño.
Copy !req
913. Lo siento. Lo siento mucho.
Copy !req
914. Huelo a servilleta usada de pizzería.
Copy !req
915. Compré la salsa en un restaurante chino.
Copy !req
916. No me importa dónde la compraste.
¿Qué rayos fue todo eso?
Copy !req
917. - Él es vampiro.
- No lo es.
Copy !req
918. Eso lo dice la mujer hipnotizada.
Copy !req
919. Gracias.
Copy !req
920. Ya lo verán.
Copy !req
921. Hola, Talía.
Copy !req
922. Es un placer charlar contigo.
Copy !req
923. Tiene miedo.
Copy !req
924. ¿Por qué tendría miedo, Bertha?
Copy !req
925. No lo sé. Quizá porque ayer un
chiflado le roció ajo en la cara.
Copy !req
926. Por Diosín, ¿quién hizo eso?
Copy !req
927. ¡Cuidado, Figglehorn!
¡Es un vampiro volador!
Copy !req
928. ¡Será mejor que te protejas con ajo!
Copy !req
929. - ¡Aléjense!
- ¡Alto, todos!
Copy !req
930. Diesel, suelta eso.
Copy !req
931. - Sólo es agua.
- Aun así no está bien.
Copy !req
932. - Todos vuelvan a clase.
- Sí, ya lo escucharon.
Copy !req
933. Ahora, Kevin. Fred, aguarda.
Copy !req
934. Por lo visto, tienes
una imagen errada de mí.
Copy !req
935. Entonces ¿no es un vampiro?
Copy !req
936. Todos saben que los vampiros no existen.
Copy !req
937. Eso no respondió a mi pregunta.
Copy !req
938. Me gustaría invitarte a cenar
Copy !req
939. en mi casa esta noche.
Copy !req
940. ¿Para así unirme a su mundo?
Copy !req
941. Sí. Tenemos que conocernos mejor.
Copy !req
942. Y así enterrar el hacha de guerra.
Copy !req
943. ¿Escucharon eso?
Copy !req
944. Quiere enterrar el hacha,
¡quizá en mi cabeza!
Copy !req
945. Me meteré en la guarida del león.
Copy !req
946. ¡La guarida del león Devlin!
Copy !req
947. ¡Me muero de miedo!
Copy !req
948. Pero esta es mi única
oportunidad para convencer a todos
Copy !req
949. de que Devlin es peligroso,
Copy !req
950. y llevaré conmigo un arma secreta.
Copy !req
951. Ésta.
Copy !req
952. Como saben, siempre he
sido muy hábil con Internet,
Copy !req
953. así que transmitiré un video en vivo
de mi cena en casa del Sr. Devlin.
Copy !req
954. Entérense de la verdad sobre el
profesor de "música" Jake Devlin
Copy !req
955. Vean el video.
Copy !req
956. Si intenta hacer algo,
Copy !req
957. todo el mundo verá en Internet
Copy !req
958. ¡que Devil es un muerto viviente!
Copy !req
959. Devlin. Quise decir Devlin. Devil-n.
Copy !req
960. N
- devil.
Copy !req
961. ¡N-devil! ¡Devlin!
Copy !req
962. Sé que su nombre oculta
algo. Tengo que averiguarlo.
Copy !req
963. Piensa, Fred.
Copy !req
964. Ya lo tengo.
Copy !req
965. Si combinas Devil con Kevin,
Copy !req
966. ¡obtienes Devlin!
Copy !req
967. Hola holita, Fred.
Copy !req
968. Bienvenido a mi casa.
Copy !req
969. Hola.
Copy !req
970. Es un placer estar aquí.
Copy !req
971. Me preocupaba que no vinieras,
pero me alegra que estés aquí.
Copy !req
972. Preparé un plato especial que
me encantaría que probaras.
Copy !req
973. Es algo que seguramente
nunca has comido.
Copy !req
974. Suena bien.
Copy !req
975. Pero aún debo hacer varios
preparativos en la cocina.
Copy !req
976. Ponte cómodo.
Copy !req
977. Hay una carta en tu correo.
Copy !req
978. Fred Figglehorn ¡Conéctate
a un VIDEO EN VIVO!
Copy !req
979. ¿Figglehorn?
Copy !req
980. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
981. Fred, esta noche es también
una ocasión para celebrar.
Copy !req
982. ¿Por qué?
Copy !req
983. Hoy reunimos más de 30 litros de
sangre en la jornada de donación.
Copy !req
984. Esa cantidad duplicó la
anterior marca de la escuela.
Copy !req
985. Eso es muchísima sangre.
Copy !req
986. - Sí.
- Diesel,
Copy !req
987. entra enseguida en la
página de Figglehorn.
Copy !req
988. La estoy viendo. Me da escalofríos.
Copy !req
989. Está ocupado.
Copy !req
990. ¿Qué hará con toda esa sangre?
Copy !req
991. ¿Qué crees?
Copy !req
992. Muy bien, Fred.
Copy !req
993. Es hora de la cena.
Copy !req
994. - ¿Estás viendo?
- Se ve aterrador.
Copy !req
995. De acuerdo.
Copy !req
996. Vamos. Me muero de ganas de
hincarle el diente a esto.
Copy !req
997. Por Diosín, me obligará a
desenterrar cadáveres y comérmelos.
Copy !req
998. ¡Cadáveres!
Copy !req
999. Auxilio.
Copy !req
1000. Ya falta poco, Fred.
Copy !req
1001. De acuerdo.
Copy !req
1002. Allí está, Fred.
Copy !req
1003. Ayúdame a sacar esto.
Copy !req
1004. No tocaré eso. ¿Quién
está enterrado allí?
Copy !req
1005. Fred, es kimchi.
Copy !req
1006. Me iré a lavar las manos. Siempre
me las lavo antes de comer.
Copy !req
1007. Por Diosín, asesinó a
alguien llamado Kim Chi,
Copy !req
1008. y ahora espera que yo me la coma.
No quiero comerme un cadáver.
Copy !req
1009. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
1010. ¿Dónde estoy?
Copy !req
1011. Debo escapar de aquí.
Copy !req
1012. Quizá pueda escapar por allí.
Copy !req
1013. No.
Copy !req
1014. No la abras, Fred.
Copy !req
1015. No.
Copy !req
1016. - No, Fred.
- No lo hagas.
Copy !req
1017. Nadie sale por la puerta. ¿Qué haces?
Copy !req
1018. ¿Dónde estoy?
Copy !req
1019. Espero que eso sea salchichón.
Copy !req
1020. ¿Qué es eso?
Copy !req
1021. Figglehorn.
Copy !req
1022. Figglehorn, voltea.
Copy !req
1023. Sal de allí.
Copy !req
1024. ¿Fred?
Copy !req
1025. No te quedes allí, ¿qué haces?
Copy !req
1026. Allí estás.
Copy !req
1027. Veo que descubriste mi cocina
secreta. Genial, ¿verdad?
Copy !req
1028. - ¿Qué es esto?
- Es un filete.
Copy !req
1029. - ¿Un filete?
- Para el bulgogi.
Copy !req
1030. Es una parrillada coreana.
Copy !req
1031. Qué cómica esa palabra. Bulgogi.
Copy !req
1032. ¿Aún vamos a comernos a Kim Chi?
Copy !req
1033. Sí, sin duda comeremos kimchi,
Copy !req
1034. que es una ensalada de repollo coreana.
Copy !req
1035. La enterramos bajo tierra
para que se fermente.
Copy !req
1036. ¿No es raro comer cosas
que salen de la tierra?
Copy !req
1037. Comemos vegetales, que
salen de la tierra, ¿verdad?
Copy !req
1038. No como vegetales.
Copy !req
1039. ¿Nos vamos a cocinar esto?
Copy !req
1040. Y en el camino, te hablaré
de mi tocado tradicional.
Copy !req
1041. En la antigua Corea, la
gente solía usar tocados.
Copy !req
1042. Kevin, ¿practicaste piano hoy?
Copy !req
1043. Ya me harté del piano.
Copy !req
1044. ¿De qué hablas?
Copy !req
1045. El murciélago estaba herido,
así que lo ayudé a recuperarse.
Copy !req
1046. Intenté dejarlo ir,
pero él siempre volvía.
Copy !req
1047. ¿Qué tal sabe, Fred?
Copy !req
1048. Estaba sabroso.
Copy !req
1049. Imaginé que te gustaría y sabía
que nunca lo habías probado.
Copy !req
1050. ¿Por qué le interesa
tanto la comida coreana?
Copy !req
1051. Me trae bonitos recuerdos de infancia.
Copy !req
1052. Mi papá era militar y por un tiempo
estuvo apostado en Corea del Sur.
Copy !req
1053. Comíamos esta comida todo el tiempo.
Copy !req
1054. Pero a los 10 años, mis
padres se divorciaron,
Copy !req
1055. y yo me mudé con mi mamá.
Copy !req
1056. Yo también vivo con mi mamá.
Copy !req
1057. Lo sé.
Copy !req
1058. Es cierto. Están saliendo.
Copy !req
1059. Novio-novia. Sí.
Copy !req
1060. Sólo bromeaba.
Copy !req
1061. ¿Extrañaba de niño a su papá?
Copy !req
1062. Sí, mucho.
Copy !req
1063. - Sí, extraño mucho a mi papá.
- Supongo que lo positivo de esto
Copy !req
1064. es que cuando regresamos de Corea,
empecé a tomar lecciones de piano.
Copy !req
1065. - ¿De veras?
- Yo tenía ese talento.
Copy !req
1066. La música era un escape para mí.
Copy !req
1067. Y ya de adulto, la música
me ayudaba a ser aceptado.
Copy !req
1068. Hace que todos se olviden
de cuán raro les parezco.
Copy !req
1069. La gente también piensa eso de mí.
Copy !req
1070. ¿A eso se refería cuando dice
"Únanse al mundo con música"?
Copy !req
1071. Cuando toco un instrumento,
ya no me ven como a un extraño.
Copy !req
1072. Y la gente deja de
verme como un bicho raro
Copy !req
1073. porque uso paraguas a plena luz
del día para protegerme la piel.
Copy !req
1074. Sin ofender, pero eso es algo extraño.
Copy !req
1075. - Tienes razón.
- No se ofenda por eso.
Copy !req
1076. No me ofende.
Copy !req
1077. Ahora creo que entiendo lo de
"Únanse al mundo con música".
Copy !req
1078. Sabía que lo entenderías
Copy !req
1079. y por eso esperaba que
nos hiciéramos amigos.
Copy !req
1080. Somos amigos.
Copy !req
1081. Excelente. Brindemos por ello.
Copy !req
1082. No puedo creer que comieras
algo sacado del suelo.
Copy !req
1083. Todos comemos cosas sacadas
del suelo. Se llaman vegetales.
Copy !req
1084. No como vegetales.
Copy !req
1085. ¡Lograste escapar, Figglehorn!
Copy !req
1086. Pensamos que estabas muerto.
Copy !req
1087. Sí, estaba tan asustada.
Copy !req
1088. Arriesgaste tu vida para salvarnos.
Copy !req
1089. ¡Eres un héroe!
Copy !req
1090. Gracias.
Copy !req
1091. - ¿De qué estaban hablando?
- No tengo idea.
Copy !req
1092. ¿Qué es esto?
Copy !req
1093. Clase de Música SUSPENDIDA
Copy !req
1094. Hola, Fred.
Copy !req
1095. Talía, no había podido
disculparme por lo del ajo.
Copy !req
1096. Sí, eso fue raro. Pero resulta que
tenías razón sobre el Sr. Devlin.
Copy !req
1097. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1098. Todos vimos tu video. Kevin
dice que él es un vampiro,
Copy !req
1099. y yo digo que solo es un chiflado.
Copy !req
1100. Pero ahora sabemos que
debemos alejarnos de él.
Copy !req
1101. Espera.
Copy !req
1102. ¿Hablas del video en vivo en mi página?
Copy !req
1103. ¿La gente vio eso?
Copy !req
1104. Sí, todo el mundo.
Copy !req
1105. Pero nada de eso es cierto.
¡Todo es un malentendido!
Copy !req
1106. - Si todos lo ven, entonces...
- Oye, Figglehorn.
Copy !req
1107. ¿Qué quieres, Kevin?
Copy !req
1108. Gracias por avisarnos
sobre ese chiflado.
Copy !req
1109. Dios mío, ¿qué sucede? ¡Eso está mal!
Copy !req
1110. ¡Sr. Devlin! Soy yo, Fred.
Copy !req
1111. Vine a hablarle de lo que
sucedió. Lo siento mucho.
Copy !req
1112. Sr. Devlin, por favor.
Copy !req
1113. ¡Dios mío! Me hará comer cadáveres.
Copy !req
1114. ¡Cadáveres! Auxilio.
Copy !req
1115. Por Diosín, tengo que eliminar mi
página antes de que cause más daño.
Copy !req
1116. ¡Caray! ¿Ésas son todas personas
que han visitado mi página?
Copy !req
1117. 1.239 visitantes
Copy !req
1118. Eso es fantás... No, es malo, muy malo.
Copy !req
1119. Esta página está dañando a la gente.
Copy !req
1120. Si sigo con esto, podría
tener una mejor vida.
Copy !req
1121. Aumentará la cantidad
de fans, las visitas,
Copy !req
1122. y mi mamá y yo tendremos
la vida que merecemos.
Copy !req
1123. Elimínala. No es tan importante.
Copy !req
1124. Podrías hacerte famoso, Fred. Elimínala.
Copy !req
1125. Claro que no. Elimínala. ¡No!
Copy !req
1126. Bien, ya la eliminé.
Copy !req
1127. Fred, el Sr. Devlin se va de la
escuela. Ya tienes lo que querías.
Copy !req
1128. No es esto lo que quería, Bertha.
Copy !req
1129. Sí, es lo que quería al
principio, pero con el tiempo...
Copy !req
1130. Estaba siendo sarcástica.
Sé que no querías eso.
Copy !req
1131. - Espero que no sea tarde.
- Yo también. Nos vemos.
Copy !req
1132. Hola, mamá. ¿Qué es todo eso?
Copy !req
1133. Por fin tenía una relación
decente con un hombre,
Copy !req
1134. que me trataba con respeto
y era atento conmigo,
Copy !req
1135. y tú vas y les dices a
todos que él era un malvado.
Copy !req
1136. No, mamá. Dijiste que
no volverías a engordar.
Copy !req
1137. Estoy deprimida, Fred. Esto es
lo que hago cuando me deprimo.
Copy !req
1138. ¿Dónde conseguiste toda esa comida?
Copy !req
1139. Trabajé en un bar mitzvá.
Copy !req
1140. Iré a tomar una siesta.
Copy !req
1141. SE VENDE ESTA CASA
Copy !req
1142. ¡El sentimiento de
culpa es tan horrible!
Copy !req
1143. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
1144. ¡No puedo quedarme
aquí cruzado de brazos!
Copy !req
1145. ¡Arruiné la vida de un hombre
acusándolo falsamente de ser vampiro!
Copy !req
1146. ¡Arruiné la única oportunidad de
mamá de ser verdaderamente feliz!
Copy !req
1147. Ojalá pudiera enmendar todo.
Copy !req
1148. ¡Ojalá fuera a mí a quienes
todos odiaran de nuevo!
Copy !req
1149. Ojalá fuera yo y no él.
Copy !req
1150. Esperen un minuto. Esperen un segundo.
Copy !req
1151. Ojalá fuera yo y no él.
Copy !req
1152. - Necesito tu ayuda.
- ¿Para qué?
Copy !req
1153. Convenceré a todos
de que soy un vampiro,
Copy !req
1154. para que me odien y me teman a mí,
Copy !req
1155. y me culpen de todo a mí,
Copy !req
1156. y así el Sr. Devlin recupere su vida.
Copy !req
1157. Fred, la mayoría de la
gente no cree en vampiros.
Copy !req
1158. No dije que sería fácil.
Copy !req
1159. Cuenta conmigo.
Copy !req
1160. Muy bien. Aquí vamos.
Copy !req
1161. MÁSCARAS
Copy !req
1162. COLECCIÓN DE MUÑECOS DE FRED
Copy !req
1163. PIEZAS PARA DISFRAZ DE VAMPIRO
Copy !req
1164. Hola, soy yo, títere de
guante Fred, déjame entrar.
Copy !req
1165. - No hagas ruido o sabrá que estamos aquí.
- Sé que estás allí.
Copy !req
1166. Talía, estamos algo ocupados.
Copy !req
1167. - ¿Puedo ayudarlos?
- No, no creo.
Copy !req
1168. Podríamos utilizarla.
Copy !req
1169. Bien, tenemos mucho
que hacer, así que...
Copy !req
1170. Espero que no necesiten mi otro
títere porque perdí el de Talía.
Copy !req
1171. No necesitamos títeres de guante, Talía.
Copy !req
1172. Esto es algo serio.
Copy !req
1173. Intentaré convencer a
todos de que soy un vampiro
Copy !req
1174. para que la gente deje
en paz al Sr. Devlin.
Copy !req
1175. Pero tú nos convenciste
de que él es un vampiro.
Copy !req
1176. Exactamente.
Copy !req
1177. ¿Y ahora te agrada el Sr. Devlin?
Copy !req
1178. Pero él es tan raro.
Copy !req
1179. Sí, pero yo también lo soy.
Copy !req
1180. Todos somos raros. Sólo que a algunos
les gusta actuar como si fueran normales.
Copy !req
1181. Exactamente. ¿Te interesa ayudarnos?
Copy !req
1182. De acuerdo.
Copy !req
1183. Kevin, tu padre y yo vamos a salir.
Copy !req
1184. Asegúrate de que tu hermana
se acueste a las 9:00.
Copy !req
1185. Sólo para que lo sepas, mamá,
Copy !req
1186. aumenté mi tarifa como
niñero a $15 la hora.
Copy !req
1187. Así que...
Copy !req
1188. ¿No ofreces descuento familiar?
Copy !req
1189. No, mamá. Sólo hago de
niñera para mi familia.
Copy !req
1190. Dios mío, eres todo un hombre
de negocios. Eso me encanta.
Copy !req
1191. Lo siento. Recuerda que
debe acostarse a las 9:00.
Copy !req
1192. Te amo.
Copy !req
1193. ¿Eres la novia de Fred?
Copy !req
1194. Soy buena amiga de Fred.
Copy !req
1195. ¿Eso respondió a mi pregunta?
Copy !req
1196. Dímelo tú.
Copy !req
1197. - ¿Qué tal me veo?
- ¿Qué?
Copy !req
1198. ¿Qué tal me veo?
Copy !req
1199. Quítate las orejas de Spock.
Copy !req
1200. - ¿Muy grandes?
- Son de mal gusto.
Copy !req
1201. De acuerdo.
Copy !req
1202. ¡Talía!
Copy !req
1203. ¡Talía!
Copy !req
1204. ¿Dónde estás, pequeña lombriz?
Copy !req
1205. ¡Talía!
Copy !req
1206. ¡Talía! Vuelve adentro.
Copy !req
1207. Si no estás en casa cuando vuelva
mamá, me quitará la computadora.
Copy !req
1208. No le respondas.
Copy !req
1209. ¡Por una semana!
Copy !req
1210. No te preocupes, no le hablo.
Copy !req
1211. - Detesto que sea mi niñera.
- ¿Por qué? ¿Se porta mal contigo?
Copy !req
1212. No, me hace que le ponga
puntos al aroma de sus pedos.
Copy !req
1213. Vamos. Hoy es la Gran Final.
Copy !req
1214. Devlin tiene a mi hermana.
Copy !req
1215. - ¿Estás seguro?
- Claro que lo estoy.
Copy !req
1216. O no los habría llamado.
Copy !req
1217. Llamemos a la policía.
Copy !req
1218. No estoy 100% seguro.
Copy !req
1219. Pero dijiste que estabas seguro.
Copy !req
1220. Lo sé, pero mi deber como
su niñera es protegerla.
Copy !req
1221. Así que debemos buscarla.
Copy !req
1222. Aún no estamos seguros...
Copy !req
1223. El vampiro no se saldrá con la suya.
Copy !req
1224. ¿Cuánto ganas como niñera?
Copy !req
1225. ¿Eso qué tiene que ver?
Copy !req
1226. Dijiste que era tu trabajo,
Copy !req
1227. y si te ayudamos y te
pagan, creo que deberíamos...
Copy !req
1228. No importa cuánto me pagan.
Copy !req
1229. Lo importante es acabar con Devlin.
Copy !req
1230. ¿Éste es un Garden Weasel original
Copy !req
1231. - o es solo una imitación?
- ¿Eso qué importa?
Copy !req
1232. Si voy a atacar a un vampiro,
Copy !req
1233. quiero sentirme protegido por la calidad
Copy !req
1234. y la durabilidad del
original Garden Weasel.
Copy !req
1235. Andando.
Copy !req
1236. Gracias. Bertha, llama
a la policía y avísales
Copy !req
1237. que viste a un vampiro
volando sobre esta casa.
Copy !req
1238. ¿Planeaste bien esto?
Copy !req
1239. ¡Sé que tienes a mi
hermana allí, vampiro!
Copy !req
1240. Devlin, no nos iremos de
aquí hasta que la dejes salir.
Copy !req
1241. ¡Devlin!
Copy !req
1242. Sé que tienes a mi hermana allí.
Copy !req
1243. - Cree que Devlin tiene a Talía.
- ¿Qué?
Copy !req
1244. Debería decirles dónde estoy.
Copy !req
1245. Espera. Tengo una mejor idea.
Copy !req
1246. ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
1247. No queremos más chiflados
como tú por aquí.
Copy !req
1248. ¡Gracias por las lecciones de piano!
Copy !req
1249. ¿Gracias por las lecciones de piano?
Copy !req
1250. No sabía tocar el piano, pero ahora sí.
Copy !req
1251. Pero ¡también lárgate de nuestro pueblo!
Copy !req
1252. Kevin, ¿qué sucede?
Copy !req
1253. Sé que tienes allí a mi hermana Talía.
Copy !req
1254. Déjala salir, vampiro.
Copy !req
1255. Tu hermana no está aquí,
y los vampiros no existen.
Copy !req
1256. ¡Claro que existen!
Copy !req
1257. Pero no es Devlin.
Copy !req
1258. ¡Es él!
Copy !req
1259. - Eres muy pesada.
- Lo siento.
Copy !req
1260. ¡Hoy, Talía es mía!
Copy !req
1261. ¿Figglehorn?
Copy !req
1262. Debo ponerla en el suelo por un segundo.
Copy !req
1263. ¡Debes detenerlo!
Copy !req
1264. - ¿Yo?
- ¡Sí, tú!
Copy !req
1265. Toma esta estaca y húndela
en el corazón de Fred.
Copy !req
1266. ¿Por qué tengo que hacerlo yo?
¿Por qué no lo hace un adulto?
Copy !req
1267. Porque es tu hermana, y porque
Talía y tú tienen la misma sangre.
Copy !req
1268. ¿Y? ¿Eso que tiene...?
Copy !req
1269. Hazlo. ¡Eres el único que puede hacerlo!
Copy !req
1270. Querida mía, ¡esta noche te
unirás a los muertos vivientes!
Copy !req
1271. Tu hermana será comida
de vampiros. ¡Haz algo!
Copy !req
1272. Clávale la estaca en el corazón.
Copy !req
1273. Detenme si puedes, pero no puedes,
Copy !req
1274. porque mis poderes son
más intensos que los tuyos.
Copy !req
1275. ¡Tienes que hacerlo! ¡Húndele
esta estaca en el corazón!
Copy !req
1276. ¡Mata al vampiro y salva a tu hermana!
Copy !req
1277. ¡Esperen! ¡Vuelvan acá!
Copy !req
1278. Me han vencido.
Copy !req
1279. ¡Maté al vampiro!
Copy !req
1280. Maté a...
Copy !req
1281. Figglehorn.
Copy !req
1282. ¿Figglehorn?
Copy !req
1283. ¿Fred?
Copy !req
1284. - ¡Lo logramos!
- Lo logramos. ¡Funcionó!
Copy !req
1285. Sí, qué bien.
Copy !req
1286. Salió mejor de lo que esperaba.
Copy !req
1287. Ayuda que mi hermano sea un idiota.
Copy !req
1288. - Y yo muy listo.
- Lo sé, estuviste genial.
Copy !req
1289. - Y alguien te ayudó.
- Cierto. Talía, fuiste de gran ayuda.
Copy !req
1290. - ¿Qué?
- Con cuidado. Estoy herido.
Copy !req
1291. F- E-O, no tienes
coartada, feo, feo, feo
Copy !req
1292. ¡Lo logré! Todo fue un éxito.
Ahora todos hablarán de mí,
Copy !req
1293. ¡sobre lo aterrador que lucía!
Salvé la carrera del Sr. Devlin,
Copy !req
1294. y ahora puedo dormir
el sueño de los justos.
Copy !req
1295. - Estoy orgulloso de ti, hijo.
- Gracias, papá.
Copy !req
1296. Tienes las manos frías.
Copy !req
1297. Ya conoces el refrán: "Manos
frías, corazón cálido. "
Copy !req
1298. Pensé que era porque
vives en el refrigerador.
Copy !req
1299. Es más bien mi oficina.
Copy !req
1300. ¿Quieres un poco de salsa de carne?
Copy !req
1301. - Buena broma, papá.
- Buenas noches, hijo.
Copy !req
1302. Buenas noches, papá.
Copy !req
1303. Hola holita, Sr. Devlin.
Copy !req
1304. Hola holita, Fred.
Copy !req
1305. ¿Quiere que lo ayude a quitar ese aviso?
Copy !req
1306. Me temo que no, Fred.
Copy !req
1307. El aviso se queda, soy yo el que se va.
Copy !req
1308. ¿Qué? ¿No le devolvieron su trabajo?
Copy !req
1309. - ¿No lo reincorporaron?
- No me despidieron, Fred. Yo renuncié.
Copy !req
1310. Decidí que era hora de seguir mi camino.
Copy !req
1311. No quiero vivir en un lugar en el que deba
obligar a los demás a aceptarme como soy.
Copy !req
1312. Nadie quiere eso, Fred.
Copy !req
1313. Soy libre de marcharme, y agradezco eso.
Copy !req
1314. Pero intentaste corregir tu error,
Copy !req
1315. y para mí, eso solo lo
hace un verdadero amigo.
Copy !req
1316. - Lo extrañaré, Sr. Devlin.
- Yo también te extrañaré, Fred.
Copy !req
1317. Es una lástima que se marche.
Copy !req
1318. Sí, lo sé. Eso me molesta.
Copy !req
1319. Quizá ella te haga sentir mejor.
Copy !req
1320. No creo que ella y yo
podamos estar juntos.
Copy !req
1321. - ¿No?
- No.
Copy !req
1322. Necesito una mujer que
represente un reto mayor para mí.
Copy !req
1323. Sólo hay algo bueno
en todo lo que sucedió.
Copy !req
1324. - ¿Qué cosa?
- Esto.
Copy !req
1325. ¡Fue mi culpa!
Copy !req
1326. ¡Figglehorn!
Copy !req
1327. ¡Mami!
Copy !req
1328. Freddie, saldré con Jake a comer
algo antes de que se marche.
Copy !req
1329. ¿No te entristece que se vaya?
Copy !req
1330. Un poco, pero no habría funcionado.
Copy !req
1331. Él es demasiado simpático. No iba a
poder seguir fingiendo que yo no lo soy.
Copy !req
1332. Mamá, eres simpática.
Copy !req
1333. Eres tan dulce.
Copy !req
1334. - Hola holita.
- ¡Hola holita!
Copy !req
1335. Cuidado con lo que
hacen. No lleguen tarde.
Copy !req
1336. ¿Temes que nos topemos
con unos vampiros?
Copy !req
1337. Quiero chuparte la sangre.
Copy !req
1338. Qué gracioso.
Copy !req
1339. Estoy tratando de ser más chistoso.
Copy !req
1340. - Tomaré la chaqueta.
- De acuerdo.
Copy !req
1341. - Hace mucho frío friolento.
- Quizá va a nevar nevandito.
Copy !req
1342. Eres tan divertido divertidito.
Copy !req
1343. Yo cierro.
Copy !req
1344. FIN
Copy !req