1. - Cariño, despierta.
- No.
Copy !req
2. Anna, saluda el día.
Copy !req
3. Anna, cariño, tienes que despertar.
Copy !req
4. Eso es.
Copy !req
5. ¡Yo lo he tenido!
Copy !req
6. - ¡Ana, date prisa!
- ¿Qué? Estoy listo.
Copy !req
7. - Acomódese en una estación, por favor.
- OK.
Copy !req
8. Voy a conseguir un pequeño
semental aquí mismo, ¿de acuerdo?
Copy !req
9. No quiero que mi dama de
honor parezca una ramera.
Copy !req
10. Vamos, mamá.
Todo el mundo tiene uno.
Copy !req
11. ¿Todo el mundo? Harry, todo el mundo tiene uno.
Copy !req
12. No puedo creerte.
Estás arruinando mi vida.
Copy !req
13. ¿Sabes qué?
Fin de la discusión.
Copy !req
14. Pies abajo.
Copy !req
15. - Está bien, si puedo conducir.
- Multa. ¿Trajiste tu permiso?
Copy !req
16. No, no puedo encontrarlo.
Copy !req
17. - ¿No puedes encontrarlo?
- ¿Qué hiciste con eso, troll?
Copy !req
18. Anna, ¿por qué siempre
le echas la culpa de todo?
Copy !req
19. - No pudo encontrar nada en tu habitación.
- ¿Por qué siempre te pones de su lado?
Copy !req
20. - Ana.
- ¿No porque?
Copy !req
21. No hagamos esto de nuevo, por favor.
Copy !req
22. Y arregla tu camisa.
Copy !req
23. - Mira, ahí está Stacey Hinkhouse.
- Alegría.
Copy !req
24. - Hola, Stacey.
- Hola, Sra. Coleman.
Copy !req
25. - Felicitaciones por tu gran día.
- Gracias, saluda a tu mamá de mi parte.
Copy !req
26. - ¡OK, Adios!
- OK, Adios. ¡Hola chicas!
Copy !req
27. Ya nunca ves a Stacey.
Copy !req
28. - ¿Cómo es ella?
- Demonio. Ella me odia ahora.
Copy !req
29. ¿Por qué? ¿Dejarías
a tu hermano en paz?
Copy !req
30. ¡Ver! Ella siempre lo empieza.
Copy !req
31. ¡Adiós cariño! Toma buenas decisiones.
Copy !req
32. - ¿Tenía la misma camisa?
- Sí, pero esto se ve bien, ¿verdad?
Copy !req
33. - ¿El estilo?
- Por supuesto.
Copy !req
34. - Entonces, es genial.
- Definitivamente no.
Copy !req
35. - ¡Ay, mátame!
- Ana, ¿qué?
Copy !req
36. No puedo creerlo, es Jake.
Copy !req
37. Va a pensar que soy estúpido.
Ni siquiera puedo ponerme una camisa.
Copy !req
38. Ni siquiera has conocido al tipo, así
que, adivina qué, a él no le importa.
Copy !req
39. - Ni siquiera está mirando.
- ¿No es?
Copy !req
40. Él no está mirando...
Él está mirando totalmente.
Copy !req
41. - Creo que va a hablar contigo.
- Callarse la boca.
Copy !req
42. - Gracias.
- Lo siento.
Copy !req
43. ¿Por qué querría una escultura de
hielo de duende? Ni siquiera soy irlandés.
Copy !req
44. ¿Podrías esperar un segundo?
Copy !req
45. ¡Señora, cuidado, cuidado!
Copy !req
46. Lo siento mucho. Lo siento mucho, señor.
Copy !req
47. Sr. Bates, realmente
no entiendo esta F.
Copy !req
48. Te perdiste completamente
el punto del libro.
Copy !req
49. Es "1984". ¿Cómo podría alguien perdérselo?
Es un ataque descarado al totalitarismo.
Copy !req
50. Sobre una sociedad rígida, dominada
por un dictador todopoderoso y egoísta.
Copy !req
51. Mi calificación es definitiva.
Copy !req
52. Excepto que tenía pelo.
Copy !req
53. ¡Ana!
Copy !req
54. Hola Anna.
Copy !req
55. ¿Qué tienes hoy?
Copy !req
56. - Pastel de carne.
- Pavo.
Copy !req
57. Eva, lo siento mucho.
Tuve algunos problemas con el auto.
Copy !req
58. Está bien, pensé que te habías olvidado de mí.
Copy !req
59. Nunca podría olvidarte, Evan.
Te veo todos los días.
Copy !req
60. ¿Qué tal mañana?
Copy !req
61. ¿Es esto nuevo? ¿Te veré mañana?
Copy !req
62. Me vas a ver mañana,
pero no la semana que
Copy !req
63. viene porqué, recuerda,
me voy de luna de miel.
Copy !req
64. Ay dios mío. No vas a volver.
Copy !req
65. Todos mis terapeutas me abandonaron.
Copy !req
66. No voy a renunciar a ti.
Estaré disponible en mi celular.
Copy !req
67. Lo comprobé, no hay servicio
en el lado norte de la isla.
Copy !req
68. - Estará bien.
- OK.
Copy !req
69. He tenido una semana mejor.
Estás contando los minutos, ¿no?
Copy !req
70. No.
Copy !req
71. - ¿Cuántos minutos quedan?
- 54.
Copy !req
72. Esta mañana estuvo
bien, pero luego me levanté.
Copy !req
73. - ¡Sí!
- ¡Está bien!
Copy !req
74. Excelente.
Copy !req
75. No absolutamente no.
Dije que nada de salmón.
Copy !req
76. No, tiene que ser halibut.
Copy !req
77. No me importa el costo extra.
Copy !req
78. ¿Cuánto cuesta?
Copy !req
79. Espera un segundo.
Copy !req
80. Hola. Hola Harry.
Copy !req
81. No, no puede tocar las herramientas eléctricas.
Copy !req
82. Sí, consideraría que la cortadora de
césped es una herramienta eléctrica.
Copy !req
83. Está bien, te veré en casa.
Copy !req
84. Vale, halibut...
Copy !req
85. ¿Podrías esperar un segundo?
Hola, Dra. Coleman.
Copy !req
86. Sí, Elizabeth, mañana
estaré en la cita.
Copy !req
87. Está bien.
Copy !req
88. Y Elizabeth, recuerda,
eres una mujer
Copy !req
89. inteligente, fuerte,
hermosa e independiente.
Copy !req
90. y no necesitas un
hombre para completarte.
Copy !req
91. Gracias.
Copy !req
92. Adiós.
Copy !req
93. Disculpe.
Copy !req
94. - ¿Esto es tuyo?
- Gracias.
Copy !req
95. Guardabarros mediano. Entonces, ¿a qué juegas?
Copy !req
96. Toco la vieja Telecaster de mi papá.
Copy !req
97. Agradable.
Copy !req
98. - Linda camisa.
- Gracias.
Copy !req
99. ¿Estás en una banda?
Copy !req
100. - Algo así como.
- ¿Qué quieres decir con algo así?
Copy !req
101. Ya sabes, todavía estamos atrapados
en nuestra fase de garaje, así que...
Copy !req
102. ESTÁ BIEN. Bueno, si
alguna vez sales de tu garaje...
Copy !req
103. - Hágamelo saber.
- Si... totalmente.
Copy !req
104. Puedes venir a verme.
Quiero decir, la banda.
Copy !req
105. Quiero decir que yo también
estaré allí, si quieres venir a ver...
Copy !req
106. - Yo soy Anna.
- Jake.
Copy !req
107. ¿Entonces que dices?
Copy !req
108. - ¿Quieres un paseo?
- Sí, me gustaría eso.
Copy !req
109. Aquí tienes, puedes
usar mi casco extra.
Copy !req
110. Oh, me acabo de dar cuenta,
tengo que reunirme con mis amigos.
Copy !req
111. - Me están esperando.
- Tu mamá te mataría.
Copy !req
112. Tan muerto y tan castigado.
Copy !req
113. Lo entiendo. Mamás y motos...
Copy !req
114. Sí. Entonces, um, nos vemos.
Copy !req
115. Ana.
Copy !req
116. Escucha, ¿te gusta The Hives?
Copy !req
117. - Son geniales.
- Mira, tengo esta importación.
Copy !req
118. - Si quieres, podemos juntarnos...
- ¡Coleman!
Copy !req
119. Un segundo.
Copy !req
120. Si yo fuera tú, estaría
pensando un poco menos en los
Copy !req
121. chicos y un poco más en tu
examen de calificación de honor.
Copy !req
122. Estoy listo para la prueba, Sr. Bates.
Copy !req
123. "Preparado" es para "usted"
como "no" es para "probar".
Copy !req
124. - ¿Qué significa eso?
- Exactamente.
Copy !req
125. ¿Qué estás haciendo? ¡Sal de mi habitacion!
Copy !req
126. ¡Ayúdame!
Copy !req
127. ¡Mami! ¡Detente, Ana!
Copy !req
128. - ... en el segundo verso.
- Ahí está ella.
Copy !req
129. ¿Hey que pasó?
Copy !req
130. Nada, solo cuidar de mi hermano.
Copy !req
131. Gracias.
Copy !req
132. - ¡Mami, mami, mami!
- Ven aquí.
Copy !req
133. Cariño.
Copy !req
134. ¿Listo? Voy a dar
un uno, dos, tres...
Copy !req
135. ¿No listo? Uno dos tres...
Copy !req
136. Cariño, vuelve adentro.
Estaré justo ahí.
Copy !req
137. ¡Ana!
Copy !req
138. Quédate quieta, cariño.
Copy !req
139. Te lo prometo, habrá serias
consecuencias para ella.
Copy !req
140. ¡Hola, Tessie!
Copy !req
141. ¡Papá, llegas temprano!
Copy !req
142. - ¿Qué?
- Llegaste temprano.
Copy !req
143. no puedo escuchar...
Copy !req
144. Estás temprano.
Copy !req
145. Espera, necesito mis anteojos.
Copy !req
146. - ¡Abuelo!
- ¡Oye, mono!
Copy !req
147. ¿Qué es esto?
¿Una de esas tangas?
Copy !req
148. No quiero saberlo.
Copy !req
149. ¿Qué pasa?
Copy !req
150. - Hey chicos.
- ¿Conoces a estos monos de jardín?
Copy !req
151. - Llegaste temprano.
- ¿Qué?
Copy !req
152. Me alegro de que pudieras hacerlo.
Copy !req
153. - Traje un regalo de boda anticipado.
- ¿Qué?
Copy !req
154. - Pensé en pedirle al autor que lo firmara.
- ¿Qué?
Copy !req
155. - Pensé en preguntarle al autor...
- No puedo oírte. Esperar.
Copy !req
156. Vamos, salgamos de aquí.
Copy !req
157. ¿Qué tienes debajo de tu camisa?
Ryan, ¿podrías...
Copy !req
158. - ¡Qué fastidio!
- No otra vez.
Copy !req
159. Se acabó el tiempo. ¡Son más de las seis!
Copy !req
160. Chicos, van a estropear su cena.
Copy !req
161. Sabes, esto de papá
podría ser difícil o fácil.
Copy !req
162. No dejes que ella te vea.
Copy !req
163. Bien, ahora podemos escuchar.
Copy !req
164. Habla por ti mismo.
Me vendrían bien esas notitas.
Copy !req
165. Ella odia cuando desconecto el enchufe, así
que prepárate para los fuegos artificiales.
Copy !req
166. - ¿Dije hola?
- Me lo debo haber perdido.
Copy !req
167. - Hola.
- Hola.
Copy !req
168. ¡Consigue una habitación!
Copy !req
169. ¡Ve! Ve! Ve!
Copy !req
170. Esto es...
Copy !req
171. - Sólo un segundo.
- Está bien, pero me debes.
Copy !req
172. Hola.
Copy !req
173. Sí, esta es ella.
Copy !req
174. ¿Ah, de verdad?
Copy !req
175. ESTÁ BIEN.
Genial, gracias Muchísimas gracias.
Copy !req
176. - ¿Qué?
- Nunca creerás esto.
Copy !req
177. Una de las bandas abandonó
las audiciones de Wango Tango,
Copy !req
178. - y somos los primeros suplentes.
- ¡Callarse la boca!
Copy !req
179. ¡Eso es increíble!
Copy !req
180. Tenemos que registrarnos en House
of Blues a las 7:00 y estamos a las 7:45.
Copy !req
181. - ¿Cuándo es?
- Mañana.
Copy !req
182. - ¿Mañana? Mañana viernes.
- ¿Así qué?
Copy !req
183. Esa es la cena de ensayo de mi mamá.
Copy !req
184. Anna, vamos, esto
es muy importante.
Copy !req
185. No te preocupes.
Lo solucionaré. Estaré allí.
Copy !req
186. ¿Cómo puedes? ¿No eres la
doncella del horror o algo así?
Copy !req
187. Honor, y no es la
boda, es el ensayo.
Copy !req
188. ¿No le dan mucha
importancia al ensayo?
Copy !req
189. ¿Todos tus extraños
parientes vienen a la ciudad?
Copy !req
190. No, no lo hacen.
Copy !req
191. Ahí está mi Anna-banana.
Copy !req
192. ¡Vamos, dale a tu Grampie-doodle
un gran abrazo aquí!
Copy !req
193. - Vamos.
- Abuelo, por aquí.
Copy !req
194. - Oh...
- Oye, abuelo.
Copy !req
195. No te preocupes. Nunca los defraudaría. No
canceles la audición todavía, ¿de acuerdo?
Copy !req
196. - Voy a hablar con mi mamá.
- Está bien.
Copy !req
197. - Estamos jodidos.
- Sí.
Copy !req
198. Sí...
Copy !req
199. "No creo que él
sepa que existo".
Copy !req
200. "Es tan estúpido pensar en
él, pero no puedo evitarlo".
Copy !req
201. ¡Jake, oh, Jake!
Copy !req
202. ¡Sal de mi habitacion!
Copy !req
203. ¡Salir!
Copy !req
204. ¡Vaya! Mi... Mi... ¡Mamá!
Copy !req
205. - Ella lo vio.
- Voy a ver esos Lakers.
Copy !req
206. Estoy con usted.
Copy !req
207. Mamá, ¿viste lo
que le pasó a mi...
Copy !req
208. - Hablé con su director.
- ¿Qué?
Copy !req
209. - Justo ahora, en el teléfono.
- ¿Dónde está mi puerta?
Copy !req
210. - La privacidad es un privilegio, Anna.
- ¿Dónde está mi puerta, mamá?
Copy !req
211. Tu puerta te será devuelta,
Anna, siempre y cuando tú...
Copy !req
212. ¡Necesito mi puerta!
¡Dame esa puerta o... me mataré!
Copy !req
213. ¡Vaya! ¿Puedo ver?
Copy !req
214. - ¡Harry!
- ¡Callarse la boca!
Copy !req
215. Creo que podemos prescindir del drama.
Copy !req
216. Tal vez puedas explicarme con calma
por qué estuviste detenido dos veces hoy.
Copy !req
217. Está bien, fui a detención,
pero solo porque Stacey
Copy !req
218. Hinkhouse seguía golpeándome
con una pelota de voleibol.
Copy !req
219. ¿Cuándo terminará este
conflicto con Stacey Hinkhouse?
Copy !req
220. Nunca, porque ella es
una loca y psicópata.
Copy !req
221. Lo sabrías si prestaras
un poco de atención.
Copy !req
222. - Ana.
- ¿Qué?
Copy !req
223. Creo que sabes que presto atención, Anna.
Copy !req
224. Suficiente para saber que
obtuviste una F en inglés hoy.
Copy !req
225. - El Sr. Bates quiere atraparme.
- Oh, ¿él también?
Copy !req
226. ¡Sí! Él busca formas de torturarme.
Copy !req
227. Como hoy, la única vez que Jake
incluso me habló, él totalmente...
Copy !req
228. - ¿Quién es Jake?
- Él es solo... nadie.
Copy !req
229. Dices que no estoy interesado, Anna.
Estoy interesado. Pruébame.
Copy !req
230. OK, él es simplemente este tipo realmente increíble.
Copy !req
231. - ¿Dónde lo conociste?
- Detención, pero...
Copy !req
232. Eso es prometedor.
Copy !req
233. Mira, ¿por qué me
molesto en decirte algo?
Copy !req
234. ¡OK! ¿Quién se apunta a chino?
Copy !req
235. ¡Estás arruinando mi vida!
Copy !req
236. ¡Me estoy mudando! ¡Nunca
volveré nunca, nunca, nunca más!
Copy !req
237. - ¿Hola cómo estás?
- Hola, Pei-Pei.
Copy !req
238. ¡Anna, Harry, sois tan grandes ahora!
¿Qué sucedió?
Copy !req
239. - ¿Estás feliz por tu mami?
- ¿Acerca de?
Copy !req
240. Vaya. ¡Ella es tan bromista!
Copy !req
241. ¿Quién está atendiendo?
Comida china buena suerte.
Copy !req
242. - Ya está planeado.
- Bien, ¿qué tal yo?
Copy !req
243. Anna, he pedido por adelantado el pato a la pequinesa.
Copy !req
244. ¡Alegría!
Copy !req
245. - Sé que es tu favorito.
- Lo que sea.
Copy !req
246. - La boda es en dos días.
- Piénsalo, ¿de acuerdo?
Copy !req
247. - OK.
- Te veo pronto. Cena feliz.
Copy !req
248. Su puerta está debajo de las escaleras traseras.
Copy !req
249. Como que no me di cuenta de eso.
Copy !req
250. Deja de humillarte. Déjala venir a ti.
Copy !req
251. Ella había venido con un hacha.
Copy !req
252. Creo que iré a ver cómo está ese pato.
Copy !req
253. Ana.
Copy !req
254. ¿De verdad crees que tu mal humor es la
mejor manera de conseguir lo que quieres?
Copy !req
255. Lo siento, mamá. Realmente
he estado estresado en la escuela.
Copy !req
256. Me merecía cada uno
de esos viajes a detención.
Copy !req
257. Voy a disculparme con
Stacey Hinkhouse y el Sr. Bates.
Copy !req
258. Supongo que lo que estoy tratando de
decir es que intentaré hacerlo mejor, mamá.
Copy !req
259. Lo intentaré de verdad, de verdad.
Copy !req
260. - ¿Qué quieres?
- Para ir a esta importante audición.
Copy !req
261. mañana por la noche que nunca
más podremos tener en House of Blues.
Copy !req
262. Una audición, eso es genial!
Copy !req
263. Mañana, ¿quieres decir
después de la cena de ensayo?
Copy !req
264. - Bueno, durante, pero...
- ¿Quieres decir, como en lugar de?
Copy !req
265. ¿Te refieres a técnicamente?
Copy !req
266. - Necesito hablar contigo ahora mismo.
- Creo que voy a pasar eso.
Copy !req
267. ¡Ahora!
Copy !req
268. Anna, voy a hacer
un último intento
Copy !req
269. para entender lo que
pasa por tu cabeza.
Copy !req
270. - No me trates como a un paciente.
- ¿Qué?
Copy !req
271. Todo tranquilo y razonable, y,
"Realmente quiero entender".
Copy !req
272. ¡Realmente quiero entender!
Copy !req
273. Mamá, mantente al margen, por favor.
Copy !req
274. - ¡Mamá!
- Está bien.
Copy !req
275. Van a elegir una banda local
para tocar en Wango Tango.
Copy !req
276. Tuvimos la suerte de hacer este corte.
Copy !req
277. Es una oportunidad única en la vida, mamá.
Por favor.
Copy !req
278. ¿Por qué no puedo simplemente ir? Por favor.
Copy !req
279. Lo que escuché es que mi noche especial
no significa absolutamente nada para ti.
Copy !req
280. Ni siquiera tengo que preguntar
si mi banda significa algo para ti.
Copy !req
281. Nos queda claro que
piensas que todos somos ruido.
Copy !req
282. Mira, soy una morsa.
Copy !req
283. - Yo no.
- Hazlo también.
Copy !req
284. - Te dejo practicar en el garaje.
- ¡Mamá!
Copy !req
285. - Ana, detente.
- ¿Qué?
Copy !req
286. Hablemos de qué se
trata realmente esto.
Copy !req
287. - Se trata de tu padre, ¿no?
- Mamá, deja de encogerme.
Copy !req
288. No se trata de papá. Se trata de la
audición. ¡Estás arruinando mi vida!
Copy !req
289. Suficiente con el drama.
La escuela secundaria no es tan difícil.
Copy !req
290. No podrías durar un día
en mi escuela secundaria.
Copy !req
291. De hecho, podría, y sin
obtener una detención.
Copy !req
292. Lo siento, soy la única cosa
en tu vida que no es perfecta.
Copy !req
293. - ¿Crees que mi vida es perfecta?
- Sé que tu vida es perfecta.
Copy !req
294. Tu trabajo perfecto, novio perfecto,
pacientes perfectos que te adoran...
Copy !req
295. Necesitas una revisión seria de la
realidad si crees que mi vida es perfecta.
Copy !req
296. - Déme un poco de holgura, solo por esta vez.
- Estoy más allá de ser indulgente contigo, Anna.
Copy !req
297. Pero no irás a la audición.
Copy !req
298. - ¡Sí, lo soy!
- ¡No, no lo eres!
Copy !req
299. - ¿Por qué no?
- Por que yo dije.
Copy !req
300. ¿Galleta?
Copy !req
301. - Este no es realmente un buen momento.
- Ahora buen tiempo.
Copy !req
302. Está bien, gracias.
Copy !req
303. Ana.
Copy !req
304. Por un día, la totalidad de nuestra
vida no estará enfocada en ti.
Copy !req
305. Todo se trata de Ryan ahora, ¿no?
Copy !req
306. ¡Ana!
Copy !req
307. - Escapar.
- Cariño...
Copy !req
308. "Pronto comienza un viaje".
Copy !req
309. "Es un premio reflejado
en los ojos de otro".
Copy !req
310. "Cuando lo que
ves es lo que te falta,
Copy !req
311. "entonces el amor desinteresado
te cambiará de nuevo".
Copy !req
312. Lo que sea.
Copy !req
313. Cariño.
Copy !req
314. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
315. Vamos.
Copy !req
316. - ¿Sentiste eso?
- ¿Sentir qué?
Copy !req
317. Hubo un terremoto.
Copy !req
318. - No, no lo hubo.
- Si había.
Copy !req
319. - ¿De qué están hablando?
- Un terremoto.
Copy !req
320. - ¿Un terremoto?
- No, no hubo terremoto.
Copy !req
321. ¿No lo sentiste?
Copy !req
322. No, no lo creo.
Copy !req
323. 6:45 ya.
Copy !req
324. No conseguí la tintorería.
Copy !req
325. Tendré que hacerlo de camino a casa.
Y llama al mecánico y al florista.
Copy !req
326. Está bien, mejor me levanto.
Copy !req
327. Será mejor...
Copy !req
328. ¿Por qué estoy en la habitación de Anna?
Copy !req
329. ¿Qué paso anoche?
Copy !req
330. ¿Me... me desmayé aquí?
Copy !req
331. No tengo ningún recuerdo de esto.
esto no es mío
Copy !req
332. Esos no son míos.
Copy !req
333. Eso no es mío.
Copy !req
334. Eso definitivamente no es mío.
Copy !req
335. - Anna, ven aquí rápido.
- ¿Qué?
Copy !req
336. - Mamá está muerta.
- Estoy muerto.
Copy !req
337. Vamos de prisa.
Copy !req
338. Mira, ella no se mueve.
Copy !req
339. Ay dios mío.
Copy !req
340. No, espera. Es respirar
Copy !req
341. - No estoy muerto.
- ¿Qué?
Copy !req
342. Oh...
Copy !req
343. Cierto, ah... Su pecho se está moviendo.
Copy !req
344. Cariño, ¿ves?
Copy !req
345. Me llamaste "cariño".
Copy !req
346. - Correcto, um...
- ¿Estás enfermo?
Copy !req
347. Eso espero, o soñando, o...
Copy !req
348. Cariño... Harry, ve a
buscar tu propio desayuno.
Copy !req
349. Puedes comer el cereal de Anna... mi cereal.
Copy !req
350. Enfriar.
Copy !req
351. Hola.
Copy !req
352. Hola ahí.
Copy !req
353. Despierta cariño.
Copy !req
354. Despierta.
Copy !req
355. ¡Despierta!
Copy !req
356. Eso es.
Copy !req
357. ¿Podría tener, como,
un minuto, por favor?
Copy !req
358. Cariño, mira, creo
que nos pasó algo.
Copy !req
359. - ¿Qué vas a?
- Soy yo. Mamá.
Copy !req
360. - Tú no eres mi madre.
- Sí, lo soy.
Copy !req
361. - ¡Aléjate, monstruo de los clones!
- No uses ese tono conmigo.
Copy !req
362. Oh, Dios mío, eres mi madre.
Copy !req
363. Y no eres quien crees que eres.
Copy !req
364. - Mírame.
- Lo sé. Parece que estamos dentro...
Copy !req
365. - ¡Soy viejo!
- Le ruego me disculpe.
Copy !req
366. ¡Soy como el Guardián de la Cripta!
Copy !req
367. Está bien, eso es suficiente.
Copy !req
368. Quiero mi cuerpo de vuelta.
Copy !req
369. ¿Y yo no quiero la mía?
Mi boda es mañana.
Copy !req
370. Dios mío, mi boda es mañana.
Copy !req
371. ¡No puedo casarme con Ryan! ¡Eh!
Copy !req
372. OK OK OK...
Copy !req
373. - ¿OK qué?
- No tengo ni idea.
Copy !req
374. Mamá, tal vez deberíamos
ir a la sala de emergencias.
Copy !req
375. Oh no, todo lo que nos atrapará
es un encierro de 72 horas
Copy !req
376. en la sala de psiquiatría y un goteo de Thorazine.
Copy !req
377. - No, no vamos a ningún lado.
- OK...
Copy !req
378. Mmm...
Copy !req
379. Entonces, tú estás en mi
cuerpo y yo estoy en tu cuerpo.
Copy !req
380. ¿Por qué no nosotros, como...
Copy !req
381. Sí, veo lo que estás diciendo.
Copy !req
382. una sacudida Está bien, tú
vas para allá y yo voy para acá.
Copy !req
383. - Ahora cuando digo que vayas... ¿Listo?
- Sí.
Copy !req
384. ¡Vamos!
Copy !req
385. - Oye, mamá...
- Ay...
Copy !req
386. - Ay. Está bien, eso fue estúpido.
- Vaya.
Copy !req
387. harry...
Copy !req
388. Estaba enseñándole a mamá
algunos pasos de baile nuevos.
Copy !req
389. ¿Qué quieres, mocoso?
Copy !req
390. No puedes hablarle así.
Cree que eres su madre.
Copy !req
391. Vamos a tener que decirle alguna vez.
Copy !req
392. No le vamos a decir.
Copy !req
393. No se lo vamos a decir a nadie.
Pensarán que estamos locos.
Copy !req
394. - Tal vez estamos locos.
- Yo, por mi parte, no estoy loco.
Copy !req
395. Soy simplemente una mujer adulta
atrapada en el cuerpo de mi hija.
Copy !req
396. Oh, Dios, estoy loco.
Copy !req
397. Abuelo, ¿podrías pasar la leche?
Copy !req
398. Bien, Harry sigue siendo Harry y
el abuelo sigue siendo el abuelo.
Copy !req
399. - Entonces, ¿somos solo nosotros? que hicimos mal?
- No sé.
Copy !req
400. ¡Abuelo, pásame la leche!
Copy !req
401. - ¡Abuelo, pásame la leche!
- ¡Terremoto!
Copy !req
402. ¡Terremoto!
Copy !req
403. ¡Terremoto! Casa de Chang!
Copy !req
404. - ¡Nadie lo sintió excepto nosotros!
- ¡Terremoto! ¡Terremoto!
Copy !req
405. ¡Cariño!
Copy !req
406. Está bien, lo tomaré.
Copy !req
407. Supongo que aún no estás tan listo, ¿eh?
Copy !req
408. Oh...
Copy !req
409. Cariño, ¿qué haces aquí?
Copy !req
410. Pensé que dijiste que
necesitabas que te llevara al trabajo.
Copy !req
411. Cierto, eh... Mamá.
Copy !req
412. Supongo que será mejor que te des prisa.
Copy !req
413. Consigue un agarre. Yo no soy...
Copy !req
414. Querida...
Copy !req
415. ¿Podrías relajarte un segundo?
Copy !req
416. Claro, yo... me relajaré.
Copy !req
417. - Ponerse en marcha.
- Iré a buscar a tu papá.
Copy !req
418. Alan, ese no es nuestro auto.
Copy !req
419. El terremoto, luego la
madre loca de Pei-Pei,
Copy !req
420. - señalándome y señalándote.
- ¿Qué estaba murmurando en chino?
Copy !req
421. Ella hizo algo.
Un extraño vudú asiático.
Copy !req
422. ¿Qué vamos a hacer ahora?
No puedo ir a la escuela así.
Copy !req
423. Tienes que.
Estás al borde de la suspensión, Anna.
Copy !req
424. Y tienes tu examen de
calificación de honores hoy.
Copy !req
425. Razón de más para quedarse en casa.
Copy !req
426. Podría ir y hacer el examen por ti.
Copy !req
427. Estoy seguro de que una prueba de nivel de
escuela secundaria sería bastante simple para mí.
Copy !req
428. ¿Estás bromeando?
¿Crees que puedes ser yo?
Copy !req
429. Por supuesto que puedo. Mírame.
Copy !req
430. "Oh, todos quieren atraparme.
¡Estás arruinando mi vida!"
Copy !req
431. Es fácil ser tú.
Le quitaré la diversión a todo.
Copy !req
432. - No le chupo la diversión a todo.
- ¡Divertido!
Copy !req
433. Esto es ridículo. Iré a la
escuela y tú te quedarás bien...
Copy !req
434. - ¿Qué?
- Evan.
Copy !req
435. - ¿Evan? ¿Quién es Evan?
- Mi paciente más necesitado.
Copy !req
436. Lo he estado viendo todos los
días durante los últimos tres años.
Copy !req
437. Oh, fastidio.
Copy !req
438. Tal vez solo mi rostro sería tranquilizador.
Copy !req
439. No, no hay manera. Uh-uh.
Copy !req
440. No estoy cuidando a
un chiflado de 40 años.
Copy !req
441. - ¿Qué le digo al bicho raro?
- Nada.
Copy !req
442. De ninguna manera estás
para dar ningún consejo a nadie.
Copy !req
443. Eso sería poco ético. Solo escucha
atentamente, asiente de vez en cuando
Copy !req
444. y, si debes hablar, simplemente
di: "¿Cómo te sientes al respecto?".
Copy !req
445. ¿Usted es serio?
Copy !req
446. ¿De verdad quieres que seamos el uno para el otro?
Copy !req
447. Bueno, pasaremos esta mañana
como los demás, y luego volveremos
Copy !req
448. al restaurante a la hora del
almuerzo y nos cambiaremos de nuevo.
Copy !req
449. Ahora ve a vestirte.
Copy !req
450. Buena suerte
vistiéndote sin puerta.
Copy !req
451. Gracias.
Copy !req
452. - Oh chico.
- Te acostumbrarás.
Copy !req
453. ¿Qué?
Copy !req
454. ¿Te perforaste el ombligo?
Copy !req
455. Sí, quería hablar
contigo sobre eso.
Copy !req
456. - ¿Cuándo hiciste esto?
- En el Sweet 16 de la prima de Maddie.
Copy !req
457. Cuando recuperas tu
cuerpo, está conectado a tierra.
Copy !req
458. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
459. No sé por qué nunca usas estos.
Que son tan lindos.
Copy !req
460. Sí, si estás vendiendo Biblias.
¿Qué le hiciste a mi cabello?
Copy !req
461. Oh, me muero por peinar a
estas ratas durante meses.
Copy !req
462. Ahora puedes ver tu cara bonita.
¿Qué es esto?
Copy !req
463. Vaya. Arreglaste tus jeans.
Copy !req
464. Mis pacientes no van a pagar $150 la
hora para recibir terapia de una stripper.
Copy !req
465. - Está bien, me levantaré.
- Voy a grunge abajo.
Copy !req
466. Vamos.
Copy !req
467. ¿Qué es eso?
Copy !req
468. ¡Puaj!
Copy !req
469. Pies abajo.
Copy !req
470. - Harry, ¿podrías sentarte, por favor?
- Muérdeme.
Copy !req
471. ¿Ves lo que hace a tus espaldas?
Copy !req
472. - Mamá...
- Discúlpame.
Copy !req
473. Mientras me disculpo,
déjenme decirle a todo el auto
Copy !req
474. cuánto lo lamento por ser un fanático
del control tan loco todo el tiempo.
Copy !req
475. No estás controlando, mamá.
Copy !req
476. Soy yo quien debería disculparse
por mi flagrante desprecio
Copy !req
477. por los sentimientos de los
demás excepto por los míos.
Copy !req
478. Bueno, al menos tienes
un gran sentido del estilo.
Copy !req
479. - No como yo.
- Suficiente.
Copy !req
480. - Ooh, platino. Enfriar.
- Ni siquiera lo pienses.
Copy !req
481. ¿Se supone que debo seguir esto?
Copy !req
482. No es nada... cariño.
Copy !req
483. Un día mas.
Copy !req
484. Sí, es genial que
nos casemos, ¿no?
Copy !req
485. A pesar de que mi marido murió.
Qué rápido pude superarlo.
Copy !req
486. Sólo deténgase aquí. Mamá, fuera del coche.
Copy !req
487. - Si alienas a Ryan en mi cuerpo...
- Seré amable.
Copy !req
488. No lo beses.
Copy !req
489. Mamá, acabo de desayunar.
Eso es repugnante.
Copy !req
490. Agradable. Vale, aquí está el
número de una empresa de taxis.
Copy !req
491. - Te quiero de vuelta aquí a las 11:45 en punto.
- Está bien.
Copy !req
492. - ¿Lo entiendes?
- Está bien.
Copy !req
493. ¿Cuál es ese tono?
¿Estás usando un tono conmigo?
Copy !req
494. Ay dios mío.
Copy !req
495. - Eh, ¿puedo ir?
- ¿Por qué estás tan ansioso?
Copy !req
496. Hola, Ana.
Copy !req
497. ¿Lo conoces?
Copy !req
498. Mmm...
Copy !req
499. Un poco, ese es Jake.
Copy !req
500. - ¡No no!
- Tienes que darle una oportunidad.
Copy !req
501. Eso es lo último que le daré.
Solo míralo.
Copy !req
502. - Ni siquiera lo conoces.
- Sé que es demasiado mayor para ti.
Copy !req
503. Oh, Dios mío, él está viniendo.
Dile hola de vuelta.
Copy !req
504. - ¡No!
- Di hola o romperé con Ryan.
Copy !req
505. - Hola Jake.
- Hola.
Copy !req
506. Así que...
Copy !req
507. Oh, um... Esta es mi
madre, la Dra. Coleman.
Copy !req
508. Hola.
Copy !req
509. - Esa es una gran moto.
- ¿Qué?
Copy !req
510. No es como si alguna vez hubiera
estado en eso. No estoy autorizado.
Copy !req
511. Quiero decir, estoy permitido porque soy viejo.
Copy !req
512. Me tengo que ir.
Copy !req
513. Adiós.
Copy !req
514. Camina con él.
Copy !req
515. Harry, ¿sabes quién es?
Copy !req
516. Anna tiene novio.
Copy !req
517. K-I-S-S-I-N-G.
Copy !req
518. Bien, ¿adónde vamos después?
¿La escuela de Harry?
Copy !req
519. Puede caminar desde aquí.
Copy !req
520. - Son 20 cuadras.
- El aire fresco te hará bien.
Copy !req
521. - ¿Qué pasa con los matones?
- Corre rápido.
Copy !req
522. Tess, mira, no hay
problema en llevarlo.
Copy !req
523. Lo que sea.
Copy !req
524. - Oye. Tengo The Hives para ti.
- ¿Le ruego me disculpe?
Copy !req
525. - El CD.
- Ah, sí, eso.
Copy !req
526. Vienen a la ciudad la próxima semana.
Me preguntaba si tal vez...
Copy !req
527. Ese es un buen pensamiento. Estoy
seguro de que con un corte de pelo
Copy !req
528. te verías presentable, pero necesito
concentrarme en el trabajo escolar.
Copy !req
529. A decir verdad, eres
demasiado mayor para mí.
Copy !req
530. Pero gracias de todos modos, Jason.
Copy !req
531. es jake
Copy !req
532. Puaj.
Copy !req
533. Hola. Buenos días.
Copy !req
534. Buenos días. Hola.
Copy !req
535. Hola.
Copy !req
536. Stacey, hola, ¿cómo estás?
Copy !req
537. ¡Oh maravilloso!
Copy !req
538. Stacey, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
539. ¡Ay!
Copy !req
540. ¡Huir!
Copy !req
541. ¿Estás bien, Ana?
Copy !req
542. Me horroriza que
Stacey hiciera algo así.
Copy !req
543. - Sí, sorpresa.
- Voy a llamar a su madre.
Copy !req
544. Olvida eso. La atraparemos más tarde.
Copy !req
545. - Entonces, te vimos.
- ¿Me vio qué?
Copy !req
546. - Con Jake.
- Danos los detalles sucios.
Copy !req
547. - ¿Perdóneme?
- ¿Hiciste un movimiento?
Copy !req
548. - ¿Es eso algo que yo haría?
- Es algo que debes hacer.
Copy !req
549. Ay, no, no, no.
Copy !req
550. No creo en el contacto
físico con el sexo opuesto.
Copy !req
551. En absoluto, nunca.
Copy !req
552. Nada. Y ustedes chicas
harían bien en seguir mi ejemplo.
Copy !req
553. - Bueno...
- ¡Espera, espera, espera!
Copy !req
554. - ¿Qué?
- Uh, herpes labial.
Copy !req
555. - ¿Dónde?
- Lo siento venir. Uno grande.
Copy !req
556. - No me importa.
- Estoy pensando en ti, de verdad. Tú.
Copy !req
557. ESTÁ BIEN. ESTÁ BIEN.
Copy !req
558. Bueno, supongo.
Copy !req
559. ¿Necesitas que te lleve a
casa o vas a recoger el Volvo?
Copy !req
560. Oh, definitivamente
recogeré el Volvo.
Copy !req
561. Oye
Copy !req
562. Oye
Copy !req
563. ¡Oye! ¡Ay!
Copy !req
564. - ¿Eh, cómo te va?
- Lo que me gusta dé, oye
Copy !req
565. ¡Vaya!
Copy !req
566. Oficina del Dr. Coleman.
Copy !req
567. Esta es la oficina del Dr. Dunn. Estoy
llamando para confirmar su cita de endodoncia.
Copy !req
568. ¿Canal raíz? Eso no es justo.
No son mis dientes.
Copy !req
569. Vale, no estoy seguro...
Copy !req
570. - No, voy a cortar al dentista.
- ¿Quieres decir que vas a cancelar?
Copy !req
571. Sí, cancelar. Como si fuera
a recibir esa bala, por favor.
Copy !req
572. - Evan.
- No, Boris.
Copy !req
573. Línea 27.
Copy !req
574. - Gracias.
- Ahí tienes.
Copy !req
575. ¡Guau! ¡Ella es ciega!
Copy !req
576. Esto apesta.
Copy !req
577. - ¿Quieres conseguir eso?
- De ninguna manera.
Copy !req
578. No voy a responder a esa cosa de nuevo.
Copy !req
579. - Me alegro de verte.
- OK.
Copy !req
580. Estás aquí.
Copy !req
581. Sí. Yo estoy aquí y tú estás aquí.
Copy !req
582. Te ves fantástico. ¿Por
qué cancelas la sesión?
Copy !req
583. - No, Kevin.
- ¡Evan!
Copy !req
584. Evan. Evan.
Copy !req
585. - Entonces, ¿vamos a entrar aquí y hacerlo?
- ¿Vas a conseguir eso?
Copy !req
586. - No.
- Entonces, no contestas tu teléfono.
Copy !req
587. Te dije que no podría
llamarte en tu luna de miel,
Copy !req
588. - pero me mentiste. Usted es un mentiroso.
- ¿Saber qué? Voy a conseguirlo.
Copy !req
589. Yo.
Copy !req
590. ¿Qué?
Copy !req
591. $10,000? ¿Para qué?
Copy !req
592. ¡Hipogloso! ¡Eh!
Copy !req
593. ¿Qué tipo de catering eres?
Copy !req
594. Es asqueroso.
Copy !req
595. Bueno, no voy a pagar por ello.
Copy !req
596. Bien, no aparezcas.
Mira si me importa.
Copy !req
597. Sí, estoy cancelando.
Copy !req
598. Sí, bueno, lo mismo para ti, amigo.
Copy !req
599. - Entonces, Ethan...
- ¡Evan!
Copy !req
600. Evan. Lo sabía.
Copy !req
601. batas Lo he visto antes.
¿Dónde lo he visto antes?
Copy !req
602. Como todos los días en esta cámara de tortura.
Copy !req
603. Entonces, ¿hablaste con tu mamá?
Copy !req
604. Hoy es un hermoso día...
Copy !req
605. para un examen sorpresa!
Copy !req
606. Todos ustedes ya deberían
haber terminado de leer "Hamlet".
Copy !req
607. Voy a hacerles una pregunta
a cada uno de ustedes.
Copy !req
608. Y serás calificado de
acuerdo a tu respuesta.
Copy !req
609. Gracias a Dios es "Hamlet".
Estuve en esa obra en la secundaria...
Copy !req
610. - Yo solo... Conozco la obra.
- Eso te ayudará.
Copy !req
611. Sr. Aguas.
Copy !req
612. Describe el personaje de Hamlet.
Copy !req
613. Mmm...
Copy !req
614. Hamlet... es, eh...
uno de los grandes personajes.
Copy !req
615. Quiero decir, él es Hamlet.
Copy !req
616. Mmm...
Copy !req
617. Él solo está... dando vueltas.
Copy !req
618. No sabe qué camino está arriba.
Copy !req
619. No creo que el tipo tenga ni idea.
Copy !req
620. Quieres decir que es un hombre...
Copy !req
621. - Sí.
- quien no pudo hacer su...
Copy !req
622. - mente.
- Mente. Exactamente.
Copy !req
623. - Muy bueno.
- Está bien.
Copy !req
624. - B.
- Sí.
Copy !req
625. - Sra. Coleman.
- ¿Sí, Sr. Bates?
Copy !req
626. ¿Cuáles son los conflictos
centrales en "Hamlet"?
Copy !req
627. Político, por supuesto, porque
Claudio usurpó el trono de su padre.
Copy !req
628. Edipo, por los
trasfondos con su madre.
Copy !req
629. Y luego, está la eterna
cuestión de la locura.
Copy !req
630. ¿Está realmente viendo el fantasma
de su padre, o simplemente está loco?
Copy !req
631. Eso es en serio... extralimitarse.
Copy !req
632. - F.
- ¿F?
Copy !req
633. F. Sr. Frenelli.
¿Quién es Fortinbrás?
Copy !req
634. Entonces, comencé
a leer su nuevo
Copy !req
635. libro y me hace
sentir muy deprimido.
Copy !req
636. ¿Y cómo te sientes al respecto?
Copy !req
637. Deprimido.
Copy !req
638. ¿Y cómo te sientes al respecto?
Copy !req
639. Ella y su mejor amiga
no hablan, Doctor.
Copy !req
640. En su diario, ella sigue
mencionando a este chico.
Copy !req
641. ¿Y cómo te sientes al respecto?
Copy !req
642. - Bueno, estoy preocupado.
- ¿Lees sus diarios?
Copy !req
643. Eso es asqueroso.
Copy !req
644. Eso es malo. Premio a la mala mamá.
Copy !req
645. Pero me preocupa que ella
y este chico puedan ser...
Copy !req
646. Quiero decir, ya sabes...
Copy !req
647. ¡Deténgase!
Copy !req
648. ¡Deténgase! No pasa
nada entre ella y este chico.
Copy !req
649. Si lo hubiera, no estaría escribiendo
sobre eso, estaría ahí afuera haciéndolo.
Copy !req
650. Su mejor amiga probablemente no le habla
porque a ella también le gusta este tipo.
Copy !req
651. Probablemente incluso coqueteó con ella.
Pero en secreto le gusta tu hija.
Copy !req
652. Todavía no ha hecho su
movimiento porque eso no estaría
Copy !req
653. bien, así que ahora su amiga
está actuando como un psicópata.
Copy !req
654. ¿OK?
Copy !req
655. Eso es muy interesante. Nunca
lo hubiera pensado de esa manera.
Copy !req
656. Genial, supongo que hemos terminado.
Copy !req
657. - Oye, espera.
- Está bien.
Copy !req
658. Sr. Bates, ¿puedo hablar con usted?
Copy !req
659. Creo que sería bastante
inútil, pero adelante.
Copy !req
660. ¿Por qué tramo de la imaginación...
Copy !req
661. Quiero decir, como, ¿cómo podría
obtener una F? ¿Qué errores cometí?
Copy !req
662. - La calificación es subjetiva.
- Ese fue un análisis de nivel universitario.
Copy !req
663. ¿Está calificado para
hacer esa evaluación?
Copy !req
664. De hecho, ciertamente lo soy.
Copy !req
665. Bueno, en palabras de
Hamlet, "Lo hecho, hecho está".
Copy !req
666. Eso es Macbeth,
no sabes nada twi...
Copy !req
667. Bates! ¡Elton Bates!
Copy !req
668. - Escuela Secundaria Griffith.
- ¿Cómo sabes eso?
Copy !req
669. Me pediste, me refiero a mi mamá, al
baile de graduación, pero ella te rechazó.
Copy !req
670. - Esto no es apropiado...
- Ahora te estás desquitando con su hija.
Copy !req
671. - ¿No es así?
- No sé de qué estás hablando.
Copy !req
672. Era un baile de secundaria. Tienes
que dejarlo ir y seguir adelante, hombre.
Copy !req
673. Si no lo hace, estoy
seguro de que a la junta
Copy !req
674. escolar le encantaría saber
de su patética vendetta.
Copy !req
675. contra un estudiante inocente.
Copy !req
676. Por cierto, Elton,
Copy !req
677. ella tenía novio y tú eras raro.
Copy !req
678. ¡Eso fue increíble!
Lo destruiste por completo.
Copy !req
679. No creo que Elton Bates
me vuelva a dar problemas.
Copy !req
680. - Qué raro lo de tu mamá.
- ¿Qué dijo ella?
Copy !req
681. - ¿Acerca de?
- Sobre la audición.
Copy !req
682. Oh, cierto, ella dijo que no.
Copy !req
683. ¿Qué?
Copy !req
684. Bueno, es su cena de ensayo.
Copy !req
685. ¿No crees que eso también
es bastante importante?
Copy !req
686. ¿Y le dijiste que esta oportunidad
le gustaría, no volver nunca más?
Copy !req
687. Ella simpatiza, pero...
Copy !req
688. No nos des esto, Anna. Ella está
arruinando totalmente nuestras vidas.
Copy !req
689. tu eres el culpable
Copy !req
690. A tu mamá nunca le ha
importado nuestra música.
Copy !req
691. ¿Nunca atendidos? ¿Quién crees que
pagó todas esas lecciones de guitarra?
Copy !req
692. ¿Alguna vez escuchó un gracias?
No, no lo creo.
Copy !req
693. Ana, tú misma lo dijiste.
Copy !req
694. Tu mamá no te ha prestado atención
desde que empezó a salir con ese tipo.
Copy !req
695. - Eso no es verdad.
- Hablas de eso lo suficiente.
Copy !req
696. - ¿Hago?
- ¿Qué te pasa hoy?
Copy !req
697. Actúas como si no te
importara esta banda.
Copy !req
698. Miren, chicas... chicos. Si fuera
cualquier otra noche menos esta noche...
Copy !req
699. Lo que sea, Ana.
Copy !req
700. Dios.
Copy !req
701. - ¿Recogiste mi auto?
- Sí.
Copy !req
702. Bájate del coche, yo estoy conduciendo.
Copy !req
703. Ay dios mío. ¿Qué me has hecho?
Copy !req
704. - ¿Te gusta?
- ¡Sal del coche ahora mismo!
Copy !req
705. - ¿Tienes tu permiso?
- No.
Copy !req
706. Mi pelo. Se fue. ¿Y esto qué es?
¿Qué le has hecho a mi oreja?
Copy !req
707. - Mamá, es un arete.
- Sácalo ahora mismo.
Copy !req
708. - No, se ve bien.
- No empieces conmigo.
Copy !req
709. Esa ropa va a volver
mañana a primera hora.
Copy !req
710. ¿Por qué? A todos les gustan.
Te ves genial.
Copy !req
711. - Me parezco a Stevie Nicks.
- ¿Quién es él?
Copy !req
712. - ¿Qué haces con esto?
- Estoy comiendo.
Copy !req
713. - No se puede comer comida rápida.
- ¿Por qué no?
Copy !req
714. Porque bajará por tu garganta y
caerá instantáneamente a mis muslos.
Copy !req
715. - Vamos...
- Vigila el camino.
Copy !req
716. Oh, esta comida te hará
explotar como un globo,
Copy !req
717. pero no me hará nada en absoluto.
Copy !req
718. ¡Ay, mamá!
Copy !req
719. - Oh, Dios, esto es bueno.
- Mamá, eso no es justo.
Copy !req
720. Mi primera patata frita en ocho años.
Copy !req
721. Puedo escuchar el Coro Aleluya.
Copy !req
722. ¡La carretera!
Copy !req
723. ¡Hola! Volviste tan pronto.
Copy !req
724. Hola, nuevo look sexy para usted,
Sra. Coleman. Te ves caliente.
Copy !req
725. - ¿Dos para el almuerzo?
- No, Pei-Pei.
Copy !req
726. Nos gustaría hablar
con usted sobre algo que
Copy !req
727. creemos que nos
sucedió en su restaurante.
Copy !req
728. - ¡Algo que apesta!
- Shh, déjame manejar esto.
Copy !req
729. ESTÁ BIEN.
Copy !req
730. Cuando nos despertamos esta
mañana, no éramos... nosotros mismos.
Copy !req
731. Sí.
Copy !req
732. Vaya. ¡Mamá!
Copy !req
733. ¡Ay ay ay! ¡Vuelve aquí!
Copy !req
734. - Hola. Hola.
- ¿Les diste la galleta de la fortuna?
Copy !req
735. - ¿Qué dijo ella?
- Oh, ella está loca.
Copy !req
736. - ¡Dios!
- ¿Bien?
Copy !req
737. Ella no sabe de lo que
estás hablando. Ni idea.
Copy !req
738. Bien, vamos a almorzar.
Bien, vamos a comer.
Copy !req
739. - Sabes de lo que estamos hablando.
- Vamos a golpearla.
Copy !req
740. OK OK OK.
Copy !req
741. Oh...
Copy !req
742. No puedo arreglarlo. Solo tú puedes arreglarlo.
Copy !req
743. Cuando la fortuna se hace
realidad, entonces vuelves. No antes.
Copy !req
744. - ¿Qué fortuna?
- De la galleta de la fortuna.
Copy !req
745. Usted encuentra la respuesta en el otro.
Copy !req
746. Cuando la fortuna se hace
realidad, vuelves, ¿de acuerdo?
Copy !req
747. No es gran cosa.
Copy !req
748. ¿Quieres decir que estamos
atrapados en este festival de mamadas?
Copy !req
749. - ¿No vas a hacer nada?
- ¿Qué tal un 10% de descuento en catering?
Copy !req
750. No, Pei-Pei, ya te lo dije,
tenemos servicio de catering.
Copy !req
751. Uh... en realidad, hay
algo que olvidé decirte.
Copy !req
752. ¡OK, buena idea!
¿Qué tal si lo hago?
Copy !req
753. - ¿Qué dijo esa fortuna?
- ¿Me acuerdo?
Copy !req
754. - Yo tampoco recuerdo.
- ¡Odio esto!
Copy !req
755. ¡No quiero casarme a los 15!
Ni siquiera es legal.
Copy !req
756. Quiero mi habitación de vuelta.
quiero a mis amigos
Copy !req
757. Quiero comer lo que
quiera cuando quiera.
Copy !req
758. - Mami.
- Lo sé, cariño. Es un día duro.
Copy !req
759. Está bien, lo superaremos.
Cariño, respira.
Copy !req
760. Respiracion profunda.
Iremos a casa y encontraremos la fortuna.
Copy !req
761. ¡Vaya!
Copy !req
762. - Mi organizador.
- Hazlo parar.
Copy !req
763. Ha estado sonando todo el día.
Copy !req
764. ¡Conferencia de padres y maestros!
Lo olvide por completo.
Copy !req
765. Tienes que estar en la
escuela de Harry en 15 minutos.
Copy !req
766. - ¡No! Odio a los maestros.
- Usted tiene que ir. iré a tu escuela,
Copy !req
767. y tome su examen de calificación,
y todo estará bien. ¿OK?
Copy !req
768. - OK vamos.
- Si pero...
Copy !req
769. ¿Mamá?
Copy !req
770. Sí lo que sea.
Copy !req
771. Sra. Coleman.
Copy !req
772. Muy bien, hagamos esto.
Copy !req
773. ESTÁ BIEN. Bien...
Copy !req
774. ¿Qué puedo decir de Harry?
Él... él es un chico dulce.
Copy !req
775. Pero él está teniendo un
pequeño problema con los matones.
Copy !req
776. ¿Así qué? Eso es formación de carácter.
Copy !req
777. El chico necesita endurecerse.
Él es una especie de cobarde.
Copy !req
778. - Entonces, ¿eso es todo? ¿Puedo ir?
- No, no exactamente. Oh...
Copy !req
779. Harry es muy inteligente, pero
tiene problemas para aplicarse,
Copy !req
780. - particularmente en matemáticas.
- Entonces, detenlo.
Copy !req
781. Él es bajo.
Él encajará, ¿sabes a lo que me refiero?
Copy !req
782. Um... Bueno, ya sabes,
él es muy bueno en inglés.
Copy !req
783. Le pedí a la clase que
escribiera un ensayo sobre a quién
Copy !req
784. admiran más, y él escribió un
trabajo maravilloso sobre su hija.
Copy !req
785. Entonces, ¿qué dijo ella?
Copy !req
786. Me mostró el artículo
que escribiste sobre Anna.
Copy !req
787. - ¿Viste eso? - Mm-hm.
Copy !req
788. - No le digas que me gusta.
- ¿Por qué no?
Copy !req
789. Porque nos divertimos mucho peleando.
Copy !req
790. Sabes chico, eres mucho más
retorcido de lo que pensaba.
Copy !req
791. - ¡Buen intento! ¡Perdedor!
- ¡Oh hombre!
Copy !req
792. Buena suerte reprobando.
Copy !req
793. Stacey, quiero hablar contigo.
Ven aquí.
Copy !req
794. ¿Por qué esta caída?
Éramos mejores amigos en sexto grado.
Copy !req
795. Sé que yo me involucré con
mi música y tú con tu porrismo.
Copy !req
796. Pero, ¿por qué esto tiene que
ser la Tercera Guerra Mundial?
Copy !req
797. Todos esos años de
truco o trato y pijamadas.
Copy !req
798. ¿No recuerdas nada de eso?
Sé lo que hago.
Copy !req
799. Quiero decir, ¿cómo te sientes al respecto?
Copy !req
800. Muy bien, tomemos todos
nuestros asientos para la prueba.
Copy !req
801. ¿Siéntate conmigo?
Copy !req
802. Comunicación. Eso es todo lo que se necesita.
Copy !req
803. ¡Oye! Ahí tienes.
Copy !req
804. - Tú otra vez.
- Mírate.
Copy !req
805. Amo el pelo.
Copy !req
806. Tengo una sorpresa para ti.
Vas a ser feliz conmigo.
Copy !req
807. - Lo dudo seriamente.
- Gran vestido. Sexy.
Copy !req
808. - ¡Llaga supurante!
- Yo no veo nada.
Copy !req
809. - Maquillaje. Buena cosa.
- Tómatelo con calma, semental.
Copy !req
810. - Guárdalo para la luna de miel.
- ¿Sabes qué? Tenemos que ir de todos modos.
Copy !req
811. - No, tengo que conseguir esa cosa de la fortuna.
- No.
Copy !req
812. - No hay tiempo, tengo mi suéter puesto.
- No, solo tengo que subir...
Copy !req
813. Tenemos que irnos ahora.
Estropearemos la sorpresa.
Copy !req
814. - Cuida tu paso.
- BIEN BIEN.
Copy !req
815. - ¿Aún tienes los ojos cerrados?
- Sí.
Copy !req
816. Está bien, relájate. Ábrelos.
Copy !req
817. Estás en "El show de Dottie Robertson".
Tuvieron una cancelación de último segundo.
Copy !req
818. Usted está en. Te tengo en
El show de Dottie Robertson.
Copy !req
819. ¿Para hablar de ese libro?
Copy !req
820. - ¡Rompe una pierna, cariño!
- No quise decir nada porque...
Copy !req
821. Estamos listos para usted ahora, Dr. Coleman.
Copy !req
822. Sé que te pones nervioso,
pero vas a estar genial.
Copy !req
823. - ¡Voy a vomitar!
- Va a ser genial.
Copy !req
824. - De esta manera.
- Ve a buscarlos.
Copy !req
825. Cuida tu paso.
Copy !req
826. - Justo por aquí y...
- Realmente no soy...
Copy !req
827. y ahí mismo Ahí
tienes Lo siento.
Copy !req
828. Está bien.
Copy !req
829. El maquillaje vendrá a ti, cariño.
Copy !req
830. ¿Qué es esta cosa?
"Através del espejo."
Copy !req
831. "Senescencia". ¿"Senescencia"?
"Se-ne-sen-sy..."
Copy !req
832. ¿Qué?
Copy !req
833. La suma de las áreas de las
regiones sombreadas en términos de D
Copy !req
834. es igual a: A: D al
cuadrado por la suma de pi
Copy !req
835. dividido por cuatro menos D dividido por dos.
Copy !req
836. B: D al cuadrado por la suma de
pi al cubo dividida por D menos dos.
Copy !req
837. ¿Qué es pi de nuevo?
3 punto algo. ¡Esto es ridículo!
Copy !req
838. Nunca he usado pi.
Anna nunca va a usar pi.
Copy !req
839. ¿Por qué se llama pi de todos modos?
Copy !req
840. Bien, concéntrate.
Copy !req
841. O C: D al cubo menos la suma
de pi al cuadrado menos D dos...
Copy !req
842. ¡Psst!
Copy !req
843. Señorita Brown, está copiando mi prueba.
Copy !req
844. - Oye, tramposo.
- No hice trampa.
Copy !req
845. Esa Stacey Hinkhouse
es una pequeña intrigante...
Copy !req
846. Oye, lo que sea, es asunto tuyo.
Copy !req
847. No hice trampa. No me sonrías.
Copy !req
848. Si eres tan perfecto, ¿por qué
estás detenido todo el tiempo?
Copy !req
849. No estoy en detención. Trabajo aquí.
Copy !req
850. ¿Qué dirías si te dijera que puedo
ayudarte a terminar tu examen?
Copy !req
851. - ¿En realidad?
- Sí.
Copy !req
852. Mi editor no cree
que nadie sepa lo
Copy !req
853. que significa la
palabra "senescencia".
Copy !req
854. - ¿Sabes lo que significa?
- No, por favor quédate quieto.
Copy !req
855. Muy bien, guardan las
pruebas en la sala de archivos.
Copy !req
856. ¿Pasamos por aquí?
Copy !req
857. Están tan quemados que ni siquiera
se darán cuenta. Confía en mí.
Copy !req
858. Está bien. Coleman.
Copy !req
859. Ana Coleman.
Copy !req
860. Dios mío, gracias.
Copy !req
861. Ahora, date prisa y termina tu prueba.
Copy !req
862. Sabes, realmente eres algo, Jake.
Copy !req
863. Yo vigilaré la puerta.
Copy !req
864. Me encantó tu libro.
De hecho, leí este.
Copy !req
865. Eso hace uno de nosotros.
Copy !req
866. Listo, y...
Copy !req
867. Tres dos...
Copy !req
868. Hola, y bienvenido de nuevo.
Estamos aquí con la Dra. Tess Coleman,
Copy !req
869. autora de "Through the Looking
Senescence in Retrograde".
Copy !req
870. Doctor, cuéntenos sobre su nuevo libro.
Copy !req
871. Bien...
Copy !req
872. Yo lo escribi.
Copy !req
873. Si lo hiciste.
Copy !req
874. Pero cuéntanos...
Copy !req
875. ¿Qué te hizo interesarte por el
agotamiento físico e intelectual
Copy !req
876. que parece vencer a los que,
digamos, ya no tenemos 20 años?
Copy !req
877. "Senescence", como "senil". ¡Las personas de edad!
Copy !req
878. Lo tengo, lo tengo.
Copy !req
879. Y, seamos realistas, estamos
cansados la mayor parte del tiempo.
Copy !req
880. Es por eso que he tenido ansias de cafeína
todo el día, pensé que me estaba muriendo.
Copy !req
881. Pero todavía no ha respondido
a la pregunta fundamental.
Copy !req
882. ¿Por qué estamos tan cansados?
Copy !req
883. Bien...
Copy !req
884. Por supuesto que estamos cansados
por nuestro exigente y agitado...
Copy !req
885. ¿Quieres saber por qué los adultos
están tan cansados todo el tiempo?
Copy !req
886. Porque pasan su tiempo
obsesionados con estas estupideces
Copy !req
887. que en realidad no tienen
que hacer. Como cocinar.
Copy !req
888. Quiero decir, ¿nunca has oído
hablar de la comida para llevar?
Copy !req
889. Y limpieza, ¡no lo hagamos,
y digamos que lo hicimos!
Copy !req
890. Y tiempo de calidad con tus hijos,
Copy !req
891. ¡Sabes qué, deja de fastidiarlos!
Copy !req
892. Déjalos en paz. Les gusta.
Copy !req
893. No recuerdo haber leído
nada de esto en su libro.
Copy !req
894. ¡Hola!
Copy !req
895. Se llama leer entre líneas.
Copy !req
896. - Ay dios mío.
- ¿Qué?
Copy !req
897. Esa es mi mamá.
Copy !req
898. Intenta escuchar los Yeah Yeah Yeahs,
Copy !req
899. Las vides, los criadores y,
Copy !req
900. si estás emocionado por algo, ¿por
qué tienes que aguantarte todo el tiempo?
Copy !req
901. Ya sabes, ¡solo grita al respecto!
OK, haz esto conmigo, ¿de acuerdo?
Copy !req
902. Digamos que este lindo
chico te invita a salir.
Copy !req
903. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
904. ¡Vamos, eso fue patético!
Copy !req
905. Mantienes todo eso reprimido, no es
de extrañar que te estés haciendo viejo.
Copy !req
906. Lo digo en serio. Este chico está bueno.
¿Qué vas a hacer?
Copy !req
907. Dios, tu mamá es genial.
Copy !req
908. ¡No puedo oírte!
Copy !req
909. Oh, ella está muerta, peor que muerta.
Copy !req
910. Pasará el próximo año en una
existencia amish sin teléfono ni citas.
Copy !req
911. Tengo que llegar a casa.
¡Tengo que llegar a casa!
Copy !req
912. Escucha, necesito que me lleves.
Copy !req
913. Pensé que tu mamá no
te quería en una bicicleta.
Copy !req
914. Sabes, eres demasiado
virtuoso, chico.
Copy !req
915. ¿Sabes qué?
Llego tarde a mi segundo trabajo.
Copy !req
916. Sólo dame el paseo.
Copy !req
917. Sé a ciencia cierta que
mi madre lo entenderá.
Copy !req
918. Sabes qué, voy a ser
muy honesto contigo.
Copy !req
919. Pareces muy diferente a la
persona que pensé que eras.
Copy !req
920. Vi lo que le hiciste a la prueba de Stacey.
Copy !req
921. Creo que tienes razón.
Tu eres muy joven para mi.
Copy !req
922. Pero ni siquiera sé por qué hice eso.
Copy !req
923. - Realmente no es como yo, sinceramente.
- Buena suerte, Ana.
Copy !req
924. Vamos, la dejarán
volver a hacer el examen.
Copy !req
925. Es la primera vez que el trabajo
de Tessie no me pone a dormir.
Copy !req
926. Incluso podría leer uno de esos libros.
Copy !req
927. Oye. Perdóneme. ¿Dr.
Coleman saldrá pronto?
Copy !req
928. Dottie la escoltó fuera del
edificio hace 10 minutos, señor.
Copy !req
929. Pero ella mola, ¿no?
Copy !req
930. Mira, ella firmó mi trasero.
Copy !req
931. - ¡Sí!
- ¡Guau!
Copy !req
932. ¿Puedo tener un café con leche de caramelo quad shot?
Copy !req
933. ¿Señora Coleman?
Copy !req
934. Jake... ¿Qué haces aquí?
Copy !req
935. Trabajo aquí.
Copy !req
936. Oye, vi el programa.
Estuviste genial.
Copy !req
937. Gracias. ¿Cómo estuvo Ana hoy?
Copy !req
938. Quiero decir, ¿fue amable contigo?
Copy !req
939. Estaba un poco estresada,
pero ya sabes cómo es la escuela.
Copy !req
940. Está bien, porque si no lo
fuera, tendría que castigarla.
Copy !req
941. ¿La castigas?
Copy !req
942. Ninguna madre que escuche
The Vines castigaría a nadie.
Copy !req
943. - ¿Te gusta The Vines?
- Tengo los piratas.
Copy !req
944. ¡Callarse la boca!
Copy !req
945. ¡Ay, Anna-banana, eres tú!
Copy !req
946. - ¿Dónde esta mamá?
- Nos abandonó en el estudio.
Copy !req
947. ¡Harry, bájate de la
mesa ahora mismo!
Copy !req
948. Estoy imitando a mamá.
Deberías haberla visto hoy.
Copy !req
949. Ella era tan genial.
Copy !req
950. - Ramones.
- Amor.
Copy !req
951. - Eh... Rayas blancas.
- No los soporto.
Copy !req
952. Lo sé, yo tampoco.
Quiero decir, consigue un bajista.
Copy !req
953. Amo esta canción. ¿Soy tan tonto que
me encantaría "Baby, One More Time"?
Copy !req
954. - Esta portada no, es un clásico.
- Aun creo
Copy !req
955. Cuando no estoy
contigo pierdo la cabeza
Copy !req
956. Dame una señal
Copy !req
957. Golpeame una vez más
Copy !req
958. ¿Cómo se supone que iba a saberlo?
Copy !req
959. Oh, linda nena,
no debí dejarte ir
Copy !req
960. - Me tengo que ir.
- ¿Qué? No te vayas.
Copy !req
961. No, tengo un ensayo de boda.
Copy !req
962. - Bien, ¿de quién?
- Mío.
Copy !req
963. - ¿En serio?
- Ojalá no lo fuera.
Copy !req
964. Oye. Mira, en realidad
no te vas a casar, ¿verdad?
Copy !req
965. Por favor, escucha, esto fue muy
divertido y lo recordaré para siempre...
Copy !req
966. - Pero no puedes simplemente...
- Jake.
Copy !req
967. Mira, no sé lo que
está pasando aquí,
Copy !req
968. no se que es todo esto...
Copy !req
969. Yo solo... Siento que te conozco.
Copy !req
970. - Tengo que ir. De verdad, yo solo...
- Por favor.
Copy !req
971. Por favor, déjame
al menos llevarte.
Copy !req
972. ESTÁ BIEN.
Copy !req
973. Ahí estás, pequeño monstruo.
Copy !req
974. ESTÁ BIEN.
Copy !req
975. ¿Tess?
Copy !req
976. Tess!
Copy !req
977. Tess!
Copy !req
978. ¿Dónde has estado? Necesitabas
vestirte hace media hora.
Copy !req
979. - No lo estamos.
- ¡Dime dónde has estado, jovencita!
Copy !req
980. "Mujer joven"?
Copy !req
981. Oh...
Copy !req
982. Juego de rol.
Su idea Una nueva técnica terapéutica.
Copy !req
983. Cambio de puntos de vista.
Copy !req
984. Si me cambio con Harry,
¿tengo que usar tanga?
Copy !req
985. ¡Terremoto! ¡Sálvame!
Copy !req
986. Vuelve aquí, pequeño...
Copy !req
987. Anna, ¿por dónde empiezo?
Copy !req
988. ¿Podría ser su aparición en
televisión que acabó con su carrera?
Copy !req
989. ¿Tu fiesta sin parar con
mi carro y mi billetera?
Copy !req
990. ¿O, tal vez, el cambio de
imagen de mi cuerpo del infierno?
Copy !req
991. ¿Estás escuchando una palabra de lo que estoy diciendo?
Copy !req
992. - Sí.
- Y sácame ese pendiente barato de la oreja.
Copy !req
993. Mamá, él es tan increíble.
Copy !req
994. - ¿Quién?
- Jake.
Copy !req
995. Oh, por favor, mami, ¿puedo
salir con él? ¿Por favor?
Copy !req
996. No en el cuerpo de la prometida de Ryan, no puedes.
Copy !req
997. ¿Qué se supone que debo hacer en
el cuerpo de la prometida de Ryan?
Copy !req
998. Ve a esta cosa esta noche, ¿verdad?
Copy !req
999. Bien, eso es hoy.
¿Qué tal mañana, mamá?
Copy !req
1000. Realmente, realmente,
realmente no quiero casarme.
Copy !req
1001. No creo que estés tan emocionada
de que me case tampoco, Anna.
Copy !req
1002. ¿Por qué?
Copy !req
1003. ¿Por qué no podemos hablar de esto?
Copy !req
1004. ¿Qué es lo que no
te gusta de Ryan?
Copy !req
1005. Él está bien.
Copy !req
1006. Pero él no es tu padre.
Copy !req
1007. Mamá, realmente no
quiero hablar de esto ahora.
Copy !req
1008. Se acaba el tiempo para hablar
de eso, cariño. Por favor dime.
Copy !req
1009. Mamá, haz lo que quieras.
Copy !req
1010. Cásate con el tipo, simplemente no
me obligues a hacerlo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1011. Tess!
Copy !req
1012. La privacidad es un privilegio, Anna.
Copy !req
1013. - ¡Tess!
- ¡Vamos!
Copy !req
1014. Yo, ¿qué pasa?
Copy !req
1015. ¿Sabes qué?
No soy realmente un tipo entrometido.
Copy !req
1016. Pero solo por el gusto
de hacerlo, me preguntaba
Copy !req
1017. qué estabas haciendo en
la víspera de nuestra boda.
Copy !req
1018. a horcajadas sobre un tipo en la
parte trasera de una gran Harley negra.
Copy !req
1019. Hola, era una Ducati.
Copy !req
1020. Tess, ¿hay algo
que quieras decirme?
Copy !req
1021. ¿Alguna fantasía que estás
tratando de sacar de tu sistema?
Copy !req
1022. Porque me gustaría saber sobre eso ahora.
Copy !req
1023. Solo necesitaba un aventón.
Copy !req
1024. Yo... realmente ni siquiera conocía al tipo.
Copy !req
1025. Yo... yo no sabía qué...
Copy !req
1026. Es un amigo mío, Ryan.
Copy !req
1027. Le gusto y mi mamá
no me dejaba salir con él,
Copy !req
1028. así que tuve que rogarle
que lo buscara por mí.
Copy !req
1029. Y ella lo hizo.
Copy !req
1030. Y, en realidad, llegó a descubrir
que él es un joven muy equilibrado.
Copy !req
1031. Y ella lo aprueba.
Copy !req
1032. - ¿En realidad?
- En realidad.
Copy !req
1033. ¡Siesta!
Copy !req
1034. - UH Huh.
- Entonces, hagamos esta cosita.
Copy !req
1035. - ¿Te refieres a nuestro ensayo de boda?
- Sí lo que sea.
Copy !req
1036. Perdóneme.
Copy !req
1037. - ¿Qué estás haciendo?
- ¡Escopeta!
Copy !req
1038. - Quiero hablar con tu mamá.
- ¿Estas loco?
Copy !req
1039. - Sé quien soy.
- ¿Qué estás pensando?
Copy !req
1040. ¿Cómo puedes tener ideas
sobre ti y una mujer de su edad?
Copy !req
1041. ¿De qué estás hablando?
Ella se ve muy bien.
Copy !req
1042. ¿En serio? Guau.
Copy !req
1043. ¡No! Tienes que desaparecer.
Copy !req
1044. Sé que es poco convencional.
Copy !req
1045. Sé que nada puede pasar.
No soy tonto, solo...
Copy !req
1046. quiero conocerla Quiero
poder hablar con ella.
Copy !req
1047. No te acerques a mi madre
ni a su prometido, ¿entiendes?
Copy !req
1048. Hombre, no entiendo nada.
Copy !req
1049. Por el amor de Dios, Jake, realmente
necesitas encontrar a alguien de tu edad.
Copy !req
1050. Anna, eres hermosa,
pero no eres ella.
Copy !req
1051. ¡Para! Prométeme que
dejarás a mi madre en paz.
Copy !req
1052. ¡Anna-banana!
Copy !req
1053. Te daré una cosa, definitivamente
le gustas por tu mente.
Copy !req
1054. ¡Vamos!
Copy !req
1055. Está bien, hagamos esto.
Copy !req
1056. - Aquí vamos.
- Tendré lo que...
Copy !req
1057. - ¿Qué estás haciendo?
- Nada. ¿Lo trajiste?
Copy !req
1058. Aquí. ¿Puedes escapar?
Copy !req
1059. Me encantaría, es que estoy conociendo
a miles de personas de 100 años.
Copy !req
1060. - Esos son los padres de Ryan. Hola.
- No los hace menos viejos.
Copy !req
1061. Ryan, ¿crees que podría tomar
prestada a mi madre por solo un minuto?
Copy !req
1062. Por supuesto.
Copy !req
1063. OK, tiene que haber alguna pista aquí.
Copy !req
1064. "Pronto comienza un viaje, su
premio reflejado en los ojos de otro..."
Copy !req
1065. - Bien, ese fue el interruptor.
- Déjame ver.
Copy !req
1066. Vale, bla, bla, bla...
Copy !req
1067. "Carencia, entonces el amor
desinteresado te cambiará de nuevo".
Copy !req
1068. Genial, eso significa que estamos
atrapados así para siempre.
Copy !req
1069. Ahora no es un momento para tu negatividad.
Intentemos ser desinteresados.
Copy !req
1070. Dame tus manos.
Copy !req
1071. OK, estoy siendo desinteresado.
¿Estás siendo desinteresado?
Copy !req
1072. Sí, estoy siendo desinteresado.
Copy !req
1073. No lo estás haciendo muy bien
porque todavía estamos aquí.
Copy !req
1074. Correcto. Así que ahora es mi culpa.
¿Por qué todo siempre...
Copy !req
1075. es jake
Copy !req
1076. Debe habernos seguido.
Mamá, ¿qué vamos a hacer?
Copy !req
1077. ¿Mamá? ¡Mamá!
Copy !req
1078. Shh. No grites.
Copy !req
1079. Solo escúchanos.
Copy !req
1080. Estamos a media
cuadra de House of Blues.
Copy !req
1081. Solo diles que vas al
baño, ven a cantar la
Copy !req
1082. canción, volverás antes
de que sepan que te has ido.
Copy !req
1083. - No puedo.
- Traté de aprender tu solo y apesto.
Copy !req
1084. - Sí.
- Se han ido dos bandas, y explotaron.
Copy !req
1085. Podríamos tener una
oportunidad si vienes con nosotros.
Copy !req
1086. No. Cuando digo que no
puedo, no sabes ni la mitad.
Copy !req
1087. Anna, no me hagas hacer esto.
Copy !req
1088. ¿Qué estás haciendo? Si
Ryan te ve aquí, arruinará todo.
Copy !req
1089. Lo sé, lo siento. Es solo...
Copy !req
1090. - Cuando te miro a los ojos...
- ¡Basta!
Copy !req
1091. Jake, créeme, no soy yo
quien te gusta, es Anna.
Copy !req
1092. No, tú eres el emocionante.
El musical.
Copy !req
1093. En realidad, lo aprendí todo de ella.
Copy !req
1094. Soy sordo.
Copy !req
1095. - ¿Tess?
- Shh. ¡No te muevas!
Copy !req
1096. ¡Lo encontré!
Copy !req
1097. - ¿Encontraste qué?
- Mi arete.
Copy !req
1098. Lo encontré, pensé que lo había perdido.
Copy !req
1099. Los amigos de Anna decidieron quedarse.
Copy !req
1100. ¿Ustedes?
Copy !req
1101. ¿Sabes algo de esto?
Copy !req
1102. Bueno, creo que están
intentando que Anna
Copy !req
1103. vaya a una audición
en el House of Blues,
Copy !req
1104. que tenía que ser esta noche. Pero le
dije que no, que tenía que quedarse aquí.
Copy !req
1105. - ¿Estás bromeando?
- No, así fue como cayó.
Copy !req
1106. Sé que no es importante y ella es solo
una chica en una estúpida banda de rock...
Copy !req
1107. Dr. Coleman, amigo, lo
siento mucho, pero ¿no
Copy !req
1108. podríamos tomar prestada
a Anna por unos 20 minutos?
Copy !req
1109. Nunca más te pediríamos o
le pediríamos nada a nadie.
Copy !req
1110. Estoy horrorizado con ustedes dos.
Copy !req
1111. - Dije claramente...
- Vete.
Copy !req
1112. - ¿Qué?
- Vamos.
Copy !req
1113. - Ryan...
- ¿Qué sigues haciendo aquí?
Copy !req
1114. - Ve, ahora mismo.
- Muchas gracias.
Copy !req
1115. Te dije que no arruinaría
totalmente tu vida. ¡Gracias!
Copy !req
1116. Sr. Dude, ¡eres genial!
Copy !req
1117. Gracias chicos.
Copy !req
1118. - ¿Estas loco?
- No.
Copy !req
1119. ¿No quieres casarte ahora?
Copy !req
1120. No.
Copy !req
1121. No, no lo hago, no si me
vas a poner en este papel.
Copy !req
1122. - ¿Qué papel?
- El papel del padrastro insensible
Copy !req
1123. a quien no podría importarle
menos, o piensa que es una estúpida
Copy !req
1124. banda de rock, o cualquiera de las
cosas absurdas que acabas de decir.
Copy !req
1125. ¿Cómo puedes decir que no me importa?
Yo no soy ese tipo, Tess.
Copy !req
1126. Y, si eso es lo que crees que
soy, esto nunca va a funcionar.
Copy !req
1127. Cuando me enamoré de
ti, supe que venías con una
Copy !req
1128. historia y una familia y
respeto muchísimo eso.
Copy !req
1129. Siempre has puesto a los niños primero.
Así es exactamente como debería ser.
Copy !req
1130. Así es como lo quiero.
Copy !req
1131. Nunca presioné a Anna
porque quiero gustarle
Copy !req
1132. en sus propios
términos, a su manera.
Copy !req
1133. Guau.
Copy !req
1134. - Eso es genial.
- Sí.
Copy !req
1135. - Ahora, ¿qué haces todavía aquí?
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1136. Deberías estar allí.
Ahí es donde quieres estar.
Copy !req
1137. Animándola, ahí es
donde quiero que estés.
Copy !req
1138. - Pero...
- ¡Adelante!
Copy !req
1139. Vamos. Puedo mantener el
fuerte aquí durante 20 minutos.
Copy !req
1140. Deséale suerte para mí.
Copy !req
1141. ESTÁ BIEN.
Copy !req
1142. - Aguanta.
- No hablas en serio, no.
Copy !req
1143. Vale genial.
Copy !req
1144. Tengo identificación por una vez. Gracias.
Copy !req
1145. Por lo tanto, hay una buena multitud por ahí.
Copy !req
1146. Ana, ¿qué estás haciendo?
¿Qué está mal?
Copy !req
1147. - No puedo hacer esto.
- ¿Desde cuándo te pones nervioso?
Copy !req
1148. - No, realmente, realmente no puedo.
- Rockeas más fuerte que nadie que yo conozca.
Copy !req
1149. El balanceo puede ser
escaso esta noche, chicas.
Copy !req
1150. - ¿Qué quieres decir?
- Simplemente no soy yo mismo.
Copy !req
1151. Anna, mira, sé que estás estresada.
Bien, todos lo somos.
Copy !req
1152. Y sé que tal vez
no será brillante.
Copy !req
1153. Pero nos perdonaremos unos a otros. Encontraremos
alguna manera de reírnos de eso más tarde.
Copy !req
1154. En este momento, solo quiero que
tomemos esta foto, ¿de acuerdo?
Copy !req
1155. - Seguiremos queriéndote, aunque explote.
- Sí.
Copy !req
1156. Está bien, lo intentaré.
Quiero decir, ¿qué tan difícil puede ser?
Copy !req
1157. No olvides que
cambiamos la progresión
Copy !req
1158. de acordes en el primer
verso de CCD a CDC.
Copy !req
1159. ¿Tocas notas?
Copy !req
1160. Quiero decir, solo pensé que
podríamos tocar en clave de rock.
Copy !req
1161. - Sí. Bien, arreglemos tu cabello.
- Sí, ¿qué pasa con el bollo?
Copy !req
1162. - ¡Señora Coleman!
- ¡Jake! ¡Deténgase!
Copy !req
1163. ¡Mira, lo sabía,
estás huyendo de él!
Copy !req
1164. Jake, si te gusto un
poco, déjame en paz.
Copy !req
1165. - Sí, pero...
- Por favor, no.
Copy !req
1166. Damas y caballeros, den
la bienvenida al escenario al
Copy !req
1167. próximo acto en las audiciones
de KISS FM Wango Tango.
Copy !req
1168. desde aquí mismo en Los
Ángeles, dejémoslo por Pink Slip.
Copy !req
1169. ¡Hacer algo!
Copy !req
1170. - ¿Qué estás haciendo?
- No puedo hacer esto. Fue horrible.
Copy !req
1171. Está bien, te desconecté.
Vuelve a salir y finge.
Copy !req
1172. No, ni siquiera sé cómo hacer eso.
Copy !req
1173. Vamos, mamá, no puedes decirme
que nunca fuiste a un concierto de rock.
Copy !req
1174. Vale, vi a los Stones una vez.
Copy !req
1175. ¡Vale genial! Sal
y actúa como Keith.
Copy !req
1176. Keith, cierto, sí.
Copy !req
1177. - ¡Richards, mamá!
- Lo sabía.
Copy !req
1178. - ¡Ve a actuar como Keith!
- Actúa como Keith.
Copy !req
1179. - No el comportamiento.
- No, solo el juego.
Copy !req
1180. ¡Ahora sal, tu solo viene!
Copy !req
1181. Es un poco temprano, pero creo que
ustedes definitivamente están dentro.
Copy !req
1182. ¡Está bien!
Copy !req
1183. - ¿Estamos dentro?
- ¡Sí!
Copy !req
1184. Fue aterrador.
No tenía idea de lo que se necesita.
Copy !req
1185. - Las agallas.
- Gracias.
Copy !req
1186. Es emocionante, tu música.
Copy !req
1187. - ¿No es ruido?
- Definitivamente no es ruido.
Copy !req
1188. Ay dios mío. Ryan! Vamos.
Copy !req
1189. ¿Ana?
Copy !req
1190. - Mi primera boda fue así.
- ¿Cómo qué?
Copy !req
1191. Se escapó con la floristería,
todo se fue por la borda.
Copy !req
1192. - No me hagas hacerte daño.
- Mmm.
Copy !req
1193. Ahí está ella.
Copy !req
1194. Mamá, ¿qué pasa?
Copy !req
1195. Tengo que pedirte
que hagas algo por mí.
Copy !req
1196. Seguro mamá. Después de lo que
acabas de hacer por mí, lo que sea.
Copy !req
1197. Tiene que suceder ahora, antes
de todos los brindis y discursos.
Copy !req
1198. ESTÁ BIEN.
Copy !req
1199. Claramente no vamos a
cambiar de nuevo esta noche.
Copy !req
1200. Necesito que le digas a Ryan
que debes posponer la boda.
Copy !req
1201. - ¿Qué?
- No, escucha...
Copy !req
1202. Veo que no estás preparado para esto.
Y puedo esperar.
Copy !req
1203. Estaba tan feliz que no estaba pensando
en lo que es mejor para ti y Harry.
Copy !req
1204. - Pero, mamá...
- Si me quiere como creo que me quiere,
Copy !req
1205. él también esperará. Él entenderá.
Copy !req
1206. Él será muy dulce y
amable al respecto.
Copy !req
1207. Pero por favor, solo
hágale saber que lo amo.
Copy !req
1208. Y sé tan amable como puedas.
Copy !req
1209. Para mi.
Copy !req
1210. Vale, mamá.
Copy !req
1211. - Sé exactamente qué decir.
- Estaré contigo en un minuto.
Copy !req
1212. Um... Deberías sentarte.
Copy !req
1213. UH Hola.
Copy !req
1214. Mmm...
Copy !req
1215. Supongo que voy a empezar con los brindis.
Copy !req
1216. Entonces, hace tres años, sucedió
algo realmente malo en nuestra familia.
Copy !req
1217. Perdimos un padre y un marido.
Copy !req
1218. No pensé que alguna vez
seríamos capaces de superarlo.
Copy !req
1219. Pero entonces... este tipo a mi lado,
Copy !req
1220. entró en escena.
Copy !req
1221. Y todo el mundo podía
ver que era feliz de nuevo.
Copy !req
1222. Estaba cantando en la ducha otra vez.
No muy bien, podría añadir.
Copy !req
1223. Pero todavía estaba muy
preocupada por mis hijos, Anna y Harry.
Copy !req
1224. Si serían capaces de...
aceptar a un nuevo hombre en su vida.
Copy !req
1225. Y ahora sé cómo se siente Anna.
Copy !req
1226. Y lo que ella siente es que...
Copy !req
1227. Nadie podría tomar
el lugar de su padre...
Copy !req
1228. porque era un gran padre.
Copy !req
1229. Pero alguien podría, um,
ser parte de una nueva familia.
Copy !req
1230. Su propio tipo de unidad fresca, nueva y pequeña.
Copy !req
1231. Que para alguien tan especial como
Ryan todos haríamos un pequeño espacio.
Copy !req
1232. Anna realmente quería
que su madre supiera eso.
Copy !req
1233. ¡Terremoto!
Copy !req
1234. ¡Sí!
Copy !req
1235. Y estoy tan emocionado de estar aquí.
Copy !req
1236. Supongo que todo lo que estoy tratando de
decir es, Ryan, bienvenido a nuestra familia.
Copy !req
1237. A la novia y el novio.
Copy !req
1238. - ¿Qué demonios acaba de pasar?
- Confía en mí, no quieres saber.
Copy !req
1239. Gracias por todo.
Copy !req
1240. - Te amo.
- Yo también te amo.
Copy !req
1241. ¿Qué?
Copy !req
1242. Vamos. ¡Vamos!
Copy !req
1243. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1244. Escucha, yo... me siento realmente estúpido.
Copy !req
1245. Sabes, yo... Ayer fue raro.
Copy !req
1246. Y, quiero decir, veo a
tu madre y me gusta.
Copy !req
1247. Quiero decir, no "me
gusta" como ella, pero,
Copy !req
1248. sabes, quiero decir,
me gusta como tu madre.
Copy !req
1249. Escucha, ¿crees que podríamos simplemente...
Copy !req
1250. rebobinar todo esto y empezar de nuevo?
Copy !req
1251. Me gustaría eso.
Copy !req
1252. Sabes, he estado
pensando en ese beso.
Copy !req
1253. ¿Beso?
Copy !req
1254. Recuérdame otra vez cómo lo hice.
Copy !req
1255. ¿Delante de tu mamá?
Copy !req
1256. Está bien, ella me debe.
Copy !req
1257. Oye, ¿por qué no le pides
a esa chica que baile?
Copy !req
1258. - De ninguna manera.
- Vamos, ve por ahí.
Copy !req
1259. Para de molestarme.
Copy !req
1260. Chico, es verdad.
La juventud se desperdicia en los jóvenes.
Copy !req
1261. ¡Ve a preguntarle entonces, viejo pedo!
Copy !req
1262. Ahora, espera un minuto.
Copy !req
1263. - Si yo tuviera tu edad...
- ¿Cookie?
Copy !req
1264. Bueno, yo... Sí, no me importa si lo hago.
Copy !req
1265. ¡Mamá! ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1266. ¡Mamá!
Copy !req
1267. ¡Abuelo, Harry! ¡No!
Copy !req
1268. ESTÁ BIEN.
Copy !req