1. es buena, pero Pennsylvania
es la mejor universidad.
Copy !req
2. Me gusta la Northwestern.
Copy !req
3. Llegaremos a Altoona
dentro de 15 minutos.
Copy !req
4. A su derecha pueden ver
la penitenciaría de Rockview,
Copy !req
5. una de las mayores cárceles
de Pennsylvania.
Copy !req
6. hoy en día se necesita
una licenciatura y un master.
Copy !req
7. Estamos en Altoona, Pennsylvania.
Copy !req
8. Preparen sus resguardos
de equipaje para Altoona.
Copy !req
9. la obligación de llevar
a su hogar las sagradas escrituras
Copy !req
10. ofreciéndole la instrucción
en la fe cristiana.
Copy !req
11. A medida que Thomas crezca,
¿Frankie, su madrina,
Copy !req
12. y William, su padrino, prometéis
cumplir con vuestros deberes?
Copy !req
13. En virtud del poder que me ha sido
concedido, yo te bautizo Thomas.
Copy !req
14. En el nombre del padre, del hijo...
Copy !req
15. ¡Michael! Deja de disparar,
estás enloqueciendo al sacerdote.
Copy !req
16. ¡Me largo!
Copy !req
17. Gracias a la autoridad
que me concede el estado,
Copy !req
18. os declaro libres.
Copy !req
19. - Sois hombres libres.
- Gracias, alcaide Lincoln.
Copy !req
20. Intenta no volver durante un año.
Buena suerte, Johnny.
Copy !req
21. - Gracias, Sr. Rosen.
- Has sido el mejor cocinero.
Copy !req
22. Espero no volver
a verle de nuevo.
Copy !req
23. - ¡Echaré de menos tus tortillas!
- Le enviaré la receta.
Copy !req
24. Nueva York puede ser
un lugar peligroso y hostil.
Copy !req
25. Será un cambio agradable.
Copy !req
26. Tenéis un nuevo comienzo
por delante, aprovechadlo.
Copy !req
27. ¡Vuelve a cocinar
para nosotros, Johnny!
Copy !req
28. ¡Delaney! Estoy dentro
y ahora fuera. ¡Fuera! ¡Fuera!
Copy !req
29. ¡Bonita despedida, Lester!
Copy !req
30. Aire fresco.
Copy !req
31. Somos libres.
Copy !req
32. Ha sido un bautizo precioso.
Gracias por dejarnos usar tu casa.
Copy !req
33. Me encantan los niños.
Ya sabes que no tengo nietos...
Copy !req
34. No empieces, mamá.
Copy !req
35. ¿Quieres dejar de limpiar
y sentarte? Ven aquí.
Copy !req
36. Así es como vive la gente, Frances.
La gente normal.
Copy !req
37. - ¿A qué hora sale tu autobús?
- Tarde.
Copy !req
38. Quiero estar un rato con mamá.
Copy !req
39. - ¡Ahora es culpa mía!
- No tienes la culpa de nada.
Copy !req
40. Ha sido una ceremonia preciosa.
Copy !req
41. - ¿Queréis intentarlo de nuevo?
- Una vez más.
Copy !req
42. - ¡No!
- ¡Por favor! Sí, una vez más.
Copy !req
43. - Un bautizo precioso, cariño.
- Debo irme. Adiós, Frankie.
Copy !req
44. Será mejor que también me vaya.
Copy !req
45. Me preocupa tu vida en Nueva York.
Copy !req
46. Estoy bien, mamá.
Copy !req
47. Quizá no sea la persona
más feliz del mundo,
Copy !req
48. pero tú no tienes la culpa.
Copy !req
49. Bienvenidos a Nueva York, pecadores.
Copy !req
50. La ciudad está llena de pecadores,
no necesitamos más,
Copy !req
51. pero podréis salvaros
si seguís la palabra del Señor.
Copy !req
52. ¿La seguiréis? El Señor puede
salvaros. ¿Queréis que lo haga?
Copy !req
53. ¿Queréis? Elegid vuestro camino
hoy mismo, hermanos y hermanas.
Copy !req
54. ¿Me oís? Debéis elegir...
Copy !req
55. ¡Leo! Nos vemos en la esquina.
Gracias.
Copy !req
56. Vídeo
Oferta especial
Copy !req
57. Rebajas
Copy !req
58. ¡Taxi! ¡Taxi!
Copy !req
59. - ¿Qué haces?
- Helen se ha mareado.
Copy !req
60. Se va a casa.
No sé qué le ocurre.
Copy !req
61. ¿Quieres agua?
Nedda, trae un poco de agua.
Copy !req
62. Te pondrás bien.
Copy !req
63. - Estoy bien.
- Ya te diré cuándo lo estás.
Copy !req
64. - ¿Qué ocurre?
- Me obliga a irme a casa.
Copy !req
65. ¿Dos veces en una semana?
Mareos, no me gusta.
Copy !req
66. Es la medicación.
Copy !req
67. - Nick, ha llegado el taxi.
- Bien.
Copy !req
68. Aquí tienes diez dólares
para el taxi, acompáñala.
Copy !req
69. - ¿Y cómo vuelvo?
- Coge el autobús.
Copy !req
70. Te llamaré esta tarde.
Copy !req
71. La de la mesa cinco no dejó
propina la semana pasada.
Copy !req
72. Vale, gracias por decírmelo.
Le quemaré las tostadas.
Copy !req
73. Ya le he dicho que no trabaje tanto,
pero me dice que está como un roble.
Copy !req
74. A mí no me lo parece.
Copy !req
75. Lleva diez años
sirviéndome la comida.
Copy !req
76. No me extraña que esté enferma.
Copy !req
77. ¿A qué te refieres?
Hablo de ese vestido...
Copy !req
78. ¡No pongas tanta mantequilla!
Copy !req
79. Si te pido una cosa, ¿por qué
haces otra? Cuelga el teléfono.
Copy !req
80. Un momento, Tino.
Escucha, nena, en cuanto pueda...
Copy !req
81. - Deja el teléfono libre.
- Luther, ¿quién te va a llamar?
Copy !req
82. Huevos revueltos
con salchicha, patatas
Copy !req
83. y un arma para matar
a la víbora de la mesa tres.
Copy !req
84. - ¿Qué tal el fin de semana?
- Estupendo. Visité a mi madre...
Copy !req
85. ¿Dónde está mi bacon?
Copy !req
86. No doy abasto. Ayúdame a apartar
a Casanova del teléfono.
Copy !req
87. el sujetador que te compré.
- ¡Jorge! ¡Los de inmigración!
Copy !req
88. No, ¡era una broma!
Copy !req
89. Muy bien, ahí vamos.
Copy !req
90. Buenos días, Frankie.
Copy !req
91. Aquí tiene. Siento la espera, pero
Tino está hasta arriba de trabajo.
Copy !req
92. Walt juega con las naranjas,
cree que le dan vitamina C.
Copy !req
93. Hoy tenemos dos especiales. Tortilla
de queso griego por 3,95 dólares
Copy !req
94. y tortilla especial por 2,95.
Copy !req
95. - Tomaré la crepe especial.
- Hoy no tenemos crepes.
Copy !req
96. Hay la tortilla
de queso y la especial.
Copy !req
97. Tomaré el especial de pan francés
tostado con doble ración de sirope.
Copy !req
98. - ¡Dios mío! ¿Lo has visto?
- Sí.
Copy !req
99. Estoy bien, no se preocupe.
Copy !req
100. ¡Mire qué ha hecho! Mi padre se
ha matado para comprar este coche.
Copy !req
101. - ¡Suélteme!
- ¡Atízale en el ojo!
Copy !req
102. cuando les das el cambio,
"Te he dado uno de 20".
Copy !req
103. Te he traído de Grecia
para que lleves el negocio.
Copy !req
104. - Lo intento, tío Nick.
- Siéntese donde quiera.
Copy !req
105. Elija la mesa que quiera.
Hazlo de nuevo.
Copy !req
106. No, aquí dice que busca
un cocinero de comida rápida.
Copy !req
107. Siempre buscamos cocineros,
pero todos van y vienen.
Copy !req
108. No soy de esos.
Me quedaré si me contrata.
Copy !req
109. Me gusta tu peinado.
Copy !req
110. - ¿No es demasiado juvenil?
- No, es perfecto.
Copy !req
111. - ¿Ves al tipo de la mesa dos?
- ¿El poli?
Copy !req
112. Quiere palillos chinos.
¿Está ya mi bacon?
Copy !req
113. Éstas son mis referencias,
firmadas por el alcaide.
Copy !req
114. - Es como un diploma.
- Disculpe.
Copy !req
115. - Lo siento.
- Peter, teléfono.
Copy !req
116. Este palillo está pegado
con celofán, no puedo dárselo así.
Copy !req
117. - El otro está entero.
- ¿Uno solo?
Copy !req
118. ¿Quieres que lo afile
y que trinche la comida con él?
Copy !req
119. Buena idea. ¿Qué te parece, pichu?
¿Crees que debería darle el empleo?
Copy !req
120. - Sí.
- ¿Por qué?
Copy !req
121. - Me gusta su cara.
- Y a mí. Estás contratado.
Copy !req
122. Gracias, señor.
Muchas gracias.
Copy !req
123. - ¿Quieres sabes por qué? Pregunta.
- ¿Por qué?
Copy !req
124. Creo en las segundas oportunidades.
Tápate las orejas, pichu.
Copy !req
125. Hasta que la joda.
Este país me dio otra oportunidad.
Copy !req
126. Tápate las orejas, pichu.
Y yo no la jodí.
Copy !req
127. - Que quede entre nosotros.
- Gracias.
Copy !req
128. No la... ¿Puedes taparte las orejas?
Copy !req
129. No la joderé.
Copy !req
130. Ten. Rellénalo y tráelo
mañana, ¿de acuerdo?
Copy !req
131. - Empiezas mañana a las seis.
- Puedo empezar ahora.
Copy !req
132. Mañana está bien.
Me llamo Nick. Johnny, ¿verdad?
Copy !req
133. - ¿Cómo se hirió la mano?
- Fútbol. ¿Juegas al fútbol?
Copy !req
134. - No, pero juego al frontón.
- Vale, hasta mañana.
Copy !req
135. Encantado de conocerte, pichu.
Le veré a las seis.
Copy !req
136. - ¡He conseguido un empleo!
- ¿Y a quién coño le importa?
Copy !req
137. La cabeza son diez puntos.
Copy !req
138. ¿Cuántos puntos por el ombligo?
Copy !req
139. ¡Tíos! ¡He ganado otra vez!
¡Soy el mejor!
Copy !req
140. Dejad de jugar
y largaos de aquí. Fuera.
Copy !req
141. Nos dejaste sin el patio de recreo
y ahora nos quitas al fiambre.
Copy !req
142. El tío sale del taller,
se sube al coche y le disparan.
Copy !req
143. ¿Hola?
¿Cómo van mis estanterías?
Copy !req
144. - Soy amigo de Tim. Me llamo Bobby.
- ¿Dónde está Tim?
Copy !req
145. Ha ido a su apartamento.
Se ha acabado la cerveza.
Copy !req
146. - Bonita colección de elefantes.
- Gracias.
Copy !req
147. Me pidió que le echara una mano
con las estanterías. ¿Te gustan?
Copy !req
148. Un poco torcidas, pero... sí.
Copy !req
149. Las estanterías no están
torcidas. Es el suelo.
Copy !req
150. ¡Ya has llegado! Ha llegado
la madrina. Bienvenida a casa.
Copy !req
151. ¿Ya conoces a Bobby?
Copy !req
152. Nos conocimos
en las pruebas para Dr. Pepper.
Copy !req
153. ÉI era el gran Pepper
y yo el pequeño.
Copy !req
154. Manos a los timbres.
Copy !req
155. Si la acrofobia es el temor
a las alturas,
Copy !req
156. y la agorafobia el temor
a los espacios abiertos,
Copy !req
157. ¿a qué se teme
cuando se sufre de xenofobia?
Copy !req
158. A los extranjeros.
Copy !req
159. - A los extranjeros.
- O a los extraños. ¡Correcto!
Copy !req
160. Lucy, te presento a Bobby.
Va a sacarte a pasear.
Copy !req
161. Le encanta perseguir limusinas.
Tiene delirios de grandeza.
Copy !req
162. Tim, sé pasear a un perro.
También los hay en Kentucky.
Copy !req
163. ¡Kentucky!
¡Salgo con Huck Finn!
Copy !req
164. - Encantado, Frankie.
- Lo mismo digo, gran Pepper.
Copy !req
165. ¿Qué?
¿He encontrado al príncipe azul?
Copy !req
166. - Está bien.
- Menudo cumplido.
Copy !req
167. ¡Está muy bien!
¿Qué quieres que te diga?
Copy !req
168. Te dejo solo por dos segundos...
Copy !req
169. Lo sé. Prometí que no volvería
a enamorarme, pero...
Copy !req
170. - Así no iba a ninguna parte.
- No te pongas dramático.
Copy !req
171. Son gajes del oficio.
Copy !req
172. Me encanta ver la tele contigo
Copy !req
173. y espero que seamos amigos
el resto de nuestras vidas,
Copy !req
174. pero hay todo un mundo ahí fuera
y no vale fingir que lo hay,
Copy !req
175. solo porque nos han herido
o porque hay un virus.
Copy !req
176. Lo sé.
Copy !req
177. Pero me voy a comprar un vídeo.
Copy !req
178. Un vídeo. Espero que venga
con muchas prestaciones.
Copy !req
179. - ¿A eso le llamas vida?
- Encargo pizza y alquilo una peli.
Copy !req
180. Así que ceno y veo cine
Copy !req
181. y no he de aguantar a ningún mamón
que intenta meterme mano.
Copy !req
182. ¿De qué hablan
dos lepidopterólogos al encontrarse?
Copy !req
183. De mariposas.
Copy !req
184. - ¿De gemas?
- No, señora. Mariposas o polillas.
Copy !req
185. Has ido a la universidad,
deberías saberlo.
Copy !req
186. Estoy bien.
Copy !req
187. Estoy bien.
Copy !req
188. Daos un beso.
Daos un besito.
Copy !req
189. ¿Queréis salvado?
Copy !req
190. Es como tragarse una cuerda
y luego tirar de ella.
Copy !req
191. ¡Vamos!
Copy !req
192. ¡Tienes pies y zapatos! ¡Corre!
Copy !req
193. ¡Papá! ¿Estás bien?
Copy !req
194. - ¿Qué ocurre?
- ¡No me peguéis! Por favor.
Copy !req
195. - ¿Estás de compras? Estoy en venta.
- Te pagaré el jueves.
Copy !req
196. ¿Qué tal?
Copy !req
197. Hola. ¿Buscas compañía?
Copy !req
198. - No lo sé. ¿Qué se cobra ahora?
- 100 dólares. Y al contado.
Copy !req
199. Agradezco la oferta,
pero está por encima de mi...
Copy !req
200. Hoy no hay mucha clientela.
Hablemos.
Copy !req
201. - ¿Quieres hablar? Hablemos...
- ¿Cómo te gusta?
Copy !req
202. ¿Qué te parece la posición cuchara?
Copy !req
203. ¿Qué me vas a hacer
en esa posición?
Copy !req
204. Empieza la fiesta.
Copy !req
205. - Celeste, no...
- Christine.
Copy !req
206. Sí, bueno, quédate vestida.
¿Sabes qué quiero decir?
Copy !req
207. Vestida y la posición cuchara.
Copy !req
208. Me decanto por dinamita.
Copy !req
209. La gente debería ser capaz
de ver al igual que oír.
Copy !req
210. Fíjate, imitaré a Bette Davis...
Copy !req
211. Lo haces bien, amigo.
Eso se llama cortar, ¿verdad?
Copy !req
212. ¡Muy bien!
¡Corta el apio!
Copy !req
213. - Buena forma de perder un dedo.
- Así se hace, pequeño.
Copy !req
214. Tengo un primo que perdió
dos dedos en su último trabajo.
Copy !req
215. - No puede ni atarse los cordones.
- ¡No me digas!
Copy !req
216. - Yo llevo mocasines.
- Frankie, acércate.
Copy !req
217. Fíjate en el nuevo.
Es un presumido,
Copy !req
218. aunque es guapo
y tiene un buen culo.
Copy !req
219. - ¿Por qué no se lo dices?
- Creo que lo haré. ¡Eh, Zorro!
Copy !req
220. ¿Nunca te han dicho
que tienes un buen culo?
Copy !req
221. - En mi último trabajo.
- ¿Te estás ruborizando?
Copy !req
222. Deja de molestar al nuevo.
Poneos a trabajar para variar.
Copy !req
223. Revuelto con bacon, dos huevos
con salchichas y un gofre belga.
Copy !req
224. Soy Johnny. ¿Y tú?
Copy !req
225. Estos huevos están muy hechos.
Al Sr. DeLeon le gustan poco hechos.
Copy !req
226. A mí me parecen
poco hechos.
Copy !req
227. - Es un cliente habitual.
- ¿Quién va a discutir eso?
Copy !req
228. ¿Y quién lo hará contigo?
Copy !req
229. "En tu cabeza hay más broncas
que sustancia en un huevo".
Copy !req
230. Romeo y Julieta.
Lo estoy leyendo.
Copy !req
231. Primera escena del tercer acto.
Vaya, ahora no lo encuentro.
Copy !req
232. Marchando una de huevos crudos.
Copy !req
233. Crudos no, poco hechos.
Copy !req
234. Tranquilo. ¡Párate!
Copy !req
235. Nick, el exhibidor
de tartas desvaría.
Copy !req
236. Oye, si salta, es por algo,
pero nunca lo hacen.
Copy !req
237. Debo irme, te llamo luego.
Sí, adiós.
Copy !req
238. - ¿Qué te parece?
- ¿Quién?
Copy !req
239. - Johnny. El nuevo.
- Acaba de empezar, Cora.
Copy !req
240. Le he estado observando.
Hay algo en él que no me gusta.
Copy !req
241. Sé a qué te refieres.
Va de listillo.
Copy !req
242. No, es el pañuelo.
Copy !req
243. - Es guapo.
- Para ti, todos lo son.
Copy !req
244. - Soy una chica con suerte.
- ¿Cómo sigue Helen?
Copy !req
245. Volverá mañana.
Copy !req
246. ¿Sabes cuál es tu problema?
Eres demasiado exigente.
Copy !req
247. Las mujeres como ella siempre han de
opinar sobre mujeres como nosotras.
Copy !req
248. - ¿Qué le parecen?
- ¡Perfectos!
Copy !req
249. Nena, me cuidáis maravillosamente.
¡Perdón, he querido decir señorita!
Copy !req
250. No, debería haber dicho mujer.
Copy !req
251. Frankie, estás hablando
con un viejo zorro.
Copy !req
252. De joven os llamaba pequeñas,
muñecas, chavalas, ricuras,
Copy !req
253. y de vez en cuando fulanillas.
Eso era cuando era joven.
Copy !req
254. En mis años mozos,
la sensación era el mercurocromo.
Copy !req
255. ¿Te he dicho que mi nuera
quiere que la llame señora?
Copy !req
256. La soporto
por mis nietos.
Copy !req
257. ¿Te he enseñado fotos de ellos?
Copy !req
258. ¿Quieres volverlas a ver?
Algunas están desenfocadas.
Copy !req
259. Peter, teléfono.
Copy !req
260. ¿Cómo un vídeo
puede ser tan complicado?
Copy !req
261. - ¿Qué le ocurre?
- Pregúntale a Cora.
Copy !req
262. ¿Ya anda detrás de él?
¡No pierde el tiempo!
Copy !req
263. ¡Es como una bala!
Copy !req
264. Quizá Jorge sepa algo sobre vídeos.
Copy !req
265. ¿Ése? Si solo
piensa en chochos.
Copy !req
266. Si le abrieran la cabeza, solo
encontrarían triángulos peludos.
Copy !req
267. Frankie, ven aquí.
Copy !req
268. El catedrático
me ha vuelto a tocar el culo.
Copy !req
269. Vale. Tú sirves y yo choco.
Copy !req
270. - Le pondré un poco más.
- Siempre me gusta más.
Copy !req
271. Está muy fría.
Copy !req
272. ¡Lo siento muchísimo!
¿Está bien?
Copy !req
273. De verdad que lo siento.
Copy !req
274. Han ingresado a Helen.
Copy !req
275. Ha llamado su vecino.
Cree que es el final.
Copy !req
276. Lleva 15 años trabajando aquí.
Casi nada.
Copy !req
277. ¿Sabrá que estamos aquí?
Copy !req
278. No lo sé.
Copy !req
279. Estamos en un hospital.
Copy !req
280. Helen, cariño, soy Cora.
¿Me oyes?
Copy !req
281. Disculpen. ¿Podrían marcharse?
Helen tiene otra visita.
Copy !req
282. Ya nos vamos.
Copy !req
283. Tenemos que irnos.
Volveremos mañana.
Copy !req
284. ¿Crees que acabaremos
como ella? Solas.
Copy !req
285. No está sola.
Copy !req
286. Sí que lo está.
Copy !req
287. Hay que ponerle algo bajo la cabeza.
Déjeme su chaqueta.
Copy !req
288. Apártense.
Déjenle respirar.
Copy !req
289. - No es que tu padre...
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
290. - ¿Dónde está Nick?
- En el hospital.
Copy !req
291. - ¿Qué pasa?
- Le ha dado un ataque.
Copy !req
292. Llamad a una ambulancia.
Copy !req
293. - Te quiero...
- ¿Qué diablos te pasa?
Copy !req
294. ¡Hablaba con mi novia!
Copy !req
295. Estaba ahí tan tranquilo
y de repente se desplomó.
Copy !req
296. Apártense.
Copy !req
297. Manden una ambulancia. Restaurante
Apollo entre la calle 23 y la 9.
Copy !req
298. ¿Hay algún médico?
Copy !req
299. ¿No hay ningún médico?
Copy !req
300. - Usted va vestida de enfermera.
- Soy mecánica dentista.
Copy !req
301. - Necesitamos una ambulancia.
- Están en camino.
Copy !req
302. Hay que ponerle de costado
para que pueda respirar.
Copy !req
303. ¿Dónde lo aprendiste?
Copy !req
304. En un campamento...
No me acuerdo. ¿Es epiléptico?
Copy !req
305. - Creo que sí...
- ¿Seguro? Podría ser drogadicto.
Copy !req
306. ¿Drogadicto? No tiene pinta
de serlo. ¿Qué pone en la placa?
Copy !req
307. ¡Epilepsia!
Copy !req
308. Sí, es epiléptico.
Vuelvan a sus mesas, está mejor.
Copy !req
309. Pronto llegará
la ambulancia. Gracias.
Copy !req
310. Gracias por su colaboración.
Café gratis para todos.
Copy !req
311. - Sírveles a todos...
- Nick te va a matar.
Copy !req
312. Ya puedes llamar, Jorge.
Copy !req
313. Te llamas Frankie, ¿verdad?
Copy !req
314. - Soy Johnny.
- Ya lo sé.
Copy !req
315. Frankie y Johnny, la canción.
Copy !req
316. Sí, la he oído alguna vez.
¿Ya respira bien?
Copy !req
317. Sí. Frankie y Johnny
eran novios...
Copy !req
318. - No creo que respire bien.
- Sí que lo hace.
Copy !req
319. - ¿Quieres salir conmigo esta noche?
- ¿Qué?
Copy !req
320. Te pido que salgas conmigo
esta noche, una cita.
Copy !req
321. Acaba de pedirle una cita.
Copy !req
322. - Esto es increíble.
- ¿Qué respondes?
Copy !req
323. No. Quédate con él.
Esperaré la ambulancia en la calle.
Copy !req
324. - Bienvenido al mundo.
- ¿Qué ha pasado?
Copy !req
325. Poca cosa. Una chica
acaba de darme calabazas.
Copy !req
326. Se va a poner bien.
Copy !req
327. Hola, Lucy.
Copy !req
328. Estoy en Rego Park.
Copy !req
329. Mirad quién ha venido.
Copy !req
330. ¿Qué hace aquí?
Si no la conocía.
Copy !req
331. Claro que sí. Su primer día
fue el último de ella.
Copy !req
332. A Helen no le sobran
dolientes en su entierro.
Copy !req
333. - ¡Nedda!
- No he querido ser cruel,
Copy !req
334. pero me alegro de no haber reservado
la catedral de San Patricio.
Copy !req
335. Tino y Luther han venido pronto,
Nick se ha encargado de las flores.
Copy !req
336. - Son preciosas.
- Tengo que irme.
Copy !req
337. Me iré contigo. Los funerales
me crispan los nervios.
Copy !req
338. - ¿Te vienes?
- Acabamos de llegar.
Copy !req
339. - La intención es lo que cuenta.
- No quiero dejarla sola.
Copy !req
340. Ya, claro.
Copy !req
341. Vamos, Nedda,
creo que aquí sobramos.
Copy !req
342. Cállate, no seas ridícula.
Copy !req
343. ¡lntentas ligar con un tipo
en una iglesia
Copy !req
344. delante del propio fiambre!
Copy !req
345. Ni en mis fantasías más morbosas
he pensado en hacer algo parecido.
Copy !req
346. Deja de joderme.
Copy !req
347. Muy bonito.
Copy !req
348. Lo siento, Helen.
Copy !req
349. ¿A quién he de follarme
para conseguir el gofre?
Copy !req
350. Olvídense del gofre.
Copy !req
351. Gracias, Tino,
Oscar está mucho mejor.
Copy !req
352. Cuidado que mancho.
Aquí tienes otro regalito, Luther.
Copy !req
353. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
354. Sí, dispara.
Copy !req
355. Tino, déjanos solos.
Gracias.
Copy !req
356. - Luego limpiaré eso.
- ¿Conocías a Helen?
Copy !req
357. - Parecía que estuvieras llorando.
- La muerte es triste.
Copy !req
358. Pero no la conocías.
Copy !req
359. No hace falta conocer a alguien
para apenarte. Lo llaman empatía.
Copy !req
360. Sí. Empatía, claro.
Copy !req
361. Empatía. Las vibraciones
de simpatía entre dos personas.
Copy !req
362. - Ya sé lo que significa.
- No, no lo sabes.
Copy !req
363. Yo tampoco lo sabía
hasta que lo busqué.
Copy !req
364. Cada día al afeitarme,
busco una palabra en el diccionario.
Copy !req
365. Tenías un trocito de pavo,
nada más.
Copy !req
366. ¿Cómo puedes sentir empatía
por alguien a quien no conoces?
Copy !req
367. No hacía falta conocerla.
Miré su foto y lo supe.
Copy !req
368. Supe que vivía sola
y que tenía unos sueños
Copy !req
369. que no eran suficientes para
mantener el latido de su corazón,
Copy !req
370. así que seguía poniendo
una botella de bourbon
Copy !req
371. bajo su almohada
y nadie lo sabía.
Copy !req
372. Era vodka.
Copy !req
373. Cómprate una bola de cristal
y un turbante, ganarías más dinero.
Copy !req
374. No soy adivino.
Sólo digo lo que veo.
Copy !req
375. Lo noté en su mirada. Mi madre
tuvo esa mirada toda su vida.
Copy !req
376. De desilusión.
Copy !req
377. Necesito una de salchichas
con judías estofadas.
Copy !req
378. ¡Nedda!
¡Me está pidiendo una cita!
Copy !req
379. ¡No es verdad!
No te he pedido una cita.
Copy !req
380. - Lamento haberos interrumpido.
- ¡Cortas el pavo demasiado fino!
Copy !req
381. No pasa nada, esperaré.
Copy !req
382. Nena, sabes lo que siento
por ti, ¿verdad?
Copy !req
383. No monopolices el teléfono.
Copy !req
384. Gracias, Cora.
Copy !req
385. ¿Te has corrido?
Copy !req
386. Sí. Normalmente
puedo aguantar más tiempo.
Copy !req
387. - Lo siento.
- Pero no he notado nada.
Copy !req
388. Me he corrido.
Ha sido estupendo.
Copy !req
389. ¿Estás seguro?
Copy !req
390. ¿Bromeas?
Claro que lo estoy.
Copy !req
391. Los hombres soléis
gemir o gritar,
Copy !req
392. y tú ni siquiera has carraspeado.
Copy !req
393. Me he entrenado para hacerlo así.
Copy !req
394. - ¿Por qué?
- Digamos que he estado en sitios
Copy !req
395. donde los orgasmos con gritos
no eran del todo apropiados.
Copy !req
396. - ¿Algo así como un monasterio?
- Sí, algo así.
Copy !req
397. Estoy mareado.
Copy !req
398. Quizá los zapatos
han sido demasiado para ti.
Copy !req
399. Tal vez.
Copy !req
400. - O quizá la posición.
- ¡La posición! ¡Sí!
Copy !req
401. Ésa me gusta mucho.
La "jinete". Sí.
Copy !req
402. ¿Por qué no dijiste nada?
La hubiera hecho.
Copy !req
403. Ya la has hecho.
La "jinete" es así.
Copy !req
404. - ¿Te refieres a encima?
- Sí, encima. Así.
Copy !req
405. Aunque no abriese la boca,
Copy !req
406. mi mente y mi cuerpo
echaban fuegos artificiales.
Copy !req
407. Pero aún así, no fue perfecto.
Copy !req
408. No te preocupes por eso.
Copy !req
409. Tampoco estaba al 100%. Los zapatos
son monos, pero me matan los pies.
Copy !req
410. ¿Puedo quedarme a pasar la noche?
Copy !req
411. ¿Por qué no?
Copy !req
412. Porque si te quedas, los dos
pasaremos la noche despiertos,
Copy !req
413. fingiendo dormir, pero pensando
por qué no ha salido bien.
Copy !req
414. Johnny, te sientes solo
y yo también.
Copy !req
415. No tenemos que ser Romeo y Julieta.
Copy !req
416. Solo.
Copy !req
417. Me dijiste que tenías novio.
Copy !req
418. Tengo dos novios,
pero busco al hombre perfecto.
Copy !req
419. - Te veré mañana.
- En las minas de sal.
Copy !req
420. - Adiós.
- Buenas noches.
Copy !req
421. - No es el fin del mundo.
- Lo sé.
Copy !req
422. Ya he estado allí.
Copy !req
423. "Poco a poco
el jovial día va naciendo,
Copy !req
424. "poniéndose de puntillas
entre la cima de la colina".
Copy !req
425. - ¿El jovial día?
- ¿Qué diablos significa eso?
Copy !req
426. Que el sol ha salido.
Copy !req
427. ¿Por qué no dice eso en vez
de decir todas esas chorradas?
Copy !req
428. Porque es Shakespeare.
El mejor poeta del mundo.
Copy !req
429. ¿Tratas de decirme
que ya no me respetas?
Copy !req
430. - ¡Me importa un comino!
- Soy yo quien no te respeta.
Copy !req
431. Las dos sois un par de pendones.
Copy !req
432. Os he hecho un favor,
lo he probado.
Copy !req
433. ¿En serio se corr...?
Copy !req
434. ¡En dos minutos como mucho!
Copy !req
435. - ¡Odio cuando pasa eso!
- Fue muy silencioso, como un ratón.
Copy !req
436. Marcel Marceau hace más ruido
corriéndose que él.
Copy !req
437. Quizá lo asustaste.
Es una posibilidad.
Copy !req
438. Bueno, es posible,
pero yo no leo poesía.
Copy !req
439. Sólo hay dos palabras
para sobrevivir en esta ciudad:
Copy !req
440. "Jode" y "te".
Copy !req
441. - Parece que alguien no mojó anoche.
- Echo un polvo cada noche.
Copy !req
442. Seguro que sí.
Copy !req
443. - No, ¡la peluca no!
- ¡No! Sabía que no debía usarla.
Copy !req
444. ¿Recuerdas los zapatos de tacón?
¿Los dorados? Me los puse,
Copy !req
445. todo parecía ir bien,
pero luego...
Copy !req
446. Ya sé de lo que
estáis hablando.
Copy !req
447. - ¿De verdad?
- Claro que sí.
Copy !req
448. ¿De qué hablamos?
Di la palabra.
Copy !req
449. - Déjala en paz.
- Sólo una vez, solo para mí.
Copy !req
450. - Copular. Repítela.
- Cora, déjala en paz.
Copy !req
451. - Por una vez en tu vida.
- ¡Eres muy cruel!
Copy !req
452. ¡Puedes hacerlo! A la de tres.
¡Una, dos y tres!
Copy !req
453. Veo el programa de sexología.
Copy !req
454. Peter, al teléfono.
Copy !req
455. Sí. ¿Cuánto?
Copy !req
456. ¿Qué le ocurre?
Copy !req
457. Damas y caballeros, compañeros,
tengo algo que anunciarles.
Copy !req
458. - Recogevasos chiflado.
- He vendido mi primer guion.
Copy !req
459. ¡Sí! Me voy al soleado
Los Ángeles en primera clase
Copy !req
460. para empezar a rodar
"Negros en la luna".
Copy !req
461. Hoy será mi último día
y luego me piro a Hollywood.
Copy !req
462. ¡Hijo de perra!
Disculpa mi francés.
Copy !req
463. Buen tiro.
Copy !req
464. Muy bien, es pelota de partido,
es tu fin.
Copy !req
465. ¡Ya te tengo! ¡Vamos, Joe!
Copy !req
466. ¡Mierda! Disculpa mi francés.
Copy !req
467. - ¡Fuera!
- Se acabó. Buen partido, sí señor.
Copy !req
468. - Bien jugado, Joe.
- Me voy a perseguir delincuentes.
Copy !req
469. ¿Por qué no quieres ir a la fiesta
de despedida de Peter conmigo?
Copy !req
470. - Porque no me apetece.
- Te recogeré a las siete.
Copy !req
471. - A veces eres un plasta.
- No soy plasta.
Copy !req
472. Sólo tengo ganas de salir contigo.
Eso es algo muy diferente.
Copy !req
473. El 545 oeste de la calle 54, ¿no?
Copy !req
474. - ¿Cómo lo sabes?
- Sale en tu tarjeta de fichar.
Copy !req
475. ¿Y por qué la has mirado?
No te acerques a ella.
Copy !req
476. ¿Cuál es tu apartamento?
Copy !req
477. - El 6 A.
- No, no te creo.
Copy !req
478. ¿6 B? ¿3 F?
¿Me estoy acercando?
Copy !req
479. - ¿Hablo sola o qué?
- Enseguida te atiendo.
Copy !req
480. ¿Qué puedo hacer para que me lo
digas? ¿Qué te escriba notitas?
Copy !req
481. No respondo a las notitas.
Copy !req
482. - ¿Y si te hago regalos?
- ¿Puedes pagarlos?
Copy !req
483. - Serían minucias.
- No me gustan los regalos.
Copy !req
484. Lo sé, voy a rendirme,
pero quiero que sepas algo.
Copy !req
485. - Estoy chiflado por ti.
- ¡Hamburguesas listas!
Copy !req
486. ¿Por qué quieres salir conmigo?
Copy !req
487. Porque a veces el corazón
te dicta órdenes
Copy !req
488. que la razón no puede entender.
Copy !req
489. ¿Nick sabe algo de esto?
Se lo voy a contar.
Copy !req
490. La has puesto celosa, ¿ves?
Has hecho que se enfade.
Copy !req
491. Quiero que me digas por qué
insistes en salir conmigo.
Copy !req
492. ¿Quieres ir a la fiesta sola?
Copy !req
493. Nos pasamos la vida
acudiendo solos a las fiestas.
Copy !req
494. Si un día vamos juntos,
no es tan malo, ¿verdad?
Copy !req
495. No, no lo es. Podemos hacerlo.
Copy !req
496. - ¿Qué? ¿Hacer qué?
- ¿Qué te ocurre?
Copy !req
497. ¡Ya ni recuerdo
lo que me han pedido!
Copy !req
498. Una de pastel de carne
y dos ensaladas de la casa.
Copy !req
499. ¿Ves? Nunca olvido un pedido.
Copy !req
500. Olvida el bocadillo de atún,
el cliente ha muerto desnutrido.
Copy !req
501. Le voy a dar tu teléfono
a su abogado, ¿vale?
Copy !req
502. Ponte algo más alegre.
¿Necesitas esto?
Copy !req
503. No, aún no.
Copy !req
504. Estoy vieja para estas chorradas.
Copy !req
505. Venga ya.
Copy !req
506. - Parecerías una viuda italiana.
- Ojalá vinieras conmigo.
Copy !req
507. No puedo. Ya he anulado
esa cena tres veces.
Copy !req
508. Odio ir sola a las fiestas.
Copy !req
509. Siempre tengo la impresión
de que todos me están mirando.
Copy !req
510. Si te pones eso, seguro que sí.
¿A qué hora es la corrida de toros?
Copy !req
511. Déjame utilizar mi hechizo mágico.
Copy !req
512. El país de los vestidos perdidos.
¡Y el ganador es...!
Copy !req
513. Toma. Es un buen vestido de fiesta.
Ya me siento más guapa.
Copy !req
514. Si odias ir sola a las fiestas,
vuelve a salir con hombres.
Copy !req
515. No ha salido con nadie en tres años.
No desde que Phillip...
Copy !req
516. - He dicho la palabra con "Ph".
- No es verdad.
Copy !req
517. ¿Y qué me dices de aquel galés?
Salí con él todo un verano.
Copy !req
518. ¡Por favor! Ése no cuenta.
No me gustaba.
Copy !req
519. ¿Qué? Me propuso matrimonio.
Copy !req
520. Por eso no me gustaba.
Sabía que no dejaría a su esposa.
Copy !req
521. ¿Qué sabrás tú de esas cosas?
Copy !req
522. - Por lo visto, más que tú.
- No tiene que salir con nadie.
Copy !req
523. No lo hago por elección.
Copy !req
524. Lástima, porque me encantan
tus elecciones.
Copy !req
525. Pasó del Sr. "Abuso"
al Sr. "Te uso",
Copy !req
526. además de un flirteo con un travesti
del que tuve que deshacerme.
Copy !req
527. ¡Sí! Esos zapatos. Sin lugar
a dudas. Bobby, ¿tú qué opinas?
Copy !req
528. - A mí no me metas.
- Creo que duraremos seis semanas.
Copy !req
529. ¿Esperas a alguien?
Copy !req
530. Diga, ¿quién es?
Copy !req
531. Se me ha puesto la carne de gallina.
¿Conoces la canción?
Copy !req
532. Cuatro semanas.
Copy !req
533. Aquí está tu nombre, pero no pone
el número de tu apartamento.
Copy !req
534. - El 6 A. ¿Qué?
- Es el cocinero nuevo.
Copy !req
535. - ¿Es guapo?
- Sí, más o menos.
Copy !req
536. ¿Tienes una cita con él
o has encargado bocadillos?
Copy !req
537. No, me ha pedido que salga
con él y yo le he dicho que no,
Copy !req
538. y luego que fuera a la fiesta
con él y creo que le dije que no.
Copy !req
539. ¿Qué le dije?
Copy !req
540. ¿Y yo qué sé? ¿Qué más da?
Por lo menos es un hombre.
Copy !req
541. ¿Qué ha hecho? ¿Subir volando?
Este tío va en serio.
Copy !req
542. - ¿Le abro?
- ¡Espera!
Copy !req
543. ¿Quién vas a decirle que eres?
Copy !req
544. ¡El hombre que mató a Liberty
Valance! ¿Qué te pasa? ¿Cómo estoy?
Copy !req
545. - ¡Yo debería preguntar eso!
- Sí, pero nunca lo haces.
Copy !req
546. ¡Dios! Parezco salida
de un anuncio de champú.
Copy !req
547. - Es el 6 A, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
548. - Bienvenido.
- Hola.
Copy !req
549. - ¿Estás bien?
- ¡Dios mío!
Copy !req
550. - ¿Quieres beber algo?
- Estoy bien.
Copy !req
551. He subido cinco pisos corriendo.
Copy !req
552. No sé por qué lo he hecho,
pero tenía que hacerlo.
Copy !req
553. - Será que deseaba llegar.
- No hacía falta que lo hicieras.
Copy !req
554. No, ha sido un placer.
Copy !req
555. - ¿Estás lista?
- Casi.
Copy !req
556. ¿Sí? Bien.
Copy !req
557. Bonito piso.
Grande para ser un estudio.
Copy !req
558. Me sentaré. Parece que no hay
ninguna silla vacía en la casa.
Copy !req
559. Yo tampoco sabía
qué ponerme.
Copy !req
560. Te presento a Tim y a Bobby,
están instalándome el vídeo.
Copy !req
561. Ya veo.
Copy !req
562. Soy Tim y él es Bobby.
Yo vivo en el piso de al lado
Copy !req
563. y Bobby vive
con la familia Von Trapp.
Copy !req
564. Así que... ¿es vuestra primera cita?
Copy !req
565. Nosotros también empezamos a salir.
Copy !req
566. ¿Juntos?
Copy !req
567. Es interesante.
Nunca lo hubiera imaginado.
Copy !req
568. Es una casa muy acogedora.
¡Elefantes!
Copy !req
569. Los colecciona
desde que era niña.
Copy !req
570. Cuando tienen la trompa levantada,
dan suerte.
Copy !req
571. Pero deben mirar hacia la ventana.
Copy !req
572. De lo contrario traen mala suerte.
Lo leí en algún sitio.
Copy !req
573. Eso explica muchas cosas.
Copy !req
574. Creo que puedo ayudarte
con ese cable.
Copy !req
575. Casi lo tengo, solo falta...
¿Seguro que sabes lo que haces?
Copy !req
576. Hace poco monté un chisme así...
Copy !req
577. Bien, creo que ese
se conecta aquí.
Copy !req
578. - Estoy seguro.
- No, ese va aquí.
Copy !req
579. Será mejor que desenchufes...
Copy !req
580. - ¿Eres electricista?
- No, soy cocinero.
Copy !req
581. Esto es muy emocionante.
Me siento como tu hermana mayor.
Copy !req
582. - ¿Qué te parece?
- Está bien.
Copy !req
583. ¡Menudo cumplido!
Copy !req
584. Está muy bien.
Hemos salido con gente peor.
Copy !req
585. Claro que podría ser un asesino
en masa o un psicópata.
Copy !req
586. Gracias por compartirlo conmigo.
Copy !req
587. Estás preciosa, date prisa
antes de que cambie de idea.
Copy !req
588. Era mejor como estaba antes.
Copy !req
589. Sí, creo que tienes razón.
Copy !req
590. Quizá deba aprender
a no meter la nariz en todo.
Copy !req
591. Permíteme. Eso es.
Copy !req
592. Por cierto, tengo
un primo que es gay.
Copy !req
593. - Todos tenemos alguno.
- ¿Estás listo?
Copy !req
594. - Es un tipo estupendo.
- No lo dudo.
Copy !req
595. Descubrió que era gay
hace un par de meses.
Copy !req
596. Lo buscaré en el listín.
En el de los nuevos.
Copy !req
597. - Vamos.
- Buen chiste.
Copy !req
598. Encantado. Hasta la vista,
Bobby. Siento lo del televisor.
Copy !req
599. - No te preocupes.
- Encantado.
Copy !req
600. - ¿Seguro que no quieres venir?
- Otro día saldremos todos.
Copy !req
601. Espero que les vaya bien.
Copy !req
602. Hay muchas razones. Me gusta
ver lo que haces en el trabajo.
Copy !req
603. Me encanta cómo bebes.
Copy !req
604. Crees que no encajamos, ¿verdad?
Copy !req
605. Lo hacemos, Frankie.
Encajamos como...
Copy !req
606. como una horma en un zapato,
como una llave en una cerradura.
Copy !req
607. Creo que no me gusta
dónde ha estado tu llave.
Copy !req
608. Te refieres a Cora, ¿no?
¿Crees que fue algo serio?
Copy !req
609. Vamos, ya sabes lo que fue.
Copy !req
610. Una cita entre dos solitarios.
Copy !req
611. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
612. No es asunto tuyo.
¿Cuántos tienes tú?
Copy !req
613. ¿Cuántos me echas?
Copy !req
614. Cuarenta y muchos.
Copy !req
615. - ¿Qué? Pues no preguntes.
- ¡Que no pregunte!
Copy !req
616. pero antes de seguir hablando,
Copy !req
617. quiero presentaros
a mi novia, Cheryl.
Copy !req
618. Y al hombre que sin su ayuda
no estaríamos aquí, Mutzie Calish.
Copy !req
619. Y finalmente a los que me ayudasteis
cuando era un don nadie.
Copy !req
620. Quiero daros las gracias ahora,
Copy !req
621. ¡porque seguro que me olvidaré
cuando haya triunfado en Hollywood!
Copy !req
622. Quiero decir algo.
Copy !req
623. Quiero hacer un brindis por Peter.
Trabajaba para mí en el Apollo.
Copy !req
624. En honor a Peter, mis primos
tocarán música griega.
Copy !req
625. ¡A romper platos!
Copy !req
626. ¿Queréis un poco de tarta?
Copy !req
627. ¿Bailamos?
Copy !req
628. No. Pídeselo a Nedda,
ella es la bailarina.
Copy !req
629. Si ocurre algo entre nosotros,
espero que lo entiendas.
Copy !req
630. - ¿Nedda?
- ¿Qué?
Copy !req
631. - ¿Un baile griego conmigo?
- ¡Sí! Espera. ¡Maldito sujetador!
Copy !req
632. Por los viejos tiempos.
Copy !req
633. Tres amigos y yo
hemos cerrado el bote.
Copy !req
634. Johnny me enseña
a cocinar. Ésta es María.
Copy !req
635. - Un fiesta estupenda.
- Hora de confesarte algo.
Copy !req
636. En mi primer día,
robé parte de tu propina.
Copy !req
637. Lo sé,
pero lo devolviste al día siguiente.
Copy !req
638. Estaba arruinado. Sin blanca.
Copy !req
639. Me alegro de que las cosas
te vayan bien, ya sabes.
Copy !req
640. - Te deseo lo mejor.
- Gracias.
Copy !req
641. Nos vemos, Johnny.
Copy !req
642. - Vamos. Gastemos la pista.
- ¿Te has quitado el sujetador?
Copy !req
643. ¡Venga, Nick!
Copy !req
644. ¿Cuándo rompemos los platos?
Copy !req
645. Eso es. Adelante.
Copy !req
646. Nedda, ¡vamos!
Copy !req
647. - No es griego pero es bueno.
- ¡Fiesta!
Copy !req
648. ¡Vamos, Johnny!
Copy !req
649. Eso es. Muy bien.
Copy !req
650. ¡Bravo!
Copy !req
651. - Vamos, debe de haber una razón.
- Dumbo.
Copy !req
652. - ¿Dumbo? ¿La película?
- Sí.
Copy !req
653. No tiene un significado oculto.
Es por el elefante Dumbo.
Copy !req
654. Antes de que mi padre nos
abandonara, me llevó a ver Dumbo.
Copy !req
655. Me gustó,
así que colecciono elefantes.
Copy !req
656. Me gusta esa película.
Copy !req
657. El mercado de flores.
Mi lugar secreto.
Copy !req
658. Sólo lo conocemos
3.000 floristas y yo.
Copy !req
659. ¿Quiere un prendido
para la señorita?
Copy !req
660. Claro.
Copy !req
661. - ¿Cuál prefiere?
- El tercero de abajo.
Copy !req
662. ¿Éste?
Copy !req
663. Vale, ya está.
Copy !req
664. ¿Quieres que lo haga yo?
Copy !req
665. Nunca has ido a un baile
de graduación, ¿verdad?
Copy !req
666. No, ¿y tú?
Copy !req
667. Ojalá dejaras de mirarme
de esa manera.
Copy !req
668. ¿Qué manera?
Copy !req
669. Así. Fijamente.
Copy !req
670. No me miras, me clavas la mirada.
Me pone nerviosa.
Copy !req
671. ¡Gracias a Dios que has llegado!
Copy !req
672. - Siento el retraso.
- Déjame en paz.
Copy !req
673. Deberíamos ir a tu casa.
Copy !req
674. Creo que sí.
Copy !req
675. Me gustas mucho,
pero, ¿tiene que ser esta noche?
Copy !req
676. ¿Quién lo dice?
Copy !req
677. - Estoy bien.
- ¿Estás bien?
Copy !req
678. ¿Tienes algo?
Copy !req
679. - ¿Te refieres a condones?
- Sí.
Copy !req
680. - Menudo cambio de conversación.
- Bueno, ¿tienes uno?
Copy !req
681. La verdad es que no pensé
que pasaría esto en la primera cita.
Copy !req
682. No creí que esto...
Copy !req
683. La verdad es que no va a pasar.
Copy !req
684. - No.
- No pasa nada.
Copy !req
685. No sé, pensé que...
Copy !req
686. Si traía un preservativo,
¿qué impresión te hubiera causado?
Copy !req
687. Pensarías que lo tenía planeado.
Copy !req
688. No, olvídalo. Quizá no haya sido
tan buena idea después de todo.
Copy !req
689. Vamos. Es como si me castigaras
por respetarte.
Copy !req
690. No te estoy castigando,
simplemente no vas a echar un polvo.
Copy !req
691. Espera un momento.
¿Hablas de echar un polvo?
Copy !req
692. - Hablemos de...
- No. ¿Y si te preparo un bocadillo?
Copy !req
693. - ¿Quieres uno?
- ¿Un bocadillo?
Copy !req
694. Odio usar putos condones, disculpa
mi francés, pero es algo necesario.
Copy !req
695. Nunca creía que pudiera acostarme
con un hombre
Copy !req
696. que dijera: "Disculpa mi francés",
constantemente.
Copy !req
697. Ya está.
Nunca volveré a decirlo.
Copy !req
698. ¿De dónde has sacado
una expresión como esa?
Copy !req
699. - Está bueno. ¿Lo has hecho tú?
- No, mi madre.
Copy !req
700. - Mierda.
- Déjame verlo.
Copy !req
701. - No es nada.
- Iré a buscar algo.
Copy !req
702. Apriétalo. No dejes que caiga
sangre sobre el pastel de carne.
Copy !req
703. No creo que lo nuestro funcione.
Copy !req
704. No oigo lo que dices.
Copy !req
705. Soy una persona de gustos sencillos
Copy !req
706. y creo que buscas
a alguien un poco más...
Copy !req
707. sofisticada.
Copy !req
708. - ¿Qué haces ahí dentro?
- Busco una tirita.
Copy !req
709. - ¿Qué haces?
- Entra y siéntate.
Copy !req
710. Sé primeros auxilios.
Copy !req
711. Dame el dedo.
Copy !req
712. Dame el pulgar.
Copy !req
713. Tengo 42 años.
Copy !req
714. - Y yo 32.
- ¿De verdad? No los aparentas.
Copy !req
715. - Tengo 44.
- ¿En serio?
Copy !req
716. Este año cumplo 46.
Copy !req
717. ¿Qué quieres por tu cumpleaños?
Copy !req
718. Dejar de decir chorradas,
como mentir sobre mi edad.
Copy !req
719. El 11 de noviembre cumplo 35.
Copy !req
720. ¿Eres escorpión?
Copy !req
721. Busca en el botiquín.
Creo que hay algún condón.
Copy !req
722. No quería que te llevaras
la impresión equivocada.
Copy !req
723. - Están detrás del...
- Ya lo he encontrado.
Copy !req
724. ¿Lo tienes puesto?
Copy !req
725. Aún no. No puedo ponérmelo
hasta que esté...
Copy !req
726. No, ya lo sé.
Copy !req
727. No me hubiera llevado
la impresión equivocada.
Copy !req
728. Déjame oírte. Quiero oírte.
Copy !req
729. Vamos, cariño, suéltalo. Suéltalo.
Copy !req
730. Vamos, venga. Suéltalo.
Copy !req
731. Dos huevos poco hechos
y una de pollo asado.
Copy !req
732. - Ahí tienes.
- Llevas pañuelo, yo también quiero.
Copy !req
733. ¿Cuándo nacerá el niño?
¿Ya sabes qué será?
Copy !req
734. - Gemelos.
- ¿Gemelos?
Copy !req
735. - ¿Puedo tocar?
- Sí, por favor.
Copy !req
736. ¡Se han dado una patada entre ellos!
Copy !req
737. Cora, nunca te había visto así.
Copy !req
738. La gente cree que soy
una zorra fría, pero no es verdad.
Copy !req
739. Estas bobadas me emocionan.
Copy !req
740. Frankie, ven a sentirlos.
Copy !req
741. No, no importa.
Tengo las manos sucias. Otro día.
Copy !req
742. Es tu última oportunidad.
No creo que tenga más niños.
Copy !req
743. ¡Eso dijiste la última vez!
Flora, es la azul, ¿te acuerdas?
Copy !req
744. La pastilla azul por la mañana
y la roja por la tarde.
Copy !req
745. - Gracias.
- De nada. Dos huevos poco hechos.
Copy !req
746. Hola a ti también.
Copy !req
747. Veo que llegaste
a casa sano y salvo.
Copy !req
748. Sí. He llegado pronto
para poder ponerme esto.
Copy !req
749. - Te queda bien.
- He dormido como un bebé.
Copy !req
750. Te he visto con esa mujer,
¿te gustan los niños?
Copy !req
751. - Más o menos.
- Hubiera jurado que te gustaban.
Copy !req
752. ¿Sí? Igual que mi padre.
Copy !req
753. ¿Qué aspecto tiene alguien
a quien le gustan los niños?
Copy !req
754. Necesito una de hígado
con cebolla, capitán Ahab.
Copy !req
755. Gracias por dejarme el coche, Nick.
Copy !req
756. Me ha prestado su coche,
tengo que hacer una cosilla.
Copy !req
757. - ¿Te ha prestado el coche?
- Le gusta cómo cocino.
Copy !req
758. ¿Te apetece dar un paseo y hablar?
Deberíamos hacerlo.
Copy !req
759. - No, tengo que comer.
- Todos tenemos que hacerlo.
Copy !req
760. Comeremos. ¿Qué te parece
si preparo un pequeño picnic?
Copy !req
761. ¿Cuál será el menú?
Copy !req
762. Lo que quieras.
¿Te gusta el atún?
Copy !req
763. Tino me ha dicho que te gusta.
Copy !req
764. - Lo haré a la cazuela.
- ¡No! A la cazuela no.
Copy !req
765. - Bocadillo de atún.
- Mi especialidad es esa.
Copy !req
766. Saco el atún de la lata
Copy !req
767. y lo desmenuzo con los dedos
hasta que queda muy tierno.
Copy !req
768. Ahora vuelvo.
Copy !req
769. Da miedo, debes admitirlo.
Dos personas que se juntan da miedo.
Copy !req
770. No puedes negar
nuestra situación.
Copy !req
771. Te diré lo que siento.
Siento que eres demasiado exigente.
Copy !req
772. Siento que quieres
todo lo que soy.
Copy !req
773. Es verdad.
Copy !req
774. Nick me dijo que la gente te pide
para salir y tú te niegas. ¿Por qué?
Copy !req
775. Me he retirado de las citas.
Copy !req
776. ¿Qué significa eso? ¿Te ocurrió
algo cuando eras pequeña?
Copy !req
777. ¿Por qué cuando una mujer
no quiere comprometerse,
Copy !req
778. los hombres creen que es porque
fue maltratada cuando era pequeña?
Copy !req
779. Pudo serlo siendo adulta.
Copy !req
780. No voy a maltratarte.
Copy !req
781. ¿Te gusta mi atún?
Copy !req
782. Sí, está bueno.
Copy !req
783. No acabaste el instituto, ¿y qué?
Puedes volver a estudiar.
Copy !req
784. ¿Volver? Lo dudo. Sólo tuve
un buen momento en el instituto, uno.
Copy !req
785. ¿Cuál?
Copy !req
786. Interpreté a la hermana Sarah
en la obra "Ellos y ellas".
Copy !req
787. No me digas.
Copy !req
788. - Frankie y Johnny.
- Ya he oído la canción.
Copy !req
789. - Éramos pareja antes de conocernos.
- ¿No acabaron matándose?
Copy !req
790. No, ella le mató a él.
Has puesto un tono sarcástico.
Copy !req
791. Vamos.
Copy !req
792. ¿Qué haces esta noche?
Copy !req
793. - Es mi noche de bolos.
- ¡Genial! Me encantan los bolos.
Copy !req
794. No puedes ir. Es una liga y además
tienes una cosilla que hacer.
Copy !req
795. - Después de mi cosilla.
- No, necesito una noche sola.
Copy !req
796. Estoy en Meadow Brook. El 14...
Copy !req
797. de Meadow Brook.
Copy !req
798. ¿111? ¿Y el 111?
Copy !req
799. ¿Estoy cerca? Ahí está.
Copy !req
800. A lanzar.
Copy !req
801. Concéntrate, Cora.
Copy !req
802. Te toca a ti, Frankie.
¡Necesitas un semipleno! ¡Ánimo!
Copy !req
803. ¡Fíjate! ¡Genial!
Copy !req
804. - Diablos.
- Muy bien, Nedda.
Copy !req
805. - Lo hizo fatal.
- Ha sido mejor que la última vez.
Copy !req
806. - ¿Lo ves?
- ¿Dónde has aprendido a jugar?
Copy !req
807. En Altoona.
Es lo único que aprendí allí.
Copy !req
808. ¿Eres de Altoona?
Copy !req
809. Creo que me va
a dar un síncope.
Copy !req
810. Yo nací en Altoona.
Copy !req
811. - Muy gracioso.
- ¡No! ¿Me tomas el pelo?
Copy !req
812. En el hospital de San Esteban.
Vivía en la calle Martell.
Copy !req
813. ¿lmagino que también
fuiste al Instituto Moody?
Copy !req
814. No, porque nos mudamos
cuando tenía ocho años.
Copy !req
815. Aunque fui a la escuela
primaria Park Lane.
Copy !req
816. ¿De verdad eres de Altoona?
Copy !req
817. ¿Por qué iba a fingir
que soy de Altoona?
Copy !req
818. Para mantener esa teoría
de la coincidencia. No le animéis.
Copy !req
819. Mi madre huyó con un tipo
que conoció en Alcohólicos Anónimos
Copy !req
820. y mi padre nos llevó a Baltimore
a casa de su hermana.
Copy !req
821. - Cora, te toca.
- No, esto es mucho mejor. Sigue.
Copy !req
822. No podía arreglárselas, así que nos
colocaron en una familia adoptiva.
Copy !req
823. A los 18 años, trabajaba
en una feria ambulante.
Copy !req
824. Un tipo, el Sr. Memoria, tiene
85 años y una memoria increíble...
Copy !req
825. Memoria fotográfica, recordaba
cosas increíbles, libros enteros,
Copy !req
826. - palíndromos, discursos...
- ¿Qué es eso?
Copy !req
827. Es algo que se lee de igual forma
de derecha a izquierda y viceversa.
Copy !req
828. - Reconocer.
- Otto.
Copy !req
829. Sopapos, s-o-p-a-p-o-s.
Copy !req
830. - ¡Pipa!
- Ésa casi.
Copy !req
831. En fin, el anciano me dijo...
Copy !req
832. ¿Jugamos a los bolos o qué?
Copy !req
833. Lo siento. ¿Jugamos?
Copy !req
834. Por eso tenía tan buena memoria.
Copy !req
835. No puedo jugar con esos zapatos.
¿Qué le ocurre?
Copy !req
836. Usaré mi propia bolita.
Copy !req
837. Ánimo, Frankie,
¡haz otro pleno!
Copy !req
838. - ¿Qué tal estás?
- Bien.
Copy !req
839. ¿De verdad?
Copy !req
840. Sé que no debería haber venido.
No sé si te ha gustado que viniera.
Copy !req
841. - No importa.
- ¿En serio?
Copy !req
842. ¿De verdad?
Copy !req
843. Frankie, te toca.
Copy !req
844. Necesitamos un pleno.
Ganan por cuatro.
Copy !req
845. ¿De qué hablas?
Déjame ver la hoja.
Copy !req
846. - Ahí está, ¿lo ves?
- 92 más 8 suman 100, no 96.
Copy !req
847. No, eso es un dibujo que hice.
Copy !req
848. Si vas a amañar los puntos,
amaña los míos.
Copy !req
849. Estoy loquito por ti.
Copy !req
850. No sé de qué hablas.
Copy !req
851. Estoy enamorado de ti. Te quiero.
Copy !req
852. Estoy completamente loco por ti.
Mi corazón se para cuando te veo.
Copy !req
853. Creo que deberíamos casarnos.
Copy !req
854. Y tener varios hijos.
Cuatro o cinco si es posible.
Copy !req
855. Bueno, ya lo he dicho.
No ha sido tan difícil.
Copy !req
856. No tienes que decir nada,
solo quería quitármelo de encima.
Copy !req
857. - Si no lo digo, reviento.
- ¿Si no lo dices, revientas?
Copy !req
858. Has dicho un montón
de gilipolleces.
Copy !req
859. No hables así, no digas
palabrotas. Yo no las digo.
Copy !req
860. Jódete con mi forma de hablar.
Copy !req
861. Diré lo que me dé
la puta gana de decir.
Copy !req
862. Es mi puta noche de bolos.
¿Quién coño eres para arruinarla
Copy !req
863. diciéndome que me quieres?
Copy !req
864. Creo que le gusta de verdad.
Copy !req
865. ¿Eso me convierte
en un indeseable?
Copy !req
866. No, te convierte en un capullo.
No, en alguien sincero, que es peor.
Copy !req
867. ¿Estás mal de la azotea?
¡Niños, por el amor de Dios!
Copy !req
868. ¿Qué hay de malo en tener hijos?
Copy !req
869. - Odio a los niños.
- No te creo.
Copy !req
870. - Soy demasiado vieja para tenerlos.
- No, no es cierto.
Copy !req
871. No puedo tenerlos.
¿Ya estás satisfecho?
Copy !req
872. Los adoptaremos.
Copy !req
873. No puedes ir por el mundo
enamorándote de la gente sin más.
Copy !req
874. - ¿Por qué no?
- No le gusta.
Copy !req
875. ¿Necesitas ayuda?
Copy !req
876. ¿Y si un día Nedda te dijera que te
ama y que quiere tener un hijo tuyo?
Copy !req
877. Nedda, me caes muy bien y eres
estupenda, pero quiero a Frankie.
Copy !req
878. - Pediré ayuda.
- No me conoces.
Copy !req
879. No puedo ayudar,
me he acostado con él.
Copy !req
880. - ¿Te has acostado con él?
- ¿Frankie no te lo ha dicho?
Copy !req
881. Me ha hablado de los demás,
no de él.
Copy !req
882. - ¿No te habló de los zapatos?
- ¿Llevaba zapatos dorados?
Copy !req
883. Sólo quieres creer eso.
Copy !req
884. Hace que sea más fácil
seguir escondiéndote.
Copy !req
885. "No me conoces".
Copy !req
886. ¿Qué no?
Sí que te conozco.
Copy !req
887. ¿Qué quieres, Frankie?
¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
888. ¿Qué quieres de un hombre?
Copy !req
889. Que me quiera
pase lo que pase.
Copy !req
890. Aquí lo tienes.
Delante de ti. Yo.
Copy !req
891. Esto es peor
que "Buscando al Sr. Goodbar".
Copy !req
892. Intento mejorar mi vida
y se me acaba el tiempo.
Copy !req
893. Busca a alguien que esté aparcado
en doble fila como tú.
Copy !req
894. Podría pasar.
Mañana podría conocer a alguien.
Copy !req
895. - Mojar y creer que estoy enamorado.
- No dejes que te lo impida.
Copy !req
896. No me impides nada, soy yo
quién lo impide. Te quiero a ti.
Copy !req
897. Pero tengo mucho miedo, miedo
de que vuelvas a echarte atrás.
Copy !req
898. De volver a ese sitio donde
te sientes tan cómoda,
Copy !req
899. donde nadie puede encontrarte.
Copy !req
900. Por eso insisto tanto.
Copy !req
901. ¿Qué ocurre aquí?
Copy !req
902. Frankie, estas ocasiones
no se presentan muy a menudo.
Copy !req
903. Hay que aprovecharlas o de lo
contrario, desaparecen para siempre.
Copy !req
904. Y quizá acabes no solo,
Copy !req
905. y disculpa mi francés
por última vez,
Copy !req
906. follando con otra
persona que conozcas
Copy !req
907. y creyendo que estás enamorada
y casándote con ella.
Copy !req
908. - Son cosas que pasan.
- La estás haciendo llorar.
Copy !req
909. ¡Chico, esta vez
te has pasado un huevo!
Copy !req
910. Nunca creí que me enamoraría
de una mujer
Copy !req
911. que dijera: "Pasado un huevo".
Copy !req
912. - Vámonos.
- ¡Tú me obligas a decirlo!
Copy !req
913. Venga, tranquilos, ¿vale?
Espera afuera. ¿Estás bien?
Copy !req
914. Nunca antes había usado
esa expresión. ¡Nunca!
Copy !req
915. Si hubiese querido
a un hombre en mi vida,
Copy !req
916. no me habría comprado un vídeo
que ni sé cómo funciona.
Copy !req
917. Disculpe...
Copy !req
918. Vivo en el edificio
que está frente al suyo y...
Copy !req
919. He visto como le pega.
Copy !req
920. ¿Necesita ayuda?
Copy !req
921. No sé de qué me habla.
Copy !req
922. ¡Mierda!
Copy !req
923. Perdone. No se asuste.
Quería ayudarla.
Copy !req
924. Gracias, señor.
Copy !req
925. No lo aguanto más. No puedes
dejar tu trabajo por su culpa.
Copy !req
926. Estabas allí primero.
Me ocuparé de él.
Copy !req
927. ¿Qué ocurre?
Copy !req
928. Dice que está enamorado de mí
y que se quiere casar conmigo.
Copy !req
929. - ¡Será cabrón!
- Habla de formar una familia.
Copy !req
930. Los eliges bien. Amor, un hogar
y matrimonio. ¡Menudas chorradas!
Copy !req
931. - ¿Puedo contestar?
- Dile que se muera.
Copy !req
932. Frankie acaba de decir algo
muy despectivo sobre ti,
Copy !req
933. pero conozco
una docena de mujeres
Copy !req
934. y bastantes hombres
a quienes podría presentarte.
Copy !req
935. Johnny, dale un respiro.
No quiere hablar contigo.
Copy !req
936. Quiere saber qué haces esta noche.
Copy !req
937. El sábado noche, la noche
más solitaria de la semana.
Copy !req
938. Estoy ocupada,
que llame el año que viene.
Copy !req
939. Está cantando.
Copy !req
940. He de colgar, esperamos otra
llamada tuya en cualquier momento.
Copy !req
941. Recuerda, eres nuevo
y no me costará despedirte.
Copy !req
942. Debes mantenerlo todo limpio. Aquí
guardamos el hielo para las bebidas.
Copy !req
943. Recuérdalo. Ahí está
el teléfono, pero no lo uses.
Copy !req
944. Me gusta tu coleta. No escribirás
guiones, ¿verdad? Los platos van ahí.
Copy !req
945. Aquí es donde las camareras
dejan los platos sucios.
Copy !req
946. Mantenlo limpio.
Copy !req
947. - Vas a matarme.
- ¿Por qué?
Copy !req
948. Todos cambiáis el turno. Me marea.
Yo no tengo la culpa, ¿vale?
Copy !req
949. - Era tu noche libre.
- Y la tuya.
Copy !req
950. Sí, pero me surgió algo.
Copy !req
951. Y a mí también.
Copy !req
952. Oye, no quiero
herir tus sentimientos, ¿vale?
Copy !req
953. Pero sabes que a Nick no le gusta
que los empleados tonteen.
Copy !req
954. Así que no lo compliques más,
necesito este empleo.
Copy !req
955. ¿Crees que pondría
en peligro tu empleo?
Copy !req
956. Me iría antes de que ocurriera,
de verdad. Yo también lo necesito.
Copy !req
957. Vale, pues pongámonos
cada uno a lo nuestro.
Copy !req
958. Un bocadillo de pollo y hay
un cumpleaños en la mesa ocho.
Copy !req
959. Te presento a la nueva cajera,
que además es mi abuela.
Copy !req
960. Cuando acabes,
le das tu cuenta. Adelante.
Copy !req
961. Bien, diviértete.
Copy !req
962. - Feliz cumpleaños, tío Lou.
- ¡Estás magnífico!
Copy !req
963. Lou, sopla las velas.
Copy !req
964. - Gracias.
- Queso gratinado y pollo.
Copy !req
965. Me pasé un poco en la bolera.
Copy !req
966. Mi cosilla no salió muy bien,
quiero pedirte disculpas, lo siento.
Copy !req
967. Causaste una gran impresión.
Copy !req
968. ¿Te apetece beber algo?
Copy !req
969. Estoy en mi descanso, así que si
no quieres, no hables. Es cosa tuya.
Copy !req
970. ¿Me estás ocultando
algo importante?
Copy !req
971. - ¿Cómo qué?
- No sé, tú dirás.
Copy !req
972. - No estoy casado.
- ¿Lo has estado?
Copy !req
973. Sí.
Copy !req
974. - ¿Cuántas veces?
- Una. ¿Satisfecha?
Copy !req
975. ¿Has estado en la cárcel?
Copy !req
976. - Pasé 18 meses en la trena.
- ¿Por qué?
Copy !req
977. Firmé el nombre de otro
en el cheque de otro.
Copy !req
978. - ¿Falsificación?
- Yo lo llamo falsificación fallida.
Copy !req
979. Sólo lo hice una vez, pero...
Copy !req
980. ¿Es allí donde leías tanto?
Copy !req
981. Sí, casi todo.
Copy !req
982. Conseguí mis libros
de un tal Henry Hank Hill.
Copy !req
983. - No lo conozco.
- Nadie lo hacía.
Copy !req
984. Lo ejecutaron hace dos meses.
Preparé su última comida.
Copy !req
985. - La ensalada está mustia.
- Lo siento, tienes razón.
Copy !req
986. Voy al servicio.
Copy !req
987. ¿Y tú qué?
¿Has estado casada?
Copy !req
988. No. Una ensalada de la casa,
otra de pollo y una de repollo.
Copy !req
989. - ¿Alguna relación seria?
- Llámala terminal.
Copy !req
990. ¿Quién fue esa persona seria?
Copy !req
991. Fue más serio con quien yo creía
que era mi mejor amiga.
Copy !req
992. - ¿En serio? ¿Cuándo ocurrió?
- Hace tres años.
Copy !req
993. Me divorcié hace tres años.
¿No te parece coincidencia?
Copy !req
994. - ¿De verdad?
- Te lo juro por mi vida.
Copy !req
995. - ¡Camarera!
- Enseguida voy, señora.
Copy !req
996. - ¿Tienes hijos?
- Dos.
Copy !req
997. Eso creía.
¿Los sueles ver?
Copy !req
998. - Ayer. Por primera vez en dos años.
- ¿Sí?
Copy !req
999. Ésa era la cosilla que debía hacer.
Copy !req
1000. Mi mujer volvió a casarse
y ahora vive en las afueras.
Copy !req
1001. - Odio las afueras.
- No está mal. Era una casa bonita.
Copy !req
1002. Jamás hubiera podido
ofrecerles algo así.
Copy !req
1003. Llegué allí y vi a mis hijos
jugando en el jardín.
Copy !req
1004. Seguro que se alegraron de verte.
Copy !req
1005. No me bajé del coche.
No podía...
Copy !req
1006. Parecían muy felices
y habían crecido mucho.
Copy !req
1007. Parecían los hijos de otro.
Copy !req
1008. Así que me marché.
Copy !req
1009. Es como si les hubiera perdido.
Me siento así.
Copy !req
1010. - ¡Camarera!
- ¡Oiga! ¿Podría atendernos?
Copy !req
1011. No les has perdido,
aún no estás listo.
Copy !req
1012. ¡Por fin!
¿Qué está bueno aquí?
Copy !req
1013. Lo siento, hemos cerrado.
Copy !req
1014. ¿Qué clase de sitio es este?
Copy !req
1015. Daos prisa, vámonos.
Copy !req
1016. - Buenas noches, Frankie.
- Buenas noches, Andreas.
Copy !req
1017. Aquí tienes tu parte, Frankie.
Copy !req
1018. - Ven cualquier sábado que quieras.
- Gracias, Maxine.
Copy !req
1019. - Buenas noches, Maxine.
- Buenas noches.
Copy !req
1020. ¿Estaba en casa?
¿Has hablado con ella?
Copy !req
1021. - ¿Qué te ha dicho?
- Los veré la próxima semana.
Copy !req
1022. - Bien.
- Gracias.
Copy !req
1023. ¿Qué es eso?
Copy !req
1024. Una rosa.
Copy !req
1025. Cultivada en la cocina.
Copy !req
1026. Buenas noches, vamos a cerrar.
Copy !req
1027. Hemos terminado. Muy bien.
Copy !req
1028. ¿Qué es eso?
Copy !req
1029. - Una patata.
- Es una rosa.
Copy !req
1030. - La ha hecho Johnny.
- En mi descanso.
Copy !req
1031. Muy original.
Copy !req
1032. Una patata roja, muy romántico.
Copy !req
1033. Frankie, ¿te llevo a casa?
Copy !req
1034. No hace falta, gracias.
Copy !req
1035. Bueno, ya sabes cómo cerrar.
Devuelve el tenedor.
Copy !req
1036. - Buenas noches.
- Buenas noches, Nick.
Copy !req
1037. Vamos, abuela, o llegaremos
tarde para ver la lucha libre.
Copy !req
1038. Te acompañaré hasta tu casa.
Copy !req
1039. ¿Qué me dices? ¿Alguna vez
has querido suicidarte?
Copy !req
1040. Sí, todos pensamos
en el suicidio alguna vez.
Copy !req
1041. ¿Podemos cambiar de tema?
Copy !req
1042. - ¿Quieres que te lo compre?
- Sí.
Copy !req
1043. Si tuvieras un deseo,
¿qué querrías ser?
Copy !req
1044. ¿No te reirás?
Copy !req
1045. - Maestra. Profesora de niños.
- Eso está bien.
Copy !req
1046. ¿Y tú?
¿Siempre soñaste con ser cocinero?
Copy !req
1047. No, eso fue en la cárcel.
Copy !req
1048. Cuando entré y oí cómo se cerraba
la puerta, creí que había muerto.
Copy !req
1049. Me destinaron a la cocina
con la comida y no sé,
Copy !req
1050. de repente volví a nacer.
Copy !req
1051. Empecé a sentir
que podía volver a respirar.
Copy !req
1052. Ya sabes,
como si tuviera aspiraciones.
Copy !req
1053. ¿Aspiraciones?
¿Te has vuelto a afeitar?
Copy !req
1054. ¿Qué pasó en esa relación
terminal que tuviste?
Copy !req
1055. ¿Cómo fue? ¿El tío te dejó
por tu mejor amiga?
Copy !req
1056. ¿Phillip? ¿Sabes cómo me sentí
en aquel instante? Una pardilla.
Copy !req
1057. Yo les presenté.
Le dejé dinero.
Copy !req
1058. Incluso le di mi viejo televisor.
Copy !req
1059. Lo estarán viendo juntos
en estos momentos.
Copy !req
1060. Espero que les estalle
y les vuele sus cabezas.
Copy !req
1061. ¿Y antes de Phillip?
¿Hubo alguien más?
Copy !req
1062. No quiero hablar de eso.
Copy !req
1063. Sube, pero no puedes pasar la noche.
Copy !req
1064. Tiene que haber algo mejor
en este mundo
Copy !req
1065. que verte hacer eso,
pero que me muera si sé lo que es.
Copy !req
1066. Sí, claro.
Copy !req
1067. No, es una maravilla.
Es una visión, un gran espectáculo.
Copy !req
1068. Lo comparo
al Gran cañón del Colorado,
Copy !req
1069. a una madre criando a su hijo,
a los milagros de la naturaleza.
Copy !req
1070. - ¿Has estado en el Gran cañón?
- No.
Copy !req
1071. Yo tampoco. Quisiera ir
algún día y a Hawai también.
Copy !req
1072. Abre la bata.
Copy !req
1073. No, no quiero hacerlo.
Copy !req
1074. ¿Por qué?
Copy !req
1075. No lo sé,
solo quiero mirarte.
Copy !req
1076. 15 segundos, nada más.
Copy !req
1077. - Sólo quiero mirar.
- ¿Mirar el qué? ¿Por qué?
Copy !req
1078. No lo sé, solo...
Saber que puedo hacerlo.
Copy !req
1079. Que puedo mirar a la mujer
que amo y verla a ella.
Copy !req
1080. Sus ojos, sus pechos,
su vientre, su...
Copy !req
1081. - ¡No lo digas! Odio esa palabra.
- No iba a decirla.
Copy !req
1082. ¡Odio esas dos palabras!
Copy !req
1083. Buscaré otros sinónimos
en mi diccionario.
Copy !req
1084. Nunca sé cuándo bromeas
o cuándo hablas en serio.
Copy !req
1085. Hago las dos cosas. Bromas serias.
¿Por qué hay que calificarlo todo?
Copy !req
1086. Lmagínate que tienes un periquito.
Es bonito y quiero mirarlo.
Copy !req
1087. Me lo enseñarías
y a otra cosa, mariposa.
Copy !req
1088. Tenía un periquito y lo odiaba.
Me alegré cuando se murió.
Copy !req
1089. 15 segundos cronometrados.
Apaga la luz.
Copy !req
1090. Le dije a mi prima que no quería
un pájaro. Dijo que me encantaría.
Copy !req
1091. ¿Qué me iba a encantar?
No saben hacer nada
Copy !req
1092. excepto no cantar cuando quieres
y cantar cuando no quieres,
Copy !req
1093. y un ruido horrible
al rascar la jaula.
Copy !req
1094. Si algún día tengo
otro animal, será un perro.
Copy !req
1095. Así podré abrazarlo.
Copy !req
1096. La única vez que toqué al periquito
fue el día en que se murió
Copy !req
1097. y tuve que cogerlo y tirarlo
a la basura. Ya es suficiente.
Copy !req
1098. Ya han pasado los 15 segundos.
¿Satisfecho?
Copy !req
1099. Esa canción es preciosa.
Copy !req
1100. Me hace pensar en la gracia divina.
Copy !req
1101. Escuchas Medianoche con Marlon.
Copy !req
1102. Para más información sobre cómo
ser un miembro de nuestra familia,
Copy !req
1103. ¿por qué no llamas al 555-1111?
Copy !req
1104. ¿Por qué quieres
suicidarte a veces?
Copy !req
1105. Cuando creo que soy
la única persona en el mundo
Copy !req
1106. y esa parte de mí nota que está
atrapada dentro de mi cuerpo
Copy !req
1107. y que choca
contra otros cuerpos
Copy !req
1108. y no conecta con ninguna
de las personas atrapadas como yo.
Copy !req
1109. Tenemos que conectar.
Copy !req
1110. Es fundamental.
Copy !req
1111. Me siento... muy...
Copy !req
1112. Dilo.
Copy !req
1113. - No sé lo que es.
- Dilo de todos modos.
Copy !req
1114. - Protectora.
- Bien, eso es estupendo.
Copy !req
1115. Esta vez busco a alguien
que cuide de mí.
Copy !req
1116. ¿No lo hacemos todos?
Copy !req
1117. ¿Por qué pasamos siempre
de un tema que no me gusta a otro?
Copy !req
1118. ¿Qué ha pasado?
¿De repente te has puesto la coraza?
Copy !req
1119. ¿Y la tuya?
Copy !req
1120. Además, no hablaba de ti. No todos
creen que la vida es una fiesta.
Copy !req
1121. Algunos tenemos
problemas y disgustos.
Copy !req
1122. La gente como tú no para
de decirnos lo que queréis,
Copy !req
1123. nunca os fijáis que el resto
Copy !req
1124. no estamos cantando precisamente
"Yankee Doodle Dandy".
Copy !req
1125. Espera, ¿a qué viene
todo esto ahora?
Copy !req
1126. No he parado de fijarme en ti.
Copy !req
1127. No es cierto, me agobias.
Copy !req
1128. No voy a renunciar a todo
por alguien a quien no conozco.
Copy !req
1129. No repetiré la misma estupidez.
Copy !req
1130. ¿Quién habla de renunciar a algo?
Estamos hablando de amor.
Copy !req
1131. - No estamos enamorados.
- Eso es lo que crees.
Copy !req
1132. Yo creo que sí. Sólo porque
hayas renunciado a esa posibilidad
Copy !req
1133. no tienes que arrastrarme
hasta ese nivel.
Copy !req
1134. Será mejor que te vayas.
Copy !req
1135. Lo siento mucho.
Creí que eras mi alma gemela.
Copy !req
1136. Dos personas que comparten
muchas cosas en común.
Copy !req
1137. - Sé qué significa alma.
- ¿Y gemela?
Copy !req
1138. Es la primera cosa desagradable
que me has dicho.
Copy !req
1139. Burlarse de la falta
de inteligencia o educación de otro,
Copy !req
1140. es digno de alguien
que no quisiera haber conocido.
Copy !req
1141. Creí que eras triste, raro.
Copy !req
1142. - No sabía que fueras cruel.
- Lo siento.
Copy !req
1143. Es una crueldad que seguramente
reaparecerá. Quiero que te vayas.
Copy !req
1144. ¿Por qué? Responde.
Copy !req
1145. Quiero estar sola,
ver películas de vídeo,
Copy !req
1146. comer helado e irme a dormir.
Copy !req
1147. ¿Sola? Tarde o temprano tendrás
que enfrentarte con el mundo.
Copy !req
1148. No hay otra alternativa.
Copy !req
1149. ¿Por qué no lo solucionamos ahora?
Veo que estás de humor.
Copy !req
1150. Mañana es domingo, tu día libre.
Dormiremos bien y hablaremos.
Copy !req
1151. - De acuerdo, llamaré a Tim.
- ¿A Tim?
Copy !req
1152. No, a Bobby.
Te dará una buena paliza.
Copy !req
1153. - Aún no.
- Abriré la ventana y gritaré.
Copy !req
1154. ¿En esta ciudad? Todos hacen
lo mismo, ¿quién va a oírte?
Copy !req
1155. ¡Lárgate!
Copy !req
1156. Prometo irme si antes
me dejas hacer una llamada.
Copy !req
1157. Esto debería ser más fácil.
¿Por qué siempre es tan difícil?
Copy !req
1158. ¿Hola? ¿Medianoche con Marlon?
Hola, Marlon. Me llamo Johnny
Copy !req
1159. y quisiera saber el nombre
de esa pieza para piano
Copy !req
1160. que has emitido hace un minuto
Copy !req
1161. y así podré comprarle el disco
a la mujer que quiero,
Copy !req
1162. que se llama Frankie, ¿no te parece
un coincidencia? Frankie y Johnny.
Copy !req
1163. Debussy, Claude Debussy, vale.
Claro de luna, ¿lo has apuntado?
Copy !req
1164. ¿Por qué haces esto?
Copy !req
1165. Todo lo que quiero
está en esta habitación.
Copy !req
1166. ¿Hola, Marlon?
Copy !req
1167. Sé que no aceptas peticiones,
pero, ¿puedes escucharme un segundo?
Copy !req
1168. Hay un hombre y una mujer.
Copy !req
1169. ÉI es cocinero
y ella camarera.
Copy !req
1170. Se conocen
y no conectan,
Copy !req
1171. aunque ella se ha fijado en él.
ÉI lo siente y se ha fijado en ella
Copy !req
1172. y los dos sabían
que acabaría ocurriendo.
Copy !req
1173. Hicieron el amor
y durante toda una noche,
Copy !req
1174. se olvidaron
de las 10 millones de cosas
Copy !req
1175. que hacen pensar a la gente:
"No quiero a esta persona,
Copy !req
1176. "no me gusta su personalidad,
no sé si esto va a...".
Copy !req
1177. Sin embargo, fue perfecto
y estuvieron perfectos
Copy !req
1178. y eso era lo único
que realmente importaba.
Copy !req
1179. Lo que pasa es que ella
está empezando a olvidarse
Copy !req
1180. y quizá él también
lo haga pronto.
Copy !req
1181. Así que, ¿podrías volver a poner
el disco para Frankie y Johnny
Copy !req
1182. con la esperanza de que lo nuestro
dure y no se autodestruya?
Copy !req
1183. ¿Por qué no te lo piensas?
Gracias.
Copy !req
1184. Quiero enseñarte una cosa.
Copy !req
1185. El tipo del que no quería hablarte,
Copy !req
1186. me hizo esto
con la hebilla de su cinturón.
Copy !req
1187. Ya ha desaparecido.
Copy !req
1188. Nunca desaparecerá.
Copy !req
1189. Ha desaparecido.
He hecho que se vaya.
Copy !req
1190. No, Johnny, no puedes hacer
que desaparezca. Nadie puede.
Copy !req
1191. Por su culpa,
nunca podré tener...
Copy !req
1192. hijos.
Copy !req
1193. Me dio una paliza
Copy !req
1194. cuando estaba embarazada y...
Copy !req
1195. perdí al bebé.
Copy !req
1196. También hubo complicaciones.
Copy !req
1197. Ya se ha ido.
Copy !req
1198. Nunca te pegaría. Nunca.
Copy !req
1199. Ya no tienes por qué tener miedo.
Copy !req
1200. Tengo miedo, mucho miedo.
Copy !req
1201. Miedo de estar sola
y miedo de no estarlo.
Copy !req
1202. Tengo miedo de lo que soy
de lo que no soy,
Copy !req
1203. de lo que puedo llegar a ser
y de lo que nunca llegaré a ser.
Copy !req
1204. No quiero continuar en ese trabajo
durante el resto de mi vida, pero...
Copy !req
1205. Tengo miedo de dejarlo.
Copy !req
1206. Estoy cansada, ¿sabes?
Cansada de tener miedo.
Copy !req
1207. Escucha, cariño.
Copy !req
1208. Sé que no puedo hacer desaparecer
lo malo. Tienes razón, no puedo.
Copy !req
1209. Pero cuando vuelva a aparecer...
Copy !req
1210. Estaré a tu lado.
Copy !req
1211. Es imposible, Johnny.
Copy !req
1212. Lo siento.
Copy !req
1213. Ésta es la emisora WNYL
de Nueva York
Copy !req
1214. y estáis escuchando
Medianoche con Marlon.
Copy !req
1215. Como sabéis, no es mi política
aceptar peticiones,
Copy !req
1216. pero siempre hay una excepción
que confirma la regla.
Copy !req
1217. No sé si es la canción más hermosa
jamás escrita, Frankie y Johnny.
Copy !req
1218. Ojalá esos fueran
vuestros verdaderos nombres,
Copy !req
1219. pero sé cuando
me están tomando el pelo.
Copy !req
1220. Dios, ojalá existierais
de verdad.
Copy !req
1221. Quizá esté loco,
pero sigo creyendo en el amor.
Copy !req
1222. ¿Por qué diablos creéis
que trabajo a estas horas?
Copy !req
1223. Para vosotros dos, quien quiera
que seáis y dónde quiera que estéis
Copy !req
1224. y hagáis lo que hagáis,
Copy !req
1225. os dedico esta canción.
Copy !req
1226. Escuchadla de nuevo.
Copy !req
1227. ¿Quieres un cepillo de dientes?
Copy !req
1228. ¿Quieres que me lave los dientes?
Copy !req
1229. Puedes coger el azul,
no está usado.
Copy !req
1230. No preguntaré
de quién es el albornoz.
Copy !req
1231. Bien.
Copy !req
1232. Deberías comprar
pasta de dientes con flúor.
Copy !req
1233. Escucha.
Copy !req
1234. ¿Pase lo que pase?
Copy !req
1235. Tengo 36 años.
Copy !req
1236. Best watched using Open Subtitles MKV Player
Copy !req