1. ¿Cómo están?
Copy !req
2. El Sr. Carl Laemmle
cree que sería poco amable...
Copy !req
3. presentar esta película sin unas
cariñosas palabras de advertencia.
Copy !req
4. Estamos a punto de contarles
la historia de Frankenstein...
Copy !req
5. un hombre de ciencias
que quiso crear...
Copy !req
6. un hombre a su propia semejanza...
Copy !req
7. sin tener en cuenta a Dios.
Copy !req
8. Es una de las historias más extrañas
que jamás se han contado.
Copy !req
9. Tiene que ver con los dos grandes
misterios de la creación:
Copy !req
10. la vida y la muerte.
Copy !req
11. Creo que les entusiasmará...
Copy !req
12. quizá les asuste...
Copy !req
13. incluso quizá les horrorice.
Copy !req
14. Si alguno de Uds. No desea someter
sus nervios a tanta tensión...
Copy !req
15. ahora es su oportunidad de...
Copy !req
16. Bueno, quedan advertidos.
Copy !req
17. Agáchate. ¡Agáchate, tonto!
Copy !req
18. Ahora.
Copy !req
19. ¡Vamos!
Copy !req
20. Apúrate, apúrate.
Copy !req
21. Va a salir la luna,
debemos darnos prisa.
Copy !req
22. Cuidado.
Copy !req
23. Aquí está.
Copy !req
24. Sólo está descansando,
esperando una nueva vida.
Copy !req
25. Aquí está bien.
Copy !req
26. Mira, sigue aquí.
Copy !req
27. Trepa y corta la cuerda.
Copy !req
28. Vamos, no te hará daño.
Copy !req
29. Aquí tienes un cuchillo.
Copy !req
30. ¡Cuidado!
Copy !req
31. Aquí está el cuchillo.
Copy !req
32. ¡Allá voy!
Copy !req
33. ¿Servirá?
Copy !req
34. Tiene el cuello roto.
Su cerebro no me sirve de nada.
Copy !req
35. Debemos encontrar otro cerebro.
Copy !req
36. "Escuela Médica de Goldstadt"
Copy !req
37. Eso será todo, caballeros.
Copy !req
38. Y en conclusión,
damas y caballeros...
Copy !req
39. aquí tenemos uno de los ejemplares
más perfectos del cerebro humano...
Copy !req
40. que jamás he tenido
en la universidad.
Copy !req
41. Y aquí tenemos el cerebro anormal
del típico criminal.
Copy !req
42. Observen, damas y caballeros...
Copy !req
43. la escasez de circunvoluciones
en el lóbulo frontal...
Copy !req
44. comparado con el cerebro normal.
Copy !req
45. Y la pronunciada degeneración...
Copy !req
46. del lóbulo frontal medio.
Copy !req
47. Todos estos rasgos degenerativos...
Copy !req
48. concuerdan con los antecedentes
del muerto ante nosotros...
Copy !req
49. cuya vida fue una vida
de brutalidad...
Copy !req
50. violencia y asesinato.
Copy !req
51. Ambos frascos permanecerán aquí
para que los inspeccionen.
Copy !req
52. Gracias, caballeros.
Pueden retirarse.
Copy !req
53. "Cerebro normal"
Copy !req
54. "Cerebro anormal"
Copy !req
55. El Sr. Víctor Moritz.
Copy !req
56. Víctor, me alegro tanto
de que hayas venido.
Copy !req
57. ¿Qué ocurre, Elizabeth?
Ah, tuviste noticias de Henry.
Copy !req
58. Sí, es lo primero que sé de él
en cuatro meses.
Copy !req
59. Acaba de llegar.
Víctor, debes ayudarme.
Copy !req
60. Claro que te ayudaré.
Copy !req
61. Tengo miedo.
Copy !req
62. He leído esto una y otra vez,
pero solo son palabras...
Copy !req
63. que no comprendo.
Copy !req
64. Escucha.
Copy !req
65. "Debes confiar en mí, Elizabeth.
Copy !req
66. Espera. Mi trabajo es lo primero.
Está incluso por encima de ti.
Copy !req
67. Por la noche,
los vientos aúllan en las montañas.
Copy !req
68. No hay nadie aquí.
Copy !req
69. Ojos curiosos no descubrirán
mi secreto".
Copy !req
70. - ¿Qué quiere decir?
- ¿Qué dice después?
Copy !req
71. "Vivo en una vieja torre abandonada,
cerca del pueblo de Goldstadt.
Copy !req
72. Sólo mi ayudante está aquí,
para ayudarme con mis experimentos".
Copy !req
73. Ah, sus experimentos.
Copy !req
74. Sí, eso es lo que me da miedo.
Copy !req
75. Al anunciar nuestro compromiso,
me habló de sus experimentos.
Copy !req
76. Dijo que estaba al borde de
un descubrimiento tan increíble...
Copy !req
77. que dudaba de su propia cordura.
Copy !req
78. Tenía una mirada extraña
en los ojos, misteriosa.
Copy !req
79. Sus palabras me cautivaron.
Claro, nunca he dudado de él...
Copy !req
80. pero estoy preocupada,
no puedo evitarlo.
Copy !req
81. Y ahora, esta carta.
Copy !req
82. Está incertidumbre no puede
continuar. Tengo que saberlo.
Copy !req
83. Víctor, ¿lo has visto?
Copy !req
84. Sí, hará unas tres semanas.
Copy !req
85. Lo vi caminando solo por el bosque.
También me habló a mí de su trabajo.
Copy !req
86. Le pregunté si podía visitar
su laboratorio...
Copy !req
87. me miró fijamente y dijo que
no permitía a nadie ir ahí.
Copy !req
88. Su comportamiento fue muy extraño.
Copy !req
89. ¿Qué podemos hacer?
¿ Y si está enfermo?
Copy !req
90. No te preocupes.
Iré a ver al Dr. Waldman...
Copy !req
91. el antiguo profesor de Henry
en la escuela médica.
Copy !req
92. Quizá él pueda decirme más
sobre todo esto.
Copy !req
93. - Víctor, eres un cielo.
- Haría lo imposible por ti.
Copy !req
94. No te lo pediría.
Copy !req
95. - Te quiero demasiado.
- Ojalá fuese cierto.
Copy !req
96. - Víctor.
- Lo siento.
Copy !req
97. Buenas noches, Víctor, y gracias.
Gracias.
Copy !req
98. Buenas noches.
Y no estés preocupada, ¿lo prometes?
Copy !req
99. No lo estaré.
Copy !req
100. - ¿ Víctor?
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
101. - Iré contigo.
- Pero, Elizabeth, no puedes.
Copy !req
102. ¡Debo hacerlo!
Enseguida estoy lista.
Copy !req
103. El Sr. Frankenstein
es un joven muy brillante...
Copy !req
104. pero tan errático que me preocupa.
Copy !req
105. Estoy preocupada por Henry.
¿Por qué dejó la universidad?
Copy !req
106. Le iba tan bien y parecía
tan contento con su trabajo.
Copy !req
107. Sus investigaciones en los campos
de la electroquímica y biología...
Copy !req
108. estaban muy por delante de nuestras
teorías aquí en la universidad.
Copy !req
109. En realidad, habían alcanzado
un nivel muy avanzado...
Copy !req
110. se estaban volviendo peligrosas.
Copy !req
111. El Sr. Frankenstein
ha cambiado mucho.
Copy !req
112. ¿Quiere decir como resultado
de su trabajo?
Copy !req
113. Sí, su trabajo.
Copy !req
114. Su ambición alocada
de crear la vida.
Copy !req
115. ¿Cómo? ¿Cómo?
Copy !req
116. Por favor, cuéntenos todo,
sea lo que sea.
Copy !req
117. Los cuerpos que usamos en nuestra
aula magna para disecar...
Copy !req
118. no eran lo suficientemente perfectos
para sus experimentos, según él.
Copy !req
119. Quiso que le proporcionáramos
otros cuerpos...
Copy !req
120. y no tenía que importarnos
dónde ni cómo los conseguíamos.
Copy !req
121. Le dije que sus exigencias
eran poco razonables...
Copy !req
122. así que dejó la universidad
para trabajar sin trabas.
Copy !req
123. - Encontró lo que necesitaba.
- Ah, cuerpos de animales.
Copy !req
124. Bueno, ¿qué importan las vidas
de unos cuantos conejos y perros?
Copy !req
125. No ha entendido lo que quiero decir.
Copy !req
126. Al Sr. Frankenstein
solo le interesaba la vida humana.
Copy !req
127. Primero para destruirla
y después para recrearla.
Copy !req
128. Ese es su sueño alocado.
Copy !req
129. - ¿Podemos ir a verle?
- No serán bienvenidos.
Copy !req
130. ¿Eso qué importa?
Necesito verlo.
Copy !req
131. Dr. Waldman, Ud. Tiene influencia
sobre Henry. ¿ Vendrá con nosotros?
Copy !req
132. Lo siento, pero el Sr. Frankenstein
ya no es mi alumno.
Copy !req
133. Pero él lo respeta. ¿No nos ayudará
a traerlo de regreso?
Copy !req
134. Muy bien, señorita, ya le advertí...
Copy !req
135. pero si lo desea, iré.
Copy !req
136. - ¿Fritz?
- Hola.
Copy !req
137. ¿ Ya terminaste de hacer
esas conexiones?
Copy !req
138. Sí, ya están hechas.
Copy !req
139. Pues baja y ayúdame.
Tenemos mucho que hacer.
Copy !req
140. Cuidado.
Copy !req
141. ¡Tonto! Si esta tormenta
se desarrolla como espero...
Copy !req
142. pasarás mucho más miedo
antes de que termine la noche.
Copy !req
143. Vamos, arregla los electrodos.
Copy !req
144. Esta tormenta será esplendorosa.
Copy !req
145. ¡Todos los secretos eléctricos
del cielo!
Copy !req
146. Y esta vez estamos listos,
¿verdad, Fritz? Listos.
Copy !req
147. - ¿Qué ocurre?
- ¡Mira!
Copy !req
148. No tienes por qué tener miedo.
Mira.
Copy !req
149. No hay sangre, ni descomposición.
Copy !req
150. Sólo unos cuantos puntos.
Copy !req
151. Y mira, aquí está el toque final.
Copy !req
152. - El cerebro que robaste, Fritz.
- Sí.
Copy !req
153. ¡Imagínate! El cerebro de un hombre
muerto esperando a vivir de nuevo...
Copy !req
154. en un cuerpo que yo hice
con mis propias manos.
Copy !req
155. Con mis propias manos.
Copy !req
156. Hagamos una última prueba.
Da a los interruptores.
Copy !req
157. Muy bien.
Copy !req
158. Dentro de 15 minutos, la tormenta
alcanzará su punto álgido.
Copy !req
159. Entonces estaremos listos.
Copy !req
160. ¿Qué es eso?
Copy !req
161. - Hay alguien afuera.
- ¡Silencio!
Copy !req
162. ¡Haz que se vayan!
Nadie debe venir aquí.
Copy !req
163. Ven, cubre esto.
Copy !req
164. Sea quien sea, no dejes que entren.
Yo me encargaré de ellos.
Copy !req
165. ¡Ahora tenía que venir alguien!
Copy !req
166. ¿Crees que voy a dejarlos entrar?
Ni hablar.
Copy !req
167. No puedo permitirlo,
tengo mucho que hacer.
Copy !req
168. ¡Un momento!
¡De acuerdo, de acuerdo!
Copy !req
169. Un momento, ya voy.
Copy !req
170. - Soy el Dr. Waldman, Fritz.
- No puede verlo. Váyase.
Copy !req
171. De acuerdo, toque,
pero no puede entrar.
Copy !req
172. - ¿Henry?
- ¡Frankenstein!
Copy !req
173. - ¡Abre la puerta!
- ¡Déjanos entrar!
Copy !req
174. ¿Quién es? ¿Qué quieren?
Déjenme en paz.
Copy !req
175. ¡Soy Elizabeth! ¡Abre la puerta!
Copy !req
176. - ¿Qué quieren?
- Abre la puerta.
Copy !req
177. - Déjenos entrar.
- Deben dejarme en paz.
Copy !req
178. Henry, al menos déjanos guarecernos
de la lluvia.
Copy !req
179. ¿A qué viene esta tontería
de cerrar la puerta?
Copy !req
180. Elizabeth, por favor, vete.
Confía en mí, solo por esta noche.
Copy !req
181. - Estás enfermo. ¿Qué ocurre?
- Nada.
Copy !req
182. Estoy muy bien. De veras.
Copy !req
183. ¿No ves que no debo ser estorbado?
Copy !req
184. Lo arruinarás todo. Ya casi
he finalizado mi experimento.
Copy !req
185. Espera un momento.
Lo entiendo.
Copy !req
186. Creo en ti.
Pero no puedo dejarte esta noche.
Copy !req
187. ¡Debes irte!
Copy !req
188. Henry, eres cruel.
¡Estás loco!
Copy !req
189. ¿Estoy loco?
Copy !req
190. Ya veremos si estoy loco o no.
Copy !req
191. Vengan arriba.
Copy !req
192. ¿Seguro que quieren entrar?
Copy !req
193. Muy bien.
Copy !req
194. Perdónenme, pero me veo obligado
a tomar precauciones inusuales.
Copy !req
195. Siéntate, por favor.
Copy !req
196. Siéntate.
Copy !req
197. Tú también, Elizabeth.
Por favor.
Copy !req
198. Hace un momento,
dijiste que estaba loco.
Copy !req
199. - Mañana lo veremos.
- ¡No toque eso!
Copy !req
200. Lo siento, Dr.,
pero debo insistir.
Copy !req
201. Por favor.
Copy !req
202. Dr. Waldman, aprendí mucho de Ud.
en la universidad...
Copy !req
203. sobre el rayo de luz violeta,
el rayo ultravioleta...
Copy !req
204. que Ud. Dijo era el color más alto
del espectro.
Copy !req
205. Estaba equivocado.
Copy !req
206. Aquí, con este equipo...
Copy !req
207. he ido más allá de eso.
Copy !req
208. He descubierto el gran rayo
que trajo la vida al mundo.
Copy !req
209. Ah, ¿y su prueba?
Copy !req
210. Esta noche tendrá su prueba.
Copy !req
211. Al principio experimenté
solo con animales muertos...
Copy !req
212. y después con un corazón humano
que mantuve latiendo tres semanas.
Copy !req
213. Pero, ahora...
Copy !req
214. voy a dirigir ese rayo
contra ese cuerpo y le daré vida.
Copy !req
215. ¿ Y de veras cree que puede resucitar
a los muertos?
Copy !req
216. Ese cuerpo no está muerto.
Copy !req
217. Nunca ha vivido.
Yo lo creé.
Copy !req
218. Lo hice con mis propias manos...
Copy !req
219. de los cuerpos que robé de tumbas,
de la horca, de todos lados.
Copy !req
220. Véalo Ud. Mismo.
Copy !req
221. Uds. También.
Copy !req
222. Muerto, ¿eh?
Copy !req
223. Qué gran escena, ¿verdad?
Copy !req
224. Un loco...
Copy !req
225. y tres espectadores muy cuerdos.
Copy !req
226. - ¿Todo listo?
- Sí.
Copy !req
227. Comprueba la matriz.
Copy !req
228. Miren, se está moviendo.
Copy !req
229. Está vivo. ¡Está vivo!
Copy !req
230. Está vivo, se está moviendo.
Copy !req
231. Está vivo. ¡Está vivo!
Copy !req
232. ¡Está vivo! ¡Está vivo!
Copy !req
233. ¡Henry, por el amor de Dios!
Copy !req
234. ¡Por el amor de Dios!
Copy !req
235. Henry está bien, pero muy ocupado.
Dijo que pronto lo llamaría.
Copy !req
236. No se preocupe por él, barón.
Pronto regresará a casa.
Copy !req
237. Los dos planearon esto, ¿verdad?
Copy !req
238. Creen que soy un idiota,
pero no lo soy.
Copy !req
239. Hasta un tuerto vería
que algo no está bien.
Copy !req
240. Y tengo dos ojos que ven muy bien,
además. ¿Qué ocurre?
Copy !req
241. Está muy equivocado, barón.
Copy !req
242. ¿Qué le ocurre a mi hijo?
¿Qué está haciendo?
Copy !req
243. Está terminando sus experimentos,
eso es todo.
Copy !req
244. ¿Qué hace viviendo
en un viejo molino en ruinas...
Copy !req
245. cuando tiene una casa decente,
un baño, comida buena y bebida...
Copy !req
246. y una chica muy linda esperándolo?
Explícamelo.
Copy !req
247. - Barón, no lo entiende.
- Lo entiendo perfectamente.
Copy !req
248. Hay otra mujer
y te da miedo decírmelo.
Copy !req
249. Deben ser experimentos
de lo más divertidos.
Copy !req
250. - Está equivocado.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
251. Perdón, barón.
Es el burgomaestre.
Copy !req
252. - Pues dile que se vaya.
- Pero dijo que es importante.
Copy !req
253. Nada de lo que diga
el burgomaestre...
Copy !req
254. podría tener
la más mínima importancia.
Copy !req
255. Buenos días, barón.
Copy !req
256. ¿Qué quiere?
Copy !req
257. Si son problemas, váyase.
Ya tengo suficientes problemas.
Copy !req
258. No son problemas, Sr.
Copy !req
259. ¿Cómo que no son problemas?
No hay más que problemas.
Copy !req
260. - Le traje estas flores.
- Gracias, Sr. Vogel.
Copy !req
261. Tanto en mi capacidad personal
y pública como burgomaestre...
Copy !req
262. ¡Sí, sí, sí! Eso ya lo sabemos.
¿Qué quiere?
Copy !req
263. Lo que quiero saber realmente...
Copy !req
264. es cuándo será la boda,
si tiene a bien.
Copy !req
265. A menos que Henry entre en razón,
no habrá ningún tipo de boda.
Copy !req
266. Pero, barón,
el pueblo ya hizo los preparativos.
Copy !req
267. Pues diles que los deshagan.
Copy !req
268. Pero es una novia tan bella...
Copy !req
269. un joven tan fino,
la verdadera imagen de su padre.
Copy !req
270. - Dios no lo quiera.
- ¡Pero todo está listo!
Copy !req
271. Lo sé, no siga diciéndomelo, idiota.
Copy !req
272. No hay por qué lamentarse.
Copy !req
273. Buenos días, Srta. Elizabeth.
Buenos días, Sr. Moritz.
Copy !req
274. Buenos días, Sr. Vogel.
Copy !req
275. Buenos días, barón.
Copy !req
276. Adiós y hasta nunca.
Copy !req
277. Ahí lo tienen.
Ya ven cómo está la situación.
Copy !req
278. El pueblo entero está en vilo,
la novia está en vilo...
Copy !req
279. y yo estoy en vilo.
Copy !req
280. Henry debe regresar a casa,
aunque tenga que traerlo yo mismo.
Copy !req
281. - No, barón.
- ¿Cómo que no?
Copy !req
282. - ¿ Y su trabajo?
- ¡Tonterías! ¿ Y su boda qué?
Copy !req
283. Hay otra mujer...
Copy !req
284. y la voy a encontrar.
Copy !req
285. Venga a sentarse, Dr.
Copy !req
286. Debe tener paciencia.
Copy !req
287. ¿Espera la perfección de inmediato?
Copy !req
288. Este ser suyo debe ser vigilado.
Acuérdese de lo que le digo.
Copy !req
289. Acabará siendo peligroso.
Copy !req
290. ¡Peligroso!
Copy !req
291. Pobre Waldman.
Copy !req
292. ¿Nunca ha querido hacer nada
que fuera peligroso?
Copy !req
293. ¿Dónde estaríamos si nadie intentara
investigar lo desconocido?
Copy !req
294. ¿Nunca ha querido mirar más allá
de las nubes y de las estrellas...
Copy !req
295. o saber por qué
los árboles brotan...
Copy !req
296. y qué convierte la oscuridad en luz?
Copy !req
297. Pero si dices esas cosas,
la gente te llama loco.
Copy !req
298. Pues si pudiera descubrir
solo una de estas cosas...
Copy !req
299. lo que es la eternidad,
por ejemplo...
Copy !req
300. me importaría un bledo
que creyeran que estoy loco.
Copy !req
301. Es joven, amigo mío.
Está ebrio de éxito.
Copy !req
302. Despierte y acepte los hechos.
Copy !req
303. Aquí tenemos a un desalmado
cuyo cerebro...
Copy !req
304. Cuyo cerebro necesita tiempo
para desarrollarse.
Copy !req
305. Es un cerebro
perfectamente sano, Dr.
Copy !req
306. Ud. Debería saberlo,
vino de su propio laboratorio.
Copy !req
307. El cerebro que robaron de mi
laboratorio era un cerebro criminal.
Copy !req
308. Bueno, después de todo,
solo es un pedazo de tejido muerto.
Copy !req
309. Sólo el mal puede venir de esto.
Copy !req
310. Acabará con su salud
si insiste en esta locura.
Copy !req
311. Estoy sorprendentemente cuerdo, Dr.
Copy !req
312. Ha creado a un monstruo
y acabará con Ud.
Copy !req
313. Paciencia, paciencia.
Copy !req
314. Yo creo en este "monstruo",
como lo llama Ud.
Copy !req
315. Y si Ud. No,
entonces déjeme en paz.
Copy !req
316. Pero piense en Elizabeth,
en su padre.
Copy !req
317. Elizabeth cree en mí.
Copy !req
318. Mi padre nunca cree en nadie.
Copy !req
319. Tengo que experimentar más.
Copy !req
320. Sólo tiene unos cuantos días
de edad, recuerde.
Copy !req
321. De momento, ha permanecido
en una oscuridad absoluta.
Copy !req
322. Espere a que lo saque a la luz.
Copy !req
323. Aquí viene. Apaguemos la luz.
Copy !req
324. Adelante.
Copy !req
325. Adelante.
Copy !req
326. Siéntate.
Copy !req
327. Siéntate.
Copy !req
328. ¿ Ve? Me entiende.
Copy !req
329. Mire.
Copy !req
330. Tenga cuidado, Sr. Frankenstein.
¡Tenga cuidado!
Copy !req
331. Cierre el tragaluz.
Copy !req
332. Siéntate.
Copy !req
333. Ve a sentarte.
Copy !req
334. Esta vez me comprende.
Es maravilloso.
Copy !req
335. Frankenstein, ¿dónde está?
¿Dónde está?
Copy !req
336. ¡Cállate, idiota!
Copy !req
337. Llévate esa antorcha de aquí.
Copy !req
338. ¡Rápido!
Copy !req
339. - Ve por la cuerda, rápido.
- ¡Deja de dar patadas!
Copy !req
340. - Lo llevaremos al sótano.
- ¡Mátelo! ¡Es un monstruo!
Copy !req
341. Silencio. ¡Silencio!
Copy !req
342. ¡Basta!
¡Alertarás a todo el mundo!
Copy !req
343. Aléjate de él.
Tiene la fuerza de diez hombres.
Copy !req
344. Dame eso.
Copy !req
345. Vamos, Fritz.
Copy !req
346. ¡Déjalo en paz! Déjalo en paz.
Copy !req
347. Escuche. ¿Qué es eso?
¿Quién está ahí?
Copy !req
348. Es Fritz.
Copy !req
349. Vamos, Dr.
Rápido, apúrese.
Copy !req
350. Atrás.
Copy !req
351. Salgamos de aquí. Atrás.
Copy !req
352. Vamos, aprisa.
¡Atrás!
Copy !req
353. Odiaba a Fritz.
Fritz siempre lo martirizaba.
Copy !req
354. - ¡Vamos, serénese!
- ¿Qué podemos hacer?
Copy !req
355. Matarlo,
como a cualquier animal salvaje.
Copy !req
356. Debemos inmovilizarlo primero.
Tráigame una aguja hipodérmica.
Copy !req
357. - Eso es asesinato.
- Es nuestra única posibilidad.
Copy !req
358. Pronto echará abajo la puerta.
¡Vamos, aprisa! ¡Apúrese!
Copy !req
359. - ¿La trajo?
- Sí, aquí está.
Copy !req
360. Es muy potente.
Es una solución de medio grano.
Copy !req
361. Muy bien, entonces adelante.
Copy !req
362. Quédese ahí de pie
y cuando camine hacia Ud...
Copy !req
363. - Le inyectaré en la espalda.
- De acuerdo.
Copy !req
364. - ¿Listo?
- Sí.
Copy !req
365. ¡Atrás! ¡Atrás!
Copy !req
366. ¿Dr. Waldman?
Copy !req
367. ¡Dr. Waldman! ¿Está herido?
Copy !req
368. No, estoy bien, no es nada.
Vaya a ver quién es.
Copy !req
369. ¿Qué ocurre aquí?
Elizabeth y tu padre vienen a verte.
Copy !req
370. - ¡Haz que se vayan!
- ¡Demasiado tarde!
Copy !req
371. No pueden ver esto.
Aprisa, denme una mano.
Copy !req
372. ¡Aprisa!
Copy !req
373. Por aquí.
Copy !req
374. Henry, ve a lavarte
esa sangre de la cara...
Copy !req
375. antes de que lleguen tu padre
y Elizabeth.
Copy !req
376. Bueno...
Copy !req
377. qué casa más linda la de mi hijo,
tengo que reconocerlo.
Copy !req
378. - ¿Está es la puerta principal?
- Sí, aquí es.
Copy !req
379. Pues...
Copy !req
380. no me gusta nada.
Copy !req
381. Pero allá vamos.
Copy !req
382. ¡Diablos!
Copy !req
383. No parece que haya nadie.
Copy !req
384. Dios.
Copy !req
385. Qué lugar más dejado
de la mano de Dios.
Copy !req
386. ¿Intentas incendiarlo?
¿Para qué es eso?
Copy !req
387. ¿Qué te ocurre? Parece
que te dio una coz un caballo.
Copy !req
388. - ¿ Y Henry?
- Vaya...
Copy !req
389. - ¿ Y bien?
- No quiere ser molestado.
Copy !req
390. Ah, ¿no?
Ahora pongo fin a esta bobada.
Copy !req
391. - Víctor, ¿dónde está?
- Este lugar vuelve locos a todos.
Copy !req
392. Dios santo, ¿qué es eso?
Copy !req
393. Le pido disculpas.
Soy el Dr. Waldman.
Copy !req
394. ¿De veras?
Soy el barón Frankenstein.
Copy !req
395. Quizá pueda explicarme
en qué consiste toda esta idiotez.
Copy !req
396. Yo no tengo la más mínima idea.
Copy !req
397. Le aconsejo que se lleve a Henry
de aquí inmediatamente.
Copy !req
398. ¿Por qué cree que vine aquí?
¿Por placer?
Copy !req
399. ¿Dónde estás, querida?
Ah, ahí estás.
Copy !req
400. Veamos qué hay
subiendo las escaleras.
Copy !req
401. No sé cómo diablos voy a subirlas.
Copy !req
402. Ay, solo mírenme.
Copy !req
403. Déjelos.
Copy !req
404. No hay pasamanos ni nada parecido.
¿Cuánto falta?
Copy !req
405. Adelante.
Copy !req
406. ¡Víctor! ¡Dr. Waldman!
¡Vengan aprisa!
Copy !req
407. Querido, ¿qué te han hecho?
Copy !req
408. Todo es culpa mía.
Copy !req
409. Llévenlo al sofá.
Copy !req
410. Hijo mío.
Copy !req
411. Gracias.
Copy !req
412. ¿Tienen un poco de brandy?
Copy !req
413. - Fui yo.
- Aprisa, aprisa.
Copy !req
414. Deme eso, lo haré yo.
Copy !req
415. Vamos, hijo.
Ahora, bebe. Bebe, por favor.
Copy !req
416. Eso es.
Eso, así está mejor.
Copy !req
417. Voy a llevarte a casa conmigo,
Henry.
Copy !req
418. No, no puedo. Mi trabajo.
Copy !req
419. - ¿ Y las notas de mis experimentos?
- Las guardaremos.
Copy !req
420. Me aseguraré de que muera sin dolor.
Copy !req
421. Sí, deja que yo me encargue de todo.
Copy !req
422. Pobre Fritz. Es todo culpa mía.
Copy !req
423. Ya no puedes hacer más, Henry.
Copy !req
424. Debes regresar a casa
hasta que te pongas bien otra vez.
Copy !req
425. Pronto te sentirás mejor
cuando salgas de aquí.
Copy !req
426. "Martes.
Su resistencia ha aumentado.
Copy !req
427. Necesita inyecciones más fuertes
y más frecuentes.
Copy !req
428. Haré la disección inmediatamente."
Copy !req
429. Es como estar en el cielo
volver a estar contigo.
Copy !req
430. El cielo no estaba tan lejos,
¿sabes?
Copy !req
431. Lo sé, pero no me di cuenta.
Copy !req
432. Mi trabajo...
Copy !req
433. aquellos días
y aquellas noches horribles.
Copy !req
434. No podía pensar en otra cosa.
Copy !req
435. Henry, ya no debes pensar más
en esas cosas. Me lo prometiste.
Copy !req
436. De acuerdo. Pensemos en nosotros.
¿Cuándo será nuestra boda?
Copy !req
437. - Que sea pronto.
- Lo más pronto que quieras.
Copy !req
438. Durante tres generaciones
hemos llevado estos azahares...
Copy !req
439. en nuestras bodas.
Copy !req
440. Tu tatarabuelo se puso esto, Henry.
Copy !req
441. Está como nuevo.
Copy !req
442. Y ten. Aquí hay uno para que
el padrino se vea aún mejor.
Copy !req
443. Gracias, Sr.
Copy !req
444. Hace 30 años...
Copy !req
445. coloqué esto sobre la cabeza
de tu madre, Henry.
Copy !req
446. Hoy me harás muy feliz
haciendo lo mismo con Elizabeth.
Copy !req
447. Y espero que dentro de 30 años...
Copy !req
448. un hijo tuyo continúe la tradición.
Copy !req
449. Y ahora, ¿qué tal una copita?
Vamos.
Copy !req
450. Mi abuelo compró este vino
y lo dejó a un lado.
Copy !req
451. Mi abuela no le dejó beberlo.
Copy !req
452. ¡Que Dios la bendiga!
Salud.
Copy !req
453. - ¿ Ya les llenaron el vaso a todos?
- Sí, adelante.
Copy !req
454. Por la buena salud
del hijo de la casa de Frankenstein.
Copy !req
455. ¡Por el hijo
de la casa de Frankenstein!
Copy !req
456. Por la salud maravillosa
del joven Frankenstein.
Copy !req
457. ¡El joven Frankenstein!
Copy !req
458. Sí, hola.
Copy !req
459. Dale champán a las sirvientas.
Darles esto es desperdiciarlo.
Copy !req
460. Bien, bien, bien.
Copy !req
461. Vamos, tráguense eso.
Les sentará bien.
Copy !req
462. Por la casa de Frankenstein.
Copy !req
463. Gracias.
Copy !req
464. Bien, ahora sigan
con lo que estaban haciendo.
Copy !req
465. Escuchen. Escúchenlos.
Copy !req
466. Escuchen, los jóvenes
están divirtiéndose ahí afuera.
Copy !req
467. Es extraordinario lo simpática
que se vuelve la gente...
Copy !req
468. solo con un par de botellas
de cerveza.
Copy !req
469. Mañana, se estarán peleando todos.
Copy !req
470. Sin duda.
Copy !req
471. Lo están llamando, barón.
Copy !req
472. Bueno, será mejor que me deje ver.
Copy !req
473. Silencio.
Copy !req
474. Muchas gracias a todos.
Copy !req
475. Me alegro mucho
de verlos a todos...
Copy !req
476. y espero que haya suficiente
cerveza. Aún tenemos mucha más.
Copy !req
477. Quédate aquí, María.
Voy a comprobar mis trampas...
Copy !req
478. y después iremos al pueblo
y nos lo pasaremos en grande, ¿eh?
Copy !req
479. - ¿No tardarás, papá?
- No, no.
Copy !req
480. Si viene Hans,
dile que enseguida regreso.
Copy !req
481. Papá, quédate
y juega conmigo un rato.
Copy !req
482. Estoy muy ocupado, cariño.
Copy !req
483. Quédate aquí
y juega con el gatito, ¿eh?
Copy !req
484. - ¡Adiós, papá!
- Adiós. Pórtate bien.
Copy !req
485. Vamos, gatito.
Copy !req
486. ¿Quién eres?
Yo me llamo María.
Copy !req
487. ¿Quieres jugar conmigo?
Copy !req
488. ¿Te gustaría una de mis flores?
Copy !req
489. Tú quédate con esas...
Copy !req
490. y yo me quedaré con estas.
Copy !req
491. Puedo hacer un barco.
Copy !req
492. ¿ Ves cómo flota?
Copy !req
493. ¡No, me estás lastimando!
¡No!
Copy !req
494. Te ves preciosa.
Pero no deberías estar aquí.
Copy !req
495. Necesito hablar contigo un momento.
Copy !req
496. ¿Qué ocurre?
Copy !req
497. ¿Nos dejan solos un momento?
Copy !req
498. Claro.
Copy !req
499. - ¿Qué ocurre?
- Me alegra tanto que estés bien.
Copy !req
500. ¿Bien?
Claro que estoy bien.
Copy !req
501. Pero te ves preocupada.
¿Ocurre algo?
Copy !req
502. No, olvida mi estupidez.
Sólo tuve un presentimiento.
Copy !req
503. - No ocurre nada.
- Claro que no.
Copy !req
504. Henry, tengo miedo.
Copy !req
505. ¡Mucho miedo! ¿ Y el Dr. Waldman?
¿Por qué llega tarde a la boda?
Copy !req
506. Siempre llega tarde.
Pronto estará aquí.
Copy !req
507. Va a ocurrir algo, puedo sentirlo.
No puedo sacármelo de la cabeza.
Copy !req
508. Sólo estás nerviosa. Es por
la emoción y los preparativos.
Copy !req
509. No, no es por eso.
Copy !req
510. Lo he sentido todo el día.
Copy !req
511. Algo se está interponiendo
entre nosotros.
Copy !req
512. Lo sé. ¡Lo sé!
Copy !req
513. Siéntate, Elizabeth.
Copy !req
514. Te ves tan cansada.
Copy !req
515. Si solo pudiera hacer algo
para salvarnos.
Copy !req
516. ¿De qué, querida? ¿De qué?
Copy !req
517. No lo sé. Si solo pudiera
dejar de pensar en ello.
Copy !req
518. - Me moriría si te perdiera, Henry.
- ¿Perderme?
Copy !req
519. Siempre estaré contigo.
Copy !req
520. ¿De veras, Henry?
Copy !req
521. ¿Estás seguro? Te quiero tanto.
Copy !req
522. Estoy seguro.
Qué hermosa te ves.
Copy !req
523. ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
Copy !req
524. - Henry, el Dr. Waldman.
- ¿Qué le ocurre al Dr. Waldman?
Copy !req
525. Henry, no me dejes.
¡No me dejes!
Copy !req
526. Cariño, quédate aquí.
Copy !req
527. El Dr. Waldman ha sido asesinado
en la torre.
Copy !req
528. El monstruo.
Copy !req
529. Lo han visto aterrorizando
la ladera de la montaña.
Copy !req
530. Está dentro de casa.
Copy !req
531. ¡Está arriba!
Copy !req
532. Está en el sótano.
Copy !req
533. Es Elizabeth. ¡Vamos!
Copy !req
534. ¡Abran la puerta!
Copy !req
535. ¡Apártense!
Copy !req
536. ¿Dónde está?
Copy !req
537. - No, cariño.
- No dejes que venga aquí.
Copy !req
538. - No dejes que venga aquí.
- Todo está bien, cariño.
Copy !req
539. ¡Mamá, mira!
Mira, es María.
Copy !req
540. ¡Silencio! ¡Silencio!
Copy !req
541. Silencio. ¿Qué ocurre?
¿Qué ocurre?
Copy !req
542. María se ha ahogado.
Copy !req
543. Pobre hombre.
¿Por qué me la trajo a mí?
Copy !req
544. - ¡Pero la asesinaron!
- ¡Sí!
Copy !req
545. ¡Silencio! Me aseguraré
de que se haga justicia. ¿Quién fue?
Copy !req
546. - ¿Cómo está Elizabeth?
- No lo sé.
Copy !req
547. Sigue aturdida.
Me mira y no dice nada.
Copy !req
548. - Es desesperante.
- Tranquilo, amigo. Se pondrá bien.
Copy !req
549. - ¡El día de nuestra boda!
- Tranquilo.
Copy !req
550. Tu boda solo se retrasará un día
como mucho.
Copy !req
551. - ¿ Un día? Eso me pregunto.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
552. No habrá boda mientras este horrible
monstruo creado por mí siga vivo.
Copy !req
553. Lo creé yo con estas manos
y con estas manos lo destruiré.
Copy !req
554. - ¡Debo encontrarlo!
- Iré contigo.
Copy !req
555. No, tú quédate aquí
y cuida de Elizabeth.
Copy !req
556. Te la dejo bajo tu cuidado,
ocurra lo que ocurra.
Copy !req
557. ¿Entiendes? Bajo tu cuidado.
Copy !req
558. ¡Silencio!
Copy !req
559. Ludwig, tú buscarás por el bosque.
Copy !req
560. Ellos pertenecen a tu grupo.
Copy !req
561. ¡Lo encontraremos!
Copy !req
562. ¡Silencio!
Copy !req
563. Sr. Frankenstein,
Ud. Buscará en las montañas.
Copy !req
564. Ellos pertenecen a su grupo.
Copy !req
565. Yo dirigiré al tercer grupo
junto al lago.
Copy !req
566. ¡Recuerden,
captúrenlo vivo si pueden...
Copy !req
567. pero captúrenlo!
Copy !req
568. ¡Busquen en todos los barrancos,
en todas las grietas...
Copy !req
569. hay que encontrar a ese desalmado!
Copy !req
570. - ¿Están listos?
- ¡Sí!
Copy !req
571. ¡Entonces enciendan sus antorchas
y adelante!
Copy !req
572. ¡Alto!
Copy !req
573. Frankenstein, a las montañas.
Ludwig...
Copy !req
574. ¡Grupo del lago, por aquí!
Copy !req
575. ¡Vamos, muchachos!
Copy !req
576. Vamos, muchachos.
No se separen.
Copy !req
577. Uds. Busquen ahí,
el resto vengan conmigo.
Copy !req
578. ¡Vamos, muchachos! ¡Por aquí!
¡Vamos!
Copy !req
579. ¡Sr. Frankenstein!
¡Sr. Frankenstein!
Copy !req
580. ¡Vamos, muchachos!
¡Aprisa, por aquí!
Copy !req
581. ¿En qué dirección fue?
¿Por dónde fue? Dígamelo.
Copy !req
582. Hacia ahí.
Copy !req
583. Quédate aquí y ocúpate de él.
El resto, síganme. ¡Vamos!
Copy !req
584. - ¡Vamos, aprisa!
- ¡Vamos, muchachos!
Copy !req
585. ¡No, regresen! ¡Por aquí!
Copy !req
586. ¡Sr. Frankenstein!
Copy !req
587. Sr. Frankenstein, ¿dónde está?
Copy !req
588. Creo que está allá arriba.
Vamos, síganme.
Copy !req
589. ¡Aprisa!
Copy !req
590. ¡Hola!
Copy !req
591. Aquí.
¡Fuego! ¡Fuego!
Copy !req
592. ¡Socorro! ¡Socorro!
Copy !req
593. Escuchen.
Copy !req
594. - Es Frankenstein.
- ¡Por ahí!
Copy !req
595. ¡Por aquí! ¡Vamos, apúrense!
¡Apúrense!
Copy !req
596. ¡Ahí está!
¡Suelten a los perros!
Copy !req
597. ¡Una vez más!
Copy !req
598. ¡Ahí está! ¡El asesino!
Copy !req
599. Tráiganlo al pueblo
y llevémoslo a casa.
Copy !req
600. ¡Incendiemos el molino!
Copy !req
601. ¡Incendien el molino!
Copy !req
602. ¿ Ya lo tienen? Pues apúrense.
Copy !req
603. Apúrense, señoritas.
Copy !req
604. Silencio, silencio.
Copy !req
605. Vamos, toca a la puerta.
Copy !req
606. Vaya, vaya, vaya.
¿Qué es todo esto?
Copy !req
607. Qué quieren, ¿eh?
¿Qué es esto?
Copy !req
608. Si tiene a bien, barón...
Copy !req
609. creímos que al Sr. Henry le gustaría
un vaso del vino de su tatarabuela.
Copy !req
610. Qué gran señora mi abuela.
Copy !req
611. Qué previsora fue...
Copy !req
612. no dejando que mi abuelo
bebiera esto.
Copy !req
613. El Sr. Henry no necesita esto.
Copy !req
614. Bueno, como dije antes
y les digo de nuevo...
Copy !req
615. por el hijo
de la casa de Frankenstein.
Copy !req
616. Desde luego, Sr.
Eso esperamos, Sr.
Copy !req