1. ¡Pies, no!
Copy !req
2. No. ¡No!
Copy !req
3. El pelo, no.
Copy !req
4. - Que no...
- No. ¡Frances!
Copy !req
5. Iba para tortilla,
pero se ha quedado en revuelto...
Copy !req
6. Qué interesante...
Copy !req
7. "Alabar una obra literaria
diciendo que es 'sincera'
Copy !req
8. hoy en día significa,
como mucho,
Copy !req
9. que aunque
no se tiene que admirar estética o..."
Copy !req
10. Yo nunca me comería un perro.
Copy !req
11. Lo dices porque son muy monos.
Copy !req
12. ¿Adónde vas?
Copy !req
13. A dormir en mi cama.
Copy !req
14. ¿Por qué?
Copy !req
15. Porque para eso me la he comprado.
Copy !req
16. Quédate.
Copy !req
17. Pero quítate los calcetines.
Copy !req
18. - ¿No tiene pelo?
- Lo tiene muy cortito.
Copy !req
19. Es de un sitio en Westchester,
Copy !req
20. el sótano está lleno
de gatos cornish, huele fatal,
Copy !req
21. y arriba hay siameses.
- Soy alérgica a los gatos.
Copy !req
22. Son hipoalergénicos.
Especiales para Frances.
Copy !req
23. - Qué bien...
- Este es el canijo.
Copy !req
24. Es más barato,
pero es mi preferido.
Copy !req
25. Me quedaré el canijo
y uno normal.
Copy !req
26. He pagado cien dólares
por cada gato...
Copy !req
27. Bueno, 80 por el canijo
y 100 por otro.
Copy !req
28. - ¿Por qué dos?
- Es mejor tener dos gatos.
Copy !req
29. No se puede tener solo un gato.
Copy !req
30. Te daré 200 dólares
si no te compras ninguno.
Copy !req
31. ¿Quién cuidará de ellos
cuando te vayas?
Copy !req
32. Había pensado
que podríamos comprarlos juntos.
Copy !req
33. ¿Y llevarlos de un piso a otro?
Copy !req
34. No...
Copy !req
35. Había pensado
que podrías venir a vivir conmigo...
Copy !req
36. Ostras...
Copy !req
37. - ¿Quieres vivir conmigo?
- Sí.
Copy !req
38. - ¿Sí?
- Sí. Bueno, es que...
Copy !req
39. ¿Es que, qué?
Copy !req
40. No sé...
Copy !req
41. A Sophie aún le queda
un mes de contrato.
Copy !req
42. Y probablemente quiera renovarlo.
Copy !req
43. ¿Te parece bien?
Lo siento.
Copy !req
44. Me siento fatal.
Copy !req
45. ¿Y si busca compañero?
Copy !req
46. Sí. Pero es mi amiga...
Copy !req
47. - Quiero vivir contigo.
- Vale.
Copy !req
48. - Me siento fatal.
- No pasa nada. Da igual.
Copy !req
49. No... ¿Qué?
Copy !req
50. Nada.
Copy !req
51. Estás enfadado.
Copy !req
52. Enfadado, no.
Estoy decepcionado.
Copy !req
53. - Me siento fatal.
- ¡Deja ya de decir eso, Frances!
Copy !req
54. Te he preguntado,
y me has dicho que no.
Copy !req
55. - Es que no puedo.
- Sí que puedes, pero no quieres.
Copy !req
56. ¿Quién es?
Copy !req
57. - No lo voy a coger.
- ¿Quién es?
Copy !req
58. - Es Sophie. La llamo luego.
- Cógelo, anda.
Copy !req
59. - ¿Seguro?
- Que lo cojas.
Copy !req
60. ¿Qué pasa, colega?
¿Dónde estás?
Copy !req
61. No puedo ir.
Copy !req
62. ¿Estás borracha?
Copy !req
63. ¡Te quiero!
Copy !req
64. ¿En el Dumpling House?
Copy !req
65. Te tengo que dejar.
Copy !req
66. Vale.
Copy !req
67. Te quiero.
Copy !req
68. De acuerdo.
Copy !req
69. Te quiero.
Copy !req
70. Está con un tal Benji y un tal Lev
en una fiesta en Chinatown.
Copy !req
71. Están borrachos.
Copy !req
72. No sé...
Copy !req
73. Creo que esto no funciona.
Copy !req
74. - Lo siento.
- Yo también.
Copy !req
75. - Quizá... no, da igual.
- ¿Qué?
Copy !req
76. Quiero pagarte los gatos.
Copy !req
77. No voy a aceptar dinero tuyo.
Copy !req
78. Pero voy a comprarlos
de todas formas.
Copy !req
79. Pero entonces
estarás soltero y con dos gatos.
Copy !req
80. ¿Cómo que soltero?
Copy !req
81. - Y con dos gatos.
- ¿Y?
Copy !req
82. ¿Pero por qué soltero?
Copy !req
83. No lo sé...
Copy !req
84. ¿No dices que esto no funciona?
Copy !req
85. Si no vamos a vivir juntos, digo.
Copy !req
86. Porque no podemos.
Copy !req
87. Sí podemos.
Copy !req
88. No sé...
No sé si siento lo que digo...
Copy !req
89. Hace tiempo que no nos va bien.
Copy !req
90. Hace tiempo que no nos va bien.
Copy !req
91. Hace tiempo...
Copy !req
92. ¿Adónde vas?
Copy !req
93. A casa, creo.
Copy !req
94. Estoy muy cansada.
Copy !req
95. Es que estoy muy cansada.
Copy !req
96. Vive conmigo.
Copy !req
97. ¡Hola!
Copy !req
98. - ¿Conoces a Lev?
- Sí.
Copy !req
99. - Y Benji.
- Hola.
Copy !req
100. No me interesa el arte, ni los libros
ni las películas sobre animales.
Copy !req
101. Para que me interesen los animales
tienen que hablar o estar en guerra.
Copy !req
102. A ver si te vas a electrocutar...
Copy !req
103. ¡Mierda!
Copy !req
104. La línea F no funciona.
Copy !req
105. Avenida Vanderbilt, 682
Brooklyn, Nueva York.
Copy !req
106. - Dame una calada.
- Cógete otro.
Copy !req
107. Solo quiero una calada.
Copy !req
108. Los del bar van a tener razón.
Copy !req
109. Somos como una pareja de lesbianas
que ya no lo hacen.
Copy !req
110. ¡Espera! ¡Vuelve!
Copy !req
111. No te toques la cara.
Copy !req
112. No me gusta fumar sola.
Copy !req
113. Dan y yo ya no lo hacemos...
Copy !req
114. Ya no lo hacíamos.
- Sí, por eso lo dejasteis.
Copy !req
115. Y cuando lo hacíamos...
Copy !req
116. Solo llegaba a correrse de una forma.
- Qué putada.
Copy !req
117. Yo tenía que estar
boca abajo en la cama y él encima.
Copy !req
118. Y eso...
Copy !req
119. Todo lo importante estaba debajo.
Copy !req
120. - Es como Patch y yo.
- ¡Eh, Patchy!
Copy !req
121. "¿Qué pasa, tía?"
Copy !req
122. Le gusta correrse en mi cara.
Copy !req
123. Muy distinguido.
Copy !req
124. Es el típico tío que dice:
Copy !req
125. "Me meo vivo".
Copy !req
126. Y lleva gorras de béisbol.
Copy !req
127. Pero es buen tío.
Copy !req
128. Para lo que se ve por ahí.
Copy !req
129. Debería sentirme mal
por haber ido a la fiesta.
Copy !req
130. Te lo merecías.
Copy !req
131. Acabas de salir
de una relación absorbente.
Copy !req
132. - Creo que Dan era alcohólico.
- Lo era.
Copy !req
133. No era un alcohólico de verdad.
Copy !req
134. Pero a veces
se tomaba hasta doce cervezas.
Copy !req
135. - Oye...
- ¿Qué?
Copy !req
136. Lev me está pidiendo tu número.
Copy !req
137. ¡Dáselo!
Copy !req
138. Pero si acabas de dejarlo con Dan.
Copy !req
139. Que se lo des.
Copy !req
140. Te quiero, Sophie,
Copy !req
141. aunque quieras más a tu móvil
con Internet que a mí.
Copy !req
142. Mi móvil con Internet
Copy !req
143. no deja las sartenes
tres días en el fregadero.
Copy !req
144. ¿Y cuándo hiciste aquella tarta, qué?
Copy !req
145. Yo también te quiero.
Copy !req
146. "Arrr, marinera.
Copy !req
147. ¿Qué haces este finde?"
Copy !req
148. ¿"Arrr, marinera"?
- Eso es muy gay.
Copy !req
149. ¿Seré sexy, navalmente hablando?
Copy !req
150. Eres divertida.
Copy !req
151. Pues Lev no se ha reído
ni una vez conmigo.
Copy !req
152. Eres súper divertida.
Copy !req
153. ¿Le contesto que
no me va que me den por popa?
Copy !req
154. No.
Copy !req
155. Cuéntame nuestra historia...
Copy !req
156. ¿Otra vez?
Copy !req
157. Está bien, Frances,
Copy !req
158. vamos a comernos el mundo.
Copy !req
159. Tú serás una editora increíble.
Copy !req
160. Y tú una bailarina famosa
Copy !req
161. y yo publicaré
un libro muy caro sobre ti...
Copy !req
162. que todos esos capullos
tendrán en su mesilla de noche.
Copy !req
163. Y compraremos juntas
un piso en París.
Copy !req
164. Y tendremos amantes.
Copy !req
165. Pero no hijos.
Copy !req
166. Haremos el discurso
en las graduaciones.
Copy !req
167. - Y tendremos títulos honoríficos.
- Muchos títulos honoríficos.
Copy !req
168. ¿A qué hora es el ensayo?
Copy !req
169. A las cuatro.
No olvides los zapatos.
Copy !req
170. Hola.
Copy !req
171. - ¡Madre mía!
- Perdona. Estoy aquí.
Copy !req
172. No puedo hablar ahora,
Copy !req
173. hago el trabajo de tres,
Copy !req
174. pero podemos vernos
después del ensayo.
Copy !req
175. He leído el artículo del Times,
¡estarás súper contenta!
Copy !req
176. Ah sí, gracias.
A veces me olvido de quién soy,
Copy !req
177. pero gracias.
Copy !req
178. No suele gustarme
lo que escribe la autora.
Copy !req
179. Bueno, gracias, Frances.
Copy !req
180. En realidad
quería preguntarte algo.
Copy !req
181. Intento ser decidida con mi vida.
Copy !req
182. Puede que tenga
algún estudio libre
Copy !req
183. si quieres preparar coreografías.
Copy !req
184. Solo quería saber si hay
alguna clase más que pueda dar yo.
Copy !req
185. Es que estoy sin blanca.
Copy !req
186. Lo miraré,
pero creo que está todo completo.
Copy !req
187. Eso pensaba,
pero me alegro de haberte preguntado.
Copy !req
188. Seguramente te necesite
con los otros suplentes
Copy !req
189. para la función de navidad.
Copy !req
190. ¡Genial!
Copy !req
191. Quiero que sepas
que te admiro de verdad,
Copy !req
192. eres estupenda.
Copy !req
193. ¿A una bailarina venida a menos
que hace de secretaria?
Copy !req
194. Bueno, tengo que terminar esto.
Copy !req
195. Nos vemos en el ensayo.
Copy !req
196. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
197. Y va, y me dice:
"Rachel, eres rancia y mala."
Copy !req
198. Y yo en plan:
Copy !req
199. "Joder. Me has ofendido."
Copy !req
200. Y... otra vez.
Copy !req
201. Por arriba y... hombro.
Copy !req
202. Genial.
Copy !req
203. Ahora poneos enfrente
el uno del otro. Miraos.
Copy !req
204. Qué bonito.
Qué bonito.
Copy !req
205. Moveos.
Copy !req
206. Muy bien, Rachel.
Eso es.
Copy !req
207. Muy bien. ¡Suplentes, fuera!
Copy !req
208. ¡Suplentes, fuera!
Copy !req
209. Fuera.
Copy !req
210. Venga. Desde el principio.
Desde el principio.
Copy !req
211. Relevé y abajo.
Copy !req
212. Plié y recto.
Copy !req
213. Y plié y recto.
Copy !req
214. Y relevé y abajo.
Copy !req
215. Relevé, bien arriba.
Copy !req
216. Y giro...
Copy !req
217. Al otro lado.
Copy !req
218. Y hasta abajo del todo.
Copy !req
219. Y ahora ponemos
el otro pie delante.
Copy !req
220. Y plié y recto.
Copy !req
221. Y plié...
Copy !req
222. ¡Arrr, marinera!
Copy !req
223. ¡Hola, marinera!
Copy !req
224. No hay cobertura.
Copy !req
225. Solo a ratos. A ver...
Copy !req
226. ¿Se puede saber
qué le pasa a ese móvil, tía?
Copy !req
227. No quería hacerlo
sin saber si te parecía bien.
Copy !req
228. ¿Hacer qué?
Copy !req
229. Quiero mudarme a un piso con Lisa.
Copy !req
230. Es uno muy chulo en Tribeca,
Copy !req
231. ya sabes que es
mi sueño de toda la vida,
Copy !req
232. pero no quiero hacerlo
si no te parece bien.
Copy !req
233. Tengo que contestar mañana.
Copy !req
234. Así que necesito
que me digas algo hoy.
Copy !req
235. ¿A quién has escrito?
Copy !req
236. A mis padres,
para pedirles pasta para la fianza.
Copy !req
237. Y el alquiler.
Copy !req
238. Lo sé,
pagaré lo que queda de contrato,
Copy !req
239. de todas formas
solo quedan dos meses más.
Copy !req
240. ¿Te parece bien?
Copy !req
241. No lo haré
si no te parece bien.
Copy !req
242. Es que creía
que renovaríamos el contrato.
Copy !req
243. No lo habíamos hablado.
Copy !req
244. - Podría haberme ido con Dan.
- Pero si habéis roto.
Copy !req
245. - Hemos roto por eso mismo.
- ¿En serio?
Copy !req
246. No.
Copy !req
247. Está justo
en mi calle preferida.
Copy !req
248. Lisa dice
que no podemos dejarlo pasar.
Copy !req
249. - Pero si odias a Lisa.
- A mí me parece maja.
Copy !req
250. - Pero si nos metemos con ella.
- Somos muy limpias.
Copy !req
251. Estoy muy liada.
Copy !req
252. Ojalá hubiera sido contigo,
pero lo encontró Lisa.
Copy !req
253. ¿Este tren va a DeKalb?
Copy !req
254. También podríamos buscar
un piso juntas, si quieres.
Copy !req
255. Es difícil encontrar
algo así en Tribeca.
Copy !req
256. No puedo permitirme vivir en Tribeca.
Copy !req
257. No te voy a dejar...
Copy !req
258. Solo me cambio de barrio.
Copy !req
259. ¿Qué haces?
Copy !req
260. Me he puesto el anillo en el pulgar
y ahora no puedo sacarlo.
Copy !req
261. Pon la mano sobre la cabeza.
Copy !req
262. Eso hará que baje la sangre.
Copy !req
263. Parece que voy a pedir la palabra.
Copy !req
264. ¡Joder! ¡Joder!
Copy !req
265. ¡Pero si compramos la tetera
entre las dos!
Copy !req
266. En el supermercado mexicano.
¡Joder!
Copy !req
267. Devuélvemela.
¡O cómprame otra tetera!
Copy !req
268. ¡Hola!
Copy !req
269. Me acaban de devolver
lo de hacienda,
Copy !req
270. ¿vamos a cenar por ahí?
Copy !req
271. Esta es en el vestuario
de los Nicks.
Copy !req
272. ¡Vaya tela!
Copy !req
273. Sophie dice
que te gusta el baloncesto.
Copy !req
274. Sí, bueno... Un poco.
Copy !req
275. ¡Qué locura!
Copy !req
276. Ahí estoy haciendo el tonto
en una Vintage Triumph
Copy !req
277. que igual me compro.
Copy !req
278. Las motos hacen ruido.
Copy !req
279. ¿Qué?
Copy !req
280. No puedes escuchar música
cuando vas en moto.
Copy !req
281. Ya, pero vas en moto.
Copy !req
282. - Aquí estoy con Jay Leno.
- Menudo capullo.
Copy !req
283. Lo sé, ¿pero no te encanta?
Copy !req
284. - ¡No!
- ¡Sí!
Copy !req
285. ¡No!
Copy !req
286. No. ¡Sí!
Copy !req
287. ¡Me han devuelto lo de hacienda!
Copy !req
288. - ¿Me lo puedo llevar?
- ¡Sí!
Copy !req
289. Vale.
Copy !req
290. No voy a acostarme contigo
por invitarme.
Copy !req
291. ¡No lo hago por eso!
Copy !req
292. Me hacía la mujer independiente.
Copy !req
293. Ya lo pillo.
Copy !req
294. Gracias por invitarme.
Eres muy amable.
Copy !req
295. Toda una dama.
Copy !req
296. Lo siento, pero la tarjeta no pasa,
¿quiere probar con otra?
Copy !req
297. ¡Mierda! Perdona.
Copy !req
298. Tengo una de débito.
Copy !req
299. Solo aceptamos
de crédito o efectivo.
Copy !req
300. Vale...
Copy !req
301. Qué vergüenza,
soy como una cría.
Copy !req
302. - Pago yo.
- No, no, no.
Copy !req
303. Voy a sacar dinero y vuelvo enseguida.
Copy !req
304. - ¿Dónde está el cajero?
- No tenemos, no funciona.
Copy !req
305. ¿Hay algún cajero por ahí?
Copy !req
306. ¿Por ahí? Vale.
Copy !req
307. 3$.
¿QUIERE CONTINUAR?
Copy !req
308. Vale, le pregunto y te digo.
Copy !req
309. Vale, tío. Hasta luego.
Copy !req
310. Perdona, era Benji.
Es "mi Sophie".
Copy !req
311. ¿Has ido a Suiza?
Copy !req
312. ¿Qué si he estado en Suiza?
No.
Copy !req
313. Lo digo porque has tardado.
Copy !req
314. ¿Dónde has ido?
Copy !req
315. Me ha costado mucho encontrar...
Copy !req
316. ¿Pero qué coño?
Copy !req
317. Estás sangrando.
Copy !req
318. ¿Qué?
Copy !req
319. No lo veo.
Copy !req
320. - Debe de venir del brazo.
- Mierda, perdona.
Copy !req
321. No me pidas perdón.
Copy !req
322. Jolines. Deja que...
Copy !req
323. No, espera.
Voy al servicio.
Copy !req
324. Este piso es increíble.
Copy !req
325. Gracias.
Copy !req
326. De nada.
Copy !req
327. Soy socorrista.
Copy !req
328. - No tienes por qué hacerlo.
- Estás herida.
Copy !req
329. Lo sé, pero estoy bien.
Copy !req
330. Toma.
Copy !req
331. Como un boy scout.
Copy !req
332. Sophie se burla de mí
porque soy una pupas.
Copy !req
333. Ya no vivimos juntas.
- ¿Ah, no?
Copy !req
334. No.
Tengo que buscar otro piso.
Copy !req
335. No puedo pagar el alquiler.
Copy !req
336. Quería mirar
en Washington Heights...
Copy !req
337. Nuestra compañera
se va a Portland el mes que viene.
Copy !req
338. Está bien saberlo.
Copy !req
339. ¿Fumáis en casa?
Copy !req
340. Sí.
Copy !req
341. ¿Tú no?
- No.
Copy !req
342. - ¿Quieres?
- ¡Claro!
Copy !req
343. Me siento como una mala madre
de esas de los 80.
Copy !req
344. ¿Quieres ver mi cuarto?
Copy !req
345. - ¿Es tu familia?
- No.
Copy !req
346. Eh, mira esto.
Objetivo vintage.
Copy !req
347. - Ya hemos llegado.
- ¡Madre mía!
Copy !req
348. ¡Qué pasada de piso!
- ¿Lev?
Copy !req
349. Cari, ¿estás en casa?
Copy !req
350. Ha llegado Benji.
Copy !req
351. ¿Y lo haces profesionalmente?
Copy !req
352. Sí...
Bueno, soy suplente,
Copy !req
353. pero en una
compañía de baile profesional.
Copy !req
354. Me encanta la danza.
Copy !req
355. En el instituto
salía con una bailarina
Copy !req
356. y su profesora me dijo
que yo tenía cualidades.
Copy !req
357. Qué mentiroso.
Copy !req
358. Es un mentiroso.
- ¡No!
Copy !req
359. ¡Pregunta a cualquiera del instituto!
Copy !req
360. Me encanta la danza, de verdad.
Copy !req
361. Está muy bien...
Es un mundo muy duro, pero...
Copy !req
362. ¡Baila un poco!
Copy !req
363. - Me da palo...
- Venga. Solo un paso.
Copy !req
364. ¡Qué guay!
Copy !req
365. Deberías salir
en el videoclip de un amigo.
Copy !req
366. Os pondré en contacto.
Copy !req
367. Tíos... Sois la leche.
Copy !req
368. Oye, ¿estará abierto el chino?
Me muero de hambre.
Copy !req
369. - No creo.
- Solo hay...
Copy !req
370. Huevos.
Copy !req
371. Quiero algo ya hecho.
Copy !req
372. Y que me lo traigan.
Copy !req
373. ¡Espera!
Copy !req
374. - Adiós.
- Te llamaré.
Copy !req
375. Cazaremos palomas.
Copy !req
376. - Te avisaré para la función.
- ¡Sí, por favor!
Copy !req
377. Me encanta tu pelo.
- Gracias.
Copy !req
378. Gracias por venir.
Copy !req
379. Es la mejor noche que he pasado
desde que Sophie me dejó.
Copy !req
380. Debería irme.
Copy !req
381. La primera a la izquierda,
luego, derecha,
Copy !req
382. la F está cruzando
del puente de East Broadway.
Copy !req
383. Verás una tienda de todo a cien.
Copy !req
384. Vale.
Copy !req
385. Debería irme...
Copy !req
386. ¿De verdad que
vuestra compañera se marcha?
Copy !req
387. Sí.
Copy !req
388. Haz un último baile antes de irte.
Copy !req
389. Vale.
Copy !req
390. Calle Catherine, 22
Chinatown, Nueva York
Copy !req
391. - ¿A qué hora llegaste anoche?
- Tarde. Hacia la 1.
Copy !req
392. ¿Por qué no entraste a saludar?
Copy !req
393. Lo siento...
Creía que estabas durmiendo.
Copy !req
394. Estaba despierto.
Te oí entrar.
Copy !req
395. Entonces ya sabías a qué hora llegué.
Copy !req
396. Estoy escribiendo unos gags
para Saturday Night Live.
Copy !req
397. Un productor quiere
que escriba para ellos.
Copy !req
398. - ¡Mola!
- Qué mentira.
Copy !req
399. Chicos, esta es Nessa.
- Hola.
Copy !req
400. Hola. Yo soy Frances.
Copy !req
401. Vamos a hacer bocatas
de bacón y huevo. ¿Quieres uno?
Copy !req
402. No. Pero gracias.
Copy !req
403. Quiero ir al Met,
y tengo que ingresar este cheque,
Copy !req
404. poner una lavadora...
Planazo de domingo.
Copy !req
405. - ¿Has ido alguna vez en moto?
- Una vez.
Copy !req
406. Es una Shadow VT700 8500.
Son impresionantes.
Copy !req
407. Mucho.
Copy !req
408. ¿Cómo es que vivís todos juntos?
Copy !req
409. Bueno, conocí a Benji
por mi amiga Sophie...
Copy !req
410. - ¿Qué tal está?
- Liada con el trabajo.
Copy !req
411. - ¿Qué Sophie?
- Sophie Leeve.
Copy !req
412. ¡Venga ya!
Copy !req
413. ¡Me tiré a su hermano!
Copy !req
414. - ¿Te has tirado a Thomas?
- ¡Sí!
Copy !req
415. - ¿Qué te tiraste a quién?
- ¿De qué la conoces?
Copy !req
416. Fuimos juntas a la universidad.
Somos como siamesas.
Copy !req
417. - Eres esa Frances.
- Con pelos diferentes.
Copy !req
418. - ¿Quién es Thomas?
- Es lo que solíamos decir.
Copy !req
419. Sí, soy esa Frances.
Copy !req
420. Pues habla muy bien de ti.
Copy !req
421. Es mi mejor amiga.
Copy !req
422. Pasaba la Navidad en mi casa.
Copy !req
423. - ¿Por qué no en la suya?
- Es judía.
Copy !req
424. La semana pasada
dijo que te quería mucho.
Copy !req
425. - ¿Ah sí?
- ¿Cuándo te tiraste a Thomas?
Copy !req
426. - ¿Dónde fuisteis?
- Te conocí anoche.
Copy !req
427. A Po, el restaurante.
Copy !req
428. ¿Y tú, Lev,
a quién te tiraste?
Copy !req
429. Qué... ¿Es un buen restaurante?
Copy !req
430. ¿Estaba con...?
¿Con quién estaba?
Copy !req
431. Estábamos Thomas y yo
y ese tío con el que sale, ¿Patch?
Copy !req
432. - En plan parejas.
- Y otra chica.
Copy !req
433. ¿Lena?
- Lisa.
Copy !req
434. Zorra...
Copy !req
435. ¿Y tú, Frances,
a quién te tiraste?
Copy !req
436. Yo hago el amor.
Copy !req
437. ¡Frances: espantachicos!
Copy !req
438. ¿No eres mayor que Sophie?
Copy !req
439. No. Fuimos juntas a la uni.
Copy !req
440. Pareces mayor.
Copy !req
441. Solo un par de meses.
Copy !req
442. Pareces mucho más mayor.
Copy !req
443. Pero menos... Adulta.
Copy !req
444. Es raro.
Copy !req
445. Tu cara es de mayor...
Copy !req
446. Pero como que no tienes
las cosas claras.
Copy !req
447. Nessa no se corre follando.
Solo con el 69.
Copy !req
448. Menudo casco, ¿no?
Copy !req
449. Según la ley, tengo que llevarlo.
Copy !req
450. ¿Tienes el alquiler?
Copy !req
451. Sí, sí. Lo dejaré en tu escritorio.
Copy !req
452. Son 950, ¿verdad?
- No. 1200.
Copy !req
453. Espera... Es que...
Copy !req
454. Cuando me mudé acordamos 950$.
Copy !req
455. Todo junto son 4000$,
la pequeña son 1200$.
Copy !req
456. - Pero yo...
- Es verdad.
Copy !req
457. Acordamos 950
hasta que ganase más dinero.
Copy !req
458. Cuando haga
la función de navidad ganaré más
Copy !req
459. porque haré
diez pases a la semana.
Copy !req
460. Ah, vale, vale.
Copy !req
461. ¿Entonces bien con 950$?
Copy !req
462. ¿Está bien?
Copy !req
463. - Lo siento mucho...
- No pasa nada.
Copy !req
464. ¡Nos vemos!
Copy !req
465. No le cuesta nada marcharse.
Copy !req
466. El transporte es su fuerte.
Copy !req
467. Moto, monopatín...
Copy !req
468. También tiene coche.
Copy !req
469. ¡Yo no puedo
ni salir de casa andando!
Copy !req
470. Me recuera a un libro de Virginia Woolf.
Copy !req
471. espantachicos.
Copy !req
472. ¿Quieres ver una película?
Copy !req
473. ¿Ahora?
Copy !req
474. ¡Sí!
Venga, tarde de pelis.
Copy !req
475. Ya he perdido todo el día...
Me siento culpable.
Copy !req
476. Creo que es un día genial.
Copy !req
477. Me he comido un bocadillo
hecho por la putita de Lev.
Copy !req
478. Me he comprado tres pares
de Ray Ban exclusivas.
Copy !req
479. Me va genial.
Copy !req
480. Pero ¿tú no estabas tieso?
Copy !req
481. Al final he aceptado
un préstamo de mi padrastro.
Copy !req
482. Qué cabrón.
Copy !req
483. - Pero necesito un puto trabajo.
- ¿Y los gags para SNL?
Copy !req
484. Es una opción.
Copy !req
485. Pero están de capa caída.
Copy !req
486. Mientras tanto, son más de las tres.
Ya puedo beber.
Copy !req
487. Vamos a hacer algo divertido.
Copy !req
488. Podríamos ir al cine.
Copy !req
489. - El cine es súper caro...
- Sí, ¡pero mola!
Copy !req
490. Debería ahorrar para el alquiler.
Copy !req
491. Bueno, yo no te voy a obligar.
Copy !req
492. Al menos tengo
que hacer ejercicio.
Copy !req
493. Para no engordar.
Copy !req
494. ¿Te parezco vieja?
- No.
Copy !req
495. Sí.
Copy !req
496. Define "vieja".
Copy !req
497. Más de lo que soy.
Más de 27.
Copy !req
498. No.
Copy !req
499. Aunque tener 27 ya es ser vieja.
Copy !req
500. ¿A qué es muy chulo?
Copy !req
501. - ¿Esa silla es una Eames?
- Sí.
Copy !req
502. ¿A qué es genial?
Copy !req
503. Es un piso de niño rico.
Copy !req
504. Tienen buen gusto.
Siempre se encuentran cosas por ahí.
Copy !req
505. ¿Sabes quién es el padre
de Lev Shapiro?
Copy !req
506. No se lleva bien con su padre.
Copy !req
507. - Lev y Benji son artistas.
- Exacto.
Copy !req
508. Solo los ricos pueden permitirse
Copy !req
509. ser artistas en Nueva York.
Copy !req
510. Yo soy artista y no soy rica.
Copy !req
511. La excepción.
Copy !req
512. Voy a por el whisky.
Copy !req
513. Es que este piso es...
Copy !req
514. Demasiado pretencioso.
Copy !req
515. Pues a todo el mundo le encanta.
Copy !req
516. A mí me encanta.
Copy !req
517. Los tres
nos lo pasamos muy bien juntos.
Copy !req
518. Es como una serie de la tele:
Copy !req
519. Mis dos maridos.
Copy !req
520. Es genial.
Me alegro mucho por ti, Frances.
Copy !req
521. Gracias, Sophie.
Copy !req
522. ¡Señoras!
Copy !req
523. Lev Shapiro, ya conoces a Sophie.
Copy !req
524. Claro.
Siempre tan guapa.
Copy !req
525. ¿Cómo va la editorial?
- Ya sabes. No muy bien.
Copy !req
526. ¿Y a ti la escultura?
Copy !req
527. Increíble.
Copy !req
528. Mi novio flipa
con el artista para el que trabajas.
Copy !req
529. Si quiere comprar algo,
que me lo diga.
Copy !req
530. Se lo diré.
Copy !req
531. ¿Ahora compráis arte?
¿En esas estamos?
Copy !req
532. Voy a asearme.
Copy !req
533. Señoras.
- Adiós.
Copy !req
534. Se nota que a Lev le gustas.
Copy !req
535. Tengo novio.
Copy !req
536. ¿Pero a que es encantador?
Y guapo.
Copy !req
537. Así estarías siempre aquí.
Sería genial.
Copy !req
538. Y no tendrías que pasar
tanto tiempo con Lisa.
Copy !req
539. Claro, podría tirármelo
para no ver a Lisa.
Copy !req
540. Yo como si no estuviera.
Solo quiero llamar tu atención.
Copy !req
541. ¿Cómo no vas a querer salir con él?
Es la bomba.
Copy !req
542. Porque estoy con Patch.
Copy !req
543. Patch es el típico tío que se compra
un sofá de cuero negro
Copy !req
544. y dice: "Es lo más".
Copy !req
545. ¿Qué vamos a hacer hoy?
Copy !req
546. Tengo que irme hacia las cinco.
Copy !req
547. ¿No íbamos a pasar el día juntas?
Copy !req
548. - Y así es.
- Pero todo el día.
Copy !req
549. He quedado con Patch esta noche.
Te lo dije.
Copy !req
550. - No me lo dijiste.
- Claro que sí.
Copy !req
551. Te mandé un mensaje.
- No me lo mandaste.
Copy !req
552. - Claro que sí. Mira.
- No pienso mirarlo.
Copy !req
553. ¿Qué es esto, un juicio?
¿Me presentas la prueba?
Copy !req
554. - Pero te lo mandé.
- Te creo.
Copy !req
555. No tienes que creerme,
te lo mandé.
Copy !req
556. ¿Quieres ver mi habitación?
Copy !req
557. Creo que me gusta un chico,
pero se llama Georgie,
Copy !req
558. no sé muy bien
si vamos a llegar a algo.
Copy !req
559. - No puedes tirarte a un Georgie.
- "Métemela hasta el fondo, Georgie".
Copy !req
560. - ¿Nadie más aparte de Georgie?
- No.
Copy !req
561. - Frances...
- No pasa nada.
Copy !req
562. ¿Y Benji?
Copy !req
563. Benji cree que soy una "espantachicos".
Copy !req
564. Es muy gracioso cuando lo dice.
Copy !req
565. Las dos somos espantachicos.
No pueden con nosotras.
Copy !req
566. Acabaremos solteronas.
- Mejor voy avisando a Patch.
Copy !req
567. Los chicos son más directos.
Copy !req
568. Las chicas son pasivo-agresivas,
los chicos son en plan:
Copy !req
569. "Que limpies, joder."
Copy !req
570. Sigues igual de desordenada...
Copy !req
571. Tengo mucho que hacer.
Copy !req
572. No, no era una crítica,
lo decía como algo bueno.
Copy !req
573. Siempre serás desordenada
Copy !req
574. y siempre te mirarás mucho
en el espejo.
Copy !req
575. - ¿Cuándo me miro yo en el espejo?
- Siempre.
Copy !req
576. Acabas de hacerlo.
Copy !req
577. ¡Hay demasiados espejos en este piso!
Copy !req
578. No quiero que cambies.
Copy !req
579. Me encanta ver tu ropa tirada
Copy !req
580. y que te mires al espejo,
es muy mono.
Copy !req
581. Tú también tienes tus cosas.
Copy !req
582. Juzgas a la gente
que no es moderada como tú.
Copy !req
583. - Qué va.
- Claro que sí.
Copy !req
584. Y no lees.
- ¡Eh, putillas!
Copy !req
585. ¡Benji! ¡Estás loco!
Copy !req
586. - ¿Quieres ver mi cuarto?
- Vale.
Copy !req
587. - Hola chicos. Esta es Lindsay.
- Hola.
Copy !req
588. Ojalá tuviéramos galletas.
Copy !req
589. De esas de animalitos.
Copy !req
590. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
591. - Has estado maravillosa.
- Gracias.
Copy !req
592. Hola.
Copy !req
593. Hola. Perdona.
Copy !req
594. ¡Qué lenta soy!
Me cuesta dejar los sitios.
Copy !req
595. - Has estado genial esta noche.
- ¡Gracias!
Copy !req
596. Quería decírtelo ya para que tuvieras
unos días para reaccionar...
Copy !req
597. No te necesitaremos
en la función de navidad.
Copy !req
598. Lo siento mucho.
Copy !req
599. ¿Qué?
Copy !req
600. Lo siento mucho...
Copy !req
601. La compañía
está en un mal momento.
Copy !req
602. Lo sé.
Copy !req
603. Cuando volvamos en febrero
podemos volver a hablar.
Copy !req
604. - ¿Estoy despedida?
- ¡No!
Copy !req
605. Me gusta cómo trabajas,
quiero que sigamos en contacto
Copy !req
606. y asegurarme de que
esto es lo que quieres.
Copy !req
607. Quiero estar en la compañía.
Copy !req
608. Lo sé.
Copy !req
609. Tómate tu tiempo.
Copy !req
610. Lo haré. Qué remedio.
Copy !req
611. ¡Cari, cómo me alegro
de que estés aquí!
Copy !req
612. Has estado genial, genial.
Copy !req
613. - ¿Me has podido ver?
- Sí.
Copy !req
614. Estábamos arriba,
en la fila del fondo.
Copy !req
615. ¿Quiénes?
Copy !req
616. Perdonad.
Me meaba vivo.
Copy !req
617. ¡Felicidades!
- Gracias.
Copy !req
618. - ¿Vamos a tomar algo rápido?
- ¿Algo rápido?
Copy !req
619. - Tenemos que madrugar mañana.
- Mañana es sábado.
Copy !req
620. Salimos temprano de viaje.
Copy !req
621. Vamos a las Galápagos
con mis padres.
Copy !req
622. Todavía no he hecho la maleta.
Ya me conoces.
Copy !req
623. - Doña Última Hora.
- Don Perfecto.
Copy !req
624. Quiero que seamos una familia,
¿sabéis?
Copy !req
625. Creo que podría funcionar,
Copy !req
626. ¿no os parece?
Copy !req
627. Patch, te quiero.
Quiero quererte.
Copy !req
628. Pero tienes que emborracharte.
Copy !req
629. - ¿Cómo va por aquí?
- Muy bien.
Copy !req
630. Tráenos una botella
del vodka más caro que tengáis.
Copy !req
631. Y todos los extras que vayan con él.
- Muy bien.
Copy !req
632. - ¿Sophie?
- ¿Qué?
Copy !req
633. - Sophie, ven conmigo.
- ¿Adónde?
Copy !req
634. - Al servicio.
- ¿En serio? ¿Seguimos haciendo esto?
Copy !req
635. Patch, vigila esto.
Serás mis ojos.
Copy !req
636. Sí.
Copy !req
637. He mentido.
No quiero a Patch.
Copy !req
638. Yo sí.
Copy !req
639. ¿Desde cuándo?
Copy !req
640. - Desde hace tiempo.
- Y una puta mierda.
Copy !req
641. - Venga, Sophie.
- No, una mierda para ti.
Copy !req
642. Me haces sentir muy mal.
Copy !req
643. Si tú le quieres, yo también,
pero no le quieres.
Copy !req
644. Que sí.
Copy !req
645. Yo te consolé cuando llorabas,
Copy !req
646. compré la leche que te gusta,
sé dónde guardas las pastillas.
Copy !req
647. No me trates
como si fuera una extraña.
Copy !req
648. No hablaré contigo así.
Copy !req
649. Nos vamos.
Copy !req
650. - Me voy yo.
- ¿Quieres que nos quedemos?
Copy !req
651. No. Coge tus cosas.
Copy !req
652. No, me voy yo.
Que os sentéis, joder.
Copy !req
653. Disfrutad de las Galápagos.
Copy !req
654. Yo también me voy de vacaciones.
Unas largas.
Copy !req
655. Configuraré un email
de "Estoy de vacaciones".
Copy !req
656. El contestador, también.
Copy !req
657. Así que si me llamas dirá:
"Lo siento, estoy de vacaciones".
Copy !req
658. Te llamaré cuando vuelva, ¿vale?
Copy !req
659. Gracias, chicos.
Ha estado muy bien.
Copy !req
660. ¡Estás limpiando!
Copy !req
661. No soy desordenada,
¡es que estoy muy ocupada!
Copy !req
662. No hago la cama.
Sophie siempre la hacía.
Copy !req
663. Me alegro mucho de que estés en casa.
He tenido una noche de mierda.
Copy !req
664. Lo siento, nena.
Copy !req
665. Mi noche ha sido genial.
Copy !req
666. Ya tengo
el segundo acto del guion.
Copy !req
667. Voy por la página 68.
- Qué emocionante.
Copy !req
668. ¿Es para SNL?
Copy !req
669. No, es un guion de prueba
para Gremlins III.
Copy !req
670. ¿Problemas con algún chico?
Copy !req
671. Con Sophie...
Copy !req
672. - Espantachicos.
- Y es que...
Copy !req
673. Me han despedido temporalmente.
Copy !req
674. ¡A mí me han despedido
un montón de veces!
Copy !req
675. ¡No pasa nada!
Copy !req
676. Ya, pero si no hago
la función de Navidad,
Copy !req
677. no puedo pagar el alquiler.
Copy !req
678. Necesito escuchar algo alegre.
Copy !req
679. ¡No te muevas!
Copy !req
680. Es una jam session.
Copy !req
681. - Suena muy bien.
- Lo sé.
Copy !req
682. Me encanta.
Ponla en mi lista.
Copy !req
683. ¿A qué molan estos cascos?
Me los acabo de comprar.
Copy !req
684. Aíslan un montón.
Así no oigo a Lev follando.
Copy !req
685. - No.
- Pues vale...
Copy !req
686. Lev y yo hemos pensado
en que venga una asistenta.
Copy !req
687. ¿Una asistenta?
Copy !req
688. Sí, no es tan caro,
unos 400 pavos al mes.
Copy !req
689. ¿Pero no veis que soy pobre?
Copy !req
690. No eres pobre.
Copy !req
691. Y tú no eres como la gente pobre.
Copy !req
692. También te sentirías pobre
si estuvieras tan pelado como yo.
Copy !req
693. No digas que eres pobre.
Copy !req
694. Insultas a los pobres de verdad.
Copy !req
695. Ya, tienes razón.
Copy !req
696. ¿Quieres...?
Copy !req
697. ¿Te cuento algo divertido?
Copy !req
698. ¡Sí!
Copy !req
699. Lev dice
que tú y yo acabaremos casados.
Copy !req
700. Soy demasiado alta para casarme.
Copy !req
701. Es verdad.
Copy !req
702. Qué gracioso.
¿Qué le hace decir eso?
Copy !req
703. Cuando te conocí,
quería acostarme contigo.
Copy !req
704. Pero ahora...
Copy !req
705. ¡Espantachicos!
Copy !req
706. En realidad ya somos
casi como un matrimonio.
Copy !req
707. Hablamos. No nos acostamos juntos.
- Sí. Nos llevamos súper bien.
Copy !req
708. Sophie y yo también éramos así.
Copy !req
709. Ya. Pero Sophie era una chica.
Copy !req
710. Y las dos sois heteros.
Copy !req
711. Esto tiene
menos probabilidades reales.
Copy !req
712. Sí. Bueno.
Copy !req
713. Espero no marearme
cuando me acueste.
Copy !req
714. Acuéstate boca arriba
cerca del borde de la cama
Copy !req
715. y pon un pie en el suelo.
Copy !req
716. Eso ayuda.
Copy !req
717. Buenas noches.
Copy !req
718. Buenas noches.
Copy !req
719. Buena suerte con los Gremlins.
- Tres.
Copy !req
720. ¿Abierta? ¿Cerrada?
Copy !req
721. Cerrada. Creo.
No sé. ¿Qué más da?
Copy !req
722. La dejo abierta,
Copy !req
723. así si necesitas vomitar o llorar,
puedes llamarme.
Copy !req
724. Gracias. Sí. Abierta.
Copy !req
725. GRATIS.
EN PERFECTAS CONDICIONES.
Copy !req
726. NO CABE EN ELTRASTERO.
NECESITA UN HOGAR.
Copy !req
727. Avenida Camellia, 214.
Sacramento, CA.
Copy !req
728. Bienvenidos
al aeropuerto de Sacramento.
Copy !req
729. ¡La puerta al norte de California!
Copy !req
730. ¡Hola!
Copy !req
731. Hola, cielo.
Qué bien que estés en casa.
Copy !req
732. - Me alegro de verte.
- ¡Hola, Rosie!
Copy !req
733. ¿La gente se queja
de tener 28 años, Chris?
Copy !req
734. No entiendo por qué.
Copy !req
735. bacón, así como patatas...
Copy !req
736. Te las mandaré.
No sabía si las querrías.
Copy !req
737. - Esta me gusta mucho.
- Te la mandaré.
Copy !req
738. - Honradez y agradecimiento.
- Honradez y agradecimiento.
Copy !req
739. - Buscamos crecimiento espiritual.
- Estímulos intelectuales.
Copy !req
740. Estímulos intelectuales.
Copy !req
741. Voy a dejar que brille,
Copy !req
742. esta pequeña luz mía,
Copy !req
743. voy a dejar que brille,
Copy !req
744. esta pequeña luz mía,
Copy !req
745. voy a dejar que brille,
déjala brillar,
Copy !req
746. déjala brillar,
déjala brillar.
Copy !req
747. En realidad está muy lejos.
No hay ni trenes.
Copy !req
748. Pues metro.
Copy !req
749. - Mira, mira, ¡estos son estupendos!
- Vale.
Copy !req
750. - ¿Me va a doler?
- No. Estás sedada. No te dolerá.
Copy !req
751. Pero ¿me dolerá cuando se me pase?
Copy !req
752. - ¿Hay alguien?
- ¡Estoy yo!
Copy !req
753. Vamos, cielo,
que me lo hago encima.
Copy !req
754. Salgo enseguida.
Copy !req
755. Frances ¿te queda mucho?
Copy !req
756. ¿La tabla de cortar es nueva?
Copy !req
757. En cuanto vi la roja, allí que fui.
Copy !req
758. No me puedo creer
que mamá regalara sus Tomalias.
Copy !req
759. Ella es así...
Copy !req
760. Esta...
Copy !req
761. ¿La hice yo?
- La hiciste tú.
Copy !req
762. Ahí está la bailarina verde.
Copy !req
763. Es esta.
Erais las niñas verdes.
Copy !req
764. Chandler y su madre.
Copy !req
765. Sí, ese era nuestro nivel.
Copy !req
766. Estábamos en el nivel verde.
Copy !req
767. - Adiós. Te quiero.
- Adiós, cielo.
Copy !req
768. - Te llamaré.
- Buen viaje.
Copy !req
769. Sí. Te llamo
en cuanto llegue a Nueva York.
Copy !req
770. Adiós.
Copy !req
771. ¡Arrr, marinera!
Copy !req
772. Ah. Hola.
Copy !req
773. - Deja de darme las gracias.
- Es que significa mucho...
Copy !req
774. que me acojas en tu casa.
Copy !req
775. Te escribiré
una nota de agradecimiento.
Copy !req
776. No te preocupes.
Copy !req
777. ¿Has jugado alguna vez a las peleas?
Copy !req
778. - No...
- Pues son divertidas.
Copy !req
779. Molan.
- No quiero.
Copy !req
780. ¡Es súper divertido!
Copy !req
781. Venga, atácame.
Copy !req
782. No.
Copy !req
783. Vale, entonces...
Copy !req
784. ¡Para! ¡Pero bueno!
Copy !req
785. Lo siento.
Es que tienes que defenderte.
Copy !req
786. ¡Que pares!
Copy !req
787. Perdona.
Copy !req
788. Muchas gracias.
Copy !req
789. Madre mía, ¡es monísimo!
Copy !req
790. Está en el percentil 90 de alto
y el 95 de ancho.
Copy !req
791. Se nivela cuando empiezan a andar.
Copy !req
792. No significa que será gordo.
Copy !req
793. Te están llamando.
Copy !req
794. Es muy divertido cuando
la gente tiene hijos y empiezan:
Copy !req
795. "Antes solo pensaba en mí
y ahora todo lo contrario".
Copy !req
796. ¡Venga ya!
Te preocupas por ti.
Copy !req
797. ¡Es tu mitad! ¡Es un mini tú!
Copy !req
798. ¡O sea, lo has hecho tú!
Copy !req
799. Hoy se me ha olvidado comer.
Copy !req
800. Nadie dice
"No he venido a hacer amigos",
Copy !req
801. solo lo dicen en los realities.
- Es cierto.
Copy !req
802. - Perdona.
- No pasa nada.
Copy !req
803. - Lo siento mucho.
- Intento no beber.
Copy !req
804. Discúlpame.
Copy !req
805. No pasa nada.
Copy !req
806. Es que me pongo como una moto
con cuatro vodkas.
Copy !req
807. A Janelle le costó dejarlo
cuando se quedó embarazada.
Copy !req
808. Es verdad.
Lo entiendo perfectamente.
Copy !req
809. ¿Y tú?
Copy !req
810. ¿Qué?
Copy !req
811. ¿A qué te dedicas?,
es una pregunta muy tonta,
Copy !req
812. pero me apetece hacerla.
- Soy abogado.
Copy !req
813. ¿Y tú?
Copy !req
814. ¡Qué pregunta más tonta!
Copy !req
815. Es broma...
Es difícil de explicar.
Copy !req
816. - ¿Lo que haces es complicado?
- Es que no hago nada en realidad.
Copy !req
817. Se puede decir que soy bailarina.
Copy !req
818. Frances está en mi compañía.
Copy !req
819. Pero Rachel está en la principal,
Copy !req
820. y yo soy suplente.
Copy !req
821. Espero que salgan de gira pronto.
Copy !req
822. El lunes me reúno con Colleen.
Copy !req
823. Mola.
Copy !req
824. Pero todo va bastante bien.
Copy !req
825. Rachel y yo
tenemos un piso súper mono.
Copy !req
826. Bueno, es de Rachel,
yo me quedo allí seis semanas.
Copy !req
827. - Cinco.
- Eso. Cinco.
Copy !req
828. Pero ahora mismo
está todo muy en el aire.
Copy !req
829. Me gusta estar sola.
Copy !req
830. Acabo de volver de Sacramento.
Copy !req
831. Andy y Janelle
acaban de llegar de París.
Copy !req
832. Seis horas y media
en un avión con un bebé.
Copy !req
833. ¡No pienso repetir en un tiempo!
Copy !req
834. Pero ha sido fantástico.
Copy !req
835. ¿Has estado en París?
Copy !req
836. No. En realidad no.
Una vez casi.
Copy !req
837. Pero no.
Copy !req
838. ¿Cómo se llama el museo
de las escaleras mecánicas en tubos?
Copy !req
839. - El Pompidou.
- ¡Eso!
Copy !req
840. Tienen un piso precioso
en el Distrito VI.
Copy !req
841. - Es un pequeño estudio.
- ¿En serio?
Copy !req
842. Pero es un sitio muy especial.
Copy !req
843. Es que es muy difícil
pasar tiempo allí
Copy !req
844. desde que empecé en el Journal.
Copy !req
845. Y por el bebé.
- Me encantaría ir a París.
Copy !req
846. Debe de ser mágico.
Copy !req
847. Abby, compañera de la uni,
Copy !req
848. se mudó allí con su novio,
que trabaja en un banco.
Copy !req
849. En el instituto era una
de mis cinco mejores amigas,
Copy !req
850. pero Zoe entró en el grupo
y Abby se salió.
Copy !req
851. Sophie y Abby
nunca se han llevado bien.
Copy !req
852. Y empezó a salir con Paul,
Copy !req
853. yo creo que habría
salido con cualquiera de nosotras,
Copy !req
854. pero acabó con Abby.
Copy !req
855. Pues si alguna vez vas...
Copy !req
856. Nos gusta que se le dé uso.
Copy !req
857. ¡Sí!
Copy !req
858. No creo que vaya a ir pronto, pero...
Copy !req
859. Gracias, gracias.
Copy !req
860. Llevas un vestido muy sexy.
Copy !req
861. Joder.
¡Hablo como un lesbiana vieja!
Copy !req
862. Frances, creo que conoces
a uno de mis colegas de Goldman,
Copy !req
863. Reade "Patch" Krause.
Copy !req
864. Ah, sí, ¡conozco a Patch!
Copy !req
865. "¿Qué pasa, tía?"
Copy !req
866. Patchie anticipa
los puntos de inflexión mejor que nadie.
Copy !req
867. Su novia y yo somos como siamesas
pero con pelos diferentes.
Copy !req
868. En realidad no.
Copy !req
869. Fuimos juntas a la universidad
Copy !req
870. e íbamos al centro
los fines de semana
Copy !req
871. y desmadrábamos de más.
Copy !req
872. - ¿Te quedaste embarazada?
- No. ¿Qué? ¡No!
Copy !req
873. Es toda una dama.
Me cae muy bien.
Copy !req
874. Es muy lista.
- Sí.
Copy !req
875. Bueno, sí.
Copy !req
876. O sea, todos somos listos.
Copy !req
877. Sí, pero ella lo es mucho más.
Copy !req
878. En realidad no.
Copy !req
879. No lee nada.
Solo lee por trabajo, qué irónico.
Copy !req
880. Pues a mí me parece que lee mucho.
Copy !req
881. Yo leo mucho más.
Copy !req
882. No sé por qué me meto con Sophie.
Copy !req
883. Básicamente,
es la mejor persona que conozco.
Copy !req
884. - Pero es muy fuerte, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
885. - ¿El qué?
- Japón.
Copy !req
886. ¿Japón?
Copy !req
887. Se van a vivir a Japón
en un par de semanas.
Copy !req
888. ¿Qué dices?
Copy !req
889. Han trasladado a Patch.
Le han dado un puesto muy bueno.
Copy !req
890. Va a ser el director de investigación
de mercados asiáticos.
Copy !req
891. ¿Para cuánto tiempo?
Copy !req
892. Indefinido.
Copy !req
893. Pero si Sophie
trabaja en Random House.
Copy !req
894. Lo ha dejado.
Copy !req
895. Ostras...
Copy !req
896. Creo que soy más guapo
que en las fotos.
Copy !req
897. Nadia.
Copy !req
898. Quiero este momento en concreto...
Copy !req
899. Es lo que quiero en una relación,
Copy !req
900. lo que explica
por qué estoy soltera.
Copy !req
901. Es bastante difícil...
Copy !req
902. Es ese momento
en el que estás con alguien
Copy !req
903. y le quieres y lo sabe,
y te quiere y lo sabes.
Copy !req
904. Y estáis en una fiesta
Copy !req
905. y estáis cada uno
hablando con otras personas,
Copy !req
906. y os estáis divirtiendo,
Copy !req
907. y miráis al otro lado de la sala
y cruzáis las miradas;
Copy !req
908. pero no porque seáis posesivos,
Copy !req
909. ni tiene por qué ser algo sexual,
Copy !req
910. sino porque estáis hechos
el uno para el otro.
Copy !req
911. Es bonito y triste a la vez,
Copy !req
912. pero solo porque esta vida terminará,
Copy !req
913. y ese mundo secreto
que habéis creado entre los dos,
Copy !req
914. y que solo vosotros conocéis,
nadie más lo ve.
Copy !req
915. Es como cuando dicen que existen
otras dimensiones por todas partes,
Copy !req
916. pero no podemos percibirlas.
Copy !req
917. Eso...
Copy !req
918. Eso es lo que yo busco
en una relación.
Copy !req
919. Bueno, en la vida.
Copy !req
920. Amor.
Copy !req
921. Bah, hablo como si fuera pedo.
Copy !req
922. No voy pedo.
Copy !req
923. Gracias por la cena. Adiós.
Copy !req
924. Adiós.
Copy !req
925. ¿Adónde coño vas?
Copy !req
926. Estoy un poco pedo.
Me voy a casa.
Copy !req
927. ¿Te parece bien?
- No me importa, era una broma.
Copy !req
928. Muchas gracias por invitarme.
Copy !req
929. Encantada de conocerte.
Copy !req
930. Buena suerte, Frances.
Copy !req
931. ¡Te vas!
Copy !req
932. ¿Sabes qué, Andy?
Copy !req
933. Creo que iré a París
este fin de semana.
Copy !req
934. ¿En serio?
Copy !req
935. Vaya...
Copy !req
936. ¿Quieres quedarte en nuestro piso?
Copy !req
937. Sí.
Copy !req
938. ¡Genial!
Copy !req
939. De acuerdo...
Copy !req
940. Maravilloso.
Copy !req
941. Te daré los datos.
Copy !req
942. Maravilloso.
Copy !req
943. ¿Frances?
Copy !req
944. ¡Benji!
Copy !req
945. ¡Sabía que eras tú!
Copy !req
946. Te he reconocido por tus andares.
Copy !req
947. - ¡Tienes barba!
- Sí.
Copy !req
948. - Hola.
- Esta es Caroline.
Copy !req
949. Soy Caroline.
Copy !req
950. ¿Cómo van los bailes, Frances?
Frances y yo estuvimos casados.
Copy !req
951. - Mola.
- ¿Queréis ir a tomar algo?
Copy !req
952. Vamos a la fiesta de un amigo...
En su casa.
Copy !req
953. O sea, que es un guateque.
- ¿Cómo los antiguos?
Copy !req
954. - ¿A qué mola?
- Y es en un piso.
Copy !req
955. Puedes venir si quieres.
Copy !req
956. En realidad no. No debería.
Copy !req
957. Me voy dos días a París.
- ¿Qué?
Copy !req
958. ¿Por qué tan poco tiempo?
Copy !req
959. Tengo una reunión
con Colleen el lunes.
Copy !req
960. No te conozco...
Copy !req
961. ¿No eras pobre?
Copy !req
962. Voy a usar
mi tarjeta de crédito nueva.
Copy !req
963. Ten cuidado con los bancos,
quieren que les debas dinero.
Copy !req
964. Ya lo sé.
Veo documentales.
Copy !req
965. Me alegro por ti, nena.
Copy !req
966. Yo viví allí un año.
- Nunca me lo habías dicho.
Copy !req
967. Sí. Estaba allí
cuando murió Serge Gainsbourg.
Copy !req
968. Qué tiempos.
Copy !req
969. - Tenías 8 años.
- Sí,
Copy !req
970. fue final de la música disco europea.
Copy !req
971. Tengo muchas cosas que hacer.
Copy !req
972. Creo que leeré a Proust,
Copy !req
973. a veces es bueno
saber lo que debes hacer
Copy !req
974. cuando debes hacerlo.
- Proust es muy pesado.
Copy !req
975. Sí, pero vale la pena.
Copy !req
976. No, me refiero al peso.
El equipaje.
Copy !req
977. Debería aprender francés
y leérmelo en francés.
Copy !req
978. ¡Espantachicos!
Copy !req
979. Bueno, nena.
Copy !req
980. Tenemos que irnos.
Copy !req
981. Encantada.
Copy !req
982. Igualmente.
Eres muy guapa.
Copy !req
983. ¿Gracias?
Copy !req
984. Nos vemos, friki.
Copy !req
985. Abby, soy Frances.
Acabo de llegar.
Copy !req
986. Estoy de camino al piso de un colega
que me lo deja gratis,
Copy !req
987. a ver si duermo un poco.
Copy !req
988. Pero llámame. Estaré por aquí
hasta pasado mañana.
Copy !req
989. Me encantaría veros a ti y a Paul.
Copy !req
990. ¡Mierda!
Copy !req
991. Oye, Abby, soy Frances otra vez.
Copy !req
992. ¿Queréis ir a cenar?
Puedo ir donde me digáis.
Copy !req
993. Seré la chica
con más acné en la cara del lugar.
Copy !req
994. ¿Estáis abiertos?
Copy !req
995. ¿No? Vale.
Copy !req
996. ¿Diga?
Copy !req
997. ¿Frances?
Copy !req
998. ¡¿Sophie?! ¡Ostras, hola!
Copy !req
999. ¡Hola!
Copy !req
1000. Hola...
Copy !req
1001. Hola.
Copy !req
1002. Te llamo para decirte...
Copy !req
1003. que me voy a vivir a Japón con Patch.
Copy !req
1004. ¿Eso es bueno? ¿Te hace ilusión?
Copy !req
1005. Sé que no estamos muy bien,
Copy !req
1006. pero vamos a hacer
una fiesta de despedida esta noche
Copy !req
1007. y quería invitarte.
Copy !req
1008. Yo...
Copy !req
1009. - No puedo.
- No hace falta que mientas.
Copy !req
1010. No miento.
De verdad, no puedo.
Copy !req
1011. Lo de Japón es muy guay.
Copy !req
1012. Es muy fuerte.
Copy !req
1013. La semana pasada el jefe de Patch
le llamó a su despacho
Copy !req
1014. y le dijo: "¡A Japón que te vas!"
Copy !req
1015. Ojalá pudiera ir esta noche.
Copy !req
1016. Ya...
Copy !req
1017. Podemos cenar la semana que viene.
Copy !req
1018. ¡Qué oportuno!
Me apetece mucho,
Copy !req
1019. pero el abuelo de Patch
está muy enfermo
Copy !req
1020. y le acompañamos a Chicago
a un tratamiento especial.
Copy !req
1021. Ponerte enfermo
cuando eres rico mola mucho.
Copy !req
1022. Le ponen células nuevas, creo.
Copy !req
1023. Vendremos mucho Nueva York,
pero viviremos en Tokio.
Copy !req
1024. Aprenderás japonés.
Copy !req
1025. Podemos hacer Skype.
Hola, sigo XXI.
Copy !req
1026. Mi ordenador no tiene webcam.
Copy !req
1027. Te vendrá bien
conocer sitios nuevos.
Copy !req
1028. Sí.
Copy !req
1029. Deberías viajar, Fran.
Copy !req
1030. Lo estoy... Lo haré.
Copy !req
1031. Voy a hacerlo.
Copy !req
1032. Estoy muy contenta por ti, pero...
Copy !req
1033. No, ¿sabes qué?
Estoy contenta por ti y punto.
Copy !req
1034. - Vamos a hacer un blog.
- ¿Juntos?
Copy !req
1035. Ya ves... ¡Puaj!
Copy !req
1036. Subiremos fotos y anécdotas y cosas.
Copy !req
1037. Siento mucho haberme perdido
tu función de navidad...
Copy !req
1038. Supongo que estaba enfadada.
Copy !req
1039. Yo no...
Copy !req
1040. Tampoco fue para tanto.
- ¿Cómo va todo?
Copy !req
1041. Bien. Genial.
Copy !req
1042. Tengo una reunión importante
el lunes con Colleen.
Copy !req
1043. ¿Por fin estarás en la compañía?
¿De verdad?
Copy !req
1044. Sí, pero seguramente me vaya de gira.
Copy !req
1045. Qué guay, Fran.
Copy !req
1046. ¡Sí!
Copy !req
1047. ¿Dónde vives ahora?
Copy !req
1048. He oído
que ya no vives con los chicos.
Copy !req
1049. ¿Quieres quedarte nuestro piso
mientras estamos en Japón?
Copy !req
1050. No. Yo... No.
Copy !req
1051. Pronto tendré mi propio piso.
Copy !req
1052. ¡Igual un día me quedo contigo!
- Igual.
Copy !req
1053. Me tengo que ir.
Gracias por llamar.
Copy !req
1054. Yo... También lo siento.
Copy !req
1055. Acepto tus disculpas.
Copy !req
1056. - ¡Tampoco te lo creas tanto!
- ¡No lo hacía!
Copy !req
1057. ¡Esta llamada
me cuesta una fortuna!
Copy !req
1058. ¿Por qué?
Copy !req
1059. Es broma. No cuesta nada.
Copy !req
1060. Oye, ¿sabes si Abby
está en París ahora?
Copy !req
1061. - Creo que sí.
- Vale.
Copy !req
1062. - Suenas muy bien, Frances.
- Lo estoy.
Copy !req
1063. Estoy muy bien.
Copy !req
1064. Gracias por llamar.
Quiero decirte algo, Sophie,
Copy !req
1065. pero no te sientas obligada a contestar.
Copy !req
1066. Voy a colgar justo después...
Te quiero, Sophie, adiós.
Copy !req
1067. Hola. ¿Cuándo ha empezado
"El Gato con Botas"?
Copy !req
1068. Hola Frances, cielo,
acabamos de recibir tus mensajes,
Copy !req
1069. no sé por qué
no han llegado hasta ahora.
Copy !req
1070. ¡Estamos aquí!
Nos encantaría verte.
Copy !req
1071. Qué locura,
Copy !req
1072. ¿te acuerdas de Gerard,
el hermano de Nicholas?
Copy !req
1073. ¿El que se parece
a Jean-Pierre Léaud?
Copy !req
1074. Bueno, pues se ha divorciado
Copy !req
1075. y está viviendo con nosotros.
Creo que te gustaría.
Copy !req
1076. Ven a cenar esta noche,
él va a venir, y también un filósofo
Copy !req
1077. y una pareja de pintores
que son muy majos...
Copy !req
1078. Qué coincidencia.
Copy !req
1079. ¡Hola! Pasa.
Copy !req
1080. Rachel me dijo que estabas en París.
- Estaba.
Copy !req
1081. - Qué pronto has vuelto.
- Tenía esta reunión.
Copy !req
1082. Podríamos haberla pospuesto.
Copy !req
1083. Casi la cancelo esta mañana,
Copy !req
1084. me he despertado
con la garganta irritada.
Copy !req
1085. Una cosa,
Copy !req
1086. ¿quieres el puesto de Nancy?
Copy !req
1087. ¿Nancy la secretaria?
Copy !req
1088. Está embarazada.
Copy !req
1089. No.
Copy !req
1090. No lo quiero.
Copy !req
1091. ¿Quién te lo ha sugerido?
Copy !req
1092. Nadie, te lo pregunto yo.
Copy !req
1093. Creía que no ibas a seguir
en la compañía.
Copy !req
1094. No querrás ser suplente
el resto de tu vida.
Copy !req
1095. No.
Copy !req
1096. Deberías empezar a sentar la cabeza.
Copy !req
1097. - ¿Cómo?
- Pues con tus creaciones.
Copy !req
1098. No, lo dejé después de la uni.
Copy !req
1099. Además, básicamente eran
coreografías para animadoras.
Copy !req
1100. A mí me gustan tus coreografías,
hasta las de los niños.
Copy !req
1101. ¿Sí?
Copy !req
1102. Deberías pensarte
lo del puesto de Nancy.
Copy !req
1103. No es mucho dinero,
pero bastante para ir tirando...
Copy !req
1104. Pero ¿para qué?
Copy !req
1105. Es un buen trabajo mientras averiguas
si quieres hacer coreografías o qué.
Copy !req
1106. Es que no es tan fácil.
Copy !req
1107. No, no es fácil.
Copy !req
1108. Si trabajaras aquí
podrás usar el estudio.
Copy !req
1109. No.
Copy !req
1110. Conseguiré otra cosa.
Copy !req
1111. Estoy a punto de conseguir algo.
Copy !req
1112. - ¿Un trabajo?
- Sí. Bailando.
Copy !req
1113. Voy a ser bailarina, pero no aquí.
Copy !req
1114. Vaya. Pues me alegro por ti.
Es genial.
Copy !req
1115. Lo sé.
Copy !req
1116. - Bueno, buena suerte, Frances.
- Sí.
Copy !req
1117. Buena suerte a ti también.
Copy !req
1118. Apartado de Correos 59968
Poughkeepsie, NY
Copy !req
1119. - Hola, mami.
- Hola, cielo.
Copy !req
1120. - Hola, mami.
- Paul, coge el otro teléfono.
Copy !req
1121. ¿Cómo va por allí?
- Bien, bien.
Copy !req
1122. Estoy bailando, más o menos.
Copy !req
1123. Nunca había vivido
en un colegio mayor.
Copy !req
1124. Es una cosa de conserjes.
Copy !req
1125. El del salón no,
que no tiene batería.
Copy !req
1126. ¿Se te hace raro haber vuelto?
Copy !req
1127. No está mal.
Está muy vacío en verano.
Copy !req
1128. Es como empezar la carrera,
Copy !req
1129. pero ahora con bailarines
en lugar de filólogos.
Copy !req
1130. Pero eso es divertido, ¿no?
Copy !req
1131. Y ahora soy un adulto más...
Copy !req
1132. A veces creo ver a Sophie.
- ¡Hola, cielo!
Copy !req
1133. He recibido una foto
de Sophie y Patch
Copy !req
1134. en el zoo más grande de Japón.
Copy !req
1135. Me gustaría verlo.
Copy !req
1136. Yo he recibido una
en el sex shop más grande del país.
Copy !req
1137. ¿Tienes bastante dinero?
Copy !req
1138. Sí, o sea,
sigo debiendo dinero desde París.
Copy !req
1139. Fue una estupidez.
Copy !req
1140. Sentimos mucho no poder ayudarte.
Copy !req
1141. Ya me habéis ayudado mucho.
Copy !req
1142. Estaré bien.
Copy !req
1143. Pagan más
por trabajar en los eventos.
Copy !req
1144. No eres buena camarera.
Copy !req
1145. No soy camarera,
solo sirvo a los donantes.
Copy !req
1146. - ¿Haces coreografías?
- ¡Paul, ya lo hemos hablado!
Copy !req
1147. Al menos no gasto dinero
aquí en el campo.
Copy !req
1148. - ¿Ahora dónde estás?
- Pues en el campo.
Copy !req
1149. ¿No tenemos que guiarles
personalmente, verdad?
Copy !req
1150. Con asegurarnos
de que no follen ni se mueran, bien.
Copy !req
1151. Ah, vale.
Copy !req
1152. Esto me recuerda a Walden,
de Thoreau. Al lago.
Copy !req
1153. ¿Qué lago?
Copy !req
1154. ¿Sabías que el lago de Walden...
Copy !req
1155. estaba a cinco minutos
de casa de su madre?
Copy !req
1156. Solía ir allí a por provisiones.
Copy !req
1157. ¿Adónde dices que vas?
Copy !req
1158. - A ninguna parte.
- ¿A qué facultad?
Copy !req
1159. Ah, no, yo...
No...
Copy !req
1160. Ya acabé la carrera.
Copy !req
1161. Pero estudié aquí...
Cuando era más joven.
Copy !req
1162. Qué raro.
Copy !req
1163. Creía que tenías
que estar estudiando para hacer esto.
Copy !req
1164. No... Quería salir de la ciudad
Copy !req
1165. y como conozco
a la directora del programa,
Copy !req
1166. me ha metido.
Copy !req
1167. Daba techo y comida...
Copy !req
1168. Trabajo en los eventos
para ganar más dinero.
Copy !req
1169. - Vaya, eres súper responsable.
- No. Qué va.
Copy !req
1170. No hace mucho estudiaba aquí.
Copy !req
1171. Solo tengo 27 años.
Copy !req
1172. ¿Estás con el programa?
Copy !req
1173. Sí. Estoy ayudando.
Copy !req
1174. Genial, ¿eres profesora?
Copy !req
1175. No. No lo soy.
Soy conserje, pero también bailo.
Copy !req
1176. - Lo siento mucho.
- ¿Por?
Copy !req
1177. Los conserjes no pueden asistir a clase.
Copy !req
1178. Pero no solo soy conserje.
Copy !req
1179. Me sabe fatal.
Yo no pongo las reglas.
Copy !req
1180. Soy bailarina, estudié aquí.
Copy !req
1181. Lo siento mucho,
tengo que empezar la clase.
Copy !req
1182. Eres una camarera muy buena.
Copy !req
1183. No soy camarera.
Solo sirvo bebidas.
Copy !req
1184. ¡Hace diez minutos
que empezó tu turno!
Copy !req
1185. Lo siento, estaba...
Copy !req
1186. ¿Estás bien?
Copy !req
1187. Sí.
Copy !req
1188. Me voy a sentar aquí, ¿vale?
Copy !req
1189. No tienes por qué.
Copy !req
1190. Pero voy a hacerlo.
Copy !req
1191. "Pues aquí estamos, en Tokio."
Copy !req
1192. "Japón es otro mundo."
Copy !req
1193. ¿Vas a estudiar fuera?
Copy !req
1194. No. No soy estudiante.
Copy !req
1195. Ya no puedo irme.
Copy !req
1196. Yo soy medio japonés.
Copy !req
1197. Mi mejor amiga vive allí ahora.
Copy !req
1198. ¿Ya has terminado?
Copy !req
1199. Señora, ¡aquí no se puede fumar!
Copy !req
1200. - Lo siento.
- ¡Pero no lo tire!
Copy !req
1201. ¡Joder!
Copy !req
1202. - ¿Cómo de famosa?
- Es senadora o congresista o algo.
Copy !req
1203. Es importante.
- Debería ver más las noticias.
Copy !req
1204. Tu trabajo esta noche es seguirla.
Copy !req
1205. Asegúrate de que no le falta de nada.
Copy !req
1206. Acaba de donar
una fortuna al colegio.
Copy !req
1207. No te vayas
hasta que ella se vaya, ¿vale?
Copy !req
1208. Cuando estudiaba aquí
solo había chicas.
Copy !req
1209. Para ver a chicos teníamos que coger
el "Follamóvil" a Hoboken.
Copy !req
1210. ¿Estudió aquí? Disculpe.
¿Estudió aquí?
Copy !req
1211. - Sí.
- Madre mía, ¡ahora lo entiendo todo!
Copy !req
1212. Sabía que me sonaba de algo.
Copy !req
1213. ¡Sale en los folletos!
Copy !req
1214. Soy Frances, estudié aquí.
- Encantada, Frances.
Copy !req
1215. ¡Igualmente! Lo siento.
No debería hablar con usted...
Copy !req
1216. Solo sirvo.
- Sí, por favor.
Copy !req
1217. Usted me ha inspirado mucho.
Copy !req
1218. ¡Veo que el legado continúa!
Copy !req
1219. ¿Qué haces tan solo?
Nos vemos luego, Karen.
Copy !req
1220. Pareces un cuadro
de un niño solitario.
Copy !req
1221. - En realidad soy pintor.
- Me tomas el pelo.
Copy !req
1222. - No.
- ¿Qué clase de pintor eres?
Copy !req
1223. De acrílico,
pero estoy probando otras cosas.
Copy !req
1224. ¡Me odias!
Copy !req
1225. No te odio. Te quiero.
Copy !req
1226. Has comprado
lo más barato de la subasta.
Copy !req
1227. ¡Lo más barato!
- ¡Ni siquiera estudié aquí!
Copy !req
1228. Ha dado un discurso genial,
Copy !req
1229. no me creo que sea independiente,
¡paparruchas!
Copy !req
1230. Perdone.
Sophie, vámonos.
Copy !req
1231. Estudié aquí.
Creía que usted era genial.
Copy !req
1232. He hecho que done dinero.
Copy !req
1233. Bien. Encantada.
Copy !req
1234. Vivimos en Japón.
Es muy fuerte que hayamos venido.
Copy !req
1235. Es genial que hayáis venido
para la subasta.
Copy !req
1236. Ojalá.
No, hemos venido por un funeral.
Copy !req
1237. Su abuelo.
Yo quería venir.
Copy !req
1238. Ha conducido él.
Pero fue idea mía.
Copy !req
1239. - Mis condolencias.
- No pasa nada.
Copy !req
1240. Su abuelo
tenía otra familia en Alemania.
Copy !req
1241. Sophie, vámonos.
Copy !req
1242. Me ha encantado conocerla.
Es todo un honor.
Copy !req
1243. Este capullo es mi prometido.
Copy !req
1244. - Nos vamos a casar.
- ¿Os vais a casar?
Copy !req
1245. No es que vayamos a casarnos de verdad.
Copy !req
1246. Claro.
Copy !req
1247. ¿Qué?
Copy !req
1248. Venimos por el funeral.
Copy !req
1249. Te habría llamado...
pero estabas de gira.
Copy !req
1250. Sí, es cierto. Lo estaba,
Copy !req
1251. pero necesitaba un descanso
Copy !req
1252. y pensé que sería divertido
volver a la universidad en verano.
Copy !req
1253. ¡Es divertido!
En el buen sentido.
Copy !req
1254. Y sí, gano dinero extra
haciendo este trabajo.
Copy !req
1255. Sí.
Copy !req
1256. Pero qué zorra...
Copy !req
1257. - ¿Estás bien? ¿Quieres comer algo?
- Esto me vale.
Copy !req
1258. No esperaba verte, de verdad.
Copy !req
1259. Ídem.
Copy !req
1260. Me cuesta hasta alegrarme,
Copy !req
1261. no he tenido tiempo para procesarlo.
Copy !req
1262. - ¿Nos largamos?
- No puedo.
Copy !req
1263. Tengo que ser
la sombra de esa señora...
Copy !req
1264. Es mi objetivo.
Copy !req
1265. - ¡Quiero conducir!
- No vas a conducir.
Copy !req
1266. Vas demasiado pedo.
- ¡Tú sí que vas pedo!
Copy !req
1267. Yo no.
Copy !req
1268. - ¡No pienso volver!
- ¡No quiero ir al funeral!
Copy !req
1269. ¡Irás!
Copy !req
1270. Me voy con Frances
al centro comercial.
Copy !req
1271. No.
Copy !req
1272. - Frances se viene al funeral.
- No pienso ir...
Copy !req
1273. Ni siquiera conocías a tu abuelo.
Copy !req
1274. No pasaste tiempo con él.
- Es un funeral. Eso no importa.
Copy !req
1275. ¡Sube!
Copy !req
1276. Si estás tan afectado,
¿por qué hemos ido a la subasta?
Copy !req
1277. - ¡Me has obligado!
- ¡Pues no quería que vinieras!
Copy !req
1278. Estabas borracha,
no te iba a dejar conducir.
Copy !req
1279. ¡Joder, Sophie!
Copy !req
1280. - Frances, ¿tú qué dices?
- ¿Sobre qué?
Copy !req
1281. No contestes.
Copy !req
1282. ¿Te afectó la muerte de tu abuelo?
Copy !req
1283. - Bastante.
- Pues yo no.
Copy !req
1284. Y tú no deberías estar triste.
¡Tu abuelo era un puto nazi!
Copy !req
1285. ¡Que no era nazi!
Copy !req
1286. ¡Baja los pies de ahí!
Copy !req
1287. Frances, ¿dónde vives?
- Chuggins.
Copy !req
1288. - ¿Es un colegio mayor?
- Sí.
Copy !req
1289. ¿Y dónde coño está Chuggins?
Copy !req
1290. Aquí es, justo aquí.
Copy !req
1291. Mi colegio mayor.
Copy !req
1292. "Chuggins".
Copy !req
1293. Nunca vivimos en este edificio.
Copy !req
1294. Lo sé. ¡Es como la vida
que nunca he vivido!
Copy !req
1295. Pues nada.
Copy !req
1296. Felicidades por el compromiso...
Copy !req
1297. Y te acompaño en el sentimiento.
Copy !req
1298. - Eres un puto egoísta.
- Buenas noches, Frances.
Copy !req
1299. Ni le hables, ni la mires.
Copy !req
1300. Es mi amiga.
Nunca le has caído bien.
Copy !req
1301. Me caes bien...
Copy !req
1302. Tú también me caes bien, Frances.
Copy !req
1303. - Hola, hola, pasa.
- ¿Me puedo quedar?
Copy !req
1304. Claro.
Copy !req
1305. Pasa. Quédate.
Copy !req
1306. Lo he hecho en el microondas,
pero está bueno.
Copy !req
1307. Gracias...
Copy !req
1308. Te he cogido esta camiseta.
Copy !req
1309. Claro.
Copy !req
1310. - Creo que voy a...
- Vale, aquí. ¡Mierda!
Copy !req
1311. Siento haber vomitado
por ir tan borracha.
Copy !req
1312. Y yo siento vivir en una habitación
con una cama pequeña.
Copy !req
1313. Venga, ven.
Copy !req
1314. Acuéstate hacia fuera.
Copy !req
1315. Vale.
Copy !req
1316. Acuéstate boca arriba
y pon un pie en el suelo.
Copy !req
1317. Viene bien si te mareas.
Copy !req
1318. Cuando estaba embarazada
vomitaba un montón.
Copy !req
1319. ¿Te quedaste embarazada?
Copy !req
1320. En Japón. Unas semanas.
Copy !req
1321. Pero aborté... Menos mal.
Copy !req
1322. Vaya.
Copy !req
1323. Bueno, eso suena mal,
abortar no está bien.
Copy !req
1324. - ¿Lo habrías tenido?
- No.
Copy !req
1325. - ¿Te vas a casar con Patch?
- No.
Copy !req
1326. No me puedo creer que estar
embarazada ya no sea una locura.
Copy !req
1327. No quiero quedarme en Tokio.
Copy !req
1328. No me gusta nada.
- ¿En serio?
Copy !req
1329. Sí.
Copy !req
1330. Y cuando me quedé embarazada
me puse en plan: "Sácame de aquí".
Copy !req
1331. Pero en tu blog parecías súper feliz.
Copy !req
1332. No creo que mi madre lo leyera
si escribiera cosas deprimentes.
Copy !req
1333. Mi madre sí.
Copy !req
1334. No mentía antes,
Patch me cae bien.
Copy !req
1335. No le odio.
Copy !req
1336. Lo sé.
Copy !req
1337. Siento mucho...
Copy !req
1338. Es que si algo divertido pasa
cuando vas por la calle,
Copy !req
1339. solo se lo puedes contar a Patch.
Copy !req
1340. Y yo nunca me enteraré.
Copy !req
1341. Joder, estoy cansada.
Copy !req
1342. Es la hora de dormir
para las niñas buenas.
Copy !req
1343. Quiero dejar a Patch e irme de Tokio
y volver a Nueva York.
Copy !req
1344. ¡Hazlo!
Copy !req
1345. Lo haré.
Copy !req
1346. Yo podría... No sé.
Yo podría ayudarte.
Copy !req
1347. Iba a decir
que podrías vivir conmigo,
Copy !req
1348. pero no tengo casa.
Copy !req
1349. Voy a hacerlo.
Copy !req
1350. - Así se habla, colega.
- Echo de menos mi trabajo.
Copy !req
1351. Y echo de menos
los rascacielos viejos.
Copy !req
1352. Igual nos volvemos
a Nueva York a la vez.
Copy !req
1353. Y somos
como mujeres que se redescubren
Copy !req
1354. después de un divorcio.
- Como hizo mi madre.
Copy !req
1355. - Ah sí, perdona.
- No, creo que sería genial.
Copy !req
1356. Deberíamos buscar pisos cerca,
Copy !req
1357. en Brooklyn.
- Sí. Eso haremos.
Copy !req
1358. Siempre he sentido
que competía contigo.
Copy !req
1359. ¿En serio?
Copy !req
1360. No me había dado cuenta
que compitiésemos.
Copy !req
1361. - ¿Fran?
- ¿Qué?
Copy !req
1362. ¿Puedes...?
Copy !req
1363. Sé que no es mi cama, pero...
- ¿Qué?
Copy !req
1364. - ¿Puedes quitarte los calcetines?
- Sí, claro.
Copy !req
1365. Es que... ya sabes...
calcetines en la cama.
Copy !req
1366. Sí. Qué asco.
Copy !req
1367. Te quiero, Frances.
Copy !req
1368. Buenas noches.
Copy !req
1369. Te quiero, Sophie.
Copy !req
1370. Buenas noches.
Copy !req
1371. "F. Siento haberme puesto
tan borracha anoche,
Copy !req
1372. pero gracias por ser
tan buena conmigo,
Copy !req
1373. aunque no me acuerde,
seguro que sí.
Copy !req
1374. Solo sé que ya no tienes papelera,
así que ha debido de ser chungo.
Copy !req
1375. Ja, ja.
Copy !req
1376. Te quiero.
Copy !req
1377. Tengo que ir
al funeral en Nueva York.
Copy !req
1378. ¡Llámame cuando te despiertes!
Copy !req
1379. Mi móvil funciona en EE. UU.
y no cobran extra ni nada.
Copy !req
1380. Besos y abrazos, Sophie."
Copy !req
1381. ¡Sophie!
Copy !req
1382. ¡Sophie!
Copy !req
1383. ¡Sophie!
Copy !req
1384. ¡Sophie!
Copy !req
1385. 97 Avenida Audubon, 97.
Washington Heights, NY.
Copy !req
1386. Nos quedan cinco minutos.
Copy !req
1387. Sí, hola, soy Frances...
Copy !req
1388. Sí, la de esta noche...
¡Gracias!
Copy !req
1389. Quería confirmar que puedo llevar
a mis chicos un poco antes.
Copy !req
1390. ¡Vale! ¡Genial!
Copy !req
1391. ¡Nos vemos en media hora!
Copy !req
1392. Creo que los otros grupos
llegarán hacia las 18:45.
Copy !req
1393. ¡Ya habremos acabado
a esa hora, gracias!
Copy !req
1394. ¡Hola!
Copy !req
1395. Hola. Gracias por venir.
Copy !req
1396. Por ahí.
Copy !req
1397. y ahora dais una vuelta...
Copy !req
1398. Venga...
Copy !req
1399. Entrada uno.
Aquí va la entrada.
Copy !req
1400. Ya estás lista.
- Gracias.
Copy !req
1401. ¡Y una mierda!
¡Os habéis casado!
Copy !req
1402. - ¡Sí!
- ¿Qué?
Copy !req
1403. Eh, ha estado genial.
Copy !req
1404. Gracias, Ben.
Copy !req
1405. Me gustan las cosas
que parecen errores.
Copy !req
1406. Sí, a veces me recordaba a...
Copy !req
1407. ¿Viste la exposición del Met sobre
los tejidos que influyeron a Matisse?
Copy !req
1408. A eso me recordaba tu pieza...
A los cuadros no, a los tejidos.
Copy !req
1409. Espantachicas.
- ¿Yo?
Copy !req
1410. No, me refiero a mí.
Copy !req
1411. Ah, sí. Tejidos.
Copy !req
1412. Pero también es cierto.
Copy !req
1413. Que no estoy saliendo con nadie.
Copy !req
1414. Espantachicas, lo mismo da.
Copy !req
1415. ¿De verdad sigues siendo...
eres una espantachicos?
Copy !req
1416. ¿Qué si soy una...?
Claro.
Copy !req
1417. Sí, una verdadera espantachicos.
Copy !req
1418. Qué interesante. ¡Y tan tú!
Copy !req
1419. - Gracias.
- Ha sido fabuloso.
Copy !req
1420. Te lo agradezco de verdad.
Copy !req
1421. Sí. ¡Es un gran logro!
Y es una gran obra.
Copy !req
1422. Sí, lo sé.
Ha venido mucha gente.
Copy !req
1423. Gracias.
Copy !req
1424. Tengo que decir que ha sido...
Me ha impresionado mucho.
Copy !req
1425. ¿A quién le estás poniendo ojitos?
Copy !req
1426. A Sophie.
Copy !req
1427. Es mi mejor amiga.
Copy !req