1. ¡Vamos, chicos!
Copy !req
2. ¡Vamos! ¡Ya!
Copy !req
3. "Lo que sientes por tu familia
es complicado".
Copy !req
4. el viejo de "Mi Pobre Angelito"
Copy !req
5. Lo sé, Mamá.
Lo siento.
Copy !req
6. No, tienes razón.
Copy !req
7. Tienes razón.
Copy !req
8. Es muy frustrante.
Copy !req
9. No, ella no debería hablarte así.
Copy !req
10. Bien.
Copy !req
11. No, ya sé.
Ya sé cómo es él.
Copy !req
12. Bien.
Copy !req
13. ¿Yo?
Sí, estoy bien.
Copy !req
14. Bueno, la otra noche, yo...
Copy !req
15. Bien.
Copy !req
16. No, sí, eso tiene sentido.
Copy !req
17. Ya. Adiós.
Nos vemos pronto.
Copy !req
18. ¡Carajo!
Copy !req
19. ¡Carajo!
Copy !req
20. ¿Hola?
Copy !req
21. Otra vez me dio eso de que pensé
que atropellé a un tipo.
Copy !req
22. ¿Atropellaste a un tipo?
Copy !req
23. No.
Copy !req
24. Digo, no sé.
Copy !req
25. Sentí como que sí.
Y lo vi.
Copy !req
26. ¿Lo viste?
Copy !req
27. No. Escuché un ruido
y sentí algo.
Copy !req
28. Lo vi en mi mente, tan claro como el agua.
Copy !req
29. Has tenido este pensamiento
indeseado cuatro veces
Copy !req
30. desde que empezamos a reunirnos.
Copy !req
31. ¿Cuáles son las probabilidades
Copy !req
32. de que hayas atropellado
a cuatro personas con tu auto
Copy !req
33. que luego se escaparon
y se escondieron de ti?
Copy !req
34. ¿Cuáles son las probabilidades
en la vida real
Copy !req
35. de que te haya pasado cuatro veces?
Copy !req
36. No, lo sé, pero quizás esta vez.
Copy !req
37. O sea...
Copy !req
38. Podría pasar, y la gente
atropella a otros con su auto.
Copy !req
39. Y yo estaba en el teléfono,
y sé que es malo.
Copy !req
40. No debí hacerlo.
Copy !req
41. ¿Con quién hablabas?
Copy !req
42. Mi madre.
Copy !req
43. ¿Qué dijo tu mamá?
Copy !req
44. No quiero hablar de eso.
Copy !req
45. Entonces deberíamos hablar.
Copy !req
46. ¿Qué tal si resolvemos los demás problemas
Copy !req
47. e ignoramos a mi madre?
Copy !req
48. Claro. O podríamos hablar
de tu madre.
Copy !req
49. Y luego las demás cosas
se solucionarían solas.
Copy !req
50. Carajo.
Copy !req
51. Qué malo eres.
Copy !req
52. - Eres el peor terapeuta.
- Probablemente, sí.
Copy !req
53. Estoy sufriendo.
Copy !req
54. Quizás no es suficiente.
Copy !req
55. ¿Por qué dices eso?
¿Qué significa?
Copy !req
56. Si sintieras más dolor,
si fuera suficiente,
Copy !req
57. buscarías una solución de verdad.
Copy !req
58. Así lo ven algunos.
Copy !req
59. - Pero estoy aquí.
- Sí estás.
Copy !req
60. Busco una solución.
Vengo aquí a hablar contigo.
Copy !req
61. - Se nos acabó el tiempo.
- Bien.
Copy !req
62. Pasa.
Copy !req
63. Siento decirle esto, pero no veo nada aquí.
Copy !req
64. Mierda.
¿Estás seguro?
Copy !req
65. Sí. Mira.
Copy !req
66. ¿El problema está en el lado
izquierdo de tu cara?
Copy !req
67. Sí, por aquí.
Copy !req
68. - Eso está aquí.
- Claro.
Copy !req
69. Y se ve genial.
Copy !req
70. - Ya te examiné.
- ¿Pero qué es esto?
Copy !req
71. ¿Esto de aquí?
¿Lo ves?
Copy !req
72. ¿Eso?
Copy !req
73. Es tu quijada.
Copy !req
74. Y se ve genial.
Se ve fantástica.
Copy !req
75. Quizás hay que hacer radiografías
Copy !req
76. de un ángulo diferente, porque creo...
Copy !req
77. Jeff, te hicimos dos radiografías
Copy !req
78. en casi tres semanas.
Copy !req
79. Ya casi sería negligencia.
Copy !req
80. ¿Qué tal un IRM?
Copy !req
81. ¿IRM?
Copy !req
82. Sí, es una sensación muy rara
en todo este lado, y...
Copy !req
83. ¿Te duele?
Copy !req
84. No, no me duele.
Copy !req
85. Es aterrador.
Copy !req
86. Y sé que algo anda mal.
Copy !req
87. ¿Quieres que algo esté mal?
Copy !req
88. - Bill.
- Hombre invisible.
Copy !req
89. Lo sé.
Lo siento.
Copy !req
90. Está bien.
Copy !req
91. No tengo mucho tiempo.
Copy !req
92. Mierda.
Lo siento mucho.
Copy !req
93. Es que... nunca llego tarde.
Copy !req
94. - Oye, ya estás aquí.
- Bien.
Copy !req
95. ¿Vas a comer?
Copy !req
96. - No, solo café.
- ¿Te molesta si cómo?
Copy !req
97. - Porque me muero de hambre.
- No. Está bien.
Copy !req
98. Disculpa.
Copy !req
99. Pediré huevos.
Copy !req
100. Muchos huevos revueltos.
Copy !req
101. Como cuatro, queso cheddar
y pan tostado blanco.
Copy !req
102. - Entendido.
- Muchos huevos.
Copy !req
103. - Entendido.
- Sí. Gracias.
Copy !req
104. Lo siento mucho.
¿No es raro si cómo?
Copy !req
105. - Come nomás.
- Bien.
Copy !req
106. Pero tú no vas a comer.
Copy !req
107. ¿Cómo te va?
No he sabido nada de ti.
Copy !req
108. Estoy bien.
¿Y tú qué tal?
Copy !req
109. Esposa. Hijo adolescente.
Yankees.
Copy !req
110. ¿Fuiste a tu sesión de hoy?
Copy !req
111. Sí, fui a la que está en Third.
Copy !req
112. La conozco.
Buena sesión.
Copy !req
113. Sí.
Son un buen grupo.
Copy !req
114. Hay un tipo que me desespera.
Copy !req
115. Siempre dice: "Definitivamente
soy alcohólico",
Copy !req
116. como si no fuéramos alcohólicos.
Copy !req
117. Realmente me saca de quicio.
Copy !req
118. En mi grupo base había un tipo
Copy !req
119. que decía: "Soy Martin,
el alcohólico".
Copy !req
120. Claro.
Es como un superhéroe.
Copy !req
121. Sí. Pero eso es
lo que deben decirse.
Copy !req
122. Lo dicen para poder escucharlo
ellos mismos.
Copy !req
123. Claro.
Tiene sentido.
Copy !req
124. ¿Entonces bien?
Copy !req
125. - ¿En ese aspecto?
- Sí.
Copy !req
126. ¿Ya van a ser dos años y medio?
Copy !req
127. Sí.
Tres en noviembre.
Copy !req
128. - No jodas.
- Sí.
Copy !req
129. - Hijo de puta.
- Sí.
Copy !req
130. - Se siente bien.
- Bien hecho.
Copy !req
131. - Estoy orgulloso de ti.
- Gracias, Bill.
Copy !req
132. No lo habría hecho sin ti, así que...
Copy !req
133. Quizás. Te encontré a alguien
a quien apadrinar.
Copy !req
134. Por ahora creo que sería demasiado.
Copy !req
135. Estás listo.
Copy !req
136. No se trata de estar listo.
Copy !req
137. Es que hoy fue demasiado.
Copy !req
138. - Él es baterista.
- Es baterista. Qué divertido.
Copy !req
139. Es baterista, tú también.
Copy !req
140. Eres mi baterista.
Eres un borracho, él también.
Copy !req
141. Lo veremos esta noche después del bolo.
Copy !req
142. Siento que es demasiado ahora.
Copy !req
143. ¿Lo haremos, sí o sí?
Copy !req
144. No, sí lo haremos.
Lo haremos.
Copy !req
145. Creo que estoy un poco aturdido ahora.
Copy !req
146. Estoy ocupado.
Copy !req
147. Y apadrinar a alguien sería un poco...
Copy !req
148. Tengo una esposa menor que yo.
Copy !req
149. Tengo un hijo adolescente.
Copy !req
150. Tengo dos hijos adultos, tres gatos
Copy !req
151. y apadrino a seis personas.
Copy !req
152. Sin incluirte a ti.
Copy !req
153. - ¿Entiendes?
- Sí.
Copy !req
154. Llegas tarde.
Copy !req
155. No he sabido nada de ti.
Estás inestable.
Copy !req
156. Mírame.
Copy !req
157. O sigues adelante y subes otro escalón,
Copy !req
158. o te caes hacia atrás por las escaleras.
Copy !req
159. No, eso tiene sentido.
Copy !req
160. Oye, sé que es bastante.
Copy !req
161. Apadrinar no es fácil.
Copy !req
162. De hecho, es un fastidio.
Copy !req
163. - Lo sé.
- Como ahora.
Copy !req
164. - Disculpa que llegué tarde.
- Descuida.
Copy !req
165. No son huevos.
Hay que arreglarlo.
Copy !req
166. - No. Está bien. Está bien.
- ¿Seguro?
Copy !req
167. Se ve muy bien.
Esto es mejor.
Copy !req
168. Tengo que irme, chico.
Copy !req
169. Te veré esta noche.
Copy !req
170. Bien.
Copy !req
171. Gracias, Bill.
Copy !req
172. Solo toma el siguiente paso.
Copy !req
173. - Ya. Perfecto.
- Y llámame menos que nunca.
Copy !req
174. Eso haré. Gracias.
Copy !req
175. Mejor me lo llevo.
¿Está bien?
Copy !req
176. Se ve bien, pero surgió algo.
Copy !req
177. Gracias.
Copy !req
178. Ya sé qué pediré. ¿Me traes
cuatro huevos revueltos?
Copy !req
179. Suaves, revueltos, con queso cheddar,
Copy !req
180. y pan tostado blanco, por favor.
Copy !req
181. Gracias.
Copy !req
182. ¿Cuándo iremos a Maine?
Copy !req
183. ¿Nos quedaremos dos semanas enteras?
Copy !req
184. Porque, o sea...
es bastante tiempo.
Copy !req
185. Lo sé.
Lo siento. Son brutales.
Copy !req
186. Bueno, no sé qué piensan de mí.
Copy !req
187. Y tu mamá nunca deja
que la ayude en la cocina.
Copy !req
188. Y tus tías piensan que nunca quiero ayudar.
Copy !req
189. Y luego está Kevin.
Copy !req
190. Lo sé. Así es.
Kevin es de lo peor.
Copy !req
191. Él es como...
Copy !req
192. Es un tirano.
Lo siento.
Copy !req
193. Pero no sé.
Copy !req
194. Quizás no debamos ir.
A la mierda.
Copy !req
195. No vayamos este año.
Lo saltearemos.
Copy !req
196. Vayamos solo por una semana.
Copy !req
197. Yo digo que no vayamos para nada.
Copy !req
198. No vamos.
A la mierda.
Copy !req
199. Jeff, debemos ir.
Es tu familia.
Copy !req
200. Es cada 4 de julio.
Copy !req
201. Lo sé.
Vamos a ir.
Copy !req
202. Iremos.
Iremos por una semana.
Copy !req
203. Dormiremos en el cuarto diminuto.
Copy !req
204. Tendremos sexo en la cama diminuta.
Copy !req
205. Nos encargaremos de Kevin cuando lleguemos.
Copy !req
206. No importa.
Estará bien.
Copy !req
207. Me odio.
Mi padre me odia.
Copy !req
208. Mi madre te odia.
Será genial.
Copy !req
209. ¿Tu mamá me odia?
Copy !req
210. ¿Qué tal?
Copy !req
211. - Estuvo bien, ¿no?
- Sí.
Copy !req
212. Es bueno oírlos hablar de cosas.
Copy !req
213. Totalmente. Es crucial.
¿Cómo te sientes?
Copy !req
214. - Ahora mismo me siento bien.
- Bien, genial.
Copy !req
215. Me preocupa mañana cuando te vayas.
Copy !req
216. Claro.
Nos vemos.
Copy !req
217. ¿Cómo se supone que haga esto por siempre?
Copy !req
218. No tienes que hacerlo por siempre.
Copy !req
219. Solo aguanta hasta mañana.
Copy !req
220. No puedes hacer 10 años en un día.
Copy !req
221. A mi amigo le dieron 10 años en un minuto.
Copy !req
222. Todavía sigue su condena en Rikers.
Copy !req
223. Ves, eso te recuerda que podría ser peor.
Copy !req
224. Era una broma.
Estaba bromeando.
Copy !req
225. Bueno, solo digo
Copy !req
226. que muestres gratitud en tu actitud.
Copy !req
227. ¿Cuándo llegaré a ese punto?
Copy !req
228. Yo he estado sobrio como tres años.
Copy !req
229. No, me refiero a poder hablar
con frases cursis.
Copy !req
230. Sean amables.
Copy !req
231. Muy bien.
Gracias, Bill.
Copy !req
232. Oye.
Copy !req
233. No te conozco.
Recién nos conocimos hoy.
Copy !req
234. O sea, sí son un poco tontas.
Copy !req
235. Son muy cursis, lo admito,
Copy !req
236. pero hay mucha sabiduría en esas frases.
Copy !req
237. Entonces hasta que tengamos una conexión,
Copy !req
238. diré esas tonterías,
Copy !req
239. pero tienen mucha sabiduría.
Copy !req
240. Solo quiero ayudarte.
Me es útil para ayudarte.
Copy !req
241. - ¿Tiene sentido?
- Sí. Lo siento.
Copy !req
242. - No.
- Entiendo.
Copy !req
243. Está bien.
Copy !req
244. Gracias.
Copy !req
245. Sí, de nada.
Gracias.
Copy !req
246. ¿Cómo se hace esto?
¿Qué hacemos?
Copy !req
247. Cierto. Intercambiaremos
nuestros datos de contacto.
Copy !req
248. Te daré mi número y todo eso.
Copy !req
249. Y llámame cuando tengas ganas de beber.
Copy !req
250. ¿Qué, vamos a beber juntos?
Copy !req
251. ¿Es broma? No.
Soy tu padrino.
Copy !req
252. Si tienes ganas de beber,
llámame y te ayudaré.
Copy !req
253. - Bien. Por Dios.
- ¿Sí?
Copy !req
254. Muy bien, sí.
Copy !req
255. Me caes bien.
¿Quieres un aventón o...?
Copy !req
256. - Sí. ¿Manejas?
- Sí. Tengo auto.
Copy !req
257. - Acepto.
- Vamos.
Copy !req
258. - Vamos, amigo.
- ¿Y todo esto?
Copy !req
259. Somos los últimos en irnos.
Copy !req
260. Llévate lo que quieras.
En serio.
Copy !req
261. A la mierda con el plátano.
Copy !req
262. - Te amo.
- Yo también te amo.
Copy !req
263. - No puedo creer que vivas aquí.
- Así es.
Copy !req
264. Y estás en la cama conmigo.
Copy !req
265. Sí.
Copy !req
266. ¿Y haremos el amor?
Copy !req
267. Sí.
Copy !req
268. Y tendré un orgasmo.
Copy !req
269. - Sí.
- Y quizás tú también.
Copy !req
270. - Ya veremos.
- Es genial.
Copy !req
271. - Es estupendo.
- Sí.
Copy !req
272. Hey, amigo.
Copy !req
273. Pasa.
Copy !req
274. Bien.
Copy !req
275. ¿Estás viendo el juego?
Copy !req
276. Sí.
Estaba viéndolo.
Copy !req
277. Mi mamá tenía sobrepeso.
Copy !req
278. ¿Cómo?
Copy !req
279. Hola.
Copy !req
280. No estábamos haciendo nada.
Copy !req
281. Está bien.
Copy !req
282. - Beth, él es Bobby.
- Hola.
Copy !req
283. Fuimos a la preparatoria juntos.
Copy !req
284. ¿Qué?
Copy !req
285. ¿Qué tal tu corrida?
Copy !req
286. - Estuvo bien.
- Bien.
Copy !req
287. Bueno, me voy.
Copy !req
288. - Bien, Bob.
- Nos vemos.
Copy !req
289. Te llamo después.
Copy !req
290. - Claro.
- Muy bien. Genial.
Copy !req
291. - ¿Es uno de tus...?
- Sí.
Copy !req
292. Está loco.
Copy !req
293. Qué bueno que lo ayudes.
Copy !req
294. Sí.
No sé.
Copy !req
295. Probablemente no, honestamente,
pero lo intento.
Copy !req
296. ¿Sabes cuándo iremos a Maine?
Copy !req
297. Porque hay cosas que tengo pendientes.
Copy !req
298. Digo que no vayamos.
Copy !req
299. Digo que no vayamos a Maine en absoluto.
Copy !req
300. O sea, no digo que no vayamos.
Copy !req
301. Digo que estoy emocionado.
Copy !req
302. A no ser que tú no quieras ir.
No sé.
Copy !req
303. Me voy a bañar.
Copy !req
304. Sí.
Qué bien.
Copy !req
305. ¿Ya sabes qué planes tienes?
Copy !req
306. No estoy segura cuándo
nos vamos. O si nos vamos.
Copy !req
307. ¿Estás bien?
Copy !req
308. ¿Qué?
Copy !req
309. Vi que texteabas a Leah.
Copy !req
310. ¿Leíste mis textos?
Copy !req
311. No.
No los leí.
Copy !req
312. Es que... vi que estabas texteando
Copy !req
313. y lo cerré antes de leerlo.
Copy !req
314. ¿Qué hiciste?
Copy !req
315. ¿Recuerdas a Diana?
Copy !req
316. ¿La Princesa Diana?
Copy !req
317. No.
Copy !req
318. Mi novia Diana de Denver.
Copy !req
319. La de las tetas y la boca.
Copy !req
320. Claro. Sí.
Copy !req
321. Bueno, una vez... nunca te lo conté...
Copy !req
322. pero una vez, ella dejó
su celular desbloqueado.
Copy !req
323. Entonces vi sus textos, y no debí hacerlo,
Copy !req
324. pero me estaba describiendo
a su mejor amiga,
Copy !req
325. y escribió:
"Jeff es increíble
Copy !req
326. y es encantador y muy gracioso.
Copy !req
327. Solo que me parece poco atractivo".
Copy !req
328. Eso es terrible.
Qué puta.
Copy !req
329. Gracias.
Pero...
Copy !req
330. Supongo que...
Copy !req
331. cuando te vi texteando, me acordé de eso,
Copy !req
332. y me di cuenta que seguro hay cosas
Copy !req
333. que texteas a tus amigas acerca de mí
Copy !req
334. que, no sé, nunca me dirías.
Copy !req
335. No quiero obligarte a decir
Copy !req
336. algo que no quieras decir,
pero supongo que me pregunto...
Copy !req
337. No estoy feliz
porque nunca tuvimos un bebé.
Copy !req
338. ¿Qué?
Copy !req
339. O sea, estamos bien,
Copy !req
340. y me atraes y eres genial.
Copy !req
341. Pero creo que en el fondo,
o no tan al fondo,
Copy !req
342. me siento insatisfecha.
Copy !req
343. Quería ser mamá.
Copy !req
344. Ya ni siquiera hablas de eso.
Copy !req
345. Pensé que ya no te importaba.
Copy !req
346. No, sí me importa.
Copy !req
347. ¿Por qué dejaste de hablar de eso?
Copy !req
348. O sea, eres genial y eres el mejor,
Copy !req
349. y eres más de lo que podía pedir, pero...
Copy !req
350. Eres el mejor esposo del mundo.
Solo que...
Copy !req
351. Espera, no renunciaste a ser mamá.
Copy !req
352. Dejaste de creer que yo pueda ser papá.
Copy !req
353. No deberías leer los textos de la gente.
Copy !req
354. No deberías hacerles preguntas.
Copy !req
355. ¿Qué dijiste cuando Beth te dijo eso?
Copy !req
356. No dije nada.
Copy !req
357. ¿Crees que tiene razón?
Copy !req
358. ¿Crees que no puedes ser padre?
Copy !req
359. No sé.
Copy !req
360. ¿Te lo imaginas?
¿Un niño?
Copy !req
361. ¿Tú con un niño?
Copy !req
362. Sí. Digo, es la idea
de tener un hijo...
Copy !req
363. un niño o mi pequeño amigo,
y sería nuestro,
Copy !req
364. y nuestra familia.
Copy !req
365. ¿Cómo se siente?
Copy !req
366. Se siente bien, y eso quiero.
Copy !req
367. Quiero que ella sea feliz.
Copy !req
368. No sé qué hacer.
Copy !req
369. No me sorprende que luches con eso.
Copy !req
370. Consideras tener un hijo
Copy !req
371. y eres el hijo de alguien.
Copy !req
372. Y mi mamá.
¿No?
Copy !req
373. Mi mamá y mi papá
y los problemas con mis padres.
Copy !req
374. Y si no los enfrento, nunca seré feliz.
Copy !req
375. No tienes que hacer nada
que no puedas hacer, Jeff.
Copy !req
376. Tú y Beth están bien.
Copy !req
377. Dentro de tus límites.
Podrías...
Copy !req
378. Pero no quiero hacer eso.
Tengo que...
Copy !req
379. Tengo que hacerlo.
Copy !req
380. Tengo que enfrentar a mis padres
Copy !req
381. y desahogarme.
Copy !req
382. No puedo vivir así.
Copy !req
383. ¿Qué?
¿No crees que lo haré?
Copy !req
384. Dijiste que no sufría lo suficiente, ¿no?
Copy !req
385. Ahora sí sufro bastante.
Copy !req
386. Quiero hacer algo, entonces ayúdame.
Copy !req
387. Hay que hacer algo.
Copy !req
388. Hablamos de enfrentar a tus padres
Copy !req
389. hace tres años, ¿no?
Copy !req
390. Cada vez que vas a Maine,
dices que vas a hacerlo.
Copy !req
391. Y cuando regresas, siempre me dices
Copy !req
392. que la estabas pasando tan bien
Copy !req
393. que no quisiste arruinarlo.
Copy !req
394. No, lo sé.
Así fue.
Copy !req
395. - Así fue en el pasado.
- Claro.
Copy !req
396. Entonces, sería mejor que aceptes
Copy !req
397. que así es como lo afrontas.
Copy !req
398. Quizás para seguir adelante
deberías aceptarlo
Copy !req
399. y no esperar que lo harás.
Copy !req
400. No digas que lo harás para luego
condenarte al fracaso.
Copy !req
401. Tú también dejaste de creer en mí.
Copy !req
402. Todos en mi puta vida
dejaron de creer en mí.
Copy !req
403. ¿Qué dirían en AA de eso?
Copy !req
404. Vete al carajo.
Copy !req
405. Estoy aquí. Intento ayudar.
Intento hacer algo.
Copy !req
406. Estoy listo para enfrentar
a mis padres, quiero hacerlo,
Copy !req
407. y ahora ni siquiera me ayudas.
Copy !req
408. Se te acabó el tiempo.
Copy !req
409. Tengo otro paciente.
Copy !req
410. Iré a Maine el martes.
Copy !req
411. - ¿Vas a ir?
- Sí, iré solo.
Copy !req
412. - Estás molesto conmigo.
- No, no estoy molesto contigo.
Copy !req
413. Te amo.
Por eso tengo que ir.
Copy !req
414. Tengo que enfrentar a mis padres
Copy !req
415. y decirles todo lo que guardo por dentro.
Copy !req
416. Toda esa mierda que me está destruyendo,
Copy !req
417. tengo que decírsela.
Copy !req
418. - Es hora.
- ¿No quieres mi apoyo?
Copy !req
419. No.
O sea, sí. Te amo.
Copy !req
420. Pero debo ir solo,
Copy !req
421. porque si me acompañas, será igual.
Copy !req
422. Me arrepentiré.
Sé que lo haré.
Copy !req
423. Tengo que salir de este ciclo.
Copy !req
424. Voy a ir, enfrentaré a mis padres,
Copy !req
425. los mataré.
Copy !req
426. Regresaré.
Haremos el amor.
Copy !req
427. Saldrás embarazada, tendrás un bebé.
Copy !req
428. Serás la mujer más feliz de la Tierra.
Copy !req
429. Y con el tiempo moriré.
Y luego tú morirás.
Copy !req
430. Y luego nuestros niños tontos morirán.
Copy !req
431. - Suena bien.
- Bien, genial.
Copy !req
432. ¿Te follarás a mis amigos mientras no esté?
Copy !req
433. Lo haría aunque estuvieras aquí.
Copy !req
434. Genial.
Pero no, ¿verdad?
Copy !req
435. Usamos el término "yo" de muchas formas,
Copy !req
436. y no todos son ilusorios.
Copy !req
437. Me imagino como escritor o como padre
Copy !req
438. o como cliente de una tienda.
Copy !req
439. Nadie es solo un ser humano.
Copy !req
440. Eres un amante, un limpiador de ventanas,
Copy !req
441. un masajista.
Copy !req
442. Una anciana.
Una mujer muerta. Un fantasma.
Copy !req
443. Hola, papá.
Copy !req
444. Tu mamá está adentro.
Copy !req
445. Bien. Gracias.
Copy !req
446. ¿Cómo estuvo el viaje?
Copy !req
447. Bien.
Tomé el 91 a medio camino.
Copy !req
448. - Gracias.
- Gracias.
Copy !req
449. - Muy bien.
- Tengo que orinar.
Copy !req
450. Iré por el otro lado.
Copy !req
451. - Tone.
- ¡Pene de aguja!
Copy !req
452. Hola, Jeffy.
Copy !req
453. Él tomó el 91 todo el camino.
Copy !req
454. ¡Jeffy!
Copy !req
455. - ¡Nueva York!
- No, Kev. Voy a...
Copy !req
456. ¿Qué tal? ¿Cómo está el pueblo
maricón, maricón?
Copy !req
457. El pueblo maricón está bien, gracias.
Copy !req
458. ¿Sí? ¿Qué te parecen
los Yankees este año?
Copy !req
459. - Odio a los Yankees.
- ¡Apestan, carajo!
Copy !req
460. - Bueno, van primero...
- No importa eso.
Copy !req
461. Mira esto.
Copy !req
462. 25 años.
25 años, carajo.
Copy !req
463. Se lo robé al tío.
Copy !req
464. El abuelo lo trajo en bote.
Copy !req
465. Es un tesoro familiar o algo así.
Copy !req
466. Tú y yo acabaremos con esta botella hoy.
Copy !req
467. No bebo, Kevin.
Copy !req
468. - Huélelo.
- Lo huelo.
Copy !req
469. - ¡Tiene 25 años!
- Lo sé.
Copy !req
470. ¿Por qué a Michael Jackson
le gustan los de 25 años?
Copy !req
471. No sé.
¿Por qué?
Copy !req
472. Porque hay 20 de ellos.
Copy !req
473. De 5 años.
Copy !req
474. El maldito folla niños.
Copy !req
475. Esos chicos sabían qué les esperaba.
Copy !req
476. Que se pudra en el infierno.
Copy !req
477. - ¡Ya!
- ¡Fueron los padres!
Copy !req
478. ¡Todos afuera!
Voy a cocinar.
Copy !req
479. Nos da gusto que estén aquí,
pero lárguense.
Copy !req
480. Es un día hermoso.
Salgan.
Copy !req
481. Hola, cariño.
Copy !req
482. Mamá.
Y Papá.
Copy !req
483. Necesito hablar con ustedes esta semana.
Copy !req
484. ¿Qué pasa?
Copy !req
485. No, ahora no.
Copy !req
486. Durante la semana.
Copy !req
487. ¿Ahora no?
¿Qué?
Copy !req
488. No es nada.
Copy !req
489. Es que, en algún momento esta semana,
Copy !req
490. pensé que... quería hablar
de algunas cosas.
Copy !req
491. Bien.
¿Qué pasa?
Copy !req
492. Ya.
Bueno, muy bien.
Copy !req
493. He estado lidiando con unos problemas.
Copy !req
494. ¿Dónde está Beth?
Copy !req
495. Beth no vino este año.
Copy !req
496. Pero eso no... No.
Copy !req
497. Bueno. Sí.
Copy !req
498. Está claro.
Copy !req
499. Lo siento, cariño.
Sabíamos que pasaría.
Copy !req
500. - ¡Tricia!
- ¿Sí, Shirles?
Copy !req
501. ¡Jeff y Beth!
Copy !req
502. Sí.
Copy !req
503. ¡Asegúrate que esa hija de puta
no reciba un quinto!
Copy !req
504. No, eso...
Copy !req
505. Primero, eso duele,
Copy !req
506. pero eso no... todo está bien con Beth.
Copy !req
507. ¿Entonces qué pasa?
¿Tienes una molestia?
Copy !req
508. Sí. Solo quiero hablar
de unas cosas, ¿sí?
Copy !req
509. Entonces habla.
Aquí estamos.
Copy !req
510. Ya.
Bueno, en mi vida...
Copy !req
511. ¡Darlene!
Es para más tarde.
Copy !req
512. Creí que querías que lo sacara.
Copy !req
513. No. ¿Te dije eso?
Regrésalo.
Copy !req
514. Disculpa, cariño.
¿Qué?
Copy !req
515. Es que...
Copy !req
516. Quería hablar de que nunca mostramos
Copy !req
517. nuestros sentimientos en la familia,
Copy !req
518. y siento que nunca me mostraron amor.
Copy !req
519. - ¿Qué?
- No, está bien.
Copy !req
520. Es que no sé cuándo fue
Copy !req
521. la última vez que dijimos:
"Te quiero".
Copy !req
522. De hecho, creo que nunca
nos hemos dicho "Te quiero".
Copy !req
523. Ni siquiera recuerdo la última
vez que nos abrazamos.
Copy !req
524. Siento que nunca nos abrazamos.
Copy !req
525. A estas alturas de mi vida, yo...
Copy !req
526. ¿Necesitas un abrazo?
A ver, ven.
Copy !req
527. - No es que necesite un abrazo.
- Sí. Acércate.
Copy !req
528. Ya. Listo.
¿Te sientes bien?
Copy !req
529. Sí.
Eso... me siento bien.
Copy !req
530. Gracias.
Lo siento.
Copy !req
531. Sí, nene.
Copy !req
532. Sí.
Copy !req
533. ¿Qué?
Este cigarro me está matando.
Copy !req
534. Lo estás fumando al revés.
Copy !req
535. ¿Qué es eso? ¿Goma?
Copy !req
536. Huele a llanta quemada.
Copy !req
537. Se agrandan con la edad.
Copy !req
538. ¿Sí?
Copy !req
539. Se alargan más.
Copy !req
540. Se alargan.
Copy !req
541. Me encanta cuando eres mala.
Ven aquí.
Copy !req
542. - Espiral perfecto.
- Hermoso.
Copy !req
543. ¿Tu hermana sabe que copias su técnica?
Copy !req
544. Toma.
Copy !req
545. ¿Qué carajo es esto?
Copy !req
546. Creí que era lo que querías.
Copy !req
547. No, quería los largos con bultos encima.
Copy !req
548. Los crujientes.
Copy !req
549. Estos son...
¿De dónde los sacaste, de BJ's?
Copy !req
550. ¡Llegó la cerveza!
Copy !req
551. - Billetes para rascar.
- Santa.
Copy !req
552. Agarren uno.
Toma.
Copy !req
553. Toma, amigo.
Copy !req
554. Esta es para ti.
Copy !req
555. No, señor.
Más para mí.
Copy !req
556. ¿Cómo está Nueva York?
Copy !req
557. Está bien.
Copy !req
558. ¿Cómo está...?
Copy !req
559. ¿Qué es, tienda de fontanería?
Copy !req
560. No.
Eso fue hace tres trabajos.
Copy !req
561. Claro.
Copy !req
562. Me pillaron robando cobre,
Copy !req
563. vendiéndoselo a otra tienda.
Copy !req
564. - Dios.
- Las reglas están para romperse.
Copy !req
565. Sí.
Copy !req
566. De hecho, creo que es
todo lo contrario, pero...
Copy !req
567. - Siempre me confundo.
- Está bien.
Copy !req
568. ¿Cuánto ganas robando cobre de una tienda
Copy !req
569. y vendiéndoselo a otra?
Copy !req
570. Más de lo que te imaginas.
Es materia prima.
Copy !req
571. Cambia de precio todos los días.
Copy !req
572. Lo robaba barato y lo vendía caro.
Copy !req
573. - Qué bueno. Inteligente.
- Sí.
Copy !req
574. Bueno, si vas a mamar algo, que sea grande.
Copy !req
575. Si no te tomas la leche, no tendrás pastel.
Copy !req
576. Hacen falta dos penes para
que la puta esté horizontal.
Copy !req
577. - Tienes un par de tetas...
- Hace falta...
Copy !req
578. Mierda.
Ganaste.
Copy !req
579. No, el mío no es nada.
Copy !req
580. - Ahí viene tu prima Brenda.
- Hola a todos.
Copy !req
581. - Bren-Bren.
- Hola.
Copy !req
582. Ella es Naomi, mi amiga del trabajo.
Copy !req
583. Se quedará con nosotros esta semana.
Copy !req
584. Ella es mi tía Tricia.
Esa es mi tía Darlene.
Copy !req
585. Ese es mi tío Chris.
Shirley, su esposa.
Copy !req
586. Es fiesta de ellos.
Copy !req
587. Ese es Tony. Es italiano.
Copy !req
588. El novio de la tía Marion, que está muerta.
Copy !req
589. Ese es el abuelo.
Esta es su casa.
Copy !req
590. Y los tíos... Kevin, Mark.
Copy !req
591. ¿Cómo estás?
Copy !req
592. A su lado está Jeff, mi primo.
Copy !req
593. Y hay niños por ahí.
Entonces...
Copy !req
594. Mi papá murió y mi mamá ya no viene.
Copy !req
595. Traje a Naomi para que se distraiga.
Copy !req
596. Ella...
Copy !req
597. Mejor lo digo de una vez.
Copy !req
598. Su esposo murió hace poco.
Copy !req
599. Pensé que ibas a decir que es negra.
Copy !req
600. Cierra la puta boca, estúpido.
Copy !req
601. - Es obvio.
- Vete al carajo.
Copy !req
602. Si les interesa, soy mitad negra.
Copy !req
603. Está bien.
Kevin es medio retrasado.
Copy !req
604. ¿Qué mitad es negra?
Copy !req
605. Por mi padre.
Copy !req
606. Ya saben qué significa.
Tiene un pene bien grande.
Copy !req
607. Bienvenida a la familia, cariño.
Copy !req
608. Sí. Cada uno a lo suyo,
siempre lo digo.
Copy !req
609. Agarra un plato.
Copy !req
610. Vamos, todos, a comer.
Copy !req
611. A comer.
Copy !req
612. Hora de comer.
Agarren un...
Copy !req
613. Vamos.
¿Dónde están los cubiertos?
Copy !req
614. Tráeme una hamburguesa.
No vayas a agarrar...
Copy !req
615. - Gracias.
- También hay hot dogs.
Copy !req
616. Solo necesito uno.
Copy !req
617. ¿Me pueden dar un plato?
Copy !req
618. Se ve genial.
Copy !req
619. Jeff, por aquí.
Copy !req
620. Al lado de Naomi.
Copy !req
621. Jeff está casado, pero no por mucho tiempo.
Copy !req
622. Tienes que salir otra vez.
Copy !req
623. Su esposo está muerto.
Copy !req
624. Estoy felizmente casado, por cierto.
Copy !req
625. Sí, acabo de perder a mi esposo
hace seis meses.
Copy !req
626. No estoy, sabes...
Copy !req
627. Bien. Lo siento.
Perdón por ellos también.
Copy !req
628. - ¿Me pasas eso?
- Sí, totalmente.
Copy !req
629. - Sí.
- Muchas gracias.
Copy !req
630. Lo aprecio.
Copy !req
631. - Pásame el ketchup.
- ¿Quieres más papitas?
Copy !req
632. Más papitas, por favor.
Copy !req
633. Sí, ¿quieres más?
Muy bien, querido.
Copy !req
634. ¿Por qué se acabaron los panes?
Copy !req
635. Gracias.
Copy !req
636. Abuelo.
Copy !req
637. Tengo que orinar.
Copy !req
638. Hazlo por el borde.
Copy !req
639. Allí está el agua.
Copy !req
640. Está bien, me espero.
Copy !req
641. Maldito suertudo.
Copy !req
642. Gracias.
Copy !req
643. ¿Cómo te fue?
Copy !req
644. Dos quemaduras de sol.
Ningún pez.
Copy !req
645. ¿Sí?
Copy !req
646. ¿Ya casi es la cena?
Copy !req
647. Casi.
Copy !req
648. Le encanta esa historia.
Cuéntala otra vez.
Copy !req
649. Sí, a la madre se le cayó.
Copy !req
650. Se rompió como un Hummel.
Copy !req
651. ¡Por favor!
Copy !req
652. Sí, cuando Mark trabajaba en las minas,
Copy !req
653. había dos tipos negros.
Copy !req
654. Perdona, Naomi.
Copy !req
655. Y a Mark y a ellos los pillaron nadando
Copy !req
656. en ropa interior durante el trabajo.
Copy !req
657. Maricones.
Copy !req
658. No, pero uno de ellos sí era.
Copy !req
659. Mark, ¿no dijiste que tu ropa
interior se sentía rara
Copy !req
660. porque uno de los negros era homosexual?
Copy !req
661. Disculpa, Naomi.
Copy !req
662. Está bien si los tipos eran negros.
Copy !req
663. ¿Ves?
Te dije que ella era chévere.
Copy !req
664. ¿Quieres oír un chiste?
Copy !req
665. - No, en realidad no.
- Es un buen chiste.
Copy !req
666. - ¿Tienes uno para mí?
- Sí, te traje uno.
Copy !req
667. Pensé que dijiste que estabas sobrio.
Copy !req
668. Sobrio, fumando cigarros.
Copy !req
669. Tomarás tragos en unos minutos.
Copy !req
670. ¿Qué tal esto?
Copy !req
671. Jeff se acercó hoy, nos dijo a Papá y a mí,
Copy !req
672. "Hey, ma', ¿podemos hablar?
Copy !req
673. No siento que me quieres.
Tengo problemas.
Copy !req
674. Nunca mostramos nuestros sentimientos.
Copy !req
675. No me quieres".
Copy !req
676. Es por Nueva York.
Copy !req
677. Es el Nueva York que lleva por dentro.
Copy !req
678. "Nunca me abrazas", me dice.
Copy !req
679. Le dije: "Soy tu madre.
¿No te quiero?"
Copy !req
680. Lavé tu ropa por 18 años.
Copy !req
681. Así es.
Copy !req
682. Lavaba tus platos.
Copy !req
683. Le quité las manchas a tu ropa interior.
Copy !req
684. Se orinaba en el pantalón.
Copy !req
685. - ¿Y no lo quiero?
- Qué vergüenza.
Copy !req
686. Así son ahora.
Copy !req
687. No agradecen.
No hay tradición.
Copy !req
688. Se vuelven sobrios, homosexuales.
Copy !req
689. Sobrios.
Copy !req
690. Un hombre debe beber
con su familia y amigos.
Copy !req
691. Le hace el amor a una mujer.
La mujer le da un hijo.
Copy !req
692. Ella ama a ese niño.
El niño ama a su madre.
Copy !req
693. No se necesita más maldita terapia.
Copy !req
694. Ya nada es decente.
Nueva York de mierda.
Copy !req
695. Es cierto.
Copy !req
696. La pregunta no es si tu madre te quiere.
Copy !req
697. Ni siquiera puedes preguntar eso
científicamente.
Copy !req
698. La pregunta es:
Copy !req
699. ¿Honras a tu madre?
Copy !req
700. ¿Honras a tu padre?
Copy !req
701. Por el amor de Dios.
Copy !req
702. Mi hijo sabe que lo quiero.
Copy !req
703. Así como sé que mi padre me quiere.
Copy !req
704. Les conté todo justo cuando llegué.
Copy !req
705. Pero fue...
Copy !req
706. ¿Fue insatisfactorio?
Copy !req
707. Bastante.
No me escucharon.
Copy !req
708. Lo ignoraron como si hubiera
dicho que no había mantequilla.
Copy !req
709. Y terminaron la conversación.
Copy !req
710. No sé qué hacer.
Copy !req
711. Oye, ahorita estoy en casa.
Copy !req
712. Ya.
Copy !req
713. - Sí.
- Lo siento.
Copy !req
714. Descuida.
Hablaremos cuando regreses.
Copy !req
715. Sí. Bien. Lo siento.
Gracias.
Copy !req
716. Chico, ¿qué tal Maine?
¿Ya atrapaste una langosta?
Copy !req
717. Hola, Bill. No, de la patada.
No quiero estar aquí.
Copy !req
718. Es la misma mierda.
Nada cambia.
Copy !req
719. Son unos borrachos, unos cabrones.
Copy !req
720. No puedo creer
que soy parte de esta familia,
Copy !req
721. salvo Mark.
Copy !req
722. Sí. ¿Sientes que vas a beber?
Copy !req
723. No, para nada.
Copy !req
724. Ya.
Entonces haz lo que puedas.
Copy !req
725. Haz lo que hablamos.
Copy !req
726. Llámame si tienes problemas.
Copy !req
727. Bien. Sí.
Gracias.
Copy !req
728. Y cuando sientas que quieres beber,
Copy !req
729. agarra el teléfono, como ahora,
y llama a un novato.
Copy !req
730. Llama al que apadrinas.
Copy !req
731. Sigue firme.
Copy !req
732. Sí, claro.
Gracias.
Copy !req
733. Qué lindo.
Copy !req
734. Gracias.
Sí es lindo.
Copy !req
735. ¿Siempre tocas en las mañanas?
Copy !req
736. Aquí sí.
Todos están durmiendo.
Copy !req
737. Borrachos.
Copy !req
738. ¿No quieres que te oigan tocar?
Copy !req
739. No quieren oírme tocar.
Copy !req
740. Seguro que les gustaría oírte.
Copy !req
741. No creo.
Copy !req
742. No les gusta el piano.
Copy !req
743. Deja esa mierda.
Maldito jazz. Qué asco.
Copy !req
744. Jazz.
Es más como jizz.
Copy !req
745. Café. Maldito café.
Copy !req
746. - ¿Naomi?
- No, gracias.
Copy !req
747. ¿Ves?
Llegaron las críticas.
Copy !req
748. En verdad quieres tocar.
Copy !req
749. Sí.
A eso me dedico.
Copy !req
750. Toma, amigo.
Copy !req
751. - Gracias, Tío Marky.
- No hay problema.
Copy !req
752. ¿Cómo eres su tío?
¿Es como un apodo?
Copy !req
753. Parecen de la misma edad.
Copy !req
754. No, soy su tío de verdad.
Copy !req
755. Fue un error.
Copy !req
756. Ese es mi padre.
Copy !req
757. Su abuelo.
Copy !req
758. ¿Y tu madre?
Copy !req
759. Es la de aquí.
Copy !req
760. Sí.
Pero ella está muerta.
Copy !req
761. Bien muerta.
Copy !req
762. Ya es un esqueleto.
Copy !req
763. Quizás un poco de polvo.
Gusanos.
Copy !req
764. ¿Esa es tu madre?
Copy !req
765. No la conocí.
Murió cuando yo tenía 3 años.
Copy !req
766. ¡Jezebel!
Copy !req
767. El papá de Jeff, Chris...
Copy !req
768. es mi hermano mayor.
Copy !req
769. Bastante mayor.
Copy !req
770. Él me crió, de hecho,
junto a esta porquería.
Copy !req
771. Éramos compañeros de bebida
desde que teníamos 10 y 12 años.
Copy !req
772. Pero él se rindió.
Copy !req
773. - Sí.
- No, señor.
Copy !req
774. Es triple-A o como sea.
Está mejor así.
Copy !req
775. Te digo, si este hijo de puta
Copy !req
776. siguiera bebiendo, estaría muerto.
Copy !req
777. ¿En serio?
Copy !req
778. Probablemente.
Copy !req
779. Este chico se pasaba de la raya.
Copy !req
780. Era un maldito psicópata cuando bebía.
Copy !req
781. Se tomaba un cuarto de ron,
una caja de cervezas.
Copy !req
782. Una vez, estábamos en Harvard Square
Copy !req
783. molestando a unas chicas gordas.
Copy !req
784. Jeff vio un camión de Boston Globe...
Copy !req
785. uno de los rectangulares.
Copy !req
786. Se subió atrás como recolector de basura,
Copy !req
787. gritando.
Copy !req
788. ¿Qué gritabas?
Copy !req
789. Algo como: "Extra, extra.
Infórmense".
Copy !req
790. Pero no contó bien la historia.
Así no fue.
Copy !req
791. Las chicas gordas nos perseguían
Copy !req
792. porque les robé una mochila.
Copy !req
793. ¿Por qué les robaste sus mochilas?
Copy !req
794. ¿Quieres saber la historia o no?
Copy !req
795. Eran gordas de Harvard.
Las estábamos molestando.
Copy !req
796. "Son unos
malditos borrachos.
Copy !req
797. Son tan estúpidos".
Copy !req
798. Jeff les dijo:
Copy !req
799. "Váyanse al carajo.
Yo también voy a Harvard.
Copy !req
800. Vean mis libros en mi mochila".
Copy !req
801. Y Jeff salió corriendo.
Copy !req
802. Nos persiguieron.
Copy !req
803. Eran rápidas para ser gordas.
Copy !req
804. - Eran rápidas.
- Rápidas y gordas.
Copy !req
805. Corrían como Babe Ruth.
Copy !req
806. Jeff se subió al camión Globe.
Copy !req
807. "Extra, extra.
Infórmense.
Copy !req
808. Cuatro chicas gordas de Harvard
perdieron una mochila".
Copy !req
809. El camión avanza hacia el tráfico.
Copy !req
810. Yo corrí e intenté subirme como
indigente a un tren de carga.
Copy !req
811. El maldito camión
sigue hacia Storrow Drive.
Copy !req
812. - Yo salté.
- ¿Te lastimaste?
Copy !req
813. Sí.
Bastante.
Copy !req
814. Estuvo en el hospital por un mes.
Copy !req
815. ¿Allí fue cuando dejaste de beber?
Copy !req
816. Allí fue cuando empecé a tomar pastillas.
Copy !req
817. Sí.
¿Recuerdas la otra vez?
Copy !req
818. ¿Cuándo el taxista nos dio
boletos del juego de Bruins?
Copy !req
819. - El taxista con boletos.
- Sí.
Copy !req
820. Íbamos hacia Faneuil Hall, ¿no?
Copy !req
821. Y el tipo dijo:
"Tengo dos boletos que..."
Copy !req
822. Interfieres en mi vida
a cada rato, Darlene.
Copy !req
823. Eres una maldita malagradecida.
Copy !req
824. No tienes nada de cortesía.
Copy !req
825. ¿Sabes qué, Darlene? Lamento
que tu esposo haya muerto.
Copy !req
826. Y lamento que mi marido sea más fuerte
Copy !req
827. y que siga conmigo hasta hoy.
Copy !req
828. Y lamento que Jerome
no pudo aguantar el licor
Copy !req
829. - y se rindió.
- ¡¿Cómo te atreves?!
Copy !req
830. Quizás si hubieras sido mejor esposa, ¿no?
Copy !req
831. La única diferencia entre tú y yo
Copy !req
832. es que Kevin heredó dinero
y Jerome tenía que trabajar.
Copy !req
833. ¿Cuál dinero?
Copy !req
834. Suéltame.
Copy !req
835. Te lo gastaste todo, ¿y es culpa nuestra?
Copy !req
836. - Solo quería ayudarte.
- No me hables.
Copy !req
837. Solo intentaba ayudarte.
Copy !req
838. No ayudas.
Eres una maldita metiche.
Copy !req
839. - ¡No lo soy!
- Sí. Eres una metiche.
Copy !req
840. - Pero te quiero.
- No quiero tu maldito amor.
Copy !req
841. - Por favor.
- ¡Por Dios!
Copy !req
842. Cariño, ¿estás bien?
Copy !req
843. Estoy lista, carajo.
Copy !req
844. Basta.
Copy !req
845. ¡No, es el 2021!
Copy !req
846. Golpearé a una mujer.
Copy !req
847. Golpearé a una maldita mujer.
Copy !req
848. - ¡Ya basta!
- No crean que...
Copy !req
849. Yo no me meto con mi cuñada,
Copy !req
850. pero su madre es una cerda.
Copy !req
851. Vamos, chicos.
A desayunar.
Copy !req
852. Por fin.
Copy !req
853. No metas tanto el maldito poste,
Copy !req
854. ¡sino la red no será tan alta!
Copy !req
855. Tiene que estar firme.
Copy !req
856. Tiene que ajustarse más, o será muy baja.
Copy !req
857. Sí, pero lo ajustas al otro lado,
Copy !req
858. maldito hijo de puta.
Copy !req
859. Cállate, carajo.
Sé lo que hago.
Copy !req
860. Ya.
Copy !req
861. Escuchen, para evitar más discusión,
Copy !req
862. elegiré los equipos, ¿está bien?
Copy !req
863. Darlene, cariño, estás conmigo.
Copy !req
864. Naomi, estás conmigo.
Necesitamos un chico.
Copy !req
865. Tony, estás con nosotros.
Copy !req
866. Hay que separar a Jeff y Mark
Copy !req
867. para que Mark juegue con nosotros.
Copy !req
868. En el equipo de Jeff,
Kevin y las chicas, ¿sí?
Copy !req
869. Tricia, Brenda.
Copy !req
870. Muy bien.
Jueguen bien, todos.
Copy !req
871. Lánzala a Darlene.
Copy !req
872. Kevin, cállate, carajo.
Copy !req
873. - ¿Qué dije?
- Déjala en paz.
Copy !req
874. Cero.
Copy !req
875. ¿Cuándo llega el otro equipo?
Copy !req
876. Lo tengo.
Eso.
Copy !req
877. Seguro quisieras
que me fracture el tobillo.
Copy !req
878. Ahora tendrás problemas.
Copy !req
879. Vamos, Tony.
Copy !req
880. - Dale a la maldita pelota.
- Eso. Bien.
Copy !req
881. - Eso.
- ¡Sí!
Copy !req
882. Perfecto.
Copy !req
883. Eso.
Copy !req
884. Estoy en tu equipo.
Copy !req
885. Sí, pero era un punto importante.
Copy !req
886. No. Jueguen.
Ya, jueguen.
Copy !req
887. No he perdido ningún punto.
Copy !req
888. - Punto.
- ¡Sí!
Copy !req
889. - ¡Está fuera!
- ¡Ya volvimos!
Copy !req
890. El equipo de perdedores.
Perdedor.
Copy !req
891. Haz reverencia.
Copy !req
892. Maldito idiota.
Copy !req
893. Por Dios.
Copy !req
894. - Duele, carajo.
- Era broma.
Copy !req
895. Vamos, Bren.
Copy !req
896. Dale.
Copy !req
897. Lo tengo.
Copy !req
898. Mierda.
Copy !req
899. ¿Qué carajo?
¡Oye!
Copy !req
900. ¿Qué carajo haces?
Copy !req
901. Por Dios.
Eres un pedazo de mierda.
Copy !req
902. Maldito idiota.
Copy !req
903. - ¿Qué carajo? Relájate.
- ¿Qué haces?
Copy !req
904. Sí, un delito sexual es gracioso.
Copy !req
905. Bebe un trago para que tengas
sentido del humor, maldito...
Copy !req
906. - Olvídalo.
- Estás bien.
Copy !req
907. No, no estoy bien.
Copy !req
908. - Es un hijo de puta.
- ¿A dónde vas?
Copy !req
909. - Ya terminé, carajo.
- Es el primer desempate.
Copy !req
910. ¿Cuál desempate?
Es el primer juego.
Copy !req
911. Es un decir.
Copy !req
912. Vete al carajo.
Copy !req
913. Prepárenle un Scotch.
Copy !req
914. Te pasas.
Copy !req
915. Cállate.
Nadie te preguntó.
Copy !req
916. - Me rindo.
- ¿Cómo que te rindes?
Copy !req
917. Los equipos ya están parejos.
Podemos seguir jugando.
Copy !req
918. - Acabamos de empezar.
- Necesito una cerveza.
Copy !req
919. Bien.
¿Quién quiere de uno a uno?
Copy !req
920. ¿Me traes una cerveza?
Copy !req
921. Vete.
Copy !req
922. No hice nada.
Copy !req
923. O son torpes, o es por el alcohol,
Copy !req
924. pero nadie le da a la pelota
más de dos veces.
Copy !req
925. Se llama voley.
Tienes que...
Copy !req
926. Bueno, siempre ganamos.
Ese no es el punto.
Copy !req
927. Quiero un desafío.
Copy !req
928. Deja de tocar esa mierda.
Copy !req
929. Tratamos de conversar.
Copy !req
930. ¿Quieres un desafío?
Copy !req
931. Al menos toca una canción o algo.
Copy !req
932. Toca algo. Ya basta con esa
mariconada de Liberace.
Copy !req
933. Por Dios.
Sí, Jeff, anda.
Copy !req
934. Toca algo que nos guste.
Hay que cantar juntos.
Copy !req
935. - ¡Sí!
- ¡Cantemos juntos!
Copy !req
936. Pianista.
Copy !req
937. ¡Sí!
Empieza.
Copy !req
938. ¿Qué carajos le pasa?
Copy !req
939. Es porque le pegaste en el pene.
Copy !req
940. Vete a la mierda.
Copy !req
941. ¿Quién?
Copy !req
942. Todos ustedes.
Copy !req
943. Jódanse todos en esta sala,
incluyéndome a mí.
Copy !req
944. Jódanse porque no puedo...
Copy !req
945. Y yo también porque ni siquiera puedo...
Copy !req
946. Odio estar aquí.
A la mierda con esto.
Copy !req
947. ¿Quién carajo te jodió?
Copy !req
948. - Jódete, Kevin.
- Te dije que eras tú.
Copy !req
949. Jódete, Tony.
Jódete y tú también.
Copy !req
950. Y jódete, Brenda.
Copy !req
951. Y jódete, Papá.
Copy !req
952. Cuidado, Jeffrey.
Copy !req
953. ¡Jódete, Mamá!
Copy !req
954. Mejor pide perdón.
Dijiste que tu madre se joda.
Copy !req
955. Cállate, Darlene.
Copy !req
956. Disculpa, pero cierra la puta boca.
Copy !req
957. ¿Qué haces aquí?
¿Dónde están tus hijos?
Copy !req
958. ¿Dónde están todos tus malditos hijos?
Copy !req
959. ¿Y dónde estabas?
¿Qué tipo de gente son?
Copy !req
960. ¿Qué tipo de gente somos?
Soy como ustedes.
Copy !req
961. También me odio, carajo.
Por eso no tuve hijos.
Copy !req
962. No quiero traer al mundo a un hijo
Copy !req
963. y exponerlo a lo que pasé.
Copy !req
964. Quizás tenga un hijo,
pero no lo traeré aquí.
Copy !req
965. Ustedes son unos malditos borrachos.
Copy !req
966. Sí, porque eres de Nueva York
y estás en AA,
Copy !req
967. ahora eres mejor que nosotros.
Copy !req
968. ¡Sí!
Copy !req
969. Soy mejor que ustedes, lo cual apesta.
Copy !req
970. Me avergüenzas, Kevin.
Copy !req
971. Ojalá no fuera así.
Eres mi tío.
Copy !req
972. Debes ser mejor que yo.
Copy !req
973. Y tú eres mi padre.
Copy !req
974. Y tú eres mi madre.
Copy !req
975. ¿Qué tipo de madre eres?
Copy !req
976. Eres como una maldita araña
que retiene a todos aquí
Copy !req
977. enredados para que vengan a ti,
Copy !req
978. y les das tragos,
Copy !req
979. para que sean la peor versión de sí mismos.
Copy !req
980. Todos son miserables y ni se dan cuenta.
Copy !req
981. Están muy borrachos para notarlo.
Copy !req
982. Por eso soy miserable.
Copy !req
983. Por eso no traje a Beth.
Copy !req
984. No quiero exponerla a esto
Copy !req
985. porque merece algo mejor,
y ustedes no se merecen a Beth.
Copy !req
986. Pensé que vine
Copy !req
987. a pedirte que me quieras
como una madre debería.
Copy !req
988. Creo que vine a decirte que te jodas.
Copy !req
989. Lo siento.
Copy !req
990. Llámame pronto. Gracias.
Te amo. Adiós.
Copy !req
991. Hola.
¿Qué pasa?
Copy !req
992. - Nada. Lo hice.
- ¿Qué hiciste?
Copy !req
993. Les dije todo.
Copy !req
994. Me volví loco.
Perdí la razón.
Copy !req
995. Dije que era miserable.
y que odiaba esto.
Copy !req
996. Le dije "jódete" a mi mamá.
Copy !req
997. ¿Le dijiste "jódete" a tu mamá?
Copy !req
998. Sí. Fue tan increíble.
Ojalá lo hubieras visto.
Copy !req
999. ¿Qué dijo ella?
Copy !req
1000. No sé.
¿Qué importa?
Copy !req
1001. ¿Sabes qué significa?
Soy un hombre nuevo.
Copy !req
1002. Llegaré a casa, tendré que afeitarme más.
Copy !req
1003. Quizás empiece a golpearte.
Ya soy un hombre.
Copy !req
1004. Soy el hombre de la familia,
nuestra familia.
Copy !req
1005. Bien. Te amo.
Copy !req
1006. Más te vale, carajo.
Copy !req
1007. Debo cortar. Pero te amo,
y hablaremos pronto.
Copy !req
1008. Bill.
Copy !req
1009. Amigo, ¿estás bien?
Copy !req
1010. Sí, de hecho, me siento genial.
Copy !req
1011. Regresar a casa sobrio siempre es duro.
Copy !req
1012. Te harán enojar más fácil.
Copy !req
1013. Saben cómo hacerlo.
Copy !req
1014. Solo recuerda la regla número uno:
Copy !req
1015. "Di lo que piensas,
pero no lo digas con maldad".
Copy !req
1016. Claro.
Copy !req
1017. - Buenos días.
- Hola.
Copy !req
1018. ¿Te sientes bien?
Copy !req
1019. Estoy bien.
Me siento bien.
Copy !req
1020. Fue una locura lo de ayer.
Copy !req
1021. ¿Cuál parte?
Copy !req
1022. Todo lo que dijiste.
Copy !req
1023. Fue increíblemente valiente.
Copy !req
1024. Nunca había visto a nadie
hablarle así a su madre.
Copy !req
1025. Bueno, todo eso se había acumulado
Copy !req
1026. y tenía que decirlo.
Copy !req
1027. Disculpa que lo hayas...
Copy !req
1028. ¿No te da miedo?
Copy !req
1029. - ¿A qué te refieres?
- No sé.
Copy !req
1030. Estaban bien borrachos.
Yo no...
Copy !req
1031. Dudo que lo recuerden.
Copy !req
1032. Fue bastante dramático.
Copy !req
1033. Buenos días.
Copy !req
1034. Julie, cariño.
Copy !req
1035. Sal al patio.
Copy !req
1036. Anda.
Copy !req
1037. Entonces...
Copy !req
1038. Dijiste varias cosas anoche.
Copy !req
1039. Ahora tenemos algo que decir.
Copy !req
1040. Me dijiste esa palabra, a tu madre.
Copy !req
1041. Y me acusaste.
Dijiste que soy una araña.
Copy !req
1042. Entonces la araña le dijo a la mosca.
Copy !req
1043. Ahora me vas a escuchar.
Copy !req
1044. Dejaste a esta familia
Copy !req
1045. para seguir tus sueños
infantiles en Nueva York.
Copy !req
1046. Nos abandonaste.
Te fuiste.
Copy !req
1047. Sin embargo te recibimos
con los brazos abiertos,
Copy !req
1048. incluso a esa mujer que traes,
Copy !req
1049. que nunca ha confiado en mí
ni demuestra quién es realmente.
Copy !req
1050. Sin embargo te recibimos con amor.
Copy !req
1051. Y somos pacientes porque
sabemos, como los pollitos,
Copy !req
1052. que regresarás al nido.
Copy !req
1053. Sabemos que cuando tus sueños
tontos te dejen plantado,
Copy !req
1054. necesitarás a tu familia.
Copy !req
1055. Y tienes el descaro de decir
que te obligamos a estar aquí,
Copy !req
1056. ¿qué tejo mi red y que te
retengo como prisionero?
Copy !req
1057. Bueno, te diré algo.
Copy !req
1058. Por la gracia del cielo,
estás en esta familia.
Copy !req
1059. Y por mi ira, quedarás fuera.
Copy !req
1060. Culpas a tu padre de tus problemas.
Copy !req
1061. Dices que no te abrazaba,
como si fueras niña,
Copy !req
1062. y que es su culpa que tengas que hacer
Copy !req
1063. todo a gatas o lo que dijo el doctor.
Copy !req
1064. ¿Qué doctor?
Copy !req
1065. - ¡Déjala hablar!
- Déjala hablar. Qué vergüenza.
Copy !req
1066. - Sigue firme.
- En serio.
Copy !req
1067. Deberías agradecer de tener esta familia.
Copy !req
1068. Hay gente que no tiene familia.
Copy !req
1069. Estás sentado al lado de alguien
que perdió a su esposo.
Copy !req
1070. ¿Cómo te atreves?
Debería darte vergüenza.
Copy !req
1071. ¡Qué vergüenza!
Copy !req
1072. Tricia, cierra el hocico
y saca a esa niña de aquí.
Copy !req
1073. Ven.
Copy !req
1074. ¿Sabes qué hiciste anoche?
Copy !req
1075. Le rompiste el corazón a tu padre.
Copy !req
1076. Debería darte vergüenza.
Copy !req
1077. - Qué vergüenza, por Dios.
- Mamá...
Copy !req
1078. No te atrevas a pedir disculpas ahora.
Copy !req
1079. No la aceptaremos.
Ya estás advertido.
Copy !req
1080. Nadie te necesita aquí.
Tú nos necesitas.
Copy !req
1081. Así será siempre.
Copy !req
1082. Mantenemos la paz.
Copy !req
1083. Es el fin de semana del 4 de Julio.
Copy !req
1084. Celebremos a nuestra nación.
Copy !req
1085. Tú pon tus cosas en orden.
Copy !req
1086. ¿Ahora sí necesitas un trago?
Copy !req
1087. Mierda.
Oh, Dios mío.
Copy !req
1088. Te lo dije.
Te dije que no se olvidaron.
Copy !req
1089. - No me avisaste.
- Tuviste una buena impresión.
Copy !req
1090. Buenos días.
Copy !req
1091. Las mini tiendas.
Copy !req
1092. Tienen cámaras allí,
Copy !req
1093. pero es peor porque tocan
Copy !req
1094. billetes para rascar y dinero y todo
Copy !req
1095. y no se limpian las manos.
Copy !req
1096. Está envuelto en celofán.
Copy !req
1097. ¿Luego compras un sándwich
de atún de ese tipo?
Copy !req
1098. ¿Yo? Me encanta, carajo.
¿Por qué no?
Copy !req
1099. Te aseguro que has comido
un moco esta semana.
Copy !req
1100. Bueno, entonces me gustan
los mocos en mi atún.
Copy !req
1101. Si está disponible, obviamente lo quiero.
Copy !req
1102. Toca mejor, pero...
Copy !req
1103. Sí. Cualquiera
de los dos está bien.
Copy !req
1104. Ambos son geniales, pero él es mejor.
Copy !req
1105. Entonces si está disponible, lo quiero.
Copy !req
1106. O sea, queremos el sonido completo.
Copy !req
1107. Entonces tocaremos con cinco.
Eso también está bien.
Copy !req
1108. Shirley.
Copy !req
1109. Eso te digo...
Copy !req
1110. Shirley.
Copy !req
1111. - ¿Qué?
- Voy a acostarme.
Copy !req
1112. - ¿Ahora?
- Sí.
Copy !req
1113. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
1114. Bien.
Ya voy.
Copy !req
1115. Buenas noches.
Copy !req
1116. No pongan la vajilla buena
en el lavaplatos.
Copy !req
1117. Se raya.
Copy !req
1118. Y guarden los platos después de secarlos.
Copy !req
1119. No quiero levantarme mañana y ver
Copy !req
1120. el aparador lleno de platos.
Copy !req
1121. Esas chicas no pueden terminar de hacerlo.
Copy !req
1122. Allí están en la terraza.
Copy !req
1123. Cuelga el pantalón.
Copy !req
1124. El salmón de mañana se pudrió.
Copy !req
1125. Hay que ir a comprar cerdo o algo.
Copy !req
1126. Yo...
Copy !req
1127. Yo creo...
Copy !req
1128. Yo...
Copy !req
1129. siento vergüenza.
Copy !req
1130. - Un poco.
- No es así.
Copy !req
1131. Acuéstate.
Copy !req
1132. Sí.
Copy !req
1133. Sí, me siento mal.
Copy !req
1134. Él no tenía derecho a hablarme así.
Copy !req
1135. No.
Copy !req
1136. Creo...
Copy !req
1137. Creo que lo defraudé.
Copy !req
1138. Y...
Copy !req
1139. Eso es peor, porque...
Copy !req
1140. Para defraudar a alguien, tienes que...
Copy !req
1141. en primer lugar.
Copy !req
1142. Y creo que me avergüenzo de mí mismo.
Copy !req
1143. Y creo que...
Copy !req
1144. es demasiado tarde...
Copy !req
1145. para hacer algo.
Copy !req
1146. Es demasiado tarde.
Copy !req
1147. ¿Cómo...?
Copy !req
1148. ¿Por qué dices eso ahora?
Copy !req
1149. ¿A qué viene eso?
Copy !req
1150. ¿Dices que hice algo?
Copy !req
1151. ¿Vienes a desayunar?
Copy !req
1152. Ese estúpido guardaparques de mierda.
Copy !req
1153. No es la primera vez que lo vemos.
Copy !req
1154. - Hace unos años.
- Maldito Boy Scout glorificado.
Copy !req
1155. Estoy sordo del oído izquierdo.
Gracias, Tone.
Copy !req
1156. - Dios.
- Debo irme. Permiso.
Copy !req
1157. Ni siquiera puedo oír.
Está zumbando.
Copy !req
1158. ¿Qué carajo te pasa?
Copy !req
1159. Es ma'.
Copy !req
1160. Creo que se está muriendo.
Copy !req
1161. ¿Cómo que se está muriendo?
¿De qué hablas?
Copy !req
1162. - Se está muriendo.
- No se está muriendo.
Copy !req
1163. Está bien. Vayan afuera,
y diviértanse.
Copy !req
1164. ¿Sí?
Ven, cariño.
Copy !req
1165. ¿Qué comeremos?
Copy !req
1166. ¿Qué voy a comer, mi mano?
Copy !req
1167. Hermano, tienes que arreglar esto.
Copy !req
1168. ¿Qué?
Copy !req
1169. O sea, ya te divertiste, pero es tu mamá.
Copy !req
1170. Todo está hecho mierda.
Copy !req
1171. Solo di que te arrepientes.
Copy !req
1172. - No me arrepiento.
- Bueno, deberías estarlo.
Copy !req
1173. Entiendo que arregles lo tuyo,
Copy !req
1174. pero bla, bla, bla.
Copy !req
1175. Es la familia.
No jodas esto.
Copy !req
1176. ¿Crees que yo no tengo nada?
Copy !req
1177. ¿Crees que no tengo mierda
para desahogarme,
Copy !req
1178. cosas que decir?
Copy !req
1179. Pero no lo digo aquí.
Copy !req
1180. No les corresponde.
Es mi propia mierda.
Copy !req
1181. Lo más probable es
que me lo lleve a la tumba.
Copy !req
1182. Debes decir que te arrepientes, chico.
Copy !req
1183. Sé que lo sabes.
Solo hazlo.
Copy !req
1184. Mark, necesitaba decir lo que dije.
Copy !req
1185. Quizás pude decirlo mejor, pero...
Copy !req
1186. Quiero una disculpa de ella.
Copy !req
1187. ¿Una disculpa de ella?
Copy !req
1188. - Sí.
- ¿Qué te crees, Hitler?
Copy !req
1189. Oye.
Copy !req
1190. Ya sabes cómo es.
Estabas allí.
Copy !req
1191. Tú lo viste.
Copy !req
1192. Sí.
¿Y qué?
Copy !req
1193. Así es la vida.
No te metas en eso.
Copy !req
1194. No hagas que tu madre
diga que se arrepiente.
Copy !req
1195. Hermano, ¿qué carajo?
Copy !req
1196. No te fue tan mal.
Mi madre murió.
Copy !req
1197. Sí, ya conozco la maldita historia.
Copy !req
1198. Sí. Bien.
Piensa en eso.
Copy !req
1199. ¿Sí?
Anda a verla.
Copy !req
1200. Sí.
Mírala.
Copy !req
1201. Prácticamente está como catatónica.
Copy !req
1202. Sí. ¿Y qué?
Es una hija de puta.
Copy !req
1203. Pero tuve suerte de tenerla.
Y tú también.
Copy !req
1204. Al carajo con esta mierda.
Copy !req
1205. ¿Qué quieres decir, al carajo?
Copy !req
1206. No puedes hablarle así a alguien.
Copy !req
1207. - Es tu madre, carajo.
- Sí, es mi madre.
Copy !req
1208. ¿Le hablarías así a alguien en la calle?
Copy !req
1209. No. ¿Alguien de la calle
me trataría así?
Copy !req
1210. Sí. Y dijiste lo que piensas,
ahora ella es un desastre.
Copy !req
1211. Ni siquiera eres su pariente.
Copy !req
1212. ¿Y qué? Yo...
Copy !req
1213. ¿Qué?
Copy !req
1214. No le hablo así a nadie.
Copy !req
1215. Mostraste tus sentimientos.
Copy !req
1216. Me estás hablando así.
Copy !req
1217. Sí. No.
Porque me lo dijiste.
Copy !req
1218. ¿Qué te pude decir yo a ti?
Copy !req
1219. Porque estaba al fondo de la sala
Copy !req
1220. ¿por qué canté una canción,
y estallaste contra nosotros?
Copy !req
1221. - Baja la voz.
- Que baje la voz.
Copy !req
1222. Muy bien.
Copy !req
1223. Qué gracioso que digas eso.
Copy !req
1224. ¿Qué baje la voz?
Copy !req
1225. En la maldita casa, estabas gritando.
Copy !req
1226. ¿Sabes qué? Ni siquiera viniste
a hablar conmigo después.
Copy !req
1227. ¿No? Así que hablo
contigo ahora.
Copy !req
1228. Iba a olvidarme de esto.
Mira bien, hermano.
Copy !req
1229. O sea, Jeff...
Copy !req
1230. No hay comida aquí.
Copy !req
1231. Todos tienen hambre.
Copy !req
1232. Tony tiene hambre.
Copy !req
1233. O sea, ¿quieres oír a Kevin?
Copy !req
1234. - Ya sabes cómo se pone.
- Bien.
Copy !req
1235. - Ella se está divirtiendo.
- Lo sé.
Copy !req
1236. Porque no es pariente.
Se puede ir y ya.
Copy !req
1237. No tengo auto.
¿Qué comeremos?
Copy !req
1238. - Traeremos pizza.
- Eso suena genial.
Copy !req
1239. Pizza es estupendo.
Copy !req
1240. - Maldito hijo de puta.
- Es algo.
Copy !req
1241. Solo asegúrate de traerme pepperoni,
Copy !req
1242. o me volveré loco.
Copy !req
1243. Sí, ¿hay un buen sitio?
Copy !req
1244. No, está horrible, pero acompáñame.
Copy !req
1245. - Ese olor.
- ¿Nostalgia?
Copy !req
1246. Es mi niñez.
Copy !req
1247. Te encantará cuando vengas cada año.
Copy !req
1248. Por Dios. No.
Copy !req
1249. Hola.
Copy !req
1250. Necesitamos pizzas para una familia grande.
Copy !req
1251. ¿Al menos seis?
Copy !req
1252. Pidamos cuatro grandes de queso.
A todos les encanta el queso.
Copy !req
1253. Una grande de pepperoni,
una grande de linguiça.
Copy !req
1254. ¿Y quieres algo especial?
Copy !req
1255. Panes de ajo.
Copy !req
1256. - ¿Qué?
- Panes de ajo para la invitada.
Copy !req
1257. Muy bien.
Copy !req
1258. No te molestes en contribuir.
Lo tengo.
Copy !req
1259. No iba a hacerlo.
Copy !req
1260. ¿Bobby?
Copy !req
1261. ¿Qué tal, amigo?
¿Cómo estás?
Copy !req
1262. ¿Conoces a ese tipo?
Copy !req
1263. Sí, lo conozco.
Copy !req
1264. Él ni... Sí.
Copy !req
1265. Qué curioso, ¿no?
Qué raro.
Copy !req
1266. Qué bueno verte.
Soy Bobby, por cierto.
Copy !req
1267. Él es mi padrino.
Copy !req
1268. Estamos juntos en Alcohólicos Anónimos.
Copy !req
1269. Nosotros no... no bebemos, ¿verdad?
Copy !req
1270. Nosotros...
Copy !req
1271. Bob.
Copy !req
1272. - ¿Qué?
- ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1273. Está bien, Jeff.
Copy !req
1274. Llamé a tu esposa y le pregunté
en qué ciudad estabas,
Copy !req
1275. y esperaba toparme contigo.
Copy !req
1276. No me has llamado.
No contestas el teléfono.
Copy !req
1277. Lo siento.
Copy !req
1278. Estoy hasta el límite
con la sobriedad, hermano.
Copy !req
1279. Te necesito.
Copy !req
1280. Lo siento.
No he...
Copy !req
1281. No he sido justo contigo,
y lo siento. De verdad.
Copy !req
1282. Está bien.
Copy !req
1283. No está bien.
Soy tu padrino, y yo...
Copy !req
1284. - Te dejé plantado.
- No.
Copy !req
1285. No, está bien.
Copy !req
1286. Nadie me ha pedido disculpas antes.
Copy !req
1287. Nunca.
Copy !req
1288. Es que, estoy lidiando
con problemas familiares.
Copy !req
1289. ¿Estás bien?
Copy !req
1290. Digo, no.
Copy !req
1291. No lo estoy.
Me estoy volviendo loco.
Copy !req
1292. Tengo tantas ganas de beber.
Solo por aburrimiento.
Copy !req
1293. No tengo nada que hacer.
No tengo amigos.
Copy !req
1294. Todos beben.
Copy !req
1295. Soy un maldito fracasado.
Copy !req
1296. ¿Te imaginas lo bien
que sabría un trago ahora?
Copy !req
1297. Solo uno.
Y todo desaparecería.
Copy !req
1298. Pero no sería así.
Y no has bebido, ¿no?
Copy !req
1299. No.
Copy !req
1300. 33 días.
Copy !req
1301. Fíjate.
Copy !req
1302. Tienes obstáculos serios y no has bebido.
Copy !req
1303. Estoy con mi familia ahora,
y todos ellos beben.
Copy !req
1304. Tratan de hacer que beba.
Copy !req
1305. Y apesta, pero ahora sé
cómo lidiar con eso.
Copy !req
1306. Pero me tomó dos años llegar a ese punto.
Copy !req
1307. Y tendrás amigos con los que podrás contar
Copy !req
1308. y algunos que no, pero que se jodan.
Copy !req
1309. Te da algo por qué luchar.
Copy !req
1310. Sí.
Copy !req
1311. Pero apesta, ¿no?
Copy !req
1312. No sé. ¿Tú crees?
Copy !req
1313. ¿Quieres que sea como antes?
Copy !req
1314. No.
No quiero regresar a eso, nunca.
Copy !req
1315. Esta es la cuestión.
Copy !req
1316. No puedes pensar en el primer trago.
Copy !req
1317. Piensa en el último trago.
Copy !req
1318. ¿Cómo fue la última vez que bebiste?
Copy !req
1319. No puedo decirlo frente a una dama.
Copy !req
1320. O sea, ¿quieres regresar a eso?
Copy !req
1321. ¿A tener noches que no puedes mencionar
Copy !req
1322. ante una buena mujer?
Copy !req
1323. Entiendo. Ya.
Yo...
Copy !req
1324. Tienes razón.
Copy !req
1325. Oh, Dios mío.
Copy !req
1326. ¿Qué pasa con tu familia?
Copy !req
1327. ¿Qué sucede?
Copy !req
1328. Es que...
Copy !req
1329. Es mi propia mierda.
Copy !req
1330. Cosas que tengo que superar.
Copy !req
1331. Beth y yo intentamos tener un hijo,
Copy !req
1332. pero tengo cosas con qué lidiar primero.
Copy !req
1333. ¿Qué cosas? ¿No tienes hijos?
Fóllate a tu esposa.
Copy !req
1334. Es todo.
Copy !req
1335. No, lo sé.
Es que...
Copy !req
1336. No creo que seré un buen papá.
Copy !req
1337. Eso es lo más estúpido que he oído.
Copy !req
1338. Eso iba a decir.
Copy !req
1339. ¿Estás loco?
Copy !req
1340. Mírame.
Serías un gran papá.
Copy !req
1341. Absolutamente.
Copy !req
1342. Te imagino con un niño.
Copy !req
1343. Ya eres papá.
Copy !req
1344. Sin dudas.
Eres papá.
Copy !req
1345. Esta maldita gente.
Copy !req
1346. ¿Esa es tu familia?
Copy !req
1347. Sí.
Copy !req
1348. Parecen chéveres.
Copy !req
1349. Increíble.
Copy !req
1350. Están a punto de entrar
como animales, así que...
Copy !req
1351. - ¿Qué tal, chicos?
- Pizza.
Copy !req
1352. Vengan, tenemos bastantes pays.
Copy !req
1353. Ojalá que haya salchicha y cebollas.
Copy !req
1354. Sin piña.
Copy !req
1355. ¿Cómo que sin piña?
Es rico.
Copy !req
1356. ¿Le pones salsa de tomate a tus arándanos?
Copy !req
1357. Debes ampliar tus horizontes.
Copy !req
1358. Oigan, todos.
Copy !req
1359. Él es Bobby.
Es mi amigo.
Copy !req
1360. - ¿Cómo están?
- La cerveza está en el refri.
Copy !req
1361. - No, gracias.
- Él es el tío Kevin.
Copy !req
1362. - ¿Cómo estás?
- Es su esposa, Tricia.
Copy !req
1363. Darlene.
Copy !req
1364. Mark. Brenda.
Copy !req
1365. - Tony. Es italiano.
- ¿Qué tal, amigo?
Copy !req
1366. En fin...
Copy !req
1367. ¿Pizza para el 4 de Julio?
Copy !req
1368. Sí, es que...
Copy !req
1369. Pensé que sería fácil.
Ahorrarte la molestia.
Copy !req
1370. ¿Pepperoni para tu padre?
Copy !req
1371. Sí, claro.
Copy !req
1372. Una de linguiça.
Copy !req
1373. Bien.
La serviré.
Copy !req
1374. Chicas, sáquenlas.
Copy !req
1375. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
1376. - ¿Cómo estás, amigo?
- Soy baterista.
Copy !req
1377. - No de jazz.
- No, odio el maldito jazz.
Copy !req
1378. - No sé.
- Aquí estaba.
Copy !req
1379. Papá.
Copy !req
1380. ¿Trajiste de pepperoni?
Copy !req
1381. Sí.
Copy !req
1382. Claro.
Copy !req
1383. Yo...
Copy !req
1384. Mejor contesta la llamada.
Copy !req
1385. No. Contesta.
Es tu esposa.
Copy !req
1386. Bien.
Copy !req
1387. Papá.
Copy !req
1388. Gracias.
Copy !req
1389. Tengo tanto que contarte.
Copy !req
1390. Jeff, fui a ver al doctor ayer.
Copy !req
1391. Como hablaste en serio de esto,
Copy !req
1392. pensé que debería hacerme un análisis.
Copy !req
1393. Y básicamente dijo que no puede ser.
Copy !req
1394. ¿No puede ser?
Copy !req
1395. Sí, es muy tarde.
Copy !req
1396. Mis trompas o como sea.
Copy !req
1397. Básicamente dijo que no será posible.
Copy !req
1398. Espera. ¿Cómo que no?
Copy !req
1399. ¿Cómo un doctor dice que no?
Digo, debe haber algo.
Copy !req
1400. Sí, podemos hacer in vitro u otras cosas.
Copy !req
1401. No sé, Jeff.
Quizás es muy tarde.
Copy !req
1402. Quizás es mejor así.
Copy !req
1403. No sé si podría con esto.
Copy !req
1404. Bien.
Quizás tengas razón.
Copy !req
1405. Quizás es muy tarde, pero quizás no.
Copy !req
1406. ¿Qué te parece...
Copy !req
1407. si cuando llegue a casa
hablamos de esto?
Copy !req
1408. Bueno.
Copy !req
1409. Perdón.
Copy !req
1410. ¿Perdón?
Copy !req
1411. No tienes que disculparte.
Perdóname a mí.
Copy !req
1412. Eso estaba ahí el año pasado.
Copy !req
1413. Ya, eso va encima.
Copy !req
1414. ¿Estás bien?
Copy !req
1415. No te preocupes por mí.
Estoy bien.
Copy !req
1416. O sea, oye, no sabemos qué pasará,
Copy !req
1417. pero solo sé una cosa.
Copy !req
1418. ¿Qué cosa?
Copy !req
1419. Todo saldrá bien.
Copy !req
1420. Y si no sale bien, está bien.
Copy !req
1421. Te amo.
Copy !req
1422. Yo también te amo.
Copy !req
1423. Bien.
Copy !req
1424. Como sea estaremos bien, ¿no?
Copy !req
1425. Sí.
Copy !req
1426. Te lo prometo.
Copy !req
1427. ¿Te veré mañana?
Copy !req
1428. Sí.
Copy !req
1429. Me verás.
Copy !req
1430. Te amo.
Copy !req
1431. Pepperoni y aceitunas negras.
Copy !req
1432. ¿Me traen una cerveza?
Copy !req
1433. - Pepperoni.
- Pizza.
Copy !req
1434. Lindo.
Copy !req
1435. Gracias.
Quiero un pedacito.
Copy !req
1436. ¿Eso cuenta como salchicha?
Copy !req
1437. Eso se ve bien.
Copy !req
1438. Parece un ombligo metido.
Copy !req
1439. - Ayúdenme.
- ¿Por qué criticas tanto?
Copy !req
1440. Comes sándwiches de gasolineras.
Copy !req
1441. Deja de meterte en lo que no
te importa y déjame en paz.
Copy !req
1442. Solo hablaba solo.
Copy !req
1443. No abraces así a tu madre.
Copy !req
1444. No lo permitiré.
Copy !req
1445. - Feliz 4 de Julio.
- No me diste un trozo.
Copy !req
1446. Ustedes se llevarán bien.
Copy !req
1447. Toma.
Copy !req
1448. Deberían venir a uno de mis shows.
Copy !req
1449. - Sí.
- ¿En Nueva York?
Copy !req
1450. Él toca jazz, eso apesta.
Copy !req