1. Aquí solíamos tener 50 empleados.
Cincuenta.
Copy !req
2. Soy el único que queda.
Copy !req
3. Todo se redujo a un estúpido:
Copy !req
4. a mí, el botones del turno noche.
Copy !req
5. ¿Qué diablos es eso?
¿Un botones? ¿Qué es eso?
Copy !req
6. ¿Sabes de dónde
proviene el nombre?
Copy !req
7. Es tan simple, es estúpido.
Copy !req
8. Algún estúpido hace sonar
la campana y brincas.
Copy !req
9. Brincas al centro del mostrador.
Copy !req
10. Entonces, ¿alguna vez conoció
alguna de las viejas estrellas?
Copy !req
11. ¿Está bromeando? Saqué afuera a
Rin Tin Tin para cagar, por Dios.
Copy !req
12. Oye, hablando de
las estrellas...
Copy !req
13. muchacho,...
Copy !req
14. ponte esto.
Copy !req
15. Póntelo. Póntelo. Adelante.
Vamos, vamos.
Copy !req
16. Déjame verte. Déjame verte.
Copy !req
17. Sabes, pensar que me puse esa
estúpida cosa durante 50 años.
Copy !req
18. Pensar que lo hacía, sí.
Copy !req
19. Bien, muchacho,...
Copy !req
20. voy a sacar mi culo de aquí.
Copy !req
21. Si.
Copy !req
22. Sí, muchacho.
Copy !req
23. Me voy.
Copy !req
24. Escucha, muchacho...
Copy !req
25. permanece alejado de...
Copy !req
26. empleados nocturnos, prostitutas,
niños y disputas matrimoniales.
Copy !req
27. Vamos, levántate. Vamos.
Quiero despedirme.
Copy !req
28. Ahora...
Copy !req
29. déjame ver.
¿Quieres ganarte una propina?
Copy !req
30. Mantén tu mano abierta.
Así es. Ahora, sonríe.
Copy !req
31. Dame una sonrisa. Dame
una sonrisa. Sí, bien, bien.
Copy !req
32. Ahora, si el mamón no te paga,...
Copy !req
33. dite a ti mismo, "vete
al diablo, Jack."
Copy !req
34. ¿Entiendes lo que quiero decir?
Nunca falla.
Copy !req
35. Dite algo más:
Copy !req
36. Mantén la verga en
los pantalones.
Copy !req
37. ¿Puedo ayudarla?
Copy !req
38. Tengo una reserva.
Copy !req
39. En la suite nupcial.
Copy !req
40. - Kiva.
- Espera.
Copy !req
41. ¿Qué te he dicho con
respecto a lo de fumar?
Copy !req
42. - Tú fumas.
- Exacto, lo hago, y soy adicta.
Copy !req
43. Bienvenida a la edición semanal
de "¿Quién es hipócrita?"
Copy !req
44. - Este es mi primer invitado.
- Ya es suficiente, Kiva.
Copy !req
45. - No eres mi madre.
- Si, lo soy.
Copy !req
46. ¿Entonces por qué dormimos juntas?
Copy !req
47. Sí.
Copy !req
48. Gracias.
Copy !req
49. Pequeño bicho malo.
Copy !req
50. Pequeño y dulce bizcochito.
Copy !req
51. Si, Mamá ama al bebé.
Copy !req
52. Hola.
Copy !req
53. Estoy buscando la habitación
para hacer el amor.
Copy !req
54. Bueno. Quiso decir la
suite matrimonial.
Copy !req
55. - Bien, es justo por aquí. No tiene pérdida.
- Sé dónde está.
Copy !req
56. Sólo quería que supiera hacia donde voy,
así que no necesita preocuparse por mí.
Copy !req
57. Bueno, no hay problema.
¿Dónde está su equipaje?
Copy !req
58. Viajo ligera.
Copy !req
59. Dígame, ¿cuánto hace que
están las otras aquí?
Copy !req
60. Alrededor de una hora.
Copy !req
61. Una hora.
Copy !req
62. Llegas tardísimo, Eva.
Copy !req
63. Lo siento, Athena. Estaba asistiendo a un
nacimiento. La placenta tardó en salir.
Copy !req
64. ¿Qué nacimiento es más importante
para ti, Eva: el de un mortal...
Copy !req
65. o el de una diosa?
Copy !req
66. ¿Desean algo más, señoras?
Copy !req
67. Espera.
Necesitamos algunas cosas.
Copy !req
68. Necesitamos... romero
fresco de la cocina.
Copy !req
69. Casi todo lo que necesitamos
es de la cocina.
Copy !req
70. Oye. ¿Estás escuchando?
Copy !req
71. Romero.
Copy !req
72. Necesitamos sal marina,
una pizca de sal marina.
Copy !req
73. O sal para rituales,
si no hay sal marina.
Copy !req
74. Una botella de agua mineral...
francesa, no de esa mierda italiana.
Copy !req
75. - Si, ¿quisiera papas fritas?
- Cállate, Kiva.
Copy !req
76. Algo de jengibre y un
poco de carne cruda.
Copy !req
77. - Hígado, si tienes.
- Quiero papas fritas, estúpidas con su ritual idiota.
Copy !req
78. Cállate, ¡mierdecilla!
Copy !req
79. Oye.
Copy !req
80. No le hables de ese modo.
Copy !req
81. Si no desean nada más—
Copy !req
82. Gracias.
Copy !req
83. Nos reunimos aquí en
vísperas de Año Nuevo...
Copy !req
84. para devolver a la vida
a la gran diosa Diana...
Copy !req
85. quien se convirtió en piedra
en esta misma habitación...
Copy !req
86. hoy hace 40 años.
Copy !req
87. Diana, la más hermosa...
Copy !req
88. hacemos estas ofrendas para ti...
Copy !req
89. para que podamos deshacer el hechizo
maléfico el cual te ha privado...
Copy !req
90. de la semilla de tu amante...
Copy !req
91. de tu sangre virginal...
Copy !req
92. de tu vida misma.
Copy !req
93. Ahora formaremos la
piedra simbólica...
Copy !req
94. con nuestros cuerpos.
Copy !req
95. En esta noche,
en esta hora...
Copy !req
96. acudimos al poder ancestral.
Copy !req
97. O Diosa Prometida...
Copy !req
98. te ofrecemos...
Copy !req
99. leche de un dulce pecho de madre.
Copy !req
100. Para invertir este maleficio
el cual fue hecho...
Copy !req
101. hago esta ofrenda...
Copy !req
102. a la Divina.
Copy !req
103. No una prostituta...
Copy !req
104. si no una inocente fue...
Copy !req
105. a quien ofrezco la sangre
de una virgen.
Copy !req
106. Diosa de la Luz,
Diosa de la Lujuria,
Copy !req
107. deshacer este horrible
embrujo es un deber real.
Copy !req
108. Para darte vida y traerte placer...
Copy !req
109. te ofrezco el sudor de los
muslos de cinco hombres.
Copy !req
110. O Diana,
La Grandiosa...
Copy !req
111. vivimos sin sol...
Copy !req
112. hasta que esta maldición
se deshaga.
Copy !req
113. En espera de tu aparición...
Copy !req
114. he recolectado un
año de lágrimas.
Copy !req
115. Diosa Diana,
te he fallado.
Copy !req
116. Debía traerte esperma fresco de mi Bill.
Copy !req
117. Lo tenía erecto,
y su semen debía salir...
Copy !req
118. pero, yo estaba caliente...
Copy !req
119. tan caliente que me lo tragué.
Copy !req
120. ¡Bruja estúpida!
Copy !req
121. - ¿Te tragaste el esperma? ¿Lo hiciste?
- ¿Por qué no usaste tus manos?
Copy !req
122. Bueno, eso te enseña la extraordinaria
falta de control que tienes, Eva.
Copy !req
123. ¿Tu mamá no te enseñó a no
colocar sus cosas en la boca?
Copy !req
124. - Creo que lo entiendo.
- Eva...
Copy !req
125. tienes una hora para
encontrarme esperma...
Copy !req
126. una hora para mostrarme...
Copy !req
127. que clase de bruja puedes ser.
Copy !req
128. ¿Me oíste?
Copy !req
129. Ted, el botones.
Copy !req
130. Sr. Botones...
Copy !req
131. entre.
Copy !req
132. Muy bien, señor.
Copy !req
133. Aquí hay tiene $50 de propina...
Copy !req
134. solo tiene que hacer una cosa más.
Copy !req
135. Tiene que hacer que nuestra
pequeña Eva sonría.
Copy !req
136. Los dejaremos solos.
Copy !req
137. No uses la boca.
Copy !req
138. Ayúdeme un poco. Tengo que
justificar estos 50 dólares.
Copy !req
139. Mira, a ellas no les interesa
si me río o no.
Copy !req
140. Ellas solo necesitan—
Copy !req
141. No entenderías.
Copy !req
142. Pruebe.
Copy !req
143. Ya hace un tiempo que
trabajo aquí, ya sabe.
Copy !req
144. Bien.
Copy !req
145. Nosotras cinco—
Copy !req
146. Athena, Jezebel, Raven, Elspeth
y yo, somos un aquelarre.
Copy !req
147. - Como un aquelarre de brujas.
- Si.
Copy !req
148. Verás...
Copy !req
149. durante 40 años
hemos intentado...
Copy !req
150. revertir un hechizo maligno que le
lanzaron a nuestra diosa Diana.
Copy !req
151. Ella era una virgen preciosa...
Copy !req
152. una artista vocacional,
pero una gran bruja.
Copy !req
153. Fue aquí en esta misma habitación
en su noche de bodas...
Copy !req
154. que una rival celosa lanzó
esta maldición sobre Diana.
Copy !req
155. Su esposo se transformó
en un pez rosa...
Copy !req
156. mientras que nuestra
querida diosa...
Copy !req
157. se convirtió en piedra
en su cama nupcial.
Copy !req
158. Esta era Diana.
Copy !req
159. - Es la rubia.
- Bien.
Copy !req
160. Bien.
Copy !req
161. Vaya.
Copy !req
162. Bueno.
Copy !req
163. Odio decirte esto, pero...
Copy !req
164. dudo que fuera virgen.
Copy !req
165. Ella tuvo amantes, pero se lo
guardó para el matrimonio.
Copy !req
166. Si no lo consigue en 10 minutos,
entraré yo misma a obtenerlo.
Copy !req
167. Sería una primera vez para ti.
Copy !req
168. Quieres decir, se supone
que tú le conseguirías—
Copy !req
169. Y tú—
Copy !req
170. Y ahora...
Copy !req
171. eres mi última oportunidad.
Copy !req
172. De ninguna manera.
Copy !req
173. No.
Copy !req
174. Además...
Copy !req
175. va en contra de la política del hotel.
Copy !req
176. Ya me advirtieron.
Copy !req
177. "Nada de sexo con la clientela"
Copy !req
178. Mira, lo que realmente
quiero ser es comadrona.
Copy !req
179. Ya he asistido a
cuatro nacimientos.
Copy !req
180. Puedo prevenir desgarros
vaginales y todo eso.
Copy !req
181. ¿De veras? Eso está bien.
Copy !req
182. Sí. Al amigo no le agradan
las sorpresas allí abajo.
Copy !req
183. Me uní al aquelarre para obtener un gran
entendimiento de mis poderes femeninos.
Copy !req
184. ¿De veras?
Copy !req
185. - Parece que está funcionando.
- ¿Lo crees de verdad?
Copy !req
186. Sí.
Copy !req
187. Dios.
Copy !req
188. Betty me va a matar.
Copy !req
189. ¿Quién es Betty?
Copy !req
190. - La Jefa.
- Dios.
Copy !req
191. Dios.
Copy !req
192. Mi número en Topanga.
Copy !req
193. ¿Me llamas?
Copy !req
194. Si, cielo. Te llamaré.
Copy !req
195. - ¿Para qué se usa eso?
- Esto es,... es una rama de abedul.
Copy !req
196. Simboliza la vida eterna.
Copy !req
197. - Ahora ya soy mujer.
- Maravilloso.
Copy !req
198. Usaré esta corteza para un té
que ayudará a un viaje astral.
Copy !req
199. Dios mío. Dios.
Quiero ser una bruja.
Copy !req
200. - Genial.
- Lo eres.
Copy !req
201. Lo hicimos ahí mismo,
en el gran caldero.
Copy !req
202. Genial. Genial.
Copy !req
203. Athena.
Copy !req
204. Diosa Diana,
te ofrezco...
Copy !req
205. el esperma de uno
que atraje para ti...
Copy !req
206. así puedes vivir y
conocer tal placer...
Copy !req
207. como acostándote con
un tipo como ese.
Copy !req
208. Así debe ser.
Copy !req
209. Tres veces tres veces tres.
Copy !req
210. ¡Un momento! ¡Si!
Copy !req
211. - Servicio de habitaciones.
- Espere. ¿Qué habitación es esta?
Copy !req
212. Es la conserjería, señor.
Copy !req
213. - ¿En qué habitación estamos?
- No lo sé. Sólo aparecí por aquí.
Copy !req
214. 404. La habitación 404, creo.
Copy !req
215. - Mira, pensaba que estábamos en el quinto piso.
- ¡Correcto! 409. Sí.
Copy !req
216. ¿Señor?
Copy !req
217. Oye, ¿él me está hablando?
Copy !req
218. - Mire, estamos en la habitación 404.
- Sí.
Copy !req
219. - ¿Qué necesita, señor?
- ¿Qué necesitamos? ¿Qué necesitamos?
Copy !req
220. - Hielo. Hielo.
- Hielo.
Copy !req
221. - ¿Hielo?
- Hielo. Sí, ¡hielo!
Copy !req
222. Bien, señor.
404, señor. Hielo, señor.
Copy !req
223. Estaré con usted en un momento.
Copy !req
224. Disco.
Copy !req
225. HABITACIÓN 404
Copy !req
226. Hola.
Copy !req
227. ¿Hay alguien por aquí?
Copy !req
228. ¿Qué esperabas, Theodore...
Copy !req
229. un puto show?
Copy !req
230. ¿Ésta es la habitación 404?
Copy !req
231. Evidentemente he llegado
en muy mal momento.
Copy !req
232. No te escaparás por el hecho que
no tienes sentido del tiempo.
Copy !req
233. El hecho es, que estás aquí...
Copy !req
234. y no podría pensar un
mejor momento para ti...
Copy !req
235. para presentarme a tu novio
en vísperas de Año Nuevo.
Copy !req
236. Esto obviamente ha
sido un gran error.
Copy !req
237. Mi nombre es Theodore. Si.
Copy !req
238. Soy el botones.
Copy !req
239. Yu-ju. Casanova.
Copy !req
240. Vayamos al grano,
¿de acuerdo?
Copy !req
241. ¿Esto es acerca de otro
hombre o algo así?
Copy !req
242. Vamos a aclarar las cosas
aquí mismo, Theodore.
Copy !req
243. Theodore, ¿correcto?
Copy !req
244. Ted es mejor.
Copy !req
245. Ted. Muy bien.
Copy !req
246. ¿Me estás diciendo que mi mujer me engaña?
Copy !req
247. Ven aquí.
Copy !req
248. Theodore.
Copy !req
249. Como podrás comprender, esto
se trata de una situación íntima.
Copy !req
250. tú...
Copy !req
251. yo, y Angela aquí.
Copy !req
252. Bastante agradable, ¿no es así?
Copy !req
253. Ahora...
Copy !req
254. Exijo una disculpa.
Copy !req
255. ¡Oh, mierda!
Copy !req
256. ¿Qué?
Copy !req
257. No tenemos jeringuillas
aquí, niña...
Copy !req
258. solo una maldita gran arma.
Copy !req
259. ¿Te quedó claro?
Copy !req
260. Ciao, bambino.
Copy !req
261. Ahora...
Copy !req
262. ¿Dónde estaba?
Copy !req
263. Sí.
Copy !req
264. Ya recuerdo.
Copy !req
265. Ahora...
Copy !req
266. Este...
Copy !req
267. Dame eso. Dame eso.
Copy !req
268. No. Mala idea.
Dí lo siguiente.
Copy !req
269. Ven aquí. Ven aquí.
Copy !req
270. Yo.
Copy !req
271. - Yo...
- Yo...
Copy !req
272. - Theodore.
- Theodore.
Copy !req
273. - Debo humildemente...
- humildente...
Copy !req
274. - ¡humildemente!, ¡humildemente!
- humildemente. Humildemente.
Copy !req
275. - Y sinceramente.
- Y sinceramente.
Copy !req
276. - Disculparme...
- Cuparme...
Copy !req
277. - ¡disculparme!
- parme...
Copy !req
278. - Disculparme.
- Disculparme. Disculparme.
Copy !req
279. - Por decir...
- Decir...
Copy !req
280. decir que jodí a otro hombre.
Copy !req
281. - Que...
- ¡Decir que jodí a otro hombre!
Copy !req
282. Decir que jodí a otro hombre.
Copy !req
283. Bien.
Copy !req
284. ¿Satisfecha?
Copy !req
285. ¿Aceptas las malditas disculpas?
Copy !req
286. Tú siempre tienes que tener la
última palabra, Angela.
Copy !req
287. Contigo solo hay una manera.
Copy !req
288. Podría, yo...
Copy !req
289. Podría, yo...
Copy !req
290. Mierda, sí.
Vamos, adelante. Escúpelo.
Copy !req
291. No quisiera enfadarlo
aún más, señor...
Copy !req
292. pero creo, que ella está tratando
de decir que sí.
Copy !req
293. ¿Estás siendo... condescendiente
conmigo, Theodore?
Copy !req
294. No, en absoluto, señor.
Copy !req
295. ¿Crees que no he notado que esta
mujer tiene una mordaza en la boca?
Copy !req
296. ¿Sabes cómo sé yo eso?
Copy !req
297. - ¿Cómo, señor.?
- ¡Porque yo puse la mordaza en su boca!
Copy !req
298. No muevas ni un pelo
de la nariz.
Copy !req
299. ¡No te sientas un extraño, Teddy!
¡Quítate la chaqueta y relájate!
Copy !req
300. ¿Qué?
Copy !req
301. No tenemos tiempo de jugar a
las adivinanzas, idiota. ¡Desátame!
Copy !req
302. - ¡Escucha!
- ¡Jesús, cariño!
Copy !req
303. - Apreciaría que...
- ¿Dónde pusiste el Percodan?
Copy !req
304. le dijeras, al demente que
está ahí adentro...
Copy !req
305. que está cometiendo un
maldito gran error.
Copy !req
306. Mira, te guste o no...
Copy !req
307. estás en medio de una situación de
la que no puedes salir aunque quisieras.
Copy !req
308. ¡Pero sí nunca los había visto antes!
Copy !req
309. ¡Son unos completos desconocidos!
Copy !req
310. Todos empezamos siendo desconocidos.
Lo que cuenta es como terminamos.
Copy !req
311. - ¿Estás siendo un buen muchacho, Theodore?
- Rápido, ya vuelve.
Copy !req
312. Pon la mordaza otra vez en mi boca.
Jugamos a esto todo el tiempo.
Copy !req
313. Sigue las reglas del juego y
no saldrás herido. Rápido.
Copy !req
314. Vamos, ponme la mordaza otra vez en la boca.
¡Rápido! ¡Rápido! ¡Rápido!
Copy !req
315. - Recuerda, no lo vuelvas loco.
- Espero que estés siendo un buen muchacho, Teddy.
Copy !req
316. ¡Teddy!
Copy !req
317. Justo empezaba a pensar...
Copy !req
318. que podría confiar en ti, Theodore.
Copy !req
319. Sólo trataba de ayudarle
a respirar un poco.
Copy !req
320. Bueno, no dejes que te
detenga, Teddy.
Copy !req
321. ¿No te importa que te
llame Teddy, verdad?
Copy !req
322. No, está bien.
Copy !req
323. Sabes, hace mucho tiempo...
Copy !req
324. yo tuve un pequeño conejito.
Copy !req
325. Su nombre era Teddy. Se veía realmente
bonito, mordisqueando la oreja de Angela.
Copy !req
326. Pero tu no eres un pequeño conejito,
e imaginándote así...
Copy !req
327. realmente me saca de las casillas.
Copy !req
328. Pero no dejes que yo te detenga.
Copy !req
329. Mordisquéala, Teddy.
Copy !req
330. Si esto es alguna clase de...
Copy !req
331. cosa rara de vudú...
Copy !req
332. y Ud. me pide que tenga
sexo con su esposa...
Copy !req
333. me niego absolutamente.
Copy !req
334. ¡Comienza a mordisquear, hijo de puta!
Copy !req
335. ¡Ahora! ¡Ahora!
Copy !req
336. Eso es. Brinca
como un conejito.
Copy !req
337. No seas tímido.
Copy !req
338. Buen muchacho.
Copy !req
339. ¿Cuál es el problema, Sparky?
Copy !req
340. ¿No te queda jugo en el frasco?
Copy !req
341. Mire, no seguiré
jugando a esto.
Copy !req
342. Terminará pronto.
Copy !req
343. Entonces te podrás ir a
casa con tu mami.
Copy !req
344. - Theodore.
- ¡Ted!
Copy !req
345. El nombre es Ted.
Copy !req
346. Sí, mi madre me causó el perjuicio
de ponerme el nombre de Theodore...
Copy !req
347. y no tengo una sola pista de como Ud.
lo sabe, porque todos los que lo saben...
Copy !req
348. están a miles de malditos
kilómetros de aquí.
Copy !req
349. ¿Tiene Ud. idea...
Copy !req
350. la más remota idea...
Copy !req
351. de lo que es llegar a la escuela
y encontrarse rodeado de inadaptados?
Copy !req
352. Y ahí está Ud.
Copy !req
353. El pequeño Lord Fauntleroy.
Copy !req
354. ¿Alguna vez tuvo puesto un gorro?
Inténtelo alguna vez.
Copy !req
355. Así que dispáreme ahora...
Copy !req
356. porque nadie volverá...
Copy !req
357. a llamarme Theodore nuevamente...
Copy !req
358. deje solo...
Copy !req
359. Theo...
Copy !req
360. "El Golpeador"
Copy !req
361. Sigfried.
Copy !req
362. ¿Qué?
Copy !req
363. Ese es mi nombre.
Copy !req
364. - Sigfried.
- ¿Sigfried?
Copy !req
365. Gusto en conocerte.
Copy !req
366. Muy impresionante...
Copy !req
367. Ted.
Copy !req
368. - Gracias.
- Trato hecho, chico.
Copy !req
369. Será Ted.
Copy !req
370. ¡Mi corazón!
Copy !req
371. ¡Mis... píldoras de nitro
están en el baño! ¡Rápido!
Copy !req
372. ¡Apresúrate!
Copy !req
373. ¡Al lado de los condones!
¡Pueden estar en mi bolso de medicinas!
Copy !req
374. ¡Es este!
Copy !req
375. ¡Oh, este es el
grande, Angie!
Copy !req
376. ¡Dios mío!
Copy !req
377. ¡Alguien prendió las luces!
Copy !req
378. - Nitro. Nitro. Nitro.
- Nena, ¡tengo escalofríos!
Copy !req
379. ¡No puedo sentir mi pierna!
¡Está jodida!
Copy !req
380. ¡Nitro! ¿Dónde está la puta
luz blanca?
Copy !req
381. No puedo vivir sin mi—
Copy !req
382. ¡Ayúdenme!
Copy !req
383. - ¡No es momento de orinar! ¡Me estoy muriendo!
- ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
Copy !req
384. ¡Ayúdenme!
Copy !req
385. ¡Ayúdenme!
Copy !req
386. ¡Ayúdenme!
Copy !req
387. ¡Ayúdenme!
Copy !req
388. Buenas noches.
Copy !req
389. Estoy atascado en una situación...
Copy !req
390. que probablemente
no podría explicar.
Copy !req
391. Me preguntaba...
si Ud. podría...
Copy !req
392. ¿llamar a la policía, señor?
Copy !req
393. ¿Está Ud. bien, señor? ¿Señor?
Copy !req
394. Hielo.
Copy !req
395. Sigfried.
Copy !req
396. ¡Dios mío! ¡Sigfried!
Copy !req
397. ¡Angela!
Copy !req
398. ¿Dónde está la maldita nitro?
Copy !req
399. - No pude encontrarla.
- ¿Qué significa que no pudiste encontrarla?
Copy !req
400. ¡Desátame! ¡Yo la encontraré!
Copy !req
401. ¡Es tu culpa que se haya disgustado tanto!
¡Ahora se está muriendo!
Copy !req
402. ¡Conseguiré ayuda!
Copy !req
403. Hice un buen nudo, ¿verdad Ted?
Copy !req
404. ¡Sigfried!
Copy !req
405. ¡Gracias a dios, estás bien!
Copy !req
406. Bastardo.
Copy !req
407. Cariño.
Copy !req
408. No te enfades. Fue solo una pequeña prueba,
y gustó haberla hecho, porque ahora sé...
Copy !req
409. que me amarás por siempre...
Copy !req
410. verdaderamente...
Copy !req
411. y profundamente.
Copy !req
412. Si el simple hecho de no
querer tu cadáver hinchado...
Copy !req
413. tirado en el piso es amor, no te extrañes
que hayamos visto como somos realmente.
Copy !req
414. Oh, no. Escuché en tu voz, verdadera
preocupación. No puedes negarlo. ¿Verdad, Ted?
Copy !req
415. Creo que estás en lo correcto...
Copy !req
416. y si siguen manteniendo este tipo
de diálogo abierto...
Copy !req
417. creo que tendrán que recorrer un largo
camino para resolver este malentendido.
Copy !req
418. Se sorprenderían de lo que ocurre
cuando la gente, simplemente, escucha...
Copy !req
419. sin sucumbir a tanto
dolor y enojo.
Copy !req
420. No entendiste nada. Es fácil para ti decirlo
después de acostarte con la esposa de otro.
Copy !req
421. Al menos deberías haber tenido
las agallas para mantener...
Copy !req
422. tus convicciones.
Copy !req
423. Está mintiendo, Sigfried.
Lo juro por dios.
Copy !req
424. Sabes, cuando pienso en todas
las veces que estuviste dentro mío...
Copy !req
425. prometiéndome una mejor vida,
siento ganas de vomitar.
Copy !req
426. ¿Por qué me están haciendo esto?
Copy !req
427. ¿Qué le hice a Uds.?
Copy !req
428. ¿Qué fue lo que no
hiciste, "hombre palo"?
Copy !req
429. Desafortunadamente, no tienes las bolas
para respaldar los actos de tu inmenso pene.
Copy !req
430. No, no, no.
Copy !req
431. ¿Tiene un pene enorme?
Copy !req
432. Oh, no, no, no, no.
Copy !req
433. - Muéstramelo.
- No es tan grande.
Copy !req
434. Míralo así: dios compensó lo que
le hizo a Gumby con Teddy.
Copy !req
435. ¡Muéstramelo!
Copy !req
436. Muéstrale tu pene, Theodore.
Copy !req
437. ¡Por favor deja de
hablar sobre su pene!
Copy !req
438. Bien, es difícil dejar de hablar
acerca de algo tan inmenso.
Copy !req
439. Quiero decir, podría cabalgar sin
cesar sobre su pene...
Copy !req
440. su hueso...
Copy !req
441. su manija...
Copy !req
442. su alfil...
Copy !req
443. pedazo, trozo, barra, hierro candente,
joroba móvil...
Copy !req
444. Oscar, nabo,
daga, banana...
Copy !req
445. pepino, salame...
Copy !req
446. salchicha, salchichón,
chorizo...
Copy !req
447. falo, herramienta, Big Ben, Sr. Alegría, chupete...
Copy !req
448. taladro, pajarito, pi pi, piyón,
meador, pistola, miembro, manguera, cuerno...
Copy !req
449. pierna del medio, trípode,
tripa...
Copy !req
450. palanca, joystick, barreta...
Copy !req
451. maravilla de un solo ojo, enano,
pequeña cabeza...
Copy !req
452. polla, serrucho, pomo,
sable...
Copy !req
453. músculo del amor, flauta de piel...
Copy !req
454. torno, excavadora, víbora...
Copy !req
455. ¡Por favor no sigas!
Copy !req
456. martillo, degollador, caladora...
Copy !req
457. bazooka, caucho, gordito,
engomado, inflado.
Copy !req
458. Viejo, ¿sabes dónde
está la habitación 404?
Copy !req
459. Porque estuve arriba
en una fiesta y...
Copy !req
460. ¡No tengo la menor idea!
Copy !req
461. Garomba, poronga,
rabo, toronja, lonja...
Copy !req
462. - Soy Theodore.
- ¿Qué?
Copy !req
463. Bien, llegaste justo
a tiempo, Theodore.
Copy !req
464. Que no nos moleste el hecho...
Copy !req
465. de que no tienes
noción del tiempo.
Copy !req
466. El hecho es...
Copy !req
467. que estás aquí.
Copy !req
468. HABITACIÓN 309
Copy !req
469. Recepción.
Copy !req
470. Botella de champagne.
Rápido.
Copy !req
471. Quédate quieto.
Copy !req
472. Dije, quédate quieto.
Vas a arruinar tu traje.
Copy !req
473. Ven aquí. Ven aquí.
Copy !req
474. Dame eso.
Copy !req
475. Déjame ver.
Copy !req
476. Ahí. Ahí, ¿lo ves?
¿Lo ves?
Copy !req
477. Te ves bien con tu
pelo hacia atrás. Así.
Copy !req
478. Como yo, como yo.
Copy !req
479. No hacia abajo y hacia el costado,
a todos los estúpidos...
Copy !req
480. como tu madre
les gusta este peinado.
Copy !req
481. No. No.
Copy !req
482. Así.
Copy !req
483. Dame eso.
Copy !req
484. Imposible.
Copy !req
485. Tienes el cabello de tu madre.
No puedes hacer nada con él.
Copy !req
486. Así. Vete. Vete.
Copy !req
487. ¿Cómo se enredó tu
cabello de esta manera?
Copy !req
488. Así. Vete. Listo.
Copy !req
489. ¿Nos divertiremos esta noche?
Copy !req
490. No lo creo.
Copy !req
491. ¿Qué tal si dejamos
los niños aquí?
Copy !req
492. ¿Aquí en la habitación,
totalmente solos?
Copy !req
493. No, con la televisión.
Copy !req
494. Quieres divertirte esta
noche, ¿no es así?
Copy !req
495. Sí.
Copy !req
496. Dámelo, dámelo.
Copy !req
497. Dámelo.
Copy !req
498. Chicos se van a quedar
aquí mirando la tele.
Copy !req
499. Los quiero en la cama y
dormidos antes de las 12.
Copy !req
500. - Doce.
- Su madre y yo regresaremos mas tarde...
Copy !req
501. tal vez.
Copy !req
502. Pórtense bien.
Copy !req
503. ¿Por qué estamos vestidos
si no vamos a ir con ellos?
Copy !req
504. No lo sé.
Copy !req
505. - ¿Qué estás haciendo?
- Me estoy escapando.
Copy !req
506. De todas maneras esto apesta.
Copy !req
507. ¿Qué les dije?
Copy !req
508. Compórtense.
Copy !req
509. Si, papá.
Copy !req
510. El champagne que
ordenó, señor.
Copy !req
511. Demasiado tarde.
Déjelo en hielo.
Copy !req
512. Pero ahora quisiera un poco.
Copy !req
513. Habrá suficiente para
ti en la fiesta, querida.
Copy !req
514. Puedes tomar lo que
quieras en la fiesta.
Copy !req
515. Déjela. Déjela.
Copy !req
516. Muy bien.
Copy !req
517. - ¿Quieres 500 dólares?
- Claro.
Copy !req
518. - ¿Qué tal tres?
- ¿Trescientos dólares?
Copy !req
519. - Sí.
- Tres está bien.
Copy !req
520. Bien. Mis hijos se quedan
aquí esta noche mirando la tv.
Copy !req
521. Quiero que los vengas a
controlar cada 30 minutos.
Copy !req
522. - ¿Controlarlos?
- Si, asegúrate de que estén bien.
Copy !req
523. Asegúrate de que coman. Que vayan
a la cama. Todas esas cosas.
Copy !req
524. Señor, puedo enviar al servicio
de cuidado de niños.
Copy !req
525. No. No me fío en las niñeras.
Copy !req
526. Mis hijos están más
seguros solos...
Copy !req
527. que con una maldita
niñera pedófila...
Copy !req
528. que conozco menos que al
hombre de la puta luna.
Copy !req
529. ¿Qué sabes de él? ¿Qué te hizo
pensar que puedas confiar en él?
Copy !req
530. Dime si no es un rostro
en el que puedas confiar.
Copy !req
531. Me encantaría ayudarlo
con su problema, señor...
Copy !req
532. pero desafortunadamente
esta noche estoy solo.
Copy !req
533. Cien, doscientos, trescientos.
Copy !req
534. Aquí tienes.
Copy !req
535. - Pensé que me dijo 500.
- No, yo dije 300.
Copy !req
536. No, señor. Claramente
oí que usted dijo 500.
Copy !req
537. - ¿Me estás llamando mentiroso?
- No, señor.
Copy !req
538. Lo que estoy diciendo es que olvidó
accidentalmente que la primera cosa que dijo—
Copy !req
539. Pero lo último que dije fue 300,
y lo que dices último es lo que cuenta.
Copy !req
540. - Bueno, si dice 500 ahora tendremos un trato.
- ¿Me estás jodiendo, pendejo?
Copy !req
541. No, señor, pero estar solo...
Copy !req
542. y cuidando a sus hijos es un
grano en el culo que no necesito.
Copy !req
543. ¿Está diciendo que mis hijos
son un grano en el culo?
Copy !req
544. No señor, no los niños.
Copy !req
545. Es la situación lo que
es un grano en el culo.
Copy !req
546. No, estabas en lo correcto la
primera vez, son un grano en el culo.
Copy !req
547. Está bien. Tú ganas
chico duro. Quinientos.
Copy !req
548. Tus hijos se están
volviendo caros.
Copy !req
549. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
550. Ted.
Copy !req
551. Si necesitan algo, marquen el
cero y pregunten por Ted.
Copy !req
552. - Y asegúrate que estén en cama antes de medianoche.
- ¿Antes de medianoche?
Copy !req
553. ¿Entonces debería despertarlos
para la llegada de Año Nuevo?
Copy !req
554. No.
Copy !req
555. Si algo le sucede a mis hijos...
Copy !req
556. No me gustaría ser tú.
Copy !req
557. No se porten mal.
Copy !req
558. Vámonos de aquí.
Copy !req
559. Muy bien.
Copy !req
560. Estas son las reglas.
Copy !req
561. No rompan las reglas y
no les romperé el cuello.
Copy !req
562. Siempre quise decir eso.
Copy !req
563. Alguien me lo dijo
cuando fui niño.
Copy !req
564. Sólo que no estaba bromeando.
Copy !req
565. Las reglas son simples:
Copy !req
566. no hagan nada que no harían
si sus padres estuvieran aquí.
Copy !req
567. Si hay alguna emergencia, llámenme
al número que les dijo su padre. Gracias.
Copy !req
568. Eso no fue lo que dijo. Dijo que lo
llamáramos si necesitamos algo.
Copy !req
569. Bueno, tengo muchas cosas que
hacer y no puedo atenderlos...
Copy !req
570. cada vez que quieran un vaso
de agua, así que por favor...
Copy !req
571. traten de limitar sus llamados
a emergencias solamente.
Copy !req
572. - Gracias.
- Le pagamos 500 dólares.
Copy !req
573. Lo llamaremos si
necesitamos algo.
Copy !req
574. No querrá que mi padre se enfade.
Copy !req
575. Bien, traten de llamar
solo cuando sea necesario.
Copy !req
576. Miren la televisión,
y si se portan bien...
Copy !req
577. les traeré un poco de
leche con galletitas.
Copy !req
578. Ahora, adiós.
Copy !req
579. Tus pies apestan.
Copy !req
580. No apestan.
Copy !req
581. ¡Mira! ¡tetas y culos!
Copy !req
582. Cámbialo. Se supone
que no puedes ver esto.
Copy !req
583. - Se supone que estamos mirando la tv.
- Pero no esta clase de tv.
Copy !req
584. Cámbialo.
Copy !req
585. Déjame en paz.
Copy !req
586. Conserjería.
Copy !req
587. - ¿Ted?
- ¿Qué te he dicho?
Copy !req
588. No me molestes y obtendrás leche
con galletitas. ¿Las quieres o no?
Copy !req
589. Quiero que anules el canal
erótico en nuestro cuarto.
Copy !req
590. No puedo habilitar ese canal sin
un permiso expreso de sus padres.
Copy !req
591. No, no habilitarlo.
Apagarlo.
Copy !req
592. Ya está habilitado.
Copy !req
593. No es lo que dice la máquina.
Copy !req
594. Deja de escuchar a la
máquina y escúchame a mí.
Copy !req
595. Hay chicas desnudas bailando
en mi TV, y no las quiero.
Copy !req
596. Como dije, más tarde subiré
a acostar a ambos.
Copy !req
597. Adiós.
Copy !req
598. ¡Cambia el canal ahora!
Copy !req
599. Eres tú la que le
apestan los pies.
Copy !req
600. No apestan.
Copy !req
601. - Sí, lo hacen.
- No, no lo hacen.
Copy !req
602. Mira, huélelos.
Copy !req
603. Adelante.
Copy !req
604. Adelante.
Copy !req
605. Trae un abridor.
Copy !req
606. No la sacudas.
Copy !req
607. - Conserjería.
- ¿Ted? Hola, soy yo, Sarah.
Copy !req
608. ¿Quién murió? ¿Nadie?
Bien. Entonces no me llames.
Copy !req
609. Pensaba decirte que las señoras
de limpieza hacen mal su tarea.
Copy !req
610. Hay toda clase de residuos
jeringuillas y cosas.
Copy !req
611. Se supone que no tenemos
jeringuillas, ¿no es así?
Copy !req
612. O sea, no vienen con
la habitación, ¿o sí?
Copy !req
613. Envíe a alguien aquí
arriba a limpiar el lugar.
Copy !req
614. ¡Te dije que no la sacudieras!
Copy !req
615. El tonto de mi hermano desparramó
el champagne por toda la habitación.
Copy !req
616. Y tráiganos un par
de cepillos de dientes.
Copy !req
617. Hay una tarjeta en el cuarto que dice que
nos traerán cepillos gratis si los pedimos.
Copy !req
618. Estoy llamando a un cuarto.
Dime tres números.
Copy !req
619. Cuatro... cero... nueve.
Copy !req
620. - ¿Hola?
- ¿Qué?
Copy !req
621. Hola. Usted no me conoce,
y yo tampoco a usted...
Copy !req
622. pero ¿usted tiene jeringuillas?
Copy !req
623. Aquí tenemos, y nos preguntamos
si vienen con la habitación o no.
Copy !req
624. No tenemos jeringuillas aquí, niña.
Copy !req
625. - ¿No?
- solo una maldita gran arma.
Copy !req
626. Sólo estaba comprobando.
Copy !req
627. Esto es un tiro al blanco.
Este vale 100 puntos.
Copy !req
628. Este 10 puntos.
Este 20 puntos.
Copy !req
629. Este vale— Oye, ¡espera hasta
que yo salga del medio!
Copy !req
630. Así es como tira un experto.
Copy !req
631. Hola, chiquilines.
Les traje leche y galletitas.
Copy !req
632. Tienen que comerlas
ahora, porque...
Copy !req
633. se van a dormir.
Copy !req
634. ¿Tenemos que ir a dormir ahora?
Copy !req
635. Sus padres dijeron que debían estar
en la cama antes de la medianoche.
Copy !req
636. Bien.
Copy !req
637. Quizás de esta manera
me dejarán en paz.
Copy !req
638. Esto no es leche y galletas dulces.
Copy !req
639. Bueno, se nos acabaron
las galletas dulces...
Copy !req
640. así que traje
leche y galletas saladas.
Copy !req
641. Ahora, no se quejen. Apúrense y coman.
Deben irse a la cama.
Copy !req
642. Están duras.
Copy !req
643. Mójenlas en la leche.
La leche las hará mas suaves.
Copy !req
644. ¿No quieren galletas?
Copy !req
645. Hora de dormir. Ahora, no quiero
que anden dando vueltas...
Copy !req
646. Así que... si necesitan ir
al excusado.
Copy !req
647. ¿Y, qué hay de nuestros pijamas?
Copy !req
648. Querrán estar bien en caso de que haya
un terremoto, ¿no les parece?
Copy !req
649. - Si.
- Bien, entonces, quédense vestidos.
Copy !req
650. Esto es un ungüento
mentolado...
Copy !req
651. Ahora, tápense, cierren los ojos
y les contaré una historia.
Copy !req
652. Su padre dijo que odia a las
niñeras, no confía en ellas.
Copy !req
653. Bien, no puedo
culparlo por eso.
Copy !req
654. ¿Saben lo que me hizo mi
niñera cuando era pequeño?
Copy !req
655. Normalmente odiaba
ir a dormir.
Copy !req
656. Ya saben, cuando es tarde, Uds. quieren
levantarse, corretear, hacer locuras.
Copy !req
657. Bien, esto es lo que
mi niñera me hacía...
Copy !req
658. para asegurarse que me quedaría en
la cama y no intentara levantarme...
Copy !req
659. tomaba un poco de este
ungüento mentolado...
Copy !req
660. y ella untaba un poquito
en cada párpado...
Copy !req
661. solo para asegurarse
que me quedara quieto.
Copy !req
662. Ahí está. Ahora Uds.
también tienen un poco.
Copy !req
663. No abran los ojos o les arderán
arderán, arderán.
Copy !req
664. - ¿Qué pasará por la mañana?
- Bueno, si mantienen...
Copy !req
665. sus ojos bien cerrados toda la noche por la
mañana desaparecerá, no los abran hasta entonces.
Copy !req
666. ¿Alguna vez abriste los ojos?
Copy !req
667. Si, lo hice y
mírenme ahora.
Copy !req
668. - No podemos.
- Exactamente. Bien.
Copy !req
669. Lo están haciendo bien.
Copy !req
670. Que sueñen con los angelitos
toda la noche...
Copy !req
671. y no les contaré a sus padres
sobre el champagne.
Copy !req
672. Buenas noches.
Copy !req
673. ¿Estás viendo la tele?
Copy !req
674. Si. si quieres ver, será mejor
que vayas a lavarte la cara.
Copy !req
675. Ten cuidado.
Copy !req
676. ¡Dame eso!
Copy !req
677. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
678. ¡Cállate!
Copy !req
679. ¡Tú! ¡Cállate! ¡Cállate!
Copy !req
680. - ¡Ted!
- Por el amor de dios, ¿Ahora qué? ¿Quién murió?
Copy !req
681. No la conozco, pero está
muerta en mi cama.
Copy !req
682. - ¿Qué?
- Hay un cadáver en mi cama.
Copy !req
683. ¡No tiene sentido! ¡Sólo es tu
hermano que está dormido!
Copy !req
684. ¡No!, hay un cadáver de una mujer
dentro de la cama en el colchón.
Copy !req
685. - ¿Tú viste el cuerpo?
- ¡Si!
Copy !req
686. ¡Imposible! Tenías el ungüento
en los ojos.
Copy !req
687. ¡No pudiste ver una mierda!
¡Ahora vete a dormir!
Copy !req
688. - ¡Vete a dormir!
- Me lo lave.
Copy !req
689. - ¿El ungüento?
- Si, ¿nunca se te ocurrió hacerlo?
Copy !req
690. Trae tu culo aquí arriba
y llama a la policía...
Copy !req
691. porque hay un cadáver en mi cama,
huele a mierda y aún se ve peor.
Copy !req
692. ¡Si no nos ayudas, mi padre te
acostará al lado de ella...
Copy !req
693. lo juro por dios!
Copy !req
694. ¡Estoy subiendo en este
preciso instante!
Copy !req
695. ¡Si no hay un cadáver en ese
cuarto cuando llegue, haré uno yo!
Copy !req
696. Tú.
Copy !req
697. ¡Putita!
Copy !req
698. ¡Mierda!
Copy !req
699. Tápalo. Tápalo.
Copy !req
700. Gracias.
Copy !req
701. ¡Jesucristo! ¿Qué demonios
está pasando aquí?
Copy !req
702. Sus padres llegaron y
están subiendo.
Copy !req
703. ¡Y no me haré responsable
de este desastre!
Copy !req
704. - Busca abajo del colchón.
- ¿Para qué?
Copy !req
705. - El cadáver. ¿No lo hueles?
- Son tus pies.
Copy !req
706. ¡Demonios!
¿Qué diablos es esto?
Copy !req
707. ¡Policía! ¡Es una emergencia!
Copy !req
708. ¡Policía! Que alguien
suba ahora mismo.
Copy !req
709. - ¡Hay una puta muerta metida dentro del colchón!
- No la llames así.
Copy !req
710. ¡Cállate!
Se lo digo realmente en serio.
Copy !req
711. - ¡Hay una maldita puta muerta metida...
- ¡Deja de llamarla así!
Copy !req
712. en la maldita cama!
Copy !req
713. ¡Joder!
Copy !req
714. ¿Se portaron mal?
Copy !req
715. ¿Emergencia?
Copy !req
716. Sólo—
Copy !req
717. Feliz año nuevo.
Copy !req
718. - Déjame hablar con Betty.
- La fiesta terminó. Probablemente esté en su casa.
Copy !req
719. - ¡Ella vive ahí!
- Sí, sí, sí, lo sé.
Copy !req
720. Bien, entonces ponla al teléfono.
Dile que es una emergencia.
Copy !req
721. ¿Quién... quién debo
decir que llama?
Copy !req
722. Dile que soy Teddy
desde el trabajo.
Copy !req
723. Tuve una gran y jodida emergencia.
Copy !req
724. Hola, Ted.
Soy Margaret.
Copy !req
725. Suenas deprimido. ¿No ha sido este
tu mejor año nuevo?
Copy !req
726. No, Margaret. Este no ha sido
mi mejor año nuevo.
Copy !req
727. Este comenzó bastante
jodidamente mal.
Copy !req
728. - ¡Ah! ¿Cómo comenzó?
- Bien, Betty...
Copy !req
729. me dejó aquí solo, y luego de ese
golpe, lo primero que me pasó...
Copy !req
730. fue ser violado por
un grupo de brujas.
Copy !req
731. ¿Fuiste violado por un
horno lleno de brujas?
Copy !req
732. ¡Un grupo de brujas!
¡No un horno!
Copy !req
733. Bueno, por una bruja en particular.
Copy !req
734. ¿Era una vieja con una verruga
llena de pelos en la cara?
Copy !req
735. No, no, ella se veía hermosa.
Copy !req
736. ¿Ted? ¿Cuál es el problema?
Copy !req
737. Bueno, debo admitir que, esa fue
la mejor parte de la noche.
Copy !req
738. De hecho fue bastante bueno.
Copy !req
739. Pero, sigue siendo una manera bastante
inquietante de comenzar la noche.
Copy !req
740. A mi suena como una manera
bastante buena de comenzar la noche.
Copy !req
741. - ¿Por qué no nos saltamos la parte de las brujas?
- Nos saltamos las brujas.
Copy !req
742. Correcto. Más tarde,
en otra habitación...
Copy !req
743. un jodidamente loco maniático
puso una pistola en mi cara...
Copy !req
744. y me forzó a ser parte de un juego
de perversión sexual con su esposa.
Copy !req
745. ¿Él te hizo tener sexo perverso
con su esposa?
Copy !req
746. No, no me obligó a tener sexo
con ella. Él pensó que yo lo tuve.
Copy !req
747. - ¡Me apuntaba con un arma cargada!
- ¿Qué tipo de arma era?
Copy !req
748. No lo sé. No soy un tipo
de armas. Era grande.
Copy !req
749. - ¿Era como el arma de Harry el Sucio?
- Sí, algo por el estilo, Sí.
Copy !req
750. ¿Tenía un cañón bien largo
o un cañón corto?
Copy !req
751. ¿Qué diferencia tiene?
Copy !req
752. Bueno, por un lado, hay una diferencia
entre una Magnum.44 y una Magnum.357.
Copy !req
753. ¿A quién demonios le importa si era una
.44 o una.392. ¡Era un arma grande, mierda!
Copy !req
754. ¡Estaba cargada! ¡Y apuntando
directamente a mi maldita cabeza!
Copy !req
755. - ¿Quieres saltarte esa parte también?
- Quiero que le pases el teléfono a Betty ahora.
Copy !req
756. Espera.
Hay alguien aquí llamada—
Copy !req
757. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
758. - Betty.
- ¡Betty!
Copy !req
759. ¿Por qué gritas?
Copy !req
760. - ¿Tú eres Betty?
- Sí, soy Betty. Esta es mi casa.
Copy !req
761. - ¿Quién demonios eres?
- Soy Margaret. Y este es Ted.
Copy !req
762. - Muchachas, ¿quieren ir a desayunar?
- No.
Copy !req
763. - Vayamos a Denny's.
- Después.
Copy !req
764. - Bueno, Ted, ¿Cuál es el problema?
- Hola, Betty.
Copy !req
765. "¿Cuál es el problema?"
No tengo un problema
Copy !req
766. - Jodidos problemas. Plural. ¿Quieres oírlos?
- Claro.
Copy !req
767. Bueno, el más reciente
es la habitación 309.
Copy !req
768. Esta este aterrador gangster mexicano
clavándome su dedo en mi pecho.
Copy !req
769. Están sus salvajes hijos
burlándose de mí.
Copy !req
770. Está el putrefacto cuerpo de una prostituta
encajado en los resortes de la cama.
Copy !req
771. Hay habitaciones envueltas en llamas.
Copy !req
772. Hay una jeringuilla grande
y gorda de Dios sabe dónde...
Copy !req
773. clavada en mi pierna, infectándome
con Dios sabe qué.
Copy !req
774. Y finalmente, estoy yo, saliendo
por la puerta en este puto momento.
Copy !req
775. Buenas noches.
Copy !req
776. - ¿Ese es ático?
- Sí, lo es.
Copy !req
777. Es la fiesta de Chester Rush.
Quieren algo.
Copy !req
778. Bueno, guapetona. Pues van a tener
que silbar, porque yo me voy.
Copy !req
779. Ted, espera un minuto.
Sé que estás asustado.
Copy !req
780. Sé que estás estresado. Has tenido
una noche realmente mala.
Copy !req
781. Sí, Betty. Tuve una
noche realmente mala.
Copy !req
782. Lo único que pido es que atiendas
a Chester Rush, y después te puedes ir.
Copy !req
783. - ¡No tengo ganas!
- Ted, es un huésped muy importante del hotel.
Copy !req
784. De hecho, él es el huésped
más importante del hotel.
Copy !req
785. El Mon Signor solía ser un refugio
para las estrellas de cine.
Copy !req
786. Durante los treinta, los cuarenta
y la primer mitad de los cincuenta...
Copy !req
787. más estrellas de cine,
si se divide noche por noche...
Copy !req
788. se quedaban en el Mon Signor que
en cualquier otro hotel en Hollywood.
Copy !req
789. Bien, tuvimos tiempos
difíciles en los ochenta...
Copy !req
790. aunque éramos el hotel oficial
de Cannon Pictures...
Copy !req
791. pero nos estamos recuperando
con fuerza en los noventa.
Copy !req
792. Y una clientela de estrellas de cine
es importante para esa recuperación.
Copy !req
793. - Ahora, mira aquí—
- Probablemente solo quiera un poco de champagne.
Copy !req
794. Puedes hacer eso, ¿No?
Ted. tan solo atiéndelo.
Copy !req
795. Todo el personal del Mon Signor
te lo ruega.
Copy !req
796. Bueno. ¡Pero trae tu trasero
hasta aquí pronto!
Copy !req
797. Eres un buen hombre, Ted. Gracias.
Copy !req
798. Hola, Sr. Rush.
Perdone la demora.
Copy !req
799. ¿Cómo lo puedo ayudar?
Copy !req
800. ¡Saquen sus jodidos traseros de aquí!
Copy !req
801. Servicio de habitaciones.
Copy !req
802. Hola, Theodore.
Copy !req
803. - ¿Qué demonios estas haciendo aquí?
- Tomando un trago.
Copy !req
804. ¿Está Sigfried Aquí?
Copy !req
805. ¿Estás bromeando? Probablemente
estará dormido hasta Navidad.
Copy !req
806. Oigan todos. El botones esta aquí.
Copy !req
807. - ¡El botones esta aquí.!
- ¡Dios mío! ¡Mierda!
Copy !req
808. - ¡Feliz Año Nuevo!
- ¡Entra! ¡Entra!
Copy !req
809. ¡El botones!
Copy !req
810. Sr. Rush, Lamento
llegar tarde.
Copy !req
811. Pero yo, creo que verá que
tengo todo lo que necesita.
Copy !req
812. No hay problema, botones.
No hay problema.
Copy !req
813. - Su nombre es Theodore.
- En realidad, no es Theodore. Es Ted.
Copy !req
814. - Es Ted, señor.
- Entonces, Ted, el botones,
Copy !req
815. Como te estaba diciendo, ¿Te
gustaría un poco de champagne?
Copy !req
816. Bueno, eso no era
lo que estaba diciendo.
Copy !req
817. - Pero, ¿Te gustaría un poco de champagne?
- Estoy en servicio, señor.
Copy !req
818. De servicio, zalamero, vamos. Es Cristal.
Es el mejor que fabrican.
Copy !req
819. A mi no me gustaba el champagne
hasta que probé Cristal. Ahora me encanta.
Copy !req
820. - ¡Vamos!
- Si debo hacerlo, señor.
Copy !req
821. - Sí. Como estaba diciendo, chin-chin.
- Chin-chin.
Copy !req
822. Para nuestros propósitos, la puntualidad
importa mucho menos que la minuciosidad.
Copy !req
823. Bebe, amigo.
Copy !req
824. - ¿Qué se dice?
- Gracias, señor.
Copy !req
825. No, no agradezcas. ¿Qué dices
sobre esta sabrosa bebida?
Copy !req
826. Es muy buena.
Copy !req
827. Esta endemoniadamente buena, Ted.
¡Endemoniadamente buena!
Copy !req
828. - Probémosla de nuevo, ¿de acuerdo?
- ¿Tienes fuego?
Copy !req
829. Bueno, entonces, Ted, ¿Qué opinas
de esta sabrosa bebida?
Copy !req
830. ¡Esta endemoniadamente buena!
Copy !req
831. Es el jodido Cristal.
Todo lo demás es pis.
Copy !req
832. Botones.
¡Botones. Botones!
Copy !req
833. Cállate. ¡Cállate! ¡Cállate! Estás
poniendo nervioso a mi amigo Ted.
Copy !req
834. Tranquilízate, amigo.
No le prestes atención a Norman.
Copy !req
835. Él solo— Eso es de Quadrophenia.
Él solo te esta jodiendo.
Copy !req
836. Ahora yo, personalmente,
cuando pienso en botones...
Copy !req
837. pienso en "El Botones"
con Jerry Lewis.
Copy !req
838. - ¿Viste alguna vez esa película, Ted?
- No, señor.
Copy !req
839. Deberías. Es una de las
mejores películas de Jerry.
Copy !req
840. No dice una palabra
durante toda la película.
Copy !req
841. Es una actuación
completamente silenciosa.
Copy !req
842. Bueno, ¿Cuántos actores
pueden conseguir eso?
Copy !req
843. Debo decirte, ese tipo, tiene que
ir a Francia para que lo respeten.
Copy !req
844. Eso dice todo sobre Estados Unidos.
Copy !req
845. Sólo esa pequeña oración dice
todo sobre Estados Unidos.
Copy !req
846. Cuándo Jerry Lewis muera, todos
los periódicos en este maldito país...
Copy !req
847. van a estar escribiendo
artículos llamándolo genio.
Copy !req
848. No está bien.
¡No es correcto y no es justo!
Copy !req
849. ¿Pero por qué eso debería sorprender a alguien?
¿Cuándo Estados Unidos ha sido justo?
Copy !req
850. Podremos tener razón de vez en cuando,
pero muy raramente somos justos.
Copy !req
851. ¿Dónde debo poner esto, Señor?
Copy !req
852. ¿Tienes prisa, Ted?
Copy !req
853. Bueno, no realmente.
Copy !req
854. ¡Bien ahí! ¡Bien ahí! Bien, entonces
dejemos de jugar a la contra reloj.
Copy !req
855. Bueno. Déjame presentarte a todos.
Bien, ¿Ves esa chica por ahí?
Copy !req
856. Bien, Esa es nuestra amiga de abajo.
Copy !req
857. La conocimos en la piscina.
Parece que se conocen.
Copy !req
858. Sí, Theodore y yo nos conocemos
desde hace mucho, ¿O no, Theodore?
Copy !req
859. De hecho, el nombre es Ted, Angela.
Copy !req
860. Sólo le dejo a la gente que me apunta
con una arma llamarme Theodore.
Copy !req
861. El Hombre sentado en esta silla
con el Jim Beam en su mano...
Copy !req
862. gritándote "botones" es Norman.
Copy !req
863. Norman, dile hola a Ted.
Copy !req
864. - ¿Qué pasa, Ted?
- ¿Qué pasa, señor?
Copy !req
865. Y el sociable hijo de perra
en ese cuarto de ahí es Leo.
Copy !req
866. Y la persona al otro lado del
teléfono es su amada esposa Ellen.
Copy !req
867. - ¡Leo!
- ¿Qué?
Copy !req
868. - Di hola a Ted el botones.
- Espera un segundo. ¿Qué?
Copy !req
869. - Di hola a Ted el botones.
- Toma. Ven aquí.
Copy !req
870. ¡Leo, Leo, Leo, L-Leo, L-Leo!
Copy !req
871. - Leo, él es Ted el botones.
- Ese soy yo.
Copy !req
872. El botones que llamamos
como hace 20, 25 minutos.
Copy !req
873. Oh, Ted el botones.
Bueno, Dios mío.
Copy !req
874. - Me alegro que hayas podido venir, camarada.
- Me alegro que pueda estar aquí.
Copy !req
875. Ellen, ¿Qué tiene que ver
la puntualidad con el amor?
Copy !req
876. - Lo que me trae a mí.
- ¿Podrías explicarme eso, por favor?
Copy !req
877. Chester Rush, Ted.
Encantado de conocerte.
Copy !req
878. - Encantado de conocerlo, señor.
- Chester.
Copy !req
879. No "señor".
Chester.
Copy !req
880. ¿Chester? Chester.
Copy !req
881. Perdón por no haber visto
su película todavía, señor, pero—
Copy !req
882. No hay problema.
No hay ningún problema.
Copy !req
883. No te preocupes.
No te preocupes por eso.
Copy !req
884. Ya sabes, para eso Dios inventó
el video. No hay problema.
Copy !req
885. - Está en lo cierto, señor.
- ¿Pero sabes qué?
Copy !req
886. Mucha gente sí la vio. Un montón de
hijos de puta vieron esa película.
Copy !req
887. - ¿O no? ¿O no?
- Un montón—
Copy !req
888. Montones de hijos de puta
vieron "El Detective Chiflado"
Copy !req
889. El Detective Chiflado, señor.
Copy !req
890. ¿Quién bebió el último de esta botella?
Copy !req
891. Dije, "¿quién bebió el
último de esta botella?"
Copy !req
892. - ¿Qué mierda tiene de malo?
- Está sin gas, hombre. Eso tiene de malo.
Copy !req
893. El puto Cristal está sin gas. No queda
ni una puta burbuja en la botella, hombre.
Copy !req
894. - ¡Jesucristo! ¿Qué diablos pasa aquí?
- Tranquilízate, hombre.
Copy !req
895. ¿Quién diablos— ¿Quién— Mierda—
¿Quién dejo la botella abierta?
Copy !req
896. ¿Bueno? ¡Alguien!
¡Yo no lo hice!
Copy !req
897. Yo estuve bebiendo de esa otra botella.
Copy !req
898. Alguno no le puso el corcho a la botella.
¿Quién no lo hizo?
Copy !req
899. - Chester, ¿Quieres que abra otra botella de champ—
- ¿Quién no lo puso?
Copy !req
900. ¿Quieres que abra otra botella de champagne?
Copy !req
901. ¡No, no quiero que
abras otra botella!
Copy !req
902. Yo-yo-yo tengo suficiente.
Mierda, hombre.
Copy !req
903. ¡Dios, ya abrimos suficientes botellas!
Copy !req
904. - ¿Sabes cuánto cuesta esta mierda? ¡No! No sabes.
- Sí lo se.
Copy !req
905. ¡No! ¡No lo sabes!
¡No! ¡No lo sabes!
Copy !req
906. Porque es gratis, hombre.
Es gratis para ustedes malditos idiotas.
Copy !req
907. Mierda. Yo doy y doy
y doy y doy y doy.
Copy !req
908. ¿Sobre qué estaba hablando?
Copy !req
909. Estaba diciendo que
El Detective Chiflado...
Copy !req
910. era una película muy popular.
Copy !req
911. Sí, lo era. Y era popular—
muy, muy popular— antes del video.
Copy !req
912. ¡Era popular antes de los extranjeros!
Era popular antes de la televisión de pago.
Copy !req
913. Y antes de la televisión.
¡Antes de toda esa mierda!
Copy !req
914. - El Detective Chiflado estaba haciendo—
- Ellen, lo siento, ¿bueno?
Copy !req
915. ¡Leo! Leo. ¿Cuál era la ganancia
final en los cines nacionales?
Copy !req
916. $72.1 millones.
Copy !req
917. - $72.1 millones.
- Ellen, lo siento.
Copy !req
918. Esos son putos traseros
en putos asientos.
Copy !req
919. Ya sabes, no es tu culpa. Quiero
decir, estás como una puta cuba...
Copy !req
920. pero, mierda, ya sabes, solo me
gustaría un poco de consideración.
Copy !req
921. Y mi nueva, "El Perrero"...
Copy !req
922. que, por cierto, está superando
las pruebas de maravilla...
Copy !req
923. bueno, esta prevista
que recaude cien.
Copy !req
924. - "El Perrero".
- Por "El Perrero", Chester.
Copy !req
925. - Oh, gracias, señor.
- Esta es buena.
Copy !req
926. Ahora, echemos un vistazo a las
mercaderías que nos trajiste, ¿Bien?
Copy !req
927. No quisiera— No quisiera
entrometerme, Chester—
Copy !req
928. Pero me estaba preguntando, si me lo puede
decir, ¿Para qué son todas esas cosas?
Copy !req
929. Una cosa a la vez, hombre. No soy
una rana, ni tú eres un conejo...
Copy !req
930. - así que no saltemos adelante.
- Muy bien, señor.
Copy !req
931. Norman, Norman, Norman, vamos, vamos.
Creo que vas a querer ver alguna de estas cosas.
Copy !req
932. Maldito tacaño.
Bueno, hombre.
Copy !req
933. Bueno, hombre.
Dilo.
Copy !req
934. Una tabla de madera.
Copy !req
935. Continúa.
Copy !req
936. - Tres clavos.
- ¿Por qué tres clavos?
Copy !req
937. Son los que Peter Lorre pidió.
Continúa, Ted.
Copy !req
938. Un ovillo de hilo de sisal.
Copy !req
939. Bueno, eso definitivamente es un
ovillo de hilo sisal. ¡Continúa!
Copy !req
940. Un cubo... de hielo.
Copy !req
941. - ¿Te parece?
- Me parece.
Copy !req
942. Bueno.
¡Sigue!
Copy !req
943. - Un donut.
- Eso es para mí.
Copy !req
944. - Un sándwich.
- Ese es mío.
Copy !req
945. ¡Y... un trinchante!
Copy !req
946. "Un trinchante afilado como el
mismísimo demonio", es lo que pedí.
Copy !req
947. Bueno, señor— Chester—
Júzguelo Ud.
Copy !req
948. No, no, no, no, no.
Ya lo juzgaré yo.
Copy !req
949. - Con cuidado, señor.
- ¿Qué opinas?
Copy !req
950. Es una cabrón afilado.
Copy !req
951. Olvida los clavos y el ovillo.
Trae toda esa mierda la barra. Vamos.
Copy !req
952. - Vamos. Pronto, hombre.
- Ya lo oíste, Ted. Adelante.
Copy !req
953. - Ahí está, señor.
- ¿Norman? ¿Sí?
Copy !req
954. Sí, es mi trabajo. Si, es
mi puto trabajo. Tú lo sabes.
Copy !req
955. Quería quedarse despierto hasta tarde.
No puedo— Fuimos al Bar Monkey, ¿de acuerdo?
Copy !req
956. No grites— ¡No estoy gritando!
Copy !req
957. ¡No estoy gritando! ¡Tú eres
la que está gritando, joder!
Copy !req
958. Mierda— ¡No me cuelgues! Ellen, por favor
no me cuelgues. Por favor no me cuelgues.
Copy !req
959. ¡Maldita sea! ¡Te juro por Dios,
que si me cuelgas...
Copy !req
960. maldita chupapollas de Nueva York, más te
vale que esa otra puta llamada sea auténtica,
porque sino voy a pedir el puto divorcio!
Copy !req
961. - ¿Leo?
- ¡Joder!
Copy !req
962. - Ahí va otra riña de enamorados.
- ¡Joder, jodida mierda, hombre!
Copy !req
963. ¿Qué mierda le pasa— ¿Qué mierda
le pasa a la maldita puta, hombre?
Copy !req
964. Voy a agarrar el puto auto.
Voy a manejar hasta el puto Mulholland.
Copy !req
965. ¡Voy a arrastrar su puto trasero y a
tirarla por el puto Cañón Benedict, viejo!
Copy !req
966. - ¿Siguen casados, viejo?
- Sí. Ya no sé, joder.
Copy !req
967. Te juro por Cristo, Norman.
Te lo juro por Dios, viejo.
Copy !req
968. ¿Qué mierda pasa— ¡Trate a esta maldita puta
como a una reina! Tú lo sabes, viejo.
Copy !req
969. - Lo sé.
- ¡Joder, bebí demasiado!
Copy !req
970. Es el puto año nuevo. Año nuevo. No
puedo volver manejando a casa, joder.
Copy !req
971. Bueno, Ellen, lo siento.
Lo siento jodidamente.
Copy !req
972. ¿Qué quieres que haga? ¿Qué me suba al
puto auto y atropelle 6 0 7 putos niños?
Copy !req
973. Eso sería jodidamente bonito.
Copy !req
974. Hombre, ¿Qué demonios le pasa a esta puta?
Copy !req
975. ¡Joder!
Copy !req
976. ¿Qué mierda es todo esto?
Copy !req
977. Tabla de madera, un cubo de
hielo y un trinchante, señor.
Copy !req
978. No me jodas.
Chester, háblame. ¿Norman?
Copy !req
979. Te declaramos que "The Man
From Rio" ya está en marcha.
Copy !req
980. Mi puto pito ya está duro.
Copy !req
981. ¡Dime, Norman, que vas
a hacer esta mierda!
Copy !req
982. - Voy a hacerlo.
- Eres mi puto héroe.
Copy !req
983. Más les vale, después de haber hablado sobre eso
toda la noche. Quiero ver un espectáculo.
Copy !req
984. - Ven aquí. Dame tu puto—
- Muy bien entonces.
Copy !req
985. - Bueno, si eso es todo.
- Tengo al Cedars preparado, viejo.
Copy !req
986. Tengo un doctor esperando
en la puta urgencias.
Copy !req
987. Que se joda urgencias, viejo.
Le voy a quitar su puto auto.
Copy !req
988. Por si acaso. Sólo por si acaso.
Copy !req
989. - Estaré abajo, señor.
- No tan rápido.
Copy !req
990. - Mierda, trate a esta puta como a una reina.
- Vamos a volver...
Copy !req
991. - aquí al pequeño bar.
- Te dije que la dejaras, ¿o no?
Copy !req
992. Vamos a sentarnos, porque no
hemos terminado todavía.
Copy !req
993. Leo. Siéntate en este taburete rojo.
Siéntate en este taburete rojo...
Copy !req
994. mientras te explico los
festejos de la velada.
Copy !req
995. - Bueno.
- ¿Señor?
Copy !req
996. Una palabra a solas, señor.
Copy !req
997. - Claro, claro, claro, claro, claro.
- Discúlpenme.
Copy !req
998. - Traté a esa puta como a una reina, hombre.
- Chester.
Copy !req
999. Esa mierda no ayuda, tratar a
una mujer como a una reina.
Copy !req
1000. - Estoy trabajando, joder.
- Mientras no rompan los muebles...
Copy !req
1001. me importa una mierda lo que hagan.
Copy !req
1002. - Se llevará todo tu dinero, los hijos y la casa.
- Por lo que a mi me importa,
Copy !req
1003. ¡Adelante, destrocen el lugar!
Copy !req
1004. Mira, déjame explicarte
sobre que estamos hablando.
Copy !req
1005. Señor, señor, no tiene
que explicarme nada.
Copy !req
1006. Lo que sea que represente pasarlo
bien para ustedes, es asunto suyo.
Copy !req
1007. Bueno, no, es asunto tuyo también, Ted,
porque queremos que tú tomes parte.
Copy !req
1008. ¿Qué tome parte en qué, señor?
Copy !req
1009. Chester, tu forma de contarle las noticias
gentilmente lo está asustando jodidamente.
Copy !req
1010. - ¿Te parece?
- Sólo lárgalo.
Copy !req
1011. Bueno, bueno, aquí voy. Bueno.
Copy !req
1012. La cosa es, Ted,
Para empezar...
Copy !req
1013. no hay nada homosexual en
lo que queremos que hagas.
Copy !req
1014. Quiero decir, Pensé que
podrías estar pensando...
Copy !req
1015. que queríamos que hagas alguna
asquerosa cosa sexual...
Copy !req
1016. ya sabes, como chuparla, mearte
encima nuestro, mierdas como esas.
Copy !req
1017. Nada, nada podría estar
mas alejado de la realidad.
Copy !req
1018. - ¿Puedo interrumpir un segundo?
- No. No.
Copy !req
1019. Mi manera de decírselo es
como dando muchas vueltas.
Copy !req
1020. - Pero el viaje vale la pena.
- Sí, bueno, Ya lo veo.
Copy !req
1021. Pero ha estado aquí 15 minutos y
le has, ya sabes, hablado de todo pero—
Copy !req
1022. - ¿Qué te importa?
- ¿Por qué no te callas la maldita boca, puta?
Copy !req
1023. - ¿"Puta"?
- ¡Puta!
Copy !req
1024. Perdóname, ¿no eres tú al que le
pagan por chuparle el pito, tapón?
Copy !req
1025. ¡Tapón, viejo! ¡Tarjeta de visita!
Copy !req
1026. Veo una nueva tarjeta de visita.
Copy !req
1027. Discúlpeme, si la Corte esta de acuerdo.
Copy !req
1028. Permítanme presentarle nuestras
intenciones a Theodore.
Copy !req
1029. - Apoyo esa moción.
- ¡Yo apruebo esa moción!
Copy !req
1030. - Gracias.
- La Corte es suya, Leo.
Copy !req
1031. Muchas, muchas gracias, Chester.
Copy !req
1032. - ¿Ted, has visto alguno de los viejos
episodios de Alfred Hitchcock?
- Sí, señor.
Copy !req
1033. ¿Has visto uno llamado The Man From Rio,
con Peter Lorre y Steve McQueen?
Copy !req
1034. Si lo hubieras visto,
lo recordarías.
Copy !req
1035. Se llama The Man From Rio
con Peter Lorre, Steve McQueen.
Copy !req
1036. De cualquier modo, Peter Lorre hace
una apuesta con Steve McQueen...
Copy !req
1037. que Steve McQueen no puede encender
su encendedor diez veces seguidas.
Copy !req
1038. Ahora, Si Steve McQueen enciende su
encendedor 10 veces seguidas...
Copy !req
1039. gana el auto nuevo de Peter Lorre.
Copy !req
1040. Pero si no logra encender su
encendedor 10 veces seguidas...
Copy !req
1041. Peter Lorre le corta el meñique.
Copy !req
1042. Norman y Chester acaban
de hacer esa misma apuesta.
Copy !req
1043. Norman apostó su meñique...
Copy !req
1044. a que puede encender su encendedor
10 veces seguidas.
Copy !req
1045. Si lo hace...
Copy !req
1046. gana el Chevy Chevelle
de 1964 de Chester.
Copy !req
1047. Rojo, Jodidamente bonito...
Copy !req
1048. Si no lo hace, le corta su meñique.
¿Qué dices?
Copy !req
1049. Están borrachos.
Copy !req
1050. - ¡Si!
- ¡Claro!¡Por supuesto que estamos borrachos!
Copy !req
1051. Teddy, por eso estamos aquí,
pero eso no significa que...
Copy !req
1052. que no sepamos de que
mierda estamos hablando.
Copy !req
1053. Te voy a decir de que
mierda estamos hablando.
Copy !req
1054. Te voy a decir de que
mierda estoy hablando.
Copy !req
1055. Yo manejo un hijo de puta Honda
que mi hermana me vendió.
Copy !req
1056. ¿Oíste lo que dije? ¡un pequeño
Blanco hijo de puta Honda Civic!
Copy !req
1057. ¿Ves esta mierda?
Copy !req
1058. - El coche más popular de Hollywood...
- Ese es el mío.
Copy !req
1059. al lado del auto más
viejo de toda América.
Copy !req
1060. - Ese es el carro que yo poseo.
- ¿Me estás escuchando? ¿Lo estás?
Copy !req
1061. ¡Maldita sea!
¿Me estás escuchando?
Copy !req
1062. Ahora dale una buena y
larga mirada a esa máquina...
Copy !req
1063. que es de este hijo de puta
que está aquí al lado.
Copy !req
1064. ese es un negro y rojo, Chevy
Chevelle descapotable del 64.
Copy !req
1065. y yo amo ese carro más de lo que
amo las caderas, labios o dedos.
Copy !req
1066. Estamos sentados aquí celebrando,
poniéndonos ciegos...
Copy !req
1067. - Bebiendo champagne—
- Bebiendo Cristal.
Copy !req
1068. Cuando estás bebiendo champagne,
estás bebiendo champagne.
Copy !req
1069. Cuando estás bebiendo Cristal,
dices estoy bebiendo Cristal.
Copy !req
1070. Lo que sea que esta mierdedilla sea,
nos la estamos bebiendo, Ya sabes.
Copy !req
1071. Y estamos viendo la TV.
Copy !req
1072. ¿Qué, qué? Cuando de pronto...
Copy !req
1073. llegamos a Steve McQueen y Peter
Lorre siendo unos chicos malos.
Copy !req
1074. - ¡Malos!
- ¡Muy malos!
Copy !req
1075. Y veo a este divertido
hijo de puta de aquí...
Copy !req
1076. y le digo, "haría
eso por el Chevelle."
Copy !req
1077. - Soy divertido.
- Y ahí es cuando Chester dice...
Copy !req
1078. "¿de verdad?"
Copy !req
1079. Bueno chicos, no estarían haciendo algo tan
estúpido si no estuvieran muy borrachos.
Copy !req
1080. Ya te dijimos que estábamos
borrachos, Ted.
Copy !req
1081. Eso se ve sin decir una mierda.
Copy !req
1082. Porque sino estuviéramos borrachos,
probablemente nos acobardaríamos.
Copy !req
1083. cuando estas jodido, no mientes.
Copy !req
1084. Sí Hombre, dices la puta verdad.
Copy !req
1085. ¿Quieres saber cual
es la puta verdad?
Copy !req
1086. La puta verdad es que mi Zippo
de la suerte me hará ganar...
Copy !req
1087. el puto auto de chester.
Copy !req
1088. Lo que nos trae a tu parte
en esta pequeña apuesta, Ted.
Copy !req
1089. Yo no tengo parte, señor.
Copy !req
1090. Eso es. Como mi abuelo solía decir...
Copy !req
1091. "mientras menos declaraciones de
intenciones un hombre haga...
Copy !req
1092. menos estúpido se verá cuando
vuelva la vista atrás."
Copy !req
1093. - Eso es tan brillante, señor.
- Gracias, Gracias, Gracias.
Copy !req
1094. La cosa es, que aquí hay algunos
obstáculos inherentes.
Copy !req
1095. Aparte de lo obvio.
Copy !req
1096. Siendo el primero el hecho de que yo
no soy como Peter Lorry en esa serie.
Copy !req
1097. Yo no soy algún tipo de jodido enfermo
que viaja por el país recolectando dedos.
Copy !req
1098. Está bien, ya sabes,
aquí todos somos amigos.
Copy !req
1099. Nadie quiere que Norman pierda
su dedo. Sólo queremos cortárselo.
Copy !req
1100. Ya sabes, si el destino no
le sonríe...
Copy !req
1101. pondremos ese dedo en hielo,
e iremos directos al hospital...
Copy !req
1102. donde seguramente podrán
colocárselo de nuevo.
Copy !req
1103. Bueno, esperemos, señor.
Copy !req
1104. Sí, Bien, si pudieron pegar el pito de aquel
tipo, seguro podrán con el dedo de Norman.
Copy !req
1105. - Sí, ¿qué tan difícil puede ser?
- Sí, bien dicho.
Copy !req
1106. Entonces, Norman, él,
el se esta encargando, ya sabes.
Copy !req
1107. Ya ha velado por
sus intereses.
Copy !req
1108. Yo, por otro lado, no.
Copy !req
1109. Estoy emocionalmente unido a mi auto
como Norman lo está a su dedo.
Copy !req
1110. Esa es una jodida y carísima pieza de maquinaria
la que estoy colocando en esta apuesta.
Copy !req
1111. Y, sabes, si pierdo, pierdo.
Está bien. Eso no es problema.
Copy !req
1112. No tengo problemas con eso. Ya soy mayor.
Sabia exactamente lo que estaba haciendo.
Copy !req
1113. Pero si gano,
Quiero ganar. ¿correcto?
Copy !req
1114. si Norman enciende su encendedor
10 jodidas veces seguidas...
Copy !req
1115. no va a tener problemas emocionales
tomando las llaves de mi auto.
Copy !req
1116. Pero si yo gano—
Copy !req
1117. Bueno, no es in concebible que
en el último momento se retire...
Copy !req
1118. talvez ni Leo ni yo...
Copy !req
1119. seríamos capaces...
de sostener el hacha.
Copy !req
1120. - El trinchante, señor.
- Sostener el trinchante.
Copy !req
1121. Lo que nos lleva en un círculo
completo hasta ti, Ted.
Copy !req
1122. El clarividente Ted.
El sobrio Ted.
Copy !req
1123. El desconocido Ted.
Copy !req
1124. El imparcial Ted.
Copy !req
1125. Nos acabamos de conocer y
te importamos un carajo Ted.
Copy !req
1126. Queremos que seas el verdugo.
Copy !req
1127. Qué infierno de noche, ¿no Ted?
Copy !req
1128. Tengo que salir de aquí.
Copy !req
1129. ¡Dinero!
Copy !req
1130. Ted, Tengo un billete de 100
dólares con tu nombre en él...
Copy !req
1131. hagas o no hagas lo que
te estamos pidiendo.
Copy !req
1132. Sólo siéntate en esa
silla un minuto.
Copy !req
1133. ¡Yo no voy a cortar
el meñique de Norman!
Copy !req
1134. Bueno, A lo mejor sí
o lo mejor no.
Copy !req
1135. pero eso no tiene nada que ver con
estos 100 dólares que tengo aquí.
Copy !req
1136. De hecho, tu puedes decirnos que nos
jodamos e irte caminando de aquí.
Copy !req
1137. Pero si esperas 60 segundos
antes de hacerlo...
Copy !req
1138. serás 100 dólares más rico.
Copy !req
1139. Ted, vas a hacer lo que
sea que quieras hacer.
Copy !req
1140. Todo lo que te estamos pidiendo
es que nos des un minuto.
Copy !req
1141. Mi amigo Chester está dispuesto
a pagarte por ese minuto.
Copy !req
1142. Ted, toma el dinero.
Copy !req
1143. Bien, vamos a dejarlo claro.
Copy !req
1144. ¿Me siento en ese taburete, escucho lo
que tienes que decir durante 60 segundos...
Copy !req
1145. - y me das 100 dólares?
- Correcto.
Copy !req
1146. ¿Y después me puedo ir andando
por la puerta sin resentimientos?
Copy !req
1147. Ninguno en absoluto.
Copy !req
1148. Trato hecho.
Copy !req
1149. - ¡Si!
- ¡Si, si! ¡Si, si, si!
Copy !req
1150. Ted, buena respuesta,
siéntate.
Copy !req
1151. De acuerdo. Leo,
tu lleva el tiempo.
Copy !req
1152. Norman, dame tu reloj.
Copy !req
1153. Hazme saber cuando termina
el minuto y cuando comienza.
Copy !req
1154. Listo.
Copy !req
1155. - De acuerdo.
- Caballeros, enciendan sus motores.
Copy !req
1156. - Empieza.
- Muy bien, Ted, préstame atención.
Copy !req
1157. Voy a hacer 2 montones en la
barra. Un montón que es el tuyo.
Copy !req
1158. Y otro que podría ser el tuyo.
Copy !req
1159. Y lo que tienes que darte cuenta
es que nosotros vamos a hacer esto...
Copy !req
1160. de una forma o de otra.
Copy !req
1161. Seas tú el que sostenga
el hacha o un criado mexicano...
Copy !req
1162. o algún vago que
saquemos de la calle.
Copy !req
1163. - Podrías comprar mucha sopa con esa pila.
- Yo soy quien habla aquí.
Copy !req
1164. Está bien. Estoy un poco...
perdí la cuenta.
Copy !req
1165. - ¿Cuánto hay en esa barra?
- Seiscientos.
Copy !req
1166. Bien. Ted, ¿sabes cuánto tiempo le toma
al americano medio contar seiscientos?
Copy !req
1167. - Es una pregunta retórica, Ted.
- No, señor.
Copy !req
1168. Cerca de un minuto menos de lo
que toma contar setecientos.
Copy !req
1169. Ahora, la vida de una persona esta
llena con trillones de experiencias.
Copy !req
1170. algunas que son insignificantes, no tienen
significado, y, ya sabes, las olvidas.
Copy !req
1171. Otras que recuerdas por el resto de vida.
Copy !req
1172. Ahora, como lo que te estamos
proponiendo aquí es tan inusual...
Copy !req
1173. tan fuera de la norma...
Copy !req
1174. esta es una buena apuesta, que esta será una
de esas experiencias que recuerdes de por vida.
Copy !req
1175. entonces, ya que vas a recordar
esto por el resto de tu vida...
Copy !req
1176. tienes que decidir que tipo de
recuerdo quieres que sea.
Copy !req
1177. Así, Ted, ¿vas a recordar esto
durante los próximos 40 años...
Copy !req
1178. una década más, una menos...
Copy !req
1179. que rechazaste 1000 dólares
por un segundo de trabajo...
Copy !req
1180. o que conseguiste 1000 dólares
por un segundo de trabajo?
Copy !req
1181. Y bien, Ted, ¿qué vas hacer?
Copy !req
1182. - De acuerdo.
- ¡Sí!
Copy !req
1183. Siempre convenciendo.
Copy !req
1184. ¡Aquí mismo, Ahora mismo!
¡Antes de que cambie de idea!
Copy !req
1185. Escucha, escucha.
Adelante, vamos.
Copy !req
1186. Terminemos con esta mierda de una vez.
Copy !req
1187. Perfecto. Este es uno de esos
momentos en la vida...
Copy !req
1188. que ninguno de nosotros olvidará.
Copy !req
1189. - Norman, ¿estás listo?
- Estoy listo.
Copy !req
1190. - Ted, ¿estás listo?
- Listo.
Copy !req
1191. De acuerdo.
Norman...
Copy !req
1192. comienza.
Copy !req
1193. ¡Mi Dedo!
¡Mi puto dedo!
Copy !req
1194. Chester, ¡Mi puto
dedo, viejo!
Copy !req
1195. ¡Me cortó el dedo!
Copy !req
1196. ¡Duele!
Copy !req
1197. ¡Mi jodido dedo, Chester!
¡Me cortó el dedo!
Copy !req
1198. ¡Leo!
Copy !req
1199. ¡Llama al Cedars!
¡Llama al puto Cedars!
Copy !req
1200. ¡Envuélvelo! ¡Envuélvelo!
Copy !req
1201. Sí, hola. ¿Podría hablar
con Don Levine, por favor?
Copy !req
1202. ¿Por qué me dejaste hacer esto?
¿Por qué me dejaste hacer esto?
Copy !req
1203. ¿Qué? ¿Qué quiere decir
con que está en cirugía?
Copy !req
1204. Estaba esperando mi llamada.
Se suponía que estaba ahí.
Copy !req
1205. ¿Qué? ¿Quién tiene cirugía plástica
a las 6:30 de la mañana en año nuevo?
Copy !req
1206. - ¡Leo! ¡Leo!
- Necesito que sigas en pie! ¡Ya vuelvo! ¡Aguanta!
Copy !req
1207. - ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder!
- ¡Esta Bien!
Copy !req
1208. ¡Leo!
Copy !req
1209. Tengo que tomar el—
Copy !req
1210. ¡Es el dedo!
Copy !req
1211. ¡Tengo el dedo!
¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
Copy !req
1212. ¡Aquí! ¡Tengo el dedo aquí!
Copy !req
1213. ¡Vamos, Vamos! ¡La puta
puerta se está cerrando!
Copy !req
1214. Aquí. Sólo pon un
poco de jodido hielo.
Copy !req
1215. Está bien, vámonos.
¡Vámonos! ¡Vámonos!
Copy !req
1216. ¡Vámonos! ¡Vamos!
¡Espera, espera!
Copy !req
1217. - Me voy a mi cuarto.
- ¿Vienes o no?
Copy !req
1218. No, fue divertido. Nos vemos.
Copy !req
1219. ¡Cierra la puta puerta!
Copy !req