1. Dios mío.
Copy !req
2. ¿Sí?
Copy !req
3. Un momento, un momento.
Copy !req
4. Un momento, más despacio.
Copy !req
5. Espera.
Copy !req
6. No, me desperté... al amanecer.
Copy !req
7. ¿Cuál colegiatura?
Copy !req
8. ¿Cuánto cuesta?
Copy !req
9. No.
Copy !req
10. Eso no es cierto. No es cierto.
Copy !req
11. Tú querías que fuera
a una escuela privada, no yo.
Copy !req
12. Pásame a Nudillos.
Copy !req
13. Dile que debe ser recíproco.
Yo lo llamo y él me llama a mí.
Copy !req
14. ¿Ahora es mi hijo?
Copy !req
15. Porque quieres... Quieres
un maldito cheque de colegiatura.
Copy !req
16. Fabuloso, Deana. Fabuloso.
Copy !req
17. Me llamas a las 7:00 a.m.
a Orlando para pedirme dinero.
Copy !req
18. ¿Él siquiera quiere ir
a esa escuela?
Copy !req
19. Tengo un vuelo a las 9:00. Cálmate.
Llegaré a Atlanta en un minuto.
Copy !req
20. ¿Cómo que un mentiroso?
Copy !req
21. ¿Cómo me vuelve
eso un mentiroso?
Copy !req
22. Está bien.
Copy !req
23. Está bien.
Copy !req
24. Está bien. Adiós.
Copy !req
25. ¿Era tu esposa?
Copy !req
26. Mi ex esposa.
Copy !req
27. Pero tú, Trina,
puedes ser mi segunda esposa.
Copy !req
28. No bromees sobre eso, papi.
Copy !req
29. - Nuestro vuelo es a las 9.
- A las 9.
Copy !req
30. Debemos apurarnos.
Copy !req
31. Sí, debemos apurarnos.
Copy !req
32. Me siento un poco mareado.
Debería de haber comido algo.
Copy !req
33. Lo resolveré en cuanto
aborden todos, ¿sí?
Copy !req
34. Buenos días, Trina.
Copy !req
35. Buenos días, capitán Whitaker.
Copy !req
36. Tiene que chequear esa maleta.
Copy !req
37. Margaret.
Copy !req
38. - Capitán Whitaker.
- Buenos días.
Copy !req
39. ¿Empeorará el clima? No me
haga pasar otro día en Orlando.
Copy !req
40. Tranquila, llegarás
a tiempo a tus rezos.
Copy !req
41. ¿Jesucristo Superestrella,
Primeros 27 Bautistas?
Copy !req
42. Cristo Rey, Iglesia de Primeros
Bautistas, en Hazel y la 9.
Copy !req
43. Le sigo reservando un asiento.
Copy !req
44. - Resérvame dos.
- Hecho.
Copy !req
45. - Buenos días.
- Buenos días, capitán.
Copy !req
46. Ya acabé la inspección.
Copy !req
47. ¡Margaret!
Copy !req
48. ¿Me traes un café, negro...
Copy !req
49. con mucha azúcar
y dos aspirinas, corazón?
Copy !req
50. - ¿Quieres algo?
- No, señora. Gracias.
Copy !req
51. ¿Ya hemos volado juntos?
Copy !req
52. - Creo que no, señor.
- ¿Seguro?
Copy !req
53. Sí. Ken Evans.
Copy !req
54. “Látigo” Whitaker.
Copy !req
55. - Mucho gusto.
- Un placer.
Copy !req
56. Inspección de oxígeno.
Copy !req
57. Todo bien. ¿Quieres un golpe?
Copy !req
58. - No, gracias, señor.
- ¿Seguro?
Copy !req
59. Sí, señor.
Copy !req
60. Señor, son las 8:50.
Copy !req
61. ¿Sí? Apurémonos.
Siempre salgo a tiempo.
Copy !req
62. Sí, señor, hecho.
Copy !req
63. ¿Cómo se siente hoy, señor?
Copy !req
64. Algo cansado. Han sido muchos vuelos.
10 en 3 días. Mañana descanso.
Copy !req
65. - Aquí tiene su café.
- Gracias.
Copy !req
66. - Y su aspirina.
- Gracias.
Copy !req
67. Y el manifiesto,
102 almas a bordo.
Copy !req
68. Gracias. Que se abrochen.
Estamos listos para despegar.
Copy !req
69. Hecho.
Copy !req
70. Por favor no contestes.
Copy !req
71. No contestes.
Copy !req
72. Hola, habla Nic. ¿Tienes?
Copy !req
73. - Kip.
- Hola, nena. ¿Cómo estás?
Copy !req
74. Qué gusto verte.
Nicole, te presento a Tiki Pot.
Copy !req
75. Es mi socio.
Sabe mucho de pornografía.
Copy !req
76. Necesito 2 gramos.
Copy !req
77. Estamos volviendo
a las buenas historias.
Copy !req
78. Desdémona.
Copy !req
79. Podrías hacer de Desdémona.
Eres perfecta. Mira esto.
Copy !req
80. Si hace anal, $2.000, una hora.
Copy !req
81. Yo no hago pornografía, Kip.
Copy !req
82. Solo enséñame la H.
Copy !req
83. Se basa en Otelo. El Moro te
halla en la cama con su enfermera...
Copy !req
84. ¿Y me la mete en el culo?
Copy !req
85. Un estudiante.
Muy limpio. ¡Brett!
Copy !req
86. Es la nueva bestia con
dos espaldas. Así se titula.
Copy !req
87. ¿Por qué me dijiste que tenías?
Copy !req
88. U Hoyo-telo o Cul-Otelo.
Copy !req
89. Enséñale el tubo.
Copy !req
90. Tiki, ¿así te llamas?
Copy !req
91. Métetelo en tu culo
y llámame en la mañana.
Copy !req
92. Ioye, Nicole! ¡Nicole!
Copy !req
93. ¡Cálmatel Perdón.
Estamos drogados. Disculpa.
Copy !req
94. No te vayas.
Copy !req
95. Toma unas fotos o algo.
Copy !req
96. ¿Qué tienes?
Creía que la habías dejado.
Copy !req
97. Ahora estás alterada y...
Copy !req
98. Por favor.
Copy !req
99. No llores.
Copy !req
100. Solo quiero drogarme, Kip.
Copy !req
101. - Tengo $100.
- Quédatelos. No los quiero.
Copy !req
102. Escucha.
Copy !req
103. Esto es como el Talibán.
Es muy fuerte.
Copy !req
104. Yo puedo con él.
Copy !req
105. No te lo inyectes.
Es muy fuerte.
Copy !req
106. No me lo inyectaré.
Te lo prometo.
Copy !req
107. Lo fumaré. Hace semanas
que no uso agujas.
Copy !req
108. Bueno, nada de agujas.
Copy !req
109. Y si te baja demasiado...
Copy !req
110. aspira cocaína, para volver
adonde debes de estar.
Copy !req
111. ¿Está bien?
Copy !req
112. - Sí.
- Gracias.
Copy !req
113. Coloquen su equipaje arriba
o bajo el asiento de enfrente.
Copy !req
114. Y apaguen todos
sus aparatos electrónicos.
Copy !req
115. El vuelo a Atlanta durará 52
minutos. Aeromozas, tomen asiento.
Copy !req
116. ¿Qué hiciste anoche?
Yo caí en la cama.
Copy !req
117. Bien, allá vamos.
Copy !req
118. Los instrumentos están en verde.
Copy !req
119. Indicadores de velocidad
funcionando.
Copy !req
120. 150 km/h, verifique.
Copy !req
121. Es como un juego de video.
Copy !req
122. No hay nada como...
Copy !req
123. un viento cruzado de 55 km/h
para ejercitar el esfínter.
Copy !req
124. V-1...
Copy !req
125. y rotando.
Copy !req
126. Estamos ascendiendo.
Copy !req
127. Tren de aterrizaje.
Copy !req
128. ¡Móntalo, vaquero!
Copy !req
129. SouthJet 2-2-7, salida Orlando,
contacto por radar.
Copy !req
130. Doble a la izquierda,
rumbo 1-7-0. Suba a 2. 700 m.
Copy !req
131. Entendido. Izquierda 1-7-0,
subir y mantener 2.700.
Copy !req
132. Yo voy a pilotear la nave.
Copy !req
133. SouthJet 2-2-7, ¿ cómo le va?
Copy !req
134. Habla SouthJet 2-2-7. Tenemos
vientos descendentes, moderados...
Copy !req
135. Yo diría que es una turbulencia
severa, definitivamente severa.
Copy !req
136. No habrá servicio de comida hoy.
Copy !req
137. Me siento bien, bien
Copy !req
138. Me siento bien
Copy !req
139. Yo no me siento de maravilla
Copy !req
140. Ya me harté de esto.
Copy !req
141. - ¿Qué hace?
- Nivelándonos.
Copy !req
142. ¿Ves esa raya negra
entre esas dos nubes feas?
Copy !req
143. Es una bolsa de aire
tranquilo sobre Kissimmee.
Copy !req
144. Dobla 30 grados a la derecha.
Copy !req
145. Salida, SouthJet 2-2-7, necesitamos
desviarnos 30 grados a la derecha.
Copy !req
146. Por el clima.
Copy !req
147. Por el clima.
Copy !req
148. 30 grados derecha aprobado.
Repórtense al volver a su ruta.
Copy !req
149. Ay, Dios.
Copy !req
150. Ahora no te puede ayudar.
Copy !req
151. SouthJet 2-2-7,
reporte su altura.
Copy !req
152. - ¿Qué digo?
- Que estamos subiendo.
Copy !req
153. Salida, estamos dejando 2.700
metros hacia nivel de vuelo 1-8-0.
Copy !req
154. Entendido, 2-2-7.
Copy !req
155. Acercándonos a velocidad máxima.
Copy !req
156. Así es. Necesitamos velocidad
para atravesar esto. Tranquilo.
Copy !req
157. Está excediéndose, señor.
Copy !req
158. Quiero salir de este aire malo,
si te parece, hijo.
Copy !req
159. Revise su Módulo C. Su transponder
indica que está descendiendo.
Copy !req
160. Salida, habla SouthJet 2-2-7.
Copy !req
161. Estamos experimentando turbulencia
y corrientes graves. Asoendiendo.
Copy !req
162. Entendido, 2-2-7.
Copy !req
163. ¡Va demasiado rápido
para esta turbulencia!
Copy !req
164. Estoy en el límite. Cálmate.
Copy !req
165. Vamos, cariño, enséñame el sol.
Copy !req
166. La luz del día.
Copy !req
167. Gracias a Dios que eso ya pasó.
Copy !req
168. Dobla al norte. El avión es tuyo.
Copy !req
169. El avión es mío.
Copy !req
170. Margaret, voy a salir.
Copy !req
171. ¡Demonios, Fran!
Copy !req
172. ¡Hola, Nicole!
Copy !req
173. Qué bonita cámara.
Copy !req
174. Sabes, eres como un fantasmita.
Copy !req
175. Nunca sé cuándo estás.
Copy !req
176. ¡Nunca toques mi
maldita cámara! ¡Vete!
Copy !req
177. Como administrador,
puedo entrar en un apartamento.
Copy !req
178. Más si pienso que el ocupante está
enfermo y no ha pagado su renta.
Copy !req
179. Dame un minuto.
Copy !req
180. Tengo tu renta.
Te la llevaré abajo.
Copy !req
181. Déjame darme una ducha.
Copy !req
182. Dúchate en mi casa.
Copy !req
183. Trae el dinero y
nos podemos ducharjuntos.
Copy !req
184. Tengo buena presión de agua.
Tú lo sabes.
Copy !req
185. Estás en la luz perfecta, Franny.
Copy !req
186. Échate un poco para atrás.
Un poco más.
Copy !req
187. Está bien.
Copy !req
188. Eres una chica muy taimada.
Copy !req
189. Date la ducha y baja.
Copy !req
190. En tus sueños.
Copy !req
191. Buenos días.
Soy el capitán Whitaker.
Copy !req
192. Si miran al frente,
me verán junto a la cocina.
Copy !req
193. Les pido perdón por
los saltos de esta mañana.
Copy !req
194. Obviamente no quieren
a los georgianos en Florida.
Copy !req
195. Será por la paliza que les dimos
en el fútbol el otoño pasado.
Copy !req
196. Les voy a pedir que
se estiren y se relajen.
Copy !req
197. El aire se puede poner pesado.
Permanezcan sentados...
Copy !req
198. con sus cinturones abrochados.
Copy !req
199. No habrá servicio de bebidas,
pero las aeromozas...
Copy !req
200. les llevarán agua y bocadillos.
Llegaremos en 40 minutos. Gracias.
Copy !req
201. ¡Nicole, abre!
Copy !req
202. ¡Demonios, sé que estás ahí!
¡Huelo la droga cocinándose!
Copy !req
203. ¡Más te vale
no quemar mi edificio!
Copy !req
204. ¿Cómo puede alguien dormir así?
Copy !req
205. No sé.
Copy !req
206. ¿Cuánto tiempo lleva dormido?
Copy !req
207. 26 minutos.
Copy !req
208. Vamos a empezar a descender.
Copy !req
209. Va a tener que despertarlo.
Copy !req
210. SouthJet 2-2-7, Centro Atlanta.
Descienda a nivel de vuelo 3-0-0.
Copy !req
211. Descendiendo y manteniendo
nivel 3-0-0, SouthJet 2-2-7.
Copy !req
212. - ¿Qué es eso?
- El elevador está muy tieso.
Copy !req
213. No lo fuerces.
Copy !req
214. - Que se abrochen los cinturones.
- Vino de atrás.
Copy !req
215. Que se los abrochen bien.
Copy !req
216. Damas y caballeros...
Copy !req
217. ¡Está tirando a la izquierda!
Copy !req
218. ¡Disminuye la potencia!
Copy !req
219. Descenso rápido. ¡Elévese!
Copy !req
220. Descenso rápido. ¡Elévese!
Copy !req
221. Damas y caballeros, abróchense
los cinturones. ¡Abróchenselos bien!
Copy !req
222. ¡No tengo ningún
control de mi lado!
Copy !req
223. Perdimos la hidráulica.
Copy !req
224. Habla 2-2-7. Perdimos la hidráulica
y el control de inclinación.
Copy !req
225. SouthJet 2-2-7.
Copy !req
226. Activa las bombas de reserva.
Copy !req
227. Afirmativo. Estamos en
un descenso incon...
Copy !req
228. SouthJet 2-2-7, ¿está
declarando una emergencia?
Copy !req
229. ¿Nos vamos a caer?
Copy !req
230. Pon a todos en posición de choque.
Afirmativo.
Copy !req
231. ¡Vamos en picada!
Perdimos el control vertical.
Copy !req
232. Necesitamos lastre. Echa todo lo
que hay, aerofrenos, el tren, todo.
Copy !req
233. ¡Tren! ¡Aerofrenos!
Copy !req
234. ¡Posición de choque!
Copy !req
235. ¡Bajen la cabeza! ¡Dóblense!
¡Bajen la cabeza, dóblense!
Copy !req
236. Bajó el tren.
No es un problema hidráulico.
Copy !req
237. Arroja el combustible. ¡Hazlo!
Copy !req
238. Está bien.
Copy !req
239. Habla SouthJet 2-7-7.
Vamos en picada, sin control...
Copy !req
240. saliendo de 6.300 metros.
Estamos declarando una emergencia.
Copy !req
241. Tiramos el combustible.
Se atoró un estabilizador o algo.
Copy !req
242. Dennos un bloque de altura y
el rumbo al aeropuerto más cercano.
Copy !req
243. - No lo aguanto. Baja los flaps.
- ¡Vamos muy rápido!
Copy !req
244. Bájalos. A 30 grados.
Copy !req
245. Rumbo 3-1-5.
Copy !req
246. 3-1-5, vamos a tratar.
Copy !req
247. Bien, ganamos un poco de tiempo.
Copy !req
248. Volvamos a control manual.
Tú primero.
Copy !req
249. Bueno, ahíva.
Copy !req
250. Nada. No tengo control.
Copy !req
251. ¡Vamos en picada de nuevo!
Copy !req
252. Elévese. Descenso rápido.
Copy !req
253. ¡Maldita sea!
Copy !req
254. No puedo soltarlo.
Copy !req
255. Trata de alcanzar mi lado.
Copy !req
256. No alcanzo, Sr.
Copy !req
257. No, no te quites los cinturones.
Copy !req
258. ¡Margaret! ¡Margaret!
Copy !req
259. Estamos saliendo de 4.500.
Copy !req
260. ¿Qué pasa?
Copy !req
261. Cálmate. Ponte en el asiento
de atrás. Necesito que hagas algo.
Copy !req
262. ¡Estamos a 3.800!
Copy !req
263. SouthJet 2-2-7.
Pueden tirar el combustible.
Copy !req
264. ¡Cami!
Copy !req
265. ¡Cami! ¡Siéntate!
Copy !req
266. ¡Cami, siéntate!
Copy !req
267. Están debajo de 3.000 m.
¿ Cómo van?
Copy !req
268. No bien.
Copy !req
269. Margaret, hay una palanca
junto a mi asiento.
Copy !req
270. Dice “control manual”. ¿Lo ves?
Copy !req
271. A la de tres, Ievántala, dale
media vuelta y empújala para abajo.
Copy !req
272. ¿Lista? Uno...
Copy !req
273. dos, tres.
Copy !req
274. Está bien, está bien.
Copy !req
275. ¡Anda!
Copy !req
276. Eso es, ya logramos algo.
Copy !req
277. ¡Cami! ¡Cami!
Copy !req
278. ¡Margaret!
Copy !req
279. ¡Dios, estamos bajando
de 2.100 m! ¡Solo veo casas!
Copy !req
280. ¡Evans! Escúchame.
Cuando te diga, retrae los flaps...
Copy !req
281. sube el tren
y apunta la nariz para abajo.
Copy !req
282. Todo va a serlo opuesto.
Apúntanos nariz abajo.
Copy !req
283. ¿Abajo? ¿Qué va a hacer?
Copy !req
284. Margaret, empuja esto
para adelante. Toda la potencia.
Copy !req
285. - Bueno, cuando...
- Espere. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
286. Vamos a rotarlo.
Copy !req
287. - ¿”Rotarlo”?
- Hay que parar la caída.
Copy !req
288. ¿Cómo se llama tu hijo?
Copy !req
289. - Trevor.
- Di: “Te quiero, Trevor”.
Copy !req
290. La caja negra. Dilo.
Copy !req
291. Te quiero, Trevor.
Pórtate bien, mami te quiere.
Copy !req
292. Allá vamos. Yo tengo el control.
Copy !req
293. ¡Ay, Dios! ¡Jesús!
Copy !req
294. - Bueno, Evans, flaps.
- ¡Flapsl
Copy !req
295. - Aerofrenos.
- ¡Aerofrenos!
Copy !req
296. ¡Margaret! ¡Potencia!
Copy !req
297. - Sube el tren.
- ¡Subiendo el tren!
Copy !req
298. ¡Jesús!
Copy !req
299. ¡Mierda!
Copy !req
300. ¡Dios mío, estamos invertidos!
Copy !req
301. Estamos volando.
Podemos mantenerla altura.
Copy !req
302. SouthJet 2-2-7.
Está 7 km al SE del aeropuerto...
Copy !req
303. a 540 metros. ¿Están bien?
Copy !req
304. Centro Atlanta, SouthJet 2-2-7.
Estamos invertidos.
Copy !req
305. Repito, estamos invertidos.
Copy !req
306. SouthJet 2-2-7, ¿ dijo invertidos?
Copy !req
307. ¡Perdiendo presión de aceite!
¡Las bombas!
Copy !req
308. Estamos volando.
Copy !req
309. ¡Dios mío!
Copy !req
310. - ¡Fuego en el motor izquierdo!
- Apágalo.
Copy !req
311. Aquí estoy. ¡Mírame, aquí estoy!
Copy !req
312. Atlanta, ¿dónde está ese aeropuerto?
Copy !req
313. 2-2-7, 1 del reloj, a 4,8 km.
Copy !req
314. No podemos llegar.
Copy !req
315. Los motores se están quemando.
Veo un campo. Vamos a aterrizar.
Copy !req
316. Entendido, 2-2-7.
Copy !req
317. ¡Fuego en el derecho!
Copy !req
318. Evans, nos vamos a enderezar.
Copy !req
319. Margaret, muévela
a la potencia máxima. ¿Entiendes?
Copy !req
320. Allá vamos.
Copy !req
321. Evans, aerofrenos.
Copy !req
322. ¡Aerofrenos!
Copy !req
323. - Flaps, a todo.
- ¡FIaps, a todo!
Copy !req
324. ¡Cami!
Copy !req
325. ¡Perdemos el motor izquierdo!
Copy !req
326. SouthJet 2-2-7, lo veo
bajando de 300 m. ¿ Coincide?
Copy !req
327. Toda la potencia.
Copy !req
328. ¡Perdimos el izquierdo!
Copy !req
329. Deja que rote.
Copy !req
330. ¡El derecho está
perdiendo potencia!
Copy !req
331. ¡Perdimos toda la potencia!
Copy !req
332. Demasiado bajo, terreno.
Copy !req
333. Demasiado bajo, terreno.
Copy !req
334. Demasiado bajo, terreno.
Copy !req
335. ¿Estamos planeando?
Copy !req
336. Estamos planeando. Inclinación.
Copy !req
337. Demasiado bajo, terreno.
Copy !req
338. 30 metros.
Copy !req
339. Quince.
Copy !req
340. Trece.
Copy !req
341. Diez.
Copy !req
342. - Agárrense.
- Uno. Mínimo.
Copy !req
343. Prepárense para el impacto.
Copy !req
344. ¡Tengo al piloto!
¡Echenme una mano!
Copy !req
345. ¡A3/, Dios mío!
Copy !req
346. PASAJERO DE SOUTHJET 227
Copy !req
347. vuELo 227 llvlÁGENEs TolvlADAs
Copy !req
348. ¿Charlie Anderson?
Copy !req
349. ¿Cómo te sientes, Látigo?
Copy !req
350. Los reportes iniciales dicen
que hiciste una maniobra genial.
Copy !req
351. Salvaste muchas vidas.
Copy !req
352. ¿Cuántas?
Copy !req
353. De las 102 almas a bordo, incluyendo
la tripulación, 96 sobrevivieron.
Copy !req
354. Seis personas murieron.
Copy !req
355. 2 tripulantes, 4 pasajeros.
Copy !req
356. ¿Cuáles tripulantes?
Copy !req
357. Mira, el protocolo es...
Copy !req
358. ¿Cuáles tripulantes?
Copy !req
359. El protocolo es que la NTSB tiene
que hablarte primero. No puedo...
Copy !req
360. El agente está aquí. Así es que...
Copy !req
361. déjame ir por él.
Es un poco teatral. Hay media docena.
Copy !req
362. ¿Está bien?
Copy !req
363. Oye, Craig. Pasa.
Copy !req
364. ¿Capitán William Whitaker?
Copy !req
365. Asienta si me puede
oír y me entiende.
Copy !req
366. Soy Craig Matson de la NTSB.
Copy !req
367. Como jefe del equipo de investigación
necesito hablarle primero...
Copy !req
368. después de un incidente
como el que tuvo hoy.
Copy !req
369. Está en un hospital,
en el sur de Atlanta.
Copy !req
370. ¿Sabe qué su avión se cayó?
Copy !req
371. Tengo un doctor que le puede
explicar su situación médica.
Copy !req
372. Soy el Dr. Kenan.
Copy !req
373. La buena noticia es que está
en buen estado. Sufrió una concusión.
Copy !req
374. Tiene Iaceraciones alrededor...
Copy !req
375. del ojo izquierdo. Tendrá
el parche unos días como precaución.
Copy !req
376. Su ojo parece estar bien.
Copy !req
377. Tiene tendones distendidos
en la rodilla y el tobillo izquierdos.
Copy !req
378. No se rompió ningún hueso.
Copy !req
379. Tiene moretones en el ojo
y ligamentos rotos en la muñeca.
Copy !req
380. Nada serio. Tan pronto mejore
la concusión y se sienta bien...
Copy !req
381. se puede ir a casa.
Puede tardar un día, hasta tres.
Copy !req
382. No le voy a pedir mucho
esta noche, pero como le dije...
Copy !req
383. la NTSB necesita
hacer el contacto inicial.
Copy !req
384. ¿Cuánto se acuerda del vuelo?
Copy !req
385. Me acuerdo...
Copy !req
386. Me acuerdo de todo
hasta el impacto.
Copy !req
387. Sr. Whitaker, está bien.
Copy !req
388. Necesito decirle que el accidente
resultó en pérdida de vidas.
Copy !req
389. La información actual dice
que de los 102 a bordo, perdimos 6.
Copy !req
390. 2 tripulantes y 4 pasajeros.
Copy !req
391. 59 personas fueron tratadas
y dadas de alta. Quedan 37.
Copy !req
392. ¿A quiénes perdimos
de la tripulación?
Copy !req
393. Las dos aeromozas...
Copy !req
394. Camelia Satou y Katerina Márquez.
Copy !req
395. El representante del sindicato de
pilotos será nuestro contacto con Ud.
Copy !req
396. Hay que seguir las instrucciones
sindicales sobre los medios.
Copy !req
397. El sindicato trabaja
en conjunto con la NTSB.
Copy !req
398. Me voy. Apagaré esto.
Buena suerte, Sr. Whitaker.
Copy !req
399. Yo conocía a Trina Márquez. Era...
Copy !req
400. Pasamos tiempo juntos.
Copy !req
401. Parece que no estaba sujeta.
Copy !req
402. Reportaron que estaba
ayudando a un niño.
Copy !req
403. Margaret Thomason, ¿cómo está?
Copy !req
404. Clavícula rota, cortadas.
Está golpeada, pero...
Copy !req
405. También está aquí. Está bien.
Copy !req
406. Ken Evans, tu copiloto, sufrió
un golpe duro en la cabeza.
Copy !req
407. Lo tienen en coma para bajar
la inflamación, pero somos optimistas.
Copy !req
408. Se va a recuperar.
Copy !req
409. ¿Qué haces aquí, Charlie?
Copy !req
410. Estoy piloteando un escritorio.
Soy representante del sindicato.
Copy !req
411. ¿Tú eres el representante?
Copy !req
412. Uno de ellos.
Cuando tu avión se cayó...
Copy !req
413. llamaron a todos los representantes
y yo alcé la mano porque...
Copy !req
414. quería ser la primera
cara que vieras.
Copy !req
415. Me alegro de que estés aquí.
Copy !req
416. El sindicato hablará en nombre tuyo.
Condolencias a las familias...
Copy !req
417. gratitud a los valientes
tripulantes.
Copy !req
418. No tienes que preocuparte de eso.
Copy !req
419. Sé que te divorciaste hace tiempo,
pero quizá Deana y tu hijo Will...
Copy !req
420. Sí, Nudillos.
Copy !req
421. ¿Cuántos años tiene?
Copy !req
422. Demasiados. Quince.
Copy !req
423. ¿Quince?
Copy !req
424. Cuando éramos pilotos
de Delta, eras soltero.
Copy !req
425. Somos dinosaurios, Látigo.
Copy !req
426. ¿Quieres que llame a Deana?
Copy !req
427. A ver si ella
y Will quieren venir.
Copy !req
428. No, no. Yo los llamo.
Copy !req
429. A propósito, tengo tu teléfono y
otros efectos personales del avión.
Copy !req
430. Tu ropa está arruinada.
Copy !req
431. ¿Necesitas...
Copy !req
432. necesitas que
te traiga algunas cosas?
Copy !req
433. No, estoy bien.
Copy !req
434. Charlie...
Copy !req
435. me alegro de que hayas venido.
Copy !req
436. Yo también.
Me da gusto estar aquí.
Copy !req
437. Dejaré que descanses.
Pero voy a regresar.
Copy !req
438. - Me verás con frecuencia.
- Claro que sí.
Copy !req
439. El avión estaba jodido, Charlie.
Estaba perdido.
Copy !req
440. Ya lo sé.
Copy !req
441. Y cómo lo aterrizaste
fue un verdadero milagro.
Copy !req
442. Lo sé.
Copy !req
443. Bueno, vaquero.
Copy !req
444. Maldita sea.
Copy !req
445. Estoy en la lista, nena.
El Sr. Mays.
Copy !req
446. Harling.
Copy !req
447. Si va a darle un baño
de esponja, regreso luego.
Copy !req
448. Señon
Copy !req
449. Está bien, corazón.
Estoy en la lista. Harling Mays.
Copy !req
450. Me vine en una “Harling Davidson”.
Copy !req
451. ¿Nos puedes traer
dos daiquiris y una salchicha?
Copy !req
452. Mejor trae las bebidas,
tengo mi salchicha.
Copy !req
453. Se ofendió, y con razón.
Soy un cerdo. Me odio.
Copy !req
454. Tenemos eso en común, enfermera
Ratched, yo también me odio.
Copy !req
455. Harling Mays.
Copy !req
456. Látigo, ¿qué demonios, hombre?
Copy !req
457. Están diciendo: “Dios mío,
ese piloto es un semental”.
Copy !req
458. Eres un héroe. No vas a pagar
una bebida en toda tu vida.
Copy !req
459. Hay toda clase
de reporteros afuera. Es un circo.
Copy !req
460. Mira esto, amigo. Todo es por ti.
Copy !req
461. Mira eso.
Copy !req
462. Veneración clásica del héroe.
Copy !req
463. Eres una estrella de rock.
Mira este video.
Copy !req
464. Es afuera de tu condominio. Es un
zoológico. Está lleno de reporteros.
Copy !req
465. Mira esto.
Copy !req
466. ¿Ud. Conoce al Cap. Whitaker?
Copy !req
467. Sí. Es mi hermano.
Copy !req
468. Somos yo y Mark Mellon,
ese locutor bonito de Atlanta...
Copy !req
469. Canal 12. Dije unas palabras,
sin muchos adornos.
Copy !req
470. ¿Está bien, Cap. Whitaker?
Copy !req
471. Las medicinas me trastornan. Tiemblo,
siento como resaca, no duermo.
Copy !req
472. ¿Qué medicinas te están dando?
Copy !req
473. ¿Alprazolam?
Copy !req
474. Es Xanax genérico. Hydrocodone
es Vioodin genérico. Qué porquería.
Copy !req
475. Probablemente canadiense.
No queremos porquerías.
Copy !req
476. Queremos lo mejor,
la mejor marca, no esta basura.
Copy !req
477. ¿Y el dihydromorphinone?
Copy !req
478. O al menos Palladone. ¿Es la hora
de aficionados? Salvaste 100 vidas.
Copy !req
479. IHarling!
Copy !req
480. - ¿Trajiste mis cigarrillos?
- Sí, los traje.
Copy !req
481. Recibí tu mensaje y te traje
tus cigarros. Toma un cartón nuevo.
Copy !req
482. Fuma hasta hartarte. Yo que tú,
fumaría en este cuarto.
Copy !req
483. Traje una botella de vodka y unos
Red Bulls. Conozco a mi cliente.
Copy !req
484. Llévate el vodka.
Copy !req
485. - ¿Que me lo lleve?
- Ya no voy a tomar. Llévatelo.
Copy !req
486. - Lo voy a poner...
- Llévate el maldito vodka.
Copy !req
487. Tienes que venir
por mi mañana. ¿Está bien?
Copy !req
488. Quiero que vayas a mi condominio...
Copy !req
489. agarres ropa
y mi cargador de teléfono.
Copy !req
490. Abre el refrigerador y traeme
un paquete que dice "ternera".
Copy !req
491. En el congelador. "Ternera".
Copy !req
492. - Hecho. ¿A qué hora vengo?
- Yo te llamo.
Copy !req
493. Pides auxilio
y sales en 7 minutos.
Copy !req
494. Te traje unas revistas de porno.
He estado en el hospital.
Copy !req
495. Traigo Tetas, Mujeres en celo,
Ano-nimos. Tócatela todo el día.
Copy !req
496. Yo que tú, me acostaría
y me la jalaría todo el día.
Copy !req
497. Ahí está la sonrisa. Sí, señor.
Copy !req
498. Maldita sea.
Copy !req
499. ESCALERA D 3er. PISO
Copy !req
500. Las mentes taimadas
piensan igual.
Copy !req
501. No te vayas.
Copy !req
502. No hablaré.
Copy !req
503. Es agradable...
Copy !req
504. sentarse y fumar con alguien.
Copy !req
505. ¿Ibas en ese avión?
Copy !req
506. Sí, iba en él.
Copy !req
507. ¿Y tú?
Copy !req
508. Seguro que estabas atrás.
Copy !req
509. Sí, muy atrás.
Copy !req
510. El tabaco es una hierba india
Copy !req
511. Crece verde, la cortas de noche
Copy !req
512. Muestra que decaemos
Solo somos barro
Copy !req
513. ¡Me encanta el olor de
la nicotina en la mañana!
Copy !req
514. ¡Huele a victoria!
Copy !req
515. ¿Me regalas uno?
Copy !req
516. Debería dejarlo.
Copy !req
517. Le puede dar cáncer a mi cáncer.
Copy !req
518. Es un chiste.
Copy !req
519. ¿Estuviste en el avionazo?
Copy !req
520. Él estuvo.
Copy !req
521. ¡Demonios!
¡Eres el maldito piloto!
Copy !req
522. ¿Qué pasó allá arriba?
Copy !req
523. Bueno.SL
Copy !req
524. Fue duro pero saliste
caminando, o cojeando.
Copy !req
525. Sí, tuve suerte.
Me voy a casa mañana.
Copy !req
526. ¿A casa?
Copy !req
527. Mi casa es el sótano.
Ahí es donde tratan el cáncer.
Copy !req
528. ¿Qué clase de cáncer tienes?
Copy !req
529. Sarcoma fibromixoide. Es de tejido
blando. Muy raro. Dios me escogió.
Copy !req
530. ¿Tú crees eso?
Copy !req
531. Claro que sí. Eres un idiota
si no crees en Dios.
Copy !req
532. Al darte cuenta que todas las cosas
al azar son por Dios, te calmas.
Copy !req
533. Vivimos tratando de controlar
cosas que nos pasan. Qué estupidez.
Copy !req
534. ¿Tu avión se cae?
Está fuera de tu control.
Copy !req
535. ¿Dios te da cáncer?
No puedo controlar eso.
Copy !req
536. ¿Dios me dio cáncer?
Claro que sí.
Copy !req
537. ¿Me hubiera dado Dios cáncer
si se lo hubiera pedido?
Copy !req
538. No creo, porque le rogué que
me lo quitara, ¿y sabes qué?
Copy !req
539. No tengo control sobre eso.
Copy !req
540. ¿Qué haces aquí, corazón?
Eres muy hermosa, ¿sabías?
Copy !req
541. ¿Te asusto?
Copy !req
542. La gente o se siente atraída
por mío finge que no me ve.
Copy !req
543. Creen que como estoy más cerca
del otro lado, que tengo sabiduría.
Copy !req
544. Que tengo todas las respuestas.
Quizá las tenga.
Copy !req
545. La muerte te da perspectiva.
Todo tiene sentido.
Copy !req
546. ¡No puedo creer
lo hermosa que eres!
Copy !req
547. Puedo ver tu brazo. ¿Eres adicta?
Copy !req
548. Sí.
Copy !req
549. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
550. Nicole.
Copy !req
551. ¿Qué haces en el mundo?
Copy !req
552. No hago gran cosa.
Copy !req
553. Fui fotógrafa,
luego fui masajista...
Copy !req
554. y ahora lavo el pelo
en un salón.
Copy !req
555. ¿Ah, sí? ¿Dónde está?
Copy !req
556. Voy a ir a verte.
Me lavas la cabeza y ya.
Copy !req
557. ¿Crees que vas a morir?
Copy !req
558. ¿No te encanta ella?
Copy !req
559. No la conozco.
Copy !req
560. Mentira. Yo sí.
Copy !req
561. ¿Un acto al azar de Dios?
No lo creo.
Copy !req
562. Sobrevives a un avionazo para
conocer a una mujer hermosa aquí.
Copy !req
563. Vete al demonio.
Copy !req
564. Me deben de estar buscando.
Copy !req
565. Mi familia vino de Utah. Sabes que
estás mal cuando llegan de fuera.
Copy !req
566. Es alucinante.
Copy !req
567. Ahora cada mañana es especial.
Copy !req
568. Doy las gracias por eso.
Copy !req
569. Quisiera poder embotellar
esto que siento...
Copy !req
570. sobre lo hermoso que es
cada aliento de la vida.
Copy !req
571. ¿Me das uno, para el camino?
Copy !req
572. Toma. Llévate la cajetilla.
Copy !req
573. Gracias. Los repartiré
en el pabellón de cáncer.
Copy !req
574. Nicole. Tú vas a estar bien.
Copy !req
575. “Quimiocerebro...
Copy !req
576. Te nubla todo.
Copy !req
577. ¿AH sí?
Copy !req
578. Lo llaman “quimiocerebro”.
Copy !req
579. Mi mamá farfullaba
y se ponía parlanchina.
Copy !req
580. Tu mamá tuvo cáncer.
Copy !req
581. Cáncer de la mamá.
Solo tenía 54 años.
Copy !req
582. ¿Por eso crees que vas a morir?
Copy !req
583. Los que se inyectan heroína
tienden a morir.
Copy !req
584. Sobre todo las mujeres.
Lo leí en un folleto.
Copy !req
585. Una mujer de AA vino a verme
cuando estaba en rehabilitación.
Copy !req
586. Ese tipo era algo especial, ¿no?
Copy !req
587. Sí.
Copy !req
588. Me hizo sentir como si...
Copy !req
589. Como si tú y yo fuéramos
los últimos habitantes del planeta.
Copy !req
590. Yjuntos salvaremos el mundo.
Copy !req
591. ¿Dónde vives, Nicole?
Copy !req
592. ¿Por qué? ¿Quieres visitarme?
Es muy lujoso.
Copy !req
593. Vivo en Bankhead,
cerca de la estación.
Copy !req
594. Iré a visitarte.
Copy !req
595. - Qué amable.
- Voy a ir.
Copy !req
596. ¿Cuál es tu dirección?
Copy !req
597. Vivo en el edificio Georgian
Terraces, en la calle Taylor.
Copy !req
598. ¿Y eres masajista?
¿Qué clase de masajista?
Copy !req
599. He sido todo tipo de masajista.
Copy !req
600. Buena suerte, Nicole.
Copy !req
601. No encontré maletas.
Puse todo en bolsas de basura.
Copy !req
602. No, gracias.
Copy !req
603. Te vas a quedar conmigo
en University, ¿no?
Copy !req
604. Eshndo.
Copy !req
605. Muchos jóvenes. Buena "vibra".
Copy !req
606. No, voy a ir ala granja.
Copy !req
607. ¿A la granja?
Copy !req
608. No puedo quedarme
en el condominio.
Copy !req
609. - Creía que la habías vendido.
- Todavía no.
Copy !req
610. No sé si me quiero
quedar en la granja.
Copy !req
611. No te vas a quedar. Me vas a
llevar al aeropuerto por mi auto.
Copy !req
612. ¿"Ternera"?
Copy !req
613. Increíble.
Copy !req
614. Whitaker Rociado de Cosechas
Copy !req
615. Cap. Whitaker, habla Jim Court
de CNN. Quisiéramos...
Copy !req
616. Habla la estación afiliada
a NBC en Athens. Queremos...
Copy !req
617. Tras el avionazo mortal...
Copy !req
618. de SouthJet 227, tenemos
más preguntas que respuestas.
Copy !req
619. Estamos buscando las respuestas...
Copy !req
620. aquí, en la casa del piloto
“Látigo” Whitaker.
Copy !req
621. Aún no lo hemos visto
ni tenemos comentarios suyos.
Copy !req
622. Reporta Mark Mellon,
en la búsqueda, desde Atlanta.
Copy !req
623. Esta es la Cía. Whitaker, lecciones
de vuelo y paseos en avión.
Copy !req
624. Deje un mensaje y contestaremos
su llamada. Gracias.
Copy !req
625. Hola, vaquero.
Habla Charlie de nuevo.
Copy !req
626. Regresé a la ciudad y pasé
por el hospital esta noche...
Copy !req
627. pero dijeron que te habías ido.
Debes de sentirte mejor.
Copy !req
628. Fui a tu condominio y...
Copy !req
629. me dijeron que no habías vuelto.
Debes de estar con parientes.
Copy !req
630. Sé que tienes una cita
en la mañana para tu ojo...
Copy !req
631. y esperaba que vinieras
a desayunar con nosotros.
Copy !req
632. A las 10 en el St. Regis.
Tienen un bufet ejecutivo.
Copy !req
633. Vamos a hablar de cosas
importantes, así es que...
Copy !req
634. sería bueno que vinieras.
Copy !req
635. Bueno, pórtate bien.
Copy !req
636. Ahí está. Hola, Látigo.
Te ves bien.
Copy !req
637. - Me siento bien.
- Gracias por venir. ¿Y tu ojo?
Copy !req
638. Está bien.
Copy !req
639. Este es Hugh Lang,
un abogado de Chicago.
Copy !req
640. - Mucho gusto, capitán.
- Igualmente.
Copy !req
641. - Siéntate. ¿Quieres café?
- Sí.
Copy !req
642. ¿Nos puede traer café
recién hecho?
Copy !req
643. Estábamos hablando
de la esposa de tu copiloto.
Copy !req
644. Dijo que “Dios aterrizó
ese avión”.
Copy !req
645. ¿Dios aterrizó ese avión?
Copy !req
646. Yo creo que Dios
aterrizó el avión.
Copy !req
647. Y Dios necesita servirse,
la salchicha está rica.
Copy !req
648. Basta con el café, gracias.
Copy !req
649. León Caldwell quería venir,
el presidente del sindicato.
Copy !req
650. Quería venir, pero lo necesitan
en el lugar del accidente.
Copy !req
651. Como sabes, cuando se cae un avión,
la NTSB manda un equipo a investigar.
Copy !req
652. - ¿Encontraron la grabadora de datos?
- Sí, intacta.
Copy !req
653. Excelente, eso resuelve todo.
Copy !req
654. ¿Para qué necesitamos
un abogado de Chicago?
Copy !req
655. Hugh se especializa
en negligencia criminal.
Copy !req
656. ¿Negligencia criminal?
Copy !req
657. La muerte exige responsabilidad.
6 muertos, alguien tiene que pagar.
Copy !req
658. Pero fue un avión que se
descompuso a 9.000 m de altura.
Copy !req
659. La aerolínea tratará de probar falla
del equipo, culpa del fabricante.
Copy !req
660. El fabricante tratará de probar
mal mantenimiento del equipo.
Copy !req
661. O error del piloto.
Copy !req
662. Yo manejé el avión invertido.
Significa al revés.
Copy !req
663. 100 personas, al revés,
a 150 m del suelo.
Copy !req
664. ¿Sabe lo que se siente?
Copy !req
665. Sí sé. Oí las grabaciones anoche.
Copy !req
666. - Las oyó. ¿Y es piloto?
- No, no lo soy.
Copy !req
667. Entonces no tiene idea.
Copy !req
668. - Hugh es de los nuestros.
- ¿Sí?
Copy !req
669. - Sí.
- No se porta como si lo fuera.
Copy !req
670. Preguntándome sobre
error de piloto.
Copy !req
671. La NTSB manda.
Ellos llevan la investigación.
Copy !req
672. Ellos van a decidir la causa.
Por eso lo necesitamos.
Copy !req
673. Entrevistan a
toda la tripulación.
Copy !req
674. Entrevistan a los pasajeros.
Hacen audiencias públicas.
Copy !req
675. Vamos al grano. Dime lo que
necesito saber, Charlie.
Copy !req
676. El equipo de investigación obtiene
muestras de sangre, pelo y piel...
Copy !req
677. de la tripulación para hacer
un reporte de toxicología.
Copy !req
678. ¿Cuándo quieren hacer eso?
Copy !req
679. Ya lo hicieron. En el hospital.
Es lo primero que hacen.
Copy !req
680. ¿No recuerda
que le sacaron sangre esa noche?
Copy !req
681. ¿Ellos reciben los resultados
de esta prueba?
Copy !req
682. Sí, los reciben.
Copy !req
683. ¿Algo más?
Copy !req
684. Tenían panes de canela allá, ¿no?
¿Me traería uno?
Copy !req
685. - Es más, tráigame dos.
- Sí, señor.
Copy !req
686. Un reporte inicial indica
que tenía alcohol en su sistema...
Copy !req
687. a un nivel de 0,24.
Copy !req
688. En EE. UU., un país muy indulgente
para los conductores borrachos...
Copy !req
689. uno va a la cárcel
por manejar con más de 0,08.
Copy !req
690. Y me refiero a manejar un auto.
Copy !req
691. Gracias.
Copy !req
692. Eso no significa nada. Tomé un par
de cervezas la noche anterior.
Copy !req
693. ¿Eso hizo que la cola explotara?
Copy !req
694. - ¿Un par?
- Sí, un par de cervezas.
Copy !req
695. - Necesito un abogado.
- Hugh es tu abogado.
Copy !req
696. Necesito uno que entienda que
me dieron un avión descompuesto.
Copy !req
697. Sin mí, hubiera habido
102 funerales, no 6.
Copy !req
698. No se trata de funerales.
Copy !req
699. - ¿Entonces de qué?
- De ir a la cárcel.
Copy !req
700. De demandas.
Alguien tiene que pagar.
Copy !req
701. ¿Escribir un cheque?
No voy a ser yo, se lo juro.
Copy !req
702. Ya que están dando cheques,
yo quiero uno. Me dieron un avión malo.
Copy !req
703. Me encantaría un cheque.
Copy !req
704. El reporte de toxicología
dice que estaba borracho...
Copy !req
705. y bajo los efectos de cocaína.
Copy !req
706. Crímenes que ameritan
hasta 12 años de cárcel.
Copy !req
707. Y si prueban que su intoxicación
causó la muerte de 4 pasajeros...
Copy !req
708. está contemplando
4 cargos de homicidio.
Copy !req
709. Podría pasarla vida
en la cárcel.
Copy !req
710. ¿Me permite hacer
mi trabajo para ayudarle...
Copy !req
711. y suprimir
el reporte toxicológico?
Copy !req
712. Lo va a lograr. A esto se dedica.
Copy !req
713. Confía en mí, confía en él.
Copy !req
714. No te preocupes,
saldrás como un héroe.
Copy !req
715. No estoy preocupado, Charlie.
Copy !req
716. Te juro que no estoy preocupado.
Copy !req
717. Nadie podía haber aterrizado
ese avión como yo.
Copy !req
718. Nadie.
Copy !req
719. - Gracias por venir.
- Sí.
Copy !req
720. Disculpe.
Copy !req
721. Disculpe.
Copy !req
722. Deme un jugo de naranja,
uno grande.
Copy !req
723. ¿Solo un jugo de naranja?
Copy !req
724. Sí, ah... No.
Copy !req
725. Un vodka doble. Solo.
Copy !req
726. Parece ser todo un héroe americano.
¿Así lo interpreta Ud. ?
Copy !req
727. Claro. Pero recuerde,
cada situación es diferente.
Copy !req
728. Las acciones de los pilotos
serán escudriñadas a fondo.
Copy !req
729. ¿Insinúa que aquí
hay gato escondido?
Copy !req
730. Siempre lo hay. No tienen todas las
respuestas. Tienen muchas preguntas.
Copy !req
731. Necesitamos esas respuestas
antes de poder decir más.
Copy !req
732. Está insinuando, y no
quiero malinterpretarlo. _ _
Copy !req
733. _ _.¿ está insinuando
que esto es sospechoso?
Copy !req
734. Este accidente no
se parece a ningún otro.
Copy !req
735. Y la siguiente va a ser...
Copy !req
736. la calle Taylor.
Copy !req
737. Ah, la calle Taylor.
Copy !req
738. ¿Qué demonios, Nicole?
Copy !req
739. Il-áfgatel
Copy !req
740. ¡El del 1 me dijo
que dormiste aquí anoche!
Copy !req
741. Tranquilo. Solo quiero
sacar mis cosas.
Copy !req
742. ¿Y mi renta?
¡Me debes dinero, perra!
Copy !req
743. ¡No me toques!
Copy !req
744. ¡Quítame esa mano de encima!
Copy !req
745. ¿Qué demonios haces?
¡Quítatele de encima!
Copy !req
746. ¡No la toques!
Copy !req
747. ¿Estás bien?
Copy !req
748. ¿Este es el resto de tus cosas?
Copy !req
749. Sí.
Copy !req
750. ¡Me debe $1100! ¡Más daños!
Copy !req
751. ¡Cállatel
Copy !req
752. ¿Quieres demandarla?
Copy !req
753. ¿Gastar $1000 o hacer
un trato en efectivo conmigo?
Copy !req
754. ¡Decídete!
Copy !req
755. Dame 700 en efectivo.
Copy !req
756. Eres un tipejo peludo, ¿no?
Con tu bate de béisbol.
Copy !req
757. Qué 700 ni qué nada.
Copy !req
758. Aquí tienes 400 en efectivo.
Copy !req
759. Ahora pórtate bien, agarra
esa caja y ponla en su auto.
Copy !req
760. Mi auto no arranca. No arrancó
esta mañana. Me voy a llevar esto.
Copy !req
761. ¿Tu auto no arranca?
Copy !req
762. ¿Qué ibas a hacer?
Copy !req
763. Pues...
Copy !req
764. no sé.
Copy !req
765. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
766. Láflgo.
Copy !req
767. ¿Qué?
Copy !req
768. ¿Te parece chistoso?
Copy !req
769. Gracias...
Copy !req
770. capitán Látigo.
Copy !req
771. - Hola.
- ¿Estás bien?
Copy !req
772. - Sí. ¿Y tú?
- Sí.
Copy !req
773. - ¿Quieres una copa?
- No, gracias.
Copy !req
774. ¿Seguro que está bien
que me quede?
Copy !req
775. Sí, está bien que te quedes.
Copy !req
776. Quiero que te quedes.
Copy !req
777. ¿Te duele la rodilla?
Copy !req
778. Sí, me duele. Sí, me duele.
Copy !req
779. Gracias, doctora.
Copy !req
780. Tengo punzadas.
Copy !req
781. Le cuesta trabajo
a la sangre llegar al corazón.
Copy !req
782. Pero se siente rico.
Copy !req
783. ¿Me va a matar o puedo entrar?
Copy !req
784. Puede entrar. Lo mato dentro.
Copy !req
785. Oiga, vamos a dar un paseo.
Necesito enseñarle algo.
Copy !req
786. Ahí está.
Copy !req
787. Puede ver que al hacer impacto,
el ala izquierda tocó el suelo.
Copy !req
788. Si se hubiera desprendido del todo,
todos se habrían salvado.
Copy !req
789. El ala se rompió y empujó
la cubierta del motor al...
Copy !req
790. fuselaje trasero.
Copy !req
791. Los de las últimas filas sintieron
que los atropellaba un tren.
Copy !req
792. ¿Quiénes son ellos?
Copy !req
793. La Misión Pentecostal
de Juan el Bautista.
Copy !req
794. Ayudaron a sacar a sobrevivientes
del avión. Vienen a diario.
Copy !req
795. Y ella es Ellen Block.
Copy !req
796. Dirige la investigación. Ella
le hará las preguntas difíciles.
Copy !req
797. Tomé la noche antes del vuelo.
Tomé esa mañana.
Copy !req
798. Usé cocaína para componerme.
Copy !req
799. Ya lo sé. Está en el reporte.
Copy !req
800. Eso no ocasionó que pasara esto.
Copy !req
801. No, no lo ocasionó.
Copy !req
802. Escuche.
Copy !req
803. - Sin duda hubo un problema mecánico.
- Sí, claramente.
Copy !req
804. Pero lo que Ud. Y yo sabemos...
Esto fue un acto de Dios.
Copy !req
805. Pelearé por que la NTSB incluya
“Acto de Dios” como causa probable.
Copy !req
806. ¿Qué Dios es capaz de hacer esto?
Copy !req
807. Bien. Entonces...
Copy !req
808. Avington Carr, el dueño de la
aerolínea, está de nuestro lado.
Copy !req
809. Tiene amigos importantes
en Washington.
Copy !req
810. Quiere conversar con nosotros
mañana a las 10.
Copy !req
811. Muy bien.
Copy !req
812. No puede tomar, capitán.
Copy !req
813. Está bajo el microscopio.
Copy !req
814. No lo pueden ver comprando licor.
Nada de bares, nada de drogas.
Copy !req
815. Entiendo. No tomaré,
se lo prometo.
Copy !req
816. - Hay ayuda...
- No la necesito.
Copy !req
817. No tomaré, se lo prometo.
Puedo parar... yo solo.
Copy !req
818. - Nos vemos a las 10.
- A las 10, entiendo.
Copy !req
819. Avington Carr.
Copy !req
820. Yo nunca quise
esa maldita aerolínea.
Copy !req
821. Mi hermano tampoco la quería.
Mi padre la quería.
Copy !req
822. - A mí me gusta el béisbol
- A mí también.
Copy !req
823. A todo Georgia le gusta.
Copy !req
824. A todo el país
le gusta el béisbol.
Copy !req
825. Déjense de tonterías.
Copy !req
826. ¿Cómo está este asunto, Lenny?
Copy !req
827. ¿Tu sindicato va
a sobrevivir a esto?
Copy !req
828. ¿De qué tamaño va a ser
el cheque que voy a escribir?
Copy !req
829. Tuvo 6 fatalidades en el avión.
Copy !req
830. No, 4, Lenny.
Las dos tripulantes no cuentan.
Copy !req
831. Claro que cuentan. No reciben
compensación como los demás.
Copy !req
832. Es un accidente de trabajo,
parte del contrato.
Copy !req
833. Hacen un trabajo peligroso
y lo saben.
Copy !req
834. ¿Ud. Es el abogado
del sindicato de pilotos?
Copy !req
835. No, señor, él es Hugh Lang...
Copy !req
836. el abogado encargado del lado
criminal de la situación del capitán.
Copy !req
837. ¿Y cuál es la situación
del Sr. Whitaker?
Copy !req
838. Tengo a la NTSB en mi trasero
con linternas. Quieren acceso a todo.
Copy !req
839. A todos les intriga el capitán.
Copy !req
840. Yo volé con él en la marina.
Es un excelente piloto.
Copy !req
841. ¿Es un borracho?
Copy !req
842. Toma mucho. Puedo traerlo.
Copy !req
843. En un minuto.
Copy !req
844. Vamos al grano, Lenny.
Copy !req
845. ¿Qué piensa hacer el sindicato
sobre la prueba que indica...
Copy !req
846. que Whitaker había tomado alcohol
y coca? El tipo es un primor.
Copy !req
847. Voy a suprimir el reporte
de toxicología.
Copy !req
848. La prueba se hizo
incompetentemente.
Copy !req
849. El equipo que usaron fue
calibrado en junio de 2009.
Copy !req
850. Son 18 meses más que la norma.
Copy !req
851. Su bitácora, que debía haber dicho
quién etiquetó las probetas...
Copy !req
852. y cuándo, está muy incompleta.
Copy !req
853. Usaron un preservativo en la sangre
que puede causar fermentación...
Copy !req
854. y, a veces, registrar alto
en una prueba de alcohol.
Copy !req
855. Averigüé todo eso en pocos días.
No se preocupe, yo puedo con esto.
Copy !req
856. Me gusta el tipo. Me dan ganas
de inhalar coca y pilotear un jet.
Copy !req
857. Trataremos de echarle la culpa
al fabricante, Jackson-Ridgefield.
Copy !req
858. ¿Y crees que van a abrir
su chequera e invitamos a comer?
Copy !req
859. Buena suerte.
Copy !req
860. ¿Qué riesgo corro yo, Jim?
Copy !req
861. Los pagos pueden
destruir la aerolínea.
Copy !req
862. Al diablo con ella,
que se la lleven los seguros.
Copy !req
863. No quiero que husmeen
mis inversiones.
Copy !req
864. El sindicato no quiere
que desaparezca su aerolínea.
Copy !req
865. Nos gusta el contrato que tenemos.
Copy !req
866. Protegeremos al capitán Whitaker
y su aerolínea.
Copy !req
867. ¿Whitaker sabe
que va a ir ala cárcel?
Copy !req
868. Mis clientes no van
a la cárcel, Sr. Carr.
Copy !req
869. Sí va a ir.
Copy !req
870. Ahí debe estar.
Seguro que va a ir. La pregunta es:
Copy !req
871. ¿Va a morir en la cárcel?
Copy !req
872. Se equivoca, Sr. Carr.
Copy !req
873. El castigo por 6 cargos
de homicidio es cadena perpetua.
Copy !req
874. Cadena perpetua.
Copy !req
875. Lo que en Georgia
llamamos “todo el día”.
Copy !req
876. Dicen que es
un piloto excepcional.
Copy !req
877. ¡A la 40, a la 50! ¡Touchdown!
¡El abuelo la levanta! Abuelo, ¿qué?
Copy !req
878. ¿Lo vas a perseguir ahora?
Levántala, papá.
Copy !req
879. Levántala.
Copy !req
880. ¡Corre! ¡Anda, Nudillosl
¡E vádelo!
Copy !req
881. Ahí está, ahí está.
Copy !req
882. ¿Regresaste de la reunión?
De la linda reunión.
Copy !req
883. Ya lo sé, está bien.
Copy !req
884. Sí. Esa cosa no es...
Copy !req
885. ¿Ves?
Copy !req
886. Esta cosa...
Copy !req
887. y mi...
Copy !req
888. Nudillos... es mi hijo.
Copy !req
889. Sabe jugar bien.
Copy !req
890. Sabe jugar ese juego.
Copy !req
891. ¡Necesitas correr
con el balón! ¡Corre!
Copy !req
892. ¡Hazle una finta a papá!
¡Al abuelo!
Copy !req
893. Papá, ¿de dónde sacaste ese brazo?
Seguro del lado dela abuela.
Copy !req
894. Hay un vuelo.
Se nos va a ir el vuelo.
Copy !req
895. ¡Yla recoge! ¡Dile, papá-'
Copy !req
896. - ¿ Cuándo vamos a volar, papá?
- Pronto.
Copy !req
897. ¿ Todavía quieres volar?
Copy !req
898. Claro. Cuando sea, hijo.
Copy !req
899. Está bien. ¡Saluda, hijo!
¿Dónde está el hombrecito Nudillos?
Copy !req
900. ¿ Qué hay, Nudillos?
Copy !req
901. ¡No finjas que no me conoces!
Soy tu padre. Di: "Hola, papá”.
Copy !req
902. - ¿ Cómo te llamas?
- Will.
Copy !req
903. - ¿ Cómo te apodan?
- Nudillos.
Copy !req
904. - ¿ Qué quieres ser cuando crezcas?
- Un piloto.
Copy !req
905. ¡Eso es! Lo indoctrinaste
bien, papá. Un piloto.
Copy !req
906. Espera, déjame agarrar eso.
Copy !req
907. - Saluda a tu mamá.
- ¡Hola, mamá!
Copy !req
908. Dile a tu mamá que la quieres.
Copy !req
909. La quiero.
Copy !req
910. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
911. Estabas bastante mal anoche.
Copy !req
912. Solo estaba cansado.
Copy !req
913. Tomé un poco demasiado.
Copy !req
914. ¿Un poco?
Copy !req
915. ¿Quieres contar
las malditas cervezas?
Copy !req
916. Las tiré todas.
Copy !req
917. Están en la basura.
Y el vodka también.
Copy !req
918. ¿Te parece bien?
Copy !req
919. Más que bien.
Copy !req
920. He estado viendo el cielo
cambiar desde el amanecer.
Copy !req
921. Es hermoso.
Copy !req
922. Fui y tomé unas fotos increíbles.
Copy !req
923. Este lugar es hermoso.
Copy !req
924. ¿Tú creciste aquí?
Copy !req
925. No, pero mi papá sí.
Copy !req
926. Es la granja de mi abuelo.
Copy !req
927. Lo era.
Copy !req
928. Mi papá era piloto.
De la Fuerza Aerotransportada 332.
Copy !req
929. Los Tuskegee.
Construyó esa pista de aterrizaje.
Copy !req
930. Rociaba plantíos. Cerraron su negocio.
Cambió su avión rociador por...
Copy !req
931. ese viejo Cessna
que está en el granero.
Copy !req
932. Voló con ese avión a todos lados.
Copy !req
933. Se murió.
Copy !req
934. Yo me divorcié...
Copy !req
935. y trato de venderla granja.
Copy !req
936. ¿Y tu mamá?
Copy !req
937. Se murió.
Copy !req
938. ¿Y tu papá?
Copy !req
939. Estoy casi segura
de que vive en Colorado.
Copy !req
940. ¿No tienen una relación?
Copy !req
941. Me crió mi mamá.
Copy !req
942. Era increíble.
Copy !req
943. Lo ocultó bien. Yo no sabía
lo enferma que estaba.
Copy !req
944. Pasamos los últimos 7 meses
como dos adolescentes.
Copy !req
945. Contándonos anécdotas
sobre chicos y demás.
Copy !req
946. Ella me quería.
Copy !req
947. Yo soy Trevor.
Copy !req
948. Ud. Salvó a mi mamá.
Copy !req
949. - Me da gusto verte, Látigo.
- Igualmente, Margaret.
Copy !req
950. El servicio fue lindo.
Mucha gente vino a despedirse.
Copy !req
951. Trina se veía preciosa
ahí dentro. ¿No crees?
Copy !req
952. Como si se fuera
a despertar y sonreír.
Copy !req
953. Yo no entré. No pude.
Copy !req
954. Trevor, busca a papi, corazón.
Está allá, con el Sr. Benton.
Copy !req
955. Deberías asistir al grupo de terapia.
Son buenos terapeutas.
Copy !req
956. No puedo. De verdad.
Copy !req
957. Voy a ir.
Copy !req
958. Cuídate, ¿sí?
Copy !req
959. Oye, Margaret.
Copy !req
960. Sabes que estoy en medio de la...
Copy !req
961. investigación de
la NTSB, del accidente.
Copy !req
962. Sí, me van a entrevistar.
Copy !req
963. Bueno, estoy un poco
nervioso porque...
Copy !req
964. porque salí la noche
antes del accidente, a cenar.
Copy !req
965. Sí, con Trina.
Copy !req
966. Me tomé un par de copas de vino
y te van a preguntar...
Copy !req
967. sobre mi estado esa mañana o
si parecía que había tomado algo.
Copy !req
968. ¿Qué?
Copy !req
969. Te conozco desde
hace 11 años, Látigo.
Copy !req
970. ¿Quieres decir que saliste
con Trina y tomaste dos copas de vino?
Copy !req
971. Seguro fueron a un buen restaurante.
¿A cuál?
Copy !req
972. Tienes que decir que fue un día
ordinario. Lo fue. Yo estaba bien.
Copy !req
973. ¿Te molesta decir eso?
Copy !req
974. Es mentira.
Copy !req
975. Trina me dijo
que no habían dormido nada.
Copy !req
976. Mi falta de sueño no tuvo nada
que ver con el problema del avión.
Copy !req
977. Que quede claro. ¿Crees que otro
piloto hubiera podido aterrizar?
Copy !req
978. Yo no dije eso.
No me imagino que nadie...
Copy !req
979. Imagínate a tu hijo, Trevor,
mirándote a ti en esa caja.
Copy !req
980. O a mi hijo visitándome
en la cárcel.
Copy !req
981. Por favor, basta ya. Basta.
Copy !req
982. ¿No crees que
ya fue suficiente?
Copy !req
983. Necesito esto, Margaret.
Copy !req
984. ¿Qué quieres que diga?
Copy !req
985. Fue un día ordinario.
Copy !req
986. La tormenta, después de despegar...
Copy !req
987. fue muy severa.
Copy !req
988. Pero en cuanto a la tripulación...
Copy !req
989. fue un día muy ordinario.
Copy !req
990. ¿Estás bien?
Copy !req
991. Sí, sí.
Copy !req
992. ¿Entonces?
Copy !req
993. Acabé mi primer día.
No me despidieron.
Copy !req
994. Me pidieron que trabaje en el turno
nocturno. Pagan tiempo y medio.
Copy !req
995. Me dieron un chaleco,
y una chapita. Te compré algo.
Copy !req
996. - Es un Mustang P-51.
- Ya lo sé.
Copy !req
997. - ¿Tu papi piloteó uno?
- Así es.
Copy !req
998. Es motivo para celebrar.
Copy !req
999. Le prometí a Sheila ir
a una reunión de AA.
Copy !req
1000. Sheila es mi "madrina". ¿Podemos
celebrar mañana en la noche?
Copy !req
1001. Sí.
Copy !req
1002. Claro, vámonos.
Copy !req
1003. Podrías acompañarme.
Copy !req
1004. A la reunión. Es una reunión
abierta, puede ir cualquiera.
Copy !req
1005. Hasta tú.
Copy !req
1006. Los policías me alumbraron
detrás del basurero.
Copy !req
1007. Solo traigo los calzones
de mi novia, tengo vómito en el pecho.
Copy !req
1008. Y les digo:
“Quizá me tomé dos cervezas”.
Copy !req
1009. De ahí saqué el apodo
“Barry Dos Cervezas”.
Copy !req
1010. Ed me está matando con la mirada
por salirme del formato.
Copy !req
1011. Mi nombre es Barry
y soy un alcohólico.
Copy !req
1012. ¡H0Ia, Barry!
Copy !req
1013. ¿Hay otros alcohólicos presentes?
Copy !req
1014. Me encanta
que nos tengamos que identificar...
Copy !req
1015. porque me obliga a ser
sincero acerca de quién soy.
Copy !req
1016. Yo nunca decía la verdad allá
afuera. Mentía sobre todo.
Copy !req
1017. Aquí aprendí que no te curas
mintiendo, pero era mi especialidad.
Copy !req
1018. Si algo sabía era mentir,
sobre todo sobre beber.
Copy !req
1019. Pero, no importaba. Mentía sobre
el nombre de mi perro.
Copy !req
1020. Mentía sobre el color
de mi pelo a tu cara.
Copy !req
1021. Toda mi vida se volvió una serie
de mentiras, una tras otra.
Copy !req
1022. Me voy a ir, ¿sí?
Copy !req
1023. ¿Tienes quien te lleve?
Copy !req
1024. Sheila me puede llevar.
Te presento a Sheila.
Copy !req
1025. Yo soy Sheila.
Copy !req
1026. que las mentiras me iban a matar.
Copy !req
1027. Sin ayuda, mis mentiras
me hubieran sacado por esa puerta.
Copy !req
1028. Podemos decir que el Cap. Whitaker
sigue siendo un misterio.
Copy !req
1029. Eso lo dijo usted, señor, no yo.
Copy !req
1030. Hablé con gente muy cercana
a la investigación.
Copy !req
1031. Confían en poder determinar
lo que derrumbó el avión.
Copy !req
1032. Seguramente lo determinarán.
Copy !req
1033. Ken y Vicky Evans,
muchas gracias.
Copy !req
1034. Gracias, señor,
y Dios lo bendiga.
Copy !req
1035. ¿Cómo te sientes, Ken?
Copy !req
1036. Contento de estar vivo.
Copy !req
1037. Bendecido de estar vivo.
Copy !req
1038. Yo soy el Cap. Whitaker.
Yo estaba volando...
Copy !req
1039. Yo sé quién es.
Copy !req
1040. Disculpe. ¿Nos puede dar
un poco de privacidad? Gracias.
Copy !req
1041. Entonces...
Copy !req
1042. ¿cuándo saliste de...?
Copy !req
1043. ¿Del estado de coma?
Copy !req
1044. Hace dos días.
Copy !req
1045. Qué bien.
Copy !req
1046. Mira, no quiero
alborotarte el día.
Copy !req
1047. Sé que has tenido
muchas entrevistas y...
Copy !req
1048. Estuviste brillante
en CNN, a propósito.
Copy !req
1049. Tengo las dos piernas aplastadas.
Mi pelvis se rompió.
Copy !req
1050. Probablemente no vuelva a caminar
sin una caminadora o soportes.
Copy !req
1051. Seguro nunca volveré a volar.
Copy !req
1052. Lo siento mucho, Ken.
Copy !req
1053. Ese avión estaba perdido desde
que Ud. Se sentó en la cabina.
Copy !req
1054. Apestaba a ginebra o algo.
Copy !req
1055. Llamé a Vicky desde el avión
antes de despegar.
Copy !req
1056. Cuando aumentó la lluvia.
Copy !req
1057. Pues, no sé de cuánto
te acuerdas, pero...
Copy !req
1058. ese avión...
Copy !req
1059. empezó a desbaratarse.
Copy !req
1060. Recuerdo todo hasta que caímos.
Yo sé lo que pasó.
Copy !req
1061. ¿Qué estás tratando
de decir, Ken?
Copy !req
1062. ¿De qué estamos hablando?
Copy !req
1063. No sé, Cap. Whitaker.
¿De qué estamos hablando?
Copy !req
1064. Estoy tratando
de darme una idea...
Copy !req
1065. de qué piensas
que ocasionó el accidente.
Copy !req
1066. ¿Si fue que se subió al avión
borracho de la noche anterior?
Copy !req
1067. La NTSB va a volver mañana a
acabar de tomar mi deposición.
Copy !req
1068. Sobre los sucesos del vuelo.
Copy !req
1069. ¿Crees que estarías vivo si yo
no hubiera piloteado ese avión?
Copy !req
1070. Todos estaríamos muertos.
Copy !req
1071. ¿Pero me va a decir que estaba
en excelente estado físico?
Copy !req
1072. Espere.
Copy !req
1073. Siéntese.
Copy !req
1074. Por favor.
Copy !req
1075. Jamás compartí mi opinión
sobre su estado físico ese día.
Copy !req
1076. No dije ni una palabra.
Copy !req
1077. Ese accidente estaba predestinado.
Copy !req
1078. Recé sobre eso, capitán.
Vicky y yo, los dos rezamos.
Copy !req
1079. - Solo hay un juez, señor.
- Alabado sea Jesús.
Copy !req
1080. Y Él tiene otro plan para Ud.
Copy !req
1081. Este suceso, aunque trágico
por la pérdida de vidas...
Copy !req
1082. también es una celebración
de la vida.
Copy !req
1083. Nada pasa en el Reino
del Señor por error.
Copy !req
1084. ¡Alabado sea Jesús!
Copy !req
1085. Capitán.
Copy !req
1086. ¿Rezaría con nosotros?
Copy !req
1087. Jesús, te damos las gracias
por bendecir al Cap. Whitaker.
Copy !req
1088. Por guiar sus manos
en esa mañana fatídica.
Copy !req
1089. Adiós.
Copy !req
1090. Gracias por traerme.
Copy !req
1091. Hola.
Copy !req
1092. ¿Cómo estás?
Copy !req
1093. Mira.
Copy !req
1094. Excelente, ¿no?
Copy !req
1095. - Tiene su belleza.
- Es hermoso, como tú.
Copy !req
1096. ¿Funciona?
Copy !req
1097. Sí funciona.
Yo aprendí a volar en esto.
Copy !req
1098. Mi amigo Harling y yo
lo volamos a Jamaica.
Copy !req
1099. - ¿A Jamaica? ¿En esto?
- Sí, en esto.
Copy !req
1100. Era un viaje de pesca
a un par de horas de aquí.
Copy !req
1101. Antes de darnos cuenta...
Bethel, Jamaica.
Copy !req
1102. - Estás loco.
- Sí, lo estoy.
Copy !req
1103. Fue hermoso. Era como
una tarjeta postal, una de esas...
Copy !req
1104. postales de foto.
La arena blanca...
Copy !req
1105. hermosa, un mar muy azul.
Copy !req
1106. La cosa más hermosa que he visto.
Copy !req
1107. ¿El agua estaba caliente?
Copy !req
1108. Sí, muy caliente.
Copy !req
1109. Eso me encanta.
Copy !req
1110. Vamos.
Copy !req
1111. Seguro. ¿Por qué no?
Copy !req
1112. Vámonos mañana.
Copy !req
1113. - Hablas en serio.
- Sí, en la mañana. Nos vamos.
Copy !req
1114. - Un nuevo comienzo.
- No podemos.
Copy !req
1115. Sí podemos. Será hermoso,
playas de arena brillante.
Copy !req
1116. Estoy preocupada por ti.
Copy !req
1117. No te preocupes. Estoy bien.
Copy !req
1118. - No, de verdad que no.
- Sí estoy bien.
Copy !req
1119. Necesitas ayuda.
Copy !req
1120. Necesitas rehabilitación.
Copy !req
1121. ¿Crees que la necesito? ¿Vas a dos
reuniones de AA y yo la necesito?
Copy !req
1122. ¿Quién eres, Jesucristo?
No te preocupes por mí.
Copy !req
1123. Preocúpate por ti misma.
No te preocupes por mí.
Copy !req
1124. - Somos iguales.
- No es cierto.
Copy !req
1125. No somos iguales. Yo no
chupo pitos para drogarme.
Copy !req
1126. - No digas que tu madre murió y...
- ¡Yo nunca!
Copy !req
1127. - Mentira. ¿Por eso te inyectabas?
- No es justo.
Copy !req
1128. ¿Por eso te drogas? Muchos pierden
a sus madres y no beben.
Copy !req
1129. - ¡Estás enfermo!
- Sí, lo acepto con gusto.
Copy !req
1130. ¡Yo elijo beber!
Copy !req
1131. '¿Sí'_›
'iSíg
Copy !req
1132. ¡No veo que haya gran elección!
Copy !req
1133. Yo decido beber.
¡Y me echo la culpa a mí!
Copy !req
1134. ¡Con gusto! ¿Y sabes por qué?
Copy !req
1135. ¡Porque yo elijo tomar!
Copy !req
1136. ¡Tengo una ex esposa y un hijo
con el que nunca hablo!
Copy !req
1137. ¿Y sabes por qué?
IPorque yo elijo tomar!
Copy !req
1138. No. Tengo que colgar.
Copy !req
1139. Nicole.
Copy !req
1140. Oye, escucha.
Copy !req
1141. Bueno, mira.
Copy !req
1142. Estaba borracho cuando
el avión se estrelló.
Copy !req
1143. No sé qué va a pasar. Puedo pasar
el resto de mi vida en la cárcel.
Copy !req
1144. Me tengo que ir de aquí.
Copy !req
1145. Y quiero que vengas conmigo.
Copy !req
1146. Láflgo.
Copy !req
1147. Me da miedo volver a drogarme.
¿Entiendes?
Copy !req
1148. Ven conmigo.
Copy !req
1149. Solo ven conmigo.
Necesito ayuda, de verdad.
Copy !req
1150. - Consigue ayuda.
- La voy a conseguir.
Copy !req
1151. Nos vamos directo a Jamaica,
iré al hospital local. Iré.
Copy !req
1152. Por ti. Lo que tú quieras.
Copy !req
1153. No quiero volver a drogarme.
Copy !req
1154. No puedo. Ya no me recuperaría.
Copy !req
1155. No te voy a obligar a quedarte.
Copy !req
1156. Si no te gusta o
no me pongo sobrio, te vas.
Copy !req
1157. Te prometo que te puedes ir.
Copy !req
1158. Podemos salir
antes del mediodía.
Copy !req
1159. Soy un excelente piloto.
Copy !req
1160. Hay muchas cosas
hermosas que ver.
Copy !req
1161. Pero quiero que vayas conmigo.
Copy !req
1162. Láflgo
Copy !req
1163. - ¿Todo bien, corazón?
- Sí.
Copy !req
1164. Nicole.
Copy !req
1165. Llama a la Compañía Whitaker.
Deje un mensaje y lo llamaremos.
Copy !req
1166. Látigo, contesta. Habla Charlie.
Tengo una buena noticia.
Copy !req
1167. ¿How?
Copy !req
1168. ¡Ahí está nuestro hombre!
Copy !req
1169. Capitán Whitaker.
Copy !req
1170. Déjeme ser el primero en felicitarlo.
Es un buen día. Ganamos.
Copy !req
1171. En mi profesión,
esto se llama “un paseo”.
Copy !req
1172. La audiencia es en 10 días.
Copy !req
1173. Pueden ser duros, pero mantente
alerta, contesta bien las preguntas.
Copy !req
1174. Vamos bien.
Copy !req
1175. Logré agregar “Acto de Dios”
a la lista de causas probables.
Copy !req
1176. Ya nadie sospecha de usted.
No es cuestión de su estado...
Copy !req
1177. sino del estado del avión.
Copy !req
1178. Fantástico. Eso he estado diciendo.
Era un avión descompuesto.
Copy !req
1179. Así es.
Copy !req
1180. ¿Y mi reporte de toxicología?
Copy !req
1181. Lo eliminé.
Copy !req
1182. No hay prueba de que estaba
intoxicado en el avión, ni testigos.
Copy !req
1183. ¿Por qué estamos aquí?
Todo está bien.
Copy !req
1184. Porque hay un pequeño problema.
Copy !req
1185. Por la turbulencia no sirvieron
bebidas en el avión...
Copy !req
1186. pero había dos botellitas
vacías de vodka en la basura.
Copy !req
1187. No hay evidencia física
en las botellas.
Copy !req
1188. No hay ADN ni huellas digitales,
pero estaban abiertas y vacías.
Copy !req
1189. La única gente que tenía acceso
a esas botellas era la tripulación.
Copy !req
1190. Margaret, Evans y Camelia Satou...
Copy !req
1191. no tenían alcohol en
la sangre. Solo quedan Ud. Y...
Copy !req
1192. - Trina Márquez.
- Sí, Trina Márquez.
Copy !req
1193. Ya veo adónde van.
Copy !req
1194. Me parece raro que solo
hayan encontrado dos botellas.
Copy !req
1195. - ¿Por qué?
- Me tomé tres.
Copy !req
1196. Falta una.
Copy !req
1197. ¿Sabe qué? Cuando lo conocí...
Copy !req
1198. me pareció un desgraciado
borracho arrogante.
Copy !req
1199. ¿De verdad? Gracias, Hugh.
Copy !req
1200. Pero investigué.
Copy !req
1201. Oí los análisis de expertos
y me asombra lo que Ud. Hizo.
Copy !req
1202. La FAA y la NTSB
tomaron a 10 pilotos...
Copy !req
1203. los pusieron en simuladores
y recrearon lo que pasó en el vuelo.
Copy !req
1204. ¿Sabe cuántos lograron
aterrizar el avión? Ni uno.
Copy !req
1205. Todos los pilotos estrellaron
el avión y mataron a todos.
Copy !req
1206. Solo Ud. Podía aterrizarlo.
Copy !req
1207. Excelente.
Copy !req
1208. Me voy a mi casa.
Copy !req
1209. Si se va, acabará en la cárcel.
Quiero salvarle la vida.
Copy !req
1210. ¿Qué maldita vida?
Copy !req
1211. ¡No te mates por mí, Hugh!
Copy !req
1212. La audiencia de la NTSB es
una audiencia federal. ¿Entiende?
Copy !req
1213. Sí, lo entiendo.
Copy !req
1214. No podemos jugar con esa gente.
Copy !req
1215. Si entramos ahí así,
con esto, se acabó.
Copy !req
1216. Todo lo que hemos
hecho desaparece.
Copy !req
1217. No tengo más maniobras.
Todo depende de usted.
Copy !req
1218. Charlie, que llegue
a la iglesia a tiempo.
Copy !req
1219. ¡Sí, haz que llegue
a la iglesia a tiempo!
Copy !req
1220. ¡Sí, Charlie, mantenlo sobrio
para que salve tu sindicato!
Copy !req
1221. ¡Y la aerolínea de ese gordo!
¡Vete al demonio, Charlie!
Copy !req
1222. Es él. Sí, seguro que es él.
Copy !req
1223. ¿Cómo estás?
Copy !req
1224. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1225. También me da gusto verte, Deana.
¿Puedo pasar?
Copy !req
1226. Quise venir a ver
cómo estaban tú y Will.
Copy !req
1227. ¡Will! ¡Nudillos!
Copy !req
1228. Hacía tiempo que no hablábamos
y pasó toda esta cosa.
Copy !req
1229. Pensé que podía venir
y que podríamos hablar.
Copy !req
1230. Sabes que prefiero
que nos llames.
Copy !req
1231. Cierto, sí, que te llame.
Copy !req
1232. Nadie me llama a mí, estos últimos
3 años, solo para pedirme dinero.
Copy !req
1233. ¿Has estado tomando?
Copy !req
1234. No tardaste mucho, ¿verdad?
Copy !req
1235. 17 segundos.
Exactamente 17 segundos.
Copy !req
1236. ¡Quiero que te vayas!
Copy !req
1237. Le tomó 17 segundos a mi ex esposa
preguntar si había tomado.
Copy !req
1238. Vete yya, Will.
Copy !req
1239. ¿Qué me vaya de
la casa que yo pagué?
Copy !req
1240. - ¡Voy a llamar a la policía!
- Llámala.
Copy !req
1241. ¡Will Whitaker, hijo!
¿Cómo estás?
Copy !req
1242. El hombre de la casa.
Gracias por llamarme.
Copy !req
1243. Te digo que te vayas.
Copy !req
1244. ¿Sí? ¿Eres el hombre de la casa?
Copy !req
1245. Trastornaste a mi mamá. Vete.
Copy !req
1246. Yo soy tu padre, grandote.
Copy !req
1247. Eres un borracho.
Copy !req
1248. ¿Soy un borracho?
Tú no sabes quién soy.
Copy !req
1249. ¡No lo sé!
¿Por qué no me dices?
Copy !req
1250. ¿Quién demonios eres?
¿Quién eres?
Copy !req
1251. Il-áfgatel
Copy !req
1252. il-átigo, ya basta! ¡Basta!
Copy !req
1253. - ¡Yo te quiero, hijgg
'il-áfgatel
Copy !req
1254. il-áfgatel
Copy !req
1255. Yo sé cuando no me quieren.
Copy !req
1256. Mucha gente está protegiéndolo
de los medios. ¿Está ocultando algo?
Copy !req
1257. Denle un poco de privacidad
a mi familia.
Copy !req
1258. Este no es el momento apropiado.
En el momento apropiado...
Copy !req
1259. contaré mi historia y ahora es...
Copy !req
1260. el momento para llorar...
Copy !req
1261. y para ayudar a
los heridos. Gracias.
Copy !req
1262. Quedan preguntas sobre el vuelo
que no serán contestadas hoy.
Copy !req
1263. El Cap. Whitaker nos pidió
paz para su familia.
Copy !req
1264. Una petición razonable de un
hombre callado y heroico que ha...
Copy !req
1265. Hola, Charlie.
Copy !req
1266. No encontraba un lugar seguro.
Amanda me dejó pasar. Gracias.
Copy !req
1267. - ¿Seguro no te puedo ofrecer algo?
- No, estamos bien.
Copy !req
1268. Pero gracias, muchas gracias.
Copy !req
1269. ¿Qué demonios te pasa?
Copy !req
1270. De verdad.
Copy !req
1271. Llamó Hugh. Fuiste a casa
de tu ex esposa, bien borracho.
Copy !req
1272. Llegó la prensa
y te escoltó la policía.
Copy !req
1273. Pero estuvo bien. Ya lo vi.
Copy !req
1274. Hugh habló con los medios. Diste
una buena impresión. Estamos bien.
Copy !req
1275. Muy bien.
Vamos a hacer un trato.
Copy !req
1276. No, nada de tratos. Mírate.
Copy !req
1277. Ya no sé que vas a hacer
ni a decir, nunca. Yo estaba de tu lado.
Copy !req
1278. ¡Era el único! Era tu defensor
y apologista, pero ya no.
Copy !req
1279. Charlie, yo puedo hacerlo.
Copy !req
1280. Te va a cuestionar una agencia
federal sobre pilotear borracho.
Copy !req
1281. ¡Un avión que se estrelló
y sigues tomando!
Copy !req
1282. ¿Qué tan loco tienes
que estar? Me das miedo.
Copy !req
1283. Entonces déjame quedarte contigo.
Están vigilando mis casas.
Copy !req
1284. Me quedaré contigo hasta, hasta...
Copy !req
1285. la audiencia.
No saldré de la casa.
Copy !req
1286. No saldré.
Copy !req
1287. - No puedes tomar en mi casa.
- No voy a tomar.
Copy !req
1288. Ni una bebida.
Copy !req
1289. No voy a tomar.
Copy !req
1290. - Oficial Edmonds.
- Sí, señor.
Copy !req
1291. Este es el oficial Edmonds.
Cualquier problema, él se encargará.
Copy !req
1292. Capitán Whitaker.
Copy !req
1293. Se ve de maravilla. En serio.
Copy !req
1294. Gracias. Me siento bien.
Copy !req
1295. Charlie dice que
no ha tomado en 8 días.
Copy !req
1296. En 9 días y 2:26 horas.
¿Pero quién lleva la cuenta?
Copy !req
1297. Muy bien. Es aquí.
Copy !req
1298. Queríamos hacer que esto fuera
fácil. Ojalá esto esté bien.
Copy !req
1299. Puedes relajarte, descansar.
Pide un filete, ve una película.
Copy !req
1300. Hice una copia de la investigación
y mi archivo sobre usted.
Copy !req
1301. Traté de predecir que clase
de preguntas le podrían hacer.
Copy !req
1302. Escribí algunas respuestas inocuas.
Todo está ahí.
Copy !req
1303. Fotos, entrevistas,
algunos testimonios.
Copy !req
1304. Llamé a Ellen Block, le dije
que Ud. Está aquí. Está todo listo.
Copy !req
1305. ¿Me tiene en la mira?
Copy !req
1306. No le gustó que eliminara
el reporte de toxicología...
Copy !req
1307. pero no es un juicio. Tiene
que limitar mucho sus preguntas.
Copy !req
1308. Ud. Va a estar bien.
Copy !req
1309. La audiencia es a las 10...
Copy !req
1310. abajo. Nos reuniremos aquí
a las 9, para desayunar, en el cuarto...
Copy !req
1311. y pasamos a lo siguiente.
Copy !req
1312. Nos vemos en la mañana.
Copy !req
1313. Gracias. Y gracias por albergarme.
Tienes una familia linda.
Copy !req
1314. - Te Iuciste.
- Lo necesitaba, lo necesitaba.
Copy !req
1315. Lo hice con gusto.
Copy !req
1316. Nos vemos en la mañana.
Copy !req
1317. Como cuando volaba.
Copy !req
1318. ¿How?
Copy !req
1319. Hola.
Copy !req
1320. - ¿Cómo está?
- No ha dicho ni pío.
Copy !req
1321. Quizá se quedó dormido.
Copy !req
1322. No dejó entrar chicas, ¿verdad?
Copy !req
1323. No, señor, ni un alma. Nadie entró
ni salió, solo servicio al cuarto.
Copy !req
1324. ¿Tiene una llave?
Copy !req
1325. Oye, Látigo.
Copy !req
1326. ¡Oye, amigo! ¡Látigo!
Copy !req
1327. Mierda.
Copy !req
1328. - Dios mío.
- ¿Dónde diablos está?
Copy !req
1329. - ¿Dónde está? ¿Dónde está?
- No sé.
Copy !req
1330. ¿Se Iargó? ¡Hijo de puta!
Copy !req
1331. Hugh. ¡Hugh!
Copy !req
1332. ¡Maldita sea!
Copy !req
1333. - Ay, no. ¿Está muerto?
- No sé.
Copy !req
1334. - ¿Está muerto?
- No sé.
Copy !req
1335. - ¡Sí, estoy muerto!
- ¿Llamo una ambulancia?
Copy !req
1336. ¿Quién está haciendo ruido?
Copy !req
1337. Hay que ponerlo en la cama.
Copy !req
1338. Vamos.
Copy !req
1339. Se acabó, Charlie.
Estamos jodidos. Nos fastidió.
Copy !req
1340. Tu amigo nos fastidió.
Copy !req
1341. Asegúrese de que no entre nadie.
Ponte esto.
Copy !req
1342. Eso es. ¿Qué hora es?
Copy !req
1343. - Tenemos 45 minutos.
- ¿Y qué período de gracia?
Copy !req
1344. ¿De gracia? ¿Ellen Block?
¿Nos va a dar más tiempo?
Copy !req
1345. Tenemos una hora antes
de que tenga que bajar.
Copy !req
1346. Perfecto, lo llevamos
en silla de ruedas.
Copy !req
1347. - Llama a Harling Mays.
- ¿Tiene una silla?
Copy !req
1348. Tiene cocaína.
Copy !req
1349. ¿Cocaína?
Copy !req
1350. Hola, hermano. Harling Mays.
Estoy en la lista.
Copy !req
1351. Will.
Copy !req
1352. ¿Qué pasa, amigo?
Parece que algo te duele.
Copy !req
1353. ¡No toques la mercancía,
hijo de puta!
Copy !req
1354. Aléjate un paso, por favor.
Copy !req
1355. Cee Lo, te necesito afuera
vigilando la puerta. Gracias.
Copy !req
1356. Salga.
Copy !req
1357. Está bien.
Copy !req
1358. Señores, vacíen esa mesa, pónganla
enfrente de Will con una silla.
Copy !req
1359. ¡Ahora mismo, por favor!
Copy !req
1360. Necesito un vaso de agua, una tarjeta
de crédito, un billete de $100.
Copy !req
1361. Tengo uno de $20.
Copy !req
1362. Servirá.
Copy !req
1363. Ya viene el barco platanero.
Copy !req
1364. Necesito un “nevadito”.
Copy !req
1365. ¿Un qué?
Copy !req
1366. Quítale un poquito de tabaco
a la punta del cigarrillo.
Copy !req
1367. ¡Maldita sea! Noche de amateurs.
Copy !req
1368. Viene el barco platanero.
Ya falta poco.
Copy !req
1369. Bueno, vamos a hacer...
Copy !req
1370. dos inhalaciones pequeñas primero...
Copy !req
1371. una de cada lado...
Copy !req
1372. como preparativo
antes de empezar.
Copy !req
1373. Está bien.
Copy !req
1374. Elnevadüo.
Copy !req
1375. Eso es. La cabeza para atrás. Traga.
Copy !req
1376. ¡Agua! ¡Ahora, jefe, tú!
Copy !req
1377. Un pequeño nevadito, amigo.
Copy !req
1378. - ¿Quién es el platanero?
- Tú.
Copy !req
1379. Aquí está el platanero.
Concéntrate, perro grande.
Copy !req
1380. Ahí te va el tren.
Copy !req
1381. Para dentro, perro grande.
Copy !req
1382. Ya viene el barco platanero.
Copy !req
1383. Ya llegó el barco platanero.
Copy !req
1384. Nada te deprime, perro.
Copy !req
1385. Nada deprime a ese perro grande.
Copy !req
1386. Les toca a ustedes.
Copy !req
1387. Yo no...
Yo le daré otro golpe.
Copy !req
1388. Gracias, hermano.
Copy !req
1389. Demonios, ya regresé.
Copy !req
1390. Bien, amigo. Te quiero.
Copy !req
1391. Yo también te quiero. Demonios.
Copy !req
1392. ¿Quién de Uds. Está
financiando esta empresa?
Copy !req
1393. Son $500. Yo tengo $80.
Copy !req
1394. - ¿Cuánto tienes tú?
- Yo los tengo.
Copy !req
1395. Toma. Págale tú.
Copy !req
1396. Págale.
Copy !req
1397. Gracias.
Copy !req
1398. Aquí hay un gramo.
Copy !req
1399. Tómalo. Lo pagaste.
Lo va a necesitar más tarde.
Copy !req
1400. Mi labor aquí ha terminado.
Copy !req
1401. Nos vemos del lado
oscuro de la luna.
Copy !req
1402. Su nariz.
Copy !req
1403. Les diré que ya llegamos.
Copy !req
1404. Va a salir bien. Si te preguntan
si bebiste, di: “No me acuerdo”.
Copy !req
1405. No me digas cómo mentir
sobre la bebida, ¿está bien?
Copy !req
1406. Yo sé cómo mentir sobre la bebida.
Lo he hecho toda mi vida.
Copy !req
1407. Son imágenes difíciles. Yo soy
Ellen Block, oficial de la audiencia.
Copy !req
1408. Capitán Whitaker, buenos días.
Copy !req
1409. Buenos días. Buenos días.
Copy !req
1410. El video muestra que el avión
estaba planeando establemente...
Copy !req
1411. antes del impacto.
Copy !req
1412. Sin embargo, según la información
de las grabadoras de vuelo...
Copy !req
1413. a las 9:34, después de volar
27 minutos sin incidente...
Copy !req
1414. el transponder registró
una pérdida de altitud...
Copy !req
1415. de más de 1500 m por minuto...
Copy !req
1416. en una dirección de
“inclinación total hacia abajo”.
Copy !req
1417. Luego, a las 9:42, según
las grabadoras de información...
Copy !req
1418. se tomó la decisión
de invertir el avión.
Copy !req
1419. La NTSB creó una animación
simulada que quisiera mostrar.
Copy !req
1420. Vamos a rotar.
Copy !req
1421. - ¿A “rotaf'?
- Hay que parar la caída.
Copy !req
1422. ¿ Cómo se llama tu hijo?
Copy !req
1423. - Trevor.
- Di: “Te quiero, Trevofi
Copy !req
1424. La caja negra. Dilo.
Copy !req
1425. ¡Te quiero, Trevor!
Pórtate bien, mami te quiere.
Copy !req
1426. Allá vamos.
Yo tengo el control.
Copy !req
1427. ¡Dios mío!
Copy !req
1428. - Bueno, Evans, flaps.
- ¡Flaps!
Copy !req
1429. - Aerofrenos.
- ¡Aerofrenos!
Copy !req
1430. ¡Margaret! ¡Potencia!
Copy !req
1431. - ¡Sube el tren!
- ¡Subiendo el tren!
Copy !req
1432. ¡Dios mío, estamos invertidos!
Copy !req
1433. Estamos volando.
Así podemos mantenerla altura.
Copy !req
1434. Centro Atlanta, SouthJet 2-2-7.
Estamos invertidos.
Copy !req
1435. Repito, estamos invertidos.
Copy !req
1436. SouthJet 2-2-7, ¿ dijo invertidos?
Copy !req
1437. El audio es trágico e impactante.
Copy !req
1438. Decidí poner esa parte
de la grabación...
Copy !req
1439. para realzar un momento clave
a bordo del vuelo 2-2-7...
Copy !req
1440. en que Ud. “Vamos a rotar.
Copy !req
1441. Allá vamos. Yo tengo el control”.
Copy !req
1442. Tomó una decisión consciente
de invertir el avión, rotarlo al revés.
Copy !req
1443. ¿Correcto?
Copy !req
1444. No estoy seguro
de si fue consciente, pero...
Copy !req
1445. Fue más bien instintivo.
Copy !req
1446. ¿Qué lo llevó a esa decisión?
Copy !req
1447. No me acuerdo.
Copy !req
1448. Citaré de un resumen investigativo:
“De las 9:34 a las 9:42...
Copy !req
1449. los sucesos en el avión son”
y cito de nuevo:
Copy !req
1450. "atrevidos y admirables".
Copy !req
1451. “Al invertir el avión, el capitán
Whitaker detuvo el descenso...
Copy !req
1452. y permitió
que el avión se nivelara...
Copy !req
1453. permitiendo al avión planear
lejos de áreas pobladas...
Copy !req
1454. y permitiéndole aterrizar
forzosamente en un campo abierto”.
Copy !req
1455. Oí un golpe metálico duro.
Copy !req
1456. Nos fuimos de picada.
Copy !req
1457. No teníamos control.
Copy !req
1458. El testimonio
de su primer oficial lo confirma.
Copy !req
1459. Quisiera mostrarles algo.
Copy !req
1460. No sale nada.
Copy !req
1461. El control remoto no funciona.
Disculpen. Lo haré manualmente.
Copy !req
1462. Este es el cilindro
del montaje de la cola...
Copy !req
1463. que articula
el estabilizador horizontal...
Copy !req
1464. también conocido como el elevador.
Copy !req
1465. Como pueden ver, la rosca
del cilindro ya casi ha desaparecido.
Copy !req
1466. Se sugirió
que se reemplazara esta pieza...
Copy !req
1467. en enero de 2011.
Nunca fue reemplazada.
Copy !req
1468. Tuvo 1200 horas adicionales
de vuelo. Dejó de funcionar.
Copy !req
1469. Nuestros investigadores concluyeron...
Copy !req
1470. que el cilindro se rompió...
Copy !req
1471. y el elevador se congeló
en una posición fija.
Copy !req
1472. Se trabó en una posición de bajada
y el avión se fue en picada.
Copy !req
1473. La pérdida del elevador fue,
y cito nuestro reporte...
Copy !req
1474. "un suceso catastrófico del cual...
Copy !req
1475. la recuperación era improbable
y el vuelo estable, imposible".
Copy !req
1476. Sr. Whitaker...
Copy !req
1477. quiero hablar de los días
y las horas antes del accidente.
Copy !req
1478. Pero antes, le recuerdo
que está bajo juramento...
Copy !req
1479. y que el testimonio
que dé aquí es admisible...
Copy !req
1480. en audiencias subsecuentes o
en juicios criminales. ¿Entiende?
Copy !req
1481. Capitán, para el acta, necesito
que verbalice su respuesta.
Copy !req
1482. Disculpe. Sí, entiendo.
Copy !req
1483. En los 3 días antes del accidente,
el martes, 11 de octubre...
Copy !req
1484. el miércoles, 12 de octubre
o el jueves, 13 de octubre...
Copy !req
1485. ¿consumió Ud. Alcohol u
otras sustancias intoxicantes?
Copy !req
1486. No, no los consumí.
Copy !req
1487. En la mañana del accidente,
el viernes, 14 de octubre...
Copy !req
1488. ¿consumió Ud. Alcohol
o ingirió químicos o drogas...
Copy !req
1489. que podían haber evitado
que realizara bien su trabajo?
Copy !req
1490. No, no lo hice.
Copy !req
1491. Sr. Whitaker, ¿tiene Ud. Ahora
o ha tenido alguna vez...
Copy !req
1492. un problema con dependencia
de alcohol, alcoholismo o drogadicción?
Copy !req
1493. Bien, Sr. Whitaker,
ya casi acabamos.
Copy !req
1494. Debido a la severa turbulencia
del principio del vuelo...
Copy !req
1495. Ud. Pidió que suspendieran
el servicio de bebidas, ¿correcto?
Copy !req
1496. Sí, suspendí el servicio
de bebidas en el avión.
Copy !req
1497. ¿Sabe qué se encontraron
dos botellas de 50 ml. De vodka...
Copy !req
1498. en el basurero de la cocina?
Copy !req
1499. Sí, ya lo sabía.
Copy !req
1500. Cinco tripulantes a bordo tenían
acceso al carro de bebidas.
Copy !req
1501. Una hora después del accidente,
se obtuvo sangre de estos miembros:
Copy !req
1502. Usted, el primer oficial Evans...
Copy !req
1503. las aeromozas Margaret Thomason...
Copy !req
1504. y póstumamente de Camelia Satou...
Copy !req
1505. y Katerina Márquez.
Copy !req
1506. Se realizaron análisis
de toxicología y...
Copy !req
1507. tres pruebas volvieron negativas.
Copy !req
1508. Una fue descalificada
por razones técnicas y otra...
Copy !req
1509. tuvo resultados positivos
de alcohol. Registro un nivel de 0,17.
Copy !req
1510. ¿Está consciente de ello?
Copy !req
1511. Ahora lo estoy.
Copy !req
1512. La Srta. Márquez era su colega
y tenían trato fuera del trabajo...
Copy !req
1513. —¿CÍ€r“to?
Copy !req
1514. ¿Fuera del trabajo?
Copy !req
1515. No, realmente no.
Copy !req
1516. ¿Sabía que ella tenía
un problema con el alcohol?
Copy !req
1517. No, no lo sabía.
Copy !req
1518. ¿Alguna vez la vio
tomar en exceso?
Copy !req
1519. No, nunca la vi.
Copy !req
1520. ¿Sabía que la trataron
dos veces por alcoholismo?
Copy !req
1521. La última vez hace 16 meses,
cortesía de Aerolíneas SouthJet.
Copy !req
1522. No, no lo sabía.
Copy !req
1523. ¿Opina usted...
Copy !req
1524. que Katerina Márquez...
Copy !req
1525. bebió en ese vuelo?
Copy !req
1526. ¿Puede repetir la pregunta?
Copy !req
1527. ¿Opina Ud. Que Katerina Márquez...
Copy !req
1528. bebió en ese vuelo?
Copy !req
1529. Perdón, ¿mi qué?
Copy !req
1530. Su opinión, capitán.
Copy !req
1531. Como su reporte de toxicología
es el único admisible aquí...
Copy !req
1532. e indica alcohol en su sistema:
Copy !req
1533. ¿Opina Ud. Que Katerina Márquez...
Copy !req
1534. se tomó esas dos botellas
de vodka en el avión?
Copy !req
1535. Dios me ayude.
Copy !req
1536. Disculpe, no lo oí. ¿Qué dijo?
Copy !req
1537. “Dios me ayude”.
Copy !req
1538. Sí, bueno, sin embargo,
¿opina usted...
Copy !req
1539. Yo opino...
Copy !req
1540. que Trina no se tomó ese vodka.
Copy !req
1541. ¿Disculpe?
Copy !req
1542. Ella le salvó la vida al niño.
Copy !req
1543. ¿Puede hablar más fuerte?
Copy !req
1544. Trina Márquez no bebió el vodka...
Copy !req
1545. porque yo me tomé el vodka.
Copy !req
1546. ¿Qué demonios? ¡Objeción!
Copy !req
1547. - Por favor, siéntese.
- ¡El capitán se confundió!
Copy !req
1548. - Yo me tomé las botellas de vodka.
- ¡Objeción!
Copy !req
1549. Siéntese, señor.
No es un tribunal.
Copy !req
1550. ¡Igual objeto!
Copy !req
1551. Yo me tomé
las botellitas de vodka.
Copy !req
1552. Cap. Whitaker, en las tres noches
antes del accidente...
Copy !req
1553. EIII,12,13 y 14 de octubre
yo estaba intoxicado.
Copy !req
1554. Bebí todos esos días. Bebí...
Copy !req
1555. en GXCGSO.
Copy !req
1556. La mañana del accidente...
Copy !req
1557. Estaba borracho.
Copy !req
1558. Estoy borracho ahora.
Copy !req
1559. Estoy borracho ahora, Srta. Block.
Copy !req
1560. Porque soy un alcohólico.
Copy !req
1561. Eso fue todo.
Copy !req
1562. Era el final.
Copy !req
1563. Se acabó.
Copy !req
1564. Fue como si hubiera alcanzado
el límite permitido, en una vida...
Copy !req
1565. de mentiras.
Copy !req
1566. No podía decir
ni una mentira más.
Copy !req
1567. Y quizá sea un tonto...
Copy !req
1568. porque si hubiera
dicho una mentira más...
Copy !req
1569. podía haberme zafado de ese lío...
Copy !req
1570. conservado mis alas y
mi falso sentido de orgullo.
Copy !req
1571. Y lo más importante, hubiera evitado
estar encerrado aquí, con Uds...
Copy !req
1572. gente tan amable,
los últimos 13 meses.
Copy !req
1573. Pero aquí estoy.
Copy !req
1574. Y estaré aquí
los próximos 4 o 5 años.
Copy !req
1575. Lo cual es justo.
Copy !req
1576. Traicioné la confianza del público.
Así me lo explicó el juez.
Copy !req
1577. Había traicionado
la confianza del público.
Copy !req
1578. La FAA me quitó
mi licencia de piloto.
Copy !req
1579. Lo cual es justo.
Copy !req
1580. Las posibilidades de que vuelva
a volar son casi inexistentes.
Copy !req
1581. Y lo acepto.
Copy !req
1582. He tenido mucho tiempo
para pensar en todo.
Copy !req
1583. He estado escribiendo.
Copy !req
1584. Le escribí cartas a las familias
que perdieron seres amados.
Copy !req
1585. Algunas pudieron
oír mis disculpas.
Copy !req
1586. Otras jamás las oirán.
Copy !req
1587. También le pedí disculpas...
Copy !req
1588. a todos los que trataron
de ayudarme, pero a quienes...
Copy !req
1589. no podía o no quería escuchar.
Copy !req
1590. Gente como mi esposa.
Copy !req
1591. Mi ex esposa y...
Copy !req
1592. mi hijo.
Copy !req
1593. Y de nuevo, como dije,
algunos de ellos...
Copy !req
1594. jamás me perdonarán. Otros, sí.
Copy !req
1595. Pero al menos estoy sobrio.
Copy !req
1596. Y doy gracias a Dios por ello.
Estoy agradecido.
Copy !req
1597. Y esto les va a sonar muy estúpido
de boca de un presidiario...
Copy !req
1598. pero por primera vez en mi vida...
Copy !req
1599. soy libre.
Copy !req
1600. Whitaker, tienes una visita.
Copy !req
1601. Tienes 40 minutos.
Copy !req
1602. Mírate, muchacho.
Copy !req
1603. - ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
Copy !req
1604. Te ves bien.
Copy !req
1605. Anda, siéntate.
Copy !req
1606. Qué sorpresa.
Copy !req
1607. - ¿Recibiste mi regalo?
- Sí.
Copy !req
1608. - ¿Te gustó?
- Sí.
Copy !req
1609. Bien.
Copy !req
1610. ¿Cómo está tu mamá?
Copy !req
1611. Está bien.
Copy !req
1612. Mi asesor universitario quería
que viniera a entrevistarte.
Copy !req
1613. ¿A mí?
Copy !req
1614. Sí. Estoy escribiendo
solicitudes para universidades.
Copy !req
1615. Muy bien.
Copy !req
1616. Necesito tu ayuda.
Copy !req
1617. La tienes.
Copy !req
1618. El ensayo... El ensayo
que tengo que escribir...
Copy !req
1619. se llama:
“La persona más fascinante...
Copy !req
1620. que jamás conocí”.
Copy !req
1621. Entonces...
Copy !req
1622. —¿quién eres?
Copy !req
1623. Es una buena pregunta.
Copy !req