1. Ésta es la historia de
las tropas norteamericanas
Copy !req
2. destinadas en Corea en 1951.
Copy !req
3. Está dedicada a las tropas de
infantería de la "Reina de las Batallas".
Copy !req
4. Queremos dar las gracias
al Departamento de Defensa
Copy !req
5. por su colaboración en la preparación
y producción de esta película.
Copy !req
6. ¿Te has enterado?
Copy !req
7. El General se fue al frente con
las tropas. Un obús alcanzó su jeep.
Copy !req
8. Ahora está en la enfermería.
Copy !req
9. Lo mismo le pasó al
General McNair, ¿lo recuerdas?
Copy !req
10. Fue alcanzado en Árica
y le mataron en Francia.
Copy !req
11. Los mandamases tienen
que usar el cerebro.
Copy !req
12. Tienen demasiadas responsabilidades
como para correr esos riesgos.
Copy !req
13. Cuando lleves aquí
más tiempo, amigo,
Copy !req
14. te darás cuenta de que hace falta
algo más que cerebro
Copy !req
15. para llegar a General.
Hay que tener agallas para liderar.
Copy !req
16. - Hola, General.
- Sírvete.
Copy !req
17. - Hola, General.
- Hola, Coronel.
Copy !req
18. ¿Qué pasa con la
Decimosexta lnfantería?
Copy !req
19. No teníamos línea, pero hemos
conseguido establecer contacto.
Copy !req
20. El Coronel Taylor llegará
en cualquier momento.
Copy !req
21. - ¿Cómo anda la Decimoctava?
- Estamos bajo mínimos, señor.
Copy !req
22. La moral sigue alta,
pero queda poca munición.
Copy !req
23. - ¿Y la veintiséis?
- Estamos igual, señor.
Copy !req
24. Adelante, Danger.
Copy !req
25. El General Allen, señor.
Copy !req
26. Sí, señor, aquí Danger Seis.
Copy !req
27. En cuanto llegue el
Coronel Taylor empezamos, señor.
Copy !req
28. Sí, señor.
Copy !req
29. En la base andan nerviosos.
Copy !req
30. - Hola, Taylor.
- Hola, General.
Copy !req
31. Me he quedado
tirado en la carretera.
Copy !req
32. Un francotirador
le dio al conductor.
Copy !req
33. - ¿Está herido?
- Muerto. ¿Qué tal el brazo, señor?
Copy !req
34. Ahí anda.
Copy !req
35. Muy bien, nos han
llegado nuevas órdenes.
Copy !req
36. Los de arriba quieren que una
división se ponga en marcha ya.
Copy !req
37. ¿Qué posibilidades creéis que
tenemos de volver a esta zona?
Copy !req
38. Será difícil, señor. Tendríamos
que cruzar el río por este puente.
Copy !req
39. Es la única salida posible.
Copy !req
40. Entonces tendremos que llegar
al puente,
Copy !req
41. cruzarlo y volarlo
para ganar tiempo.
Copy !req
42. Y cuando consigamos refuerzos,
Copy !req
43. volveremos para atacar
como nunca se habrían imaginado.
Copy !req
44. ¿En qué situación se
encuentra el enemigo?
Copy !req
45. Es muy fuerte, General.
Si yo fuese el enemigo
Copy !req
46. y descubriese nuestra retirada,
de aquí a allí,
Copy !req
47. aprovecharía para realizar
un ataque a gran escala.
Copy !req
48. Los rojos tienen dos
divisiones armadas aquí,
Copy !req
49. un destacamento aquí y parte de un
regimiento detrás de esta colina.
Copy !req
50. Cuando empecemos a movernos
por este camino hacia el río,
Copy !req
51. Ios rojos formarán un triángulo
para cerrarnos el paso
Copy !req
52. y acabarán con nosotros.
A no ser que les engañemos.
Copy !req
53. Pues en ese caso,
Copy !req
54. tendremos que retirarnos sin
que los rojos se enteren.
Copy !req
55. Deberían evacuarlo, señor.
Podría perder el brazo.
Copy !req
56. Me preocupa más perder mi división.
Copy !req
57. Límpialo, véndalo,
sujétalo y olvídate.
Copy !req
58. ¿Puede aguantarlo, señor?
Copy !req
59. Sólo nos queda una forma de salir
de esta, cubrir la retirada.
Copy !req
60. Pero tendremos que simular
un frente para que piquen.
Copy !req
61. Hay que hacerles pensar que la
retaguardia no se está retirando,
Copy !req
62. sino que es una avanzadilla
de la división del campamento.
Copy !req
63. General, el sitio marcado está ahí.
Ayer estuve explorando esta zona.
Copy !req
64. Las colinas son muy abruptas
a ambos lados de este paso
Copy !req
65. y la carretera se
estrecha de tal modo
Copy !req
66. que solo puede pasar
un tanque a la vez.
Copy !req
67. Muy bien, si vamos por este camino
Copy !req
68. y bloqueamos el paso,
Copy !req
69. puede que tengamos una oportunidad.
Copy !req
70. Yo propongo que dejemos atrás
un regimiento para vigilar el paso
Copy !req
71. y que el enemigo no sospeche
que nos retiramos.
Copy !req
72. Sí, pero ¿qué pasará con el
regimiento cuando crucemos el río?
Copy !req
73. A un regimiento puede resultarle
igual de complicado retirarse.
Copy !req
74. Podemos hacerlo con
un batallón o una compañía.
Copy !req
75. Ha de ser una unidad pequeña y
especializada, pero a la vez sólida.
Copy !req
76. Cuarenta y ocho hombres
con experiencia en combate.
Copy !req
77. Implicaría poner en juego
la vida de menos hombres
Copy !req
78. y más posibilidades
para la retirada.
Copy !req
79. En otras palabras,
Copy !req
80. hacer que un pelotón parezca
un regimiento. ¿Funcionará?
Copy !req
81. Sí, señor.
Copy !req
82. Pues ya está. Dile a la división
que nos ponemos en marcha.
Copy !req
83. Traedme a Dagwood,
a Decoy y a Dextrose.
Copy !req
84. ¿Chuck? Soy Vic.
Espera.
Copy !req
85. ¿Pete? Espera, estamos
esperando a Dagwood.
Copy !req
86. ¿Carl? Vic.
Nos vamos ya.
Copy !req
87. Dagwodd, línea de salida tres,
nueve, cinco, dos, tres, siete.
Copy !req
88. Decoy, cuatro, nueve,
ocho, tres, dos, ocho.
Copy !req
89. Dextrose, seis, dos, siete,
tres, ocho, cuatro.
Copy !req
90. Sí, ya están aquí.
Copy !req
91. No, no hay tiempo.
Ponlos en marcha.
Copy !req
92. Alguien tiene que quedarse
para asegurar la retirada.
Copy !req
93. Es difícil escoger a los hombres,
pero hay que hacerlo.
Copy !req
94. - Coronel Taylor.
- Señor.
Copy !req
95. Forme un pelotón en su regimiento.
Copy !req
96. Sé que no hay nada peor que ser
el pelotón de retaguardia,
Copy !req
97. pero en este caso 48 hombres,
tal vez desafortunados,
Copy !req
98. darán una oportunidad a quince mil.
Copy !req
99. - Andando.
- Sí, señor.
Copy !req
100. De acuerdo, avisadnos cuando
necesitéis más munición.
Copy !req
101. Cubre la ametralladora.
Copy !req
102. Entierra bien las minas.
Copy !req
103. Charlie, pon la ametralladora ahí.
A tu derecha.
Copy !req
104. No entiendo por qué patrullamos.
Copy !req
105. Sé que el enemigo está aquí.
No hacen falta pruebas.
Copy !req
106. - No soy de Missouri.
- ¿Eres de Missouri?
Copy !req
107. Ramírez, no te enteras
de la misa la mitad,
Copy !req
108. pero ahora yo
tampoco entiendo nada.
Copy !req
109. - Eh, Denno...
- ¿Sí?
Copy !req
110. Le caes bien al Sargento.
Copy !req
111. Apáñatelas para que nos saque
de aquí y nos lleve hasta el paso.
Copy !req
112. Hay que usar la cabeza para que los
rojos crean que somos un regimiento.
Copy !req
113. No caerán en semejante trampa.
Copy !req
114. Rock, ¿y si descubren que
en realidad no somos un regimiento?
Copy !req
115. ¿Y si nos atacan muchos?
¿Quién los va a detener?
Copy !req
116. - ¿El pelotón?
- No nos atacarán muchos.
Copy !req
117. Primero tendrán que tantearnos
para saber cuántos somos.
Copy !req
118. Nos dividiremos
en patrullas pequeñas.
Copy !req
119. Formaremos una, dos o quizá tres,
pero no deben saber que
Copy !req
120. estamos en la retaguardia
vigilando la retirada.
Copy !req
121. - ¿Retaguardia? ¿Nosotros?
- Sí.
Copy !req
122. ¿De qué va esto?
Copy !req
123. El objetivo consiste en
vigilar el avance del enemigo
Copy !req
124. mientras una división
se retira a salvo.
Copy !req
125. - ¿Qué ha dicho?
- Ha definido retaguardia.
Copy !req
126. ¿Cómo has conseguido ascender,
Denno? ¿Memorizando el libro?
Copy !req
127. Dejadlo ya, chicos.
Copy !req
128. Y no olvidéis arrastraros para
camuflaros con la nieve.
Copy !req
129. Si os quedáis de pie seréis blanco.
Copy !req
130. Tranquilo.
Copy !req
131. Nos localizaron, dispararon
y se fueron.
Copy !req
132. No van a arriesgarse quedándose.
Copy !req
133. Tenemos que hacer mucho ruido
para parecer un batallón.
Copy !req
134. ¡Mirad lo que he encontrado!
Calcetines secos.
Copy !req
135. Me huelo más gente,
muy cerca.
Copy !req
136. ¡Calad las bayonetas!
Copy !req
137. Ya has oído, cala la bayoneta.
Copy !req
138. Venga, chicos.
Dispersaos y buscad el oro.
Copy !req
139. Y si no veis nada,
disparad igual.
Copy !req
140. Denno, vete por ahí.
Busca.
Copy !req
141. Un poco a la derecha.
Espera. Aún no.
Copy !req
142. Lo tienes a tiro.
Aprieta el gatillo.
Copy !req
143. Tienes que dispararle, ahora.
En la cabeza, entre ceja y ceja.
Copy !req
144. Venga, Denno, dispara.
¡Dispara!
Copy !req
145. ¿Por qué no puedo matar?
¿Qué me pasa?
Copy !req
146. ¿Por qué me paralizo ante el blanco?
Copy !req
147. Puedo matar a muchos,
más que el pelotón.
Copy !req
148. No soy un gallina.
Tengo agallas.
Copy !req
149. ¿Por qué no soy capaz?
¿Qué me ocurre?
Copy !req
150. Tengo que hacerlo.
Dispara, Denno, ¡dispara!
Copy !req
151. Enhorabuena, Denno.
Ya eres de los nuestros.
Copy !req
152. Era un blanco perfecto.
Copy !req
153. Recuerda que no apuntas
a un hombre, sino al enemigo.
Copy !req
154. Cuando lo entiendas
serás un soldado,
Copy !req
155. pero ya te has estrenado.
Copy !req
156. Ahora será coser y cantar.
Copy !req
157. ¿Cómo van las minas, Wolowicz?
Copy !req
158. Están por todas partes, Teniente.
Copy !req
159. Las estoy colocando a la
vuelta de los matorrales.
Copy !req
160. ¿Y las antipersona?
Copy !req
161. Estoy cubriendo toda esta zona
por ambos lados.
Copy !req
162. Con solo respirar...
¡Boom!
Copy !req
163. Que los chicos anden
con cuidado, Teniente.
Copy !req
164. Haz un mapa fiable del campo
de minas y dámelo.
Copy !req
165. Sí, señor.
Copy !req
166. - Lonergan.
- ¿Sí, señor?
Copy !req
167. ¿Cuántos son?
Copy !req
168. No veo a nadie, Teniente.
Copy !req
169. - Vogl. ¿Los ves?
- Nada, señor.
Copy !req
170. Lonergan, baja y pon
a los chicos en marcha.
Copy !req
171. Yo estoy con el campo de minas.
Copy !req
172. Aquí arriba
estamos liados, Teniente.
Copy !req
173. - ¿Comunistas?
- El Sargento Rock.
Copy !req
174. - ¿Qué pasa?
- Estamos fijando el cañón.
Copy !req
175. Ahora voy.
Copy !req
176. Ésta es una de esas veces en las que
Copy !req
177. saber lo que tienes que hacer
no es una ventaja.
Copy !req
178. Lo peor para un oficial es
tener que tomar decisiones.
Copy !req
179. Ni que lo digas.
Copy !req
180. Tú fuiste a la
academia militar, ¿no?
Copy !req
181. ¿Y qué te pasó?
¿La cagaste? ¿Cómo?
Copy !req
182. Yo...
Copy !req
183. Supongo que no valgo
para liderar y esas cosas.
Copy !req
184. Pero eres Cabo, aquí solo
hay tres por encima de ti.
Copy !req
185. Gibbs, Lonergan y yo.
Copy !req
186. Antes de esto hubieras sido
capaz de dirigir todo el pelotón.
Copy !req
187. Licenciarte lleva meses,
Copy !req
188. pero aquí en tres segundos
puedes ser el número uno, el líder.
Copy !req
189. Gibbs, Lonergan y yo,
podemos parar tres balas, así...
Copy !req
190. Venga ya, Rock.
Copy !req
191. Para un viejo zorro como tú
Copy !req
192. que se ha arrastrado
desde Túnez hasta Checoslovaquia,
Copy !req
193. es fácil decirlo.
Copy !req
194. Esto debe de ser
alguna montaña.
Copy !req
195. Esto no es una montaña,
es solo una colina, ¿verdad, Whitey?
Copy !req
196. Es un desfiladero,
con montículos de hielo
Copy !req
197. y un sistema de
barrancos escarpados,
Copy !req
198. que solo un alpinista intentaría
subir por el frontal.
Copy !req
199. - ¿Qué ha dicho?
- Ha dicho que es una colina.
Copy !req
200. ¡A cubierto!
Copy !req
201. Doscientos. Cero.
Intentad darles.
Copy !req
202. Doscientos. Cero.
¡Fuego!
Copy !req
203. Seis millas a la derecha.
Disparad.
Copy !req
204. Seis millas a la derecha.
¡Fuego!
Copy !req
205. Ya está.
Tomaos un descanso.
Copy !req
206. ¡Un médico!
Copy !req
207. - ¡Un médico!
- ¡Eh, Wheeler!
Copy !req
208. ¡Teniente, aquí arriba
hay una cueva!
Copy !req
209. Vamos, chicos, a moverse.
Rock nos ha encontrado un agujero.
Copy !req
210. Venga, Jonesy, mueve el culo.
Copy !req
211. ¿Es que nunca había estado
en una cueva, Sargento?
Copy !req
212. Vale, vale.
Copy !req
213. Estaba intentado acabar
con una estalactita.
Copy !req
214. Un fenómeno muy interesante.
Copy !req
215. Hacía mucho que no veía un
espeleotema colgante.
Copy !req
216. Puede que tenga unos
doscientos años.
Copy !req
217. Parecen carámbanos,
pero son minerales.
Copy !req
218. Esto es calcita cristalizada.
Copy !req
219. Aquello una estalagmita,
homóloga de la estalactita.
Copy !req
220. ¡Cállate!
Copy !req
221. Venga, chicos.
Copy !req
222. Mirad bien dónde pisáis.
Este sitio está lleno de...
Copy !req
223. ¡piedras!
Copy !req
224. Y también hay una charca helada.
Copy !req
225. Vamos a ver hasta dónde va.
Copy !req
226. Sargento, al final de la charca
suele haber una sima.
Copy !req
227. A no ser que quiera que Denno
sea el próximo sargento.
Copy !req
228. ¿Qué dices, Denno?
Copy !req
229. Aquí hay un agujero.
Copy !req
230. Que nadie se caiga porque nadie
va a bajar a buscaros.
Copy !req
231. Bien, chicos,
sacad esa munición de ahí.
Copy !req
232. Llevaos todo eso y ponedlo detrás.
Copy !req
233. - Llevaos el mortero también.
- Sargento, no me gusta mi agujero.
Copy !req
234. A Bocazas no le gusta su agujero.
Copy !req
235. Pero ahí arriba hay otro más grande.
Copy !req
236. Así que ahí arriba hay
otro más grande, ¿eh?
Copy !req
237. Escúchame bien, Bocaza
Hay uno muy grande ahí arriba.
Copy !req
238. Vete a meterte allí.
Espera, llévate munición.
Copy !req
239. Sargento, ¿qué come usted?
Copy !req
240. - ¿Cómo te llamas?
- Bulchek.
Copy !req
241. Bulchek. Vale, Bulchek,
ayúdale con la munición.
Copy !req
242. - ¿Bulchek es un nombre?
- Venga, vamos.
Copy !req
243. - Aquí estamos bien, ¿eh, Sargento?
- No está mal.
Copy !req
244. Excepto por las balas que reboten,
señor.
Copy !req
245. El enemigo
puede usar esas tácticas
Copy !req
246. porque las balas explotan
y sueltan metralla
Copy !req
247. al impactar contra las paredes.
Copy !req
248. Ese rasguño te está
haciendo delirar.
Copy !req
249. - Deberías ir a ver al médico.
- Ya me lo he curado.
Copy !req
250. Estudié medicina un tiempo.
Copy !req
251. Si disparasen hacia aquí,
al rebotar la metralla,
Copy !req
252. el carbonato de calcio...
Copy !req
253. Aquí tenemos al señor Belvedere.
El sabelotodo.
Copy !req
254. Deberías ser General.
Copy !req
255. - Pues la verdad es...
- ¡Cállate! Rock.
Copy !req
256. Sí, es una buena situación.
Copy !req
257. Sí, tenemos el bloqueo
y el paso a tiro.
Copy !req
258. Sí, eso nos da ventaja.
Copy !req
259. - ¿Ves el montículo de allí?
- Sí.
Copy !req
260. Seguramente intentarán poner
un mortero detrás.
Copy !req
261. - Sí, o una ametralladora.
- Sí, podría ser.
Copy !req
262. Para llegar a la cueva
Copy !req
263. tendrán que usar un cañón anticarro
en ese...
Copy !req
264. Quedaos ahí. Denno, cúbreme.
Copy !req
265. Vogl, ¿estás durmiendo?
Copy !req
266. ¿Pretendes que mi brigada
cubra las dos colinas?
Copy !req
267. No hemos visto a nadie.
Copy !req
268. Lonergan, ¿te suena esa brigada?
Copy !req
269. Es la tuya y están en Babia.
Copy !req
270. - ¿Cuántos son?
- Sólo uno, solo uno.
Copy !req
271. ¿Y sabes otra cosa?
¡Vogl no vale para nada!
Copy !req
272. Déjalo, ¿vale, Rock?
Copy !req
273. Escucha, Vogl, manteneos alerta.
Copy !req
274. Vigilad la zona.
Copy !req
275. ¿Algún herido por ahí?
Copy !req
276. Sí, un hombre.
Copy !req
277. - ¿Grave?
- Muerto.
Copy !req
278. Teniente, creo que en esa colina
tenemos una automática.
Copy !req
279. Ya no tenemos teniente.
Copy !req
280. Quitadle todo
lo que pueda servir.
Copy !req
281. ¡Enrolladlo en una manta,
enterradle...
Copy !req
282. y señaladlo!
Copy !req
283. "Aquí solo hay 3 por encima de ti.
Gibbs, Lonergan y yo".
Copy !req
284. Y ahora solo quedan dos.
Copy !req
285. Hola, Harv.
¿Te gusta el trabajo?
Copy !req
286. ¿Qué pasa?
Aquí se está mejor
Copy !req
287. que en la Compañía C
de la Decimoséptima.
Copy !req
288. - Ja.
- ¿De qué te quejas?
Copy !req
289. Aquí coges experiencia.
Copy !req
290. Tú, ¿a eso le llamas cubrirse?
Cuerpo a tierra. Más.
Copy !req
291. Ve por más munición.
¿Qué tal, lrlandés?
Copy !req
292. Si alguno de esos comunistas pisa
este campo de minas,
Copy !req
293. hará tanto ruido
que se oirá en Moscú.
Copy !req
294. Sí, ya.
Pon un par de bengalas por allí.
Copy !req
295. Sí, señor.
Copy !req
296. No te pases de listo.
No me llames "señor".
Copy !req
297. No es por faltar, pero me han dicho
que es el jefe del pelotón.
Copy !req
298. Soy el jefe del pelotón.
Copy !req
299. Pero no me hace falta esperar que
el teniente muera para dar órdenes.
Copy !req
300. He visto ir y venir tenientes,
Copy !req
301. pero Gibbs era distinto.
Copy !req
302. Sin duda era joven,
pero no le culpo por ello.
Copy !req
303. Era más como un sargento.
Siempre alerta.
Copy !req
304. - Ahora, largo de aquí.
- Sí, señor.
Copy !req
305. - ¿Qué come?
- Ya conoces a los sargentos,
Copy !req
306. son todos iguales.
Copy !req
307. Son tenientes frustrados.
Copy !req
308. Se ríen como los oficiales.
Copy !req
309. Ahora es el "ichi-ban".
Copy !req
310. ¡Mira tú!
Copy !req
311. El número uno.
Copy !req
312. Muy gracioso.
Copy !req
313. Bocazas, levántate. ¡Levántate!
Copy !req
314. Así que "frustrado", ¿no?
Copy !req
315. Mira, Bocazas, vete por allí.
Copy !req
316. Caminas unas cien yardas
Copy !req
317. y te quedas allí vigilando
hasta que mande un relevo.
Copy !req
318. Si ves algo sospechoso,
enciendes una bengala.
Copy !req
319. Si traen tanques, enciendes dos.
Copy !req
320. Y cuidado con el campo de minas,
no me gustaría perderte.
Copy !req
321. Venga, muévete.
Copy !req
322. Chicos, arriba.
Copy !req
323. Id a correr la voz.
Copy !req
324. Una bengala, gente.
Dos bengalas, tanques.
Copy !req
325. - ¿Tanques?
- ¿Van a venir tanques?
Copy !req
326. Corred la voz.
Copy !req
327. Chicos, ¿todo bien por ahí?
Copy !req
328. - Sí.
- Sí.
Copy !req
329. Dijeron que sería
una maniobra policial.
Copy !req
330. - ¿Y por qué no viene la policía?
- Hmm.
Copy !req
331. Sargento...
le he estado observando
Copy !req
332. y ha estado a punto de pisar
una de las minas.
Copy !req
333. Venga, ya, Fitz.
¿Quieres dejar de preocuparte?
Copy !req
334. En serio, Sargento.
Copy !req
335. Usted sabe que apreciaba al
Teniente Gibbs y mire qué ha pasado.
Copy !req
336. ¿Y?
Copy !req
337. Pues que me parece
que tengo mala suerte
Copy !req
338. porque también le aprecio a usted.
Copy !req
339. Venga, ¡apagad ese fuego!
Copy !req
340. - Cuidado no se caiga en el agujero.
- Queremos comer caliente.
Copy !req
341. - Y necesitamos calentarnos.
- Juntaos.
Copy !req
342. El calor sale del cuerpo.
Copy !req
343. Wolowicz, ¿has encontrado a Lemchek?
Copy !req
344. Tenía razón, Cabo.
Estaba en la treinta.
Copy !req
345. - Ha muerto.
- ¿Y mi casco?
Copy !req
346. El suyo no lo encontré.
Copy !req
347. ¿Cómo es que no nos han dado
unos hornillos?
Copy !req
348. Eres muy joven para esos lujos.
Copy !req
349. - ¿Eso es de Alemania, Rock?
- Sí. De Aquisgrán.
Copy !req
350. Sargento,
¿recuerda al chico que mató?
Copy !req
351. - Sí, ¿a cuál?
- El que le disparó a Gibbs.
Copy !req
352. Había algo extraño en aquel tipo.
Copy !req
353. Cuando le di,
retumbó como una bomba.
Copy !req
354. - Sí, como un tambor.
- Sí. ¿Y cómo lo sabes?
Copy !req
355. Porque lo oí.
Copy !req
356. - ¿Y qué pasa con él?
- Llevaba un par de zapatillas...
Copy !req
357. como las que yo usaba
para jugar a los bolos.
Copy !req
358. - Déjame ver.
- ¿Y calcetines secos?
Copy !req
359. - No.
- Nunca se sabe con estos chinos.
Copy !req
360. ¿Sabéis lo que he oído?
Copy !req
361. Que se drogan
antes de entrar en combate.
Copy !req
362. No son opiáceos.
Como estudiante de etnografía...
Copy !req
363. ¡Tonterías! El señor Belvedere
lo sabe todo. Tenemos que fumigar.
Copy !req
364. Tú has vivido mucho, Whitey.
Copy !req
365. Cuando salgamos de aquí,
¿irás a Árica en tu avión privado?
Copy !req
366. ¡No! Lo único que deseo
es jugar a los bolos.
Copy !req
367. ¿Te gusta jugar a los bolos?
Copy !req
368. Wolowicz,
no hay nada mejor en el mundo.
Copy !req
369. "Nada mejor en el mundo"...
Copy !req
370. En vez de tomarle el pelo al tarado,
¿por qué no te pierdes?
Copy !req
371. - Cállate un rato.
- ¿Eso es una orden... Cabo?
Copy !req
372. Si buscas pelea,
fuera hay mucha gente.
Copy !req
373. Pues vamos.
¿Quién seguirá a quién?
Copy !req
374. - ¿Qué quieres decir?
- Lo que usted quiera, Cabo.
Copy !req
375. Creo que te voy a dar un guantazo.
Copy !req
376. - Aquí me tiene.
- ¿No tienes respeto por su rango?
Copy !req
377. ¿Pretendes que lo degraden
por darte un puñetazo?
Copy !req
378. Porque si lo hace
yo no he visto nada. Estoy ciego.
Copy !req
379. ¿Qué pasa contigo? Aquí
estamos a salvo. ¿No estás a gusto?
Copy !req
380. No me gusta este tipo.
Copy !req
381. ¿Por qué no pides el traslado?
Copy !req
382. Ahora hay un programa especial.
Copy !req
383. Si quieres pueden destinarte
con algún amigo.
Copy !req
384. Yo tengo una amiga en Pittsburg.
Copy !req
385. Es una rubia que trabaja
en unos billares.
Copy !req
386. ¿Por qué nos ha tocado
este trabajo, Sargento?
Copy !req
387. El regimiento intenta salvar
a los gallos para lo que se avecina.
Copy !req
388. ¿Gallos? ¿Y nosotros qué somos,
gallinas cluecas?
Copy !req
389. Pues hemos tenido suerte.
Copy !req
390. Se han roto los cuernos
para ponernos nerviosos.
Copy !req
391. Nos han disparado para ver
si respondíamos con artillería.
Copy !req
392. Fueron hasta el paso
para ver si huíamos.
Copy !req
393. Pero tenemos suerte,
¿sabéis por qué?
Copy !req
394. Porque creen
que somos un regimiento.
Copy !req
395. Les hemos engañado.
Copy !req
396. Me pregunto cuánto tardarán
en darse cuenta.
Copy !req
397. Cuando oigáis un tanque,
significará que lo saben.
Copy !req
398. Si oís uno es que vendrán más
y más hombres también.
Copy !req
399. Un tanque nos aplastaría como
si fuésemos de juguete.
Copy !req
400. Pero mientras tanto,
estaos tranquilos.
Copy !req
401. Haremos turnos de guardia
de dos horas
Copy !req
402. y cuando os avise,
volaremos el puente.
Copy !req
403. - ¿Quién releva a Ramírez?
- Denno.
Copy !req
404. Así que vas a poner
al Cabo a trabajar...
Copy !req
405. Bueno,
tiene que justificar su sueldo.
Copy !req
406. ¿Cómo has conseguido
los galones, Denno?
Copy !req
407. ¿Lamiéndole el culo al Coronel?
Copy !req
408. En el ejército solo hay que cuidar
el fusil y los pies.
Copy !req
409. Quitaos las botas y los calcetines,
los dos pares.
Copy !req
410. Haced una piña con los pies.
Copy !req
411. Frotárselos es lo mejor.
Copy !req
412. Los tuyos están morados, Denno.
Copy !req
413. Luego se te pondrán azules.
Después se congelan
Copy !req
414. y finalmente hay que amputarlos...
todos.
Copy !req
415. Tienes que frotar más fuerte.
Copy !req
416. Por la mañana hemos de delimitar
la posición de los rojos.
Copy !req
417. El objetivo será localizar
su línea de fuego
Copy !req
418. para saber dónde tienen las armas.
Copy !req
419. Pero tenemos
que calentarnos el coco.
Copy !req
420. - ¿Qué tal así?
- No siento nada.
Copy !req
421. ¿Ah, no?
Copy !req
422. - ¿Y esto?
- No.
Copy !req
423. Doctor, venga aquí.
Copy !req
424. Échele un vistazo los pies de Denno.
Copy !req
425. Los tiene congelados, Cabo.
Copy !req
426. Hey...
Copy !req
427. Deberías levantarte
y ponerte a caminar.
Copy !req
428. Para activar la circulación.
Copy !req
429. Este pie
siempre se me queda dormido.
Copy !req
430. ¡Todos a dormir!
Copy !req
431. - Rock...
- ¿Qué?
Copy !req
432. ¿Por qué sigues en el Ejército?
Copy !req
433. ¿Me despiertas para preguntarme eso?
Copy !req
434. Siempre había querido preguntártelo
pero nunca había podido.
Copy !req
435. Duerme un poco antes
de que vuelvan a atacarnos.
Copy !req
436. - ¿Quieres hablar?
- Sí.
Copy !req
437. Es algo que quiero saber
desde hace tiempo.
Copy !req
438. ¿Qué hace que un hombre
se quede en el Ejército?
Copy !req
439. Ojalá tuviese la respuesta.
Copy !req
440. Algunos porque son tontos, supongo.
Copy !req
441. Otros porque son pobres.
Copy !req
442. Los hay que por pereza.
Copy !req
443. Y otros incluso por vanidad.
Entiendes, ¿verdad?
Copy !req
444. Sí.
Copy !req
445. Algunos profesionales seguimos
aunque la guerra ya haya acabado.
Copy !req
446. Muchos han muerto
y otros se pudren en hospitales...
Copy !req
447. Aún sabiendo todo eso,
nos quedamos "por si acaso".
Copy !req
448. No sé, es difícil de explicar.
Copy !req
449. Simplemente pasa.
Copy !req
450. A lo mejor es por la pensión.
Copy !req
451. Ojalá supiese la respuesta.
Copy !req
452. Yo no quiero ser cabo.
Quiero que me maten.
Copy !req
453. ¿Qué?
Copy !req
454. Siempre quise liderar.
Copy !req
455. En la Escuela Militar
era el primero de la clase.
Copy !req
456. Decían que tenía madera de líder,
la educación y el cerebro,
Copy !req
457. un don para la táctica.
Copy !req
458. Pero un día tuvimos un problema
con unos obuses.
Copy !req
459. Había que hacer blanco en un tanque.
Copy !req
460. Nos advirtieron de que no se podían
mandar hombres a la zona de peligro.
Copy !req
461. Yo estaba al mando del pelotón.
Copy !req
462. No sé qué pudo pasar.
Copy !req
463. Empezaron a disparar y
yo debía replegar a mis hombres,
Copy !req
464. pero pasó algo dentro de mi.
Copy !req
465. Me entró pánico y los envié
a la zona de peligro.
Copy !req
466. Cuatro hombres resultaron heridos,
uno de gravedad
Copy !req
467. y le amputaron una pierna.
Copy !req
468. Me dieron otra oportunidad,
pero volví a fracasar.
Copy !req
469. Se dieron cuenta
de lo que yo ya sabía.
Copy !req
470. Que no sé cumplir órdenes
Copy !req
471. y que tampoco sé darlas...
Copy !req
472. Hay gente que tiene miedo
a las alturas, algunos al agua
Copy !req
473. y a otros nos asusta ser responsables
de la muerte de los demás.
Copy !req
474. Ése soy yo, Rock.
Copy !req
475. No quiero cargar con eso.
Copy !req
476. Hay mucha gente que se preocupa
por su equipo.
Copy !req
477. A nadie le gusta
tener responsabilidades,
Copy !req
478. pero siempre las acabas encontrando,
aunque no quieras.
Copy !req
479. Yo no las busco.
Para mandar hay que tener cerebro.
Copy !req
480. Soy lo bastante inteligente
para darme cuenta.
Copy !req
481. Incluso un cabo como tú
se dará cuenta.
Copy !req
482. Hace falta más que cerebro.
Copy !req
483. Para liderar
hay que tener agallas.
Copy !req
484. Yo hago mi trabajo.
Copy !req
485. Sólo que...
No quiero liderar, eso es todo.
Copy !req
486. Tranquilo. No voy a ascenderte.
Copy !req
487. Lonergan y yo pensamos
estar por aquí mucho tiempo.
Copy !req
488. Aún no ha habido
un arma capaz de alcanzarme.
Copy !req
489. Si te pasase algo, Rock... Me iría.
Copy !req
490. Mira, en el Ejército no puedes
pretender que alguien te proteja.
Copy !req
491. Esto es lo único
de lo que te puedes fiar.
Copy !req
492. Tú cuidas de él
y él cuidará de ti.
Copy !req
493. Has pasado por todo.
Eres un soldado.
Copy !req
494. Te equivocas.
Copy !req
495. No fui yo el que mató a aquel rojo,
fue Jonesy.
Copy !req
496. Bueno, por ahí hay muchos.
Copy !req
497. Ya tendrás más oportunidades.
Copy !req
498. - Una bengala.
- Una bengala. Muerte a la vista.
Copy !req
499. Rock... ¡Gente!
Copy !req
500. Son médicos comunistas
que vienen a llevarse a los heridos.
Copy !req
501. No vamos a disparar a sus médicos
porque ellos lo hagan.
Copy !req
502. ¡Los de abajo! No disparéis.
Copy !req
503. ¡Denno, ven aquí!
Copy !req
504. Vete a relevar a Ramírez.
Copy !req
505. ¡Desgraciados! ¿No me habéis oído?
He dicho que no disparéis.
Copy !req
506. ¿Denno? Lonergan.
¿Ves algo?
Copy !req
507. - No, nada.
- ¿Vogl?
Copy !req
508. - ¿Ves a alguien?
- No, nada.
Copy !req
509. ¿Por qué tocan las trompetas?
Copy !req
510. A veces lo hacen para anunciar
que se acercan.
Copy !req
511. Pero más que nada
es para confundirnos y asustarnos.
Copy !req
512. Es un truco psicológico.
Copy !req
513. Están tocando
nuestro toque de silencio.
Copy !req
514. Es el nuestro.
¡Nos han robado la melodía!
Copy !req
515. No. Es una llamada
para reunir a las tropas. Escuchad,
Copy !req
516. acaba siempre con las mismas
notas tristes.
Copy !req
517. - No me gusta esa canción.
- ¡Hagamos que se callen!
Copy !req
518. Espera. Lo que quieren
es que salgamos.
Copy !req
519. Whitey,
sabes mucho de sus cornetas, ¿no?
Copy !req
520. - Sí, Sargento.
- ¿Sí?
Copy !req
521. - Pues vete a buscar una.
- ¿Yo?
Copy !req
522. Claro. Tú lo sabes todo sobre todo.
Copy !req
523. Un momento...
De estas cosas no tengo ni idea.
Copy !req
524. - Yo te acompañaré.
- Muy bien, los dos. Moveos.
Copy !req
525. ¿Vais a relevar a Bocazas?
Copy !req
526. No. Vamos a robarle a los chinos
una corneta. ¿Tienes una?
Copy !req
527. Mira, listillo.
El campo de minas empieza justo ahí.
Copy !req
528. - Puedo cruzarlo con los ojos cerrados.
- Mejor otro día.
Copy !req
529. Lo de la corneta lo digo en serio.
Copy !req
530. - Dime, Harvey...
- ¿Sí?
Copy !req
531. - ¿Te gustaría ganar cinco dólares?
- ¿Qué quieres que...?
Copy !req
532. Espera. Vamos.
Copy !req
533. Ya me sé la melodía.
Copy !req
534. Busán, Nakdong, Kumchane.
¿Por qué me han mandado aquí?
Copy !req
535. Mi hogar está en Oklahoma
pero mis pies pisan Corea
Copy !req
536. y no puedo salir de aquí.
Copy !req
537. La he compuesto yo.
Copy !req
538. - ¿Eres un indio de verdad?
- Eso es lo que me han dicho.
Copy !req
539. Tranquilos, chicos.
Tenemos vigías por todas partes.
Copy !req
540. ¿De quién es este café?
Copy !req
541. - ¿Qué de quién es este café?
- Mío no.
Copy !req
542. - Gracias, Rock.
- Toma.
Copy !req
543. Lo querías caliente.
¿Alguien más?
Copy !req
544. Doctor, ¿necesita agua?
Copy !req
545. Sí. Tengo que afeitar el pelo
alrededor de esta herida.
Copy !req
546. - Tenga la mía, Doctor.
- ¡Sin café!
Copy !req
547. Aquí, Doctor.
Copy !req
548. Le costó quitarle la corneta.
No quería soltarla.
Copy !req
549. No hemos encontrado a Bocazas.
Copy !req
550. Lonergan,
ya tenemos uno de esos chismes.
Copy !req
551. Mantén a tus hombres
quietos un rato.
Copy !req
552. - Muy bien, ¿quién sabe tocar?
- Yo no soy un virtuoso.
Copy !req
553. Whitey sabrá tocar
como un regimiento.
Copy !req
554. A soplar.
Copy !req
555. Ahora esas ratas deben estar
preguntándose qué pasa.
Copy !req
556. - ¡Lonergan!
- ¿Sí?
Copy !req
557. Con eso van a estar un rato
entretenidos. Guerra psicológica.
Copy !req
558. Sí. Sí. Muy psicológica.
¿Quién es el que está tocando?
Copy !req
559. Whitey. Dice
que no ha visto a Bocazas.
Copy !req
560. - ¡Lonergan!
- ¿Sí?
Copy !req
561. ¿Vas a buscarle?
Copy !req
562. Yo lo mandé allí
y yo lo traeré de vuelta.
Copy !req
563. Quedas al mando, Rock.
Copy !req
564. Eso es psicología.
Copy !req
565. - ¿Y tú dónde crees que vas?
- Con usted, Sargento.
Copy !req
566. ¿Conmigo? Has dicho que eres gafe.
Copy !req
567. ¿Quieres que me maten? Además,
a mí también empiezas a caerme bien.
Copy !req
568. - Necesita sangre enseguida.
- ¿Y a qué esperas?
Copy !req
569. Sólo tenía seis botellas
para todo el pelotón,
Copy !req
570. pero las alcanzó un obús.
Copy !req
571. ¿Servirá?
Copy !req
572. Sí, es del mismo tipo.
Copy !req
573. ¡Bocazas!
Copy !req
574. ¿Bocazas?
Copy !req
575. Bocazas, despierta.
Soy Lonergan.
Copy !req
576. - Me han dado.
- ¿Estás herido?
Copy !req
577. No te han dado.
Estás congelado.
Copy !req
578. Tu fusil.
Copy !req
579. ¿Puedes reptar? Venga,
vamos a arrastrarnos.
Copy !req
580. - Sargento...
- ¿Qué?
Copy !req
581. creo que van a tener
que cortarme las piernas.
Copy !req
582. Sí, sí, sí.
¿Crees que podrás hacerlo?
Copy !req
583. - Sí.
- ¿Puedes caminar?
Copy !req
584. - Lo intentaré.
- Bien. Vamos allá, entonces.
Copy !req
585. Venga, muchacho, arriba.
Vamos, aprisa. Venga.
Copy !req
586. Ponte en pie
para que corra la sangre.
Copy !req
587. ¡Pisa con fuerza!
Copy !req
588. ¡A cubierto!
Copy !req
589. ¿A quién le diste el mapa
del campo de minas?
Copy !req
590. Al Teniente Gibbs.
Copy !req
591. Pero yo se lo cogí al Teniente.
Copy !req
592. - Entonces dámelo.
- Lo tiene Lonergan.
Copy !req
593. Estupendo. Y ahora Lonergan está
tirado en medio del campo de minas.
Copy !req
594. Puedo deciros dónde las enterré.
Copy !req
595. ¿Qué estáis mirando?
Copy !req
596. Ya sabéis quién va a salir
a buscarlo.
Copy !req
597. Mantenlos calientes, Wheeler.
Copy !req
598. Y a ver si podéis limpiar esto
sin desmayaros.
Copy !req
599. ¡Médico!
Copy !req
600. Ahora estás al mando, Rock.
Copy !req
601. Mientras Lonergan esté vivo
seguirá al mando.
Copy !req
602. Vamos, Denno, venga.
Vamos a cubrir al médico.
Copy !req
603. Aunque fuese médico no iría a buscar
a nadie a ese campo de minas.
Copy !req
604. ¡Que nadie venga a buscarme! ¡Nadie!
¡Es una orden!
Copy !req
605. - Ah.
- Yo lo traeré.
Copy !req
606. Claro, Denno. Lo que sea para que
Lonergan siga con vida, ¿no?
Copy !req
607. De acuerdo, vete.
Copy !req
608. No sabía que Denno
fuese tan valiente.
Copy !req
609. Por eso es Cabo.
Copy !req
610. Te lo advierto, Denno. Da la vuelta.
¡O volaremos los dos por los aires!
Copy !req
611. Quita las manos,
es una herida abierta.
Copy !req
612. ¿Quieres que coja una infección?
Copy !req
613. Baja la cabeza.
Venga, arriba.
Copy !req
614. Tómatelo con calma.
Copy !req
615. Vuelve pisando tus huellas.
Copy !req
616. Tranquilo, Denno,
no pierdas la calma.
Copy !req
617. Ten cuidado con la herida.
Copy !req
618. Wheeler, ocúpate de él.
Copy !req
619. - ¿Qué pasa?
- Yo no soy médico.
Copy !req
620. - Sí que lo eres.
- Sólo tengo el título, no sé nada...
Copy !req
621. ¡Eres la vergüenza de la Medicina!
¡No eres médico!
Copy !req
622. Eres un cobarde, un gallina.
Copy !req
623. Lo mínimo es que muestres interés
por ayudarle. Al menos eso.
Copy !req
624. Buen intento, Denno,
pero se te ha acabado la suerte.
Copy !req
625. Sólo has cargado
con un hombre muerto.
Copy !req
626. Jonesy, coge todo
lo que nos pueda servir.
Copy !req
627. Dame el plano del campo de minas.
Copy !req
628. Será de gran ayuda.
Copy !req
629. Envolvedle en una manta
y enterradle.
Copy !req
630. Y marcad el lugar.
Copy !req
631. Sólo queda uno.
Copy !req
632. - Ha estado bien, Whitey.
- Eso puede con tus trescientos.
Copy !req
633. Whitey, a ver cómo juegas.
Copy !req
634. Venga ya. Colócalos.
Copy !req
635. Es como todo, Wolowicz. Las mujeres,
el alcohol, los caballos...
Copy !req
636. Si sabes cómo manejarlos,
siempre ganas.
Copy !req
637. Ah.
Copy !req
638. De acuerdo, vale.
Veamos si tú tiras algún bolo.
Copy !req
639. Sí, pero creo que sería mejor
ponérselos en la letrina.
Copy !req
640. - Sí, para asegurarnos de que les da.
- No olvides el efecto de la bola.
Copy !req
641. Es un gallina.
Copy !req
642. - Menudo patán.
- Que se vuelva a la cocina.
Copy !req
643. - Es un negado, Joe.
- Lanzas igual que disparas, un asco.
Copy !req
644. - A ver lo bueno que eres.
- Vamos, Joe.
Copy !req
645. Denno, dame los cascos y las armas
de los tipos muertos.
Copy !req
646. ¡Ha funcionado!
Copy !req
647. Hemos descubierto su cañón.
¿Listos, chicos?
Copy !req
648. ¡Lo estamos deseando!
Copy !req
649. Tres, cinco, cero, derecha.
Copy !req
650. Te has cargado el cañón.
Copy !req
651. - ¿Qué pasa con el enemigo?
- Han caído muchos.
Copy !req
652. Ya están todos "sayonara".
Copy !req
653. Mandad a Bocazas, Zablocki, Griff
y Bulcheck del tercer pelotón.
Copy !req
654. Puede que empiecen a disparar
con el mortero.
Copy !req
655. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
656. Bueno, llevan morteros, ¿no?
Copy !req
657. Y ya lo han hecho antes,
¿no? Tienen de sobra.
Copy !req
658. Ha estado bien eso de engañarlos
con muñecos de nieve.
Copy !req
659. - Muy bien.
- Sí, los hiciste muy bien, Jonesy.
Copy !req
660. ¿Serás escultor
cuando salgas de aquí?
Copy !req
661. - Me voy a quedar.
- ¿Tanto te gusta el ejército?
Copy !req
662. Es mejor que cualquier otra cosa.
Copy !req
663. A todo el mundo le preocupa
cuándo se va a acabar esto.
Copy !req
664. - ¿A quién le importa?
- A mí.
Copy !req
665. A ti también importaría
si tuvieses alguna razón para irte.
Copy !req
666. Venga, dejadlo ya e iros a la cueva.
Copy !req
667. Venga, Fitz. Yo voy ahora.
Copy !req
668. Denno, ven aquí.
Copy !req
669. Me gusta el hielo.
Mira, sé que eres valiente.
Copy !req
670. Hacían falta agallas para bajar
a buscar a Lonergan,
Copy !req
671. a pesar de tus motivos personales.
Copy !req
672. Pero hacen falta algo más que
agallas para mantenerse con vida.
Copy !req
673. Vas a tener que superar tus miedos.
Copy !req
674. En este cargador hay ocho balas.
Eso son ocho rojos muertos.
Copy !req
675. No te estoy pidiendo que uses
el cargador para matar a ocho.
Copy !req
676. Sólo pretendo que mates a uno,
aunque gastes toda la munición.
Copy !req
677. ¡Mátalo!
Copy !req
678. Ahora lárgate de aquí.
Copy !req
679. ¿Cuándo nos haréis un sitio
en la cueva, Rock?
Copy !req
680. - Queremos cambiarnos a tu equipo.
- ¡A callar!
Copy !req
681. Si queréis iros a la cueva,
decídmelo a las nueve
Copy !req
682. y ya veremos...
tiene piscina y todo.
Copy !req
683. - ¿Qué está comiendo?
- ¡Pregúntaselo tú!
Copy !req
684. Olvidaos de las preguntas.
Ya os lo digo ahora.
Copy !req
685. Debéis manteneros alerta.
A los comunistas les lleva 10 horas
Copy !req
686. arrastrarse 10 millas
sin dejarse ver.
Copy !req
687. No os despistéis ni un segundo
Copy !req
688. o despertaréis
con una bayoneta en la espalda.
Copy !req
689. Llegan rápido.
Y se marchan más rápido todavía.
Copy !req
690. Todo pasa en un momento,
con sigilo.
Copy !req
691. Cubrid todos los puntos.
Copy !req
692. - Ya te dije que tenía favoritismos.
- ¿Qué significa eso?
Copy !req
693. Se dice que te portas mejor
con los de tu equipo
Copy !req
694. - desde que mandas en el pelotón.
- Así que eso se dice, ¿eh?
Copy !req
695. ¿Ves eso?
Es la oreja de Jonesy.
Copy !req
696. Le han dado hace un momento.
Copy !req
697. Recuérdalo bien cuando pienses
en favoritismos.
Copy !req
698. O sea que la oreja de Jonesy...
Copy !req
699. - ¿Estás seguro?
- Pues claro que lo estoy.
Copy !req
700. ¿A qué es cierto, Fitz?
Copy !req
701. - Claro.
- Fitz, ¿de verdad se los huele?
Copy !req
702. - Sí, es lo que he oído.
- Pues mírame.
Copy !req
703. - ¿Tan mal estás?
- ¡Mal! Dicen que...
Copy !req
704. Ios indios pegan la oreja al suelo
para oír llegar al enemigo,
Copy !req
705. pero Rock usa la nariz.
Copy !req
706. Olfatea el aire.
Copy !req
707. - Y huele a un rojo a una milla.
- Algunos nacen con ese don...
Copy !req
708. No, es una mezcla
de entrenamiento e instinto.
Copy !req
709. Yo puedo oler a los ganadores
en las carreras.
Copy !req
710. ¿Qué hora es?
Copy !req
711. - Pasan las siete.
- Pronto tendremos que salir.
Copy !req
712. ¡Fitz!
Copy !req
713. Griff,
¿estás seguro de que no ves nada?
Copy !req
714. Mira, Rock, aquí hay ocho ojos
Copy !req
715. y nos sabemos de memoria cada trozo
de nieve.
Copy !req
716. Sí, pero el olor es cada vez
más fuerte. No os durmáis.
Copy !req
717. Bulchek no quería decir eso
de tu equipo.
Copy !req
718. Sólo te tomábamos el pelo.
Copy !req
719. Deja el tema.
Copy !req
720. - ¿Cómo está Jonesy?
- Bien.
Copy !req
721. La tengo en el bolsillo.
Copy !req
722. A lo mejor se la pueden coser.
Copy !req
723. Tira eso. Está hecha pedazos.
Copy !req
724. ¿Vogl?
¿Estás durmiendo?
Copy !req
725. Contigo y con esta calma
nos estamos poniendo nerviosos.
Copy !req
726. Tienes motivos.
Están tan cerca que apestan.
Copy !req
727. ¿Qué pretendes?
¿Quitarnos 10 años de vida?
Copy !req
728. No vemos a nadie.
Copy !req
729. - ¡Griff!
- Aquí no hay nadie, Rock.
Copy !req
730. Si seguimos mirando
nos quedaremos ciegos.
Copy !req
731. Esto ya me ha pasado.
Esos comunistas planean algo.
Copy !req
732. Aquí no hay nadie, Rock.
Copy !req
733. Creo que he visto algo moviéndose
Copy !req
734. a unas doscientas yardas
a la derecha de la colina.
Copy !req
735. Parece un chino, ¿lo ves?
Copy !req
736. ¿Estás mirando?
Copy !req
737. ¡Griff!
¿Me oyes?
Copy !req
738. ¿Qué pasa?
Copy !req
739. ¡Griff!
¿Qué te pasa?
Copy !req
740. ¡Griff! ¿Hay algún problema?
Copy !req
741. ¡Griff!
Copy !req
742. ¡Griff!
Copy !req
743. ¡Griff!
Copy !req
744. - ¿Hueles algo?
- No.
Copy !req
745. ¿Qué quería decir con que apestaba?
Yo no huelo nada.
Copy !req
746. ¿Estás mirando?
Copy !req
747. ¡Griff!
Copy !req
748. Vamos... ¡Griff!
Copy !req
749. ¿Qué pasa con la radio?
Copy !req
750. Denno,
voy a mirar qué pasa con Griff.
Copy !req
751. ¡Vamos!
Copy !req
752. ¡Médico!
¡Médico!
Copy !req
753. No vayáis hacia atrás.
Hay una sima.
Copy !req
754. Me han dado.
Copy !req
755. - Empieza a operar.
- No puedo operarme a mí mismo.
Copy !req
756. Claro que puedes. Es tu oportunidad
de ser un médico de verdad.
Copy !req
757. Por lo menos
aquí no pueden alcanzarnos.
Copy !req
758. ¿Sabes qué creo? Que intentan tirar
el saliente de arriba
Copy !req
759. y luego lo harán con el de abajo
Copy !req
760. para que nos quedemos atrapados.
Copy !req
761. Eso es lo que creo.
Copy !req
762. ¿Qué haces? ¿Estás loco?
¿Quieres que explotemos?
Copy !req
763. Pues ve fuera si quieres.
Copy !req
764. ¿Sabes lo que es la telepatía?
Copy !req
765. - ¿Telepatía?
- Telepatía
Copy !req
766. Si piensas mucho en algo,
las ondas mentales van por el aire,
Copy !req
767. unas veces así,
otras veces así,...
Copy !req
768. Hay veces que van hacia arriba.
Copy !req
769. Si piensas demasiado,
Copy !req
770. recibirán tus ondas mentales
y harán lo que piensas.
Copy !req
771. Entonces pensaré en mujeres.
Copy !req
772. Te han debido leer la mente,
porque intentan darle al saliente.
Copy !req
773. - Metamos eso dentro.
- Venga, ya has oído al Sargento.
Copy !req
774. Tú, Big Deal,
mete la munición dentro. Vamos.
Copy !req
775. - ¿Qué hora llevas?
- ¿Qué? Ah.
Copy !req
776. Casi las ocho.
Copy !req
777. Hay que esperar a las nueve.
Copy !req
778. Es lo que dijo el Coronel.
Copy !req
779. ¡Mirad!
Copy !req
780. ¡Mirad esto!
Copy !req
781. ¡Lo he conseguido!
Copy !req
782. ¡Mirad!
¡Me la he sacado!
Copy !req
783. ¡Mirad qué grande!
Copy !req
784. ¡No sabía que podía hacerlo!
Copy !req
785. ¡Soy cirujano!
Copy !req
786. - ¡Mirad!
- Bien, Wheeler,
Copy !req
787. pues ven aquí y hazme a mí lo mismo.
Copy !req
788. ¿A qué espera, Doctor?
Copy !req
789. Jonesy...
Copy !req
790. ¿Sabes qué haría yo
si fuese un comunista?
Copy !req
791. No. ¿Qué harías?
Copy !req
792. Me plantaría en el medio
de esa colina de ahí
Copy !req
793. y dispararía una bala
contra la cueva.
Copy !req
794. Sólo una,
y que el impacto hiciese el resto.
Copy !req
795. No, eso no tiene sentido.
Copy !req
796. Vaya, parece que te equivocabas.
No le han dado a nadie.
Copy !req
797. Tenía razón.
Copy !req
798. - ¿Dónde?
- En el estómago.
Copy !req
799. Te la sacaremos, Rock.
A lo mejor la bala se ha movido.
Copy !req
800. Puede que no esté muy profundo.
Copy !req
801. No te preocupes, Denno,
aún no estoy muerto.
Copy !req
802. Ya nos hemos encargado de todos
los rojos que andaban por ahí.
Copy !req
803. Esta vez estamos seguros.
Copy !req
804. Díselo a Denno, ahora está al mando.
Copy !req
805. Tú estás al mando mientras vivas.
Copy !req
806. Estás al mando lo quieras o no.
Copy !req
807. - Todo tuyo.
- Te pondrás bien, Rock.
Copy !req
808. Estoy muerto.
Copy !req
809. Escucha, Rock...
sin ti no valgo nada.
Copy !req
810. Recuerda lo que te dije.
Copy !req
811. Matar es una obligación.
Copy !req
812. Ahora será más fácil,
será coser y cantar.
Copy !req
813. ¡Rock!
Copy !req
814. Te lo dije...
estoy muerto.
Copy !req
815. Quitadle todo lo que podamos usar.
Copy !req
816. Envolvedle en una manta...
Copy !req
817. y enterradle.
Copy !req
818. Y marcad el lugar.
Copy !req
819. - Vámonos de aquí.
- Estoy contigo.
Copy !req
820. Yo llevaré el trípode y la munición.
Copy !req
821. Bien.
Tú lleva eso y yo llevaré el resto.
Copy !req
822. Cuando lleguemos, el regimiento
habrá cruzado.
Copy !req
823. Si abandonamos, volverán
y acabarán con todo el regimiento.
Copy !req
824. - Nos quedaremos en la retaguardia.
- ¿Quién te ha puesto al mando?
Copy !req
825. Tengo el mismo rango que tú, Denno.
Copy !req
826. - Hace mucho que tengo dos galones.
- Sí.
Copy !req
827. Espera un momento.
Copy !req
828. Yo te vi en Naktong.
Copy !req
829. Tienes una enfermedad muy rara.
Copy !req
830. Eres como tantos otros
en el Ejército.
Copy !req
831. Puedes disparar si no ves,
Copy !req
832. pero no puedes hacer blanco
en un objetivo a la vista.
Copy !req
833. No quiero contagiarme de eso.
No acataré órdenes de un cobarde.
Copy !req
834. Cabo, Teniente o Sargento.
¿A quién le importa el rango?
Copy !req
835. ¡Dos galones, tres, diez!
Copy !req
836. Rock te ha hecho el "ichi-ban".
Haré lo que tú digas.
Copy !req
837. Pues yo no me voy a quedar para
que esos chinos me hagan picadillo
Copy !req
838. y me coman con arroz y té ruso.
Copy !req
839. Seguidme,
y os llevaré hasta el puente.
Copy !req
840. Tiene razón. ¡Vamos!
Copy !req
841. Yo no voy a quedarme
en mitad de la nada.
Copy !req
842. - Sí, vamos.
- No, mejor no.
Copy !req
843. ¡Silencio!
Copy !req
844. Tenemos que esperar hasta las nueve.
Copy !req
845. - ¿Quién lo dice?
- El Coronel.
Copy !req
846. Pues cuando llegues a coronel
podrás empezar a darme órdenes.
Copy !req
847. Mataré al primero
que intente marcharse.
Copy !req
848. Ahhhh...
Copy !req
849. - Creo que deberíamos...
- ¡Calla!
Copy !req
850. Mejor vigila tus pasos
Copy !req
851. si no quieres que el Cabo le mande
tu cabellera a Stalin.
Copy !req
852. No, Cabo.
No quieres, pero te ha tocado.
Copy !req
853. Todo tuyo.
Ahora eres el "ichi-ban".
Copy !req
854. Si aguantamos hasta las nueve,
todo irá bien.
Copy !req
855. ¿Pero qué pasará si nos atacan?
Copy !req
856. ¿Seré capaz de estar al mando en
la batalla? ¿Tengo lo que hace falta?
Copy !req
857. Cuando salga de esta
Copy !req
858. abriré una bolera con Whitey.
Copy !req
859. Construiré una piscina y
la llenaré de agua caliente
Copy !req
860. para estar todo el día dentro.
Copy !req
861. Siempre están pensado en cuándo
acabará todo.
Copy !req
862. ¿Para qué? ¿A quién le importa?
Copy !req
863. Gibbs, Lonergan, Rock.
Copy !req
864. Con mi racha Denno morirá
si no nos vamos pronto.
Copy !req
865. "Doctor Wheeler".
No suena mal.
Copy !req
866. "Doctor John Wheeler, cirujano".
Copy !req
867. Sí, así me gusta más.
Copy !req
868. ¿Cómo podré sacarle
un par de calcetines secos?
Copy !req
869. Si le gusta el café,
podré hacer un trato.
Copy !req
870. Si este se cree que se va a quedar
mis calcetines
Copy !req
871. está loco.
Copy !req
872. Me pregunto qué hará cuando descubra
Copy !req
873. que llevo sus calcetines...
Copy !req
874. - ¡Muy bien!
- Yo estoy listo.
Copy !req
875. Sube y dile a los vigías que bajen
a las nueve en punto.
Copy !req
876. Te estás ciñendo a las normas.
¿Qué estás tramando?
Copy !req
877. - Largo de aquí.
- Muy bien.
Copy !req
878. - ¡Vamos!
- ¡Ya voy!
Copy !req
879. Sacad primero a los heridos.
¡Todos a trabajar!
Copy !req
880. Ponte ahí y vigila.
Copy !req
881. - ¿Ya habéis sacado todo?
- Sí, todo.
Copy !req
882. - Bien. Big Deal.
- Sí, sí, sí.
Copy !req
883. - ¿Te has ocupado de eso?
- Sí, los hemos enterrado a todos.
Copy !req
884. Muy bien.
Copy !req
885. ¡Vamos!
Copy !req
886. Cuando oigáis un tanque
será el gran momento.
Copy !req
887. Cuando oigáis un tanque,
significará que lo saben.
Copy !req
888. Si oís uno es que vendrán más
y más hombres también.
Copy !req
889. Oh.
Copy !req
890. Hay un hombre delante del tanque.
Copy !req
891. Eso quiere decir que volarán
el campo de minas
Copy !req
892. y el bloqueo del paso,
y después ese tipo
Copy !req
893. vendrá a comprobar si tenemos
un cañón antitanque en algún sitio.
Copy !req
894. Si pudiésemos volar ese tanque
Copy !req
895. justo donde está...
Copy !req
896. - ... y bloquear el camino con él...
- Sí.
Copy !req
897. Sí...
Copy !req
898. Si pudiésemos hacer que ese tipo
se fuese a dónde no pueda vernos,
Copy !req
899. podríamos volar el tanque,
Copy !req
900. justo desde aquí.
Tenemos que hacerlo.
Copy !req
901. Camufla el cañón,
Copy !req
902. y esconde el bazuca. Tápalos bien.
Jonesy, ven aquí.
Copy !req
903. Aunque el tanque esté muy cerca
Copy !req
904. no dispares hasta que yo te avise,
¿entendido?
Copy !req
905. Espera a mi señal,
¿de acuerdo?
Copy !req
906. Wheeler, lleva a los heridos
a la esquina. Al otro lado.
Copy !req
907. Jonesy, recuerda lo que te he dicho.
Copy !req
908. Espera la señal.
Copy !req
909. Mainotes, baja la cabeza.
Copy !req
910. ¡No dispares!
Copy !req
911. Mejor abrir fuego.
Se están acercando.
Copy !req
912. Hasta que yo dé la señal no.
Copy !req
913. ¡Lo conseguimos!
¡Lo conseguimos!
Copy !req
914. ¡Jonesy! ¡Lo has conseguido!
Copy !req
915. Pensé que no ibas a disparar nunca.
Copy !req
916. Bien hecho, Cabo.
Hace falta valor.
Copy !req
917. Venga, vamos a recoger el cañón
y a largarnos.
Copy !req
918. Wheeler, encárgate de llevar
a los heridos al puente.
Copy !req
919. Nosotros os cubriremos.
¡Venga, todos hacia el río!
Copy !req
920. Venga, chicos, vámonos.
Copy !req
921. ¡Teniente!
Creo que les oigo venir.
Copy !req
922. ¡Shhh!
Copy !req
923. Sí. Hay gente en el río.
Copy !req
924. Corre la voz de alerta.
Copy !req
925. Podría ser la retaguardia, ¿no?
Copy !req
926. Sí, o los rojos.
Copy !req
927. ¿Quién anda ahí?
Copy !req
928. Espera.
Copy !req
929. ¿Quién anda ahí?
¡Habla!
Copy !req
930. ¡Retaguardia!
Copy !req
931. A nadie le gusta
tener responsabilidades.
Copy !req
932. Pero siempre
te las acabas encontrando.
Copy !req
933. Por algo eres Cabo,
Copy !req
934. Cabo.
Copy !req