1. Ésta es la historia de
las tropas norteamericanas
Copy !req
2. destinadas en Corea en 1951.
Copy !req
3. Está dedicada a las tropas de
infantería de la "Reina de las Batallas".
Copy !req
4. Queremos dar las gracias
al Departamento de Defensa
Copy !req
5. por su colaboración en la preparación
y producción de esta película.
Copy !req
6. ¿Te has enterado?
Copy !req
7. El General se fue al frente con
las tropas. Un obús alcanzó su jeep.
Copy !req
8. Ahora está en la enfermería.
Copy !req
9. Lo mismo le pasó al
General McNair, ¿lo recuerdas?
Copy !req
10. Fue alcanzado en Árica
y le mataron en Francia.
Copy !req
11. Los mandamases tienen
que usar el cerebro.
Copy !req
12. Tienen demasiadas responsabilidades
como para correr esos riesgos.
Copy !req
13. Cuando lleves aquí
más tiempo, amigo,
Copy !req
14. te darás cuenta de que hace falta
algo más que cerebro
Copy !req
15. para llegar a General.
Hay que tener agallas para liderar.
Copy !req
16. A BAYONETA CALADA
Copy !req
17. - Hola, General.
- Sírvete.
Copy !req
18. - Hola, General.
- Hola, Coronel.
Copy !req
19. ¿Qué pasa con la
Decimosexta lnfantería?
Copy !req
20. No teníamos línea, pero hemos
conseguido establecer contacto.
Copy !req
21. El Coronel Taylor llegará
en cualquier momento.
Copy !req
22. - ¿Cómo anda la Decimoctava?
- Estamos bajo mínimos, señor.
Copy !req
23. La moral sigue alta,
pero queda poca munición.
Copy !req
24. - ¿Y la veintiséis?
- Estamos igual, señor.
Copy !req
25. Adelante, Danger.
Copy !req
26. El General Allen, señor.
Copy !req
27. Sí, señor, aquí Danger Seis.
Copy !req
28. En cuanto llegue el
Coronel Taylor empezamos, señor.
Copy !req
29. Sí, señor.
Copy !req
30. En la base andan nerviosos.
Copy !req
31. - Hola, Taylor.
- Hola, General.
Copy !req
32. Me he quedado
tirado en la carretera.
Copy !req
33. Un francotirador
le dio al conductor.
Copy !req
34. - ¿Está herido?
- Muerto. ¿Qué tal el brazo, señor?
Copy !req
35. Ahí anda.
Copy !req
36. Muy bien, nos han
llegado nuevas órdenes.
Copy !req
37. Los de arriba quieren que una
división se ponga en marcha ya.
Copy !req
38. ¿Qué posibilidades creéis que
tenemos de volver a esta zona?
Copy !req
39. Será difícil, señor. Tendríamos
que cruzar el río por este puente.
Copy !req
40. Es la única salida posible.
Copy !req
41. Entonces tendremos que llegar
al puente,
Copy !req
42. cruzarlo y volarlo
para ganar tiempo.
Copy !req
43. Y cuando consigamos refuerzos,
Copy !req
44. volveremos para atacar
como nunca se habrían imaginado.
Copy !req
45. ¿En qué situación se
encuentra el enemigo?
Copy !req
46. Es muy fuerte, General.
Si yo fuese el enemigo
Copy !req
47. y descubriese nuestra retirada,
de aquí a allí,
Copy !req
48. aprovecharía para realizar
un ataque a gran escala.
Copy !req
49. Los rojos tienen dos
divisiones armadas aquí,
Copy !req
50. un destacamento aquí y parte de un
regimiento detrás de esta colina.
Copy !req
51. Cuando empecemos a movernos
por este camino hacia el río,
Copy !req
52. Ios rojos formarán un triángulo
para cerrarnos el paso
Copy !req
53. y acabarán con nosotros.
A no ser que les engañemos.
Copy !req
54. Pues en ese caso,
Copy !req
55. tendremos que retirarnos sin
que los rojos se enteren.
Copy !req
56. Deberían evacuarlo, señor.
Podría perder el brazo.
Copy !req
57. Me preocupa más perder mi división.
Copy !req
58. Límpialo, véndalo,
sujétalo y olvídate.
Copy !req
59. ¿Puede aguantarlo, señor?
Copy !req
60. Sólo nos queda una forma de salir
de esta, cubrir la retirada.
Copy !req
61. Pero tendremos que simular
un frente para que piquen.
Copy !req
62. Hay que hacerles pensar que la
retaguardia no se está retirando,
Copy !req
63. sino que es una avanzadilla
de la división del campamento.
Copy !req
64. General, el sitio marcado está ahí.
Ayer estuve explorando esta zona.
Copy !req
65. Las colinas son muy abruptas
a ambos lados de este paso
Copy !req
66. y la carretera se
estrecha de tal modo
Copy !req
67. que solo puede pasar
un tanque a la vez.
Copy !req
68. Muy bien, si vamos por este camino
Copy !req
69. y bloqueamos el paso,
Copy !req
70. puede que tengamos una oportunidad.
Copy !req
71. Yo propongo que dejemos atrás
un regimiento para vigilar el paso
Copy !req
72. y que el enemigo no sospeche
que nos retiramos.
Copy !req
73. Sí, pero ¿qué pasará con el
regimiento cuando crucemos el río?
Copy !req
74. A un regimiento puede resultarle
igual de complicado retirarse.
Copy !req
75. Podemos hacerlo con
un batallón o una compañía.
Copy !req
76. Ha de ser una unidad pequeña y
especializada, pero a la vez sólida.
Copy !req
77. Cuarenta y ocho hombres
con experiencia en combate.
Copy !req
78. Implicaría poner en juego
la vida de menos hombres
Copy !req
79. y más posibilidades
para la retirada.
Copy !req
80. En otras palabras,
Copy !req
81. hacer que un pelotón parezca
un regimiento. ¿Funcionará?
Copy !req
82. Sí, señor.
Copy !req
83. Pues ya está. Dile a la división
que nos ponemos en marcha.
Copy !req
84. Traedme a Dagwood,
a Decoy y a Dextrose.
Copy !req
85. ¿Chuck? Soy Vic.
Espera.
Copy !req
86. ¿Pete? Espera, estamos
esperando a Dagwood.
Copy !req
87. ¿Carl? Vic.
Nos vamos ya.
Copy !req
88. Dagwodd, línea de salida tres,
nueve, cinco, dos, tres, siete.
Copy !req
89. Decoy, cuatro, nueve,
ocho, tres, dos, ocho.
Copy !req
90. Dextrose, seis, dos, siete,
tres, ocho, cuatro.
Copy !req
91. Sí, ya están aquí.
Copy !req
92. No, no hay tiempo.
Ponlos en marcha.
Copy !req
93. Alguien tiene que quedarse
para asegurar la retirada.
Copy !req
94. Es difícil escoger a los hombres,
pero hay que hacerlo.
Copy !req
95. - Coronel Taylor.
- Señor.
Copy !req
96. Forme un pelotón en su regimiento.
Copy !req
97. Sé que no hay nada peor que ser
el pelotón de retaguardia,
Copy !req
98. pero en este caso 48 hombres,
tal vez desafortunados,
Copy !req
99. darán una oportunidad a quince mil.
Copy !req
100. - Andando.
- Sí, señor.
Copy !req
101. De acuerdo, avisadnos cuando
necesitéis más munición.
Copy !req
102. Cubre la ametralladora.
Copy !req
103. Entierra bien las minas.
Copy !req
104. Charlie, pon la ametralladora ahí.
A tu derecha.
Copy !req
105. No entiendo por qué patrullamos.
Copy !req
106. Sé que el enemigo está aquí.
No hacen falta pruebas.
Copy !req
107. - No soy de Missouri.
- ¿Eres de Missouri?
Copy !req
108. Ramírez, no te enteras
de la misa la mitad,
Copy !req
109. pero ahora yo
tampoco entiendo nada.
Copy !req
110. - Eh, Denno...
- ¿Sí?
Copy !req
111. Le caes bien al Sargento.
Copy !req
112. Apáñatelas para que nos saque
de aquí y nos lleve hasta el paso.
Copy !req
113. Hay que usar la cabeza para que los
rojos crean que somos un regimiento.
Copy !req
114. No caerán en semejante trampa.
Copy !req
115. Rock, ¿y si descubren que
en realidad no somos un regimiento?
Copy !req
116. ¿Y si nos atacan muchos?
¿Quién los va a detener?
Copy !req
117. - ¿El pelotón?
- No nos atacarán muchos.
Copy !req
118. Primero tendrán que tantearnos
para saber cuántos somos.
Copy !req
119. Nos dividiremos
en patrullas pequeñas.
Copy !req
120. Formaremos una, dos o quizá tres,
pero no deben saber que
Copy !req
121. estamos en la retaguardia
vigilando la retirada.
Copy !req
122. - ¿Retaguardia? ¿Nosotros?
- Sí.
Copy !req
123. ¿De qué va esto?
Copy !req
124. El objetivo consiste en
vigilar el avance del enemigo
Copy !req
125. mientras una división
se retira a salvo.
Copy !req
126. - ¿Qué ha dicho?
- Ha definido retaguardia.
Copy !req
127. ¿Cómo has conseguido ascender,
Denno? ¿Memorizando el libro?
Copy !req
128. Dejadlo ya, chicos.
Copy !req
129. Y no olvidéis arrastraros para
camuflaros con la nieve.
Copy !req
130. Si os quedáis de pie seréis blanco.
Copy !req
131. Tranquilo.
Copy !req
132. Nos localizaron, dispararon
y se fueron.
Copy !req
133. No van a arriesgarse quedándose.
Copy !req
134. Tenemos que hacer mucho ruido
para parecer un batallón.
Copy !req
135. ¡Mirad lo que he encontrado!
Calcetines secos.
Copy !req
136. Me huelo más gente, muy cerca.
Copy !req
137. ¡Calad las bayonetas!
Copy !req
138. Ya has oído, cala la bayoneta.
Copy !req
139. Venga, chicos.
Dispersaos y buscad el oro.
Copy !req
140. Y si no veis nada,
disparad igual.
Copy !req
141. Denno, vete por ahí.
Busca.
Copy !req
142. Un poco a la derecha.
Espera. Aún no.
Copy !req
143. Lo tienes a tiro.
Aprieta el gatillo.
Copy !req
144. Tienes que dispararle, ahora.
En la cabeza, entre ceja y ceja.
Copy !req
145. Venga, Denno, dispara.
¡Dispara!
Copy !req
146. ¿Por qué no puedo matar?
¿Qué me pasa?
Copy !req
147. ¿Por qué me paralizo ante el blanco?
Copy !req
148. Puedo matar a muchos,
más que el pelotón.
Copy !req
149. No soy un gallina.
Tengo agallas.
Copy !req
150. ¿Por qué no soy capaz?
¿Qué me ocurre?
Copy !req
151. Tengo que hacerlo.
Dispara, Denno, ¡dispara!
Copy !req
152. Enhorabuena, Denno.
Ya eres de los nuestros.
Copy !req
153. Era un blanco perfecto.
Copy !req
154. Recuerda que no apuntas
a un hombre, sino al enemigo.
Copy !req
155. Cuando lo entiendas
serás un soldado,
Copy !req
156. pero ya te has estrenado.
Copy !req
157. Ahora será coser y cantar.
Copy !req
158. ¿Cómo van las minas, Wolowicz?
Copy !req
159. Están por todas partes, Teniente.
Copy !req
160. Las estoy colocando a la
vuelta de los matorrales.
Copy !req
161. ¿Y las antipersona?
Copy !req
162. Estoy cubriendo toda esta zona
por ambos lados.
Copy !req
163. Con solo respirar...
¡Boom!
Copy !req
164. Que los chicos anden
con cuidado, Teniente.
Copy !req
165. Haz un mapa fiable del campo
de minas y dámelo.
Copy !req
166. Sí, señor.
Copy !req
167. - Lonergan.
- ¿Sí, señor?
Copy !req
168. ¿Cuántos son?
Copy !req
169. No veo a nadie, Teniente.
Copy !req
170. - Vogl. ¿Los ves?
- Nada, señor.
Copy !req
171. Lonergan, baja y pon
a los chicos en marcha.
Copy !req
172. Yo estoy con el campo de minas.
Copy !req
173. Aquí arriba
estamos liados, Teniente.
Copy !req
174. - ¿Comunistas?
- El Sargento Rock.
Copy !req
175. - ¿Qué pasa?
- Estamos fijando el cañón.
Copy !req
176. Ahora voy.
Copy !req
177. Ésta es una de esas veces en las que
Copy !req
178. saber lo que tienes que hacer
no es una ventaja.
Copy !req
179. Lo peor para un oficial es
tener que tomar decisiones.
Copy !req
180. Ni que lo digas.
Copy !req
181. Tú fuiste a la
academia militar, ¿no?
Copy !req
182. ¿Y qué te pasó?
¿La cagaste? ¿Cómo?
Copy !req
183. Yo...
Copy !req
184. Supongo que no valgo
para liderar y esas cosas.
Copy !req
185. Pero eres Cabo, aquí solo
hay tres por encima de ti.
Copy !req
186. Gibbs, Lonergan y yo.
Copy !req
187. Antes de esto hubieras sido
capaz de dirigir todo el pelotón.
Copy !req
188. Licenciarte lleva meses,
Copy !req
189. pero aquí en tres segundos
puedes ser el número uno, el líder.
Copy !req
190. Gibbs, Lonergan y yo,
podemos parar tres balas, así...
Copy !req
191. Venga ya, Rock.
Copy !req
192. Para un viejo zorro como tú
Copy !req
193. que se ha arrastrado
desde Túnez hasta Checoslovaquia,
Copy !req
194. es fácil decirlo.
Copy !req
195. Esto debe de ser alguna montaña.
Copy !req
196. Esto no es una montaña,
es solo una colina, ¿verdad, Whitey?
Copy !req
197. Es un desfiladero,
con montículos de hielo
Copy !req
198. y un sistema de
barrancos escarpados,
Copy !req
199. que solo un alpinista intentaría
subir por el frontal.
Copy !req
200. - ¿Qué ha dicho?
- Ha dicho que es una colina.
Copy !req
201. ¡A cubierto!
Copy !req
202. Doscientos. Cero.
Intentad darles.
Copy !req
203. Doscientos. Cero.
¡Fuego!
Copy !req
204. Seis millas a la derecha.
Disparad.
Copy !req
205. Seis millas a la derecha.
¡Fuego!
Copy !req
206. Ya está.
Tomaos un descanso.
Copy !req
207. ¡Un médico!
Copy !req
208. - ¡Un médico!
- ¡Eh, Wheeler!
Copy !req
209. ¡Teniente, aquí arriba
hay una cueva!
Copy !req
210. Vamos, chicos, a moverse.
Rock nos ha encontrado un agujero.
Copy !req
211. Venga, Jonesy, mueve el culo.
Copy !req
212. ¿Es que nunca había estado
en una cueva, Sargento?
Copy !req
213. Vale, vale.
Copy !req
214. Estaba intentado acabar
con una estalactita.
Copy !req
215. Un fenómeno muy interesante.
Copy !req
216. Hacía mucho que no veía un
espeleotema colgante.
Copy !req
217. Puede que tenga unos
doscientos años.
Copy !req
218. Parecen carámbanos,
pero son minerales.
Copy !req
219. Esto es calcita cristalizada.
Copy !req
220. Aquello una estalagmita,
homóloga de la estalactita.
Copy !req
221. ¡Cállate!
Copy !req
222. Venga, chicos.
Copy !req
223. Mirad bien dónde pisáis.
Este sitio está lleno de...
Copy !req
224. ¡piedras!
Copy !req
225. Y también hay una charca helada.
Copy !req
226. Vamos a ver hasta dónde va.
Copy !req
227. Sargento, al final de la charca
suele haber una sima.
Copy !req
228. A no ser que quiera que Denno
sea el próximo sargento.
Copy !req
229. ¿Qué dices, Denno?
Copy !req
230. Aquí hay un agujero.
Copy !req
231. Que nadie se caiga porque nadie
va a bajar a buscaros.
Copy !req
232. Bien, chicos,
sacad esa munición de ahí.
Copy !req
233. Llevaos todo eso y ponedlo detrás.
Copy !req
234. - Llevaos el mortero también.
- Sargento, no me gusta mi agujero.
Copy !req
235. A Bocazas no le gusta su agujero.
Copy !req
236. Pero ahí arriba hay otro más grande.
Copy !req
237. Así que ahí arriba hay
otro más grande, ¿eh?
Copy !req
238. Escúchame bien, Bocaza
Hay uno muy grande ahí arriba.
Copy !req
239. Vete a meterte allí.
Espera, llévate munición.
Copy !req
240. Sargento, ¿qué come usted?
Copy !req
241. - ¿Cómo te llamas?
- Bulchek.
Copy !req
242. Bulchek. Vale, Bulchek,
ayúdale con la munición.
Copy !req
243. - ¿Bulchek es un nombre?
- Venga, vamos.
Copy !req
244. - Aquí estamos bien, ¿eh, Sargento?
- No está mal.
Copy !req
245. Excepto por las balas que reboten,
señor.
Copy !req
246. El enemigo
puede usar esas tácticas
Copy !req
247. porque las balas explotan
y sueltan metralla
Copy !req
248. al impactar contra las paredes.
Copy !req
249. Ese rasguño te está
haciendo delirar.
Copy !req
250. - Deberías ir a ver al médico.
- Ya me lo he curado.
Copy !req
251. Estudié medicina un tiempo.
Copy !req
252. Si disparasen hacia aquí,
al rebotar la metralla,
Copy !req
253. el carbonato de calcio...
Copy !req
254. Aquí tenemos al señor Belvedere.
El sabelotodo.
Copy !req
255. Deberías ser General.
Copy !req
256. - Pues la verdad es...
- ¡Cállate! Rock.
Copy !req
257. Sí, es una buena situación.
Copy !req
258. Sí, tenemos el bloqueo
y el paso a tiro.
Copy !req
259. Sí, eso nos da ventaja.
Copy !req
260. - ¿Ves el montículo de allí?
- Sí.
Copy !req
261. Seguramente intentarán poner
un mortero detrás.
Copy !req
262. - Sí, o una ametralladora.
- Sí, podría ser.
Copy !req
263. Para llegar a la cueva
Copy !req
264. tendrán que usar un cañón anticarro
en ese...
Copy !req
265. Quedaos ahí. Denno, cúbreme.
Copy !req
266. Vogl, ¿estás durmiendo?
Copy !req
267. ¿Pretendes que mi brigada
cubra las dos colinas?
Copy !req
268. No hemos visto a nadie.
Copy !req
269. Lonergan, ¿te suena esa brigada?
Copy !req
270. Es la tuya y están en Babia.
Copy !req
271. - ¿Cuántos son?
- Sólo uno, solo uno.
Copy !req
272. ¿Y sabes otra cosa?
¡Vogl no vale para nada!
Copy !req
273. Déjalo, ¿vale, Rock?
Copy !req
274. Escucha, Vogl, manteneos alerta.
Copy !req
275. Vigilad la zona.
Copy !req
276. ¿Algún herido por ahí?
Copy !req
277. Sí, un hombre.
Copy !req
278. - ¿Grave?
- Muerto.
Copy !req
279. Teniente, creo que en esa colina
tenemos una automática.
Copy !req
280. Ya no tenemos teniente.
Copy !req
281. Quitadle todo
lo que pueda servir.
Copy !req
282. ¡Enrolladlo en una manta,
enterradle...
Copy !req
283. y señaladlo!
Copy !req
284. "Aquí solo hay 3 por encima de ti.
Gibbs, Lonergan y yo".
Copy !req
285. Y ahora solo quedan dos.
Copy !req
286. Hola, Harv.
¿Te gusta el trabajo?
Copy !req
287. ¿Qué pasa?
Aquí se está mejor
Copy !req
288. que en la Compañía C
de la Decimoséptima.
Copy !req
289. - Ja.
- ¿De qué te quejas?
Copy !req
290. Aquí coges experiencia.
Copy !req
291. Tú, ¿a eso le llamas cubrirse?
Cuerpo a tierra. Más.
Copy !req
292. Ve por más munición.
¿Qué tal, lrlandés?
Copy !req
293. Si alguno de esos comunistas pisa
este campo de minas,
Copy !req
294. hará tanto ruido
que se oirá en Moscú.
Copy !req
295. Sí, ya.
Pon un par de bengalas por allí.
Copy !req
296. Sí, señor.
Copy !req
297. No te pases de listo.
No me llames "señor".
Copy !req
298. No es por faltar, pero me han dicho
que es el jefe del pelotón.
Copy !req
299. Soy el jefe del pelotón.
Copy !req
300. Pero no me hace falta esperar que
el teniente muera para dar órdenes.
Copy !req
301. He visto ir y venir tenientes,
Copy !req
302. pero Gibbs era distinto.
Copy !req
303. Sin duda era joven,
pero no le culpo por ello.
Copy !req
304. Era más como un sargento.
Siempre alerta.
Copy !req
305. - Ahora, largo de aquí.
- Sí, señor.
Copy !req
306. - ¿Qué come?
- Ya conoces a los sargentos,
Copy !req
307. son todos iguales.
Copy !req
308. Son tenientes frustrados.
Copy !req
309. Se ríen como los oficiales.
Copy !req
310. Ahora es el "ichi-ban".
Copy !req
311. ¡Mira tú!
Copy !req
312. El número uno.
Copy !req
313. Muy gracioso.
Copy !req
314. Bocazas, levántate. ¡Levántate!
Copy !req
315. Así que "frustrado", ¿no?
Copy !req
316. Mira, Bocazas, vete por allí.
Copy !req
317. Caminas unas cien yardas
Copy !req
318. y te quedas allí vigilando
hasta que mande un relevo.
Copy !req
319. Si ves algo sospechoso,
enciendes una bengala.
Copy !req
320. Si traen tanques, enciendes dos.
Copy !req
321. Y cuidado con el campo de minas,
no me gustaría perderte.
Copy !req
322. Venga, muévete.
Copy !req
323. Chicos, arriba.
Copy !req
324. Id a correr la voz.
Copy !req
325. Una bengala, gente.
Dos bengalas, tanques.
Copy !req
326. - ¿Tanques?
- ¿Van a venir tanques?
Copy !req
327. Corred la voz.
Copy !req
328. Chicos, ¿todo bien por ahí?
Copy !req
329. - Sí.
- Sí.
Copy !req
330. Dijeron que sería
una maniobra policial.
Copy !req
331. - ¿Y por qué no viene la policía?
- Hmm.
Copy !req
332. Sargento...
le he estado observando
Copy !req
333. y ha estado a punto de pisar
una de las minas.
Copy !req
334. Venga, ya, Fitz.
¿Quieres dejar de preocuparte?
Copy !req
335. En serio, Sargento.
Copy !req
336. Usted sabe que apreciaba al
Teniente Gibbs y mire qué ha pasado.
Copy !req
337. ¿Y?
Copy !req
338. Pues que me parece
que tengo mala suerte
Copy !req
339. porque también le aprecio a usted.
Copy !req
340. Venga, ¡apagad ese fuego!
Copy !req
341. - Cuidado no se caiga en el agujero.
- Queremos comer caliente.
Copy !req
342. - Y necesitamos calentarnos.
- Juntaos.
Copy !req
343. El calor sale del cuerpo.
Copy !req
344. Wolowicz, ¿has encontrado a Lemchek?
Copy !req
345. Tenía razón, Cabo.
Estaba en la treinta.
Copy !req
346. - Ha muerto.
- ¿Y mi casco?
Copy !req
347. El suyo no lo encontré.
Copy !req
348. ¿Cómo es que no nos han dado
unos hornillos?
Copy !req
349. Eres muy joven para esos lujos.
Copy !req
350. - ¿Eso es de Alemania, Rock?
- Sí. De Aquisgrán.
Copy !req
351. Sargento,
¿recuerda al chico que mató?
Copy !req
352. - Sí, ¿a cuál?
- El que le disparó a Gibbs.
Copy !req
353. Había algo extraño en aquel tipo.
Copy !req
354. Cuando le di,
retumbó como una bomba.
Copy !req
355. - Sí, como un tambor.
- Sí. ¿Y cómo lo sabes?
Copy !req
356. Porque lo oí.
Copy !req
357. - ¿Y qué pasa con él?
- Llevaba un par de zapatillas...
Copy !req
358. como las que yo usaba
para jugar a los bolos.
Copy !req
359. - Déjame ver.
- ¿Y calcetines secos?
Copy !req
360. - No.
- Nunca se sabe con estos chinos.
Copy !req
361. ¿Sabéis lo que he oído?
Copy !req
362. Que se drogan
antes de entrar en combate.
Copy !req
363. No son opiáceos.
Como estudiante de etnografía...
Copy !req
364. ¡Tonterías! El señor Belvedere
lo sabe todo. Tenemos que fumigar.
Copy !req
365. Tú has vivido mucho, Whitey.
Copy !req
366. Cuando salgamos de aquí,
¿irás a Árica en tu avión privado?
Copy !req
367. ¡No! Lo único que deseo
es jugar a los bolos.
Copy !req
368. ¿Te gusta jugar a los bolos?
Copy !req
369. Wolowicz,
no hay nada mejor en el mundo.
Copy !req
370. "Nada mejor en el mundo"...
Copy !req
371. En vez de tomarle el pelo al tarado,
¿por qué no te pierdes?
Copy !req
372. - Cállate un rato.
- ¿Eso es una orden... Cabo?
Copy !req
373. Si buscas pelea,
fuera hay mucha gente.
Copy !req
374. Pues vamos.
¿Quién seguirá a quién?
Copy !req
375. - ¿Qué quieres decir?
- Lo que usted quiera, Cabo.
Copy !req
376. Creo que te voy a dar un guantazo.
Copy !req
377. - Aquí me tiene.
- ¿No tienes respeto por su rango?
Copy !req
378. ¿Pretendes que lo degraden
por darte un puñetazo?
Copy !req
379. Porque si lo hace
yo no he visto nada. Estoy ciego.
Copy !req
380. ¿Qué pasa contigo? Aquí
estamos a salvo. ¿No estás a gusto?
Copy !req
381. No me gusta este tipo.
Copy !req
382. ¿Por qué no pides el traslado?
Copy !req
383. Ahora hay un programa especial.
Copy !req
384. Si quieres pueden destinarte
con algún amigo.
Copy !req
385. Yo tengo una amiga en Pittsburg.
Copy !req
386. Es una rubia que trabaja
en unos billares.
Copy !req
387. ¿Por qué nos ha tocado
este trabajo, Sargento?
Copy !req
388. El regimiento intenta salvar
a los gallos para lo que se avecina.
Copy !req
389. ¿Gallos? ¿Y nosotros qué somos,
gallinas cluecas?
Copy !req
390. Pues hemos tenido suerte.
Copy !req
391. Se han roto los cuernos
para ponernos nerviosos.
Copy !req
392. Nos han disparado para ver
si respondíamos con artillería.
Copy !req
393. Fueron hasta el paso
para ver si huíamos.
Copy !req
394. Pero tenemos suerte,
¿sabéis por qué?
Copy !req
395. Porque creen
que somos un regimiento.
Copy !req
396. Les hemos engañado.
Copy !req
397. Me pregunto cuánto tardarán
en darse cuenta.
Copy !req
398. Cuando oigáis un tanque,
significará que lo saben.
Copy !req
399. Si oís uno es que vendrán más
y más hombres también.
Copy !req
400. Un tanque nos aplastaría como
si fuésemos de juguete.
Copy !req
401. Pero mientras tanto,
estaos tranquilos.
Copy !req
402. Haremos turnos de guardia
de dos horas
Copy !req
403. y cuando os avise,
volaremos el puente.
Copy !req
404. - ¿Quién releva a Ramírez?
- Denno.
Copy !req
405. Así que vas a poner
al Cabo a trabajar...
Copy !req
406. Bueno,
tiene que justificar su sueldo.
Copy !req
407. ¿Cómo has conseguido
los galones, Denno?
Copy !req
408. ¿Lamiéndole el culo al Coronel?
Copy !req
409. En el ejército solo hay que cuidar
el fusil y los pies.
Copy !req
410. Quitaos las botas y los calcetines,
los dos pares.
Copy !req
411. Haced una piña con los pies.
Copy !req
412. Frotárselos es lo mejor.
Copy !req
413. Los tuyos están morados, Denno.
Copy !req
414. Luego se te pondrán azules.
Después se congelan
Copy !req
415. y finalmente hay que amputarlos...
todos.
Copy !req
416. Tienes que frotar más fuerte.
Copy !req
417. Por la mañana hemos de delimitar
la posición de los rojos.
Copy !req
418. El objetivo será localizar
su línea de fuego
Copy !req
419. para saber dónde tienen las armas.
Copy !req
420. Pero tenemos
que calentarnos el coco.
Copy !req
421. - ¿Qué tal así?
- No siento nada.
Copy !req
422. ¿Ah, no?
Copy !req
423. - ¿Y esto?
- No.
Copy !req
424. Doctor, venga aquí.
Copy !req
425. Échele un vistazo los pies de Denno.
Copy !req
426. Los tiene congelados, Cabo.
Copy !req
427. Hey...
Copy !req
428. Deberías levantarte
y ponerte a caminar.
Copy !req
429. Para activar la circulación.
Copy !req
430. Este pie
siempre se me queda dormido.
Copy !req
431. ¡Todos a dormir!
Copy !req
432. - Rock...
- ¿Qué?
Copy !req
433. ¿Por qué sigues en el Ejército?
Copy !req
434. ¿Me despiertas para preguntarme eso?
Copy !req
435. Siempre había querido preguntártelo
pero nunca había podido.
Copy !req
436. Duerme un poco antes
de que vuelvan a atacarnos.
Copy !req
437. - ¿Quieres hablar?
- Sí.
Copy !req
438. Es algo que quiero saber
desde hace tiempo.
Copy !req
439. ¿Qué hace que un hombre
se quede en el Ejército?
Copy !req
440. Ojalá tuviese la respuesta.
Copy !req
441. Algunos porque son tontos, supongo.
Copy !req
442. Otros porque son pobres.
Copy !req
443. Los hay que por pereza.
Copy !req
444. Y otros incluso por vanidad.
Entiendes, ¿verdad?
Copy !req
445. Sí.
Copy !req
446. Algunos profesionales seguimos
aunque la guerra ya haya acabado.
Copy !req
447. Muchos han muerto
y otros se pudren en hospitales...
Copy !req
448. Aún sabiendo todo eso,
nos quedamos "por si acaso".
Copy !req
449. No sé, es difícil de explicar.
Copy !req
450. Simplemente pasa.
Copy !req
451. A lo mejor es por la pensión.
Copy !req
452. Ojalá supiese la respuesta.
Copy !req
453. Yo no quiero ser cabo.
Quiero que me maten.
Copy !req
454. ¿Qué?
Copy !req
455. Siempre quise liderar.
Copy !req
456. En la Escuela Militar
era el primero de la clase.
Copy !req
457. Decían que tenía madera de líder,
la educación y el cerebro,
Copy !req
458. un don para la táctica.
Copy !req
459. Pero un día tuvimos un problema
con unos obuses.
Copy !req
460. Había que hacer blanco en un tanque.
Copy !req
461. Nos advirtieron de que no se podían
mandar hombres a la zona de peligro.
Copy !req
462. Yo estaba al mando del pelotón.
Copy !req
463. No sé qué pudo pasar.
Copy !req
464. Empezaron a disparar y
yo debía replegar a mis hombres,
Copy !req
465. pero pasó algo dentro de mi.
Copy !req
466. Me entró pánico y los envié
a la zona de peligro.
Copy !req
467. Cuatro hombres resultaron heridos,
uno de gravedad
Copy !req
468. y le amputaron una pierna.
Copy !req
469. Me dieron otra oportunidad,
pero volví a fracasar.
Copy !req
470. Se dieron cuenta
de lo que yo ya sabía.
Copy !req
471. Que no sé cumplir órdenes
Copy !req
472. y que tampoco sé darlas...
Copy !req
473. Hay gente que tiene miedo
a las alturas, algunos al agua
Copy !req
474. y a otros nos asusta ser responsables
de la muerte de los demás.
Copy !req
475. Ése soy yo, Rock.
Copy !req
476. No quiero cargar con eso.
Copy !req
477. Hay mucha gente que se preocupa
por su equipo.
Copy !req
478. A nadie le gusta
tener responsabilidades,
Copy !req
479. pero siempre las acabas encontrando,
aunque no quieras.
Copy !req
480. Yo no las busco.
Para mandar hay que tener cerebro.
Copy !req
481. Soy lo bastante inteligente
para darme cuenta.
Copy !req
482. Incluso un cabo como tú
se dará cuenta.
Copy !req
483. Hace falta más que cerebro.
Copy !req
484. Para liderar
hay que tener agallas.
Copy !req
485. Yo hago mi trabajo.
Copy !req
486. Sólo que...
No quiero liderar, eso es todo.
Copy !req
487. Tranquilo. No voy a ascenderte.
Copy !req
488. Lonergan y yo pensamos
estar por aquí mucho tiempo.
Copy !req
489. Aún no ha habido
un arma capaz de alcanzarme.
Copy !req
490. Si te pasase algo, Rock... Me iría.
Copy !req
491. Mira, en el Ejército no puedes
pretender que alguien te proteja.
Copy !req
492. Esto es lo único
de lo que te puedes fiar.
Copy !req
493. Tú cuidas de él
y él cuidará de ti.
Copy !req
494. Has pasado por todo.
Eres un soldado.
Copy !req
495. Te equivocas.
Copy !req
496. No fui yo el que mató a aquel rojo,
fue Jonesy.
Copy !req
497. Bueno, por ahí hay muchos.
Copy !req
498. Ya tendrás más oportunidades.
Copy !req
499. - Una bengala.
- Una bengala. Muerte a la vista.
Copy !req
500. Rock... ¡Gente!
Copy !req
501. Son médicos comunistas
que vienen a llevarse a los heridos.
Copy !req
502. No vamos a disparar a sus médicos
porque ellos lo hagan.
Copy !req
503. ¡Los de abajo! No disparéis.
Copy !req
504. ¡Denno, ven aquí!
Copy !req
505. Vete a relevar a Ramírez.
Copy !req
506. ¡Desgraciados! ¿No me habéis oído?
He dicho que no disparéis.
Copy !req
507. ¿Denno? Lonergan.
¿Ves algo?
Copy !req
508. - No, nada.
- ¿Vogl?
Copy !req
509. - ¿Ves a alguien?
- No, nada.
Copy !req
510. ¿Por qué tocan las trompetas?
Copy !req
511. A veces lo hacen para anunciar
que se acercan.
Copy !req
512. Pero más que nada
es para confundirnos y asustarnos.
Copy !req
513. Es un truco psicológico.
Copy !req
514. Están tocando
nuestro toque de silencio.
Copy !req
515. Es el nuestro.
¡Nos han robado la melodía!
Copy !req
516. No. Es una llamada
para reunir a las tropas. Escuchad,
Copy !req
517. acaba siempre con las mismas
notas tristes.
Copy !req
518. - No me gusta esa canción.
- ¡Hagamos que se callen!
Copy !req
519. Espera. Lo que quieren
es que salgamos.
Copy !req
520. Whitey,
sabes mucho de sus cornetas, ¿no?
Copy !req
521. - Sí, Sargento.
- ¿Sí?
Copy !req
522. - Pues vete a buscar una.
- ¿Yo?
Copy !req
523. Claro. Tú lo sabes todo sobre todo.
Copy !req
524. Un momento...
De estas cosas no tengo ni idea.
Copy !req
525. - Yo te acompañaré.
- Muy bien, los dos. Moveos.
Copy !req
526. ¿Vais a relevar a Bocazas?
Copy !req
527. No. Vamos a robarle a los chinos
una corneta. ¿Tienes una?
Copy !req
528. Mira, listillo.
El campo de minas empieza justo ahí.
Copy !req
529. - Puedo cruzarlo con los ojos cerrados.
- Mejor otro día.
Copy !req
530. Lo de la corneta lo digo en serio.
Copy !req
531. - Dime, Harvey...
- ¿Sí?
Copy !req
532. - ¿Te gustaría ganar cinco dólares?
- ¿Qué quieres que...?
Copy !req
533. Espera. Vamos.
Copy !req
534. Ya me sé la melodía.
Copy !req
535. Busán, Nakdong, Kumchane.
¿Por qué me han mandado aquí?
Copy !req
536. Mi hogar está en Oklahoma
pero mis pies pisan Corea
Copy !req
537. y no puedo salir de aquí.
Copy !req
538. La he compuesto yo.
Copy !req
539. - ¿Eres un indio de verdad?
- Eso es lo que me han dicho.
Copy !req
540. Tranquilos, chicos.
Tenemos vigías por todas partes.
Copy !req
541. ¿De quién es este café?
Copy !req
542. - ¿Qué de quién es este café?
- Mío no.
Copy !req
543. - Gracias, Rock.
- Toma.
Copy !req
544. Lo querías caliente.
¿Alguien más?
Copy !req
545. Doctor, ¿necesita agua?
Copy !req
546. Sí. Tengo que afeitar el pelo
alrededor de esta herida.
Copy !req
547. - Tenga la mía, Doctor.
- ¡Sin café!
Copy !req
548. Aquí, Doctor.
Copy !req
549. Le costó quitarle la corneta.
No quería soltarla.
Copy !req
550. No hemos encontrado a Bocazas.
Copy !req
551. Lonergan,
ya tenemos uno de esos chismes.
Copy !req
552. Mantén a tus hombres
quietos un rato.
Copy !req
553. - Muy bien, ¿quién sabe tocar?
- Yo no soy un virtuoso.
Copy !req
554. Whitey sabrá tocar
como un regimiento.
Copy !req
555. A soplar.
Copy !req
556. Ahora esas ratas deben estar
preguntándose qué pasa.
Copy !req
557. - ¡Lonergan!
- ¿Sí?
Copy !req
558. Con eso van a estar un rato
entretenidos. Guerra psicológica.
Copy !req
559. Sí. Sí. Muy psicológica.
¿Quién es el que está tocando?
Copy !req
560. Whitey. Dice
que no ha visto a Bocazas.
Copy !req
561. - ¡Lonergan!
- ¿Sí?
Copy !req
562. ¿Vas a buscarle?
Copy !req
563. Yo lo mandé allí
y yo lo traeré de vuelta.
Copy !req
564. Quedas al mando, Rock.
Copy !req
565. Eso es psicología.
Copy !req
566. - ¿Y tú dónde crees que vas?
- Con usted, Sargento.
Copy !req
567. ¿Conmigo? Has dicho que eres gafe.
Copy !req
568. ¿Quieres que me maten? Además,
a mí también empiezas a caerme bien.
Copy !req
569. - Necesita sangre enseguida.
- ¿Y a qué esperas?
Copy !req
570. Sólo tenía seis botellas
para todo el pelotón,
Copy !req
571. pero las alcanzó un obús.
Copy !req
572. ¿Servirá?
Copy !req
573. Sí, es del mismo tipo.
Copy !req
574. ¡Bocazas!
Copy !req
575. ¿Bocazas?
Copy !req
576. Bocazas, despierta.
Soy Lonergan.
Copy !req
577. - Me han dado.
- ¿Estás herido?
Copy !req
578. No te han dado.
Estás congelado.
Copy !req
579. Tu fusil.
Copy !req
580. ¿Puedes reptar? Venga,
vamos a arrastrarnos.
Copy !req
581. - Sargento...
- ¿Qué?
Copy !req
582. Creo que van a tener
que cortarme las piernas.
Copy !req
583. Sí, sí, sí.
¿Crees que podrás hacerlo?
Copy !req
584. - Sí.
- ¿Puedes caminar?
Copy !req
585. - Lo intentaré.
- Bien. Vamos allá, entonces.
Copy !req
586. Venga, muchacho, arriba.
Vamos, aprisa. Venga.
Copy !req
587. Ponte en pie
para que corra la sangre.
Copy !req
588. ¡Pisa con fuerza!
Copy !req
589. ¡A cubierto!
Copy !req
590. ¿A quién le diste el mapa
del campo de minas?
Copy !req
591. Al Teniente Gibbs.
Copy !req
592. Pero yo se lo cogí al Teniente.
Copy !req
593. - Entonces dámelo.
- Lo tiene Lonergan.
Copy !req
594. Estupendo. Y ahora Lonergan está
tirado en medio del campo de minas.
Copy !req
595. Puedo deciros dónde las enterré.
Copy !req
596. ¿Qué estáis mirando?
Copy !req
597. Ya sabéis quién va a salir
a buscarlo.
Copy !req
598. Mantenlos calientes, Wheeler.
Copy !req
599. Y a ver si podéis limpiar esto
sin desmayaros.
Copy !req
600. ¡Médico!
Copy !req
601. Ahora estás al mando, Rock.
Copy !req
602. Mientras Lonergan esté vivo
seguirá al mando.
Copy !req
603. Vamos, Denno, venga.
Vamos a cubrir al médico.
Copy !req
604. Aunque fuese médico no iría a buscar
a nadie a ese campo de minas.
Copy !req
605. ¡Que nadie venga a buscarme! ¡Nadie!
¡Es una orden!
Copy !req
606. - Ah.
- Yo lo traeré.
Copy !req
607. Claro, Denno. Lo que sea para que
Lonergan siga con vida, ¿no?
Copy !req
608. De acuerdo, vete.
Copy !req
609. No sabía que Denno
fuese tan valiente.
Copy !req
610. Por eso es Cabo.
Copy !req
611. Te lo advierto, Denno. Da la vuelta.
¡O volaremos los dos por los aires!
Copy !req
612. Quita las manos,
es una herida abierta.
Copy !req
613. ¿Quieres que coja una infección?
Copy !req
614. Baja la cabeza.
Venga, arriba.
Copy !req
615. Tómatelo con calma.
Copy !req
616. Vuelve pisando tus huellas.
Copy !req
617. Tranquilo, Denno,
no pierdas la calma.
Copy !req
618. Ten cuidado con la herida.
Copy !req
619. Wheeler, ocúpate de él.
Copy !req
620. - ¿Qué pasa?
- Yo no soy médico.
Copy !req
621. - Sí que lo eres.
- Sólo tengo el título, no sé nada...
Copy !req
622. ¡Eres la vergüenza de la Medicina!
¡No eres médico!
Copy !req
623. Eres un cobarde, un gallina.
Copy !req
624. Lo mínimo es que muestres interés
por ayudarle. Al menos eso.
Copy !req
625. Buen intento, Denno,
pero se te ha acabado la suerte.
Copy !req
626. Sólo has cargado
con un hombre muerto.
Copy !req
627. Jonesy, coge todo
lo que nos pueda servir.
Copy !req
628. Dame el plano del campo de minas.
Copy !req
629. Será de gran ayuda.
Copy !req
630. Envolvedle en una manta
y enterradle.
Copy !req
631. Y marcad el lugar.
Copy !req
632. Sólo queda uno.
Copy !req
633. - Ha estado bien, Whitey.
- Eso puede con tus trescientos.
Copy !req
634. Whitey, a ver cómo juegas.
Copy !req
635. Venga ya. Colócalos.
Copy !req
636. Es como todo, Wolowicz. Las mujeres,
el alcohol, los caballos...
Copy !req
637. Si sabes cómo manejarlos,
siempre ganas.
Copy !req
638. Ah.
Copy !req
639. De acuerdo, vale.
Veamos si tú tiras algún bolo.
Copy !req
640. Sí, pero creo que sería mejor
ponérselos en la letrina.
Copy !req
641. - Sí, para asegurarnos de que les da.
- No olvides el efecto de la bola.
Copy !req
642. Es un gallina.
Copy !req
643. - Menudo patán.
- Que se vuelva a la cocina.
Copy !req
644. - Es un negado, Joe.
- Lanzas igual que disparas, un asco.
Copy !req
645. - A ver lo bueno que eres.
- Vamos, Joe.
Copy !req
646. Denno, dame los cascos y las armas
de los tipos muertos.
Copy !req
647. ¡Ha funcionado!
Copy !req
648. Hemos descubierto su cañón.
¿Listos, chicos?
Copy !req
649. ¡Lo estamos deseando!
Copy !req
650. Tres, cinco, cero, derecha.
Copy !req
651. Te has cargado el cañón.
Copy !req
652. - ¿Qué pasa con el enemigo?
- Han caído muchos.
Copy !req
653. Ya están todos "sayonara".
Copy !req
654. Mandad a Bocazas, Zablocki, Griff
y Bulcheck del tercer pelotón.
Copy !req
655. Puede que empiecen a disparar
con el mortero.
Copy !req
656. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
657. Bueno, llevan morteros, ¿no?
Copy !req
658. Y ya lo han hecho antes,
¿no? Tienen de sobra.
Copy !req
659. Ha estado bien eso de engañarlos
con muñecos de nieve.
Copy !req
660. - Muy bien.
- Sí, los hiciste muy bien, Jonesy.
Copy !req
661. ¿Serás escultor
cuando salgas de aquí?
Copy !req
662. - Me voy a quedar.
- ¿Tanto te gusta el ejército?
Copy !req
663. Es mejor que cualquier otra cosa.
Copy !req
664. A todo el mundo le preocupa
cuándo se va a acabar esto.
Copy !req
665. - ¿A quién le importa?
- A mí.
Copy !req
666. A ti también importaría
si tuvieses alguna razón para irte.
Copy !req
667. Venga, dejadlo ya e iros a la cueva.
Copy !req
668. Venga, Fitz. Yo voy ahora.
Copy !req
669. Denno, ven aquí.
Copy !req
670. Me gusta el hielo.
Mira, sé que eres valiente.
Copy !req
671. Hacían falta agallas para bajar
a buscar a Lonergan,
Copy !req
672. a pesar de tus motivos personales.
Copy !req
673. Pero hacen falta algo más que
agallas para mantenerse con vida.
Copy !req
674. Vas a tener que superar tus miedos.
Copy !req
675. En este cargador hay ocho balas.
Eso son ocho rojos muertos.
Copy !req
676. No te estoy pidiendo que uses
el cargador para matar a ocho.
Copy !req
677. Sólo pretendo que mates a uno,
aunque gastes toda la munición.
Copy !req
678. ¡Mátalo!
Copy !req
679. Ahora lárgate de aquí.
Copy !req
680. ¿Cuándo nos haréis un sitio
en la cueva, Rock?
Copy !req
681. - Queremos cambiarnos a tu equipo.
- ¡A callar!
Copy !req
682. Si queréis iros a la cueva,
decídmelo a las nueve
Copy !req
683. y ya veremos...
tiene piscina y todo.
Copy !req
684. - ¿Qué está comiendo?
- ¡Pregúntaselo tú!
Copy !req
685. Olvidaos de las preguntas.
Ya os lo digo ahora.
Copy !req
686. Debéis manteneros alerta.
A los comunistas les lleva 10 horas
Copy !req
687. arrastrarse 10 millas
sin dejarse ver.
Copy !req
688. No os despistéis ni un segundo
Copy !req
689. o despertaréis
con una bayoneta en la espalda.
Copy !req
690. Llegan rápido.
Y se marchan más rápido todavía.
Copy !req
691. Todo pasa en un momento,
con sigilo.
Copy !req
692. Cubrid todos los puntos.
Copy !req
693. - Ya te dije que tenía favoritismos.
- ¿Qué significa eso?
Copy !req
694. Se dice que te portas mejor
con los de tu equipo
Copy !req
695. - desde que mandas en el pelotón.
- Así que eso se dice, ¿eh?
Copy !req
696. ¿Ves eso?
Es la oreja de Jonesy.
Copy !req
697. Le han dado hace un momento.
Copy !req
698. Recuérdalo bien cuando pienses
en favoritismos.
Copy !req
699. O sea que la oreja de Jonesy...
Copy !req
700. - ¿Estás seguro?
- Pues claro que lo estoy.
Copy !req
701. ¿A qué es cierto, Fitz?
Copy !req
702. - Claro.
- Fitz, ¿de verdad se los huele?
Copy !req
703. - Sí, es lo que he oído.
- Pues mírame.
Copy !req
704. - ¿Tan mal estás?
- ¡Mal! Dicen que...
Copy !req
705. Ios indios pegan la oreja al suelo
para oír llegar al enemigo,
Copy !req
706. pero Rock usa la nariz.
Copy !req
707. Olfatea el aire.
Copy !req
708. - Y huele a un rojo a una milla.
- Algunos nacen con ese don...
Copy !req
709. No, es una mezcla
de entrenamiento e instinto.
Copy !req
710. Yo puedo oler a los ganadores
en las carreras.
Copy !req
711. ¿Qué hora es?
Copy !req
712. - Pasan las siete.
- Pronto tendremos que salir.
Copy !req
713. ¡Fitz!
Copy !req
714. Griff,
¿estás seguro de que no ves nada?
Copy !req
715. Mira, Rock, aquí hay ocho ojos
Copy !req
716. y nos sabemos de memoria cada trozo
de nieve.
Copy !req
717. Sí, pero el olor es cada vez
más fuerte. No os durmáis.
Copy !req
718. Bulchek no quería decir eso
de tu equipo.
Copy !req
719. Sólo te tomábamos el pelo.
Copy !req
720. Deja el tema.
Copy !req
721. - ¿Cómo está Jonesy?
- Bien.
Copy !req
722. La tengo en el bolsillo.
Copy !req
723. A lo mejor se la pueden coser.
Copy !req
724. Tira eso. Está hecha pedazos.
Copy !req
725. ¿Vogl?
¿Estás durmiendo?
Copy !req
726. Contigo y con esta calma
nos estamos poniendo nerviosos.
Copy !req
727. Tienes motivos.
Están tan cerca que apestan.
Copy !req
728. ¿Qué pretendes?
¿Quitarnos 10 años de vida?
Copy !req
729. No vemos a nadie.
Copy !req
730. - ¡Griff!
- Aquí no hay nadie, Rock.
Copy !req
731. Si seguimos mirando
nos quedaremos ciegos.
Copy !req
732. Esto ya me ha pasado.
Esos comunistas planean algo.
Copy !req
733. Aquí no hay nadie, Rock.
Copy !req
734. Creo que he visto algo moviéndose
Copy !req
735. a unas doscientas yardas
a la derecha de la colina.
Copy !req
736. Parece un chino, ¿lo ves?
Copy !req
737. ¿Estás mirando?
Copy !req
738. ¡Griff!
¿Me oyes?
Copy !req
739. ¿Qué pasa?
Copy !req
740. ¡Griff!
¿Qué te pasa?
Copy !req
741. ¡Griff! ¿Hay algún problema?
Copy !req
742. ¡Griff!
Copy !req
743. ¡Griff!
Copy !req
744. ¡Griff!
Copy !req
745. - ¿Hueles algo?
- No.
Copy !req
746. ¿Qué quería decir con que apestaba?
Yo no huelo nada.
Copy !req
747. ¿Estás mirando?
Copy !req
748. ¡Griff!
Copy !req
749. Vamos... ¡Griff!
Copy !req
750. ¿Qué pasa con la radio?
Copy !req
751. Denno,
voy a mirar qué pasa con Griff.
Copy !req
752. ¡Vamos!
Copy !req
753. ¡Médico!
¡Médico!
Copy !req
754. No vayáis hacia atrás.
Hay una sima.
Copy !req
755. Me han dado.
Copy !req
756. - Empieza a operar.
- No puedo operarme a mí mismo.
Copy !req
757. Claro que puedes. Es tu oportunidad
de ser un médico de verdad.
Copy !req
758. Por lo menos
aquí no pueden alcanzarnos.
Copy !req
759. ¿Sabes qué creo? Que intentan tirar
el saliente de arriba
Copy !req
760. y luego lo harán con el de abajo
Copy !req
761. para que nos quedemos atrapados.
Copy !req
762. Eso es lo que creo.
Copy !req
763. ¿Qué haces? ¿Estás loco?
¿Quieres que explotemos?
Copy !req
764. Pues ve fuera si quieres.
Copy !req
765. ¿Sabes lo que es la telepatía?
Copy !req
766. - ¿Telepatía?
- Telepatía
Copy !req
767. Si piensas mucho en algo,
las ondas mentales van por el aire,
Copy !req
768. unas veces así,
otras veces así,...
Copy !req
769. Hay veces que van hacia arriba.
Copy !req
770. Si piensas demasiado,
Copy !req
771. recibirán tus ondas mentales
y harán lo que piensas.
Copy !req
772. Entonces pensaré en mujeres.
Copy !req
773. Te han debido leer la mente,
porque intentan darle al saliente.
Copy !req
774. - Metamos eso dentro.
- Venga, ya has oído al Sargento.
Copy !req
775. Tú, Big Deal,
mete la munición dentro. Vamos.
Copy !req
776. - ¿Qué hora llevas?
- ¿Qué? Ah.
Copy !req
777. Casi las ocho.
Copy !req
778. Hay que esperar a las nueve.
Copy !req
779. Es lo que dijo el Coronel.
Copy !req
780. ¡Mirad!
Copy !req
781. ¡Mirad esto!
Copy !req
782. ¡Lo he conseguido!
Copy !req
783. ¡Mirad!
¡Me la he sacado!
Copy !req
784. ¡Mirad qué grande!
Copy !req
785. ¡No sabía que podía hacerlo!
Copy !req
786. ¡Soy cirujano!
Copy !req
787. - ¡Mirad!
- Bien, Wheeler,
Copy !req
788. pues ven aquí y hazme a mí lo mismo.
Copy !req
789. ¿A qué espera, Doctor?
Copy !req
790. Jonesy...
Copy !req
791. ¿Sabes qué haría yo
si fuese un comunista?
Copy !req
792. No. ¿Qué harías?
Copy !req
793. Me plantaría en el medio
de esa colina de ahí
Copy !req
794. y dispararía una bala
contra la cueva.
Copy !req
795. Sólo una,
y que el impacto hiciese el resto.
Copy !req
796. No, eso no tiene sentido.
Copy !req
797. Vaya, parece que te equivocabas.
No le han dado a nadie.
Copy !req
798. Tenía razón.
Copy !req
799. - ¿Dónde?
- En el estómago.
Copy !req
800. Te la sacaremos, Rock.
A lo mejor la bala se ha movido.
Copy !req
801. Puede que no esté muy profundo.
Copy !req
802. No te preocupes, Denno,
aún no estoy muerto.
Copy !req
803. Ya nos hemos encargado de todos
los rojos que andaban por ahí.
Copy !req
804. Esta vez estamos seguros.
Copy !req
805. Díselo a Denno, ahora está al mando.
Copy !req
806. Tú estás al mando mientras vivas.
Copy !req
807. Estás al mando lo quieras o no.
Copy !req
808. - Todo tuyo.
- Te pondrás bien, Rock.
Copy !req
809. Estoy muerto.
Copy !req
810. Escucha, Rock...
sin ti no valgo nada.
Copy !req
811. Recuerda lo que te dije.
Copy !req
812. Matar es una obligación.
Copy !req
813. Ahora será más fácil,
será coser y cantar.
Copy !req
814. ¡Rock!
Copy !req
815. Te lo dije...
estoy muerto.
Copy !req
816. Quitadle todo lo que podamos usar.
Copy !req
817. Envolvedle en una manta...
Copy !req
818. y enterradle.
Copy !req
819. Y marcad el lugar.
Copy !req
820. - Vámonos de aquí.
- Estoy contigo.
Copy !req
821. Yo llevaré el trípode y la munición.
Copy !req
822. Bien.
Tú lleva eso y yo llevaré el resto.
Copy !req
823. Cuando lleguemos, el regimiento
habrá cruzado.
Copy !req
824. Si abandonamos, volverán
y acabarán con todo el regimiento.
Copy !req
825. - Nos quedaremos en la retaguardia.
- ¿Quién te ha puesto al mando?
Copy !req
826. Tengo el mismo rango que tú, Denno.
Copy !req
827. - Hace mucho que tengo dos galones.
- Sí.
Copy !req
828. Espera un momento.
Copy !req
829. Yo te vi en Naktong.
Copy !req
830. Tienes una enfermedad muy rara.
Copy !req
831. Eres como tantos otros
en el Ejército.
Copy !req
832. Puedes disparar si no ves,
Copy !req
833. pero no puedes hacer blanco
en un objetivo a la vista.
Copy !req
834. No quiero contagiarme de eso.
No acataré órdenes de un cobarde.
Copy !req
835. Cabo, Teniente o Sargento.
¿A quién le importa el rango?
Copy !req
836. ¡Dos galones, tres, diez!
Copy !req
837. Rock te ha hecho el "ichi-ban".
Haré lo que tú digas.
Copy !req
838. Pues yo no me voy a quedar para
que esos chinos me hagan picadillo
Copy !req
839. y me coman con arroz y té ruso.
Copy !req
840. Seguidme,
y os llevaré hasta el puente.
Copy !req
841. Tiene razón. ¡Vamos!
Copy !req
842. Yo no voy a quedarme
en mitad de la nada.
Copy !req
843. - Sí, vamos.
- No, mejor no.
Copy !req
844. ¡Silencio!
Copy !req
845. Tenemos que esperar hasta las nueve.
Copy !req
846. - ¿Quién lo dice?
- El Coronel.
Copy !req
847. Pues cuando llegues a coronel
podrás empezar a darme órdenes.
Copy !req
848. Mataré al primero
que intente marcharse.
Copy !req
849. Ahhhh...
Copy !req
850. - Creo que deberíamos...
- ¡Calla!
Copy !req
851. Mejor vigila tus pasos
Copy !req
852. si no quieres que el Cabo le mande
tu cabellera a Stalin.
Copy !req
853. No, Cabo.
No quieres, pero te ha tocado.
Copy !req
854. Todo tuyo.
Ahora eres el "ichi-ban".
Copy !req
855. Si aguantamos hasta las nueve,
todo irá bien.
Copy !req
856. ¿Pero qué pasará si nos atacan?
Copy !req
857. ¿Seré capaz de estar al mando en
la batalla? ¿Tengo lo que hace falta?
Copy !req
858. Cuando salga de esta
Copy !req
859. abriré una bolera con Whitey.
Copy !req
860. Construiré una piscina y
la llenaré de agua caliente
Copy !req
861. para estar todo el día dentro.
Copy !req
862. Siempre están pensado en cuándo
acabará todo.
Copy !req
863. ¿Para qué? ¿A quién le importa?
Copy !req
864. Gibbs, Lonergan, Rock.
Copy !req
865. Con mi racha Denno morirá
si no nos vamos pronto.
Copy !req
866. "Doctor Wheeler".
No suena mal.
Copy !req
867. "Doctor John Wheeler, cirujano".
Copy !req
868. Sí, así me gusta más.
Copy !req
869. ¿Cómo podré sacarle
un par de calcetines secos?
Copy !req
870. Si le gusta el café,
podré hacer un trato.
Copy !req
871. Si este se cree que se va a quedar
mis calcetines
Copy !req
872. está loco.
Copy !req
873. Me pregunto qué hará cuando descubra
Copy !req
874. que llevo sus calcetines...
Copy !req
875. - ¡Muy bien!
- Yo estoy listo.
Copy !req
876. Sube y dile a los vigías que bajen
a las nueve en punto.
Copy !req
877. Te estás ciñendo a las normas.
¿Qué estás tramando?
Copy !req
878. - Largo de aquí.
- Muy bien.
Copy !req
879. - ¡Vamos!
- ¡Ya voy!
Copy !req
880. Sacad primero a los heridos.
¡Todos a trabajar!
Copy !req
881. Ponte ahí y vigila.
Copy !req
882. - ¿Ya habéis sacado todo?
- Sí, todo.
Copy !req
883. - Bien. Big Deal.
- Sí, sí, sí.
Copy !req
884. - ¿Te has ocupado de eso?
- Sí, los hemos enterrado a todos.
Copy !req
885. Muy bien.
Copy !req
886. ¡Vamos!
Copy !req
887. Cuando oigáis un tanque
será el gran momento.
Copy !req
888. Cuando oigáis un tanque,
significará que lo saben.
Copy !req
889. Si oís uno es que vendrán más
y más hombres también.
Copy !req
890. Oh.
Copy !req
891. Hay un hombre delante del tanque.
Copy !req
892. Eso quiere decir que volarán
el campo de minas
Copy !req
893. y el bloqueo del paso,
y después ese tipo
Copy !req
894. vendrá a comprobar si tenemos
un cañón antitanque en algún sitio.
Copy !req
895. Si pudiésemos volar ese tanque
Copy !req
896. justo donde está...
Copy !req
897. - y bloquear el camino con él...
- Sí.
Copy !req
898. Sí...
Copy !req
899. Si pudiésemos hacer que ese tipo
se fuese a dónde no pueda vernos,
Copy !req
900. podríamos volar el tanque,
Copy !req
901. justo desde aquí.
Tenemos que hacerlo.
Copy !req
902. Camufla el cañón,
Copy !req
903. y esconde el bazuca. Tápalos bien.
Jonesy, ven aquí.
Copy !req
904. Aunque el tanque esté muy cerca
Copy !req
905. no dispares hasta que yo te avise,
¿entendido?
Copy !req
906. Espera a mi señal, ¿de acuerdo?
Copy !req
907. Wheeler, lleva a los heridos
a la esquina. Al otro lado.
Copy !req
908. Jonesy, recuerda lo que te he dicho.
Copy !req
909. Espera la señal.
Copy !req
910. Mainotes, baja la cabeza.
Copy !req
911. ¡No dispares!
Copy !req
912. Mejor abrir fuego.
Se están acercando.
Copy !req
913. Hasta que yo dé la señal no.
Copy !req
914. ¡Lo conseguimos!
¡Lo conseguimos!
Copy !req
915. ¡Jonesy! ¡Lo has conseguido!
Copy !req
916. Pensé que no ibas a disparar nunca.
Copy !req
917. Bien hecho, Cabo.
Hace falta valor.
Copy !req
918. Venga, vamos a recoger el cañón
y a largarnos.
Copy !req
919. Wheeler, encárgate de llevar
a los heridos al puente.
Copy !req
920. Nosotros os cubriremos.
¡Venga, todos hacia el río!
Copy !req
921. Venga, chicos, vámonos.
Copy !req
922. ¡Teniente!
Creo que les oigo venir.
Copy !req
923. ¡Shhh!
Copy !req
924. Sí. Hay gente en el río.
Copy !req
925. Corre la voz de alerta.
Copy !req
926. Podría ser la retaguardia, ¿no?
Copy !req
927. Sí, o los rojos.
Copy !req
928. ¿Quién anda ahí?
Copy !req
929. Espera.
Copy !req
930. ¿Quién anda ahí?
¡Habla!
Copy !req
931. ¡Retaguardia!
Copy !req
932. A nadie le gusta
tener responsabilidades.
Copy !req
933. Pero siempre
te las acabas encontrando.
Copy !req
934. Por algo eres Cabo,
Copy !req
935. Cabo.
Copy !req